diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 86183a5..e2baf28 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1 +1 @@ -SOURCES/gvfs-1.16.4.tar.xz +SOURCES/gvfs-1.22.4.tar.xz diff --git a/.gvfs.metadata b/.gvfs.metadata index c6d79c4..5a22479 100644 --- a/.gvfs.metadata +++ b/.gvfs.metadata @@ -1 +1 @@ -8c865cb45e4f01938bf76f8890bc02952aeeba54 SOURCES/gvfs-1.16.4.tar.xz +ce5467a5610a1225a0481f9c3d6a286dec0be2af SOURCES/gvfs-1.22.4.tar.xz diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch deleted file mode 100644 index f18d7d5..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch +++ /dev/null @@ -1,237 +0,0 @@ -From 23c448b0e38a2e0fc04fa07f4fda030a0dc27d44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Philip Langdale -Date: Sat, 23 Feb 2013 18:24:05 -0800 -Subject: [PATCH 1/5] MTP: Refactor read path in preparation for supporting - normal files. - -The existing logic for reading only works for preview icons, but -I'm about to add support for reading normal files using special -MTP calls. For that, we need the read calls to work for both cases. - -To achieve that, we need to make reading more stateful. ---- - daemon/gvfsbackendmtp.c | 140 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- - 1 file changed, 110 insertions(+), 30 deletions(-) - -diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.c b/daemon/gvfsbackendmtp.c -index 8daa2c2..71fb732 100644 ---- a/daemon/gvfsbackendmtp.c -+++ b/daemon/gvfsbackendmtp.c -@@ -106,6 +106,26 @@ DEBUG_ENUMERATE (const gchar *message, ...) - - - /************************************************ -+ * Private Types -+ ************************************************/ -+ -+typedef enum { -+ HANDLE_FILE, -+ HANDLE_PREVIEW, -+} HandleType; -+ -+typedef struct { -+ HandleType handle_type; -+ uint32_t id; -+ goffset offset; -+ gsize size; -+ -+ /* For previews only */ -+ GByteArray *bytes; -+} RWHandle; -+ -+ -+/************************************************ - * Initialization - ************************************************/ - -@@ -1447,30 +1467,26 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend, - guint id = strtol (icon_id, NULL, 10); - - if (id > 0) { -+ GByteArray *bytes; - unsigned char *data; - unsigned int size; - int ret = LIBMTP_Get_Thumbnail (G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device, id, - &data, &size); - if (ret == 0) { - DEBUG ("File %u has thumbnail: %u", id, size); -- GByteArray *bytes = g_byte_array_sized_new (size); -+ bytes = g_byte_array_sized_new (size); - g_byte_array_append (bytes, data, size); - free (data); -- g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), FALSE); -- g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), bytes); -- g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); - } else { - LIBMTP_filesampledata_t *sample_data = LIBMTP_new_filesampledata_t (); - ret = LIBMTP_Get_Representative_Sample (G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device, - id, sample_data); - if (ret == 0) { - DEBUG ("File %u has sampledata: %u", id, size); -- GByteArray *bytes = g_byte_array_sized_new (sample_data->size); -+ bytes = g_byte_array_sized_new (sample_data->size); - g_byte_array_append (bytes, (const guint8 *)sample_data->data, sample_data->size); -+ size = sample_data->size; - LIBMTP_destroy_filesampledata_t (sample_data); -- g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), FALSE); -- g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), bytes); -- g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); - } else { - DEBUG ("File %u has no thumbnail:", id); - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), -@@ -1478,58 +1494,121 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend, - G_IO_ERROR_NOT_FOUND, - _("No thumbnail for entity '%s'"), - icon_id); -+ goto exit; - } - } -+ -+ RWHandle *handle = g_new0(RWHandle, 1); -+ handle->handle_type = HANDLE_PREVIEW; -+ handle->id = id; -+ handle->offset = 0; -+ handle->size = size; -+ handle->bytes = bytes; -+ g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), TRUE); -+ g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), handle); -+ g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); - } else { - g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, - G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT, - _("Malformed icon identifier '%s'"), - icon_id); -+ goto exit; - } -+ -+ exit: - g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); - - DEBUG ("(I) do_open_icon_for_read done."); - } -+#endif /* HAVE_LIBMTP_GET_THUMBNAIL */ - - --static gboolean --try_read (GVfsBackend *backend, -- GVfsJobRead *job, -- GVfsBackendHandle handle, -- char *buffer, -- gsize bytes_requested) -+static void -+do_seek_on_read (GVfsBackend *backend, -+ GVfsJobSeekRead *job, -+ GVfsBackendHandle opaque_handle, -+ goffset offset, -+ GSeekType type) -+{ -+ RWHandle *handle = opaque_handle; -+ uint32_t id = handle->id; -+ goffset old_offset = handle->offset; -+ gsize size = handle->size; -+ -+ DEBUG ("(I) do_seek_on_read (%u %lu %ld %u)", id, old_offset, offset, type); -+ g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); -+ -+ if (type == G_SEEK_END) { -+ offset = size + offset; -+ } else if (type == G_SEEK_CUR) { -+ offset += old_offset; -+ } -+ -+ if (offset > size || offset < 0) { -+ g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), -+ G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT, -+ _("Can't seek outside file")); -+ goto exit; -+ } -+ -+ handle->offset = offset; -+ g_vfs_job_seek_read_set_offset (job, offset); -+ g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); -+ -+ exit: -+ g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); -+ DEBUG ("(I) do_seek_on_read done. (%lu)", offset); -+} -+ -+ -+static void -+do_read (GVfsBackend *backend, -+ GVfsJobRead *job, -+ GVfsBackendHandle opaque_handle, -+ char *buffer, -+ gsize bytes_requested) - { -- GByteArray *bytes = handle; -+ RWHandle *handle = opaque_handle; -+ uint32_t id = handle->id; -+ goffset offset = handle->offset; -+ gsize size = handle->size; - -- DEBUG ("(I) try_read (%u %lu)", bytes->len, bytes_requested); -+ DEBUG ("(I) do_read (%u %lu %lu)", id, offset, bytes_requested); -+ g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); - -- gsize bytes_to_copy = MIN (bytes->len, bytes_requested); -- if (bytes_to_copy == 0) { -- goto out; -+ uint32_t actual; -+ if (handle->handle_type == HANDLE_FILE) { -+ g_assert_not_reached(); -+ } else { -+ GByteArray *bytes = handle->bytes; -+ actual = MIN (bytes->len - offset, bytes_requested); -+ memcpy (buffer, bytes->data + offset, actual); - } -- memcpy (buffer, bytes->data, bytes_to_copy); -- g_byte_array_remove_range (bytes, 0, bytes_to_copy); - -- out: -- g_vfs_job_read_set_size (job, bytes_to_copy); -+ handle->offset = offset + actual; -+ g_vfs_job_read_set_size (job, actual); - g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); - -- DEBUG ("(I) try_read done."); -- return TRUE; -+ exit: -+ g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); -+ DEBUG ("(I) do_read done."); - } - - static void - do_close_read (GVfsBackend *backend, - GVfsJobCloseRead *job, -- GVfsBackendHandle handle) -+ GVfsBackendHandle opaque_handle) - { - DEBUG ("(I) do_close_read"); -- g_byte_array_unref (handle); -+ RWHandle *handle = opaque_handle; -+ if (handle->bytes) { -+ g_byte_array_unref (handle->bytes); -+ } -+ g_free(handle); - g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); - DEBUG ("(I) do_close_read done."); - } --#endif /* HAVE_LIBMTP_GET_THUMBNAIL */ - - - /************************************************ -@@ -1560,7 +1639,8 @@ g_vfs_backend_mtp_class_init (GVfsBackendMtpClass *klass) - backend_class->create_file_monitor = do_create_file_monitor; - #if HAVE_LIBMTP_1_1_5 - backend_class->open_icon_for_read = do_open_icon_for_read; -- backend_class->try_read = try_read; -- backend_class->close_read = do_close_read; - #endif -+ backend_class->seek_on_read = do_seek_on_read; -+ backend_class->read = do_read; -+ backend_class->close_read = do_close_read; - } --- -1.7.10.4 - diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch deleted file mode 100644 index 623710e..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ -From 1dcd334d633a79bf2a81f8bcb8e463864a858fa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Philip Langdale -Date: Mon, 11 Feb 2013 07:55:11 -0800 -Subject: [PATCH 2/5] WIP: Use android extensions to support in place read of - files. - -Allows for opening files directly on the device and reading from them. ---- - configure.ac | 5 +++ - daemon/gvfsbackendmtp.c | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- - daemon/gvfsbackendmtp.h | 2 ++ - 3 files changed, 89 insertions(+), 2 deletions(-) - -diff --git a/configure.ac b/configure.ac -index 0f5ab9a..4b88316 100644 ---- a/configure.ac -+++ b/configure.ac -@@ -548,6 +548,11 @@ if test "x$enable_libmtp" != "xno" -a "x$msg_gudev" = "xyes"; then - AC_DEFINE(HAVE_LIBMTP_1_1_5, 1, [Define to 1 if libmtp 1.1.5 is available]), - [] - ) -+ -+ PKG_CHECK_MODULES(LIBMTP_1_1_6, libmtp >= 1.1.6, -+ AC_DEFINE(HAVE_LIBMTP_1_1_6, 1, [Define to 1 if libmtp 1.1.6 is available]), -+ [] -+ ) - fi - fi - -diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.c b/daemon/gvfsbackendmtp.c -index 71fb732..9b58f2b 100644 ---- a/daemon/gvfsbackendmtp.c -+++ b/daemon/gvfsbackendmtp.c -@@ -631,6 +631,15 @@ get_device (GVfsBackend *backend, const char *id, GVfsJob *job) { - } - } - -+ /* Check supported methods/extensions. */ -+ LIBMTP_device_extension_t *extension; -+ for (extension = device->extensions; extension != NULL; extension = extension->next) { -+ if (g_strcmp0 ("android.com", extension->name) == 0) { -+ G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->android_extension = TRUE; -+ break; -+ } -+ } -+ - exit: - DEBUG ("(II) get_device done."); - return device; -@@ -1455,6 +1464,64 @@ do_set_display_name (GVfsBackend *backend, - } - - -+#if HAVE_LIBMTP_1_1_6 -+static void -+do_open_for_read (GVfsBackend *backend, -+ GVfsJobOpenForRead *job, -+ const char *filename) -+{ -+ if (!G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->android_extension) { -+ g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), -+ G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, -+ _("Operation not supported.")); -+ return; -+ } -+ -+ DEBUG ("(I) do_open_for_read (%s)", filename); -+ g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); -+ -+ gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); -+ unsigned int ne = g_strv_length (elements); -+ -+ if (ne < 3) { -+ g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), -+ G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, -+ _("Cannot open this entity")); -+ goto exit; -+ } -+ -+ unsigned int id = strtol (elements[ne-1], NULL, 10); -+ -+ LIBMTP_mtpdevice_t *device; -+ device = G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device; -+ -+ LIBMTP_file_t *file = LIBMTP_Get_Filemetadata (device, id); -+ if (file == NULL) { -+ fail_job (G_VFS_JOB (job), device); -+ goto exit; -+ } -+ -+ RWHandle *handle = g_new0(RWHandle, 1); -+ handle->handle_type = HANDLE_FILE; -+ handle->id = id; -+ handle->offset = 0; -+ handle->size = file->filesize; -+ -+ LIBMTP_destroy_file_t (file); -+ -+ g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), TRUE); -+ g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), handle); -+ g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); -+ -+ exit: -+ g_strfreev (elements); -+ g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); -+ -+ DEBUG ("(I) do_open_for_read done."); -+} -+#endif /* HAVE_LIBMTP_1_1_6 */ -+ -+ - #if HAVE_LIBMTP_1_1_5 - static void - do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend, -@@ -1521,7 +1588,7 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend, - - DEBUG ("(I) do_open_icon_for_read done."); - } --#endif /* HAVE_LIBMTP_GET_THUMBNAIL */ -+#endif /* HAVE_LIBMTP_1_1_5 */ - - - static void -@@ -1579,7 +1646,17 @@ do_read (GVfsBackend *backend, - - uint32_t actual; - if (handle->handle_type == HANDLE_FILE) { -- g_assert_not_reached(); -+ unsigned char *temp; -+ int ret = LIBMTP_GetPartialObject (G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device, id, offset, -+ bytes_requested, &temp, &actual); -+ if (ret != 0) { -+ fail_job (G_VFS_JOB (job), G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device); -+ DEBUG ("(I) job failed."); -+ goto exit; -+ } -+ -+ memcpy (buffer, temp, actual); -+ free (temp); - } else { - GByteArray *bytes = handle->bytes; - actual = MIN (bytes->len - offset, bytes_requested); -@@ -1637,6 +1714,9 @@ g_vfs_backend_mtp_class_init (GVfsBackendMtpClass *klass) - backend_class->set_display_name = do_set_display_name; - backend_class->create_dir_monitor = do_create_dir_monitor; - backend_class->create_file_monitor = do_create_file_monitor; -+#if HAVE_LIBMTP_1_1_6 -+ backend_class->open_for_read = do_open_for_read; -+#endif - #if HAVE_LIBMTP_1_1_5 - backend_class->open_icon_for_read = do_open_icon_for_read; - #endif -diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.h b/daemon/gvfsbackendmtp.h -index 4137b65..0fe1dec 100644 ---- a/daemon/gvfsbackendmtp.h -+++ b/daemon/gvfsbackendmtp.h -@@ -57,6 +57,8 @@ struct _GVfsBackendMtp - GHashTable *monitors; - guint hb_id; - gint unmount_started; -+ -+ gboolean android_extension; - }; - - struct _GVfsBackendMtpClass --- -1.7.10.4 - diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.4_translation_updates.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.4_translation_updates.patch deleted file mode 100644 index 9e90098..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.16.4_translation_updates.patch +++ /dev/null @@ -1,25285 +0,0 @@ -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/as.po b/gvfs-1.16.4/po/as.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/as.po 2013-12-09 12:26:42.727624433 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/as.po 2013-12-09 12:28:55.744836188 +0530 -@@ -1,76 +1,77 @@ - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Amitakhya Phukan , 2009. - # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012, 2013. -+# ngoswami , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: as\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:32+0530\n" --"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" --"Language-Team: Assamese \n" --"Language: as_IN\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:47-0500\n" -+"Last-Translator: ngoswami \n" -+"Language-Team: Assamese \n" -+"Language: as\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, ফাইলসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "স্ট্ৰিম ফাইলৰ বিৱৰক পোৱা নগল" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "স্ট্ৰিম ফাইলৰ বিৱৰক পোৱা নগল" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s ৰ পৰা অবৈধ ঘূৰাই দিয়া মান" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "আৱৰিত মাউন্ট পোৱা নগল" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "অবৈধ ফাইল: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "ফাইলৰ মেটাডাটা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ তালিকা হব লাগিব " - --# - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -79,38 +80,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছিল" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকলত ত্ৰুটি: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষাংশ" - --# --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়" - -@@ -137,7 +137,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -148,7 +148,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -162,7 +162,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -257,7 +257,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -286,8 +287,7 @@ - "3.0 or later." - msgstr "" - "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ " --"সমৰ্থন " --"নকৰে।" -+"সমৰ্থন নকৰে।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -352,7 +352,6 @@ - msgid "Couldn't load %s on %s" - msgstr "%s ত %s ল'ড কৰিব নোৱাৰি" - --# - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -@@ -369,7 +368,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -395,9 +394,8 @@ - msgid "Target file is open" - msgstr "গন্তব্য ফাইল খোলা আছে" - --# - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়" - -@@ -424,8 +422,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -445,7 +443,7 @@ - msgstr "লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "আয়তন পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি" - -@@ -456,7 +454,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "" --"লক্ষ্য অবজেক্ট পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে চিহ্নিত কৰা আছে" -+"লক্ষ্য অবজেক্ট পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে চিহ্নিত কৰা " -+"আছে" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -516,7 +515,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "ফাইল অন্য ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা লক কৰা আছে" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "ফাইল পঢ়িব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়" - -@@ -525,7 +524,7 @@ - msgstr "অভ্যন্তৰিক Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "ফাইল নাই" - -@@ -588,17 +587,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত libimobiledevice ত্ৰুটি (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "বাতিল কৰক" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -606,21 +605,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "অবৈধ AFC অৱস্থান: afc://uuid:port-number সঁজাত থাকিব লাগিব" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ, Jailbroken" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজসমূহ" -@@ -628,7 +627,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -636,7 +635,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ" -@@ -644,16 +643,15 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" --"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক " --"কৰক।" -+"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ " -+"ক্লিক কৰক।" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -@@ -690,7 +688,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -716,20 +714,17 @@ - msgid "Apple Filing Protocol Service" - msgstr "Apple ফাইলিং প্ৰটোকল সেৱা" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 - msgid "Can't copy directory over directory" - msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "বাৰংবাৰ ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 - msgid "Can't move directory over directory" -@@ -744,8 +739,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" - --# --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "ফাইলটো বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল" -@@ -814,7 +808,6 @@ - msgid "CD/DVD Creator" - msgstr "CD/DVD সৃষ্টিকৰ্তা" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -@@ -843,7 +836,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "কাৰ্য্য বেকএন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" - -@@ -851,7 +844,6 @@ - msgid "No such file or directory in target path" - msgstr "লক্ষ্য পথত এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি উপস্থিত নাই" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 -@@ -871,93 +863,92 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "আয়তন বৰ্তমানে ব্যস্ত\n" - "এটা অথবা অধিক এপ্লিকেচন দ্বাৰা আয়তন ব্যস্ত ৰখা হৈছে।" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "libhal পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "libhal আৰম্ভ কৰা নাযায়" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "কোনো ড্ৰাইভ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "ড্ৰাইভ পোৱা নগল: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "ড্ৰাইভ %sত কোনো অডিঅ' ফাইল নাই" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "%s ত cdda মাউন্ট" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "অডিঅ' ডিস্ক" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত: %d খোলা ফাইল" - msgstr[1] "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত: %d খোলা ফাইলসমূহ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্ৰাইভত উপস্থিত নাই" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "ড্ৰাইভ %s ত 'paranoia ৰ পৰা উৎপন্ন ত্ৰুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "এনে কোনো ফাইল নাই" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "এই নামৰ ফাইলটো নাই অথবা অডিঅ' ট্ৰ্যাক নহয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "অডিঅ' CD ফাইল চিস্টেম সেৱা" - -@@ -1068,8 +1059,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" - --# --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়" -@@ -1087,7 +1077,6 @@ - msgid "Dns-SD" - msgstr "Dns-SD" - --# - #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 - msgid "Network" -@@ -1155,7 +1144,6 @@ - msgid "%s Audio Player" - msgstr "%s অডিঅ' প্লেয়াৰ" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 - #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 - msgid "Camera" -@@ -1165,7 +1153,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "কোনো ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" - -@@ -1220,7 +1208,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "ফাইলৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ আইকন নিৰ্দেশক '%s'" -@@ -1230,7 +1218,6 @@ - msgid "Error seeking in stream on camera %s" - msgstr "কেমেৰা %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 - msgid "Not a directory" -@@ -1303,7 +1290,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্যও এটা ডাইৰেকটৰি)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1326,82 +1314,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "ডাইৰেকটৰি সকীয়নি সমৰ্থিত নহয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি।" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp ত্ৰুটি: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "অপ্ৰত্যাশিত হস্ট uri বিন্যাস।" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ হস্ট uri।" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "মিল থকা udev ডিভাইচ পোৱা নগল।" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "কোনো MTP ডিভাইচ পোৱা নগল" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP ডিভাইচসমূহ চিনাক্ত কৰোতে মেমৰি আবন্টন কৰিবলে অক্ষম" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "বৰ্গীয় libmtp ত্ৰুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP ডিভাইচ '%s' খোলিবলে অক্ষম" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "নাম বিহীন ডিভাইচ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "কোনো সংৰক্ষণ ভলিউম পোৱা নগল" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "ফাইল পোৱা নগল" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "এই অৱস্থানত ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নাযায়" - --# --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "এই অৱস্থানত লিখিব পৰা নাযায়" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "এই এন্টিটি মচিব নোৱাৰি" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিক খোলিব নোৱাৰি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "এন্টিটি '%s' ৰ বাবে কোনো থাম্বনেইল নাই" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "ফাইলৰ বাহিৰ সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "ফাইল অংশীদাৰী" -@@ -1410,7 +1409,6 @@ - msgid "Remote Login" - msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 - msgid "Windows Network" - msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক" -@@ -1502,7 +1500,6 @@ - msgid "Log In Anyway" - msgstr "তথাপিও লগ-ইন কৰক" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 - msgid "Cancel Login" - msgstr "লগ-ইন বাতিল কৰক" -@@ -1520,8 +1517,7 @@ - "ই আপুনি কমপিউটাৰত প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰিলে সাধাৰণত ঘটে।\n" - "\n" - "“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে " --"ই " --"আগবাঢ়িবলে সুৰক্ষিত, তেন্তে চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" -+"ই আগবাঢ়িবলে সুৰক্ষিত, তেন্তে চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1531,7 +1527,6 @@ - msgid "Can't send host identity confirmation" - msgstr "হস্টৰ পৰিচয়পত্ৰ প্ৰদান কৰিব নোৱাৰি" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 - msgid "Protocol error" - msgstr "প্ৰটোকল তথ্য" -@@ -1560,7 +1555,6 @@ - msgid "Invalid reply received" - msgstr "অবৈধ উত্তৰ গ্ৰহন কৰা হৈছে" - --# - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 - #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 - msgid " (invalid encoding)" -@@ -1602,7 +1596,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 - #, c-format --#| msgid "Failed to retrieve share list from server" - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" - msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অংশীদাৰীৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s" - -@@ -1619,7 +1612,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 - #, c-format --#| msgid "Failed to mount Windows share" - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউন্ট কৰোতে অক্ষম: %s" - -@@ -1666,7 +1658,6 @@ - msgid "Items in the trash may not be modified" - msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত বস্তু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহবও পাৰে" - --# - #. Translators: this is the display name of the backend - #. translators: This is the name of the backend - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 -@@ -1734,7 +1725,6 @@ - msgid "Page type unknown" - msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা ধৰণ" - --# - #: ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Invalid filename" - msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম" -@@ -1754,18 +1744,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s আনমাউন্ট কৰা হৈছে\n" -+msgstr "%s আনমাউন্ট কৰা হৈছে\n" - "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "পুৰনি ডিমনক পৰিবৰ্তন কৰক" - -@@ -1783,12 +1771,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1825,34 +1813,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "স্থানটো মাউন্ট কৰা নাযায়" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "মেটাডাটা ফাইল %s বিচাৰি পোৱা নাযায়" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "মেটাডাটা কি' সংহতি কৰা নাযায়" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "মেটাডাটা কি'ৰ নিৰ্ধাৰণ বাতিল কৰা নাযায়" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "মেটাডাটা কি' আতৰাওতে ব্যৰ্থ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "মেটাডাটা কি' স্থানান্তৰ কৰা নাযায়" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS মেটাডাটা ডিমন" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য মেটাডাটা ডিমন" - -@@ -1886,8 +1874,8 @@ - msgstr "" - "ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব নেকি ?\n" - "ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য " --"সম্পৰ্কে " --"সহনশীল নহব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই যাব পাৰে।" -+"সম্পৰ্কে সহনশীল নহব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই " -+"যাব পাৰে।" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1938,18 +1926,17 @@ - "আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n" - "%s ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s ৰ বাবে org.gnome.OnlineAccounts.Files প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format --#| msgid "Invalid return value from %s" - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s ৰ বাবে অবৈধ তথ্যসমূহ" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s ৰ বাবে অসমৰ্থিত প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি" -@@ -2214,7 +2201,6 @@ - msgid "SD/MMC Drive" - msgstr "SD/MMC ড্ৰাইভ" - --# - #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 - msgid "Zip Drive" - msgstr "Zip ড্ৰাইভ" -@@ -2275,7 +2261,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "তথাপিও উলাওক" -@@ -2287,11 +2273,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"%s লে তথ্য লিখা হৈছে\n" -+msgstr "%s লে তথ্য লিখা হৈছে\n" - "সম্পূৰ্ণ নহোৱালৈকে আনপ্লাগ নকৰিব" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2301,50 +2285,50 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s এনক্ৰিপ্ট কৰা আছে" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s আয়তন" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "আয়তন" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "কি'ৰিংত পাচফ্ৰেইছ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "কি'ৰিংৰ পৰা অবৈধ পাচফ্ৰেইছ মচি পেলাওতে ত্ৰুটি (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "আনলক কৰা ডিভাইচৰ চিনাক্ত কৰিব পৰা এটা ফাইল চিস্টেম নাই" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s ৰ বাবে ইনক্ৰিপষণ পাচফ্ৰেইছ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "আয়তন অভিগম কৰিবলে এটা পাচফ্ৰেইছৰ প্ৰয়োজন" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2356,8 +2340,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2413,9 +2397,8 @@ - msgstr "" - "gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ " - "পৰিৱৰ্তে\n" --"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি " --"smb://server/resource/file.txt ৰ " --"নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।" -+"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file." -+"txt ৰ নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:149 - msgid "" -@@ -2671,8 +2654,8 @@ - "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." - msgstr "" - "gvfs-ls পাৰম্পৰিক ls সঁজুলিৰ সৈতে সদৃশ, কিন্তু স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n" --"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি " --"smb://server/resource/file.txt\n" -+"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file." -+"txt\n" - "ৰ নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। ফাইল বৈশিষ্টসমূহ সিহতৰ " - "gvfs নামৰ\n" - "সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি, উদাহৰণস্বৰূপ standard::icon।" -@@ -3016,218 +2999,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ডাইৰেকটৰিৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP আয়তনসমূহ" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "%s ত AFP আয়তনসমূহ" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP আয়তন %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "%s ত AFP আয়তন %s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV যেনে %s%s ত %s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "%s%s ত WebDAV" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%s ত %s হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "%s ত FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "%s ত FTP" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%s ত %s হিচাপে FTP" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "ssh ৰ কি'ৰ কাৰণে passphrase সুমুৱাওক যেনে %s ত %s" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "ssh ৰ কাৰণে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক যেনে %s ত %s" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "%s ত SFTP" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead ত অবৈধ icon_id '%s'" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে" -- --#~| msgid "Unexpected reply from server" --#~ msgid "Received invalid reply from server" --#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" -- --#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" --#~ msgid "Failed to logout from server" --#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "অধিবেশন বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনত ব্যৰ্থ" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "ডিমনৰ সৈতে সংযোগত ত্ৰুটি:%s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট তথ্য তালিকা সমল" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "D-Bus ৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "অবৈধ বেকএন্ড ধৰণ" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "ফাইল বিৱৰক পঠাওতে ত্ৰুটি: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "spawn কৰা চাইল্ডৰ পৰা প্ৰাপ্ত তৰ্কসমূহ অবৈধ" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "অৱস্থানসমূহ" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "SOURCE... DEST - ফাইল(সমূহ) SOURCE ৰ পৰা DEST লে কপি কৰক" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr " ত অস্বিত্ববান ফাইলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr " ৰ বাবে ব্যৱস্থাপক - প্ৰাপ্ত কৰক/গ্ৰহণ কৰক" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "ফাইলসমূহ" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "FILES... - ৰেজিস্টাৰ্ড এপ্লিকেচনসমূহৰ সৈতে FILES খোলক।" -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- ফাইলসমূহ মচি পেলাওক" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "বেকআপ সৃষ্টি কৰক" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য কৰক" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- ফাইলসমূহ আবৰ্জনাত স্থানান্তৰ কৰক" -- --#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" --#~ msgstr "চাৰ্ভাৰে ২৫৬ আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে" -- --#~ msgid "Login to AFP server %s failed" --#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে লগিন ব্যৰ্থ হল" -- --#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" --#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে বেনামী লগিন ব্যৰ্থ হল, ত্ৰুটি ক'ড: %d প্ৰাপ্ত হল" -- --#~| msgid "sftp for %s on %s" --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP অংশীদাৰীসমূহ" -- --#~| msgid "Windows shares on %s" --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr "%s ত AFP অংশীদাৰীসমূহ" -- --#~| msgid "File is directory" --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "ফাইলটো এটা ডাইৰেকটৰি" -- --#~| msgid "Unable to create temporary file" --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "FPGetUserInfo ব্যৰ্থ হল (%s)" -- --#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" --#~ msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত ইনস্টল প্ৰক্সি ত্ৰুটি (%d)" -- --#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" --#~ msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত SBServices প্ৰক্সি ত্ৰুটি (%d) " -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "%s ত ftp" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ পুনৰ নামকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "%s ত sftp" -- --#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" --#~ msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত %d সেৱা" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "callৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "query_filesystem_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "monitor_dirৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "monitor_fileৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_readৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -- --# --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- ত উপস্থিত নিৰ্গম ফাইল" -- --#~ msgid "broken transmission" --#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ" -- --#~ msgid "Could not connect to host" --#~ msgstr "হস্টৰ সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যৰ্থ" -- --#~ msgid "filename too long" --#~ msgstr "ফাইলেৰ নাম অতিপাত দীঘল" -- --#~ msgid "Invalid destination filename" --#~ msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলেৰ নাম সঠিক নয়" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po b/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po 2013-12-09 12:26:42.724624406 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po 2013-12-09 12:28:55.744836188 +0530 -@@ -1,184 +1,129 @@ - # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Sankarshan Mukhopadhyay , 2008. - # Runa Bhattacharjee , 2009. -+# sray , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: bn_IN\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2009-08-27 14:34+0530\n" --"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" --"Language-Team: Bengali INDIA \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:19-0500\n" -+"Last-Translator: sray \n" -+"Language-Team: Bengali INDIA \n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" -+"Language: bn-IN\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "এই কর্ম অসমর্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত" - --#: ../client/gdaemonfile.c:867 --msgid "Invalid return value from get_info" --msgstr "get_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" -- --#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879 --msgid "Invalid return value from query_info" --msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" -- --#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 --#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 --#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646 --#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 --msgid "Invalid return value from open" --msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" -- --#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 --#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 --#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366 --msgid "Invalid return value from call" --msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" -- --#: ../client/gdaemonfile.c:1850 --msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 -+#, c-format -+msgid "Invalid return value from %s" -+msgstr "%s থেকে অবৈধ রিটার্ন মান" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:1963 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1993 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2035 --msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --msgstr "query_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" -- --#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187 --#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format --#| msgid "Error deleting file: %s" - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "ফাইলের মিটা-ডাটা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "স্ট্রিং অথবা স্ট্রিংয়ের তালিকা রূপে মান আবশ্যক" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2533 --msgid "Invalid return value from monitor_dir" --msgstr "monitor_dir থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" -- --#: ../client/gdaemonfile.c:2582 --msgid "Invalid return value from monitor_file" --msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" -- --#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 -+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 -+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 --#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 --#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 --#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 -+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "স্ট্রিমের শেষাংশ" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়" - --#: ../client/gdaemonvfs.c:831 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:812 - #, c-format - msgid "Error while getting mount info: %s" - msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s" - --#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 --#| msgid "Cannot connect to the system bus" --msgid "Can't contact session bus" --msgstr "সেশান বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" -- --#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 --#, c-format --msgid "Error connecting to daemon: %s" --msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s" -- --#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 --msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --msgstr "open_icon_for_read থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" -- --#: ../common/gsysutils.c:136 --#, c-format --msgid "Error creating socket: %s" --msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s" -- --#: ../common/gsysutils.c:174 --#, c-format --msgid "Error connecting to socket: %s" --msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" -- --#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 -+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 - msgid "Invalid file info format" - msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়" - --#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 --msgid "Invalid attribute info list content" --msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়" -- - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 - #, c-format - msgid "Error initializing Avahi: %s" -@@ -193,7 +138,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -204,7 +149,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -218,7 +163,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -227,8 +172,8 @@ - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format --msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" --msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' ত্রুটিপূর্ণ" -+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -+msgstr "ত্রুটিপূ‍র্ণ DNS-SD এনকোডেড ট্রিপিল '%s' (_t)" - - #: ../common/gvfsicon.c:250 - #, c-format -@@ -239,108 +184,595 @@ - msgid "Malformed input data for GVfsIcon" - msgstr "GVfsIcon-র ক্ষেত্রে ত্রুটিপূর্ণ ইনপুট তথ্য প্রদত্ত" - --#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 --#, c-format --msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" -- - #. translators: This is the default daemon's application name, --#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" --#: ../daemon/daemon-main.c:91 -+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -+#: ../daemon/daemon-main.c:98 - #, c-format --msgid "%s Filesystem Service" --msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" -+msgid "%s File System Service" -+msgstr "%s ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" - --#: ../daemon/daemon-main.c:110 -+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 -+#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 - #, c-format - msgid "Error: %s" - msgstr "ত্রুটি: %s" - --#: ../daemon/daemon-main.c:155 -+#: ../daemon/daemon-main.c:234 - #, c-format - msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" - msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s --spawner dbus-id object_path" - --#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 -+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 - #, c-format - msgid "Usage: %s key=value key=value ..." - msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s key=value key=value ..." - --#: ../daemon/daemon-main.c:195 -+#: ../daemon/daemon-main.c:274 - #, c-format - msgid "No mount type specified" - msgstr "মাউন্ট করতে ব্যবহৃত ধরন চিহ্নিত করা হয়নি" - --#: ../daemon/daemon-main.c:265 -+#: ../daemon/daemon-main.c:306 - #, c-format - msgid "mountpoint for %s already running" - msgstr "%s-র মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়" - --#: ../daemon/daemon-main.c:276 -+#: ../daemon/daemon-main.c:327 - msgid "error starting mount daemon" - msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি ঘটেছে" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 --#| msgid "Log In Anyway" --msgid "Unmount Anyway" --msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে" -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 -+msgid "The connection is not opened" -+msgstr "সংযোগটি উন্মুক্ত নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 --#| msgid "Cancel Login" --msgid "Cancel" --msgstr "বাতিল" -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 -+msgid "The connection is closed" -+msgstr "সংযোগটি অাবদ্ধ" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 -+msgid "Connection unexpectedly went down" -+msgstr "অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 -+msgid "Got EOS" -+msgstr "EOS প্রাপ্ত হয়েছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 -+#, c-format -+msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -+msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." -+msgstr[0] "%d অক্ষরের বেশি বড় পাসওয়ার্ড সার্ভার সমর্থন করে না।" -+msgstr[1] "%d অক্ষরের বেশি বড় পাসওয়ার্ড সার্ভার সমর্থন করে না।" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 -+msgid "An invalid username was provided." -+msgstr "দেওয়া ব্যবহারকারী নামটি অবৈধ।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 -+#, c-format -+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -+msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে লগিন করা যায়নি।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 -+#, c-format - msgid "" --"Volume is busy\n" --"One or more applications are keeping the volume busy." -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" --"বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n" --"এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।" -+"“%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।" - --#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change --#. due to string freeze. --#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189 --#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 - #, c-format --msgid "/ on %s" --msgstr "%s-র উপর / (root)" -+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -+msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি।" - --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 --msgid "No hostname specified" --msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি" -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 -+#, c-format -+msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." -+msgstr "“%s” সার্ভার নাম উল্লেখ না করে অ্যাক্সেস সমর্থন করে না।" - --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 --msgid "Invalid mount spec" --msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়" -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 -+#, c-format -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -+"was found." -+msgstr "" -+"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত " -+"মাধ্যম খঁজে পাওয়া যায়নি।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 -+#, c-format -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " -+"3.0 or later." -+msgstr "" -+"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। সার্ভার AFP 3.0 বা তার পরবর্তী সংস্করণ " -+"সমর্থন করে না।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 -+#, c-format -+msgid "Permission denied." -+msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 -+#, c-format -+msgid "The command is not supported by the server." -+msgstr "কমান্ডটি সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 -+#, c-format -+msgid "Your password has expired." -+msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 -+#, c-format -+msgid "Your password needs to be changed." -+msgstr "অাপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন।" -+ -+#. translators: %s here is the hostname -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 -+#, c-format -+msgid "Enter your password for the server “%s”." -+msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন।" -+ -+#. translators: %s here is the hostname -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 -+#, c-format -+msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -+msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 -+msgid "The password prompt was cancelled." -+msgstr "পাসওয়ার্ড দিতে বলার বিষয়টি বাতিল করা হয়েছে।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 -+msgid "Unable to disconnect from the server." -+msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা যায়নি।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 -+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -+msgstr "সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।" - --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 --#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 --#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 -+msgid "Identification not found." -+msgstr "সনাক্তকরণ খঁজে পাওয়া যায়নি।" -+ -+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 -+#, c-format -+msgid "Got error \"%s\" from server" -+msgstr "সার্ভার থেকে \"%s\" ত্রুটি এসেছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 -+#, c-format -+msgid "Got unknown error code %d from server" -+msgstr "সার্ভার থেকে অজানা ত্রুটি কোড %d এসেছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 -+#, c-format -+msgid "Couldn't load %s on %s" -+msgstr "%s লোড করা যায়নি %s এ" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 -+msgid "Permission denied" -+msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 - #, c-format - msgid "File doesn't exist" - msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" - --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 -+msgid "File is directory" -+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 -+msgid "Too many files open" -+msgstr "অনেক বেশি ফাইল খোলা রয়েছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 -+msgid "Target file is open" -+msgstr "টার্গেট ফাইলটি খোলা" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+msgid "Directory not empty" -+msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -+msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -+msgstr "টার্গেট অবজেক্ট মোছা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (DeleteInhibit)" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 -+msgid "Target object doesn't exist" -+msgstr "টার্গেট অবজেক্টের অস্তিত্ব নেই" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 -+msgid "Volume is read-only" -+msgstr "ভলিউম হল রিড-ওনলি" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 -+msgid "Not enough space on volume" -+msgstr "ভলিউমে পর্যাপ্ত জায়গা নেই" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -+msgid "Target file already exists" -+msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -+msgid "Ancestor directory doesn't exist" -+msgstr "অ্যানসেস্টর ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -+msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -+msgstr "ভলিউম হল ফ্ল্যাট এবং ডিরেক্টরি সমর্থন করে না" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -+msgid "Target directory already exists" -+msgstr "টার্গেট ডিরেক্টরি ইতিমধ্যেই উপস্থিত অাছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 -+msgid "Can't rename volume" -+msgstr "ভলিউমের নাম পরিবর্তন করা যায় না" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 -+msgid "Object with that name already exists" -+msgstr "এই নামের অবজেক্ট ইতিমধ্যেই উপস্থিত" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 -+msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -+msgstr "" -+"টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 -+msgid "Can't move directory into one of its descendants" -+msgstr "ডিরেক্টরিকে তার পরবর্তী কোনো একটিতে সরানো যায় না" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 -+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -+msgstr "শেয়ারপয়েন্ট কোনো ভাগ করা ডিরেক্টরিতে সরানো যায় না" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 -+msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -+msgstr "একটি ভাগ করা ডিরেক্টরি ট্র্যাশে সরানো যায় না" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 -+msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -+msgstr "" -+"যে অবজেক্টটিকে সরানো হচ্ছে তা নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত " -+"(RenameInhibit)" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 -+msgid "Object being moved doesn't exist" -+msgstr "যে অবজেক্টটি সরানো হচ্ছে তার অস্তিত্ব নেই" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 -+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -+msgstr "সার্ভার FPCopyFile কাজ সমর্থন করে না" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 -+msgid "Unable to open source file for reading" -+msgstr "পড়ার জন্য সোর্স ফাইল খোলা যায়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 -+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -+msgstr "সোর্স ফাইল এবং /অথবা গন্তব্য ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 -+msgid "Source file is a directory" -+msgstr "সোর্স ফাইল হল একটি ডিরেক্টরি" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 -+msgid "Range lock conflict exists" -+msgstr "রেঞ্জ লক বিরোধ উপস্থিত" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 -+msgid "Directory doesn't exist" -+msgstr "ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 -+msgid "Target object is not a directory" -+msgstr "টার্গেট অবজেক্ট কোনো ডিরেক্টরি নয়" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 -+msgid "File is not open for write access" -+msgstr "ফাইল রাইট অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 -+msgid "File is locked by another user" -+msgstr "ফাইলটি অন্য ব্যবহারকারী দ্বারা লক করা অাছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 -+msgid "File is not open for read access" -+msgstr "ফাইল রিড অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 -+msgid "Internal Apple File Control error" -+msgstr "অভ্যন্তরীণ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 -+msgid "File does not exist" -+msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 -+msgid "The directory is not empty" -+msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 -+msgid "The device did not respond" -+msgstr "ডিভাইস সাড়া দেয়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 -+msgid "The connection was interrupted" -+msgstr "সংযোগ বিঘ্নিত হয়েছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 -+msgid "Invalid Apple File Control data received" -+msgstr "অবৈধ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ডেটা প্রাপ্ত হয়েছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 -+#, c-format -+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -+msgstr "Unhandled Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি (%d)" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 -+msgid "Listing applications installed on device failed" -+msgstr "ডিভাইসে ইনস্টল থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলি তালিকাভুক্ত করা যায়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 -+msgid "Accessing application icons on device failed" -+msgstr "ডিভাইসে অ্যাপ্লিকেশন অাইকনগুলি অ্যাক্সেস করা যায়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 -+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -+msgstr "লকডাউন ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 -+msgid "Unable to connect" -+msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 -+#, c-format -+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -+msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড লকডাউন ত্রুটি (%d)" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 -+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" -+msgstr "libimobiledevice ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 -+msgid "" -+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -+"correctly." -+msgstr "" -+"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক " -+"ভাবে সেট অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 -+#, c-format -+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -+msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড libimobiledevice ত্রুটি (%d)" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 -+msgid "Try again" -+msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 -+msgid "Cancel" -+msgstr "বাতিল" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 -+msgid "Invalid mount spec" -+msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -+msgstr "অবৈধ AFC অবস্থান: অবশ্যই রূপ এমনই হতে হবে afc://uuid:port-number" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 -+#, c-format -+msgid "Apple Mobile Device" -+msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 -+#, c-format -+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -+msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস, Jailbroken" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 -+#, c-format -+msgid "Documents on Apple Mobile Device" -+msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইসে দস্তাবেজগুলি" -+ -+#. translators: -+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: -+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 -+#, c-format -+msgid "%s (jailbreak)" -+msgstr "%s (jailbreak)" -+ -+#. translators: -+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: -+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 -+#, c-format -+msgid "Documents on %s" -+msgstr "%s এ দস্তাবেজগুলি" -+ -+#. translators: -+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -+#. * shown in the dialog which is defined above. -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 -+#, c-format -+msgid "" -+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -+"again”." -+msgstr "" -+"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক " -+"করুন।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 - msgid "Can't open directory" - msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 -+msgid "Backups are not yet supported." -+msgstr "ব্যাকআপগুলি এখনও সমর্থিত নয়।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 -+msgid "Invalid seek type" -+msgstr "অবৈধ সিক ধরণ" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 -+msgid "Operation unsupported" -+msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -+msgid "The file is not a mountable" -+msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" -+ -+#. Translators: first %s is username and second serververname -+#. Translators: first %s is volumename and second servername -+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " -+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -+#. -+#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 -+#, c-format -+msgid "%s on %s" -+msgstr "%s, %s-র উপর" -+ -+#. Translators: %s is the servername -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 -+#, c-format -+msgid "%s" -+msgstr "%s" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 -+msgid "No hostname specified" -+msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 -+msgid "Apple Filing Protocol Service" -+msgstr "Apple ফিলিং প্রোটোকল পরিষেবা" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 -+msgid "Can't copy directory over directory" -+msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+msgid "Can't recursively copy directory" -+msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 -+msgid "Can't move directory over directory" -+msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 -+msgid "backups not supported" -+msgstr "ব্যাক আপ সমর্থিত নয়" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 -+#, c-format -+msgid "Unable to create temporary file (%s)" -+msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম (%s)" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 -+msgid "The file was externally modified" -+msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 -+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -+msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint32)" -+ -+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 -+#, c-format -+msgid "%s for %s on %s" -+msgstr "%s %s এর জন্য %s এ" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 -+msgid "No volume specified" -+msgstr "কোনো ভলিউম উল্লেখ করা হয়নি" -+ -+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -+#. due to string freeze. -+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 -+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 -+#, c-format -+msgid "/ on %s" -+msgstr "%s-র উপর / (root)" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 - msgid "The file is not a directory" - msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়" - -@@ -349,392 +781,357 @@ - msgid "Burn" - msgstr "বার্ন করুন" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 - msgid "Unable to create temporary directory" - msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তুত করতে অক্ষম" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 - #, c-format - msgid "No such file or directory" - msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748 --msgid "Directory not empty" --msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" -- --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 - msgid "Can't copy file over directory" - msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়" - - #. Translators: this is the display name of the backend --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 - msgid "CD/DVD Creator" - msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 - msgid "File exists" - msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 --#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 --#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 --#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 --#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 --#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 --#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 --#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 --#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 --#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 --#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 --#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 --#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 -+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 -+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 - #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 - #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 --#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 --#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 --#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 --#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 --#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525 -+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 -+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 - msgid "No such file or directory in target path" - msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 --msgid "Can't copy directory over directory" --msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়" -- --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 - msgid "Target file exists" - msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 --msgid "Can't recursively copy directory" --msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়" -- --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 - msgid "Not supported" - msgstr "সমর্থিত নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 --#| msgid "Cannot create gphoto2 context" -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 -+msgid "Unmount Anyway" -+msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 -+msgid "Volume is busy\n" -+"One or more applications are keeping the volume busy." -+msgstr "" -+"বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n" -+"এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev ক্লায়েন্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "libhal কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "libhal আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই" - --#. Translator: %s is the device the disc is inserted into --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 -+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name -+#. name of the backend and shouldn't be translated. -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 --#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 -+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "অডিও ডিস্ক" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" - msgstr[1] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্র্যাক নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 --msgid "Audio CD Filesystem Service" --msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 -+msgid "Audio CD File System Service" -+msgstr "অডিও CD ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 - msgid "Computer" - msgstr "কম্পিউটার" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 --msgid "Filesystem" --msgstr "ফাইল-সিস্টেম" -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 -+msgid "File System" -+msgstr "ফাইল সিস্টেম" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 - msgid "Can't open mountable file" - msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 - #, c-format - msgid "Internal error: %s" - msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 - msgid "Can't mount file" - msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 --msgid "No media in the drive" --msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই" -- --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 -+msgid "No medium in the drive" -+msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়াম নেই" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 - msgid "Not a mountable file" - msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 - msgid "Can't unmount file" - msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 - msgid "Can't eject file" - msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 --#| msgid "Can't mount file" --msgid "Can't start file" --msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -- --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 --#| msgid "Can't mount file" --msgid "Can't stop file" --msgstr "ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ" -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 -+msgid "Can't start drive" -+msgstr "ড্রাইভ সূচনা করা গেল না" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 -+msgid "Can't stop drive" -+msgstr "ড্রাইভ থামানো যায় না" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 --#| msgid "Can't mount file" -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 - msgid "Can't poll file" - msgstr "ফাইল poll করতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 --#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 -+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -+#. "WebDAV as on :"; the ":" part is -+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 -+#, c-format -+msgid "%s on %s%s" -+msgstr "%s %s%s এ" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 -+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 - #, c-format - msgid "HTTP Error: %s" - msgstr "HTTP ত্রুটি: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 - msgid "Could not parse response" - msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 - msgid "Empty response" - msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 - msgid "Unexpected reply from server" - msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 - msgid "Response invalid" - msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 - msgid "WebDAV share" - msgstr "WebDAV শেয়ার" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 -+#. translators: %s here is the hostname -+#. Translators: %s is the hostname -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 - #, c-format - msgid "Enter password for %s" - msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 - msgid "Please enter proxy password" - msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 - msgid "Not a WebDAV enabled share" - msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 --#, c-format --msgid "WebDAV on %s" --msgstr "%s-র উপর WebDAV" -- --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 - msgid "Could not create request" - msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 --msgid "Target file already exists" --msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত" -- --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 --msgid "The file was externally modified" --msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" -- --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" - --#. "separate": a link to dns-sd://local/ --#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 -+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 - msgid "Local Network" - msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক" - --#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 -+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 - msgid "Can't monitor file or directory." - msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি" - - #. TODO: Names, etc --#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 -+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 - msgid "Dns-SD" - msgstr "Dns-SD" - --#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 --#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 -+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 - msgid "Network" - msgstr "নেটওয়ার্ক" - - #. Translators: the first %s is the username, the second the host name --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329 --#, c-format --msgid "Enter password for ftp as %s on %s" --msgstr "%s রূপে %s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" -- --#. translators: %s here is the hostname --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 - #, c-format --msgid "Enter password for ftp on %s" --msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" -+msgid "Enter password for %s on %s" -+msgstr "%s এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন %s এ" - --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 - msgid "Password dialog cancelled" - msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" - --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467 --#, c-format --msgid "ftp on %s" --msgstr "%s-র উপর ftp" -- --#. Translators: the first %s is the username, the second the host name --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471 --#, c-format --msgid "ftp as %s on %s" --msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন" -- --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 - msgid "Insufficient permissions" - msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতি" - --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573 --#| msgid "File doesn't exist" --msgid "File does not exist" --msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" -- --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200 --msgid "File is directory" --msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি" -- --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 - msgid "backups not supported yet" - msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %d: Directory or file exists" - msgstr "%s: %d: ডিরেক্টরি অথবা ফাইল উপস্থিত রয়েছে" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 - #, c-format - msgid "%s: %d: No such file or directory" - msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 - #, c-format - msgid "%s: %d: Invalid filename" - msgstr "%s: %d: ফাইলের নাম বৈধ নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 - #, c-format - msgid "%s: %d: Not Supported" - msgstr "%s: %d: সমর্থিত নয়" - - #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 - #, c-format - msgid "Digital Camera (%s)" - msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)" - - #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic - #. Translators: %s is the device vendor --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 - #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 - #, c-format - msgid "%s Camera" -@@ -742,448 +1139,520 @@ - - #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic - #. Translators: %s is the device vendor --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 - #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 - #, c-format - msgid "%s Audio Player" - msgstr "%s অডিও প্লেয়ার" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 - #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 - msgid "Camera" - msgstr "ক্যামেরা" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 - msgid "Audio Player" - msgstr "অডিও প্লেয়ার" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত করা হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 - msgid "Cannot create gphoto2 context" - msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 - msgid "Error creating camera" - msgstr "ক্যামেরা তৈরি করতে ত্রুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 - msgid "Error loading device information" - msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে সমস্যা" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 - msgid "Error looking up device information" - msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুসন্ধান করতে ত্রুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 - msgid "Error getting device information" - msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে সমস্যা" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 - msgid "Error setting up camera communications port" - msgstr "ক্যামেরার সাথে সংযোগকারী পোর্ট নির্ধারণ করতে সমস্যা" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 - msgid "Error initializing camera" - msgstr "ক্যামেরা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - --#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 -+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the -+#. backend and shouldn't be translated. -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 - #, c-format - msgid "gphoto2 mount on %s" - msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 - msgid "No camera specified" - msgstr "কোনো ক্যামেরা উল্লেখ করা হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 --#, c-format --#| msgid "Filesystem" --msgid "Filesystem is busy" --msgstr "ফাইল-সিস্টেম বর্তমানে ব্যস্ত" -- --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 - msgid "Error creating file object" - msgstr "ফাইল অবজেক্ট তৈরি করতে ত্রুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 - msgid "Error getting file" - msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 - msgid "Error getting data from file" - msgstr "ফাইল থেকে তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "আইকন নির্দেশক '%s' ত্রুটিপূর্ণ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on camera %s" - msgstr "ক্যামেরা %s-র মধ্যে স্ট্রিম seek করতে সমস্যা" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 - msgid "Not a directory" - msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 - msgid "Failed to get folder list" - msgstr "ফোল্ডার তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 - msgid "Failed to get file list" - msgstr "ফাইলের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 - msgid "Error creating directory" - msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 - msgid "Name already exists" - msgstr "উল্লিখিত নাম বর্তমানে উপস্থিত" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 - msgid "New name too long" - msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 --msgid "Error renaming dir" --msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা" -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 -+msgid "Error renaming directory" -+msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে ত্রুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 - msgid "Error renaming file" - msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 - #, c-format - msgid "Directory '%s' is not empty" - msgstr "ডিরেক্টরি '%s' ফাঁকা নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 - msgid "Error deleting directory" - msgstr "ডিরেক্টরি মুছে ফেলতে সমস্যা" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 - msgid "Error deleting file" - msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 - msgid "Can't write to directory" - msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে লেখা সম্ভব নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 - msgid "Cannot allocate new file to append to" - msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে নতুন ফাইল বরাদ্দ করা সম্ভব নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 - msgid "Cannot read file to append to" - msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইল পড়তে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 - msgid "Cannot get data of file to append to" - msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইলের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 - msgid "Error writing file" - msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 - msgid "Not supported (not same directory)" - msgstr "সমর্থিত নয় (এক ডিরেক্টরি নয়)" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 --msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" --msgstr "সমর্থিত নয় (src ও dst উভয় ডিরেক্টরি)" -- --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 --msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" --msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ডিরেক্টরি, dst একটি উপস্থিত ফাইল)" -- --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 --msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" --msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ফাইল, dst একটি ডিরেক্টরি)" -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" -+msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, গন্তব্যও একটি ডিরেক্টরি)" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -+"file)" -+msgstr "" -+"সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 -+msgid "" -+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -+msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ফাইল, কিন্তু গন্তব্য হল একটি ডিরেক্টরি)" - --#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 -+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 - #, c-format - msgid "HTTP Client Error: %s" - msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 --msgid " (invalid encoding)" --msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" -- --#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 -+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়" - --#. smb:/// root link --#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 -+msgid "Unknown error." -+msgstr "অজানা সমস্যা।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 -+#, c-format -+msgid "libmtp error: %s" -+msgstr "libmtp ত্রুটি: %s" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 -+msgid "Unexpected host uri format." -+msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক uri ফর্ম্যাট।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 -+msgid "Malformed host uri." -+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক uri‌।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 -+msgid "Couldn't find matching udev device." -+msgstr "মানানসই udev ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 -+msgid "No MTP devices found" -+msgstr "কোনো MTP ডিভাইস খঁজে পাওয়া যায় না" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 -+msgid "Unable to connect to MTP device" -+msgstr "MTP ডিভাইসে সংযোগ করা যায়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 -+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -+msgstr "MTP ডিভাইসগুলি সনাক্ত করার সময়ে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 -+msgid "Generic libmtp error" -+msgstr "সাধারণ libmtp ত্রুটি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 -+#, c-format -+msgid "Unable to open MTP device '%s'" -+msgstr "MTP ডিভাইস '%s' খোলা যায়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 -+msgid "Unnamed Device" -+msgstr "নামবিহীন ডিভাইস" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 -+msgid "No storage volumes found" -+msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 -+msgid "File not found" -+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 -+msgid "Cannot make directory in this location" -+msgstr "এই জায়গায় ডিরেক্টরি বানানো যাবে না" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+msgid "Not a regular file" -+msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 -+msgid "Cannot write to this location" -+msgstr "এই জায়গায় লেখা যাবে না" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 -+msgid "Cannot delete this entity" -+msgstr "এই সত্বা মোছা যাবে না" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "কাজটি করা যায় না।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "এই এন্টিটি খোলা যায় না" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 -+#, c-format -+msgid "No thumbnail for entity '%s'" -+msgstr "'%s' সত্বার জন্য কোনো থাম্বনেইল নেই" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "বাইরের ফাইল পাওয়া যায় না" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 -+msgid "File Sharing" -+msgstr "ফাইল ভাগাভাগি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 -+msgid "Remote Login" -+msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 - msgid "Windows Network" - msgstr "Windows Network" - - #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that - #. * shows computers in your local network. --#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 -+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 - msgid "Network Location Monitor" - msgstr "Network Location Monitor" - --#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes --#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend --#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would --#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. --#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 --#, c-format --msgid "%s on %s" --msgstr "%s, %s-র উপর" -- --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন" -+msgstr "" -+"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ " -+"করুন" - --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 - msgid "Connection to the device lost" - msgstr "ডিভাইসের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" - --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 - msgid "Device requires a software update" - msgstr "ডিভাইস দ্বারা প্রয়োগকারী সফ্টওয়্যার আপডেট করা আবশ্যক" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 --msgid "ssh program unexpectedly exited" --msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 -+#, c-format -+msgid "Error deleting file: %s" -+msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 --msgid "Permission denied" --msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি" -+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 -+msgid "The recent folder may not be deleted" -+msgstr "সাম্প্রতিক ফোল্ডার মোছা নাও যেতে পারে" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -+#. Translators: this is the display name of the backend -+#. translators: This is the name of the backend -+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 -+msgid "Recent" -+msgstr "সাম্প্রতিক" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 -+msgid "SSH program unexpectedly exited" -+msgstr "SSH প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছে" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 - msgid "Hostname not known" - msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 - msgid "No route to host" - msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 - msgid "Connection refused by server" - msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 - msgid "Host key verification failed" - msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 --msgid "Unable to spawn ssh program" --msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি" -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 -+msgid "Unable to spawn SSH program" -+msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - #, c-format --msgid "Unable to spawn ssh program: %s" --msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s" -+msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -+msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 - msgid "Timed out when logging in" - msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 --msgid "Enter passphrase for key" --msgstr "কি-র জন্য পাসফ্রেজ লিখুন" -- --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 --msgid "Enter password" --msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" -+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 -+#, c-format -+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -+msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন %s এ" -+ -+#. Translators: %s is the hostname -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 -+#, c-format -+msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -+msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 - msgid "Can't send password" - msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 - msgid "Log In Anyway" - msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 - msgid "Cancel Login" - msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 - #, c-format - msgid "" --"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -+"Can't verify the identity of “%s”.\n" - "This happens when you log in to a computer the first time.\n" - "\n" --"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " --"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgstr "" --"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n" --"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n" -+"“%s” এর পরিচয় যাচাই করা যায় না।\n" -+"অাপনি প্রথমবার কোনো কম্পিউটারে লগিন করলে এমনটা হয়ে থাকে।\n" - "\n" --"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম " --"অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।" -+"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই " -+"বিষয়ে অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে " -+"যোগাযোগ করুন।" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" - msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 - msgid "Can't send host identity confirmation" - msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 - msgid "Protocol error" - msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি" - --#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for on " --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629 --#, c-format --msgid "sftp for %s on %s" --msgstr "%s-র জন্য %s-এ sftp করুন" -- --#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632 --#, c-format --msgid "sftp on %s" --msgstr "%s-র উপর sftp" -- --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670 --msgid "Unable to find supported ssh command" --msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি" -- --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383 --msgid "Operation unsupported" --msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" -- --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 -+msgid "Unable to find supported SSH command" -+msgstr "সমর্থিত SSH কম্যান্ড খঁজে পাওয়া যায়নি" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 - msgid "Invalid reply received" - msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 -+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 -+msgid " (invalid encoding)" -+msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 - msgid "Failure" - msgstr "বিফলতা" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 --#, c-format --msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --msgstr "OpenIconForRead-র মধ্যে অবৈধ icon_id '%s'" -- --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 - #, c-format - msgid "Error creating backup file: %s" - msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 - msgid "Unable to create temporary file" - msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 --msgid "Can't move directory over directory" --msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না" -- --#. translators: First %s is a share name, second is a server name --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 -+#. translators: %s is a server name -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 - #, c-format --msgid "Password required for share %s on %s" --msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -+msgid "Password required for %s" -+msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 --#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 - #, c-format - msgid "Internal Error (%s)" - msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" - -+#. translators: Name for the location that lists the smb shares -+#. availible on a server (%s is the name of the server) -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 -+#, c-format -+msgid "Windows shares on %s" -+msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ" -+ -+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 -+#, c-format -+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -+msgstr "সার্ভার থেকে ভাগ করার তালিকা পুনরুদ্ধার করা যায়নি: %s" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 -+msgid "Windows Network File System Service" -+msgstr "Windows নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" -+ -+#. translators: First %s is a share name, second is a server name -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 -+#, c-format -+msgid "Password required for share %s on %s" -+msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -+ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 --msgid "Failed to mount Windows share" --msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম" -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 -+#, c-format -+msgid "Failed to mount Windows share: %s" -+msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে ব্যর্থ: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 - msgid "Unsupported seek type" - msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 - #, c-format - msgid "Backup file creation failed: %s" - msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892 --#, c-format --msgid "Error deleting file: %s" --msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 -+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -+msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint64)" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 -+msgid "Can't rename file, filename already exists" -+msgstr "ফাইলের পুনঃনামকরণ করা যাবে না, ফাইল-নাম ইতিমধ্যেই উপস্থিত" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 - #, c-format - msgid "Error moving file: %s" - msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 - #, c-format - msgid "Error removing target file: %s" - msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 - msgid "Can't recursively move directory" - msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 --msgid "Windows Shares Filesystem Service" --msgstr "Windows Shares Filesystem Service" -- --#. translators: %s is a server name --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 --#, c-format --msgid "Password required for %s" --msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -- --#. translators: Name for the location that lists the smb shares --#. availible on a server (%s is the name of the server) --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 --#, c-format --msgid "Windows shares on %s" --msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ" -- --#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 --msgid "Failed to retrieve share list from server" --msgstr "সার্ভার থেকে শেয়ারের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -- --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 --msgid "The file is not a mountable" --msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" -- --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 --msgid "Not a regular file" --msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" -- --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 --msgid "Windows Network Filesystem Service" --msgstr "Windows Network Filesystem Service" -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 -+msgid "Windows Shares File System Service" -+msgstr "Windows শেয়ার ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" - - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 - msgid "The trash folder may not be deleted" -@@ -1195,37 +1664,28 @@ - - #. Translators: this is the display name of the backend - #. translators: This is the name of the backend --#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 -+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 - msgid "Trash" - msgstr "আবর্জনা" - --#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 --msgid "Invalid backend type" --msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত" -- --#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 --#, c-format --msgid "Error sending fd: %s" --msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s" -- --#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175 --#| msgid "Unexpected reply from server" -+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 - msgid "Unexpected end of stream" - msgstr "স্ট্রিমের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি" - --#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831 -+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 - msgid "Invalid reply" - msgstr "উত্তর বৈধ নয়" - --#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380 --#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 - msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" --msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত হবে না?" -+msgstr "" -+"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত " -+"হবে না?" - --#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 -+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." - msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" - -@@ -1233,145 +1693,159 @@ - msgid "Filename contains invalid characters." - msgstr "ফাইলের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর রয়েছে।" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:252 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "FTP সার্ভার বর্তমানে ব্যস্ত। পরে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:347 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:351 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 - msgid "Host closed connection" - msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" --msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" -+msgstr "" -+"তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 - msgid "Data connection closed" - msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 - msgid "Operation failed" - msgstr "কর্ম বিফল" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "No space left on server" - msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 --#| msgid "Unsupported seek type" -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল সমর্থিত নয়" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 - msgid "Page type unknown" - msgstr "অজানা পেজ প্রকার" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Invalid filename" - msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" - --#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 -+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 - msgid "Symlinks not supported by backend" - msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না" - --#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 -+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 - msgid "Invalid dbus message" - msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়" - --#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 -+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -+#, c-format -+msgid "%s has been unmounted\n" -+msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হয়েছে\n" -+ -+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 -+#, c-format -+msgid "Unmounting %s\n" -+"Please wait" -+msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হচ্ছে\n" -+"অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন" -+ -+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -+msgid "File system is busy" -+msgstr "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত" -+ -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন" - --#: ../daemon/main.c:46 -+#: ../daemon/main.c:134 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "fuse চালু করা হবে না।" - --#: ../daemon/main.c:58 -+#: ../daemon/main.c:148 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "GVFS Daemon" - --#: ../daemon/main.c:61 -+#: ../daemon/main.c:151 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "GVFS-র প্রধান daemon" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 --#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 --#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 --#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 --#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 --#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 -+#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 -+#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:260 - #, c-format - msgid "Try \"%s --help\" for more information." - msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন" - --#: ../daemon/mount.c:456 --msgid "Invalid arguments from spawned child" --msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়" -- --#: ../daemon/mount.c:767 -+#: ../daemon/mount.c:702 - #, c-format - msgid "Automount failed: %s" - msgstr "Automount করা যায়নি: %s" - --#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 -+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 - msgid "The specified location is not mounted" - msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি" - --#: ../daemon/mount.c:817 -+#: ../daemon/mount.c:751 - msgid "The specified location is not supported" - msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়" - --#: ../daemon/mount.c:1023 -+#: ../daemon/mount.c:875 - msgid "Location is already mounted" - msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে" - --#: ../daemon/mount.c:1031 -+#: ../daemon/mount.c:884 - msgid "Location is not mountable" - msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 --#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 --#: ../metadata/meta-daemon.c:449 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format --#| msgid "Cannot find drive %s" - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "মিটা-ডাটা ফাইল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "মিটা-ডাটা কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "মিটা-ডাটা কির নির্ধারণ বাতিল করতে ব্যর্থ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:428 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "মিটা-ডাটা কি মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:459 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "মিটা-ডাটা কি স্থানান্তর করতে ব্যর্থ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:704 --#| msgid "GVFS Daemon" -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS Metadata ডেমন" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:707 --#| msgid "Main daemon for GVFS" -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Metadata ডেমন" - -@@ -1379,57 +1853,58 @@ - msgid "GVfs GDU Volume Monitor" - msgstr "GVfs GDU ভলিউম নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" - --#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 - msgid "Floppy Drive" - msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ" - --#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 - #, c-format - msgid "Unnamed Drive (%s)" - msgstr "নামবিহীন ড্রাইভ (%s)" - --#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 --#| msgid "Tape Drive" -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 - msgid "Unnamed Drive" - msgstr "নাম বিহীন ড্রাইভ" - --#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 - #, c-format --msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." --msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি" -+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -+msgstr "মিডিয়াম ইজেক্ট করা যায়নি; মিডিয়ামে এক বা একাধিক ভলিউম ব্যস্ত।" - --#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" - "Start drive in degraded mode?\n" - "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে কি?\n" --"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে যেতে পারে।" -+"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় " -+"সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য " -+"হারিয়ে যেতে পারে।" - --#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" - msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে" - --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817 -+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 - msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." --msgstr "এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" -+msgstr "" -+"এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" - --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945 -+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 - msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" - msgstr "LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967 -+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 - #, c-format - msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" - msgstr "`%s' পাথ থেকে LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - --#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 --#| msgid "Floppy Drive" -+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 - msgid "Floppy Disk" - msgstr "ফ্লপি ডিস্ক" - --#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022 -+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 - #, c-format - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" -@@ -1438,7 +1913,7 @@ - "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n" - "\"%s\" ডিভাইসের %d পার্টিশনের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।" - --#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029 -+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 - #, c-format - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" -@@ -1447,7 +1922,7 @@ - "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n" - "\"%s\" ডিভাইসের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।" - --#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036 -+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 - #, c-format - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" -@@ -1456,6 +1931,21 @@ - "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n" - "%s ডিভাইসের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।" - -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -+#, c-format -+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -+msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Files %s এর জন্য পেতে ব্যর্থ" -+ -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 -+#, c-format -+msgid "Invalid credentials for %s" -+msgstr "%s এর অবৈধ শংসাপত্র" -+ -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 -+#, c-format -+msgid "Unsupported authentication method for %s" -+msgstr "%s এর অসমর্থিত পরিচয়পত্র প্রমাণ পদ্ধতি" -+ - #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 - msgid "CD-ROM Disc" - msgstr "CD-ROM ডিস্ক" -@@ -1732,6 +2222,11 @@ - msgid "Mass Storage Drive" - msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ" - -+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -+#, c-format -+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -+msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি" -+ - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 - #, c-format - msgid "%.1f kB" -@@ -1752,11 +2247,10 @@ - msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক" - - #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) --#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) --#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 - #, c-format --msgid "%s Media" --msgstr "%s মিডিয়া" -+msgid "%s Medium" -+msgstr "%s মাঝারি" - - #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -@@ -1764,144 +2258,246 @@ - msgid "%s Encrypted Data" - msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:37 --#| msgid "%s: missing locations" --msgid "locations" --msgstr "অবস্থান" -+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -+#, c-format -+msgid "%s Media" -+msgstr "%s মিডিয়া" -+ -+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 -+msgid "Eject Anyway" -+msgstr "তথাপি ইজেক্ট করুন" -+ -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -+#, c-format -+msgid "Timed out running command-line `%s'" -+msgstr "`%s' কম্যান্ড-লাইন চালনায় সময় সমাপ্ত" -+ -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -+#, c-format -+msgid "Writing data to %s\n" -+"Don't unplug until finished" -+msgstr "%s এ ডেটা লেখা হচ্ছে\n" -+"সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত প্লাগ থেকে সরাবেন না" -+ -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -+#, c-format -+msgid "You can now unplug %s\n" -+msgstr "অাপনি এখন %s প্লাগ থেকে সরাতে পারেন\n" -+ -+#. Translators: This is used for encrypted volumes. -+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 -+#, c-format -+msgid "%s Encrypted" -+msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা" -+ -+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -+#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 -+#, c-format -+msgid "%s Volume" -+msgstr "%s ভলিউম" -+ -+#. Translators: Name used for volume -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 -+msgid "Volume" -+msgstr "ভলিউম" -+ -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 -+#, c-format -+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -+msgstr "keyring এ পাসফ্রেজ সঞ্চয় করতে ত্রুটি (%s)" -+ -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 -+#, c-format -+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -+msgstr "keyring থেকে অবৈধ পাসফ্রেজ মুছতে ত্রুটি (%s)" -+ -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 -+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -+msgstr "তালামুক্ত ডিভাইসে কোনো গ্রহণযোগ্য ফাইল সিস্টেম নেই" -+ -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 -+#, c-format -+msgid "Encryption passphrase for %s" -+msgstr "%s এর জন্য এনক্রিপশন পাসফ্রেজ" -+ -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 -+msgid "A passphrase is required to access the volume" -+msgstr "ভলিউম অ্যাক্সেস করতে একটি পাসফ্রেজের প্রয়োজন" -+ -+#. Translators: This is the message shown to users -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 -+#, c-format -+msgid "" -+"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -+msgstr "" -+"ভলিউম তালামুক্ত করতে একটি পাসফ্রেজ দিন\n" -+"%s এ এনক্রিপ্ট করা ডেটা অ্যাক্সেস করতে পাসফ্রেজের প্রয়োজন।" -+ -+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 -+#, c-format -+msgid "%s (%s)" -+msgstr "%s (%s)" -+ -+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -+msgstr "GVfs UDisks2 ভলিউম মনিটর" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:58 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" - msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n" - - #. Translators: the first %s is the program name, the - #. second one is the URI of the file. --#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:82 - #, c-format - msgid "%s: %s, error writing to stdout" - msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:95 - #, c-format - msgid "%s: %s: error reading: %s\n" - msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:114 - #, c-format - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n" - --# this looks like an option from the command line, hence not translating --#: ../programs/gvfs-cat.c:136 --msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." --msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -+#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:56 -+msgid "FILE" -+msgstr "ফাইল" - --# this looks like an option from the command line, hence not translating - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:144 -+msgid "Concatenate files and print to the standard output." -+msgstr "ফাইলগুলিকে একত্রিত করুন এবং মানক অাউটপুটে প্রিন্ট করুন।" -+ -+#: ../programs/gvfs-cat.c:145 -+msgid "" -+"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -+"locations instead of local files: for example you can use something\n" -+"like smb://server/resource/file.txt as location." -+msgstr "" -+"gvfs-cat চিরাচরিত ক্যাট উইটিলিটির মতোই কাজ করে, কিন্তু gvfs\n" -+"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান " -+"হিসাবে অাপনি\n" -+"smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন।" -+ -+#: ../programs/gvfs-cat.c:149 - msgid "" --"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " --"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " --"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " --"as location to concatenate." --msgstr "" --"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " --"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " --"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " --"as location to concatenate." -- --# this looks like an option from the command line, hence not translating --#: ../programs/gvfs-cat.c:148 --msgid "" --"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " --"other." --msgstr "" --"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " --"other." -- --#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 --#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 --#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 -+"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -+"like -n, -T or other." -+msgstr "" -+"দ্রষ্টব্য: অাপনার\n" -+"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য " -+"দিয়ে পাইপ করুন।" -+ -+#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -+#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 -+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 -+#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:258 - #, c-format - msgid "Error parsing commandline options: %s\n" - msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প পার্স করতে সমস্যা: %s\n" - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 --#| msgid "Not a directory" --msgid "no target directory" --msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি অনুপস্থিত" -+msgid "No target directory" -+msgstr "কোনো টার্গেট ডিরেক্টরি নেই" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 --msgid "show progress" --msgstr "প্রগতির তথ্য প্রদর্শন করা হবে" -+msgid "Show progress" -+msgstr "অগ্রগতি দেখান" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 --msgid "prompt before overwrite" --msgstr "নতুন করে লেখার পূর্বে সূচিত করা হবে" -+msgid "Prompt before overwrite" -+msgstr "ওভার-রাইট করার অাগে জানান" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:47 --msgid "preserve all attributes" --msgstr "সকল বৈশিষ্ট্য অপরিবর্তিত রাখা হবে" -+msgid "Preserve all attributes" -+msgstr "সকল অ্যাট্রিবিউট সংরক্ষণ করুন" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 --#| msgid "Backup file creation failed" --msgid "backup existing destination files" --msgstr "বর্তমানে উপস্থিত গন্তব্যস্থলের ফাইলগুলি ব্যাক-আপ করা হবে" -+#: ../programs/gvfs-save.c:43 -+msgid "Backup existing destination files" -+msgstr "বিদ্যমান গন্তব্য ফাইলগুলির ব্যাকআপ নিন" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:49 --msgid "never follow symbolic links" --msgstr "সিম্বোলিক লিংক কখনো অনুসরণ করা হবে না" -+msgid "Never follow symbolic links" -+msgstr "কখনও সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 - #, c-format - msgid "progress" - msgstr "প্রগতি" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 --#: ../programs/gvfs-save.c:156 --msgid "- output files at " --msgstr "- -এ উপস্থিত আউটপুট ফাইল" -+#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -+msgid "SOURCE" -+msgstr "SOURCE" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 --#, c-format -+#: ../programs/gvfs-save.c:163 -+msgid "DEST" -+msgstr "DEST" -+ -+#: ../programs/gvfs-copy.c:120 -+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -+msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল অনুলিপি করুন।" -+ -+#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:81 - msgid "Missing operand\n" - msgstr "operand অনুপস্থিত\n" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 --#, c-format -+#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 - msgid "Too many arguments\n" - msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট উপস্থিত রয়েছে\n" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 - #, c-format --#| msgid "The file is not a directory" - msgid "Target %s is not a directory\n" - msgstr "%s উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি নয়\n" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:177 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:201 - #, c-format - msgid "overwrite %s?" - msgstr "%s নতুন করে লেখা হবে কি?" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:191 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:215 - #, c-format --#| msgid "Error moving file: %s" - msgid "Error copying file %s: %s\n" - msgstr "%s ফাইল কপি করতে সমস্যা: %s\n" - -@@ -1910,21 +2506,23 @@ - msgstr "লেখারযোগ্য বৈশিষ্ট্যের তালিকা" - - #: ../programs/gvfs-info.c:38 --#| msgid "Filesystem" --msgid "Get filesystem info" --msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন" -+msgid "Get file system info" -+msgstr "ফাইল সিস্টেম তথ্য পান" - - #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 - msgid "The attributes to get" - msgstr "প্রাপ্ত করার জন্য চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য" - -+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 -+msgid "ATTRIBUTES" -+msgstr "অ্যাট্রিবিউট" -+ - #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 --msgid "Don't follow symlinks" --msgstr "সিম্বোলিক লিংক অনুসরণ করা হবে না" -+msgid "Don't follow symbolic links" -+msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না" - - #: ../programs/gvfs-info.c:50 --#| msgid "Invalid backend type" - msgid "invalid type" - msgstr "অবৈধ ধরন" - -@@ -1937,7 +2535,6 @@ - msgstr "সাধারণ" - - #: ../programs/gvfs-info.c:59 --#| msgid "Not a directory" - msgid "directory" - msgstr "ডিরেক্টরি" - -@@ -1954,7 +2551,6 @@ - msgstr "শর্ট-কাট" - - #: ../programs/gvfs-info.c:71 --#| msgid "Not a mountable file" - msgid "mountable" - msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য" - -@@ -1963,64 +2559,72 @@ - msgid "attributes:\n" - msgstr "বৈশিষ্ট্য:\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:155 -+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -+#: ../programs/gvfs-info.c:161 - #, c-format - msgid "display name: %s\n" - msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:159 -+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -+#: ../programs/gvfs-info.c:166 - #, c-format - msgid "edit name: %s\n" - msgstr "নাম সম্পাদনা: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:165 -+#: ../programs/gvfs-info.c:172 - #, c-format - msgid "name: %s\n" - msgstr "নাম: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:172 -+#: ../programs/gvfs-info.c:179 - #, c-format - msgid "type: %s\n" - msgstr "ধরন: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:178 -+#: ../programs/gvfs-info.c:185 - #, c-format - msgid "size: " - msgstr "মাপ: " - --#: ../programs/gvfs-info.c:183 -+#: ../programs/gvfs-info.c:190 - #, c-format - msgid "hidden\n" - msgstr "আড়াল করা\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:266 --#| msgid "Error writing file" -+#: ../programs/gvfs-info.c:275 - msgid "Copy with file" - msgstr "ফাইল সহযোগে কপি করা হবে" - --#: ../programs/gvfs-info.c:270 -+#: ../programs/gvfs-info.c:279 - msgid "Keep with file when moved" - msgstr "স্থানান্তর করা হলে ফাইলের সাথে রাখা হবে" - --#: ../programs/gvfs-info.c:307 -+#: ../programs/gvfs-info.c:316 - #, c-format --#| msgid "Error deleting file: %s" - msgid "Error getting writable attributes: %s\n" - msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:312 -+#: ../programs/gvfs-info.c:321 - #, c-format - msgid "Settable attributes:\n" - msgstr "নির্ধারণযোগ্য বৈশিষ্ট্য:\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:335 -+#: ../programs/gvfs-info.c:344 - #, c-format - msgid "Writable attribute namespaces:\n" - msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্যের নেম-স্পেস:\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:362 --msgid "- show info for " --msgstr "- সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" -+#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 -+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -+#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 -+msgid "LOCATION" -+msgstr "অবস্থান" -+ -+#: ../programs/gvfs-info.c:379 -+msgid "Show information about locations." -+msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়ে তথ্য দেখান।" - - #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 - msgid "Show hidden files" -@@ -2034,158 +2638,259 @@ - msgid "Show completions" - msgstr "সম্পূর্ণ করার জন্য তথ্য প্রদর্শন করা হবে" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 --#: ../programs/gvfs-rename.c:68 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 -+msgid "PREFIX" -+msgstr "প্রেফিক্স" -+ -+#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:95 - #, c-format --#| msgid "Error: %s" - msgid "Error: %s\n" - msgstr "ত্রুটি: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:383 --msgid "- list files at " --msgstr "- -এ উপস্থিত ফাইলের তালিকা" -+#: ../programs/gvfs-ls.c:396 -+msgid "List the contents of the locations." -+msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়বস্তুগুলির তালিকা।" -+ -+#: ../programs/gvfs-ls.c:397 -+msgid "" -+"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -+"locations instead of local files: for example you can use something\n" -+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -+"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -+msgstr "" -+"gvfs-ls চিরাচরিত ls ইউটিলিটির মতোই, তবে gvfs\n" -+"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান " -+"হিসাবে\n" -+"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। " -+"ফাইল অ্যাট্রিবিউট\n" -+"তাদের gvfs নাম দিয়ে উল্লেখ করা যেতে পারে, উদাঃ standard::icon।" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:36 -+msgid "Query handler for mime-type" -+msgstr "mime-type এর ক্ষেত্রে কোয়্যারি হ্যান্ডলার" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -+msgid "Set handler for mime-type" -+msgstr "mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার সেট করুন" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:80 -+msgid "MIMETYPE" -+msgstr "MIMETYPE" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:80 -+msgid "HANDLER" -+msgstr "HANDLER" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:81 -+msgid "Get or set the handler for a mime-type." -+msgstr "একটি mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার পান বা সেট করুন।" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:93 -+msgid "Specify either --query or --set" -+msgstr "উল্লেখ করুন, হয় --query বা --set" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:104 -+#, c-format -+msgid "Must specify a single mime-type.\n" -+msgstr "অবশ্যই একটি একক mime-type উল্লেখ করতে হবে।\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:111 -+#, c-format -+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -+msgstr "ডিফল্ট হ্যান্ডলারের উল্লেখ করে তবেই mime-type এর উল্লেখ করুন।\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:126 -+#, c-format -+msgid "No default applications for '%s'\n" -+msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:132 -+#, c-format -+msgid "Default application for '%s': %s\n" -+msgstr "'%s' এর ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন: %s\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:137 -+#, c-format -+msgid "Registered applications:\n" -+msgstr "নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন:\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:139 -+#, c-format -+msgid "No registered applications\n" -+msgstr "কোনো নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:150 -+#, c-format -+msgid "Recommended applications:\n" -+msgstr "প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি:\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:152 -+#, c-format -+msgid "No recommended applications\n" -+msgstr "কোনো প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:172 -+#, c-format -+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -+msgstr "'%s' হ্যান্ডলারের জন্য তথ্য লোড করা যায়নি\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-mime.c:178 -+#, c-format -+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -+msgstr "'%s' সেট করা যায়নি '%s' এর জন্য ডিফল্ট হ্যান্ডলার হিসাবে: %s\n" - - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 --#| msgid "Can't open directory" --msgid "create parent directories" --msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হবে" -- --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 --#| msgid "Error deleting file" --msgid "- delete files" --msgstr "- ফাইল মুছে ফেলুন" -+msgid "Create parent directories" -+msgstr "প্রধান ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন" - --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 -+msgid "Create directories." -+msgstr "ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন।" -+ -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 - #, c-format --#| msgid "Error creating directory" - msgid "Error creating directory: %s\n" - msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:54 --#| msgid "Not a mountable file" -+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -+msgid "Don't send single MOVED events" -+msgstr "একক MOVED ইভেন্ট পাঠাবেন না" -+ -+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 -+msgid "Monitor directories for changes." -+msgstr "ডিরেক্টরিগুলির পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।" -+ -+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 -+msgid "Monitor files for changes." -+msgstr "ফাইলগুলিতে পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।" -+ -+#: ../programs/gvfs-mount.c:57 - msgid "Mount as mountable" - msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য হিসাবে চিহ্নিড করতে মাউন্ট করা হবে" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:55 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:58 - msgid "Mount volume with device file" - msgstr "ডিভাইস ফাইল সহযোগে ভলিউম মাউন্ট করা হবে" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:56 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:58 -+msgid "DEVICE" -+msgstr "ডিভাইস" -+ -+#: ../programs/gvfs-mount.c:59 - msgid "Unmount" - msgstr "আন-মাউন্ট করা হবে" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:57 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -+msgid "Eject" -+msgstr "ইজেক্ট" -+ -+#: ../programs/gvfs-mount.c:61 - msgid "Unmount all mounts with the given scheme" - msgstr "উল্লিখিত স্কিম সহ সকল মাউন্ট আন-মাউন্ট করা হবে" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:58 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -+msgid "SCHEME" -+msgstr "SCHEME" -+ -+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -+#: ../programs/gvfs-mount.c:63 - msgid "List" - msgstr "তালিকা" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:59 --msgid "Show extra information for List and Monitor" --msgstr "তালিকা ও নিরীক্ষণ সম্পর্কে অতিরিক্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" -- --#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:64 - msgid "Monitor events" - msgstr "ইভেন্ট নিরীক্ষণ করা হবে" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:65 -+msgid "Show extra information" -+msgstr "অতিরিক্ত তথ্য দেখান" -+ -+#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 - #, c-format --#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgid "Error mounting location: %s\n" - msgstr "অবস্থান মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:241 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:253 - #, c-format --#| msgid "Error connecting to daemon: %s" - msgid "Error unmounting mount: %s\n" - msgstr "মাউন্ট আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:262 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 - #, c-format --#| msgid "Could not find enclosing mount" - msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" - msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট সন্ধান করতে সমস্যা: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:673 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:302 -+#, c-format -+msgid "Error ejecting mount: %s\n" -+msgstr "মাউন্ট ইজেক্ট করতে ত্রুটি: %s\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-mount.c:781 - #, c-format --#| msgid "Error moving file: %s" - msgid "Error mounting %s: %s\n" - msgstr "%s মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:687 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:796 - #, c-format - msgid "Mounted %s at %s\n" - msgstr "%s-কে %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:738 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:846 - #, c-format - msgid "No volume for device file %s\n" - msgstr "ডিভাইস ফাইল %s-র জন্য কোনো ভলিউম উপস্থিত নেই\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:931 --#| msgid "%s: missing locations" --msgid "- mount " --msgstr "- মাউন্ট করা হবে" -+#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 -+msgid "Mount the locations." -+msgstr "অবস্থানগুলি মাউন্ট করুন।" -+ -+#: ../programs/gvfs-move.c:108 -+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -+msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল সরান।" - --#: ../programs/gvfs-move.c:173 -+#: ../programs/gvfs-move.c:197 - #, c-format --#| msgid "Error moving file: %s" - msgid "Error moving file %s: %s\n" - msgstr "%s ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-open.c:37 --msgid "files" --msgstr "ফাইল" -+#. Translators: this message will appear after the usage string -+#. and before the list of options. -+#: ../programs/gvfs-open.c:62 -+msgid "" -+"Open files with the default application that\n" -+"is registered to handle files of this type." -+msgstr "" -+"ফাইলগুলি ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খুলুন\n" -+"যা এই ধরনের ফাইল ব্যবস্থাপনা করতে নিবন্ধিত।" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:65 -+#: ../programs/gvfs-open.c:118 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n" - --#. Translators: the first %s is the program name, the second one --#. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:92 --#, c-format --msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s\n" -- --# this looks like an option from the command line, hence not translating --#: ../programs/gvfs-open.c:122 --msgid "FILES... - open FILES with registered application." --msgstr "FILES... - open FILES with registered application." -- --# this looks like an option from the command line, hence not translating --#. Translators: this message will appear after the usage string --#. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:126 --msgid "" --"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " --"of the file." --msgstr "" --"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " --"of the file." -+#: ../programs/gvfs-rename.c:62 -+msgid "NEW-NAME" -+msgstr "NEW-NAME" -+ -+#: ../programs/gvfs-rename.c:63 -+msgid "Rename a file." -+msgstr "একটি ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" - --#: ../programs/gvfs-rename.c:49 --#| msgid "Error renaming file" --msgid "- rename file" --msgstr "- ফাইলের নাম পরিবর্তন" -- --#: ../programs/gvfs-rename.c:74 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:102 - #, c-format - msgid "Rename successful. New uri: %s\n" - msgstr "সাফল্যের সাথে নাম পরিবর্তন করা হয়েছে। নতুন uri: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 --msgid "ignore nonexistent files, never prompt" --msgstr "অনুপস্থিত ফাইল উপেক্ষা করা হবে, কখনো সূচিত করা হবে না" -- --#: ../programs/gvfs-save.c:43 --msgid "Create backup" --msgstr "ব্যাক-আপ নির্মাণ করুন" -+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 -+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -+msgstr "অস্তিত্ব নেই এমন ফাইল উপেক্ষা করুন, কখনও জানাবেন না" -+ -+#: ../programs/gvfs-rm.c:57 -+msgid "Delete the given files." -+msgstr "প্রদত্ত ফাইলগুলি মুছুন।" - - #: ../programs/gvfs-save.c:44 - msgid "Only create if not existing" -@@ -2196,90 +2901,107 @@ - msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে" - - #: ../programs/gvfs-save.c:46 --msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" --msgstr "ফাইল নির্মাণের সময়, শুধুমাত্র বর্তমান ব্যবহারকারীর জন্য ব্যবহারের অধিকার ধার্য করা হবে" -+msgid "When creating, restrict access to the current user" -+msgstr "তৈরি করার সময়ে, অ্যাক্সেস বর্তমান ব্যবহারকারীর মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখুন" - --#: ../programs/gvfs-save.c:47 -+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -+#: ../programs/gvfs-save.c:48 - msgid "Print new etag at end" - msgstr "শেষে নতুন etag প্রিন্ট করা হবে" - --#: ../programs/gvfs-save.c:48 -+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -+#: ../programs/gvfs-save.c:50 - msgid "The etag of the file being overwritten" - msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ফাইলের etag" - --#: ../programs/gvfs-save.c:76 -+#: ../programs/gvfs-save.c:50 -+msgid "ETAG" -+msgstr "ETAG" -+ -+#: ../programs/gvfs-save.c:78 - #, c-format --#| msgid "Error moving file: %s" - msgid "Error opening file: %s\n" - msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-save.c:109 --#| msgid "Error renaming dir" -+#: ../programs/gvfs-save.c:111 - msgid "Error reading stdin" - msgstr "stdin পড়তে সমস্যা" - --#: ../programs/gvfs-save.c:122 -+#: ../programs/gvfs-save.c:124 - #, c-format --#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgid "Error closing: %s\n" - msgstr "বন্ধ করতে সমস্যা: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-save.c:134 -+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -+#: ../programs/gvfs-save.c:137 - #, c-format - msgid "Etag not available\n" - msgstr "Etag উপলব্ধ নেই\n" - -+#: ../programs/gvfs-save.c:164 -+msgid "Read from standard input and save to DEST." -+msgstr "মানক ইনপুট থেকে পড়ুন এবং DEST এ সংরক্ষণ করুন।" -+ - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 --msgid "" --"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --"stringv]" --msgstr "" --"বৈশিষ্ট্যের ধরন [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --"stringv]" -+msgid "Type of the attribute" -+msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 --msgid " - set attribute" --msgstr " - বৈশিষ্ট্য ধার্য করুন" -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -+msgid "TYPE" -+msgstr "ধরন" - - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 --#, c-format --#| msgid "No mount type specified" -+msgid "ATTRIBUTE" -+msgstr "অ্যাট্রিবিউট" -+ -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -+msgid "VALUE" -+msgstr "মান" -+ -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 -+msgid "Set a file attribute of LOCATION." -+msgstr "LOCATION এর একটি ফাইল অ্যাট্রিবিউট সেট করুন।" -+ -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 - msgid "Location not specified\n" - msgstr "অবস্থান চিহ্নিত করা হয়নি\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 --#, c-format --#| msgid "No drive specified" -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 - msgid "Attribute not specified\n" - msgstr "বৈশিষ্ট্য চিহ্নিত করা হয়নি\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 -+msgid "Value not specified\n" -+msgstr "মান উল্লেখ করা হয়নি\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 - #, c-format --#| msgid "Invalid attribute info list content" - msgid "Invalid attribute type %s\n" - msgstr "বৈশিষ্ট্যের ধরন %s বৈধ নয়\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 - #, c-format --#| msgid "Error deleting file: %s" - msgid "Error setting attribute: %s\n" - msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-trash.c:51 --msgid "- move files to trash" --msgstr "- ফাইলগুলি আবর্জনায় স্থানান্তর করা হবে" -+#: ../programs/gvfs-trash.c:69 -+msgid "Empty the trash" -+msgstr "ট্র্যাশ খালি করুন" -+ -+#: ../programs/gvfs-trash.c:91 -+msgid "Move files or directories to the trash." -+msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরিগুলি ট্র্যাশে সরান।" - --#: ../programs/gvfs-trash.c:67 -+#: ../programs/gvfs-trash.c:122 - #, c-format --#| msgid "Error deleting file: %s" - msgid "Error trashing file: %s\n" - msgstr "আবর্জনায় ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s\n" - - #: ../programs/gvfs-tree.c:37 --msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" --msgstr "সিম্বোলিক লিংক, মাউন্ট ও শর্ট-কাট যেমন dirs অনুসরণ করা হবে" -- --#: ../programs/gvfs-tree.c:242 --msgid "- list contents of directories in a tree-like format" --msgstr "- ট্রির অনুরূপ বিন্যাসে ডিরেক্টরির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রীর তালিকা প্রদর্শন করা হবে" -+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -+msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক, মাউন্ট এবং শর্টকাট অনুসরণ করুন" - -+#: ../programs/gvfs-tree.c:247 -+msgid "List contents of directories in a tree-like format." -+msgstr "" -+"গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/de.po b/gvfs-1.16.4/po/de.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/de.po 2013-12-09 12:26:42.721624378 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/de.po 2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530 -@@ -3,85 +3,86 @@ - # This file is distributed under the same license as the gvfs package. - # # - # etag = --# -+# - # Andre Klapper , 2008. - # Hendrik Brandt , 2008. - # Hendrik Richter , 2008, 2009. - # Mario Blättermann , 2009-2013. - # Paul Seyfert , 2011. - # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. --# -+# rgromans , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-25 16:20+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:15+0100\n" --"Last-Translator: Christian Kirbach \n" --"Language-Team: Deutsch \n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:20-0500\n" -+"Last-Translator: rgromans \n" -+"Language-Team: Deutsch \n" -+"Language: de\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Poedit-Language: German\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - "X-Poedit-Country: GERMANY\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -+"X-Poedit-Language: German\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "" - "Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen " - "Speicherorten" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "Ungültiger Rückgabewert von %s" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Ungültiger Dateiname %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -90,37 +91,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "Ende des Datenstroms" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "Durchsuchen im Datenstrom wird nicht unterstützt" - -@@ -147,7 +148,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -158,7 +159,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -172,7 +173,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -270,7 +271,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" - "Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht möglich. Es trat ein " - "Kommunikationsproblem auf." -@@ -386,7 +388,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -413,7 +415,7 @@ - msgstr "Zieldatei ist geöffnet" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "Ordner ist nicht leer" - -@@ -440,8 +442,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -462,7 +464,7 @@ - msgstr "Zielordner existiert bereits" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "Datenträger kann nicht umbenannt werden" - -@@ -532,7 +534,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "Datei ist von einem anderen Benutzer gesperrt" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet" - -@@ -541,7 +543,7 @@ - msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "Datei existiert nicht" - -@@ -568,7 +570,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 - msgid "Listing applications installed on device failed" --msgstr "Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert" -+msgstr "" -+"Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 - msgid "Accessing application icons on device failed" -@@ -604,17 +607,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "Erneut versuchen" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Abbrechen" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -622,23 +625,23 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "" - "Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:" - "portnummer angegeben werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Apple-Mobilgerät" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät" -@@ -646,7 +649,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -654,7 +657,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Dokumente auf %s" -@@ -662,7 +665,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -707,7 +710,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -739,8 +742,8 @@ - msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" - -@@ -758,7 +761,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "Die Datei wurde extern verändert" -@@ -855,7 +858,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt" - -@@ -883,93 +886,92 @@ - # CHECK - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "Datenträger ist belegt\n" - "Eine oder mehrere Anwendungen halten den Datenträger belegt." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "Keine Verbindung zum System-Bus möglich" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "Kein Laufwerk angegeben" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "Laufwerk %s konnte nicht gefunden werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "Laufwerk %s enthält keine Audiodateien" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "CDDA-Medium in %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "Audio-CD" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Datei" - msgstr[1] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Dateien" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "Keine Datei %s auf Laufwerk %s" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "Fehler von »paranoia« auf Laufwerk %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "Unbekannte Datei" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "Dateisystem-Dienst für Audio-CD" - -@@ -1080,7 +1082,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen" -@@ -1174,7 +1176,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "Musik-Player" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "Kein Gerät angegeben" - -@@ -1229,7 +1231,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«" -@@ -1311,7 +1313,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1335,82 +1338,94 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "Unbekannter Fehler." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp-Fehler: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "Unerwartetes Adressformat des Rechners." - - # CHECK --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "Beschädigte Rechneradresse" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "Keine MTP-Geräte gefunden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "Verbindung zum MTP-Gerät kann nicht hergestellt werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "Beim Erkennen von MTP-Geräten konnte kein Speicher zugewiesen werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "Allgemeiner libmtp-Fehler" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP-Gerät »%s« kann nicht geöffnet werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Unbenanntes Gerät" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "Keine Speichergeräte gefunden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "Datei nicht gefunden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Keine gültige Datei" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "Kann Objekt nicht öffnen." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "Kann Außen-Datei nicht suchen" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "Datei-Freigabe" -@@ -1759,18 +1774,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s wird ausgehängt\n" -+msgstr "%s wird ausgehängt\n" - "Bitte warten" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "Dateisystem ist belegt" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Alten Dienst ersetzen." - -@@ -1788,12 +1801,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1830,34 +1843,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "Ort kann nicht eingehängt werden" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "Metadaten-Datei %s konnte nicht gefunden werden" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "Metadaten-Schlüssel konnte nicht gesetzt werden" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "Metadaten-Schlüssel konnte nicht aufgehoben werden" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht entfernt werden" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht verschoben werden" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS-Metadaten-Dienst" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Metadaten-Dienst für GVFS." - -@@ -1944,17 +1957,17 @@ - "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n" - "Das Gerät %s enthält verschlüsselte Daten." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Ermitteln von org.gnome.OnlineAccounts.Files für %s schlug fehl" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "Ungültiger Identifikationsnachweis für %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "Nicht unterstützte Legitimierungsmethode für »%s«" -@@ -2281,7 +2294,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Trotzdem auswerfen" -@@ -2293,8 +2306,7 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" - msgstr "" - "Daten werden auf %s geschrieben\n" -@@ -2307,51 +2319,51 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s verschlüsselt" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "Datenträger %s" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "Datenträger" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "Fehler beim Speichern der Passphrase im Schlüsselbund (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "" - "Fehler beim Löschen der ungültigen Passphrase aus dem Schlüsselbund (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "Das entsperrte Gerät enthält kein erkennbares Dateisystem" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "Verschlüsselungspassphrase für %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2363,8 +2375,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2824,9 +2836,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 - #, c-format - msgid "Error mounting location: %s\n" --msgstr "" --"Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n" --"\n" -+msgstr "Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n" - - #: ../programs/gvfs-mount.c:253 - #, c-format -@@ -2947,9 +2957,7 @@ - #: ../programs/gvfs-save.c:124 - #, c-format - msgid "Error closing: %s\n" --msgstr "" --"Fehler beim Schließen: %s\n" --"\n" -+msgstr "Fehler beim Schließen: %s\n" - - #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified - #: ../programs/gvfs-save.c:137 -@@ -3024,231 +3032,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten." -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "Keine Verbindung zum Sitzungs-Bus möglich" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Dienst: %s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Socket: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Socket: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "Ungültiger Inhalt der Attributinfoliste" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zu D-Bus: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "Der AFP-Server %s hat das angegebene Passwort abgewiesen" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "Bitte Passwort für AFP als %s auf %s eingeben" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "Bitte Passwort für AFP auf %s eingeben" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "AFP-Datenträger für %s auf %s" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "AFP-Datenträger auf %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "AFP-Datenträger %s für %s auf %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "AFP-Datenträger %s auf %s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV als %s auf %s%s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV auf %s%s" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "Passwort für FTP als %s auf %s eingeben" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "Passwort für FTP auf %s eingeben" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "FTP auf %s" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "FTP als %s auf %s" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Bitte Passphrase für SSH-Schlüssel als %s auf %s eingeben" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Bitte Passwort für SSH als %s auf %s eingeben" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "SFTP auf %s" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "Ungültige icon_id »%s« in OpenIconForRead" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "Ungültiger Backend-Typ" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Senden des Dateideskriptors: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "Ungültige Argumente vom erzeugten Kindprozess" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "Orte" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "QUELLE… ZIEL - Datei(en) von QUELLE nach ZIEL kopieren" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- Dateien in auflisten" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- Anwendung für abfragen/festlegen" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "Dateien" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "DATEIEN … ‒ DATEIEN mit der empfohlenen Anwendung öffnen." -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- Dateien löschen" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "Sicherung erstellen" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "Typ des Attribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - Attribute setzen" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- Dateien in den Müll verschieben" -- --#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" --#~ msgstr "" --#~ "Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als 256 Zeichen sind" -- --#~ msgid "Login to AFP server %s failed" --#~ msgstr "Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert" -- --#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" --#~ msgstr "" --#~ "Anonyme Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert, Fehlercode war: %d" -- --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "AFP-Freigaben für %s auf %s" -- --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr "AFP-Freigaben auf %s" -- --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "Datei ist ein Ordner" -- --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden (%s)" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "FPGetUserInfo ist gescheitert (%s)" -- --#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" --#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im Inst-Proxy (%d)" -- --#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" --#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im SBServices-Proxy (%d)" -- --#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" --#~ msgstr "Dienst %d auf Apple-Mobilgerät" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "FTP auf %s" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "SFTP auf %s" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "Passwort eingeben" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- Dateien nach schreiben" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_info" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_info" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von call" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_filesystem_info" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_filesystem_info" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_dir" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_file" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von open_icon_for_read" -- --#~ msgid "broken transmission" --#~ msgstr "beschädigte Übertragung" -- --#~ msgid "Could not connect to host" --#~ msgstr "Keine Verbindung zum Zielrechner möglich" -- --#~ msgid "filename too long" --#~ msgstr "Dateiname ist zu lang" -- --#~ msgid "Invalid destination filename" --#~ msgstr "Ungültiger Zieldateiname" -- --#~ msgid "The query info operation is not supported" --#~ msgstr "Das Abfragen von Informationen wird nicht unterstützt" -- --#~ msgid "Query info not supported on stream" --#~ msgstr "Das Abfragen von Informationen im Datenstrom wird nicht unterstützt" -- --#~ msgid "dns-sd" --#~ msgstr "dns-sd" -- --#~ msgid "%s (in trash)" --#~ msgstr "%s (im Müll)" -- --#~ msgid "Trash directory notification not supported" --#~ msgstr "Benachrichtigung des Müllordners wird nicht unterstützt" -- --#~ msgid "%.1f kB Media" --#~ msgstr "%.1fKB-Medium" -- --#~ msgid "%.1f MB Media" --#~ msgstr "%.1fMB-Medium" -- --#~ msgid "%.1f GB Media" --#~ msgstr "%.1fGB-Medium" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/es.po b/gvfs-1.16.4/po/es.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/es.po 2013-12-09 12:26:42.730624460 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/es.po 2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530 -@@ -1,80 +1,82 @@ --# translation of gvfs.master.po to Español --# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER --# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# --# Jorge González , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. --# --# Daniel Mustieles , 2011. , 2012, 2013. --# -+# translation of gvfs.master.po to Español -+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -+# -+# Jorge González , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -+# -+# Daniel Mustieles , 2011., 2012, 2013. -+# agarcia , 2013. #zanata -+# gguerrer , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs.master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:41+0100\n" --"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" --"Language-Team: Español \n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-09 01:11-0500\n" -+"Last-Translator: agarcia \n" -+"Language-Team: Español \n" -+"Language: es\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "" - "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " - "montaje" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s devolvió un valor no válido" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Nombre de archivo no válido %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -83,37 +85,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "Se canceló la operación" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "Final de flujo" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "No se permite buscar en el flujo" - -@@ -140,7 +142,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -151,7 +153,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -165,7 +167,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -184,14 +186,14 @@ - - #: ../common/gvfsicon.c:260 - msgid "Malformed input data for GVfsIcon" --msgstr "Datos de entrada GVfsIcon malformados" -+msgstr "Datos de entrada GVfsIcon incorrectos" - - #. translators: This is the default daemon's application name, - #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" - #: ../daemon/daemon-main.c:98 - #, c-format - msgid "%s File System Service" --msgstr "Servicio %s del sistema de archivos" -+msgstr "Servicio del sistema de archivos %s" - - #: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 - #: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -@@ -260,9 +262,11 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" - "No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la comunicación." -+"" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 - #, c-format -@@ -372,7 +376,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -399,13 +403,14 @@ - msgstr "El archivo destino esta abierto" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "La carpeta no está vacía" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 - msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" --msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)" -+msgstr "" -+"El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 -@@ -426,8 +431,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -447,7 +452,7 @@ - msgstr "La carpeta destino ya existe" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "No se puede renombrar un volumen" - -@@ -457,7 +462,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)" -+msgstr "" -+"El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -517,7 +523,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "El archivo no está abierto para lectura" - -@@ -526,7 +532,7 @@ - msgstr "Error de control de archivos interno de Apple" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "El archivo no existe" - -@@ -589,17 +595,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "Intentarlo de nuevo" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Cancelar" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -607,22 +613,22 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Especificación de montaje no válida" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "" - "Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Dispositivo móvil de Apple" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple" -@@ -630,7 +636,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s («jailbreak»)" -@@ -638,7 +644,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Documentación sobre %s" -@@ -646,7 +652,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -691,7 +697,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -723,8 +729,8 @@ - msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" - -@@ -742,7 +748,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "El archivo se modificó externamente" -@@ -839,7 +845,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "El backend no soporta la operación" - -@@ -866,93 +872,92 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "El volumen está ocupado\n" - "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "No se puede crear el cliente gudev" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "No se pudo crear el contexto libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "No se puede inicializar libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "No se especificó una unidad" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "CDDA montado en %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "Disco de sonido" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto" - msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "No existe el archivo" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "Servicio del sistema de archivos de CD de sonido" - -@@ -1063,7 +1068,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "No se pudo crear la petición" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" -@@ -1157,7 +1162,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "Reproductor de sonido" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "No se especificó el dispositivo" - -@@ -1212,7 +1217,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Error al obtener datos del archivo" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" -@@ -1294,7 +1299,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "" - "No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)" - -@@ -1309,7 +1315,8 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 - msgid "" - "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" --msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" -+msgstr "" -+"No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 - #, c-format -@@ -1320,81 +1327,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "No se soporta la notificación de carpetas" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "Elementos desconocido." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "Error de libmtp: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "Final de URI del equipo inesperado." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "URI del equipo mal formado" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "Error de libmtp genérico" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Dispositivo sin nombre" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "No se encontró el archivo" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "No es un archivo regular" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "No se puede eliminar esta entidad" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "La operación no está soportada." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "No se puede abrir esta entidad" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "NO se puede buscar por fuera del archivo" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "Compartición de archivos" -@@ -1671,7 +1690,8 @@ - msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" --msgstr "Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?" -+msgstr "" -+"Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1738,18 +1758,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"Desmontando %s\n" -+msgstr "Desmontando %s\n" - "Espere" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "El sistema de archivos está ocupado" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Reemplace el demonio antiguo." - -@@ -1767,12 +1785,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1809,34 +1827,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "La ubicación no es montable" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "No se puede establecer la clave de metadatos" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "No se puede desestablecer la clave de metadatos" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "Demonio de metadatos de GVFS" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Demonio de metadatos para GVFS" - -@@ -1922,17 +1940,17 @@ - "Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n" - "El dispositivo %s contiene datos cifrados." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Falló al obtener org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "Credenciales no válidas para %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "Método de autenticación no soportado para %s" -@@ -2258,7 +2276,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Expulsar de todas formas" -@@ -2270,11 +2288,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"Escribiendo datos en %s\n" -+msgstr "Escribiendo datos en %s\n" - "No lo desconecte hasta que termine" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2284,51 +2300,51 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "Cifrados %s" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "Volumen de %s" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "Volumen" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "" - "El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "Contraseña de cifrado para %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2340,8 +2356,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2995,261 +3011,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol." -- --#~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." --#~ msgid "" --#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." --#~ msgstr "" --#~ "No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la " --#~ "comunicación." -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "Volúmenes AFP para %s en %s" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "Volúmenes AFP en %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "El volumen AFP %s para %s en %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "El volumen %s en %s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV como %s en %s%s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV en %s%s" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para el FTP como %s en %s" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para el FTP en %s" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "FTP en %s" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "FTP como %s en %s" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "SFTP en %s" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "Identificador de icono «%s» no válido en OpenIconForRead" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "El servidor AFP %s rechazó la contraseña enviada" -- --#~ msgid "Received invalid reply from server" --#~ msgstr "Se recibió una respuesta no válida del servidor" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para AFP como %s en %s" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para AFP en %s" -- --#~ msgid "Failed to logout from server" --#~ msgstr "Falló al desconectarse del servidor" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "Error al crear el socket: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "Error al conectar con el socket: %s" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "No se puede conectar con el bus del sistema" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "Error al conectar con el demonio: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "Error al conectar con D-Bus: %s" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "Tipo de backend no válido" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "Argumentos no válidos para el hijo lanzado" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "ubicaciones" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "ORIGEN... DESTINO: copiar archivo(s) de ORIGEN a DESTINO" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- listar los archivos en " -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- obtener/establecer el gestor para " -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "archivos" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: error al lanzar la aplicación: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "ARCHIVOS… - abre ARCHIVOS con la aplicación registrada." -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- borrar achivos" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "Crear respaldo" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "tipo de atributo [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - establecer atributo" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- mover archivos a la papelera" -- --#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" --#~ msgstr "El servidor no soporta contraseñas más largas de 256 caracteres" -- --#~ msgid "Login to AFP server %s failed" --#~ msgstr "Falló el inicio de sesión en el servidor AFP %s" -- --#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" --#~ msgstr "" --#~ "Falló el inicio de sesión anónimo en el servidor AFP %s, se obtuvo el " --#~ "código de error: %d" -- --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "Comparticiones AFP para %s en %s" -- --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr "Comparticiones AFP en %s" -- --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "El archivo es una carpeta" -- --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "Falló FPGetUserInfo (%s)" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "Error al renombrar el directorio" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "ftp en %s" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "sftp en %s" -- --#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" --#~ msgstr "Error no manejable de la instancia del proxy (%d)" -- --#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" --#~ msgstr "Error no manejable de SBServices del proxy (%d)" -- --#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" --#~ msgstr "Servicio %d en el dispositivo móvil de Apple" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "Introduzca la contraseña" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- mover los archivos a " -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_info devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_info devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "call devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_info devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "El valor devuelto por monitor_dir no es válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_read devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "broken transmission" --#~ msgstr "transmisión rota" -- --#~ msgid "Could not connect to host" --#~ msgstr "No se pudo conectar con el equipo" -- --#~ msgid "Out of memory while reading directory contents" --#~ msgstr "Sin memoria al leer el contenido del directorio" -- --#~ msgid "Invalid destination filename" --#~ msgstr "Nombre de archivo de destino no válido" -- --#~ msgid "The query info operation is not supported" --#~ msgstr "La operación de consulta de información no está soportada" -- --#~ msgid "Query info not supported on stream" --#~ msgstr "No se soporta consulta de información en flujo" -- --#~ msgid "filename too long" --#~ msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo" -- --#~ msgid "Can't pull trash" --#~ msgstr "No se puede vaciar la papelera" -- --#~ msgid "dns-sd" --#~ msgstr "dns-sd" -- --#~ msgid "%s (in trash)" --#~ msgstr "%s (en la papelera)" -- --#~ msgid "Trash directory notification not supported" --#~ msgstr "No se soporta la notificación de la papelera" -- --#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" --#~ msgstr "Error al listar las carpetas para averiguar el prefijo de ignorado" -- --#~ msgid "Error creating port info list" --#~ msgstr "Error al crear la lista del puerto de información" -- --#~ msgid "Error getting port info from port info list" --#~ msgstr "" --#~ "Error al obtener el puerto de información desde la lista del puerto de " --#~ "información" -- --#~ msgid "File system is busy: %d open files" --#~ msgstr "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" -- --#~ msgid "Error listing folders" --#~ msgstr "Error al listar las carpetas" -- --#~ msgid "Error listing files in folder" --#~ msgstr "Error al listar los archivos en la carpeta" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/fr.po b/gvfs-1.16.4/po/fr.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/fr.po 2013-12-09 12:26:42.727624433 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/fr.po 2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530 -@@ -1,68 +1,70 @@ - # French translation of gvfs. - # Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the gvfs package. --# -+# - # Claude Paroz , 2008-2013. - # Robert-André Mauchin , 2008. - # Stéphane Raimbault , 2008-2010. - # Bruno Brouard , 2009-2010. - # Alexandre Franke , 2011. - # Alain Lojewski , 2012 --# -+# Sam Friedmann , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs HEAD\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:05+0100\n" --"Last-Translator: Claude Paroz \n" --"Language-Team: GNOME French Team \n" --"Language: fr\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 07:31-0500\n" -+"Last-Translator: Sam Friedmann \n" -+"Language-Team: GNOME French Team \n" -+"Language: fr\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "" - "L'opération n'est pas prise en charge, les fichiers étant sur différents " - "points de montage" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur de fichier du flux" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "Le descripteur de fichier de flux n'a pas été obtenu" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "Valeur de retour de « %s » non valide" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "Impossible de trouver le point de montage hôte" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Nom de fichier %s non valide" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Erreur lors de la définition des métadonnées du fichier : %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "" - "les valeurs doivent être une chaîne de caractères ou une liste de chaînes de " -@@ -70,15 +72,15 @@ - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -87,44 +89,45 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "L'opération a été annulée" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "Erreur du protocole de flux : %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "Fin de flux" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "L'opération « seek » n'est pas prise en charge pour un flux" - - #: ../client/gdaemonvfs.c:812 - #, c-format - msgid "Error while getting mount info: %s" --msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s" -+msgstr "" -+"Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s" - - #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 - msgid "Invalid file info format" -@@ -144,7 +147,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -155,7 +158,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -169,7 +172,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -269,7 +272,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" - "Impossible de se connecter au serveur « %s ». Un problème de communication " - "est survenu." -@@ -384,7 +388,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -411,7 +415,7 @@ - msgstr "Le fichier cible est ouvert" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "Répertoire non vide" - -@@ -438,8 +442,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -459,7 +463,7 @@ - msgstr "Le répertoire cible existe déjà" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "Impossible de renommer le volume" - -@@ -529,7 +533,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "Le fichier est verrouillé par un autre utilisateur" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "Le fichier n'est pas ouvert pour un accès en lecture" - -@@ -538,7 +542,7 @@ - msgstr "Erreur interne Apple File Control" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "Le fichier n'existe pas" - -@@ -601,17 +605,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Erreur libimobiledevice non gérée (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "Essayer à nouveau" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Annuler" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -619,23 +623,23 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Spécification de montage non valide" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "" - "Emplacement AFC non valide : il doit être sous la forme afc://uuid:numéro-" - "port" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Périphérique Apple mobile" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Périphérique Apple mobile, débridé" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Documents sur un périphérique Apple mobile" -@@ -643,7 +647,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (débridé)" -@@ -651,7 +655,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Documents sur %s" -@@ -659,7 +663,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -704,7 +708,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -736,8 +740,8 @@ - msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un autre répertoire" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" - -@@ -755,7 +759,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "Le fichier a été modifié de manière externe" -@@ -852,7 +856,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Opération non prise en charge par le moteur" - -@@ -879,93 +883,92 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "Le volume est occupé\n" - "Une ou plusieurs applications utilisent actuellement le volume." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "Impossible de créer un client gudev" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "Impossible de se connecter au bus système" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "Impossible de créer un contexte libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "Impossible d'initialiser libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "Aucun lecteur indiqué" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "Impossible de trouver le lecteur %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "Le lecteur %s ne contient pas de fichiers audio" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "point de montage cdda sur %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "Disque audio" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "Le système de fichiers est occupé : %d fichier ouvert" - msgstr[1] "Le système de fichiers est occupé : %d fichiers ouverts" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "Aucun fichier nommé %s sur le lecteur %s" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "Erreur provenant de « paranoia » sur le lecteur %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur le lecteur %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "Aucun fichier de ce nom" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "Le fichier n'existe pas ou n'est pas une piste audio" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "Service de système de fichiers CD audio" - -@@ -1076,7 +1079,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "Impossible de créer la requête" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué" -@@ -1170,7 +1173,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "Lecteur audio" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "Aucun périphérique indiqué" - -@@ -1226,7 +1229,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Erreur lors de l'obtention des données du fichier" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Identificateur d'icône « %s » malformé" -@@ -1308,8 +1311,10 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" --msgstr "Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination aussi)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" -+msgstr "" -+"Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination aussi)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 - msgid "" -@@ -1335,82 +1340,94 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "Les notifications de répertoires ne sont pas prises en charge" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "Erreur inconnue." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "Erreur libmtp : %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "Format de l'uri d'hôte inattendu." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "URI d'hôte mal formé." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "Impossible de trouver un périphérique udev correspondant." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "Aucun périphérique MTP trouvé" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "" - "Impossible d'allouer de la mémoire lors de la détection de périphériques MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "Erreur libmtp générique" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique MTP « %s »" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Périphérique sans nom" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "Aucun volume de stockage trouvé" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "Fichier introuvable" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Impossible de créer un répertoire à cet emplacement" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Ce n'est pas un fichier standard" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Impossible d'écrire à cet emplacement" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "Impossible de supprimer cette entité" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "Opération non prise en charge." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "Impossible d'ouvrir cette entité" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Pas de vignette pour l'entité « %s »" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "Impossible de rechercher hors du fichier" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "Partage de fichiers" -@@ -1761,18 +1778,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"Démontage de %s\n" -+msgstr "Démontage de %s\n" - "Veuillez patienter" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "Le système de fichiers est occupé" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Remplace l'ancien démon." - -@@ -1790,12 +1805,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s : %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1832,34 +1847,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "L'emplacement n'est pas « montable »" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "Impossible de trouver le fichier de métadonnées %s" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "Impossible de modifier la clé de métadonnées" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "Impossible d'enlever la clé de métadonnées" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "Impossible d'enlever les clés de métadonnées" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Impossible de déplacer les clés de métadonnées" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "Démon de métadonnées GVFS" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Démon de métadonnées pour GVFS" - -@@ -1946,17 +1961,17 @@ - "Saisissez un mot de passe pour déverrouiller le volume\n" - "Le périphérique « %s » contient des données chiffrées." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Impossible d'obtenir org.gnome.OnlineAccounts.Files pour %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "Informations d'authentification non valides pour %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge pour %s" -@@ -2285,7 +2300,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Éjecter tout de même" -@@ -2297,8 +2312,7 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" - msgstr "" - "Écriture de données sur %s\n" -@@ -2311,54 +2325,54 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s chiffrés" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "Volume de %s" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "Volume" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "" - "Erreur lors du stockage de la phrase de passe dans le trousseau de clés (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "" - "Erreur lors de la suppression de la phrase de passe non valide du trousseau " - "de clés (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "" - "Le périphérique déverrouillé ne possède pas de système de fichiers valide" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "Phrase de passe de chiffrement pour %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "Une phrase de passe est requise pour accéder au volume" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2370,8 +2384,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/gu.po b/gvfs-1.16.4/po/gu.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/gu.po 2013-12-09 12:26:42.722624387 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/gu.po 2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530 -@@ -1,77 +1,79 @@ - # translation of gu.po to Gujarati - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Sweta Kothari , 2008, 2009, 2011. - # Ankit Patel , 2009, 2012, 2013. -+# swkothar , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gu\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." --"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:14+0530\n" --"Last-Translator: \n" --"Language-Team: American English \n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:39-0500\n" -+"Last-Translator: swkothar \n" -+"Language-Team: American English \n" -+"Language: gu\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - "\n" --"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "ક્રિયા એ આધારભૂત નથી. વિવિધ માઉન્ટો પર ફાઇલો" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મેળવી શકાતી નથી" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મળી નહિં" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી શકાયુ નહિં" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "ફાઇલ મેટાડેટા ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -80,37 +82,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "સ્ટ્રીમ પ્રોટોકોલમાં ભૂલ: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી" - -@@ -137,7 +139,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -148,21 +150,21 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલતી વખતે ભૂલ. એક અથવા વધુ TXT રેકોર્ડો ગુમ " --"થયેલ છે. કીઓ જરૂરી: \"%s\"." -+"\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલતી વખતે ભૂલ. એક અથવા વધુ TXT " -+"રેકોર્ડો ગુમ થયેલ છે. કીઓ જરૂરી: \"%s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -171,7 +173,6 @@ - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format --#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "મેલફોર્મ થયેલ DNS-SD encoded_triple '%s'" - -@@ -258,7 +259,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ વાર્તાલાપ સમસ્યા ઉદ્ભવી." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -284,8 +286,8 @@ - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ. સર્વર AFP આવૃત્તિ 3.0 અથવા પછીની આવૃત્તિને આધાર આપતુ " --"નથી" -+"સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ. સર્વર AFP આવૃત્તિ 3.0 અથવા પછીની આવૃત્તિને " -+"આધાર આપતુ નથી" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -366,7 +368,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -393,7 +395,7 @@ - msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ ખુલ્લી છે" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" - -@@ -420,8 +422,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -441,7 +443,7 @@ - msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "વોલ્યુમનુ નામ બદલી શકાતુ નથી" - -@@ -452,8 +454,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "" --"લક્ષ્ય ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતેrenameable (RenameInhibit) તરીકે ચિહ્નિત થયેલ " --"નથી" -+"લક્ષ્ય ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતેrenameable (RenameInhibit) તરીકે " -+"ચિહ્નિત થયેલ નથી" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -469,7 +471,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "ખેસડાય તેવો ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતે (RenameInhibit) ચિહ્નિત થયેલ નથી" -+msgstr "" -+"ખેસડાય તેવો ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતે (RenameInhibit) ચિહ્નિત થયેલ " -+"નથી" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 - msgid "Object being moved doesn't exist" -@@ -511,7 +515,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "ફાઇલ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા તાળુ મારેલ છે" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "વાંચન વપરાશ માટે ફાઇલ ખુલ્લી નથી" - -@@ -520,7 +524,7 @@ - msgstr "આંતરિક Apple ફાઇલ નિયંત્રણ ભૂલ" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" - -@@ -575,25 +579,25 @@ - "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " - "correctly." - msgstr "" --"libimobiledevice ભૂલ: ઉપકરણ મળ્યુ નથી. ખાતરી કરો કે usbmuxd ને યોગ્ય રીતે સુયોજિત " --"કર્યુ છે." -+"libimobiledevice ભૂલ: ઉપકરણ મળ્યુ નથી. ખાતરી કરો કે usbmuxd ને યોગ્ય રીતે " -+"સુયોજિત કર્યુ છે." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 - #, c-format - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ libimobiledevice ભૂલ (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "રદ કરો" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -601,21 +605,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટીકરણ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "અયોગ્ય AFC સ્થાન: afc://uuid:port-number નાં રૂપમાં જ હોવુ જોઇએ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ, Jailbroken" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર દસ્તાવેજો" -@@ -623,7 +627,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -631,7 +635,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s પર દસ્તાવેજો" -@@ -639,14 +643,14 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" --"ઉપકરણ “%s” નું તાળુ મારેલ છે. ઉપકરણ પર પાસકોડ દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન કરો' પર " --"ક્લિક કરો." -+"ઉપકરણ “%s” નું તાળુ મારેલ છે. ઉપકરણ પર પાસકોડ દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન " -+"કરો' પર ક્લિક કરો." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -@@ -684,7 +688,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -716,8 +720,8 @@ - msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી" - -@@ -735,7 +739,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) ને બનાવવામાં અસમર્થતા" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી" -@@ -832,7 +836,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધારભૂત નથી" - -@@ -859,93 +863,92 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "વોલ્યુમ વ્યસ્ત છે\n" - "એક અથવા વધારે કાર્યક્રમો વોલ્યુમને વ્યસ્ત રાખી રહ્યા છે." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev ક્લાઇન્ટને બનાવી શકાતુ નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "સિસ્ટમ બસથી જોડાણ થઇ શકતુ નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાતો નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "ડ્રાઇવ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "ડ્રાઇવ %s શોધી શકાતી નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "ડ્રાઇવ %s ઓડિયો ફાઇલોને સમાવતુ નથી" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલ" - msgstr[1] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલો" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "ડ્રાઇવ %s પર આવી ફાઇલ %s નથી" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "ડ્રાઇવ %s પર 'paranoia' માંથી ભૂલ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "ડ્રાઈવ %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "આવી ફાઇલ નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઓડિયો ટ્રેક નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "ઓડિયો CD ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા" - -@@ -1056,7 +1059,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ" -@@ -1150,7 +1153,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" - -@@ -1205,7 +1208,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "ફાઇલમાંથી માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "મલીન ચિહ્ન ઓળખનાર '%s'" -@@ -1286,17 +1289,22 @@ - msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 --msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ ડિરેક્ટરી છે, લક્ષ્ય એ પણ ડિરેક્ટરી છે)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 - msgid "" - "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " - "file)" --msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" -+msgstr "" -+"આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ " -+"છે)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 --msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" - msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ફાઇલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય એ ડિરેક્ટરી છે)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 -@@ -1308,90 +1316,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format --#| msgid "HTTP Client Error: %s" - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp ભૂલ: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 --#| msgid "Unexpected end of stream" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "અનિચ્છનીય યજમાન uri બંધારણ." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "મેલફોર્મ થયેલ યજમાન uri." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "બંધબેસતુ udev ઉપકરણ શોધી શક્યા નહિં." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 --#| msgid "No device specified" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "MTP ઉપકરણો મળ્યા નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 --#| msgid "Unable to connect" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP ઉપકરણને જોડવાનું અસમર્થ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "મેમરીને ફાળવવાનું અસમર્થ જ્યારે MTP ઉપકરણોને શોધી રહ્યા હોય" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "સામાન્ય libmtp ભૂલ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP ઉપકરણ '%s' ને ખોલવાનું અસમર્થ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 --#| msgid "Unnamed Drive" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "નામ ન થયેલ ઉપકરણ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યા નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 --#| msgid "ID not found" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "ફાઇલ મળી નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 --#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "આ સ્થાનમાં ડિરેક્ટરી બનાવી શકાતી નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 --#| msgid "Can't write to directory" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "આ સ્થાનમાં લખી શકાતુ નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 --#| msgid "Cannot create libhal context" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "આ ગુણધર્મને કાઢી શકાતુ નથી" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "આ નોંધણીને ખોલી શકાતુ નથી" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "ગુણધર્મ '%s' માટે થમ્ભનેઇલ નથી" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "ફાઇલની બહાર શોધી શકાતુ નથી" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "ફાઇલ વહેંચણી" -@@ -1412,7 +1423,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો" -+msgstr "" -+"USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 - msgid "Connection to the device lost" -@@ -1438,7 +1450,6 @@ - msgstr "તાજેતરનું" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 --#| msgid "ssh program unexpectedly exited" - msgid "SSH program unexpectedly exited" - msgstr "SSH કાર્યક્રમ અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયો" - -@@ -1459,13 +1470,11 @@ - msgstr "યજમાન કી ચકાસવામાં નિષ્ફળતા" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 --#| msgid "Unable to spawn ssh program" - msgid "Unable to spawn SSH program" - msgstr "SSH કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - #, c-format --#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" - msgid "Unable to spawn SSH program: %s" - msgstr "SSH કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ: %s" - -@@ -1509,8 +1518,8 @@ - "“%s” ની ઓળખાણને ચકાસી શકાતુ નથી.\n" - "આ એટલે બને છે કે જ્યારે પહેલી વખતે તમે કમ્પ્યૂટરમાં પ્રવેશો.\n" - "\n" --"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા માંગો કે ચાલુ " --"રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો." -+"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા " -+"માંગો કે ચાલુ રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1525,7 +1534,6 @@ - msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 --#| msgid "Unable to find supported ssh command" - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "આધારિત SSH આદેશને શોધવામાં અસમર્થ" - -@@ -1590,7 +1598,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 - #, c-format --#| msgid "Failed to retrieve share list from server" - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" - msgstr "સર્વરમાંથી યાદીને પ્રાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ: %s" - -@@ -1607,7 +1614,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 - #, c-format --#| msgid "Failed to mount Windows share" - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "વિન્ડો ભાગને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" - -@@ -1673,7 +1679,8 @@ - msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" --msgstr "સક્રિય FTP જોડાણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. તમારુ રાઉટર આને કદાચ આધાર આપતુ નથી?" -+msgstr "" -+"સક્રિય FTP જોડાણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. તમારુ રાઉટર આને કદાચ આધાર આપતુ નથી?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1738,18 +1745,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s ને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે\n" -+msgstr "%s ને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે\n" - "મહેરબાની કરીને થોભો" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "જૂના ડેઇમોનને બદલો." - -@@ -1767,12 +1772,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1809,34 +1814,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરી શકાય તેવું નથી" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "મેટાડેટા ફાઇલ %s શોધી શકાતી નથી" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "મેટાડેટા કી સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "મેટાડેટા કીને સુયોજિત ન કરવાનું અસમર્થ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "મેટાડેટા કીઓને દૂર કરવાનું અસમર્થ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "મેટાડેટા કીઓને ખસેડવાનું અસમર્થ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS મેટાડેટા ડેઇમન" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS માટે મેટાડેટા ડેઇમન" - -@@ -1860,7 +1865,8 @@ - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." --msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." -+msgstr "" -+"મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" -@@ -1869,8 +1875,9 @@ - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવ ને શરૂ કરો?\n" --"બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને શરૂ કરી રહ્યા છે એનો મતલબ એ કે ડ્રાઇવ નિષ્ફળતા માટે લાંબો " --"સમય સુધી સહન નહિં કરો. ડ્રાઇવ પર માહિતી અટલ રૂપથી ગુમ થઇ શકે છે જો ઘટક નિષ્ફળ જાય તો." -+"બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને શરૂ કરી રહ્યા છે એનો મતલબ એ કે ડ્રાઇવ નિષ્ફળતા " -+"માટે લાંબો સમય સુધી સહન નહિં કરો. ડ્રાઇવ પર માહિતી અટલ રૂપથી ગુમ થઇ શકે છે " -+"જો ઘટક નિષ્ફળ જાય તો." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1920,18 +1927,17 @@ - "વોલ્યુમનું તાળુ ખોલવા માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો\n" - "ઉપકરણ %s એ એનક્રિપ્ટ થયેલ માહિતી ને સમાવે છે." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s માટે org.gnome.OnlineAccounts.Files ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format --#| msgid "Invalid return value from %s" - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s માટે અમાન્ય શ્રેય" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s માટે બિનઆધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્દતિ" -@@ -2215,7 +2221,8 @@ - #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 - #, c-format - msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." --msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." -+msgstr "" -+"મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." - - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 - #, c-format -@@ -2256,7 +2263,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "કોઇપણ રીતે બહાર નીકાળો" -@@ -2268,11 +2275,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"%s માં માહિતીને લખી રહ્યા છે\n" -+msgstr "%s માં માહિતીને લખી રહ્યા છે\n" - "સમાપ્ત થાય ત્યા સુધી અનપ્લગ ન કરો" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2282,50 +2287,50 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s એનક્રિપ્ટ થયેલ" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s વોલ્યુમ" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "વોલ્યુમ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "કીરીંગ (%s) માં પાસફ્રેજનો સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "કીરીંગ (%s) માંથી અમાન્ય પાસફ્રેજને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "તાળુ મારેલ ઉપકરણ પાસે તેની પર ઓળખી શક્યા તેવી ફાઇલ સિસ્ટમ નથી" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s માટે એનક્રિપ્શન પાસફ્રેજ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "પાસફ્રેજની વોલ્યુમને વાપરવા માટે જરૂર છે" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2337,8 +2342,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2392,8 +2397,8 @@ - "locations instead of local files: for example you can use something\n" - "like smb://server/resource/file.txt as location." - msgstr "" --"પારંપરિક cat ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-cat કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની " --"જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે\n" -+"પારંપરિક cat ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-cat કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને " -+"સ્થાનિક ફાઈલોની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે\n" - "ભેગું કરવા માટે smb://server/resource/file.txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:149 -@@ -2401,8 +2406,8 @@ - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." - msgstr "" --"નોંધ: ખાલી cat મારફતે pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય વિકલ્પોની " --"જરૂર હોય." -+"નોંધ: ખાલી cat મારફતે pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય " -+"વિકલ્પોની જરૂર હોય." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 - #: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 -@@ -2649,10 +2654,10 @@ - "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" - "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." - msgstr "" --"પારંપરિક ls ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-ls કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની " --"જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે ભેગું કરવા માટે smb://server/resource/file." --"txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો. ફાઇલ ગુણધર્મો તેનાં gvfs નામ સાથે સ્પષ્ટ કરી શકાય છે, દા." --"ત. મૂળભૂત::ચિહ્ન." -+"પારંપરિક ls ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-ls કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક " -+"ફાઈલોની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે ભેગું કરવા માટે smb://" -+"server/resource/file.txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો. ફાઇલ ગુણધર્મો તેનાં gvfs " -+"નામ સાથે સ્પષ્ટ કરી શકાય છે, દા.ત. મૂળભૂત::ચિહ્ન." - - #: ../programs/gvfs-mime.c:36 - msgid "Query handler for mime-type" -@@ -2848,7 +2853,9 @@ - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." --msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ (ઓ) ખોલે છે." -+msgstr "" -+"ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ (ઓ) ખોલે " -+"છે." - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. -@@ -2889,7 +2896,8 @@ - #: ../programs/gvfs-save.c:46 - msgid "When creating, restrict access to the current user" - msgstr "" --"જ્યારે ફાઇલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે, ફક્ત હાલનાં વપરાશકર્તાનાં પ્રવેશને મર્યાદિત કરો" -+"જ્યારે ફાઇલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે, ફક્ત હાલનાં વપરાશકર્તાનાં પ્રવેશને " -+"મર્યાદિત કરો" - - #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified - #: ../programs/gvfs-save.c:48 -@@ -2991,166 +2999,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "ટ્રી જેવા બંધારણમાં ડિરેક્ટરીઓનાં સમાવિષ્ટોની યાદી." -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "સોકેટ ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "સોકેટ ને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP સર્વર %s સમાવેલ પાસવર્ડને નામંજૂર કરેલ છે" -- --#~| msgid "Unexpected reply from server" --#~ msgid "Received invalid reply from server" --#~ msgstr "સર્વરમાંથી અમાન્ય જવાબ મળ્યો" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "%s પર %s તરીકે afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" -- --#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" --#~ msgid "Failed to logout from server" --#~ msgstr "સર્વરમાંથી બહાર નીકાળવામાં નિષ્ફળતા" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "%s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr " %s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ %s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "%s%s પર %s તરીકે WebDAV" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "%s%s પર WebDAV" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%s પર %s તરીકે FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "%s પર FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "%s પર FTP" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%s પર %s તરીકે FTP" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજ દાખલ કરો" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "%s પર SFTP" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead માં અયોગ્ય icon_id '%s'" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "સત્ર બસનો સંપર્ક કરી શકાતો નથી" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "ડેમનને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "D-Bus માં ભૂલ જોડાઇ રહી છે: %s" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર" -- --#~| msgid "Error sending fd: %s" --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "સ્પોન થયેલ છોકરા માંથી અયોગ્ય દલીલો" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "સ્થાનો" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE માંથી DEST માં ફાઇલ (ઓ) ની નકલ કરો" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- પર ફાઇલોની યાદી કરો" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "ફાઇલો" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "FILES... - FILES ને રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમ સાથે ખોલે છે." -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- ફાઇલોને કાઢો" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "બેકઅપ બનાવો" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "ગુણધર્મ પ્રકાર [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - ગુણધર્મને સુયોજિત કરો" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- કચરાપેટીમાં ફાઇલોને ખસેડો" -- --#, fuzzy --#~| msgid "sftp for %s on %s" --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "%s પર %s તરીકે sftp" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Windows shares on %s" --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" -- --#~| msgid "File is directory" --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છે" -- --#~| msgid "Unable to create temporary file" --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) બનાવી શક્યા નહિં" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "FPGetUserInfo નિષ્ફળ (%s)" -- --#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" --#~ msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Inst પ્રોક્સી ભૂલ (%d)" -- --#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" --#~ msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ SBServices પ્રોકસી ભૂલ (%d)" -- --#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" --#~ msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર સેવા %d" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "%s પર ftp" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "ડિરેક્ટરીને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "%s પર sftp" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/hi.po b/gvfs-1.16.4/po/hi.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/hi.po 2013-12-09 12:26:42.732624479 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/hi.po 2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530 -@@ -1,24 +1,25 @@ - # translation of gvfs.master.po to Hindi - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Rajesh Ranjan , 2008. - # Rajesh Ranjan , 2009. - # chandankumar , 2012. - # rajesh , 2012, 2013. -+# rranjan , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs.master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:23+0530\n" --"Last-Translator: raj \n" --"Language-Team: Hindi \n" --"Language: hi\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:52-0500\n" -+"Last-Translator: rranjan \n" -+"Language-Team: Hindi \n" -+"Language: hi\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - "\n" - "\n" -@@ -26,59 +27,60 @@ - "\n" - "\n" - "\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं, अलग आरोह पर फ़ाइलें" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "स्ट्रीम फ़ाइल विवरक नहीं पा सका" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "स्ट्रीम फ़ाइल विवरक नहीं पाया" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s से अवैध प्राप्त होने वाले मान" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "संबद्ध आरोह नहीं ढूंढ़ सका" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "अवैध फ़ाइलनाम %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "फ़ाइल मेटाडेटा सेट करने में त्रुटि: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "मानों को जरूर स्ट्रिंग होना चाहिए या स्ट्रिंग की सूची" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -87,37 +89,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया था" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "स्ट्रीम प्रोटोकॉल में त्रुटि: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "स्ट्रीम का अंत" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "स्ट्रीम पर प्राप्ति समर्थित नहीं" - -@@ -144,7 +146,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -155,7 +157,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -163,14 +165,13 @@ - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" - "\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT " --"रिकार्ड " --"अनुपस्थित है. कुंजी जरूरी है: \"%s\"." -+"रिकार्ड अनुपस्थित है. कुंजी जरूरी है: \"%s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -179,7 +180,6 @@ - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format --#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "विरूपित DNS-SD encoded_triple '%s'" - -@@ -266,7 +266,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई संचार समस्या आई." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -294,8 +295,7 @@ - "3.0 or later." - msgstr "" - "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले " --"संस्करण का समर्थन " --"नहीं करता है." -+"संस्करण का समर्थन नहीं करता है." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -376,7 +376,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -403,7 +403,7 @@ - msgstr "लक्ष्य फ़ाइल खोलना है" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "डिरेक्ट्री रिक्त नहीं है" - -@@ -430,8 +430,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -451,7 +451,7 @@ - msgstr "लक्ष्य निर्देशिका पहले से मौजूद है" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "वॉल्यूम का पुनः नामकरण नहीं कर सकते" - -@@ -519,7 +519,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "फ़ाइल अन्य उपयोक्ता द्वारा तालाबंद है" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "फ़ाइल पठन उपयोग के लिए खुला नहीं है" - -@@ -528,7 +528,7 @@ - msgstr "आंतरिक एप्पल फ़ाइल नियंत्रण त्रुटि" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "फ़ाइल मौजूद नहीं है" - -@@ -583,25 +583,25 @@ - "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " - "correctly." - msgstr "" --"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग " --"से सेट है." -+"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही " -+"ढंग से सेट है." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 - #, c-format - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Unhandled libimobiledevice त्रुटि (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "फिर कोशिश करें" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "रद्द करें" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -609,21 +609,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "अवैध आरोह स्पेक" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "अवैध AFC स्थान: afc://uuid:पोर्ट संख्या के रूप में होना चाहिए" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस, Jailbroken" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस पर दस्तावेज़" -@@ -631,7 +631,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -639,7 +639,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s पर दस्तावेज़" -@@ -647,7 +647,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -692,7 +692,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -724,8 +724,8 @@ - msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "निर्देशिका पुनरावृत्ति रूप से नक़ल नहीं कर सकता है" - -@@ -743,7 +743,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "अस्थायी फाइल बनाने में असमर्थ (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "यह फ़ाइल बहुत अधिक बदला है" -@@ -840,7 +840,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "बैकेंड के द्वारा ऑपरेशन समर्थित नहीं" - -@@ -867,93 +867,91 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"आयतन व्यस्त है\n" -+msgstr "आयतन व्यस्त है\n" - "एक या अधिक अनुप्रयोग आयतन को व्यस्त रखे है." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev क्लाइंट नहीं बना सकता है" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "इस सिस्टम बस में कनेक्ट नहीं कर सकता है" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "libhal संदर्भ नहीं बना सकता है" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "libhal आरंभीकृत नहीं कर सकता है" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "कोई चालन निर्दिष्ट नहीं" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "%s ड्राइव नहीं ढूंढ़ सकता है" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "ड्राइव %s में ऑडियो फ़ाइल नहीं समाहित है" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "cdda %s पर आरोहित" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "ऑडियो डिस्क" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "फ़ाइल सिस्टम व्यस्त है: %d खुली फ़ाइल" - msgstr[1] "फ़ाइल सिस्टम व्यस्त है: %d खुली फ़ाइल" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "कोई ऐसी फ़ाइल %s ड्राइव %s पर नहीं" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "'paranoia' से ड्राइव %s पर त्रुटि" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "ड्राइवर %s पर स्ट्रीम में प्राप्ति में त्रुटि" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "कोई ऐसी फ़ाइल नहीं" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "फ़ाइल मौजूद नहीं है या कोई ऑडियो ट्रैक नहीं है" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "ऑडियो CD तंत्र सेवा" - -@@ -1064,7 +1062,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "आग्रह बना नहीं सका" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल" -@@ -1158,7 +1156,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "श्रव्य चालक" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "कोई युक्ति निर्दिष्ट नहीं" - -@@ -1213,7 +1211,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "फाइल से आंकड़ा पाने में त्रुटि" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "विरूपित प्रतीक '%s' पहचान कर्ता" -@@ -1295,7 +1293,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, गंतव्य एक निर्देशिका भी है)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1319,90 +1318,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "निर्देशिका अधिसूचना अबतक समर्थित नहीं" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "अनजान त्रुटि." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format --#| msgid "HTTP Client Error: %s" - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp त्रुटि: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 --#| msgid "Unexpected end of stream" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "अप्रत्याशित मेजबान यूआरआई प्रारूप." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "विरुपित मेजबान यूआरआई." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "मिलान खाता udev युक्ति नहीं मिल सका." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 --#| msgid "No device specified" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "कोई एमटीपी युक्ति नहीं मिला" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 --#| msgid "Unable to connect" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "एमटीपी युक्ति से जोड़ने में असमर्थ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "एमटीपी युक्ति का पता करने के दौरान मेमोरी आबंटन में असमर्थ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "सामान्य libmtp त्रुटि" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP युक्ति '%s' खोलने में असमर्थ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 --#| msgid "Unnamed Drive" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "अनामित युक्ति" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "कोई भंडारण आयतन नहीं मिला" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 --#| msgid "ID not found" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "फ़ाइल नहीं मिली" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 --#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "इस स्थान में निर्देशिका नहीं बना सकता है" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 --#| msgid "Can't write to directory" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "इस स्थान में लिख नहीं सकता है" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 --#| msgid "Cannot create libhal context" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "इस एंटिटी को मिटा नहीं सकता है" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "इस एंटिटी को खोल नहीं सकता है" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "'%s' एंटिटी के लिए कोई लघुचित्र नहीं" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "बाहरी फ़ाइल खोज नहीं सकता है" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "फ़ाइल साझाकरण" -@@ -1449,7 +1451,6 @@ - msgstr "हालिया" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 --#| msgid "ssh program unexpectedly exited" - msgid "SSH program unexpectedly exited" - msgstr "SSH प्रोग्राम अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया" - -@@ -1470,13 +1471,11 @@ - msgstr "मेजबान कुंजी जांच विफल" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 --#| msgid "Unable to spawn ssh program" - msgid "Unable to spawn SSH program" - msgstr "SSH प्रोग्राम की संतति बनाने में असमर्थ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - #, c-format --#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" - msgid "Unable to spawn SSH program: %s" - msgstr "SSH प्रोग्राम की संतति बनाने में असमर्थ: %s" - -@@ -1520,9 +1519,9 @@ - "“%s” की पहचान नहीं कर सकता है.\n" - "यह तब होता है जब आप कंप्यूटकर में पहली बार लॉगिन करते हैं.\n" - "\n" --"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित " --"करना चाहते " --"हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -+"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से " -+"निश्चित करना चाहते हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क " -+"करें." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1537,7 +1536,6 @@ - msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटि" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 --#| msgid "Unable to find supported ssh command" - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "समर्थित SSH कमांड ढूँढ़ने में असमर्थ" - -@@ -1602,7 +1600,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 - #, c-format --#| msgid "Failed to retrieve share list from server" - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" - msgstr "सर्वर से साझा सूची पाने में विफल: %s" - -@@ -1619,7 +1616,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 - #, c-format --#| msgid "Failed to mount Windows share" - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "विंडोज साझा आरोहित करने में विफल: %s" - -@@ -1686,7 +1682,8 @@ - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" - msgstr "" --"सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?" -+"सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता " -+"है?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1752,18 +1749,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s अनारोहित कर रहा है\n" -+msgstr "%s अनारोहित कर रहा है\n" - "कृपया प्रतीक्षा करें" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "फ़ाइलतंत्र व्यस्त है" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "पुराने डेमॉन को बदलें." - -@@ -1781,12 +1776,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1823,34 +1818,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "स्थान आरोह के योग्य नहीं है" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "मेटाडेटा फ़ाइल %s नहीं ढ़ूँढ़ सकता है" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "मेटाडेटा कुंजी सेट करने में असमर्थ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "मेटाडेटा कुंजी अनसेट करने में असमर्थ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "मेटाडेटा कुंजी हटाने में असमर्थ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "मेटाडेटा कुंजी खिसकाने में असमर्थ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS मेटाडेटा डेमान" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS के लिए मेटाडेटा डेमॉन" - -@@ -1883,9 +1878,9 @@ - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ड्राइव को पदावनत मोड में आरंभ करें?\n" --"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं " --"रह गया " --"है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है." -+"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील " -+"नहीं रह गया है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है." -+"" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1935,18 +1930,17 @@ - "आयतन अनलॉक करने के लिए कूटशब्द दाखिल करें\n" - "युक्ति %s में गोपित आंकड़ा है." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format --#| msgid "Invalid return value from %s" - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s के लिए अवैध श्रेय" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s के लिए असमर्थित सत्यापन विधि" -@@ -2271,7 +2265,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "किसी तरह निकालें" -@@ -2283,11 +2277,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"%s में आँकड़ा लिख रहा है\n" -+msgstr "%s में आँकड़ा लिख रहा है\n" - "जबतक समाप्त नहीं हो जाए बाहर मत निकालें" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2297,50 +2289,50 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s गोपित" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s वॉल्यूम" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "आवाज़" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "कीरिंग (%s) में पासफ्रेज जमा करने में त्रुटि" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "कीरिंग (%s) से अवैध पासफ्रेज मिटाने में त्रुटि" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "अनलॉक युक्ति अपने पर परिचित फ़ाइल तंत्र नहीं" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s के लिए गोपन पासफ्रेज" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "पासफ्रेज को आयतन तक पहुँच की आवश्यकता है" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2352,8 +2344,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -3010,160 +3002,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "तरू प्रारूप में निर्देशिका की सामग्री सूचीबद्ध करें." -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "सत्र बस से संपर्क नहीं कर सकता है" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "डेमॉन से कनेक्ट करने में त्रुटि: %s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "सॉकेट बनाने में त्रुटि: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "सॉकेट से कनेक्ट करने में त्रुटि: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "अवैध गुण सूचना सूची सामग्री" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "D-Bus में कनेक्ट करने में त्रुटि: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "%s एएफपी सर्वर प्रस्तुत कूटशब्द से मना कर दिया है " -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "afp के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "afp के लिए %s पर कूटशब्द दाखिल करें" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम्स" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "%s पर एएफपी वॉल्यूम्स" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "%s%s पर WebDAV के रूप में %s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "%s%s पर WebDAV" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "FTP के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "FTP के लिए %s पर कूटशब्द दाखिल करें" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "FTP %s पर" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%s पर FTP जैसा %s है" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "ssh के लिए %s पर %s passphrase दाखिल करें" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "ssh के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "SFTP %s पर" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "अवैध icon_id '%s' OpenIconForRead में" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "अवैध बैकेंड प्रकार" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता भेजने में त्रुटि: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "संतति से अवैध तर्क" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "स्थान" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "SOURCE... DEST - स्रोत से गंतव्य के लिए फ़ाइलें नक़ल करें" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- पर फ़ाइल की सूची दें" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- प्राप्त/सेट हैंडलर के लिए " -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "फ़ाइल" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "FILES... - पंजीकृत अनुप्रयोगों के साथ FILES खोलता है." -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- फ़ाइलें मिटाएँ" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "बैकअप बनाएँ" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "विशेषता प्रकार [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - विशेषता सेट करें" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- रद्दी में फ़ाइलें खिसकाएँ" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_info से अवैध वापसी मान" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_info से अवैध वापसी मान" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "कॉल से अवैध वापसी मान" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_info से अवैध वापसी मान" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "query_filesystem_info से अवैध वापसी मान" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "monitor_dir से अवैध वापसी मान" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "monitor_file से अवैध वापसी मान" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_read से अवैध वापसी मान" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "ftp %s पर" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "निर्देशिका का नाम बदलने में त्रुटि" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "sftp %s पर" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- पर आउटपुट फ़ाइल" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/it.po b/gvfs-1.16.4/po/it.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/it.po 2013-12-09 12:26:42.723624397 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/it.po 2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530 -@@ -1,48 +1,50 @@ - # Italian translation for gvfs. - # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the gvfs package. --# --# -+# -+# - # Da glib/gio - # * seek --> posizionamento - # * stream --> lasciato come tale, cfr - # http://library.gnome.org/devel/gio/stable/streaming.html --# -+# - # Nota: diversi messaggi di errore finiscono con "[...]: %s" In genere il %s - # è sostituito con qualcosa che comincia con la maiuscola. Dove ho - # controllato il codice ho messo il punto. - # Luca Ferretti , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. - # Milo Casagrande , 2013. --# -+# fvalen , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 21:14+0100\n" --"PO-Revision-Date: 2013-02-11 21:15+0100\n" --"Last-Translator: Milo Casagrande \n" --"Language-Team: Italian \n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:19-0500\n" -+"Last-Translator: fvalen \n" -+"Language-Team: Italian \n" -+"Language: it\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "Valore di ritorno non valido da %s" -@@ -51,16 +53,16 @@ - # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "Impossibile trovare il mount includente" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Nome file «%s» non valido" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" -@@ -68,21 +70,21 @@ - - # oppure: - # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -91,38 +93,38 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "L'operazione è stata annullata" - - # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "Fine dello stream" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" - -@@ -154,7 +156,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -165,7 +167,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -179,11 +181,12 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" -+msgstr "" -+"Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" - - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -@@ -192,7 +195,6 @@ - msgstr "encoded_triple DNS-SD «%s» malformata" - - # tenere in sync con glib/gio --# - #: ../common/gvfsicon.c:250 - #, c-format - msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -@@ -277,7 +279,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" - "Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di " - "comunicazione." -@@ -391,7 +394,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -418,7 +421,7 @@ - msgstr "Il file di destinazione è aperto" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "Directory non vuota" - -@@ -447,8 +450,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -468,7 +471,7 @@ - msgstr "La directory di destinazione esiste già" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "Impossibile rinominare il volume" - -@@ -543,7 +546,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "Il file è bloccato da un altro utente" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura" - -@@ -552,7 +555,7 @@ - msgstr "Errore interno Apple File Control" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "Il file non esiste" - -@@ -616,17 +619,17 @@ - msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)" - - # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "Prova ancora" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Annulla" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -634,22 +637,22 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Specifica di mount non valida" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "" - "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Dispositivo mobile Apple" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple" -@@ -657,7 +660,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -665,7 +668,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Documenti su %s" -@@ -674,7 +677,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -720,7 +723,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -752,8 +755,8 @@ - msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" - -@@ -771,7 +774,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -@@ -868,7 +871,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Operazione non supportata dal backend" - -@@ -896,94 +899,93 @@ - # cambiato secondo busy - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "Il volume è occupato\n" - "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "Impossibile creare il client gudev" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "Impossibile creare il contesto libhal" - - # GNOME-2-24 --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "Impossibile inizializzare libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "Nessuna unità specificata" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "Impossibile trovare l'unità «%s»" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "L'unità «%s» non contiene file audio" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "Mount cdda su %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "Disco audio" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "Il file system è occupato: %d file aperto" - msgstr[1] "Il file system è occupato: %d file aperti" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "File «%s» inesistente sull'unità «%s»" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "Errore da \"paranoia\" sull'unità «%s»" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità «%s»" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "File inesistente" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "Servizio file system CD audio" - -@@ -1096,7 +1098,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "Impossibile creare la richiesta" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "Creazione del file di backup non riuscita" -@@ -1192,7 +1194,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "Lettore audio" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "Nessun dispositivo specificato" - -@@ -1249,7 +1251,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Identificatore icona «%s» malformato" -@@ -1333,7 +1335,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "" - "Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una " - "directory)" -@@ -1362,82 +1365,94 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "Notifica delle directory non supportata" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "Errore sconosciuto." - - # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "Errore libtmp: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "Formato URI dell'host non atteso." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "URI dell'host errato." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "Impossibile trovare un dispositivo udev corrispondente." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "Nessun dispositivo MTP trovato" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "Impossibile collegarsi al dispositivo MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "Impossibile allocare memoria mentre si determinano i dispositivi MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "Errore libmtp generico" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%s»" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Dispositivo senza nome" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "Nessun volume di archiviazione trovato" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "File non trovato" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Non è un file normale" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "Impossibile eliminare questa entità" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "Operazione non supportata." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "Impossibile aprire questa entità" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "Impossibile determinare il file esterno" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "Condivisione file" -@@ -1799,11 +1814,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"Smontaggio di %s\n" -+msgstr "Smontaggio di %s\n" - "Attendere" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -@@ -1811,7 +1824,7 @@ - msgstr "Il file system è occupato" - - # opzione --replace di gvfsd --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Sostituisce il vecchio demone." - -@@ -1830,12 +1843,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1873,34 +1886,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "La posizione non è montabile" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "Impossibile trovare il file di metadati «%s»" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "Impossibile impostare la chiave metadati" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "Impossibile azzerare la chiave metadati" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "Impossibile rimuovere le chiavi metadati" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Impossibile spostare le chiavi metadati" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "Demone metadati GVFS" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Demone di metadati per GVFS" - -@@ -1989,17 +2002,17 @@ - "Inserire una password per sbloccare il volume\n" - "Il device «%s» contiene dati cifrati." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Recupero di org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s non riuscito" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "Credenziali non valide per %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "Metodo di autenticazione non supportato per %s" -@@ -2281,10 +2294,9 @@ - - # In base al codice, ogni drive che non è - # riconosciuto come uno dei precedenti. --# -+# - # Tolto "di massa" perché, dai, è inutile nella - # traduzione di qualcosa che appare all'utente. --# - #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 - msgid "Mass Storage Drive" - msgstr "Unità di memorizzazione" -@@ -2312,7 +2324,7 @@ - msgstr "%.1f GB" - - # misto e ibrido sono diversi --# -+# - # http://en.wikipedia.org/wiki/Hybrid_disc - # http://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_mode - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -@@ -2341,7 +2353,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Espelli comunque" -@@ -2353,11 +2365,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"Scrittura dati su %s\n" -+msgstr "Scrittura dati su %s\n" - "Attendere il completamento prima di scollegarlo" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2368,50 +2378,50 @@ - # aggiunto volume in traduzione, in fondo è sottinteso e usare solo "Cifrato da %s" mi pare brutto - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "Volume cifrato da %s" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "Volume da %s" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "Volume" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "Errore nel salvare la passphrase nel portachiavi (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "Errore nell'eliminare la passphrase invalida dal portachiavi (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "Il dispositivo sbloccato non presenta un file system riconoscibile" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "Passphrase di cifratura per %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "È richiesta una passphrase per accedere al volume" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2423,8 +2433,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ja.po b/gvfs-1.16.4/po/ja.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/ja.po 2013-12-09 12:26:42.731624469 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/ja.po 2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530 -@@ -7,20 +7,21 @@ - # Hideki Yamane , 2011. - # Hajime Taira , 2012. - # Nishio Futoshi , 2012. --# -+# noriko , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: gvfs master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-09-23 06:39+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-15 23:27+0900\n" --"Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" --"Language-Team: Japanese \n" --"Language: ja\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-11-28 16:53+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 05:37-0500\n" -+"Last-Translator: noriko \n" -+"Language-Team: Japanese \n" -+"Language: ja\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - - #: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" -@@ -139,7 +140,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -150,17 +151,21 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format --msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." --msgstr "\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありませんでした: 1つ以上の TXT レコードが不足しています: 必要なキーは \"%s\" です" -+msgid "" -+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -+"records are missing. Keys required: \"%s\"." -+msgstr "" -+"\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありませんでした: 1つ以上の TXT レコードが不足しています: " -+"必要なキーは \"%s\" です" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -170,7 +175,7 @@ - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" --msgstr "DNS-SD の encoded_triple の形式が間違っています: '%s'" -+msgstr "DNS-SD encoded_triple '%s' の形式が間違っています" - - #: ../common/gvfsicon.c:250 - #, c-format -@@ -254,7 +259,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "サーバー“%s”に接続できません。通信に問題が生じました。" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -269,12 +275,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -+"was found." - msgstr "サーバー“%s”に接続できません。適切な認証方法が見つかりませんでした。" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " -+"3.0 or later." - msgstr "サーバー“%s”に接続できません。サーバーは AFP バージョン 3.0 以降をサポートしていません。" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 -@@ -431,7 +441,7 @@ - msgstr "対象のフォルダーが既に存在しています" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "ボリュームの名前を変更できません" - -@@ -508,7 +518,7 @@ - msgstr "Apple ファイルコントロールの内部エラー" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "ファイルが存在しません" - -@@ -559,7 +569,9 @@ - msgstr "libimobiledevice エラー: 引数が間違っています" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 --msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." -+msgid "" -+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -+"correctly." - msgstr "libimobiledevice エラー: デバイスが見つかりません。usbmuxd が正しく設定されているか確認してください。" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 -@@ -626,7 +638,9 @@ - #. * shown in the dialog which is defined above. - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format --msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." -+msgid "" -+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -+"again”." - msgstr "デバイス“%s”はロックされています。デバイスのパスコードを入力し、“もう一度試す”をクリックしてください。" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 -@@ -665,7 +679,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -697,8 +711,8 @@ - msgstr "フォルダーがフォルダーの上書になるコピーはできません" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "フォルダーを再帰的にコピーできません" - -@@ -840,15 +854,13 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"ボリュームは使用中です\n" -+msgstr "ボリュームは使用中です\n" - "1つ以上のアプリケーションがボリュームを使用中です。" - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev クライアントを生成できません" - -@@ -1130,7 +1142,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "オーディオプレイヤー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "デバイスが指定されていません" - -@@ -1185,7 +1197,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "ファイルのデータを取得する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "アイコンの識別子の形式が間違っています: '%s'" -@@ -1266,15 +1278,20 @@ - msgstr "未サポートです (同じフォルダーではありません)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 --msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "未サポートです (転送元と転送先の双方がフォルダー)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 --msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -+"file)" - msgstr "未サポートです (転送元がフォルダーで転送先にファイルが存在)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 --msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" - msgstr "未サポートです (転送元がファイルで転送先がフォルダー)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 -@@ -1286,83 +1303,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "フォルダー通知はサポートしていません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "不明なエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp エラー: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "予期せぬホスト URI 形式です。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "ホスト URI 形式が間違っています。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "一致する udev デバイスを見つけられませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "MTP デバイスが見つかりませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP デバイスに接続できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP デバイス検出中にメモリーを割り当てることはできません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "一般的な libmtp エラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP デバイス '%s' を開けません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "名前のないデバイス" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" --msgstr "" -+msgstr "ストレージボリュームが見つかりませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "ファイルが見つかりません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "ここにはフォルダーを作成できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "通常のファイルではありません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "ここには書き込めません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 --#, fuzzy --#| msgid "Cannot create libhal context" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" --msgstr "libhal のコンテキストを生成できません" -+msgstr "このエンティティは削除できません" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "この操作には対応していません。" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "このエントリは開けません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "エンティティ '%s' のサムネイルはありません" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "ファイル以外はシークできません" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "ファイルの共有" -@@ -1471,7 +1498,8 @@ - "Can't verify the identity of “%s”.\n" - "This happens when you log in to a computer the first time.\n" - "\n" --"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgstr "" - "“%s”の IDを検証できません。\n" - "これは、初めてコンピューターにログインした時に発生します。\n" -@@ -1633,7 +1661,9 @@ - msgstr "無効なリプライ" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 --msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" -+msgid "" -+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -+"this?" - msgstr "アクティブな FTP 接続を作成できません。おそらくルーターがこれをサポートしていない可能性があります。" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 -@@ -1699,11 +1729,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s をアンマウントしています\n" -+msgstr "%s をアンマウントしています\n" - "しばらくお待ちください" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -@@ -1826,7 +1854,8 @@ - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" - "Start drive in degraded mode?\n" --"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ドライブをデグレードモードで開始しますか?\n" - "ドライブをデグレードモードで開始するということは、もはやドライブに故障時の耐障害性がないことを意味します。コンポーネントが故障した場合は、ドライブにあるデータを回復できず失ってしまう可能性があります。" -@@ -1857,8 +1886,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." --msgstr "" --"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" -+msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" - "デバイス \"%s\" にはパーティション %d 上に暗号化されたデータがあります。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -@@ -1866,8 +1894,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data." --msgstr "" --"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" -+msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" - "デバイス \"%s\" には暗号化されたデータが含まれています。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -@@ -1875,8 +1902,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device %s contains encrypted data." --msgstr "" --"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" -+msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" - "デバイス %s には暗号化されたデータが含まれています。" - - #: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -@@ -2214,7 +2240,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "とにかく取り出す" -@@ -2226,11 +2252,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"データを %s に書込み中です\n" -+msgstr "データを %s に書込み中です\n" - "完了するまで取り外さないでください" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2240,7 +2264,7 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" -@@ -2248,7 +2272,7 @@ - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" -@@ -2288,14 +2312,13 @@ - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." --msgstr "" --"ボリュームのロックを解除するパスフレーズを入力してください\n" -+msgstr "ボリュームのロックを解除するパスフレーズを入力してください\n" - "パスフレーズは、 %s 上の暗号化されたデータへのアクセスに必要です。" - - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" -@@ -2358,8 +2381,7 @@ - msgid "" - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." --msgstr "" --"注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを使用する場合\n" -+msgstr "注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを使用する場合\n" - "cat コマンドにパイプで渡してください。" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -@@ -2806,8 +2828,7 @@ - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." --msgstr "" --"この種類のファイルを扱うよう登録された、\n" -+msgstr "この種類のファイルを扱うよう登録された、\n" - "デフォルトのアプリケーションでファイルを開きます。" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one -@@ -2950,141 +2971,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "フォルダーの中身をツリー形式で表示します。" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "セッションバスに接続できません" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "ソケットを生成する際にエラー: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "ソケットに接続する際にエラー: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "無効な属性情報一覧" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "D-Bus に接続する際にエラー: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP サーバー %s が入力したパスワードを拒否しました" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s での %1$s の afp パスワードを入力してください" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "%s での afp パスワードを入力してください" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "%s の AFP ボリューム (%s 上) " -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "%s 上の AFP ボリューム" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "%3$s 上の %2$s の AFP ボリューム %1$s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "%1$s 上の AFP ボリューム %2$s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "%2$s%3$s での %1$s の WebDAV 共有" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "%s%s での WebDAV 共有" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s での %1$s の FTP パスワードを入力してください" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "%s の FTP パスワードを入力してください" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "%s の FTP" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s で %1$s として FTP" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s の %1$s の ssh のパスフレーズを入力してください" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s の %1$s の ssh のパスワードを入力してください" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "%s 上の SFTP" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead において icon_id が正しくありません: '%s'" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "無効なバックエンドの種類" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "ファイルディスクリプターを送信する際にエラー: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "fork() した子プロセスの引数が間違っています" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "場所" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "コピー元... コピー先 - コピー元からコピー先にファイルをコピーします" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- <場所> のファイルを一覧表示" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- のハンドラーを取得・設定" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "ファイル" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: アプリケーションを起動する際にエラー: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "FILES... - 登録アプリケーションで複数の FILE を開く" -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- ファイルを削除する" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "バックアップを作成" -- --#~ msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "属性タイプ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr "<場所> <属性> <値> - 属性を設定" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- ファイルをゴミ箱に移動する" -- --#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" --#~ msgstr "サーバーは 256 文字より長いパスワードをサポートしていません" -- --#~ msgid "Login to AFP server %s failed" --#~ msgstr "AFP サーバー %s へのログインが失敗しました" -- --#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" --#~ msgstr "AFP サーバー %s への匿名ログインが失敗しました。エラーコード: %d" -- --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "%2$s 上の %1$s の AFP 共有" -- --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr "%s 上の AFP 共有" -- --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "ファイルはディレクトリです" -- --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "一時ファイルを生成できません (%s)" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "FPGetUserInfo が失敗しました (%s)" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/kn.po b/gvfs-1.16.4/po/kn.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/kn.po 2013-12-09 12:26:42.723624397 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/kn.po 2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530 -@@ -1,75 +1,77 @@ - # translation of gvfs.master.kn.po to Kannada - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2012, 2013. -+# Shankar , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs.master.kn\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:56+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:25+0530\n" --"Last-Translator: Shankar Prasad \n" --"Language-Team: Kannada \n" --"Language: kn\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 04:13-0500\n" -+"Last-Translator: Shankar \n" -+"Language-Team: Kannada \n" -+"Language: kn\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ಬೇರೆ ಏರಿಸುವ ತಾಣದ ಮೇಲಿರುವ ಕಡತಗಳು" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "ಕಡತದ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳು ವಾಕ್ಯಗಳು ಅಥವ ವಾಕ್ತಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಬೇಕು" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -78,37 +80,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಅಂತ್ಯ" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - -@@ -135,19 +137,18 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "" --"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" -+msgstr "\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -155,14 +156,13 @@ - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" - "\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. " --"ಒಂದು " --"ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"." -+"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -171,7 +171,6 @@ - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format --#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "DNS-SD encoded_triple '%s' ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" - -@@ -260,7 +259,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" - "“%s” ಎಂಬ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಸಂವಹನಾ ದೋಷವು " - "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." -@@ -291,8 +291,8 @@ - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"“%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು AFP ಆವೃತ್ತಿ 3.0 " --"ಅಥವ ನಂತರದ್ದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." -+"“%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು AFP ಆವೃತ್ತಿ 3." -+"0 ಅಥವ ನಂತರದ್ದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -401,7 +401,7 @@ - msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "ಕೋಶವು ಖಾಲಿಯಾಗಿಲ್ಲ" - -@@ -428,8 +428,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -449,7 +449,7 @@ - msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -@@ -459,7 +459,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "ಗುರಿಯ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ (RenameInhibit)" -+msgstr "" -+"ಗುರಿಯ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -519,7 +520,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "ಓದುವ ಅನುಮತಿಗಾಗಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" - -@@ -528,7 +529,7 @@ - msgstr "ಆಂತರಿಕ Apple ಫೈಲ್ ಕಂಟ್ರೋಲ್ ದೋಷ" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "ಕಡತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" - -@@ -591,17 +592,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ libimobiledevice ದೋಷ (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -609,21 +610,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಏರಿಸುವ spec" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ AFC ಸ್ಥಳ: ಇದು afc://uuid:port-number ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Apple ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Apple ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನ, ಜೇಲ್‌ಬ್ರೋಕನ್" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Apple ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" -@@ -631,7 +632,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (ಜೇಲ್‌ಬ್ರೋಕನ್)" -@@ -639,7 +640,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" -@@ -647,15 +648,14 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" - "“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು " --"“ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " --"ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -+"“ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -@@ -693,7 +693,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -725,8 +725,8 @@ - msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -@@ -744,7 +744,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" -@@ -841,7 +841,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" - -@@ -868,15 +868,14 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "ಪರಿಮಾಣವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ\n" - "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿಸಿಟ್ಟಿದೆ." - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gdv ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -@@ -916,7 +915,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "ಆಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್‍" -@@ -1065,7 +1064,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "ಪರ್ಯಾಯ (ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌) ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" -@@ -1159,7 +1158,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -@@ -1214,7 +1213,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "ಸರಿ ಇಲ್ಲದ ಚಿಹ್ನೆ ಗುರುತುಗಾರ '%s'" -@@ -1296,7 +1295,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (ಆಕರವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಗುರಿಯೂ ಸಹ ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1321,89 +1321,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚನೆ ನೀಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format --#| msgid "HTTP Client Error: %s" - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp ದೋಷ: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 --#| msgid "Unexpected end of stream" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಆತಿಥೇಯ uri ವಿನ್ಯಾಸ." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆತಿಥೇಯ uri." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ udev ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 --#| msgid "No device specified" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "ಯಾವುದೆ MTP ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 --#| msgid "Unable to connect" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಾಗ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ libmtp ದೋಷ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 --#| msgid "Unnamed Drive" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "ಹೆಸರಿಸದ ಸಾಧನ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 --#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 --#| msgid "Can't write to directory" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 --#| msgid "Cannot create libhal context" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "ಈ ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "ಈ ನಮೂದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "'%s' ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಇಲ್ಲ" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆ" -@@ -1451,7 +1455,6 @@ - msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 --#| msgid "ssh program unexpectedly exited" - msgid "SSH program unexpectedly exited" - msgstr "SSH ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" - -@@ -1472,13 +1475,11 @@ - msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 --#| msgid "Unable to spawn ssh program" - msgid "Unable to spawn SSH program" - msgstr "SSH ಪ್ರೊಗ್ರಾಮನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - #, c-format --#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" - msgid "Unable to spawn SSH program: %s" - msgstr "SSH ಪ್ರೊಗ್ರಾಮನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -@@ -1538,7 +1539,6 @@ - msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 --#| msgid "Unable to find supported ssh command" - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ SSH ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" - -@@ -1603,7 +1603,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 - #, c-format --#| msgid "Failed to retrieve share list from server" - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" - msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಹಂಚಿಕಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s" - -@@ -1620,7 +1619,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 - #, c-format --#| msgid "Failed to mount Windows share" - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s" - -@@ -1755,18 +1753,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s ಇಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" -+msgstr "%s ಇಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" - "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "ಹಳೆಯ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." - -@@ -1784,12 +1780,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1826,34 +1822,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕಡತ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS ಮೆಟಾಡೇಟ ಡೀಮನ್" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS ಗಾಗಿನ ಮೆಟಾಡೇಟ ಡೀಮನ್" - -@@ -1890,8 +1886,7 @@ - "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ (ಡೀಗ್ರೇಡ್) ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ?\n" - "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಡ್ರೈವುಗಳು ವಿಫಲತೆಗಳನ್ನು " - "ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " --"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ " --"ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." -+"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1941,18 +1936,17 @@ - "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ\n" - "ಸಾಧನ \"%s\" ದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s ಗಾಗಿ org.gnome.OnlineAccounts.Files ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format --#| msgid "Invalid return value from %s" - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ರುಜುವಾತುಗಳು" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ" -@@ -2279,7 +2273,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಹೊರತಳ್ಳು" -@@ -2291,11 +2285,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" -+msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" - "ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ತೆಗೆಯಬೇಡಿ" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2305,51 +2297,52 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ %s" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s ಪರಿಮಾಣ" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "ಪರಿಮಾಣ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" --msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)" -+msgstr "" -+"ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿನ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "" - "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2362,8 +2355,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2418,9 +2411,8 @@ - "like smb://server/resource/file.txt as location." - msgstr "" - "gvfs-cat ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ cat ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n" --"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ " --"smb://server/resource/file." --"txt ಗೆ\n" -+"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/" -+"file.txt ಗೆ\n" - "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:149 -@@ -2677,9 +2669,8 @@ - "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." - msgstr "" - "gvfs-ls ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ls ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n" --"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ " --"smb://server/resource/file.txt " --"ಗೆ\n" -+"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file." -+"txt ಗೆ\n" - "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಕಡತದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು gvfs ಹೆಸರಿನಿಂದ\n" - "ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ. standard::icon." - -@@ -3023,111 +3014,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು." -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_info ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_info ಇಂದ ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "ಕರೆಯಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_info ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "query_filesystem_info ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "monitor_dir ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "monitor_file ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_read ಇಂದ ಮರಳಿದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನೊಂದೊಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಣವಿಶೇಷ ಮಾಹಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ವಿಷಯ" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "D-Busನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s" --#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ WebDAV" -- --#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s" --#~ msgstr "%s ಆಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ ftp ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ftp" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ sftp" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ icon_id '%s'" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಬಗೆ" -- --#~ msgid "Error sending fd: %s" --#~ msgstr "fd ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಚೈಲ್ಡಿನಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" -- --#~| msgid "%s: missing locations" --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- ನಲ್ಲಿರುವ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಕಡತ" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- ನಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿ" -- --#~| msgid "Error deleting file" --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "ಕಡತಗಳು" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಕೊ" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv]" --#~ msgstr "" --#~ "ಗುಣವಿಶೇಷದ ಬಗೆ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ko.po b/gvfs-1.16.4/po/ko.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/ko.po 2013-12-09 12:26:42.731624469 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/ko.po 2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530 -@@ -1,87 +1,88 @@ - # gvfs korean translation. - # This file is distributed under the same license as the gvfs package. --# -+# - # Young-Ho Cha , 2008. - # Seong-ho Cho , 2011, 2012. - # Changwoo Ryu , 2009-2013. --# -+# - # * 용어 번역 - # * WebDAV (share) - 웹 공유, 웹 공유 디렉터리 - # * AFP - AFP -- Apple Filing Protocol을 말함 --# -+# - # * mountable - mount 정보가 들어 있는 파일을 말한다. "마운트 정보"라고 번역. --# -+# - # * UI에 어떻게 보일지 생각하면서 번역한다. 볼륨 이름 따위에 *printf() - # 함수의 parameter order 기능을 (1$ 2$ 따위) 함부로 쓰면 파일 - # 관리자에서 이상하게 보일 수도 있다. --# -+# eukim , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-12 02:46+0900\n" --"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" --"Language-Team: GNOME Korea \n" --"Language: Korean\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 06:12-0500\n" -+"Last-Translator: eukim \n" -+"Language-Team: GNOME Korea \n" -+"Language: ko\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "동작을 지원하지 않습니다. 파일이 각각 다른곳에 마운트되어 있습니다" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "파일 디스크립터 스트림을 가져올 수 없습니다" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "파일 디스크립터 스트림을 가져오지 않았습니다" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s에서 반환값이 잘못되었습니다" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "둘러싸인 마운트를 찾을 수 없습니다" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "잘못된 파일 이름 %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "파일 메타데이터를 설정하는 중 오류: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "값은 문자열이거나 문자열의 목록이어야 합니다" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -90,37 +91,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "동작을 취소했습니다" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "스트림 프로토콜에 오류: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "스트림의 끝" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "스트림에서는 찾기를 지원하지 않습니다" - -@@ -147,40 +148,36 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "" --"\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다(도메인 \"%s\")" -+msgstr "\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다(도메인 \"%s\")" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는 중 오류가 발생했습" --"니다. 하나 이상의 필요한 TXT 레코드가 빠졌습니다. 필요한 키는 다음과 같습니" --"다: \"%4$s\"." -+"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는 중 오류가 발생했습니다. 하나 이상의 필요한 TXT " -+"레코드가 빠졌습니다. 필요한 키는 다음과 같습니다: \"%4$s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "" --"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과" --"했습니다" -+msgstr "\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과했습니다" - - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -@@ -270,7 +267,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 통신 문제가 발생했습니다." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -295,9 +293,7 @@ - msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." --msgstr "" --"“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 AFP 버전 3.0 이상을 지원하지 않습니" --"다." -+msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 AFP 버전 3.0 이상을 지원하지 않습니다." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -378,7 +374,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -405,7 +401,7 @@ - msgstr "대상 파일이 열려 있습니다" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "디렉터리가 비어있지 않습니다" - -@@ -432,8 +428,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -453,7 +449,7 @@ - msgstr "대상 디렉터리가 이미 있습니다" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "볼륨의 이름을 바꿀 수 없습니다" - -@@ -521,7 +517,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "다른 사용자가 파일을 잠궜습니다" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "읽기 모드로 파일이 열지 못했습니다" - -@@ -531,7 +527,7 @@ - msgstr "처리되지 않는 애플 파일 컨트롤 오류(%d)" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "파일이 없습니다" - -@@ -594,17 +590,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "처리되지 않은 libimobiledevice 오류(%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "다시 시도" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "취소" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -612,21 +608,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "잘못된 마운트 spec 파일" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 위치: afc://uuid:포트번호 형식이어야 합니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "애플 휴대 장치" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "탈옥된 애플 휴대 장치" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "애플 휴대 장치의 문서" -@@ -634,7 +630,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s(탈옥)" -@@ -642,7 +638,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "문서, 위치 %s" -@@ -650,14 +646,12 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." --msgstr "" --"“%s” 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십" --"시오." -+msgstr "“%s” 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십시오." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -@@ -696,7 +690,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -728,8 +722,8 @@ - msgstr "디렉터리에 디렉터리를 복사할 수 없습니다" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "디렉터리를 되풀이해서 복사할 수 없습니다" - -@@ -747,7 +741,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다 (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "파일이 외부에서 수정되었습니다" -@@ -846,7 +840,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다" - -@@ -873,92 +867,90 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"볼륨이 사용 중입니다\n" -+msgstr "볼륨이 사용 중입니다\n" - "이 볼륨을 사용하고 있는 프로그램이 있습니다." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev 클라이언트를 만들 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "시스템 버스에 연결할 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "libhal 컨텍스트를 만들 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "libhal을 초기화 할 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "드라이브를 지정하지 않았습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "드라이브 %s(을)를 찾을 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "드라이브 %s에 음악 파일이 없습니다" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "CDDA 마운트, 위치 %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "음악 디스크" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "파일시스템이 사용 중입니다: 파일 %d개 열림" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "드라이브 %2$s에 %1$s 파일이 없습니다" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "드라이브 %s에서 'paranoia'의 오류" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "드라이브 %s에서 스트림 찾는 중 오류" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "그런 파일이 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "파일이 없거나 음악 트랙이 아닙니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "오디오 CD 파일 시스템 서비스" - -@@ -1070,7 +1062,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "요청을 만들 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "백업 파일을 만드는데 실패했습니다" -@@ -1165,7 +1157,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "오디오 재생기" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "장치를 지정하지 않았습니다" - -@@ -1221,7 +1213,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "파일 데이터를 가져오는 중 오류" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "아이콘 ID 형태가 잘못되었습니다: '%s'" -@@ -1303,7 +1295,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "지원하지 않음(원본도 디렉터리이고 대상도 디렉터리)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1326,81 +1319,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "디렉터리 알림을 지원하지 않습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "알 수 없는 오류." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp 오류: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "예상치 않은 호스트 URI 형식입니다." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "호스트 URI 형태가 잘못되었습니다." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "해당하는 UDEV 장치를 찾을 수 없습니다." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "MTP 장치가 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP 장치에 연결할 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP 장치를 검색하는데 메모리를 할당할 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "일반 libmtp 오류" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "'%s' MTP 장치를 열 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "이름 없는 장치" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "저장 장치 볼륨이 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "파일이 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "이 위치에 디렉터리를 만들 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "일반 파일이 아닙니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "이 위치에 쓸 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "이 항목을 삭제할 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "동작을 지원하지 않습니다." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "이 항목을 열 수 없습니다 " -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "'%s' 항목에 대한 섬네일이 없습니다" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "외부 파일을 찾을 수 없습니다 " -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "파일 공유" -@@ -1516,8 +1521,7 @@ - "“%s”의 신원을 검증할 수 없습니다.\n" - "컴퓨터에 처음 로그인할 때 발생하는 문제입니다.\n" - "\n" --"원격 컴퓨터에 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해서 안전한 사용을 보장하려면 시" --"스템 관리자에게 문의하십시오." -+"원격 컴퓨터에 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해서 안전한 사용을 보장하려면 시스템 관리자에게 문의하십시오." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1742,18 +1746,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n" -+msgstr "%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n" - "잠시만 기다려 주십시오" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "파일 시스템이 사용 중입니다" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "이전 데몬을 바꿉니다." - -@@ -1771,12 +1773,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1813,34 +1815,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "위치가 마운트 정보가 아닙니다" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "%s 메타데이터 파일을 찾을 수 없습니다" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "메타데이터 키를 설정할 수 없습니다" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "메타데이터 키 설정을 해제할 수 없습니다" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "메타데이터 키를 제거할 수 없습니다" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "메타데이터 키를 옮길 수 없습니다" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS 메타데이터 데몬" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS의 메타데이터 데몬" - -@@ -1873,8 +1875,8 @@ - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "드라이브를 저수준 모드로 시작할까요?\n" --"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동" --"작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 수 있습니다." -+"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 " -+"수 있습니다." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1902,8 +1904,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." --msgstr "" --"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" -+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" - "\"%s\" 장치에는 %d번 파티션에 암호화된 데이터가 들어 있습니다." - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -@@ -1911,8 +1912,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data." --msgstr "" --"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" -+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" - "\"%s\" 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다." - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -@@ -1920,21 +1920,20 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device %s contains encrypted data." --msgstr "" --"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" -+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" - "%s 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s에 대한 org.gnome.OnlineAccounts.Files 값을 가져오는데 실패했습니다" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s에 대한 비밀 값이 잘못되었습니다" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s에 대해 지원하지 않는 인증 방식" -@@ -2259,7 +2258,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "그래도 꺼내기" -@@ -2272,11 +2271,9 @@ - # 주의: 문자 그대로 "플러그"로 해석하지 마시오. 모든 종류의 저장 장치에 사용됨. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"%s에 데이터 기록중입니다\n" -+msgstr "%s에 데이터 기록중입니다\n" - "끝날때까지 연결을 끊지 마십시오" - - # 주의: 문자 그대로 "플러그"로 해석하지 마시오. 모든 종류의 저장 장치에 사용됨. -@@ -2287,63 +2284,62 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s 암호화 볼륨" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s 볼륨" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "볼륨" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "키 모음에 암호문을 저장하는 중 오류(%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "키 모음에서 잘못된 암호문을 삭제하는 중 오류(%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "잠금 해제한 장치에 인식할 수 있는 파일 시스템이 없습니다" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s에 대한 암호화 암호문" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "볼륨에 접근하려면 암호문이 필요합니다" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." --msgstr "" --"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오\n" -+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오\n" - "%s의 암호화된 데이터에 접근하려면 암호문이 필요합니다." - - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2405,8 +2401,7 @@ - msgid "" - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." --msgstr "" --"참고: -n, -T 또는 다른 포매팅 옵션이 필요하다면\n" -+msgstr "참고: -n, -T 또는 다른 포매팅 옵션이 필요하다면\n" - "cat으로 파이프처리하십시오." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -@@ -2864,8 +2859,7 @@ - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." --msgstr "" --"기본 프로그램을 이용해 파일을 엽니다. 이 파일과 같은 종류의 파일을\n" -+msgstr "기본 프로그램을 이용해 파일을 엽니다. 이 파일과 같은 종류의 파일을\n" - "처리하도록 등록된 파일을 이용합니다." - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ml.po b/gvfs-1.16.4/po/ml.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/ml.po 2013-12-09 12:26:42.728624442 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/ml.po 2013-12-09 12:28:55.747836215 +0530 -@@ -5,74 +5,76 @@ - # Ani Peter , 2008, 2012. - # Hari Vishnu , 2008. - # Anish A , 2013. -+# apeter , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs.master.ml\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:54+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:45+0530\n" --"Last-Translator: Anish A \n" --"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" --"Language: ml\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 03:24-0500\n" -+"Last-Translator: apeter \n" -+"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" -+"Language: ml\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - "X-Project-Style: gnome\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, ഫയലുകള്‍ പല മൌണ്ടുകളിലാണു്" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും തെറ്റായ മറുപടി" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന മൌണ്ട് ലഭ്യമാകുന്നില്ല" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "%s എന്ന സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "ഫയല്‍ മെറ്റാഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സ്ട്രിങ് അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രിങുകളുടെ പട്ടികയായിരിക്കണം" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -81,37 +83,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "സ്ട്രീം സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിഴവ്: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനം" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "സ്ട്രീമില്‍ സീക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -@@ -138,37 +140,41 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" -+msgstr "" -+"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ " -+"പിശക്" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്. ഒന്നോ " --"അതിലധികമോ TXT റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. ആവശ്യമുള്ള കീകള്‍: \"%s\"." -+"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ " -+"പിശക്. ഒന്നോ അതിലധികമോ TXT റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. ആവശ്യമുള്ള കീകള്‍: " -+"\"%s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" - msgstr "" --"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞു" -+"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് " -+"ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞു" - - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -@@ -243,8 +249,12 @@ - #, c-format - msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." - msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." --msgstr[0] "%d അക്ഷരത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." --msgstr[1] "%d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -+msgstr[0] "" -+"%d അക്ഷരത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -+"" -+msgstr[1] "" -+"%d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ " -+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 - msgid "An invalid username was provided." -@@ -253,19 +263,24 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 - #, c-format - msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." --msgstr "നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -+msgstr "" -+"നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." --msgstr "“%s” സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgstr "" -+"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ " -+"തകരാര്‍." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 - #, c-format - msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." --msgstr "നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -+msgstr "" -+"നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 - #, c-format -@@ -278,8 +293,8 @@ - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." - msgstr "" --"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉചിതമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം " --"ലഭ്യമായില്ല." -+"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉചിതമായ ആധികാരികത " -+"ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 - #, c-format -@@ -287,8 +302,8 @@ - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. എഎഫ്‌പി പതിപ്പു് 3.0 അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷമുള്ളതിനെ " --"സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -+"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. എഎഫ്‌പി പതിപ്പു് 3.0 " -+"അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷമുള്ളതിനെ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -332,7 +347,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 - msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." --msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍." -+msgstr "" -+"സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 - msgid "Identification not found." -@@ -369,7 +385,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -396,15 +412,15 @@ - msgstr "ലക്ഷ്യഫയല്‍ ഒരുപാടു് വലുതു്" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "ഡയറക്ടറി ശൂന്യമല്ല" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 - msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" - msgstr "" --"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തു വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. " --"((DeleteInhibit)" -+"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തു വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി " -+"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ((DeleteInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 -@@ -425,8 +441,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -446,7 +462,7 @@ - msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി നിലവിലുണ്ട്" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "വോള്യത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -@@ -457,8 +473,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "" --"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാതെ അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു " --"(RenameInhibit)" -+"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാതെ " -+"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -475,8 +491,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "" --"നീക്കം ചെയ്യുന്ന വസ്തു പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന " --"(RenameInhibit)" -+"നീക്കം ചെയ്യുന്ന വസ്തു പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി " -+"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 - msgid "Object being moved doesn't exist" -@@ -518,7 +534,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവു് ഫയല്‍ പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ തുറന്നിട്ടില്ല" - -@@ -527,7 +543,7 @@ - msgstr "ആന്തരിക ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക്" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല" - -@@ -550,15 +566,19 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 - #, c-format - msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" --msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക് (%d)" -+msgstr "" -+"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക് (%d)" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 - msgid "Listing applications installed on device failed" --msgstr "ഡിവൈസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" -+msgstr "" -+"ഡിവൈസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ " -+"പരാജയപ്പെട്ടു" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 - msgid "Accessing application icons on device failed" --msgstr "ഡിവൈസില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" -+msgstr "" -+"ഡിവൈസില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 - msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" -@@ -582,25 +602,25 @@ - "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " - "correctly." - msgstr "" --"libimobiledevice പിശക്: ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല. usbmuxd ശരിയായി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു " --"എന്നുറപ്പാക്കുക." -+"libimobiledevice പിശക്: ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല. usbmuxd ശരിയായി " -+"സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 - #, c-format - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത libimobiledevice പിശക് (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "റദ്ദാക്കുക" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -608,21 +628,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മൌണ്ട്" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "തെറ്റായ എഎഫ്‌സി സ്ഥാനം: afc://uuid:port-number രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസ്" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസ്, ജെയില്‍ബ്രോക്കന്‍" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസിലുള്ള രേഖകള്‍" -@@ -630,7 +650,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -638,7 +658,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s-ലുള്ള രേഖകള്‍" -@@ -646,14 +666,14 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" --"ഡിവൈസ് “%s” പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഡിവൈസില്‍ പാസ്സ്കോഡ് നല്‍കി, “വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക” ക്ലിക്ക് " --"ചെയ്യുക." -+"ഡിവൈസ് “%s” പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഡിവൈസില്‍ പാസ്സ്കോഡ് നല്‍കി, “വീണ്ടും " -+"ശ്രമിയ്ക്കുക” ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -@@ -691,7 +711,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -723,8 +743,8 @@ - msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയായി മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -@@ -742,7 +762,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "ഫയല്‍ പുറത്ത് നിന്നും മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" -@@ -839,13 +859,14 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 - msgid "No such file or directory in target path" --msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വഴിയില്‍ ഇങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല" -+msgstr "" -+"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വഴിയില്‍ ഇങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല" - - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -@@ -866,93 +887,92 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "വോള്യം ഉപയോഗത്തില്‍\n" - "ഒന്നോ അതിലധികമോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ വോള്യമുപയോഗിക്കുന്നു." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev ക്ലൈന്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "സിസ്റ്റം ബസ്സുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "ഡ്രൈവ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "ഡ്രൈവ് %s ലഭ്യമല്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ ഓഡിയോ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "സി.ഡി.ഡി.എ മൗണ്ട് %s-ഏല്‍" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "ഓഡിയോ ഡിസ്ക്" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയല്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു" - msgstr[1] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ %s എന്നൊരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ പാരനോയിയയില്‍ പിശക്" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ സ്ട്രീമില്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിശക്" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഒരു ഓഡിയോ ട്രാക്കല്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "ശബ്ദ സി.ഡി ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം" - -@@ -1063,7 +1083,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "ആവശ്യം അറിയിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു" -@@ -1157,7 +1177,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "ശബ്ദ പ്ലേയര്‍" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "ഉപകരണം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" - -@@ -1212,7 +1232,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വിവരങ്ങള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "'%s' ചിഹ്നം തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനം തെറ്റാണു്" -@@ -1274,7 +1294,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 - msgid "Cannot allocate new file to append to" --msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ അലോക്കേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (സ്ഥലം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല)" -+msgstr "" -+"ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ അലോക്കേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (സ്ഥലം കണ്ടു " -+"പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 - msgid "Cannot read file to append to" -@@ -1294,14 +1316,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യവും അറയാണു്)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 - msgid "" - "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " - "file)" --msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യ നിലവിലുള്ളൊരു അറയാണു്)" -+msgstr "" -+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യ നിലവിലുള്ളൊരു അറയാണു്)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 - msgid "" -@@ -1317,81 +1341,94 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള അറിയിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "അജ്ഞാത പിശക്." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp പിശക്: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഹോസ്റ്റ് uri രൂപം." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ് uri." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "ചേരുന്ന udev ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "MTP ഉപകരണമൊന്നും കണ്ടില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP ഉപകരണം കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" --msgstr "MTP ഉപകരണങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള മെമ്മറി മാറ്റിവെയ്ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല" -+msgstr "" -+"MTP ഉപകരണങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള മെമ്മറി മാറ്റിവെയ്ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "പൊതുവായുള്ള libmtp പിഴവ്" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP ഉപകരണം '%s' തുറക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "പേരിടാത്ത ഉപകരണം" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "സംഭരണ വോള്യങ്ങള്‍ കണ്ടില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "ഈ സ്ഥലത്ത് അറ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "ഇവിടേക്ക് എഴുതാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "ഇത് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "ഈ എന്റിറ്റി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "'%s' ന് നഖചിത്രം ഇല്ല" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "ഫയലിനു് പുറത്തു് തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍" -@@ -1412,7 +1449,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "യുഎസ്ബി പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിതരണക്കാരുമായി ബന്ധപ്പെടുക" -+msgstr "" -+"യുഎസ്ബി പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിതരണക്കാരുമായി " -+"ബന്ധപ്പെടുക" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 - msgid "Connection to the device lost" -@@ -1504,10 +1543,11 @@ - "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgstr "" - "\"%s\" തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" --"ഇത് നിങ്ങള്‍ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ആദ്യത്തെ തവണ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ സംഭവിയ്ക്കുന്നു.\n" -+"ഇത് നിങ്ങള്‍ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ആദ്യത്തെ തവണ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ " -+"സംഭവിയ്ക്കുന്നു.\n" - "\n" --"വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അയച്ച തിരിച്ചറിയല്‍ %s ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ തുടരാം, സിസ്റ്റം " --"പരിപാലകനുമായി ബന്ധപ്പെടുക." -+"വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അയച്ച തിരിച്ചറിയല്‍ %s ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല " -+"ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ തുടരാം, സിസ്റ്റം പരിപാലകനുമായി ബന്ധപ്പെടുക." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1668,7 +1708,8 @@ - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" - msgstr "" --"സജീവമായ FTP കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. ഒരുപക്ഷേ, നിങ്ങളുടെ റൌട്ടര്‍ ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല?" -+"സജീവമായ FTP കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. ഒരുപക്ഷേ, നിങ്ങളുടെ റൌട്ടര്‍ " -+"ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1692,7 +1733,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:363 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" --msgstr "വിവര ബന്ധം തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ തീ-ഭിത്തി ഇത് തടയുന്നുണ്ടാവാം." -+msgstr "" -+"വിവര ബന്ധം തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ തീ-ഭിത്തി ഇത് തടയുന്നുണ്ടാവാം." - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:367 - msgid "Data connection closed" -@@ -1733,18 +1775,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n" -+msgstr "%s അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n" - "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉപയോഗത്തിലാണു്" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "പഴയ ഡെമണ്‍ മാറ്റി എഴുതുക." - -@@ -1762,12 +1802,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1804,34 +1844,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "സ്ഥലം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ ഫയല്‍ %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS മെറ്റാഡേറ്റാ ഡെമണ്‍" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS-നുള്ള മെറ്റാഡേറ്റാ ഡെമണ്‍" - -@@ -1856,7 +1896,8 @@ - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." - msgstr "" --"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ വോള്യങ്ങള്‍ തിരക്കിലാണു്." -+"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ " -+"വോള്യങ്ങള്‍ തിരക്കിലാണു്." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" -@@ -1865,8 +1906,9 @@ - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിക്കണമോ?\n" --"ഒരു ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിച്ചാല്‍, ആ ഡ്രൈവിനു് പ്രശ്നങ്ങള്‍ നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഏതെങ്കിലും " --"ഒരു ഘടകത്തിനു് തകരാറുണ്ടായാല്‍ ‍ഡ്രൈവിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." -+"ഒരു ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിച്ചാല്‍, ആ ഡ്രൈവിനു് പ്രശ്നങ്ങള്‍ " -+"നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഘടകത്തിനു് തകരാറുണ്ടായാല്‍ " -+"‍ഡ്രൈവിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1883,7 +1925,9 @@ - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 - #, c-format - msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" --msgstr "`%s' പാഥില്‍ നിന്നും LUKS ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് സ്ലേവ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -+msgstr "" -+"`%s' പാഥില്‍ നിന്നും LUKS ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് സ്ലേവ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ " -+"സാധ്യമല്ല" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 - msgid "Floppy Disk" -@@ -1896,7 +1940,8 @@ - "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." - msgstr "" - "വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n" --"\"%s\" ഡിവൈസില്‍ (%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ളതു്) എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റായുണ്ടു്." -+"\"%s\" ഡിവൈസില്‍ (%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ളതു്) എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത " -+"ഡേറ്റായുണ്ടു്." - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 - #, c-format -@@ -1916,17 +1961,17 @@ - "വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n" - "%s ഡിവൈസില്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റായുണ്ടു്." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s നുള്ള org.gnome.OnlineAccounts.Files കിട്ടിയില്ല" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s നുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ തെറ്റ്" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s നുള്ള പിന്തുണയില്ലാത്ത ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനം" -@@ -2211,7 +2256,8 @@ - #, c-format - msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." - msgstr "" --"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ വോള്യമുകള്‍ തിരക്കിലാണ്." -+"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ " -+"വോള്യമുകള്‍ തിരക്കിലാണ്." - - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 - #, c-format -@@ -2252,7 +2298,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "എങ്ങനെയെങ്കിലും പുറത്തെടുക്കുക" -@@ -2264,8 +2310,7 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" - msgstr "" - "%s-ലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു\n" -@@ -2278,63 +2323,66 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s വോള്യം" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "വോള്യം" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "കീറിങില്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "കീറിങില്‍ തെറ്റായ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" --msgstr "പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനു് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം അതിലില്ല." -+msgstr "" -+"പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനു് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നൊരു ഫയല്‍ " -+"സിസ്റ്റം അതിലില്ല." - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s-നുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ്" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "വോള്യം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." - msgstr "" - "വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n" --"%s-ലുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്." -+"%s-ലുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പാസ്‌ഫ്രെയിസ് " -+"ആവശ്യമുണ്ടു്." - - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2388,8 +2436,10 @@ - "locations instead of local files: for example you can use something\n" - "like smb://server/resource/file.txt as location." - msgstr "" --"പഴയ cat പോലെ തന്നെ gfvs-cat പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് പകരം gvfs\n" --"സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിന്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥാനമായി\n" -+"പഴയ cat പോലെ തന്നെ gfvs-cat പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് " -+"പകരം gvfs\n" -+"സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിന്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള " -+"സ്ഥാനമായി\n" - "smb://server/resource/file.txt എന്നു് ഉപയോഗിക്കാം." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:149 -@@ -2397,7 +2447,8 @@ - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." - msgstr "" --"കുറിപ്പ്: -n, -T അല്ലെങ്കില്‍ other എന്നിങ്ങനെയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ് ഉപാധികള്‍ ആവശ്യമെങ്കില്‍ cat\n" -+"കുറിപ്പ്: -n, -T അല്ലെങ്കില്‍ other എന്നിങ്ങനെയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ് ഉപാധികള്‍ " -+"ആവശ്യമെങ്കില്‍ cat\n" - "കമാന്‍ഡില്‍ | ഉപയോഗിക്കുക." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -@@ -2461,7 +2512,8 @@ - - #: ../programs/gvfs-copy.c:120 - msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." --msgstr "ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുക" -+msgstr "" -+"ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുക" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 - #: ../programs/gvfs-rename.c:81 -@@ -2645,8 +2697,10 @@ - "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" - "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." - msgstr "" --"gvfs-ls പഴയ cat പോലെ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് പകരം gvfs\n" --"സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള\n" -+"gvfs-ls പഴയ cat പോലെ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് " -+"പകരം gvfs\n" -+"സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ക്ക് " -+"കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള\n" - "സ്ഥാനമായി smb://server/resource/file.txt എന്നുപയോഗിയ്ക്കാം." - - #: ../programs/gvfs-mime.c:36 -@@ -2721,7 +2775,8 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:178 - #, c-format - msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" --msgstr "'%s', '%s'-നുള്ള സ്വതവേയുള്ള ഹാന്‍ഡിലറായി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n" -+msgstr "" -+"'%s', '%s'-നുള്ള സ്വതവേയുള്ള ഹാന്‍ഡിലറായി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n" - - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 - msgid "Create parent directories" -@@ -2830,7 +2885,8 @@ - - #: ../programs/gvfs-move.c:108 - msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." --msgstr "ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ നീക്കുക." -+msgstr "" -+"ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ നീക്കുക." - - #: ../programs/gvfs-move.c:197 - #, c-format -@@ -2923,7 +2979,8 @@ - - #: ../programs/gvfs-save.c:164 - msgid "Read from standard input and save to DEST." --msgstr "സാധാരണ ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കി, ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക." -+msgstr "" -+"സാധാരണ ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കി, ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക." - - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 - msgid "Type of the attribute" -@@ -2987,114 +3044,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "ഡയറക്ടറികളിലുള്ളവ ഒരു ട്രീ-ശൈലിയില്‍ ലഭ്യമാക്കുക." -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "കോളില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "query_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "monitor_dir-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "monitor_file-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" -- --#~| msgid "Cannot connect to the system bus" --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "സെഷന്‍ ബസുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "നിരന്തരപ്രവൃത്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -- --#~| msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_read-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "സോക്കറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ആട്രിബ്യൂട്ട് ഇന്‍ഫോ ലിസ്റ്റ് ഉള്ളടക്കം" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "ഡി-ബസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s" --#~ msgstr "WebDAV %s-ഏല്‍" -- --#~| msgid "Enter password for ftp on %s" --#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s" --#~ msgstr "%s-നുള്ള എഫ്.ടി.പി-ക്കുള്ള (%s-ലുള്ള) അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "%s-ല്‍ ftp" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "അറ പേര് മാറ്റുനത്തില്‍ പിശക്" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "%s-ല്‍ sftp" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead-ല്‍ തെറ്റായ icon_id '%s'" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ബാക്കെന്‍ഡ് രീതി" -- --#~ msgid "Error sending fd: %s" --#~ msgstr "fd അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "സ്പോണ്‍ഡ് ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍" -- --#~| msgid "%s: missing locations" --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- ഔട്ട്പുട്ട് ഫയലുകള്‍ -ല്‍" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- -ലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" -- --#~| msgid "Error deleting file" --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "ഫയലുകള്‍" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "ബാക്കപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv]" --#~ msgstr "" --#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള വിശേഷത [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - വിശേഷത സജ്ജമാക്കുക" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/mr.po b/gvfs-1.16.4/po/mr.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/mr.po 2013-12-09 12:26:42.730624460 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/mr.po 2013-12-09 12:28:55.747836215 +0530 -@@ -1,76 +1,76 @@ - # translation of mr.po to Marathi - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. - # Sandeep Shedmake , 2009, 2012, 2013. - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: mr\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:29+0530\n" --"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" --"Language-Team: Marathi \n" --"Language: mr\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-11-28 16:53+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 01:07-0500\n" -+"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" -+"Language-Team: Marathi \n" -+"Language: mr\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "कार्य समर्थीत नाही, वेगळ्या माउंटवरील फाइल्स्" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकला नाही" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकले नाही" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s पासून अवैध रिटर्न मूल्य" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "अंतर्भूतीत आरोहण शोधू शकले नाही" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "अवैध फाइलनाव %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "फाइल मेटाडाटा सेट करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "मूल्य अक्षरसंच किंवा अक्षरसंचाची सूची असायला हवे" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -79,37 +79,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "स्ट्रीम शिष्टाचारातील त्रुटी: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "स्ट्रीमचे शेवट" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" - -@@ -136,7 +136,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -149,7 +149,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -157,25 +157,24 @@ - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" - "क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी " --"आढळली. " --"एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: \"%4$s\"." -+"आढळली. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: " -+"\"%4$s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" - msgstr "" --"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् " --"आउट झाले" -+"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी " -+"टाइम्ड् आउट झाले" - - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format --#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "सदोषीत DNS-SD encoded_triple '%s'" - -@@ -264,7 +263,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "सर्व्हर “%s” सह जोडणी अशक्य. संपर्क करतेवेळी अडचण आढळली." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -291,9 +291,8 @@ - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता " --"समर्थन " --"पुरवत नाही." -+"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा " -+"पुढीलकरीता समर्थन पुरवत नाही." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -374,7 +373,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -401,7 +400,7 @@ - msgstr "लक्ष्य फाइल उघडे आहे" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "संचयीका रिकामी नाही" - -@@ -428,8 +427,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -449,7 +448,7 @@ - msgstr "लक्ष्य डिरेक्ट्री आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "खंडला पुनःनामांकीत करणे अशक्य" - -@@ -519,7 +518,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "फाइल इतर वापरकर्तातर्फे कुलूपबंद आहे" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "वाचन प्रवेशकरीता फाइल उडडे नाही" - -@@ -528,7 +527,7 @@ - msgstr "आंतरिक ॲपल फाइल कंट्रोल त्रुटी" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही" - -@@ -584,25 +583,24 @@ - "correctly." - msgstr "" - "libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे " --"याची " --"खात्री करा." -+"याची खात्री करा." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 - #, c-format - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "न हाताळलेली libimobiledevice त्रुटी (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "पुनः प्रयत्न करा" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "रद्द करा" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -610,21 +608,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "अवैध अनारोहण स्पेक" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "अवैध AFC ठिकाण: afc://uuid:port-number स्वरूपात असायला हवे" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "ॲपल मोबाइल साधन" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "ॲपल मोबाइल साधन, जैलब्रोकन" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "ॲपल मोबाइल साधनवरील दस्तऐवज" -@@ -632,7 +630,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (जैलब्रेक)" -@@ -640,7 +638,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s वरील दस्तऐवज" -@@ -648,7 +646,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -692,7 +690,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -724,8 +722,8 @@ - msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही" - -@@ -743,7 +741,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "तात्पुरते फाइल (%s) बनवणे अशक्य" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "फाइल बाह्य नुरूप संपादीत केले" -@@ -840,7 +838,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "बॅकऐंड द्वारे कार्यपध्दती समर्थीत नाही" - -@@ -867,93 +865,92 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "खंड व्यस्थ आहे\n" - "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त ऍप्लिकेशन्स् खंडाला व्यस्थ ठेवत आहे." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev क्लाएंट निर्माण करण्यास अशक्य" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी प्राप्त करणे शक्य नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "libhal संदर्भ बनविणे शक्य नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "libhal प्रारंभ करणे अशक्य" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "ड्राइव्ह निर्धारीत नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "ड्राइव्ह %s शोधू शकले नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "ड्राइव्ह %s मध्ये आवाज फाइल समाविष्ट नाही" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "%s वर cdda आरोहण" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "श्राव्य डिस्क" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइल" - msgstr[1] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइलं" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "ड्राइव्ह %s वरील फाइल %s नाही" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "ड्राइव्ह %s वरील 'paranoia' मध्ये त्रुटी" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "ड्राइव्ह %s वरील स्ट्रीम संचयनवेळी त्रुटी" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "या प्रकारची फाइल नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "फाइल जी अस्तित्वात नाही किंवा ती संगीत फाइल नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "ऑडिओ CD फाइल सिस्टम सर्व्हिस" - -@@ -1064,7 +1061,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "विनंती बनवू शकला नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी" -@@ -1158,7 +1155,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "ऑडिओ वादक" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "साधन निश्चित केले नाही" - -@@ -1213,7 +1210,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "फाइल पासून डेटा प्राप्त करतेवेळी त्रूटी आढळली" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "सदोषीत चिन्ह ओळखकर्ता '%s'" -@@ -1295,7 +1292,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, लक्ष्य देखील डीरेक्ट्री आहे)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1319,90 +1317,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "संचयीका सूचना समर्थीत नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "अपरिचीत त्रुटी." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format --#| msgid "HTTP Client Error: %s" - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp त्रुटी: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 --#| msgid "Unexpected end of stream" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "अनपेक्षीत यजमान uri रूपण." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "सदोषीत यजमान uri." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "जुळणारे udev साधन शोधणे अशक्य." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 --#| msgid "No device specified" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "MTP साधन आढळले नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 --#| msgid "Unable to connect" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP साधनाशी जोडणी अशक्य" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP साधनांना शोधतेवेळी मेमरिचे वाटप करणे अशक्य" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "जेनेरिक libmtp त्रुटी" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP साधन '%s' उघडण्यास अशक्य" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 --#| msgid "Unnamed Drive" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "निनावी साधन" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "स्टोरेज खंड शोधणे अशक्य" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 --#| msgid "ID not found" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "फाइल आढळली नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 --#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "या स्थळामध्ये डिरेक्ट्री निर्माण करणे अशक्य" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "नियमीत फाइल नाही" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 --#| msgid "Can't write to directory" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "या स्थळावर लिहणे अशक्य" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 --#| msgid "Cannot create libhal context" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "हि एंटिटि नष्ट करणे अशक्य" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "क्रिया समर्थीत नाही." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "ह्या एंटिटिला उघडणे अशक्य" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "एंटिटि '%s' करीता थंबनेल नाही" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "फाइलच्या बाहेर सीक शक्य नाही" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "फाइल शेअरिंग" -@@ -1449,7 +1450,6 @@ - msgstr "नुकतेच" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 --#| msgid "ssh program unexpectedly exited" - msgid "SSH program unexpectedly exited" - msgstr "SSH प्रोग्राम अनपेक्षितरित्या बंद झाले" - -@@ -1470,13 +1470,11 @@ - msgstr "यजमान किल्ली तपास अपयशी" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 --#| msgid "Unable to spawn ssh program" - msgid "Unable to spawn SSH program" - msgstr "ssh प्रोग्राम स्पॉन करण्यास अशक्य" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - #, c-format --#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" - msgid "Unable to spawn SSH program: %s" - msgstr "ssh प्रोग्राम स्पॉन करण्यास अशक्य: %s" - -@@ -1521,8 +1519,7 @@ - "हे तेव्हा होते जेव्हा तुम्ही संगणकावर दाखलन करता.\n" - "\n" - "दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित " --"करण्याकरीता, " --"प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा." -+"करण्याकरीता, प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1537,7 +1534,6 @@ - msgstr "शिष्टाचार त्रुटी" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 --#| msgid "Unable to find supported ssh command" - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "समर्थीत SSH आदेश शोधण्यास अशक्य" - -@@ -1602,7 +1598,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 - #, c-format --#| msgid "Failed to retrieve share list from server" - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" - msgstr "सर्व्हर: %s पासून शेअर सूची प्राप्त करण्यास अशक्य" - -@@ -1619,7 +1614,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 - #, c-format --#| msgid "Failed to mount Windows share" - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "विंडोज शेअर: %s माऊंट करण्यास अपयशी" - -@@ -1687,8 +1681,7 @@ - "this?" - msgstr "" - "सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन " --"पुरवत " --"नाही?" -+"पुरवत नाही?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1753,18 +1746,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s माउंट अशक्य करत आहे\n" -+msgstr "%s माउंट अशक्य करत आहे\n" - "कृपया थांबा" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "फाइलप्रणाली व्यस्थ आहे" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "जुने डीमन बदलवा." - -@@ -1782,12 +1773,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1824,34 +1815,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "स्थान आधिपासूनच आरोहणजोगी नाही" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "मेटाडाटा फाइल %s शोधण्यास अशक्य" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "मेटाडाटा कि set करण्यास अशक्य" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "मेटाडाटाची कि unset करण्यास अशक्य" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "मेटाडाटा किज् काढून टाकण्यास अशक्य" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "मेटाडाटा किज् हलवण्यास अशक्य" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS मेटाडाटा डीमन" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS करीता मेटाडाटा डीमन" - -@@ -1887,8 +1878,7 @@ - msgstr "" - "ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवा?\n" - "ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. " --"घटक अपयशी " --"ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल." -+"घटक अपयशी ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1938,18 +1928,17 @@ - "खंड कुलूपबंद अशक्यकरीता पासवर्ड द्या\n" - "उपकरन %s मध्ये एनक्रीप्टेड डाटा समाविष्टीत आहे." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s करीता org.gnome.OnlineAccounts.Files प्राप्त करणे अपयशी" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format --#| msgid "Invalid return value from %s" - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s करीता अवैध श्रेय" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s करीता असमर्थीत ओळख पटवण्याची पद्धत" -@@ -2276,7 +2265,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "कसेही बाहेर काढा" -@@ -2288,11 +2277,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"%s करीता डाटा लिहित आहे\n" -+msgstr "%s करीता डाटा लिहित आहे\n" - "पूर्ण योईपर्यंत प्लग अशक्य करू नका" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2302,50 +2289,50 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s एंक्रिप्ट केले" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s खंड" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "खंड" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "किरिंग (%s) मध्ये पासफ्रेज साठवतेवेळी त्रुटी" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "किरिंग (%s) पासून अवैध पासफ्रेज नष्ट करतेवेळी त्रुटी" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "कुलूपबंद साधनकडे ओळखण्याजोगी फाइल प्रणाली नाही" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s करीता एंक्रिप्शन पासफ्रेज" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "खंडकरीता प्रवेशसाठी पासफ्रेज आवश्यक आहे" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2357,8 +2344,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -3013,176 +3000,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "डिरेक्ट्रीजमधील अंतर्भुत माहिती वृक्ष-प्रमाणे सूचीत दाखवा" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "सॉकेट बनवितेवेळी त्रुटी: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "सॉकेटशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP सर्व्हर %s ने पुरवलेले पासवर्ड नकारले" -- --#~| msgid "Unexpected reply from server" --#~ msgid "Received invalid reply from server" --#~ msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद प्राप्त झाले" -- --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "%s म्हणून %s करीता, afp साठी पासवर्ड द्या" -- --#~| msgid "Enter password for ftp on %s" --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "%s वरील afp करीता पासवर्ड द्या" -- --#~| msgid "Failed to retrieve share list from server" --#~ msgid "Failed to logout from server" --#~ msgstr "सर्व्हरपासून बाहेर पडण्यास अपयशी" -- --#~| msgid "sftp for %s on %s" --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "%s करीता %s वरील AFP खंड" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "%s वरील AFP खंड" -- --#~| msgid "sftp for %s on %s" --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "%2$s करीता %3$s वरील AFP खंड %1$s" -- --#~| msgid "sftp for %s on %s" --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "AFP खंड %s, %s वरील " -- --#~| msgid "WebDAV on %s" --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "%s म्हणून %s%s वरील WebDAV" -- --#~| msgid "WebDAV on %s" --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "%s%s वरील WebDAV" -- --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%s म्हणून %s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या" -- --#~| msgid "Enter password for ftp on %s" --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "%s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या" -- --#~| msgid "/ on %s" --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "%s वरील FTP" -- --#~| msgid "ftp as %s on %s" --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%s महणून %s वरील FTP" -- --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%s म्हणून %s वरील ssh करीता किसाठी पासफ्रेज द्या" -- --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%s म्हणून %s करीता ssh करीता पासवर्ड द्या" -- --#~| msgid "/ on %s" --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "%s वरील SFTP" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead अंतर्गत अवैध icon_id '%s' आढळले" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_info पासून अवैध परतीचे मूल्य" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_info पासून अवैध परतीचे मूल्य" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "call पासून अवैध परतीचे मूल्य" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मूल्य" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "query_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मूल्य" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "monitor_dir पासून अवैध परतीचे मूल्य" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मूल्य" -- --#~| msgid "Cannot connect to the system bus" --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "सत्र बसशी संपर्क साधण्यास अशक्य" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "डीमनशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_read पासून अवैध return मूल्य" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "अवैध गुणधर्म माहिती यादी अनुक्रम" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "D-Bus शी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "%s वरील ftp" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "dir पुन्हनामांकनवेळी त्रुटी आढळली" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "परवलीचा शब्द द्या" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "%s आढळल्यास sftp" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "अवैध प्रतिकृत प्रकार" -- --#~ msgid "Error sending fd: %s" --#~ msgstr "fd पाठवितेवेळी त्रुटी: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी" -- --#~| msgid "%s: missing locations" --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "ठिकाणे" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- येथील आऊटपुट फाइल्स्" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- येथील फाइल्स्ची सूची" -- --#~| msgid "Error deleting file" --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- फाइल्स् नष्ट करा" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "फाइल्स्" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s\n" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "बॅकअप निर्माण करा" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv]" --#~ msgstr "" --#~ "गुणधर्माचे प्रकार [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - गुणधर्म सेट करा" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- फाइल्स् कचरापेटीत हलवा" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/or.po b/gvfs-1.16.4/po/or.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/or.po 2013-12-09 12:26:42.729624451 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/or.po 2013-12-09 12:28:55.747836215 +0530 -@@ -1,79 +1,82 @@ - # translation of gvfs.master.or.po to Oriya - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Manoj Kumar Giri , 2009, 2011, 2012, 2013. -+# mgiri , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs.master.or\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-22 19:04+0530\n" --"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" --"Language-Team: Oriya \n" --"Language: or\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 01:29-0500\n" -+"Last-Translator: mgiri \n" -+"Language-Team: Oriya \n" -+"Language: or\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ, ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଭିନ୍ନ ସ୍ଥାପନାରେ ଅଛି" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନଥିଲା" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s ରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିତଥ୍ୟ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" --msgstr "ମୂଲ୍ୟଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଥବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଟେ" -+msgstr "" -+"ମୂଲ୍ୟଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଥବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଟେ" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -82,37 +85,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "ଧାରା ପ୍ରୋଟୋକଲରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "ଧାରାର ସମାପ୍ତି" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -@@ -139,7 +142,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -150,7 +153,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -164,7 +167,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -173,7 +176,6 @@ - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format --#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ DNS-SD encoded_triple '%s'" - -@@ -260,7 +262,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଏକ ଯୋଗାଯୋଗ ସମସ୍ୟା ଦେଖା ଦେଇଛି।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -279,8 +282,8 @@ - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." - msgstr "" --"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା " --"ନାହିଁ।" -+"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ " -+"ମିଳଲା ନାହିଁ।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 - #, c-format -@@ -289,8 +292,7 @@ - "3.0 or later." - msgstr "" - "ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା " --"ପରବର୍ତ୍ତି " --"ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" -+"ପରବର୍ତ୍ତି ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -371,7 +373,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -398,7 +400,7 @@ - msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ଖୋଲା ଅଛି" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖାଲି ନାହିଁ" - -@@ -427,8 +429,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -448,7 +450,7 @@ - msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "ଭଲ୍ୟୁମର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -@@ -478,8 +480,7 @@ - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "" - "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ " --"କରାଯାଇଛି (ବାଧା " --"ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" -+"କରାଯାଇଛି (ବାଧା ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 - msgid "Object being moved doesn't exist" -@@ -521,7 +522,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "ଫାଇଲଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅପରିବର୍ତ୍ତନିୟ ହୋଇଛି" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "ଫାଇଲରେ ପଢ଼ିବା ଅନୁମତି ନାହିଁ" - -@@ -530,7 +531,7 @@ - msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -@@ -586,25 +587,24 @@ - "correctly." - msgstr "" - "libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd " --"ସଠିକ ଭାବରେ " --"ସେଟ ହୋଇଛି।" -+"ସଠିକ ଭାବରେ ସେଟ ହୋଇଛି।" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 - #, c-format - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ libimobiledevice ତ୍ରୁଟି (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -612,21 +612,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାପନା spec" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "ଅବୈଧ AFC ଅବସ୍ଥାନ: ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ afc://uuid:port-number ଆକାରରେ ଥିବ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ, Jailbroken" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ବିଷୟରେ ଦଲିଲମାନ" -@@ -634,7 +634,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -642,7 +642,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s ଉପରେ ଦଲିଲମାନ" -@@ -650,15 +650,14 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" - "ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ " --"\"ପୁଣିଥରେ " --"ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" -+"\"ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -@@ -696,7 +695,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -728,8 +727,8 @@ - msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -@@ -747,7 +746,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "ଫାଇଲଟି ବାହାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିଲା" -@@ -844,7 +843,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଦ୍ୱାରା ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -@@ -871,93 +870,92 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "ଆକାରଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି\n" - "ଗୋଟିଏ ଅଥବା ଅଧିକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ଆକାରକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ରଖୁଛନ୍ତି।" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "libhal ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "libhal କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "କୌଣସି ଡ୍ରାଇଭ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %sକୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "%s ଉପରେ cdda ସ୍ଥାପନା" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି: %d ଖୋଲା ଫାଇଲ" - msgstr[1] "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି: %d ଖୋଲା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଉପରେ ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ %s ନାହିଁ" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଉପରେ 'paranoia'ରୁ ତ୍ରୁଟି" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "ଧ୍ୱନି CD ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ" - -@@ -1068,7 +1066,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "ଅନୁରୋଧ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" -@@ -1162,7 +1160,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "ଧ୍ୱନି ଚାଳକ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" - -@@ -1217,7 +1215,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପରିଚାୟକ '%s'" -@@ -1299,9 +1297,11 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "" --"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" -+"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ " -+"ଅଟେ)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 - msgid "" -@@ -1326,89 +1326,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format --#| msgid "HTTP Client Error: %s" - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp ତ୍ରୁଟି: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 --#| msgid "Unexpected end of stream" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହୋଷ୍ଟ uri ଶୈଳୀ।" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଷ୍ଟ uri." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "udev ସାଦୃଶ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 --#| msgid "No device specified" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "କୌଣସି MTP ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 --#| msgid "Unable to connect" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନିବା ସମୟରେ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "ସାଧାରଣ libmtp ତ୍ରୁଟି" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖାଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 --#| msgid "Unnamed Drive" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "ବେନାମି ଉପକରଣ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "କୌଣସି ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 --#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 --#| msgid "Can't write to directory" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 --#| msgid "Cannot create libhal context" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "ବସ୍ତୁ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ନାହିଁ" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "ବାହାର ଫାଇଲକୁ ଆଣିପାରିବେ ନାହିଁ" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "ଫାଇଲ ସହଭାଗ" -@@ -1456,7 +1460,6 @@ - msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 --#| msgid "ssh program unexpectedly exited" - msgid "SSH program unexpectedly exited" - msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ଉତ୍ତେଜିତ ହେଲା" - -@@ -1477,13 +1480,11 @@ - msgstr "ଆଧାର କି ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 --#| msgid "Unable to spawn ssh program" - msgid "Unable to spawn SSH program" - msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - #, c-format --#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" - msgid "Unable to spawn SSH program: %s" - msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -@@ -1527,10 +1528,9 @@ - "“%s” ର ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n" - "ଆପଣ ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହା ଘଟିଥାଏ।\n" - "\n" --"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ " --"ନିଶ୍ଚିତ ହେବା " --"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ " --"କରନ୍ତୁ।" -+"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " -+"ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର " -+"ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1545,7 +1545,6 @@ - msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 --#| msgid "Unable to find supported ssh command" - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "ସମର୍ଥିତ SSH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -@@ -1610,7 +1609,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 - #, c-format --#| msgid "Failed to retrieve share list from server" - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" - msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସହଭାଗ ତାଲିକା କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -@@ -1627,7 +1625,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 - #, c-format --#| msgid "Failed to mount Windows share" - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "Windows ସହଭାଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ:%s" - -@@ -1720,7 +1717,8 @@ - #: ../daemon/gvfsftptask.c:363 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "" --"ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" -+"ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ " -+"କରୁଥାଇପାରେ?" - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:367 - msgid "Data connection closed" -@@ -1761,18 +1759,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରୁଅଛି\n" -+msgstr "%s କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରୁଅଛି\n" - "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "ପୁରୁଣା ଡେମନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।" - -@@ -1790,12 +1786,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1832,34 +1828,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "ସ୍ଥାନଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କି କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କି କୁ ସେଟ ନକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କିଗୁଡ଼ିକ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS ଅଧିତଥ୍ୟ ଡେମନ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS ପାଇଁ ଅଧିତଥ୍ୟ ଡେମନ" - -@@ -1894,9 +1890,8 @@ - msgstr "" - "ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ କି?\n" - "ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ " --"ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ " --"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ " --"ହେବ।" -+"ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ " -+"ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1946,18 +1941,17 @@ - "ଆକାରକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ\n" - "ଉପକରଣ \"%s\" ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s ପାଇଁ org.gnome.OnlineAccounts.Files ପାଇବାରେ ବିଫଳ" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format --#| msgid "Invalid return value from %s" - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s ପାଇଁ ଅବୈଧ ଅଧିକାର" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି" -@@ -2283,7 +2277,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ" -@@ -2295,11 +2289,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"%s ରେ ତଥ୍ୟ ଲେଖୁଅଛି\n" -+msgstr "%s ରେ ତଥ୍ୟ ଲେଖୁଅଛି\n" - "ସମାପ୍ତ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅନପ୍ଲଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2309,50 +2301,50 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s ସଂଗୁପ୍ତ" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s ଭଲ୍ୟୁମ" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "କି ରିଙ୍ଗରୁ ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "ଖୋଲା ଥିବା ଉପକରଣରେ ପରିଚିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ନାହିଁ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s ପାଇଁ ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "ଭଲ୍ୟୁମରେ ପ୍ରବେଶ ସୁବିଧା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଆବଶ୍ୟକ" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2364,8 +2356,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2430,8 +2422,7 @@ - "like -n, -T or other." - msgstr "" - "ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ " --"ଯେପରିକି -n, -T " --"କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।" -+"ଯେପରିକି -n, -T କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 - #: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 -@@ -3024,132 +3015,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ସୂଚନା ତାଲିକା ସୂଚୀ" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "D-Bus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -- --#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" --#~ msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ Inst ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି (%d)" -- --#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" --#~ msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ SBServices ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି (%d)" -- --#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" --#~ msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ଉପରେ ସର୍ଭିସ %d" -- --#~ msgid "WebDAV on %s" --#~ msgstr "%s ଉପରେ WebDAV" -- --#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s" --#~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ftp ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "%s ଉପରେ ftp" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -- --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -- --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "%s ଉପରେ sftp" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForReadରେ ଅବୈଧ icon_id '%s'" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" -- --#~ msgid "Error sending fd: %s" --#~ msgstr "fd ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "spawned childରୁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE ରୁ DEST କୁ ଫାଇଲ‍(ଗୁଡ଼ିକୁ) ନକଲ କରିଥାଏ" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- ରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" -- --#~| msgid "" --#~| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~| "int64, stringv]" --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - ଗୁଣ ସେଟକରନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "ଡ଼ାକରାରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "monitor_dirରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "monitor_fileରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_readରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- ରେ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/pa.po b/gvfs-1.16.4/po/pa.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/pa.po 2013-12-09 12:26:42.722624387 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/pa.po 2013-12-09 12:28:55.748836224 +0530 -@@ -1,75 +1,77 @@ - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Amanpreet Singh Alam , 2008. - # A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -+# asaini , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-02-20 01:44+0000\n" --"Last-Translator: A S Alam \n" --"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" --"Language: pa\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 12:17-0500\n" -+"Last-Translator: asaini \n" -+"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" -+"Language: pa\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" --msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਮਾਊਂਟ ਉੱਤੇ ਹਨ" -+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਮਾਊਂਟ ਉੱਤੇ ਹਨ" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s ਤੋਂ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਮਿਲਿਆ" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "ਇਨਕਲੋਜ਼ਿੰਗ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "ਮੁੱਲ ਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -78,37 +80,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" --msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" -+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" --msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਜਾਬਤੇ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖਤਮ ਹੋਈ" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -@@ -135,7 +137,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -146,7 +148,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -154,14 +156,13 @@ - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" - "ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT " --"ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ " --"ਹਨ। ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: \"%4$s\"" -+"ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ ਹਨ। ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: \"%4$s\"" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -170,7 +171,6 @@ - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format --#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "ਨਿਕਾਰਾ DNS-SD encoded_triple '%s'" - -@@ -257,7 +257,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "\"%s\" ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸੰਚਾਰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -285,8 +286,7 @@ - "3.0 or later." - msgstr "" - "ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ " --"ਲਈ ਸਹਾਇਕ " --"ਨਹੀਂ ਹੈ।" -+"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -367,7 +367,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -394,7 +394,7 @@ - msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -@@ -421,8 +421,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -442,7 +442,7 @@ - msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -@@ -512,7 +512,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" - -@@ -521,7 +521,7 @@ - msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਐਪਲ ਫਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ ਗਲਤੀ" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" - -@@ -577,25 +577,24 @@ - "correctly." - msgstr "" - "libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ " --"ਸੈੱਟਅੱਪ " --"ਹੈ।" -+"ਸੈੱਟਅੱਪ ਹੈ।" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 - #, c-format - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ libimobiledevice ਗਲਤੀ (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -603,21 +602,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "ਗਲਤ ਮਾਊਂਟ ਹਦਾਇਤਾਂ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "ਗਲਤ AFC ਟਿਕਾਣਾ: afc://uuid:port-number ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ,ਜੇਲ-ਬਰੇਕ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" -@@ -625,7 +624,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (ਜੇਲਬਰੇਕ)" -@@ -633,7 +632,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" -@@ -641,7 +640,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -686,7 +685,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -718,8 +717,8 @@ - msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" - -@@ -737,7 +736,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "ਫਾਈਲ ਬਾਹਰੋਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ" -@@ -834,7 +833,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -@@ -861,93 +860,92 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "ਵਾਲੀਅਮ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ\n" - "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਰੁੱਝਿਆ ਰੱਖ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev ਕਲਾਇਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "libhal ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "libhal ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਆਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "cdda %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ" - msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "ਡਰਾਈਵ %2$s ਉੱਤੇ ਫਾਈਲ %1$s ਨਹੀਂ ਹੈ" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਉੱਤੇ 'paranoia' ਤੋਂ ਗਲਤੀ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "ਏਦਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "ਆਡੀਓ CD ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" - -@@ -1058,7 +1056,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "ਮੰਗ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -@@ -1152,7 +1150,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -@@ -1207,7 +1205,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਛਾਣ '%s' ਨਿਕਾਰਾ" -@@ -1289,7 +1287,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਸਰੋਤ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਟਿਕਾਣਾ ਵੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1312,90 +1311,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format --#| msgid "HTTP Client Error: %s" - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp ਗਲਤੀ: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 --#| msgid "Unexpected end of stream" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ uri ਫਾਰਮੈਟ।" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਸਟ uri" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "ਮਿਲਦਾ udev ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 --#| msgid "No device specified" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "ਕੋਈ MTP ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 --#| msgid "Unable to connect" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਦੌਰਾਨ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "ਸਧਾਰਨ libmtp ਗਲਤੀ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP ਜੰਤਰ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 --#| msgid "Unnamed Drive" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਜੰਤਰ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 --#| msgid "ID not found" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 --#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" --msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" -+msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 --#| msgid "Can't write to directory" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 --#| msgid "Can't delete trash" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "ਇਹ ਚੀਜ਼ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ।" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "ਇਸ ਚੀਜ ਨੂੰ ਖੋ੍ਹਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "ਚੀਜ਼ '%s' ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ" -@@ -1416,11 +1418,11 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "USB ਸਹਿਯੋਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ। ਆਪਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ" -+msgstr "USB ਸਹਿਯੋਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ। ਆਪਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਤਰਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 - msgid "Connection to the device lost" --msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" -+msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟ ਗਿਆ" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 - msgid "Device requires a software update" -@@ -1442,13 +1444,12 @@ - msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 --#| msgid "ssh program unexpectedly exited" - msgid "SSH program unexpectedly exited" - msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 - msgid "Hostname not known" --msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ" -+msgstr "ਮੇਜਬਾਨ-ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 - msgid "No route to host" -@@ -1460,16 +1461,14 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 - msgid "Host key verification failed" --msgstr "ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਵੇਰੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੀ ਹੋਈ" -+msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 --#| msgid "Unable to spawn ssh program" - msgid "Unable to spawn SSH program" - msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - #, c-format --#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" - msgid "Unable to spawn SSH program: %s" - msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" - -@@ -1514,8 +1513,7 @@ - "ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n" - "\n" - "ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ " --"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " --"ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -+"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1530,7 +1528,6 @@ - msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 --#| msgid "Unable to find supported ssh command" - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "SSH ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -@@ -1595,7 +1592,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 - #, c-format --#| msgid "Failed to retrieve share list from server" - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" - msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ੇਅਰ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" - -@@ -1612,7 +1608,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 - #, c-format --#| msgid "Failed to mount Windows share" - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" - -@@ -1679,7 +1674,8 @@ - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" - msgstr "" --"ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?" -+"ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ " -+"ਹੈ?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1745,18 +1741,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" -+msgstr "%s ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" - "ਉਡੀਕੋ ਜੀ" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੁਝਿਆ ਹੈ" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਡੈਮਨ ਬਦਲੋ।" - -@@ -1774,12 +1768,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1816,34 +1810,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਫਾਇਲ %s ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡੈਮਨ" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS ਲਈ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡੈਮਨ" - -@@ -1876,9 +1870,9 @@ - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ਕੀ ਡਰਾਇਵ ਡੀਗਰੇਟ ਮੋਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ?\n" --"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ " --"ਨਹੀਂ ਹੈ। " --"ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗਾ।" -+"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ " -+"ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ " -+"ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗਾ।" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1915,8 +1909,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data." --msgstr "" --"ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n" -+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n" - "ਜੰਤਰ \"%s\" ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਹੈ।" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -@@ -1924,22 +1917,20 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device %s contains encrypted data." --msgstr "" --"ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n" -+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n" - "ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਹੈ।" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s ਲਈ org.gnome.OnlineAccounts.Files ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format --#| msgid "Invalid return value from %s" - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਸਨਦ" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ" -@@ -2264,7 +2255,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" -@@ -2276,11 +2267,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"%s ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" -+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" - "ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਲੱਗ ਨਾ ਕੱਢੋ" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2290,50 +2279,50 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s ਵਾਲੀਅਮ" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਵਿੱਚ ਵਾਕ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਕ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਯੋਗ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਕ ਦਿਓ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2345,8 +2334,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2981,7 +2970,6 @@ - msgstr "ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" - - #: ../programs/gvfs-trash.c:69 --#| msgid "Can't delete trash" - msgid "Empty the trash" - msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" - -@@ -3001,243 +2989,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰੀ-ਵਰਗੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ।" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਲਈ AFP ਵਾਲੀਅਮ" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ AFP ਵਾਲੀਅਮ" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "%3$s ਉੱਤੇ %2$s ਲਈ %1$s AFP ਵਾਲੀਅਮ" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s AFP ਵਾਲੀਅਮ" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "%s%s ਉੱਤੇ %s ਵਜੋਂ WebDAV" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "%s%s ਉੱਤੇ WebDAV" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ FPT ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ FTP ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ FTP" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ FTP" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ ssh ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ ssh ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ SFTP" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead ਵਿੱਚ ਅਢੁੱਕਵਾਂ icon_id '%s'" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਨੇ ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" -- --#~| msgid "Unexpected reply from server" --#~ msgid "Received invalid reply from server" --#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -- --#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" --#~ msgid "Failed to logout from server" --#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "ਗਲਤ ਗੁਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਸਟ ਸਮੱਗਰੀ" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "ਡੀ-ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "ਗਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਟਾਈਪ" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "spawned child ਤੋਂ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "SOURCE... DEST - ਫਾਇਲਾਂ SOURCE ਤੋਂ DEST ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr " ਲਈ - get/set ਹੈਂਡਲਰ" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "FILES... - open FILES with registered application." -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਬਨਾਓ" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "ਗੁਣ ਕਿਸਮ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" -- --#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" --#~ msgstr "ਸਰਵਰ 256 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" -- --#~ msgid "Login to AFP server %s failed" --#~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -- --#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" --#~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਉੱਤੇ ਅਗਿਆਤ (anonymous) ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %d" -- --#~| msgid "sftp for %s on %s" --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ AFP ਸ਼ੇਅਰ" -- --#~| msgid "Windows shares on %s" --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ AFP ਸ਼ੇਅਰ" -- --#~| msgid "File is directory" --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" -- --#~| msgid "Unable to create temporary file" --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "FPGetUserInfo ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ (%s)" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ftp" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਗਲਤੀ" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ sftp" -- --#~| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" --#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" --#~ msgstr "ਅਣਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ Inst ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)" -- --#~| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" --#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" --#~ msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ SBServices ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)" -- --#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" --#~ msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %d ਸਰਵਿਸ" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "ਕਾਲ ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਪਿਸ" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "query_filesystem_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ(_d)" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ(_f)" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_read ਤੋਂ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ" -- --#~ msgid "broken transmission" --#~ msgstr "ਟੁੱਟੀ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ" -- --#~ msgid "Could not connect to host" --#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -- --#~ msgid "filename too long" --#~ msgstr "ਫਾਈਲ-ਨਾਂ ਲੰਮਾ ਹੈ" -- --#~ msgid "Invalid destination filename" --#~ msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਈਲ ਨਾਂ" -- --#~ msgid "The query info operation is not supported" --#~ msgstr "ਕਿਊਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" -- --#~ msgid "dns-sd" --#~ msgstr "dns-sd" -- --#~ msgid "%s (in trash)" --#~ msgstr "%s (ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ)" -- --#~ msgid "Trash directory notification not supported" --#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹ" -- --#~ msgid "%.1f kB Media" --#~ msgstr "%.1f kB ਮੀਡਿਆ" -- --#~ msgid "%.1f MB Media" --#~ msgstr "%.1f MB ਮੀਡਿਆ" -- --#~ msgid "%.1f GB Media" --#~ msgstr "%.1f GB ਮੀਡਿਆ" -- --#~ msgid "Audio Disc on %s" --#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po b/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po 2013-12-09 12:26:42.729624451 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po 2013-12-09 12:28:55.748836224 +0530 -@@ -8,76 +8,78 @@ - # Gabriel Speckhahn , 2011. - # Djavan Fagundes , 2012. - # Rafael Ferreira , 2012, 2013. --# -+# gcintra , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-07 13:15+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-07 10:31-0300\n" --"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" --"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" --"Language: pt_BR\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 03:56-0500\n" -+"Last-Translator: gcintra \n" -+"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -+"Language: pt-BR\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - "X-Project-Style: gnome\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "" --"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" -+"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de " -+"montagem" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "Valor de retorno inválido de %s" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Nome de arquivo %s inválido" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Erro ao definir os metadados do arquivo: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "valores devem ser string ou lista de strings" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -86,37 +88,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "A operação foi cancelada" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "Fim do fluxo" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "Não há suporte à busca no fluxo" - -@@ -143,7 +145,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -154,7 +156,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -168,7 +170,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -264,7 +266,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" - "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de " - "comunicação." -@@ -377,7 +380,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -404,7 +407,7 @@ - msgstr "O arquivo de estino está aberto" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "Diretório não vazio" - -@@ -431,8 +434,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -452,7 +455,7 @@ - msgstr "O diretório de destino já existe" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "Não foi possível renomear o volume" - -@@ -480,7 +483,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "O objeto sendo movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)" -+msgstr "" -+"O objeto sendo movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 - msgid "Object being moved doesn't exist" -@@ -522,7 +526,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "O arquivo está bloqueado por outro usuário" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura" - -@@ -531,7 +535,7 @@ - msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "O arquivo não existe" - -@@ -594,17 +598,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "Tentar novamente" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Cancelar" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -612,21 +616,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Especificação inválida de montagem" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Dispositivo móvel da Apple" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" -@@ -634,7 +638,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (desbloqueado)" -@@ -642,7 +646,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Documentos em %s" -@@ -650,7 +654,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -695,7 +699,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -727,8 +731,8 @@ - msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente" - -@@ -746,7 +750,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "O arquivo foi modificado externamente" -@@ -843,7 +847,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" - -@@ -870,93 +874,92 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "O volume está ocupado\n" - "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "Não foi possível conectar ao bus do sistema" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "Não foi possível criar o contexto libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "Não foi possível inicializar libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "Nenhuma unidade especificada" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "Não foi possível localizar a unidade %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "cdda montado em %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "Disco de Áudio" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivo aberto" - msgstr[1] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivos abertos" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "Nenhum arquivo %s na unidade %s" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "Erro do aplicativo \"paranoia\" na unidade %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "Erro ao buscar no fluxo da unidade %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "Nenhum arquivo" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "O arquivo não existe ou não é uma faixa de áudio" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "Serviço de sistema de arquivos de CD de Áudio" - -@@ -1067,7 +1070,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "Não foi possível criar a requisição" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "Criação de arquivo de backup falhou" -@@ -1161,7 +1164,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "Reprodutor de áudio" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "Nenhum dispositivo especificado" - -@@ -1216,7 +1219,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado" -@@ -1298,7 +1301,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "" - "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" - -@@ -1313,7 +1317,8 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 - msgid "" - "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" --msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)" -+msgstr "" -+"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 - #, c-format -@@ -1324,81 +1329,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "Não há suporte à notificação de diretório" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "Erro desconhecido." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "Erro de libmtp: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "Formato inesperado de URI de máquina." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "URI da máquina mal formado." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "Não foi possível localizar dispositivo udev correspondente." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "Nenhum dispositivo MTP encontrado" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "Não foi possível conectar-se ao dispositivo MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "Não foi possível alocar memória enquanto detectava dispositivos MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "Erro genérico de libmtp" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo MTP \"%s\"" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Dispositivo sem nome" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "Nenhum volume de armazenamento encontrado" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "Arquivo não encontrado" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Não é um arquivo normal" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Não foi possível escrever neste localização" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "Não foi possível excluir esta entidade" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "Operação não suportada" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "Não é possível abrir esta entrada" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade \"%s\"" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "Não foi possível buscar fora do arquivo" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "Compartilhamento de arquivos" -@@ -1744,18 +1761,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"Desmontando %s\n" -+msgstr "Desmontando %s\n" - "Por favor, aguarde" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "O sistema de arquivos está ocupado" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Substitui o daemon atual." - -@@ -1773,12 +1788,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1815,34 +1830,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "A localização não está montada" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de metadados %s" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "Não foi possível definir a chave de metadados" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "Não foi possível reverter a chave de metadados" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "Não foi possível remover as chaves de metadados" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Não foi possível mover as chaves de metadados" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "Daemon de metadados GVFS" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Daemon de metadados para o GVFS" - -@@ -1928,17 +1943,17 @@ - "Digite uma senha para desbloquear o volume\n" - "O dispositivo %s contém dados criptografados." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Falha ao obter org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "Credenciais inválidas para %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "Método de autenticação sem suporte para %s" -@@ -2263,7 +2278,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Ejetar mesmo assim" -@@ -2275,11 +2290,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"Escrevendo dados em %s\n" -+msgstr "Escrevendo dados em %s\n" - "Não desconecte antes de finalizado" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2289,50 +2302,51 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s criptografada" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "Volume %s" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "Volume" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "Erro ao armazenar a palavra-passe no chaveiro (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "Erro ao excluir a palavra-chave inválida do chaveiro (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" --msgstr "O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível" -+msgstr "" -+"O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "palavra-chave de criptografia para %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "Uma frase secreta é necessária para acessar o volume" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2344,8 +2358,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -3003,30 +3017,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato de árvore." -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "Não foi possível fazer contato com o bus do sistema" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "Erro ao conectar ao daemon: %s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "Erro ao criar o soquete: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "Erro ao se conectar com o soquete: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "Atributo inválido da lista de conteúdo" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "Erro ao conectar ao D-Bus: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "O servidor AFP %s recusou a senha enviada" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "Digite a senha para o afp como %s em %s" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "Digite a senha para afp em %s" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ru.po b/gvfs-1.16.4/po/ru.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/ru.po 2013-12-09 12:26:42.729624451 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/ru.po 2013-12-09 12:28:55.748836224 +0530 -@@ -2,81 +2,82 @@ - # Russian translation for gvfs - # Copyright (C) 2008 Free Software Foudnation Inc. - # This file is distributed under the same license as the gvfs package. --# -+# - # Leonid Kanter , 2008, 2010. - # Artur Sibagatullin , 2009, 2010. - # Alexander Saprykin , 2010. - # Yuri Kozlov , 2010, 2011. - # Yuri Myasoedov , 2012, 2013. --# -+# ypoyarko , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: ru\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-03 23:56+0400\n" --"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" --"Language-Team: русский \n" --"Language: ru\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" --"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" --"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:17-0500\n" -+"Last-Translator: ypoyarko \n" -+"Language-Team: русский \n" -+"Language: ru\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "Не удалось получить дескриптор потокового файла" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "Дескриптор потокового файла не был получен" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "Неверное возвращённое значение от %s" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "Не удалось найти точку монтирования" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Неверное имя файла %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Ошибка установки метаданных файла: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "значения должны быть строками или списком строк" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -85,37 +86,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "Действие было отменено" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "Ошибка в протоколе потока: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "Конец потока" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "Поиск в потоке не поддерживается" - -@@ -142,7 +143,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -153,7 +154,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -167,7 +168,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -176,7 +177,6 @@ - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format --#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "Неверный формат DNS-SD encoded_triple «%s»" - -@@ -264,7 +264,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "Не удалось войти на сервер «%s» из-за ошибок связи." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -292,8 +293,8 @@ - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии " --"3.0 и выше." -+"Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии 3." -+"0 и выше." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -374,7 +375,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -401,7 +402,7 @@ - msgstr "Файл назначения открыт" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "Каталог не пустой" - -@@ -428,8 +429,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -449,7 +450,7 @@ - msgstr "Каталог назначения уже существует" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "Не удалось переименовать том" - -@@ -518,7 +519,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "Файл заблокирован другим пользователем" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "Файл не был открыт для чтения" - -@@ -527,7 +528,7 @@ - msgstr "Внутренняя ошибка Apple File Control" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "Файл не существует" - -@@ -590,17 +591,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Неизвестная ошибка libmobiledevice (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "Попытаться снова" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Отменить" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -608,21 +609,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Неверная спецификация монтирования" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "Неверный адрес AFC: должен быть в формате afc://uuid:port-number" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Мобильное устройство Apple" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Мобильное устройство Apple, разлоченное" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple" -@@ -630,7 +631,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (разлоченное)" -@@ -638,7 +639,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Документы на %s" -@@ -646,7 +647,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -691,7 +692,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -723,8 +724,8 @@ - msgstr "Не удалось скопировать каталог поверх каталога" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Не удалось скопировать каталог рекурсивно" - -@@ -742,7 +743,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "Не удалось создать временный файл (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "Файл был изменён извне" -@@ -839,7 +840,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией" - -@@ -866,60 +867,58 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"Том занят\n" -+msgstr "Том занят\n" - "Одно или более приложений используют том." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "Не удалось создать клиент gudev" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "Не удалось подключиться к системной шине" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "Не удалось получить контекст libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "Не удалось инициализировать libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "Устройство не указано" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "Не удалось найти устройство %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "Устройство %s не содержит звуковых файлов" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "подключение cdda на %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "Звуковой диск" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" -@@ -927,33 +926,33 @@ - msgstr[1] "Файловая система занята: %d открытых файла" - msgstr[2] "Файловая система занята: %d открытых файлов" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "Файл %s на устройстве %s отсутствует" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "Ошибка программы «paranoia» на устройстве %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "Ошибка позиционирования в потоке на устройстве %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "Нет такого файла" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "Файл не существует или не является звуковой дорожкой" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "Служба файловой системы Audio CD" - -@@ -1064,7 +1063,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "Не удалось создать запрос" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "Ошибка создания резервной копии файла" -@@ -1158,7 +1157,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "Звуковой проигрыватель" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "Устройство не указано" - -@@ -1213,7 +1212,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Ошибка получения данных из файла" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Некорректный идентификатор значка «%s»" -@@ -1295,14 +1294,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "Не поддерживается (источник и назначение являются каталогами)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 - msgid "" - "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " - "file)" --msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)" -+msgstr "" -+"Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 - msgid "" -@@ -1318,89 +1319,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "Неизвестная ошибка." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format --#| msgid "HTTP Client Error: %s" - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "Ошибка libmtp: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 --#| msgid "Unexpected end of stream" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "Неожиданный формат URI для узла." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "Неверный формат URI узла." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство udev." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 --#| msgid "No device specified" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "Устройство MTP не найдено" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 --#| msgid "Unable to connect" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "Не удалось подключиться к устройству MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "Не удалось выделить память при обнаружении устройств MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "Общая ошибка libtmp" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "Не удалось открыть устройство MTP «%s»" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 --#| msgid "Unnamed Drive" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Безымянное устройство" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "Устройства хранения не найдены" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "Файл не найден" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 --#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Не удалось создать каталог в данном каталоге" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Не является обычным файлом" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 --#| msgid "Can't write to directory" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Не удалось выполнить запись в данном каталоге" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 --#| msgid "Cannot create libhal context" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "Не удалось удалить данный объект" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "Действие не поддерживается." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "Не удалось открыть объект" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Нет миниатюры для объекта «%s»" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "Невозможно выполнить поиск за пределами файла" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "Общий доступ к файлам" -@@ -1448,7 +1453,6 @@ - msgstr "Недавние файлы" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 --#| msgid "ssh program unexpectedly exited" - msgid "SSH program unexpectedly exited" - msgstr "Программа SSH неожиданно завершилась" - -@@ -1469,13 +1473,11 @@ - msgstr "Сбой проверки сертификата узла" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 --#| msgid "Unable to spawn ssh program" - msgid "Unable to spawn SSH program" - msgstr "Не удалось выполнить программу SSH" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - #, c-format --#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" - msgid "Unable to spawn SSH program: %s" - msgstr "Не удалось выполнить программу SSH: %s" - -@@ -1536,7 +1538,6 @@ - msgstr "Ошибка протокола" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 --#| msgid "Unable to find supported ssh command" - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "Не удалось найти поддерживаемую команду SSH" - -@@ -1601,7 +1602,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 - #, c-format --#| msgid "Failed to retrieve share list from server" - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" - msgstr "Не удалось получить список доступных на сервере ресурсов: %s" - -@@ -1618,7 +1618,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 - #, c-format --#| msgid "Failed to mount Windows share" - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "Не удалось подключить ресурс Windows: %s" - -@@ -1753,18 +1752,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"Отключение %s\n" -+msgstr "Отключение %s\n" - "Подождите" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "Файловая система занята" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Заменить старую службу." - -@@ -1782,12 +1779,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1825,34 +1822,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "Адрес не является подключаемым" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "Невозможно найти файл метаданных %s" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "Невозможно установить ключ метаданных" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "Невозможно отключить ключ метаданных" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "Невозможно удалить ключи метаданных" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Невозможно переместить ключи метаданных" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "Служба метаданных GVFS" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Служба метаданных для GVFS" - -@@ -1937,18 +1934,17 @@ - "Введите пароль для разблокирования тома\n" - "Устройство %s содержит зашифрованные данные." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Не удалось получить org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format --#| msgid "Invalid return value from %s" - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "Неверные учётные данные для %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "Неподдерживаемый метод аутентификации для %s" -@@ -2275,7 +2271,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Всё равно извлечь" -@@ -2287,11 +2283,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"Запись данных в %s\n" -+msgstr "Запись данных в %s\n" - "Не отключайте до окончания записи" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2302,50 +2296,50 @@ - # Том - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "Зашифрованный том %s" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "Том %s" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "Том" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "Ошибка сохранения пароля в связке ключей (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "Ошибка удаления неверного пароля из связки ключей (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "Не удалось определить файловую систему на разблокированном устройстве" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "Пароль шифрования для %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "Для получения доступа к тому требуется пароль" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2357,8 +2351,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -3016,45 +3010,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева." -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "Тома AFP для %s на %s" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "Тома AFP на %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "Том AFP %s для пользователя %s на %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "Том AFP %s на %s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV как %s на %s%s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV на %s%s" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "Введите пароль FTP для пользователя %s на %s" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "Введите пароль для FTP на %s" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "FTP на %s" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "FTP для пользователя %s на %s" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Введите пароль для ssh для пользователя %s на %s" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Введите пароль для ssh для пользователя %s на %s" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "SFTP на %s" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "Некорректный icon_id «%s» в OpenIconForRead" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ta.po b/gvfs-1.16.4/po/ta.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/ta.po 2013-12-09 12:26:42.725624415 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/ta.po 2013-12-09 12:28:55.749836233 +0530 -@@ -3,28 +3,28 @@ - # Translation of gvfs.HEAD_ta.po to தமிழ் - # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # தங்கம் அருண் , 2008.. - # I. Felix , 2008, 2009. - # Dr.T.vasudevan , 2009. - # Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010, 2011, 2012. - # Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. - # Shantha kumar , 2013. -+# shkumar , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs.master.ta\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." --"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-22 19:25+0530\n" --"Last-Translator: Shantha kumar \n" --"Language-Team: American English <>\n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" --"\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 02:16-0500\n" -+"Last-Translator: shkumar \n" -+"Language-Team: American English <>\n" -+"Language: ta\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" - "\n" - "\n" - "\n" -@@ -32,59 +32,60 @@ - "\n" - "\n" - "\n" --"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "செயல்பாடு துணைபுரியவில்லை, பல்வேறு ஏற்றங்களில் கோப்புகள் உள்ளன" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "இணைப்பு கோப்பு குறிப்பியைப் பெற முடியவில்லை" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "இணைப்பு கோப்பின் குறிப்பியைப் பெறவில்லை" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr " %s லிருந்து திரும்பிய செல்லுபடியாகாத மதிப்பு" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "இணைப்பட்ட ஏற்றத்தை காண முடியவில்லை" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "தவறான கோப்பு பெயர் %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" --msgstr "கோப்பு மெடா தரவு அமைப்பதில் பிழை: %s" -+msgstr "கோப்பு மெட்டா தரவு அமைப்பதில் பிழை: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "மதிப்புகள் சரங்களாகவோ அல்லது சரங்களின் பட்டியலாகவோ இருக்க வேண்டும்" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -93,37 +94,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "தொடர்பு நெறிமுறையில் பிழை: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "இணைப்பின் முடிவு" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "இணைப்பில் தேடலுக்கு துணையில்லை" - -@@ -150,32 +151,32 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr " \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை." -+msgstr " \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --" \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை.ஒன்றோ அதிகமாகவோ TXT " --"பதிவுகள் காணவில்லை. தேவையான விசைகள்: \"%s\"." -+" \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை.ஒன்றோ அதிகமாகவோ TXT " -+" பதிவுகள் காணவில்லை. தேவையான விசைகள்: \"%s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -184,7 +185,6 @@ - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format --#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "சிதைந்த DNS-SD குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட மும்மை '%s' (_t)" - -@@ -255,8 +255,10 @@ - #, c-format - msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." - msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." --msgstr[0] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" --msgstr[1] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" -+msgstr[0] "" -+"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" -+msgstr[1] "" -+"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 - msgid "An invalid username was provided." -@@ -271,8 +273,10 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." --msgstr "“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgstr "" -+"“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 - #, c-format -@@ -289,7 +293,9 @@ - msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." --msgstr "சேவையகம் \"%s\" உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி ஏதுமில்லை " -+msgstr "" -+"சேவையகம் \"%s\" உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி " -+"ஏதுமில்லை " - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 - #, c-format -@@ -297,8 +303,8 @@ - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது அதன் பின் " --"ஐ ஆதரிக்கவில்லை" -+"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது " -+"அதன் பின் ஐ ஆதரிக்கவில்லை" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format -@@ -379,7 +385,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -406,7 +412,7 @@ - msgstr "இலக்கு கோப்பு திறந்து உள்ளது " - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "அடைவு வெற்றாக இல்லை" - -@@ -433,8 +439,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -454,7 +460,7 @@ - msgstr "இலக்கு அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது " - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "தொகுப்பை மறுபெயரிட முடியாது " - -@@ -464,7 +470,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)" -+msgstr "" -+"இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -524,7 +531,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "கோப்பு இன்னொரு பயனரால் பூட்டப்பட்டது" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr " கோப்புக்கு படிக்க அணுகல் இல்லை" - -@@ -533,7 +540,7 @@ - msgstr "உள்ளார்ந்த ஆப்பிள் கோப்பு கட்டுப்பாடு பிழை" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "கோப்பு இருப்பில் இல்லை." - -@@ -594,17 +601,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "கையாள முடியாத லிப்மொபைல் டிவைஸ் பிழை (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "ரத்து செய்யவும்" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -612,21 +619,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "தவறான ஏற்ற குறிப்பீடு" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "AFC இடம்: afc://uuid:துறை எண் என்பது போல இருக்க வேண்டும்" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "ஆப்பிள் நகர் சாதனம்" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "தளை நீக்கிய ஆப்பிள் அலை சாதனம்" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "ஆப்பிள் நகர் சாதனத்தில் ஆவணங்கள்" -@@ -634,7 +641,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (சிறை உடைப்பு)" -@@ -642,7 +649,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s இல் ஆவணங்கள்" -@@ -650,14 +657,14 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" --"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் \"முயற்சி செய்க\" " --"மீது சொடுக்கவும்." -+"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் " -+"\"முயற்சி செய்க\" மீது சொடுக்கவும்." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -@@ -695,7 +702,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -727,8 +734,8 @@ - msgstr "அடைவில் அடைவை நகலெடுக்க முடியாது" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "கோப்பினை நகர்த்த முடியாது" - -@@ -746,7 +753,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "கோப்பு வெளியில் மாற்றப்பட்டுள்ளது" -@@ -843,7 +850,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "செயல்பாடு பின்புலத்தால் துணைபுரியவில்லை" - -@@ -870,93 +877,92 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "தொகுதி வேலையாக உள்ளது \n" - "ஒன்றோ மேற்பட்ட பயன்பாடுகளோ தொகுதியை வேலையில் வைத்துள்ளன." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "குடெவ் சார்ந்தோனை உருவாக்க முடியாது" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "கணினி பஸ் உடன் இணைக்க முடியவில்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "லிப்ஹால் சூழலை உருவாக்க முடியாது" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "லிப்ஹால் ஐ துவக்க முடியாது" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "எந்த இயக்கியும் குறிப்பிடப்படவில்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "இயக்கி %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "இயக்கி %s இசை கோப்புகளை வைத்திருக்கவில்லை " - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "%s இல் cdda ஏற்றி" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "இசை வட்டு" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்பு" - msgstr[1] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்புகள்" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "கோப்பு %s இயக்கி %sயில் இல்லை" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "இயக்கி %s இல் 'paranoia'இலிருந்து பிழை" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "%s இயக்கியல் இணைப்பை தேடும் போது பிழை" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "எந்த கோப்பும் இல்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "கோப்பு இல்லை அல்லது அது இசை பாதையாக இருக்காது" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "இசை குறுவட்டு கோப்பு முறைமை சேவை" - -@@ -1067,7 +1073,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "கோரிக்கையை உருவாக்க முடியவில்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" -@@ -1161,7 +1167,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "இசை இயக்கி" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "எந்த சாதனமும் குறிப்பிடப்படவில்லை" - -@@ -1216,7 +1222,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "கோப்பிலிருந்து தகவலை பெறும் போது பிழை" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "சிதைந்த சின்னம் அடையாளம் காணி '%s'" -@@ -1297,7 +1303,9 @@ - msgstr "ஆதரவில்லை (அதே அடைவு அல்ல)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 --msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் ஒரு அடைவு, இலக்கும் ஒரு அடைவு)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1307,7 +1315,8 @@ - msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் அடைவு, ஆனால் இலக்கு இருப்பு கோப்பு)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 --msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" - msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் கோப்பு, ஆனால் இலக்கு அடைவு)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 -@@ -1319,90 +1328,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "அடைவு அறிவிப்பு துணைபுரியவில்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "தெரியாத பிழை." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format --#| msgid "HTTP Client Error: %s" - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp பிழை: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 --#| msgid "Unexpected end of stream" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "எதிர்பாராத ஹோஸ்ட் uri வடிவமைப்பு." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட ஹோஸ்ட் uri." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "பொருந்தும் udev சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 --#| msgid "No device specified" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "MTP சாதனங்கள் இல்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 --#| msgid "Unable to connect" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP சாதனங்களைக் கண்டறியும் போது நினைவகத்தை ஒதுக்கித்தர முடியாது" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "பொதுவான libmtp பிழை" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP சாதனம் '%s' ஐத் திறக்க முடியவில்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 --#| msgid "Unnamed Drive" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "பெயரில்லா சாதனம்" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "சேமிப்பக பிரிவகங்கள் இல்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 --#| msgid "ID not found" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "கோப்பு காணவில்லை" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 --#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியாது" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "ஒழுங்கான கோப்பு அல்ல" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 --#| msgid "Can't write to directory" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "இந்த இடத்தில் எழுத முடியாது" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 --#| msgid "Cannot create libhal context" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "செயலுக்கு ஆதரவில்லை." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "இதைத் திறக்க முடியவில்லை" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "உருப்படி '%s' க்கு சிறுதோற்றம் இல்லை" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "வெளிப்புறக் கோப்பைத் தேடியடைய முடியவில்லை" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "கோப்பு பகிர்தல்" -@@ -1423,7 +1435,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. " -+msgstr "" -+"யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க." -+" " - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 - msgid "Connection to the device lost" -@@ -1449,7 +1463,6 @@ - msgstr "சமீபத்திய " - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 --#| msgid "ssh program unexpectedly exited" - msgid "SSH program unexpectedly exited" - msgstr "SSH நிரல் எதிர்பாராமல் வெளியேறியது" - -@@ -1470,13 +1483,11 @@ - msgstr "புரவலன் குறியீட்டை சரி பார்க்க முடியவில்லை" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 --#| msgid "Unable to spawn ssh program" - msgid "Unable to spawn SSH program" - msgstr "SSH நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - #, c-format --#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" - msgid "Unable to spawn SSH program: %s" - msgstr "SSH நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" - -@@ -1536,7 +1547,6 @@ - msgstr "நெறிமுறை பிழை" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 --#| msgid "Unable to find supported ssh command" - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "ஆதரிக்கப்படும் SSH கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" - -@@ -1601,9 +1611,9 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 - #, c-format --#| msgid "Failed to retrieve share list from server" - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" --msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s" -+msgstr "" -+"சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 - msgid "Windows Network File System Service" -@@ -1618,7 +1628,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 - #, c-format --#| msgid "Failed to mount Windows share" - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "Windows பகிர்வை மவுன்ட் செய்தல் தோல்வியடைந்தது: %s" - -@@ -1684,7 +1693,9 @@ - msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" --msgstr "இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ." -+msgstr "" -+"இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை " -+"தடுக்கிறதோ." - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1749,18 +1760,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s ஐ ஏற்றநீக்கம் செய்கிறது\n" -+msgstr "%s ஐ ஏற்றநீக்கம் செய்கிறது\n" - "தயைசெய்து பொறுக்கவும்" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "பழைய டீமானை மாற்றவும்." - -@@ -1778,12 +1787,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1820,34 +1829,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "இடம் ஏற்றப்படுமாறு இல்லை" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "மெடா தரவு கோப்பு %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "மெடா தரவு விசையை அமைக்க முடியவில்லை" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "மெடா தரவு விசையை அமைப்பி நீக்க முடியவில்லை" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "மெடா தரவு விசைகளை நீக்க முடியவில்லை" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "மெடா தரவு விசைகளை நகற்ற முடியவில்லை" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS மெடா தரவு கிங்கரன்" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS மெடா தரவு கிங்கரன்" - -@@ -1872,7 +1881,8 @@ - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." - msgstr "" --"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." -+"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் " -+"இருக்கலாம்." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" -@@ -1881,8 +1891,9 @@ - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்கவா?\n" --"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை மன்னிக்காது என " --"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் இழக்கப்படும்." -+"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை " -+"மன்னிக்காது என பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு " -+"முற்றிலும் இழக்கப்படும்." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1899,7 +1910,8 @@ - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 - #, c-format - msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" --msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை " -+msgstr "" -+"லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை " - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 - msgid "Floppy Disk" -@@ -1932,18 +1944,17 @@ - "தொகுதியின் பூட்டு திறக்க ஒரு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக \n" - "சாதனம் %s மறையாக்கம் செய்த தரவை கொண்டு உள்ளது." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s க்கு org.gnome.OnlineAccounts.Files ஐப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format --#| msgid "Invalid return value from %s" - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s க்கு செல்லுபடியாகாத சான்றளிப்புகள்" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s க்கு ஆதரிக்கப்படாத அங்கீகரிப்பு முறை" -@@ -2228,7 +2239,8 @@ - #, c-format - msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." - msgstr "" --"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." -+"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் " -+"இருக்கலாம்." - - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 - #, c-format -@@ -2269,7 +2281,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "எவ்வாறேனும் வெளியேற்றவும்" -@@ -2281,11 +2293,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"%s க்கு தரவு எழுதப்படுகிறது\n" -+msgstr "%s க்கு தரவு எழுதப்படுகிறது\n" - "முடியும் வரை வெளியெடுக்காதே" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2295,50 +2305,52 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s மறைகுறியாக்கப்பட்டது" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s தொகுதி" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "தொகுதி" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr " விசைவளையத்தில் (%s ) கடவுச்சொல்லை சேமித்தலில் பிழை" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" --msgstr " விசைவளையத்தில் (%s ) செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொற்றொடரை நீக்குதலில் பிழை" -+msgstr "" -+" விசைவளையத்தில் (%s ) செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொற்றொடரை நீக்குதலில் பிழை" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" --msgstr "பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை" -+msgstr "" -+"பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%sக்கு மறைக்குறியீடு கடவுச்சொல்" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "தொகுதியை அணுக ஒரு கடவு சொற்றொடர் தேவை" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2350,8 +2362,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2407,7 +2419,8 @@ - msgstr "" - "ஜிவிஎஃப்எஸ்-கேட் வழக்கமான cat செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n" - "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n" --"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம்." -+"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக " -+"பயன்படுத்தலாம்." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:149 - msgid "" -@@ -2478,7 +2491,8 @@ - - #: ../programs/gvfs-copy.c:120 - msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." --msgstr "ஒன்று அல்லது மேலும் கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" -+msgstr "" -+"ஒன்று அல்லது மேலும் கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 - #: ../programs/gvfs-rename.c:81 -@@ -2664,9 +2678,10 @@ - msgstr "" - "ஜிவிஎஃப்எஸ்-எல் எஸ் வழக்கமான எல் எஸ் செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n" - "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n" --"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம். \n" --"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: standard::" --"icon " -+"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக " -+"பயன்படுத்தலாம். \n" -+"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: " -+"standard::icon " - - #: ../programs/gvfs-mime.c:36 - msgid "Query handler for mime-type" -@@ -2789,7 +2804,8 @@ - - #: ../programs/gvfs-mount.c:61 - msgid "Unmount all mounts with the given scheme" --msgstr "கொடுக்கப்பட்ட திட்டத்தின் படி அனைத்து மவுண்ட்களையும் மவுண்ட் நீக்கவும்" -+msgstr "" -+"கொடுக்கப்பட்ட திட்டத்தின் படி அனைத்து மவுண்ட்களையும் மவுண்ட் நீக்கவும்" - - #: ../programs/gvfs-mount.c:61 - msgid "SCHEME" -@@ -2849,7 +2865,8 @@ - - #: ../programs/gvfs-move.c:108 - msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." --msgstr "ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" -+msgstr "" -+"ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" - - #: ../programs/gvfs-move.c:197 - #, c-format -@@ -3006,195 +3023,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "அடைவுகள் உள்ளடக்கங்கள் பட்டியலை கிளை வடிவத்தில் காட்டவும்" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "அமர்வு பஸ் உடன் இணைக்க முடியவில்லை" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "டீமானுடன் இணைக்கப்படும் போது பிழை: %s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்கும் போது பிழை : %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "சாக்கெட்டை இணைக்கும் போது பிழை: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "தவறான அளவு தகவல் பட்டியல் உள்ளடக்கம்" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "D-Busஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "ஏஎஃப்பி சேவையகம் %s சமர்ப்பித்த கடவுச்சொல்லை நிராகரித்தது " -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "ஏஎஃப்பி கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல் உள்ளிடவும்" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "ஏஎஃப்பி கடவுச்சொல்லை %s இல் உள்ளிடவும்" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதிகள், %s க்கு %s இல்" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதி %s இல்" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதி %s, %s க்கு %s இல்" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதி %s %s இல்" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV %s ஆக %s%s இல் " -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV %s%s இல் " -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "எஃப்டிபி க்கு கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல் உள்ளிடவும்" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "எஃப்டிபி க்கு கடவுச்சொல்லை %s இல் உள்ளிடவும்" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "%s இல் எஃப்டிபி " -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "எஃப்டிபி %s ஆக %s இல்" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "எஸ்எஸ்ஹெச் க்கு கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல் உள்ளிடவும்" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "எஸ்எஸ்ஹெச் க்கு கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல் உள்ளிடவும்" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "எஸ்எஃப்பிடி %s இல்" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead இல் செல்லுபடியாகாத icon_id '%s'" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "தவறான பின்புல வகை" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "கோப்பு விவரணத்தை அனுப்புவதில் பிழை: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "உருவாக்கப்பட்ட சேயிலிருந்து தவறான அளவுருக்கள்" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "இடங்கள்" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "SOURCE... DEST -கோப்பு(க்களை) SOURCE இலிருந்து DEST க்கு பிரதி எடுக்கவும்" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "-கோப்புகளை இதில் பட்டியலிடு " -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- get/set க்கு செட் கையாளர்" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "கோப்புகள்" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s : பயன்பாட்டை திறப்பதில் பிழை: %s \n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "கோப்புகள்... - திறந்த கோப்புகள் பயன்பாட்டுடன் பதிவானவை." -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- கோப்புகளை அழி" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "பின்சேமிப்பை உருவாக்கு" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "பண்பு வகை [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - பணிக்கூறை அமை" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- குப்பைக்கு கோப்புகளை நகர்த்து" -- --#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" --#~ msgstr "சேவையகம் 256 எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொல்லை ஆதரிக்கவில்லை" -- --#~ msgid "Login to AFP server %s failed" --#~ msgstr "ஏஎஃப்பி சேவையகம் %s இல் உள்நுழைதல் தோல்வி அடைந்தது" -- --#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" --#~ msgstr "" --#~ "ஏஎஃப்பி சேவையகம் %s இல் அனானியாக உள்நுழைதல் தோல்வி அடைந்தது, பிழை கோட் %d " --#~ "பெறப்பட்டது" -- --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "%s க்கு %s இல் ஏஎஃப்பி பங்குகள் " -- --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr "%s இல் ஏஎஃப்பி பங்குகள் " -- --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "கோப்பு என்பது அடைவு" -- --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "FPGetUserInfo தோல்வியடைந்தது (%s)" -- --#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" --#~ msgstr "கையாளாத நிகழ்வு பதிலாள் பிழை (%d)" -- --#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" --#~ msgstr "கையாளப்படாத எஸ்பிசேவைகள் பதிலாள் பிழை (%d)" -- --#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" --#~ msgstr "ஆப்பிள் நகர் சாதனத்தில் %d சேவை" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "%s இல் ftp" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "அடைவை மறு பெயரிடுவதில் பிழை" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "%sஇல் sftp" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- கோப்புகள் வெளிப்பாடுகள் " -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "அழைப்பிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "guery_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "monitor_dir இலிருந்து திருப்பி கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "monitor_file இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_read இலிருந்து திரும்பிய செல்லுபடியாகாத மதிப்பு" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/te.po b/gvfs-1.16.4/po/te.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/te.po 2013-12-09 12:26:42.725624415 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/te.po 2013-12-09 12:28:55.749836233 +0530 -@@ -2,81 +2,83 @@ - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # Copyright (C)2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# --# -+# -+# - # Krishna Babu K , 2009, 2013. - # veera reddy v,2011. - # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. -+# kkrothap , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs.master.te\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:56+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-26 03:24+0530\n" --"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" --"Language-Team: Telugu \n" --"Language: te\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 06:33-0500\n" -+"Last-Translator: kkrothap \n" -+"Language-Team: Telugu \n" -+"Language: te\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - "\n" - "\n" - "\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "కార్యము మద్దతీయబడదు, దస్త్రములు భిన్నమైన మౌంట్‌లనందు వున్నవి" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "స్ట్రీమ్ దస్త్రం వివరణిని పొందలేకపోయింది" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "స్ట్రీమ్ దస్త్రం వివరిణిని పొందలేదు" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s నుండి చెల్లని తిరిగి విలువ" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "ఎన్‌క్లోసింగ్ మౌంట్ ను కనుగొనలేక పోయింది" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "సరికాని దస్త్రనామము %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "దస్త్రము మెటాడాటా అమర్చుటలో దోషము: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "విలువలు తప్పక స్ట్రింగు లేదా స్ట్రింగుల జాబితా అయివుండాలి" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -85,37 +87,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "కార్యము రద్దుచేయబడింది" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "స్ట్రీమ్ నియమం నందు దోషం: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క ముగింపు" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "స్ట్రీమ్ పై సీక్ మద్దతీయబడదు" - -@@ -142,7 +144,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -153,7 +155,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -161,24 +163,21 @@ - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" - "\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా " --"అంతకన్నా యెక్కువ " --"TXT రికార్డులు తప్పిపోయినవి. కీలు అవసరము: \"%s\"." -+"అంతకన్నా యెక్కువ TXT రికార్డులు తప్పిపోయినవి. కీలు అవసరము: \"%s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "" --"\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది" -+msgstr "\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది" - - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format --#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "చెడ్డ DNS-SD encoded_triple '%s'" - -@@ -195,7 +194,6 @@ - #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" - #: ../daemon/daemon-main.c:98 - #, c-format --#| msgid "%s Filesystem Service" - msgid "%s File System Service" - msgstr "%s ఫైల్‌వ్యవస్థ సేవ" - -@@ -231,12 +229,10 @@ - msgstr "మౌంట్ డెమోన్ ను ప్రారంభించుటలో దోషం" - - #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 --#| msgid "The connection was interrupted" - msgid "The connection is not opened" - msgstr "అనుసంధానము తెరుచిలేదు" - - #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 --#| msgid "Data connection closed" - msgid "The connection is closed" - msgstr "అనుసంధానం ముయబడింది" - -@@ -250,14 +246,12 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 - #, c-format --#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" - msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." - msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." - msgstr[0] "సర్వర్ %d అక్షరం కంటే ఎక్కువ పొడవైన సంకేతపదాలకు మద్దతు ఇవ్వదు " - msgstr[1] "సర్వర్ %d అక్షరాలు కంటే ఎక్కువ పొడవైన సంకేతపదాలకు మద్దతు ఇవ్వదు " - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 --#| msgid "An invalid username was provided" - msgid "An invalid username was provided." - msgstr "చెల్లని వాడుకరిపేరు యివ్వబడెను." - -@@ -270,7 +264,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సంప్రదింపు సమస్య యెదురైంది." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -280,14 +275,11 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 - #, c-format --#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" - msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." - msgstr "సేవిక “%s” పేరులేని యాక్సెస్‌కు తోడ్పాటునివ్వదు." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 - #, c-format --#| msgid "" --#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" - msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." -@@ -304,32 +296,27 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 - #, c-format --#| msgid "Permission denied" - msgid "Permission denied." - msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడెను." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 - #, c-format --#| msgid "Command is not supported by server" - msgid "The command is not supported by the server." - msgstr "మీ ఆదేశం సేవికచే తోడ్పాటు యీయబడదు." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 - #, c-format --#| msgid "User's password has expired" - msgid "Your password has expired." - msgstr "మీ సంకేతపదం గడవుముగిసెను." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 - #, c-format --#| msgid "User's password needs to be changed" - msgid "Your password needs to be changed." - msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చవలసి వుంది." - - #. translators: %s here is the hostname - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 - #, c-format --#| msgid "Enter password for ssh on %s" - msgid "Enter your password for the server “%s”." - msgstr "సేవిక “%s” కొరకు మీ సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టుము." - -@@ -340,12 +327,10 @@ - msgstr "సేవిక “%s” కొరకు మీ పేరు మరియు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 --#| msgid "Password dialog cancelled" - msgid "The password prompt was cancelled." - msgstr "సంకేతపదం అడుగునది రద్దైనది." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 --#| msgid "Failed to connect to server (%s)" - msgid "Unable to disconnect from the server." - msgstr "సేవికనుండి అనుసంధానం తీసివేయలేదు." - -@@ -354,7 +339,6 @@ - msgstr "సేవిక “s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సంప్రదింపు సమస్య యెదురైంది." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 --#| msgid "Directory notification not supported" - msgid "Identification not found." - msgstr "గుర్తింపు కనబడలేదు." - -@@ -370,7 +354,6 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 - #, c-format --#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" - msgid "Couldn't load %s on %s" - msgstr "%s ను %s పై లోడుచేయలేదు" - -@@ -417,7 +400,7 @@ - msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము విప్పు" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "సంచయం ఖాళీగా లేదు" - -@@ -445,8 +428,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -466,7 +449,7 @@ - msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రముఇప్పటికే ఉంది" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "volume పెరు మర్చబడదు " - -@@ -537,7 +520,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "వేరొక వాడుకరిచేత ఫైలు లాకైంది." - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "దస్త్రము చదవటానికి సాంగత్యం కోసం తెరిచి లేదు" - -@@ -546,7 +529,7 @@ - msgstr "అంతర్గత ఆపిల్ ఫైల్ కంట్రోల్ లోపం" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "దస్త్రము లేదు" - -@@ -607,17 +590,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "ఆదుపుచెయని లీభీం పరికరం లోపం (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించండి" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "రద్దుచేయుము" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -625,21 +608,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "చెల్లని మౌంట్ స్పెక్" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "చెల్లని AFC స్థానం: / / uuid:: పోర్ట్-సంఖ్య AFC రూపంలో ఉండాలి" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "ఆపిల్ సంచార సాధనo" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "ఆపిల్ సంచార సాధనo,జైల్ బ్రొకెన్" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "ఆపిల్ సంచార సాధనo పై పత్రాలు" -@@ -647,7 +630,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (జై బ్రెక్)" -@@ -655,7 +638,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr " %s పై పత్రాలు" -@@ -663,11 +646,8 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format --#| msgid "" --#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " --#| "'Try again'." - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." -@@ -711,7 +691,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -743,8 +723,8 @@ - msgstr "సంచయంనందు సంచయంను నకలుతీయలేము" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "సంచయంను మరలమరలా నకలు తీయలేము" - -@@ -762,7 +742,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "తాత్కాలిక (%s)దస్త్రాన్ని సృష్టించలేక పోయింది " - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "ఆ దస్త్రం బహిర్గతంగా సవరించబడింది" -@@ -770,14 +750,12 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 - msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" --msgstr "" --"చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము %s\n" -+msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము %s\n" - " (యునిట్32 ఉహించబడీంది)" - - #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 - #, c-format --#| msgid "SFTP for %s on %s" - msgid "%s for %s on %s" - msgstr "%s దీని కొరకు %s దీనిపైన %s" - -@@ -862,7 +840,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "బ్యాక్ఎండ్ చేత కార్యము మద్దతునీయబడదు" - -@@ -889,15 +867,14 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "వాల్యూమ్ విరామంలేకుండా వుంది\n" - "ఒకటి లేదా యెక్కువ అనువర్తనములు వాల్యూమ్‌ను విరామంలేకుండా వుంచుతున్నాయి." - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev కక్షదారిని సృష్టించలేక పోయింది" - -@@ -937,7 +914,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "ఆడియో డిస్కు" -@@ -976,7 +953,6 @@ - msgstr "ఆ దస్త్రం లేదు లేదా అది ఆడియో ట్రాక్ కాదు" - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 --#| msgid "Audio CD Filesystem Service" - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "ఆడియో CD ఫైల్ వ్యవస్థ సేవ" - -@@ -1020,12 +996,10 @@ - msgstr "దస్త్రాన్ని బయటకు పంపలేము" - - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 --#| msgid "Can't start file" - msgid "Can't start drive" - msgstr "డ్రైవ్ ప్రారంభించలేదు" - - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 --#| msgid "Can't stop file" - msgid "Can't stop drive" - msgstr "డ్రైవ్ ఆపలేదు" - -@@ -1038,7 +1012,6 @@ - #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 - #, c-format --#| msgid "%s on %s" - msgid "%s on %s%s" - msgstr "%s దీనిపైన %s%s" - -@@ -1090,7 +1063,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "అభ్యర్ధనను సృష్టించలేక పోయింది" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టీకరణ విఫలమైంది" -@@ -1116,7 +1089,6 @@ - #. Translators: the first %s is the username, the second the host name - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 - #, c-format --#| msgid "Enter password for ssh on %s" - msgid "Enter password for %s on %s" - msgstr "%s కు %s పైన సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టు" - -@@ -1185,7 +1157,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "ఆడియో ప్లేయర్" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "ఎటువంచి పరికరము తెలుపబడలేదు" - -@@ -1240,7 +1212,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "దస్త్రమునుండి డాటాను పొందుటలో దోషము" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "తప్పుగారూపొందించిన ప్రతిమ గుర్తింపుదారి '%s'" -@@ -1322,7 +1294,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "మద్దతీయుటలేదు (మూలం డైరెక్టరీనే, గమ్యం డైరక్టరీనే)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1345,90 +1318,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "సంచయం ప్రకటన మద్దతిచ్చునదికాదు" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "తెలియని దోషము." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format --#| msgid "HTTP Client Error: %s" - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp దోషం: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 --#| msgid "Unexpected end of stream" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "అనుకోని అతిధేయ uri రూపం." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "చెడ్డ అతిధేయ uri." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "సరిపోలు udev పరికరం కనుగొనలేక పోయింది." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 --#| msgid "No device specified" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "MTP పరికరాలు కనబడలేదు" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 --#| msgid "Failed to connect to server (%s)" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP పరికరంకు అనుసంధానం కాలేకపోయెను" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP పరికరాలు గుర్తించునప్పుడు మెమొరీ కేటాయించలేక పోయింది" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "సాధారణ libmtp దోషం" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP పరికరం '%s' తెరువలేక పోయింది" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 --#| msgid "Unnamed Drive" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "పేరు పరికరం" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "ఏ నిల్వ వాల్యూమ్స్ కనుగొనలేదు" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 --#| msgid "ID not found" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "ఫైల్ కనబడలేదు" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 --#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "ఈ స్థానం నందు సంచయం చేయలేదు" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "సాదారణ దస్త్రం కాదు" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 --#| msgid "Can't write to directory" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "ఈ స్థానముకు వ్రాయలేదు" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 --#| msgid "Cannot create libhal context" -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "ఈ మూలకం తొలగించలేదు" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటునీయబడదు." -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "ఈ ఎంటిటీను తెరువలేదు" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "మూలకం '%s' కొరకు థంబ్‌నెయిల్ లేదు" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "బయటి ఫైలును కోరలేదు" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "ఫైలు పంచుకొనుట" -@@ -1466,7 +1442,6 @@ - msgstr "దస్త్రము తొలగించుటలో దోషం: %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 --#| msgid "The trash folder may not be deleted" - msgid "The recent folder may not be deleted" - msgstr "ఇటీవలి సంచయం తొలగించక పోవచ్చు" - -@@ -1477,7 +1452,6 @@ - msgstr "ఇటీవలి" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 --#| msgid "ssh program unexpectedly exited" - msgid "SSH program unexpectedly exited" - msgstr "ssh ప్రోగ్రామ్ అనుకోకుండా బయటకువచ్చింది" - -@@ -1498,13 +1472,11 @@ - msgstr "అతిధేయ కీ నిర్ధారణ విఫలమైంది" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 --#| msgid "Unable to spawn ssh program" - msgid "Unable to spawn SSH program" - msgstr "ssh ప్రోగ్రమ్ ను విస్తరింప లేదు" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - #, c-format --#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" - msgid "Unable to spawn SSH program: %s" - msgstr "ssh ప్రోగ్రామ్ ను విస్తరింపలేదు: %s" - -@@ -1515,14 +1487,12 @@ - #. Translators: the first %s is the username, the second the host name - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 - #, c-format --#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" - msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" - msgstr "%s కు %s పైన రక్షిత కీ కొరకు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి" - - #. Translators: %s is the hostname - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 - #, c-format --#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" - msgid "Enter passphrase for secure key for %s" - msgstr "%s కొరకు రక్షిత కీ కొరకు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి" - -@@ -1540,12 +1510,6 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 - #, c-format --#| msgid "" --#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" --#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" --#| "\n" --#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " --#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgid "" - "Can't verify the identity of “%s”.\n" - "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -@@ -1557,8 +1521,7 @@ - "మీరు కంప్యూటర్‌కు మొదటిసారి లాగిన్ అయినప్పుడు ఇది జరుగుతుంది.\n" - "\n" - "దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట " --"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన " --"అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి." -+"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1573,7 +1536,6 @@ - msgstr "నియమం దోషం" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 --#| msgid "Unable to find supported ssh command" - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "మద్దతివ్వబడే ssh ఆదేశాన్ని కనుగొనలేకపోయింది" - -@@ -1638,12 +1600,10 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 - #, c-format --#| msgid "Failed to retrieve share list from server" - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" - msgstr "సేవికనుండి భాగస్వామ్య జాబితా పొందుటలో విఫలమైంది: %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 --#| msgid "Windows Network Filesystem Service" - msgid "Windows Network File System Service" - msgstr "విండోస్ నెట్వర్కు ఫైల్ వ్యవస్థ సేవ" - -@@ -1656,7 +1616,6 @@ - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 - #, c-format --#| msgid "Failed to mount Windows share" - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "విండోల భాగస్వామ్యాన్ని మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s" - -@@ -1692,7 +1651,6 @@ - msgstr "సంచయంను మరలమరలా కదుపలేము" - - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 --#| msgid "Windows Shares Filesystem Service" - msgid "Windows Shares File System Service" - msgstr "విండోస్ ఫైల్ వ్యవస్థ సేవను పంచుకొనును" - -@@ -1790,19 +1748,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s అన్‌మౌంట్ చేస్తోంది\n" -+msgstr "%s అన్‌మౌంట్ చేస్తోంది\n" - "దయచేసి వేచివుండు" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 --#| msgid "Filesystem is busy" - msgid "File system is busy" - msgstr "ఫైలు‌వ్యవస్థ విరామంలేకుండా వుంది" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "ాత డెమోన్ ను పునఃస్థాపించుమ.ు" - -@@ -1820,12 +1775,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1862,34 +1817,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "స్థానము మౌంటగునది కాదు" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "మెటాడాటా దస్త్రమును కనుగొనలేదు %s" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "మెటాడాటా కీను అమర్చలేక పోయింది" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "మెటాడాటా కీను తిరిగివుంచలేక పోయింది" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "మెటాడాటా కీలను తీసివేయలేక పోయింది" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "మెటాడాటా కీలను కదల్చలేక పోయింది" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS మెటాడాటా డెమోన్" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS కొరకు మెటాడాటా డెమోన్" - -@@ -1925,8 +1880,8 @@ - msgstr "" - "డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుము?\n" - "డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను " --"తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము " --"విఫలమైతే డ్రైవునందలి డాటా తిరిగిపొందుటకు వీలుకాకుండా పోతుంది." -+"తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము విఫలమైతే డ్రైవునందలి డాటా తిరిగిపొందుటకు " -+"వీలుకాకుండా పోతుంది." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1976,18 +1931,17 @@ - "వాల్యూమ్‌ను అన్‌లాక్ చేయుటకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము\n" - "పరికరము %s ఎన్క్రిప్టెడ్ డాటాను కలిగివుంది." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Files ను %s కొరకు పొందుటలో విఫలమైంది" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format --#| msgid "Invalid return value from %s" - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s కు చెల్లని క్రెడెన్షియల్స్" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s కొరకు తోడ్పాటులేని ధృవీకరణ విధానం" -@@ -2314,9 +2268,8 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 --#| msgid "Start Anyway" - msgid "Eject Anyway" - msgstr "ఏమైనాసరే నిష్క్రమించు" - -@@ -2327,11 +2280,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"దత్తాంశం %s కు వ్రాస్తోంది\n" -+msgstr "దత్తాంశం %s కు వ్రాస్తోంది\n" - "పూర్తయ్యేవరకు అన్‌ప్లగ్ చేయవద్దు" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2341,58 +2292,51 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s ఎన్ క్రిప్ట్ చేయబడినది " - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s సంపుటి " - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "సంపుటి " - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format --#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "సంకేతపదం కీరింగ్ (%s) నందు దాచుటలో దోషం" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format --#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "కీరింగ్ (%s) నుండి చెల్లని సంకేతపదం తొలగించుటలో దోషం" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 --#| msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "అన్‌లాక్ చేసిన పరికరం గుర్తించగల ఫైల్ వ్యవస్థను దానిపై కలిగిలేదు" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format --#| msgid "Enter password for %s" - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s కొరకు యెన్క్రిప్షన్ సంకేతపదం" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "ఒక సంకేతపదమును వాల్యూమ్ యాక్సెస్ కొరకు అవసరం " - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format --#| msgid "" --#| "Enter a password to unlock the volume\n" --#| "The device %s contains encrypted data." - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -@@ -2403,8 +2347,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2449,16 +2393,10 @@ - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. - #: ../programs/gvfs-cat.c:144 --#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." - msgid "Concatenate files and print to the standard output." - msgstr "ఫైళ్ళను కలిపి మరియు ప్రామాణిక అవుట్పుట్‌కు ముద్రించు." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:145 --#| msgid "" --#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " --#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " --#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" --#| "file.txt as location to concatenate." - msgid "" - "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" - "locations instead of local files: for example you can use something\n" -@@ -2469,9 +2407,6 @@ - "వంటిది స్థానము వలె వుపయోగించవచ్చు." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:149 --#| msgid "" --#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " --#| "or other." - msgid "" - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." -@@ -2500,33 +2435,27 @@ - msgstr "%s: తప్పిపోయిన స్థానములు" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 --#| msgid "no target directory" - msgid "No target directory" - msgstr "లక్ష్యపు డైరెక్టరీ లేదు" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 --#| msgid "show progress" - msgid "Show progress" - msgstr "పురోగతిని చూపుము" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 --#| msgid "prompt before overwrite" - msgid "Prompt before overwrite" - msgstr "చెరిపివ్రాయుటకు ముందుగా అడుగుము" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:47 --#| msgid "preserve all attributes" - msgid "Preserve all attributes" - msgstr "అన్ని యాట్రిబ్యూట్లను నిలిపివుంచుము" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 - #: ../programs/gvfs-save.c:43 --#| msgid "backup existing destination files" - msgid "Backup existing destination files" - msgstr "ఉన్న లక్ష్యపు ఫైళ్ళను బ్యాకప్ చేయుము" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:49 --#| msgid "never follow symbolic links" - msgid "Never follow symbolic links" - msgstr "సింబాలిక్ లింకులను యెప్పటికి అనుసంరించవద్దు" - -@@ -2545,7 +2474,6 @@ - msgstr "గమ్యం" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:120 --#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" - msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." - msgstr "మూలం నుండి గమ్యంకు వొకటి లేదా యెక్కువ ఫైళ్ళను నకలుతీయి." - -@@ -2578,7 +2506,6 @@ - msgstr "వ్రాయదగిన యాట్రిబ్యూట్లను జాబితాచేయుము" - - #: ../programs/gvfs-info.c:38 --#| msgid "Get filesystem info" - msgid "Get file system info" - msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ సమాచారం పొందు" - -@@ -2592,7 +2519,6 @@ - - #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 --#| msgid "Don't follow symlinks" - msgid "Don't follow symbolic links" - msgstr "సిమ్‌బాలిక్ లింకులను అనుసరించవద్దు" - -@@ -2697,7 +2623,6 @@ - msgstr "స్థానము" - - #: ../programs/gvfs-info.c:379 --#| msgid "- show info for " - msgid "Show information about locations." - msgstr "స్థానముల గురించిన సమాచారం చూపు." - -@@ -2728,11 +2653,6 @@ - msgstr "స్థానముల విషయాలను జాబితాచేయి." - - #: ../programs/gvfs-ls.c:397 --#| msgid "" --#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " --#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " --#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" --#| "file.txt as location to concatenate." - msgid "" - "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" - "locations instead of local files: for example you can use something\n" -@@ -2762,12 +2682,10 @@ - msgstr "హాండ్లర్" - - #: ../programs/gvfs-mime.c:81 --#| msgid "Set handler for mime-type" - msgid "Get or set the handler for a mime-type." - msgstr "mime-type కొరకు సంభాలికను పొందు లేదా అమర్చు." - - #: ../programs/gvfs-mime.c:93 --#| msgid "Specify one of --query and --set" - msgid "Specify either --query or --set" - msgstr "--query లేదా --set తెలుపుము" - -@@ -2822,12 +2740,10 @@ - msgstr "%s : '% s' కొరకు అప్రమేయ నిర్వహణి గా '% s' సమితి విఫలమైంది\n" - - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 --#| msgid "create parent directories" - msgid "Create parent directories" - msgstr "మాత్రుక సంచయాలను సృష్టించు" - - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 --#| msgid "- create directories" - msgid "Create directories." - msgstr "డైరెక్టరీలను సృష్టించుము." - -@@ -2837,7 +2753,6 @@ - msgstr "డైరెక్టరీ సృష్టించుటలో దోషము: %s\n" - - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 --#| msgid "Don't send single MOVED events." - msgid "Don't send single MOVED events" - msgstr "ఒంటరి కదల్చిన ఘటనలను పంపవద్దు" - -@@ -2887,7 +2802,6 @@ - msgstr "పర్యవేక్షకి ఘటనలు" - - #: ../programs/gvfs-mount.c:65 --#| msgid "Show extra information for List and Monitor" - msgid "Show extra information" - msgstr "అదనపు సమాచారం చూపుము" - -@@ -2908,7 +2822,6 @@ - - #: ../programs/gvfs-mount.c:302 - #, c-format --#| msgid "Error unmounting mount: %s\n" - msgid "Error ejecting mount: %s\n" - msgstr "మౌంట్‌ను బయటకునెట్టుటలో దోషం: %s\n" - -@@ -2928,12 +2841,10 @@ - msgstr "పరికర ఫైలు %s కొరకు వాల్యూమ్ లేదు\n" - - #: ../programs/gvfs-mount.c:1042 --#| msgid "- mount " - msgid "Mount the locations." - msgstr "స్థానములను మౌంట్ చేయి." - - #: ../programs/gvfs-move.c:108 --#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" - msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." - msgstr "మూలం నుండి గమ్యమునకు వొకటి లేదా యెక్కువ ఫైళ్ళను కదుల్చు." - -@@ -2945,9 +2856,6 @@ - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. - #: ../programs/gvfs-open.c:62 --#| msgid "" --#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " --#| "type of the file." - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." -@@ -2967,7 +2875,6 @@ - msgstr "కొత్త-పేరు" - - #: ../programs/gvfs-rename.c:63 --#| msgid "- rename file" - msgid "Rename a file." - msgstr "ఒక ఫైలును పునఃనామకరణ చేయి." - -@@ -2977,7 +2884,6 @@ - msgstr "పునఃనామకరణము సఫలమైంది. కొత్త uri: %s\n" - - #: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 --#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" - msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" - msgstr "లేని ఫైళ్ళను విస్మరించు, యెప్పుడూ అడుగవద్దు" - -@@ -2994,7 +2900,6 @@ - msgstr "దస్త్రము చివరిలో చేర్చుము" - - #: ../programs/gvfs-save.c:46 --#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" - msgid "When creating, restrict access to the current user" - msgstr "సృష్టించునప్పుడు, ప్రస్తుత వాడుకరికి యాక్సెస్‌ను నిర్భందించు" - -@@ -3033,12 +2938,10 @@ - msgstr "Etag అందుబాటులో లేదు\n" - - #: ../programs/gvfs-save.c:164 --#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" - msgid "Read from standard input and save to DEST." - msgstr "ప్రామాణిక యిన్పుట్ నుండి చదువు మరియు గమ్యమునకు దాయి." - - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 --#| msgid "The attributes to get" - msgid "Type of the attribute" - msgstr "యాట్రిబ్యూట్ యొక్క రకం" - -@@ -3085,7 +2988,6 @@ - msgstr "చెత్తబుట్ట ఖాళీచేయి" - - #: ../programs/gvfs-trash.c:91 --#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" - msgid "Move files or directories to the trash." - msgstr "ఫైళ్ళను లేదా సంచయాలను ట్రాష్‌కు కదల్చు." - -@@ -3095,194 +2997,9 @@ - msgstr "దస్త్రమును చెత్తలోవేయుటకు దోషము: %s\n" - - #: ../programs/gvfs-tree.c:37 --#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" - msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" - msgstr "సింబాలిక్ లింకులను, మౌంట్లను మరియు లఘువులను అనుసరించు" - - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 --#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "ట్రీ-వంటి ఫార్మేట్‌లో డైరెక్టరీల యొక్క విషయాలను జాబితాచేయి." -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "సెషన్ బస్‌ను సంప్రదించలేదు" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "డెమోన్ కు అనుసంధానించబడుతున్నప్పుడు దోషం: %s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో దోషం: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "సాకెట్ కు అనుసంధానించుటలో దోషం: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ సమాచారం జాబితా సారం" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "D-Bus కు అనుసంధానించుటలో దోషం: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP సర్వర్% s సమర్పించిన సంకేతపదము క్షీణించింది" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "%s పైన %s afp కి రహస్యపదం లొ ప్రవేశింపుము" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "%sపైన afp కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి" -- --#~| msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై %s కోసమ్" -- --#~| msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై " -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "AFP volume %s పై %s %s కొసమ్" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "AFP volume %sపై%s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "%s%sపై %s నందు WebDAV" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "%s%s నందు WebDAV" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s పై %1$s వలె FTP కొరకు సంకేతపదము ప్రవేశపెట్టుము" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "FTPపైన %sకొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "%sపై FTP" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%s పైన %sలా FTP" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Ssh కోసం కీ కోసం సంకేతపదమును నమోదు గా% s% s న" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%sపై %sవలె sshకొరకు సంకేతపదము ప్రవేశపెట్టుము" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "%s పై SFTP" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead నందు చెల్లని icon_id '%s'" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "చెల్లని బ్యాక్ఎండ్ రకం" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "దస్త్రవివరణ పంపుటలో దోషం: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "ఉద్బవించిన శిశువునుండి చెల్లని ఆర్గుమెంట్లు" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "స్థానములు" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "వనరు ... DEST - DEST వరకు వనరు నుండి దస్త్రమునునకలు (లు)" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- వద్ద దస్త్రములను జాబితా చేయి" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "కొరకు పొందు/అమర్చు నిర్వహకి" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "దస్త్రములు" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: దోషం అనువర్తనం దించుటలో: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "దస్త్రములు... - నమోదైన అనువర్తనం తో దస్త్రములను తెరువుము." -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- దస్త్రములను తొలగించు" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "బ్యాకప్ సృష్టించుము" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "యాట్రిబ్యూట్ రకము [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - యాట్రిబ్యూట్‌ను అమర్చుము" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- దస్త్రములను చెత్తకుండీనకు కదుల్చుము" -- --#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" --#~ msgstr "సర్వర్ పాస్వర్డ్లను ఇకపై కంటే 256 అక్షరాలు మద్దతు ఇవ్వదు" -- --#~ msgid "Login to AFP server %s failed" --#~ msgstr "AFP సర్వర్% s ప్రవేశ ద్వారం విఫలమైంది " -- --#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" --#~ msgstr "AFP సర్వర్% s కు అజ్ఞాత లాగిన్ విఫలమైంది, దోష సంకేతం వచ్చింది:% d" -- --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "%s పై % s న కోసం AFP పంచుకుంది" -- --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr " %s పై AFP పంచుకుంది" -- --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "దస్త్రము సంచయం" -- --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రాన్ని సృష్టించలేక పోయింది (%s)" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "FPవినియోగదారుని సమచారము (% s) విఫలమైంది" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "కాల్ నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "query_filesystem_info నుండి సరికాని తిరుగు విలువ" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "monitor_dir నుండి సరికాని తిరుగు విలువ" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "monitor_file నుండి సరికాని తిరుగు విలువ" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_read నుండి చెల్లని తిరోగమన విలువ" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "%s పైన ftp" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "డైరెక్టరీ పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "%s పై sftp" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- వద్ద అవుట్పుట్ దస్త్రములు" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po b/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po 2013-12-09 12:26:42.726624424 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po 2013-12-09 12:28:55.750836242 +0530 -@@ -8,73 +8,75 @@ - # Tao Wang , 2010. - # YunQiang Su , 2011, 2012. - # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012. --# -+# Leah Liu , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-26 13:55+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:41+0800\n" --"Last-Translator: Wylmer Wang \n" --"Language-Team: Chinese (simplified) \n" --"Language: zh_CN\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 01:02-0500\n" -+"Last-Translator: Leah Liu \n" -+"Language-Team: Chinese (simplified) \n" -+"Language: zh-CN\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "无法取得流文件描述符" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "未曾取得流文件描述符" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s 返回无效值" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "找不到所属挂载点" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "无效文件名 %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "设置文件元数据出错:%s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "值必须是字符串或字符串列表" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -83,37 +85,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "操作被取消" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "流协议出错:%s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "流终止" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "流不支持搜索" - -@@ -140,7 +142,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -151,21 +153,19 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." --msgstr "" --"在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密" --"钥:“%4$s”" -+msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密钥:“%4$s”" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -259,7 +259,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "无法连接到服务器“%s”。发生了通信问题。" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -365,7 +366,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -392,7 +393,7 @@ - msgstr "目标文件已打开" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "目录非空" - -@@ -419,8 +420,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -440,7 +441,7 @@ - msgstr "目标目录已存在" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "无法重命名卷" - -@@ -508,7 +509,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "文件已由其他用户锁住" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "文件未以可读的方式打开" - -@@ -517,7 +518,7 @@ - msgstr "内部的苹果文件控制(AFC)错误" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "文件不存在" - -@@ -578,17 +579,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误(%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "重试" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "取消" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -596,21 +597,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "无效的挂载描述" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "无效的 AFC 位置:必须是 afc://uuid:port-number 格式" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "苹果移动设备" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "苹果移动设备,已越狱" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "苹果移动设备上的文件" -@@ -618,7 +619,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (越狱)" -@@ -626,7 +627,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s 上的文档" -@@ -634,7 +635,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -677,7 +678,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -709,8 +710,8 @@ - msgstr "无法将目录复制到目录" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "无法递归复制目录" - -@@ -728,7 +729,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "无法创建临时文件(%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "文件被其它程序更改" -@@ -825,7 +826,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "后端不支持的操作" - -@@ -852,92 +853,90 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"卷被占用\n" -+msgstr "卷被占用\n" - "一个或更多应用程序正在占用卷。" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "无法创建 gudev 客户端" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "无法连接到系统主线" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "无法创建 libhal 上下文" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "无法初始化 libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "未指定驱动器" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "找不到驱动器 %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "驱动器 %s 不含音频文件" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "%s 上挂载的 cdda" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "音频光盘" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "驱动器 %s 上有来自“paranoia”的错误" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "无此文件" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "文件不存在或不是音轨" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "音频 CD 文件系统服务" - -@@ -1048,7 +1047,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "无法创建请求" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "创建备份文件失败" -@@ -1142,7 +1141,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "音频播放器" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "未指定设备" - -@@ -1197,7 +1196,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "从文件中获取数据时出错" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "图标识别符“%s”的格式错误" -@@ -1279,7 +1278,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1302,81 +1302,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "不支持目录通知" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "未知错误。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp 错误:%s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "主机 URI 格式异常。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "主机 URI 有误。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "找不到匹配的 udev 设备。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "未找到 MTP 设备" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "无法连接 MTP 设备" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "在检测 MTP 设备时无法分配内存" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "常规 libmtp 错误" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "无法打开 MTP 设备“%s”" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "未命名的设备" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "找不到存储卷" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "找不到文件" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "不能在此位置创建目录" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "非常规文件" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "无法写入此位置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "无法删除此实体" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "操作不支持。" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "无法打开此条目" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "没有实体“%s”的缩略图" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "无法在文件以外查询" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "文件分享" -@@ -1491,8 +1503,7 @@ - "无法验证“%s”的标识。\n" - "这会在您首次登录计算机时发生。\n" - "\n" --"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系其系统管" --"理员。" -+"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系其系统管理员。" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1717,18 +1728,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"正在卸载 %s\n" -+msgstr "正在卸载 %s\n" - "请稍等" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "文件系统正忙" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "替换旧守护进程。" - -@@ -1746,12 +1755,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s:%s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1788,34 +1797,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "位置不可挂载" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "找不到元数据文件 %s" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "无法设定元数据键值" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "无法复位元数据键值" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "无法删除元数据键值" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "无法移动元数据键值" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS 元数据守护进程" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS 的元数据守护进程" - -@@ -1846,10 +1855,8 @@ - "Start drive in degraded mode?\n" - "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." --msgstr "" --"以降级模式启动驱动器?\n" --"以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器上" --"的数据可能会彻底丢失。" -+msgstr "以降级模式启动驱动器?\n" -+"以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器上的数据可能会彻底丢失。" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1877,8 +1884,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." --msgstr "" --"输入密码解锁该卷\n" -+msgstr "输入密码解锁该卷\n" - "“%s”设备在 %d 分区包含了加密数据。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -@@ -1886,8 +1892,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data." --msgstr "" --"输入密码解锁该卷\n" -+msgstr "输入密码解锁该卷\n" - "“%s”设备包含了加密数据。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -@@ -1895,21 +1900,20 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device %s contains encrypted data." --msgstr "" --"输入密码解锁该卷\n" -+msgstr "输入密码解锁该卷\n" - "%s 设备包含了加密数据。" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s:无法获取 org.gnome.OnlineAccounts.Files" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s 的凭据无效" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s:不支持的认证方法" -@@ -2234,7 +2238,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "无论如何弹出" -@@ -2246,11 +2250,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"正在将数据写入 %s\n" -+msgstr "正在将数据写入 %s\n" - "结束前不要拔掉" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2260,63 +2262,62 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s 已加密" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s 卷" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "卷" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "存储密钥环(%s)中的密码时出错" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "从密钥环(%s)删除无效密码时出错。" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "已解锁的设备上没有可识别的文件系统" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s 的加密密码" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "访问该卷需要密码" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." --msgstr "" --"输入密码以解锁该卷\n" -+msgstr "输入密码以解锁该卷\n" - "访问 %s 设备上的加密数据需要密码。" - - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2378,8 +2379,7 @@ - msgid "" - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." --msgstr "" --"注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n" -+msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n" - "可通过管道用 cat 过滤。" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -@@ -2826,8 +2826,7 @@ - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." --msgstr "" --"使用已注册为处理该类型文件的\n" -+msgstr "使用已注册为处理该类型文件的\n" - "默认应用程序打开文件。" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one -@@ -2971,121 +2970,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "以树形格式列举目录内容。" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "%2$s 上 %1$s 的 AFP 卷" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "%s 上的 AFP 卷" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "%3$s 上 %2$s 的 AFP 卷 %1$s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "%2$s 上的 AFP 卷 %1$s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s WebDAV 共享" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "%s%s 上的 WebDAV 共享" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 FTP 密码" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "请输入 %s 上 FTP 的密码" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "%s 上的 FTP" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "以 %s FTP 到 %s" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密钥的密码" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密码" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "%s 上的 SFTP" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead 中无效的 icon_id“%s”" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "无法联系会话总线" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "连接守护进程出错:%s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "建立套接字出错:%s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "连接套接字出错:%s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "属性信息列表内容无效" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "连接 D-Bus 出错:%s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP 服务器 %s 驳回了提交的密码" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "输入用户 %s 在 %s 上的 afp 密码" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "请输入 %s 上 atp 的密码" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "无效后端类型" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "发送文件描述符出错:%s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "来自所调用子进程的参数无效" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "位置" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "SOURCE... DEST - 从 SOURCE 复制文件到 DEST" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- 在 <位置> 列出文件" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- 的查询/设置程序" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "文件" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: 启动应用出错: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "FILES... - 用注册的应用程序打开 FILES。" -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- 删除文件" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "创建备份" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "属性类型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " <位置> <属性> <值> - 设定属性" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- 移动文件到回收站" -diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po b/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po ---- a/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po 2013-12-09 12:26:42.721624378 +0530 -+++ b/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po 2013-12-09 12:28:55.750836242 +0530 -@@ -2,73 +2,74 @@ - # Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc. - # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2009, 2010. - # Wei-Lun Chao , 2010. --# -+# tchuang , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:38+0800\n" --"PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:47+0800\n" --"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" --"Language-Team: Chinese (traditional)\n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 07:55-0500\n" -+"Last-Translator: tchuang \n" -+"Language-Team: Chinese (traditional)\n" -+"Language: zh-TW\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 -+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1363 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "從 %s 傳回無效的數值" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2248 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2301 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "找不到所屬掛載點" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2284 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2337 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "無效的檔案名稱 %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "數值必須為字串或字串的清單" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -@@ -77,37 +78,37 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 - #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 --#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "操作已被取消" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 - msgid "End of stream" - msgstr "串流結尾" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "不支援在串流中搜尋" - -@@ -134,7 +135,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -145,21 +146,19 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." --msgstr "" --"解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需" --"要設定鍵:「%4$s」" -+msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需要設定鍵:「%4$s」" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -253,7 +252,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "無法連線到伺服器“%s”。發生通訊問題。" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -359,7 +359,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -@@ -386,7 +386,7 @@ - msgstr "目標檔案已開啟" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 - msgid "Directory not empty" - msgstr "目錄不是空的" - -@@ -413,8 +413,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 -@@ -434,7 +434,7 @@ - msgstr "目標目錄已存在" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "不能重新命名儲存區" - -@@ -502,7 +502,7 @@ - msgid "File is locked by another user" - msgstr "檔案被另一個使用者鎖定" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "檔案並未以讀取權限開啟" - -@@ -511,7 +511,7 @@ - msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 - msgid "File does not exist" - msgstr "檔案不存在" - -@@ -572,17 +572,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 - msgid "Try again" - msgstr "再試一次" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "取消" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -@@ -590,21 +590,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "無效的掛載資料" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Apple Mobile Device" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" -@@ -612,7 +612,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (越獄)" -@@ -620,7 +620,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s 上的文件" -@@ -628,7 +628,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -671,7 +671,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -703,8 +703,8 @@ - msgstr "不能將目錄複製到目錄上" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "不能遞廻複製目錄" - -@@ -722,7 +722,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "無法建立暫存檔 (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "該檔案已被外部程式修改過" -@@ -819,7 +819,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "後端不支援此操作" - -@@ -846,92 +846,90 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"儲存區忙碌中\n" -+msgstr "儲存區忙碌中\n" - "一或多個應用程式正在使用該儲存區。" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "不能建立 gudev 客戶端" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "不能連線到系統匯流排" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "不能建立 libhal 脈絡" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "不能初始化 libhal" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 - msgid "No drive specified" - msgstr "未指定裝置" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 - #, c-format - msgid "Cannot find drive %s" - msgstr "找不到裝置 %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 - #, c-format - msgid "Drive %s does not contain audio files" - msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案" - - #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name - #. name of the backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 - #, c-format - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "cdda 掛載於 %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "音樂光碟" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 - #, c-format - msgid "File system is busy: %d open file" - msgid_plural "File system is busy: %d open files" - msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 - #, c-format - msgid "No such file %s on drive %s" - msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s" - - #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 - #, c-format - msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" - msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "沒有這個檔案" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 - #, c-format - msgid "The file does not exist or isn't an audio track" - msgstr "檔案不存在或不是音軌" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "音樂 CD 檔案系統服務" - -@@ -1042,7 +1040,7 @@ - msgid "Could not create request" - msgstr "無法建立要求" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "建立備份檔案失敗" -@@ -1136,7 +1134,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "音樂播放機" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 - msgid "No device specified" - msgstr "未指定裝置" - -@@ -1191,7 +1189,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" -@@ -1273,7 +1271,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "不支援 (來源是目錄,目的也是目錄)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 -@@ -1296,81 +1295,93 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "不支援目錄通知" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 - msgid "Unknown error." - msgstr "不明的錯誤。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp 錯誤:%s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 - msgid "Unexpected host uri format." - msgstr "未預期的主機 uri 格式。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 - msgid "Malformed host uri." - msgstr "格式不良的主機 uri。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "找不到符合的 udev 裝置。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "找不到 MTP 裝置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "無法連線至 MTP 裝置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "偵測到 MTP 裝置時無法配置記憶體" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "一般 libmtp 錯誤" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%s」" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "未命名裝置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 - msgid "No storage volumes found" - msgstr "找不到儲存區" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 - msgid "File not found" - msgstr "找不到檔案" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "不能在這個位置建立目錄" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 - msgid "Not a regular file" - msgstr "不是正規的檔案" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "不能寫入到這個位置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 - msgid "Cannot delete this entity" - msgstr "不能刪除這個項目" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 -+msgid "Operation not supported." -+msgstr "不支援這項作業。" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 -+msgid "Cannot open this entity" -+msgstr "無法開啓此 entity" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "沒有項目「%s」的縮圖" - -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 -+msgid "Can't seek outside file" -+msgstr "無法搜尋外部檔案" -+ - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "檔案分享" -@@ -1485,8 +1496,7 @@ - "「%s」的識別不明。\n" - "這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n" - "\n" --"由遠端電腦傳送的識別為“%s”。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理" --"者。" -+"由遠端電腦傳送的識別為“%s”。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1711,18 +1721,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"正在卸載 %s\n" -+msgstr "正在卸載 %s\n" - "請稍候" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "檔案系統忙碌中" - --#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 -+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "置換舊的伺服程式。" - -@@ -1740,12 +1748,12 @@ - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 -+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 - #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 - #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -@@ -1782,34 +1790,34 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "該位置不是可掛載的" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 --#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 --#: ../metadata/meta-daemon.c:373 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "找不到中繼資料檔案 %s" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 - msgid "Unable to set metadata key" - msgstr "無法設定中繼資料的鍵值" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 - msgid "Unable to unset metadata key" - msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:347 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 - msgid "Unable to remove metadata keys" - msgstr "無法移除中繼資料設定鍵" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:384 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "無法移動中繼資料設定鍵" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:455 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:492 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:458 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:495 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式" - -@@ -1840,10 +1848,8 @@ - "Start drive in degraded mode?\n" - "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." --msgstr "" --"是否以降級模式啟動裝置?\n" --"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可" --"能會永遠消失。" -+msgstr "是否以降級模式啟動裝置?\n" -+"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可能會永遠消失。" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1871,8 +1877,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." --msgstr "" --"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" - "裝置「%s」在分割區 %d 含有加密的資料。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -@@ -1880,8 +1885,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data." --msgstr "" --"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" - "裝置「%s」含有加密的資料。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -@@ -1889,21 +1893,20 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device %s contains encrypted data." --msgstr "" --"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" - "裝置 %s 含有加密的資料。" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "無法取得 %s 的 org.gnome.OnlineAccounts.Files" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s 的無效憑證" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "不支援 %s 的驗證方法" -@@ -2228,7 +2231,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "強制退出" -@@ -2240,11 +2243,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"正在寫入資料至 %s\n" -+msgstr "正在寫入資料至 %s\n" - "在結束前請勿拔除" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2254,63 +2255,62 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s 已加密" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s 儲存區" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 - msgid "Volume" - msgstr "儲存區" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s 的加密密語" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "存取這個儲存區需要密語" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." --msgstr "" --"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" - "這個密語是存取 %s 上加密的資料所需要的。" - - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2372,8 +2372,7 @@ - msgid "" - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." --msgstr "" --"注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n" -+msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n" - "如 -n, -T 或其他。" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -@@ -2820,8 +2819,7 @@ - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." --msgstr "" --"使用註冊為處理該檔案類型的\n" -+msgstr "使用註冊為處理該檔案類型的\n" - "預設應用程式來開啟檔案。" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one -@@ -2964,131 +2962,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:247 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" -- --#~ msgid "" --#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." --#~ msgstr "無法連線到伺服器「%s」。發生通訊問題。" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "AFP 儲存區於 %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "AFP 儲存區 %s : %s 於 %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV 以 %s 於 %s%s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV 於 %s%s" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 FTP 密碼 " -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 的 FTP 密碼 " -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "FTP 於 %s" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "以 %s 登入 %s 的 FTP" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 金鑰密語 " -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼 " -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "SFTP 於 %s" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP 伺服器 %s 拒絕了送出的密碼" -- --#~ msgid "Received invalid reply from server" --#~ msgstr "從伺服器傳回無效的回覆" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 afp 密碼 " -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 " -- --#~ msgid "Failed to logout from server" --#~ msgstr "無法從伺服器登出" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "無效的屬性資訊清單內容" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "無效的後端類型" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "來自衍生子程序的無效引數" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "位置" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "SOURCE… DEST - 將檔案從 SOURCE 複製到 DEST" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- 列出在 的檔案" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- 取得/設定 的處理程式" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "檔案" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "FILES… - 以註冊的應用程式開啟 FILES。" -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- 刪除檔案" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "建立備份" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "屬性類型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - 設定屬性" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- 將檔案丟進回收筒" diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch deleted file mode 100644 index cf9ea09..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -From 8ef97f789e132868423e920c06286707beadc6de Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Philip Langdale -Date: Sat, 30 Nov 2013 18:12:05 +0000 -Subject: MTP: Fix compilation warning. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=715119 ---- -diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.c b/daemon/gvfsbackendmtp.c -index 02059eb..12dba6c 100644 ---- a/daemon/gvfsbackendmtp.c -+++ b/daemon/gvfsbackendmtp.c -@@ -1003,14 +1003,14 @@ do_query_info (GVfsBackend *backend, - DEBUG ("(I) do_query_info (filename = %s) ", filename); - g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); - -- FAIL_DURING_UNMOUNT(); -- - gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); - unsigned int ne = g_strv_length (elements); - - LIBMTP_mtpdevice_t *device; - device = G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device; - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - if (ne == 2 && elements[1][0] == '\0') { - get_device_info (G_VFS_BACKEND_MTP (backend), info); - } else if (ne < 3) { -@@ -1425,11 +1425,11 @@ do_set_display_name (GVfsBackend *backend, - DEBUG ("(I) do_set_display_name '%s' --> '%s' ", filename, display_name); - g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); - -- FAIL_DURING_UNMOUNT(); -- - gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); - unsigned int ne = g_strv_length (elements); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - if (ne < 3) { - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, --- -cgit v0.9.2 diff --git a/SOURCES/gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch b/SOURCES/gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch deleted file mode 100644 index 56a5fb9..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ ---- gvfs-1.16.4/daemon/gvfsbackendmtp.c.fix-mtp-crashes 2013-12-06 19:28:25.533794671 +0100 -+++ gvfs-1.16.4/daemon/gvfsbackendmtp.c 2013-12-06 19:34:20.805997988 +0100 -@@ -125,6 +125,18 @@ typedef struct { - } RWHandle; - - -+#define FAIL_DURING_UNMOUNT() \ -+ if (g_atomic_int_get (&G_VFS_BACKEND_MTP(backend)->unmount_started)) { \ -+ DEBUG ("(I) aborting due to unmount"); \ -+ g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), \ -+ G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CLOSED, \ -+ _("The connection is closed")); \ -+ goto exit; \ -+ } -+ -+ -+ -+ - /************************************************ - * Initialization - ************************************************/ -@@ -863,6 +875,8 @@ do_enumerate (GVfsBackend *backend, - - g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - LIBMTP_mtpdevice_t *device; - device = op_backend->device; - -@@ -1018,6 +1032,8 @@ do_query_info (GVfsBackend *backend, - DEBUG ("(I) do_query_info (filename = %s) ", filename); - g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); - unsigned int ne = g_strv_length (elements); - -@@ -1094,6 +1110,8 @@ do_query_fs_info (GVfsBackend *backend, - gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); - unsigned int ne = g_strv_length (elements); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - LIBMTP_mtpdevice_t *device; - device = G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device; - -@@ -1161,6 +1179,8 @@ do_make_directory (GVfsBackend *backend, - gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); - unsigned int ne = g_strv_length (elements); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - if (ne < 3) { - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, -@@ -1217,6 +1237,8 @@ do_pull (GVfsBackend *backend, - gchar **elements = g_strsplit_set (source, "/", -1); - unsigned int ne = g_strv_length (elements); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - if (ne < 3) { - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_REGULAR_FILE, -@@ -1292,6 +1314,8 @@ do_push (GVfsBackend *backend, - gchar **elements = g_strsplit_set (destination, "/", -1); - unsigned int ne = g_strv_length (elements); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - if (ne < 3) { - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_REGULAR_FILE, -@@ -1390,6 +1414,8 @@ do_delete (GVfsBackend *backend, - gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); - unsigned int ne = g_strv_length (elements); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - if (ne < 3) { - g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), - G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, -@@ -1428,6 +1454,8 @@ do_set_display_name (GVfsBackend *backen - DEBUG ("(I) do_set_display_name '%s' --> '%s' ", filename, display_name); - g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); - unsigned int ne = g_strv_length (elements); - -@@ -1531,6 +1559,8 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *back - DEBUG ("(I) do_open_icon_for_read (%s)", icon_id); - g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - guint id = strtol (icon_id, NULL, 10); - - if (id > 0) { -@@ -1606,6 +1636,8 @@ do_seek_on_read (GVfsBackend *backend, - DEBUG ("(I) do_seek_on_read (%u %lu %ld %u)", id, old_offset, offset, type); - g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - if (type == G_SEEK_END) { - offset = size + offset; - } else if (type == G_SEEK_CUR) { -@@ -1644,6 +1676,8 @@ do_read (GVfsBackend *backend, - DEBUG ("(I) do_read (%u %lu %lu)", id, offset, bytes_requested); - g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); - -+ FAIL_DURING_UNMOUNT(); -+ - uint32_t actual; - if (handle->handle_type == HANDLE_FILE) { - unsigned char *temp; diff --git a/SOURCES/gvfs-1.21.92-metatree-avoid-endless-looping-when-the-entry-is-too.patch b/SOURCES/gvfs-1.21.92-metatree-avoid-endless-looping-when-the-entry-is-too.patch deleted file mode 100644 index c8d9f4e..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.21.92-metatree-avoid-endless-looping-when-the-entry-is-too.patch +++ /dev/null @@ -1,141 +0,0 @@ -From 46474abab3ff89a34cbe7fd7eb1ceba50d83d331 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Ondrej Holy -Date: Fri, 29 Aug 2014 10:46:25 +0200 -Subject: [PATCH] metatree: avoid endless looping when the entry is too large - -When an application tries to save a larger key-value pair than the size -of the journal, it triggers the journal to be flushed to make space for -the entry and the operation is then retried, but it never fits, and the -loop continues forever. - -This patch removes the endless retry loop and retries the operation -only once after the flush. We know that there isn't enough space for -the entry if it fails after the flush. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637095 ---- - metadata/metatree.c | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- - 1 file changed, 45 insertions(+), 20 deletions(-) - -diff --git a/metadata/metatree.c b/metadata/metatree.c -index 43766c8..7b59c4a 100644 ---- a/metadata/metatree.c -+++ b/metadata/metatree.c -@@ -2361,13 +2361,18 @@ meta_tree_unset (MetaTree *tree, - entry = meta_journal_entry_new_unset (mtime, path, key); - - res = TRUE; -- retry: - if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry)) - { - if (meta_tree_flush_locked (tree)) -- goto retry; -- -- res = FALSE; -+ { -+ if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry)) -+ { -+ g_warning ("meta_tree_unset: entry is bigger then the size of journal\n"); -+ res = FALSE; -+ } -+ } -+ else -+ res = FALSE; - } - - g_string_free (entry, TRUE); -@@ -2401,13 +2406,18 @@ meta_tree_set_string (MetaTree *tree, - entry = meta_journal_entry_new_set (mtime, path, key, value); - - res = TRUE; -- retry: - if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry)) - { - if (meta_tree_flush_locked (tree)) -- goto retry; -- -- res = FALSE; -+ { -+ if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry)) -+ { -+ g_warning ("meta_tree_set_string: entry is bigger then the size of journal\n"); -+ res = FALSE; -+ } -+ } -+ else -+ res = FALSE; - } - - g_string_free (entry, TRUE); -@@ -2441,13 +2451,18 @@ meta_tree_set_stringv (MetaTree *tree, - entry = meta_journal_entry_new_setv (mtime, path, key, value); - - res = TRUE; -- retry: - if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry)) - { - if (meta_tree_flush_locked (tree)) -- goto retry; -- -- res = FALSE; -+ { -+ if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry)) -+ { -+ g_warning ("meta_tree_set_stringv: entry is bigger then the size of journal\n"); -+ res = FALSE; -+ } -+ } -+ else -+ res = FALSE; - } - - g_string_free (entry, TRUE); -@@ -2479,13 +2494,18 @@ meta_tree_remove (MetaTree *tree, - entry = meta_journal_entry_new_remove (mtime, path); - - res = TRUE; -- retry: - if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry)) - { - if (meta_tree_flush_locked (tree)) -- goto retry; -- -- res = FALSE; -+ { -+ if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry)) -+ { -+ g_warning ("meta_tree_remove: entry is bigger then the size of journal\n"); -+ res = FALSE; -+ } -+ } -+ else -+ res = FALSE; - } - - g_string_free (entry, TRUE); -@@ -2518,13 +2538,18 @@ meta_tree_copy (MetaTree *tree, - entry = meta_journal_entry_new_copy (mtime, src, dest); - - res = TRUE; -- retry: - if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry)) - { - if (meta_tree_flush_locked (tree)) -- goto retry; -- -- res = FALSE; -+ { -+ if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry)) -+ { -+ g_warning ("meta_tree_copy: entry is bigger then the size of journal\n"); -+ res = FALSE; -+ } -+ } -+ else -+ res = FALSE; - } - - g_string_free (entry, TRUE); --- -1.9.3 - diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch new file mode 100644 index 0000000..24d5975 --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch @@ -0,0 +1,2755 @@ +diff --git a/po/id.po b/po/id.po +index d8aed55..0c624b3 100644 +--- a/po/id.po ++++ b/po/id.po +@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs gnome-3-14\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" + "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 10:21+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 02:01+0700\n" ++"POT-Creation-Date: 2015-03-18 10:34+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2015-03-18 19:26+0700\n" + "Last-Translator: Andika Triwidada \n" + "Language-Team: Indonesian \n" + "Language: id\n" +@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" ++"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" + + #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" +@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "nilai mesti string atau daftar string" + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 ++#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 + #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "Operasi dibatalkan" +@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Galat di protokol stream: %s" + #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 + #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 + msgid "End of stream" + msgstr "Akhir stream" + +@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Got EOS" + msgstr "Mendapat EOS" + + #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 + msgid "Host closed connection" + msgstr "Host menutup sambungan" + +@@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Tak bisa memuat %s pada %s" + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 + msgid "Permission denied" + msgstr "Hak akses ditolak" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +@@ -444,8 +444,8 @@ msgstr "Tak cukup ruang pada volume" + #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 + msgid "Target file already exists" + msgstr "Berkas tujuan telah ada" +@@ -521,8 +521,8 @@ msgid "Range lock conflict exists" + msgstr "Ada konflik kuncian jangkah" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 + msgid "Directory doesn't exist" + msgstr "Direktori tidak ada" + +@@ -547,9 +547,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" + msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple Intern" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 + msgid "File does not exist" + msgstr "Berkas tak ada" + +@@ -612,17 +612,17 @@ msgstr "" + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 + msgid "Try again" + msgstr "Coba lagi" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "Batal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +@@ -630,21 +630,21 @@ msgstr "Batal" + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "Spek pengaitan tak valid" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Perangkat Bergerak Apple" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Perangkat Bergerak Apple, Di-jailbreak" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" +@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (jailbreak)" +@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "Dokumen pada %s" +@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Dokumen pada %s" + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -677,29 +677,29 @@ msgstr "" + "Perangkat \"%s\" terkunci. Masukkan sandi pada perangkat kemudian klik " + "\"Coba lagi\"." + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 + #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 + #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 + msgid "Can't open directory" + msgstr "Tak dapat membuka direktori" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 + msgid "Backups are not yet supported." + msgstr "Cadangan belum didukung." + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 + msgid "Invalid seek type" + msgstr "Jenis seek tak sah" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 + msgid "Operation unsupported" + msgstr "Operasi tak didukung" + +@@ -748,9 +748,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory" + msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif" + +@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Galat sewaktu mengambil berkas" + msgid "Error getting data from file" + msgstr "Galat sewaktu mengambil data dari berkas" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "Identifier ikon rusak '%s'" +@@ -1411,30 +1411,30 @@ msgstr "Perangkat Tanpa Nama" + msgid "File not found" + msgstr "Berkas tak ditemukan" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "Tak dapat membuat direktori pada lokasi ini" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 + msgid "Not a regular file" + msgstr "Bukan berkas biasa" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 + msgid "Target is a directory" + msgstr "Target adalah sebuah direktori" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 + msgid "Can't merge directories" + msgstr "Tak bisa menggabung direktori" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "Tak dapat menulis pada lokasi ini" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "Tak ada miniatur untuk entitas '%s'" +@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" + msgstr "Akhir stream yang tak diharapkan" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 + msgid "Invalid reply" + msgstr "Jawaban tak valid" + +@@ -1751,35 +1751,39 @@ msgstr "Nama berkas mengandung karakter tak valid." + msgid "The FTP server is busy. Try again later" + msgstr "Server FTP sedang sibuk. Coba lagi nanti" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 ++msgid "Backend currently unmounting" ++msgstr "Backend kini sedang melepas kait" ++ ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 + msgid "Accounts are unsupported" + msgstr "Akun tak didukung" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" + msgstr "Tak bisa membuka sambungan data. Mungkin firewall Anda mencegah ini?" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 + msgid "Data connection closed" + msgstr "Sambungan data tertutup" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 + msgid "Operation failed" + msgstr "Operasi gagal" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 + msgid "No space left on server" + msgstr "Tak ada sisa ruang di server" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 + msgid "Unsupported network protocol" + msgstr "Protokol jaringa tak didukung" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 + msgid "Page type unknown" + msgstr "Jenis halaman tak dikenal" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 + msgid "Invalid filename" + msgstr "Nama berkas tak valid" + +@@ -1809,34 +1813,34 @@ msgstr "" + msgid "File system is busy" + msgstr "Sistem berkas sedang sibuk" + +-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 ++#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "Gantikan daemon lama." + +-#: ../daemon/main.c:144 ++#: ../daemon/main.c:149 + msgid "Don't start fuse." + msgstr "Jangan memulai fuse." + +-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 ++#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 + msgid "Show program version." + msgstr "Menampilkan versi program." + +-#: ../daemon/main.c:159 ++#: ../daemon/main.c:164 + msgid "GVFS Daemon" + msgstr "Daemon GVFS" + +-#: ../daemon/main.c:162 ++#: ../daemon/main.c:167 + msgid "Main daemon for GVFS" + msgstr "Daemon utama bagi GVFS" + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 ++#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 ++#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 + #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 + #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 + #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +@@ -1896,11 +1900,11 @@ msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata" + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:494 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:469 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "Daemon Metadata GVFS" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:497 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:472 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "Daemon metadata bagi GVFS" + +diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po +index dc3a8c0..8628cc9 100644 +--- a/po/pt_BR.po ++++ b/po/pt_BR.po +@@ -1,5 +1,5 @@ + # Brazilian Portuguese translation of Gvfs +-# Copyright (C) 2000-2014 Free Software Foundation, Inc. ++# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. + # This file is distributed under the same license as the Gvfs package. + # Vladimir Melo , 2008, 2009. + # Fábio Nogueira , 2009. +@@ -8,33 +8,37 @@ + # Djavan Fagundes , 2012. + # Rafael Ferreira , 2012, 2013. + # Enrico Nicoletto , 2008, 2013, 2014. +-# ++# Felipe Braga , 2015. + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 20:07+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2015-01-07 20:14-0300\n" +-"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke" ++"ywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"POT-Creation-Date: 2015-04-22 22:02+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:19-0200\n" ++"Last-Translator: Felipe Braga \n" + "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" + "Language: pt_BR\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" ++"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + "X-Project-Style: gnome\n" + + #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" +-msgstr "Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" ++msgstr "" ++"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 + #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 ../client/gvfsiconloadable.c:127 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo" + +@@ -54,7 +58,8 @@ msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem" + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "Nome de arquivo %s inválido" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 ++#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1326 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" +@@ -68,36 +73,58 @@ msgstr "não foi possível abrir a árvore de metadados" + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "valores devem ser string ou lista de strings" + +-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 +-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 ++#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 ++#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ++#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ++#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ++#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ++#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 + #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "A operação foi cancelada" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 + msgid "End of stream" + msgstr "Fim do fluxo" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "Não há suporte à busca no fluxo" + +@@ -142,8 +169,12 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\"" + #. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format +-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." +-msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"." ++msgid "" ++"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " ++"records are missing. Keys required: \"%s\"." ++msgstr "" ++"Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais " ++"registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type +@@ -156,7 +187,8 @@ msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" + msgstr "Resolução de tempo limite \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\"" + + # Constructs a DNS-SD triple by decoding a string generated from g_vfs_encode_dns_sd_triple(). This can fail if @encoded_triple is malformed. +-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 ../common/gvfsdnssdutils.c:280 ++#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 ++#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" + msgstr "O encoded_triple \"%s\" de DNS-SD é mal formado." +@@ -177,7 +209,8 @@ msgstr "Dados de entrada mal formados para GVfsIcon" + msgid "%s File System Service" + msgstr "Serviço de sistema de arquivos %s" + +-#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 ++#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 ++#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 + #, c-format + msgid "Error: %s" +@@ -219,7 +252,8 @@ msgstr "A conexão de dados está fechada" + msgid "Got EOS" + msgstr "Recebeu EOS" + +-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 ../daemon/gvfsftptask.c:371 ++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 + msgid "Host closed connection" + msgstr "A máquina fechou a conexão" + +@@ -243,11 +277,14 @@ msgstr "Foi fornecido um nome de usuário inválido." + msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." + msgstr "Não foi possível efetuar login no servidor \"%s\" com a senha dada." + +-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 + #, c-format + msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de comunicação." ++msgstr "" ++"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de " ++"comunicação." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 + #, c-format +@@ -261,13 +298,21 @@ msgstr "O servidor \"%s\" não oferece suporte a acesso anônimo." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." +-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de autenticação adequado foi encontrado." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " ++"was found." ++msgstr "" ++"Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de " ++"autenticação adequado foi encontrado." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." +-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP versão 3.0 ou posterior." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " ++"3.0 or later." ++msgstr "" ++"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP " ++"versão 3.0 ou posterior." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 + #, c-format +@@ -311,7 +356,8 @@ msgstr "Não foi possível se desconectar do servidor." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 + msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." ++msgstr "" ++"Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 + msgid "Identification not found." +@@ -333,26 +379,37 @@ msgstr "Código de erro desconhecido %d recebido do servidor" + msgid "Couldn't load %s on %s" + msgstr "Não foi possível carregar %s em %s" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsftptask.c:411 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 + msgid "Permission denied" + msgstr "Permissão negada" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 +-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 +-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 + #, c-format + msgid "File doesn't exist" + msgstr "O arquivo não existe" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 + msgid "File is directory" + msgstr "O arquivo é um diretório" +@@ -365,7 +422,8 @@ msgstr "Arquivos demais abertos" + msgid "Target file is open" + msgstr "O arquivo de estino está aberto" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 + msgid "Directory not empty" + msgstr "Diretório não vazio" + +@@ -373,25 +431,33 @@ msgstr "Diretório não vazio" + msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" + msgstr "O objeto destino está marcado como não apagável (DeleteInhibit)" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 + msgid "Target object doesn't exist" + msgstr "O objeto de destino não existe" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 + msgid "Volume is read-only" + msgstr "O volume é somente leitura" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 + msgid "Not enough space on volume" + msgstr "Espaço no volume insuficiente" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 + msgid "Target file already exists" + msgstr "O arquivo de destino já existe" + +@@ -427,7 +493,9 @@ msgstr "Não é possível mover um diretório para um de seus descendentes" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 + msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +-msgstr "Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório compartilhado" ++msgstr "" ++"Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório " ++"compartilhado" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 + msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +@@ -463,8 +531,9 @@ msgstr "O arquivo de origem é um diretório" + msgid "Range lock conflict exists" + msgstr "Há um conflito de bloqueio de faixa" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 + msgid "Directory doesn't exist" + msgstr "O diretório não existe" + +@@ -488,8 +557,10 @@ msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura" + msgid "Internal Apple File Control error" + msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 + msgid "File does not exist" + msgstr "O arquivo não existe" + +@@ -540,44 +611,51 @@ msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" + msgstr "Erro da libimobiledevice: argumento inválido" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +-msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +-msgstr "Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o usbmuxd está configurado corretamente." ++msgid "" ++"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " ++"correctly." ++msgstr "" ++"Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o " ++"usbmuxd está configurado corretamente." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 + #, c-format + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 + msgid "Try again" + msgstr "Tentar novamente" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 ++#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "Cancelar" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 +-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 ++#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "Especificação inválida de montagem" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Dispositivo móvel da Apple" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" +@@ -585,7 +663,7 @@ msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (desbloqueado)" +@@ -593,7 +671,7 @@ msgstr "%s (desbloqueado)" + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "Documentos em %s" +@@ -601,33 +679,43 @@ msgstr "Documentos em %s" + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 + #, c-format +-msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." +-msgstr "O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em \"Tentar novamente\"." ++msgid "" ++"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " ++"again”." ++msgstr "" ++"O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em " ++"\"Tentar novamente\"." + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ++#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 + #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 + msgid "Can't open directory" + msgstr "Não foi possível abrir o diretório" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 + msgid "Backups are not yet supported." + msgstr "Ainda não há suporte a backups." + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 + msgid "Invalid seek type" + msgstr "Tipo de busca inválido" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 + msgid "Operation unsupported" + msgstr "Não há suporte à operação" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 + msgid "The file is not a mountable" + msgstr "Este arquivo não é um montável" + +@@ -641,8 +729,10 @@ msgstr "Este arquivo não é um montável" + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors + #. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 + #, c-format + msgid "%s on %s" + msgstr "%s em %s" +@@ -653,7 +743,8 @@ msgstr "%s em %s" + msgid "%s" + msgstr "%s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 + msgid "No hostname specified" + msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" +@@ -662,16 +753,20 @@ msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" + msgid "Apple Filing Protocol Service" + msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 + msgid "Can't copy directory over directory" + msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 + msgid "Can't move directory over directory" + msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório" + +@@ -684,11 +779,13 @@ msgstr "não há suporte a backups" + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "O arquivo foi modificado externamente" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 + msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" + msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" + +@@ -705,13 +802,16 @@ msgstr "Nenhum volume especificado" + #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change + #. due to string freeze. + #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 ++#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 + #, c-format + msgid "/ on %s" + msgstr "/ em %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 + msgid "The file is not a directory" + msgstr "O arquivo não é um diretório" + +@@ -724,16 +824,22 @@ msgstr "Gravação" + msgid "Unable to create temporary directory" + msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ++#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 + #, c-format + msgid "No such file or directory" + msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 + msgid "Can't copy file over directory" + msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" + +@@ -742,23 +848,35 @@ msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" + msgid "CD/DVD Creator" + msgstr "Criador de CD/DVD" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 + msgid "File exists" + msgstr "O arquivo existe" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:112 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +-#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ++#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 ++#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 ++#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 ++#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 ++#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 ++#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 ++#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 ++#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 ++#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ++#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ++#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 ++#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ++#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 ++#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 ++#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 ++#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ++#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ++#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ++#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" +@@ -767,23 +885,29 @@ msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" + msgid "No such file or directory in target path" + msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 + msgid "Target file exists" + msgstr "O arquivo de destino existe" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 + msgid "Not supported" + msgstr "Não há suporte" + +-#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 ++#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 + msgid "Unmount Anyway" + msgstr "Desmontar mesmo assim" + +-#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 ++#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 + msgid "" + "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." +@@ -791,7 +915,8 @@ msgstr "" + "O volume está ocupado\n" + "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev" + +@@ -828,8 +953,10 @@ msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s" + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "cdda montado em %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ++#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ++#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "Disco de Áudio" +@@ -896,8 +1023,9 @@ msgstr "Não foi possível montar arquivo" + msgid "No medium in the drive" + msgstr "Não há mídia na unidade" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 + msgid "Not a mountable file" + msgstr "Não é um arquivo de montagem" + +@@ -929,7 +1057,8 @@ msgstr "Não foi possível consultar o arquivo" + msgid "%s on %s%s" + msgstr "%s em %s%s" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 ++#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 + #, c-format + msgid "HTTP Error: %s" + msgstr "Erro de HTTP: %s" +@@ -946,7 +1075,8 @@ msgstr "Resposta vazia" + msgid "Unexpected reply from server" + msgstr "Resposta inesperada do servidor" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 + msgid "Response invalid" + msgstr "Resposta inválida" + +@@ -956,7 +1086,8 @@ msgstr "Compartilhamento WebDAV" + + #. translators: %s here is the hostname + #. Translators: %s is the hostname +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 + #, c-format + msgid "Enter password for %s" + msgstr "Digite a senha para %s" +@@ -969,11 +1100,13 @@ msgstr "Digite a senha do proxy" + msgid "Not a WebDAV enabled share" + msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 + msgid "Could not create request" + msgstr "Não foi possível criar a requisição" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "Criação de arquivo de backup falhou" + +@@ -998,7 +1131,8 @@ msgstr "Não foi possível monitorar o arquivo ou o diretório." + msgid "Dns-SD" + msgstr "Dns-SD" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 ++#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 ++#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 + msgid "Network" + msgstr "Rede" + +@@ -1008,7 +1142,8 @@ msgstr "Rede" + msgid "Enter password for %s on %s" + msgstr "Digite a senha para %s em %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 + msgid "Password dialog cancelled" + msgstr "Diálogo de senha cancelado" + +@@ -1016,7 +1151,8 @@ msgstr "Diálogo de senha cancelado" + msgid "Insufficient permissions" + msgstr "Permissões insuficientes" + +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 + msgid "backups not supported yet" + msgstr "Ainda não há suporte a backups" + +@@ -1048,19 +1184,22 @@ msgstr "Câmera Digital (%s)" + + #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic + #. Translators: %s is the device vendor +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 ++#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 + #, c-format + msgid "%s Camera" + msgstr "Câmera %s" + + #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic + #. Translators: %s is the device vendor +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 ++#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 + #, c-format + msgid "%s Audio Player" + msgstr "Reprodutor de áudio %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 ++#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 + msgid "Camera" + msgstr "Câmera" + +@@ -1123,7 +1262,7 @@ msgstr "Erro ao obter o arquivo" + msgid "Error getting data from file" + msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado" +@@ -1133,7 +1272,8 @@ msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado" + msgid "Error seeking in stream on camera %s" + msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 + msgid "Not a directory" + msgstr "Não é um diretório" + +@@ -1203,15 +1343,22 @@ msgid "Not supported (not same directory)" + msgstr "Não há suporte (não é o mesmo diretório)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +-msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +-msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++msgstr "" ++"Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 +-msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" +-msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo existente)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " ++"file)" ++msgstr "" ++"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo " ++"existente)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +-msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" + msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)" + + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +@@ -1273,32 +1420,35 @@ msgstr "Dispositivo não encontrado" + msgid "Unnamed Device" + msgstr "Dispositivo sem nome" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 + msgid "File not found" + msgstr "Arquivo não encontrado" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 + msgid "Not a regular file" + msgstr "Não é um arquivo normal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 + msgid "Target is a directory" + msgstr "O destino é um diretório" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 + msgid "Can't merge directories" + msgstr "Não foi possível mesclar diretórios" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "Não foi possível escrever neste localização" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade \"%s\"" +@@ -1323,7 +1473,9 @@ msgstr "Monitor de localização de rede" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do software" ++msgstr "" ++"Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do " ++"software" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 + msgid "Connection to the device lost" +@@ -1411,13 +1563,14 @@ msgid "" + "Can't verify the identity of “%s”.\n" + "This happens when you log in to a computer the first time.\n" + "\n" +-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." ++"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " ++"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." + msgstr "" + "Não foi possível verificar a identidade de \"%s\".\n" + "Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n" + "\n" +-"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador " +-"do sistema." ++"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a " ++"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema." + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1445,23 +1598,36 @@ msgstr "Erro de protocolo" + msgid "Unable to find supported SSH command" + msgstr "Não foi possível localizar nenhum comando SSH suportado" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051 + msgid "Invalid reply received" + msgstr "A resposta recebida é inválida" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 ++#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 + msgid " (invalid encoding)" + msgstr " (codificação inválida)" + +@@ -1484,7 +1650,8 @@ msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário" + msgid "Password required for %s" + msgstr "Senha requerida para %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 + #, c-format + msgid "Internal Error (%s)" +@@ -1576,13 +1743,18 @@ msgstr "Canal bloqueado" + msgid "Unexpected end of stream" + msgstr "Término inesperado do fluxo" + +-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 ++#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 + msgid "Invalid reply" + msgstr "Resposta inválida" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +-msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" +-msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha suporte para essa conexão?" ++msgid "" ++"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " ++"this?" ++msgstr "" ++"Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha " ++"suporte para essa conexão?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1596,35 +1768,40 @@ msgstr "O nome do arquivo contém caracteres inválidos." + msgid "The FTP server is busy. Try again later" + msgstr "O servidor FTP está ocupado. Tente novamente mais tarde" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 ++msgid "Backend currently unmounting" ++msgstr "Backend atualmente sendo desmontado" ++ ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 + msgid "Accounts are unsupported" + msgstr "Não há suporte às contas" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +-msgstr "Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?" ++msgstr "" ++"Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 + msgid "Data connection closed" + msgstr "Conexão de dados fechada" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 + msgid "Operation failed" + msgstr "A operação falhou" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 + msgid "No space left on server" + msgstr "Não há espaço no servidor" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 + msgid "Unsupported network protocol" + msgstr "Não há suporte ao protocolo de rede" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 + msgid "Page type unknown" + msgstr "Tipo de página desconhecido" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 + msgid "Invalid filename" + msgstr "Nome de arquivo inválido" + +@@ -1654,38 +1831,45 @@ msgstr "" + msgid "File system is busy" + msgstr "O sistema de arquivos está ocupado" + +-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 ++#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "Substitui o daemon atual." + +-#: ../daemon/main.c:144 ++#: ../daemon/main.c:149 + msgid "Don't start fuse." + msgstr "Não inicia o fuse." + +-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 ++#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 + msgid "Show program version." + msgstr "Mostra a versão do programa." + +-#: ../daemon/main.c:159 ++#: ../daemon/main.c:164 + msgid "GVFS Daemon" + msgstr "Servidor GVFS" + +-#: ../daemon/main.c:162 ++#: ../daemon/main.c:167 + msgid "Main daemon for GVFS" + msgstr "Daemon principal para o GVFS" + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 ++#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 +-#: ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 +-#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72 +-#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 ++#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 ++#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 ++#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 ++#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 ++#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ++#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 ++#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 ++#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 ++#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 ++#: ../programs/gvfs-tree.c:263 + #, c-format + msgid "Try \"%s --help\" for more information." + msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." +@@ -1711,7 +1895,8 @@ msgstr "A localização já está montada" + msgid "Location is not mountable" + msgstr "A localização não está montada" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 + #: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" +@@ -1733,11 +1918,11 @@ msgstr "Não foi possível remover as chaves de metadados" + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "Não foi possível mover as chaves de metadados" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:494 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:469 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "Daemon de metadados GVFS" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:497 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:472 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "Daemon de metadados para o GVFS" + +@@ -1761,17 +1946,19 @@ msgstr "Unidade sem nome" + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 + #, c-format + msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +-msgstr "Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados." ++msgstr "" ++"Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" + "Start drive in degraded mode?\n" +-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " +-"component fails." ++"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " ++"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "Iniciar unidade em modo de degradação?\n" +-"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser " +-"irreversivelmente perdidos se um componente falhar." ++"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é " ++"mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser irreversivelmente " ++"perdidos se um componente falhar." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1862,11 +2049,13 @@ msgstr "Disco Regravável CD-RW" + msgid "Blank CD-RW Disc" + msgstr "Disco Regravável CD-RW Vazio" + +-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 ++#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ++#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 + msgid "DVD-ROM Disc" + msgstr "Disco de DVD-ROM" + +-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 ++#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ++#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 + msgid "Blank DVD-ROM Disc" + msgstr "Disco de DVD-ROM vazio" + +@@ -2247,10 +2436,15 @@ msgstr "%s (%s)" + msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" + msgstr "Monitor de volume UDisk2 do GVfs" + +-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 +-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:36 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 ../programs/gvfs-mount.c:68 +-#: ../programs/gvfs-move.c:47 ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 ../programs/gvfs-tree.c:39 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ++#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 ++#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 ++#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 ++#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 ++#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 ++#: ../programs/gvfs-tree.c:39 + msgid "Show program version" + msgstr "Mostra a versão do programa" + +@@ -2282,7 +2476,8 @@ msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" + msgid "%s: %s:error closing: %s\n" + msgstr "%s: %s:erro ao fechar: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 ../programs/gvfs-rm.c:58 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 ++#: ../programs/gvfs-rm.c:58 + msgid "FILE" + msgstr "ARQUIVO" + +@@ -2311,10 +2506,15 @@ msgstr "" + "precisar das suas opções de formatação, como -n, -T ou outra\n" + "qualquer." + +-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:94 +-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:70 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 ../programs/gvfs-mount.c:1086 +-#: ../programs/gvfs-move.c:140 ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ../programs/gvfs-tree.c:261 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ++#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 ++#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 ++#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 ++#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 ++#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ++#: ../programs/gvfs-tree.c:261 + #, c-format + msgid "Error parsing commandline options: %s\n" + msgstr "Erro analisando as opções de linha de comando: %s\n" +@@ -2342,7 +2542,8 @@ msgstr "Pergunta antes de sobrescrever" + msgid "Preserve all attributes" + msgstr "Preserva todos os atributos" + +-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 ../programs/gvfs-save.c:45 ++#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 ++#: ../programs/gvfs-save.c:45 + msgid "Backup existing destination files" + msgstr "Faz backup dos arquivos já existentes no destino" + +@@ -2359,7 +2560,8 @@ msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)" + msgid "SOURCE" + msgstr "FONTE" + +-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 ../programs/gvfs-save.c:168 ++#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 ++#: ../programs/gvfs-save.c:168 + msgid "DEST" + msgstr "DESTINO" + +@@ -2367,7 +2569,8 @@ msgstr "DESTINO" + msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." + msgstr "Copia um ou mais arquivos de ORIGEM para DESTINO." + +-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 ../programs/gvfs-rename.c:96 ++#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 ++#: ../programs/gvfs-rename.c:96 + msgid "Missing operand\n" + msgstr "Faltando argumento\n" + +@@ -2406,7 +2609,8 @@ msgstr "Os atributos a obter" + msgid "ATTRIBUTES" + msgstr "ATRIBUTOS" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 ++#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 + msgid "Don't follow symbolic links" + msgstr "Não segue links simbólicos" + +@@ -2507,8 +2711,10 @@ msgstr "Atributos que podem ser definidos:\n" + msgid "Writable attribute namespaces:\n" + msgstr "Atributos graváveis no namespace:\n" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 ++#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 ++#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 ++#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 ++#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 + #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 + msgid "LOCATION" + msgstr "LOCALIZAÇÃO" +@@ -2537,7 +2743,8 @@ msgstr "PREFIXO" + msgid "Print full URIs" + msgstr "Imprimir URIs completas" + +-#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 ../programs/gvfs-rename.c:110 ++#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 ++#: ../programs/gvfs-rename.c:110 + #, c-format + msgid "Error: %s\n" + msgstr "Erro: %s\n" +@@ -2631,7 +2838,8 @@ msgstr "Não foi possível carregar informações para o manipulador \"%s\"\n" + #: ../programs/gvfs-mime.c:186 + #, c-format + msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +-msgstr "Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n" ++msgstr "" ++"Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n" + + #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 + msgid "Create parent directories" +diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po +index 8b255d5..c75e85a 100644 +--- a/po/sv.po ++++ b/po/sv.po +@@ -8,70 +8,71 @@ msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" + "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2014-09-12 02:45+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 08:11+0100\n" +-"Last-Translator: Mattias Eriksson \n" ++"POT-Creation-Date: 2015-03-19 10:33+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:13+0100\n" ++"Last-Translator: Anders Jonsson \n" + "Language-Team: Swedish \n" + "Language: sv\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" ++"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 ++#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 + #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "Fick inget filhandtag för ström" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1412 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "Ogiltigt svarsvärde från %s" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2302 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2306 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2338 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2342 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "Ogiltigt filnamn %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 +-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 ++#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 ++#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 ++msgid "can't open metadata tree" ++msgstr "kan inte öppna metadataträd" ++ ++#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 +-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 ++#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +@@ -80,33 +81,29 @@ msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 ++#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 + #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "Åtgärden avbröts" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 + msgid "End of stream" + msgstr "Slut på ström" + +@@ -119,7 +116,7 @@ msgstr "Sökning stöds inte i strömmen" + msgid "Truncate not supported on stream" + msgstr "Trunkering av ström stöds inte" + +-#: ../client/gdaemonvfs.c:788 ++#: ../client/gdaemonvfs.c:789 + #, c-format + msgid "Error while getting mount info: %s" + msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" +@@ -157,11 +154,11 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +-"records are missing. Keys required: \"%s\"." ++"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records " ++"are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" +-"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera " +-"TXT-poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"." ++"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera TXT-" ++"poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type +@@ -171,8 +168,7 @@ msgstr "" + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +-msgstr "" +-"Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" ++msgstr "Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" + + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +@@ -227,24 +223,24 @@ msgstr "monteringspunkt för %s körs redan" + msgid "error starting mount daemon" + msgstr "fel vid start av monteringsdemon" + +-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 ++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 + msgid "The connection is not opened" + msgstr "Anslutningen är inte öppnad" + +-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 ++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 + msgid "The connection is closed" + msgstr "Anslutningen är stängd" + +-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 ++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 + msgid "Got EOS" + msgstr "Fick EOS" + +-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 ++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 + msgid "Host closed connection" + msgstr "Värden stängde anslutningen" + +-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 ++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 + msgid "Connection unexpectedly went down" + msgstr "Anslutningen gick oväntat ner" + +@@ -269,8 +265,7 @@ msgstr "Kunde inte logga in på servern ”%s” med det angivna lösenordet." + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 + #, c-format + msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +-msgstr "" +-"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod." ++msgstr "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 + #, c-format +@@ -285,8 +280,8 @@ msgstr "Servern ”%s” saknar stöd för anonym åtkomst." + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 + #, c-format + msgid "" +-"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +-"was found." ++"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was " ++"found." + msgstr "" + "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ingen lämplig autentiseringsmekanism " + "hittades." +@@ -294,11 +289,11 @@ msgstr "" + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 + #, c-format + msgid "" +-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +-"3.0 or later." ++"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 " ++"or later." + msgstr "" +-"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 " +-"eller senare." ++"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 eller " ++"senare." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 + #, c-format +@@ -371,12 +366,12 @@ msgstr "Kunde inte läsa in %s på %s" + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 + msgid "Permission denied" + msgstr "Åtkomst nekas" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +@@ -440,8 +435,8 @@ msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen" + #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 + msgid "Target file already exists" + msgstr "Målfilen finns redan" +@@ -470,8 +465,7 @@ msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "" +-"Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)" ++msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -488,8 +482,7 @@ msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen" + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 + msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" + msgstr "" +-"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn " +-"(RenameInhibit)" ++"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 + msgid "Object being moved doesn't exist" +@@ -517,9 +510,9 @@ msgstr "Källfilen är en katalog" + msgid "Range lock conflict exists" + msgstr "Konflikt i intervallåsning finns" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 + msgid "Directory doesn't exist" + msgstr "Katalogen finns inte" + +@@ -544,9 +537,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" + msgstr "Internt Apple File Control-fel" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 + msgid "File does not exist" + msgstr "Filen finns inte" + +@@ -598,8 +591,7 @@ msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 + msgid "" +-"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +-"correctly." ++"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." + msgstr "" + "Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är " + "korrekt konfigurerad." +@@ -609,17 +601,17 @@ msgstr "" + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 + msgid "Try again" + msgstr "Försök igen" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "Avbryt" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +@@ -627,21 +619,21 @@ msgstr "Avbryt" + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "Ogiltig AFC-plats: måste vara i formatet afc://uuid:portnummer" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Mobil Apple-enhet" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Mobil Apple-enhet, upplåst" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet" +@@ -649,7 +641,7 @@ msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet" + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (jailbreak)" +@@ -657,7 +649,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "Dokument på %s" +@@ -665,37 +657,36 @@ msgstr "Dokument på %s" + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." +-msgstr "" +-"Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”." ++msgstr "Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”." + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 + #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 + #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 + msgid "Can't open directory" + msgstr "Kan inte öppna katalog" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 + msgid "Backups are not yet supported." + msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än." + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 + msgid "Invalid seek type" + msgstr "Ogiltig söktyp" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 + msgid "Operation unsupported" + msgstr "Åtgärden stöds inte" + +@@ -744,9 +735,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory" + msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" + +@@ -858,10 +849,10 @@ msgstr "Filen finns" + #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 + #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 + #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 +-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 ++#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ++#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ++#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden" +@@ -886,12 +877,12 @@ msgstr "Målfilen finns" + msgid "Not supported" + msgstr "Stöds inte" + +-#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 ++#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 + msgid "Unmount Anyway" + msgstr "Avmontera ändå" + +-#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 ++#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 + msgid "" + "Volume is busy\n" +@@ -901,7 +892,7 @@ msgstr "" + "Ett eller flera program håller volymen upptagen." + + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "Kan inte skapa gudev-klient" + +@@ -1192,7 +1183,7 @@ msgstr "Kamera" + msgid "Audio Player" + msgstr "Ljudspelare" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 + msgid "No device specified" + msgstr "Ingen enhet angiven" + +@@ -1247,7 +1238,7 @@ msgstr "Fel vid hämtning av fil" + msgid "Error getting data from file" + msgstr "Fel vid datahämtning från fil" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "Felformulerad ikonidentifierare \"%s\"" +@@ -1339,8 +1330,7 @@ msgid "" + msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, men målet är en befintlig fil)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +-msgid "" +-"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" ++msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" + msgstr "Stöds inte (källan är en fil, men målet är en katalog)" + + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +@@ -1352,85 +1342,85 @@ msgstr "HTTP-klientfel: %s" + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "Notifiering för katalog stöds inte" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 + msgid "Unknown error." + msgstr "Okänt fel." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "Fel i libmtp: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 + msgid "Unexpected host URI format." + msgstr "Oväntat format på värd-URI." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 + msgid "Malformed host URI." + msgstr "Felformulerad värd-URI." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "Kunde inte hitta matchande udev-enhet." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "Inga MTP-enheter hittades" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "Kunde inte ansluta till MTP-enhet" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "Kunde inte allokera minne vid detektering av MTP-enheter" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "Generellt fel i libmtp" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "Kunde inte öppna MTP-enhet ”%s”" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 + msgid "Device not found" + msgstr "Enheten hittades inte" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "Namnlös enhet" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 + msgid "File not found" + msgstr "Filen hittades inte" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "Kan inte skapa katalog på denna plats" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 + msgid "Not a regular file" + msgstr "Inte en vanlig fil" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 + msgid "Target is a directory" + msgstr "Målet är en katalog" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 + msgid "Can't merge directories" + msgstr "Kan inte sammanfoga kataloger" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "Kan inte skriva till denna plats" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "Ingen miniatyrbild för entitet ”%s”" +@@ -1543,8 +1533,8 @@ msgid "" + "Can't verify the identity of “%s”.\n" + "This happens when you log in to a computer the first time.\n" + "\n" +-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +-"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." ++"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely " ++"sure it is safe to continue, contact the system administrator." + msgstr "" + "Kan inte verifiera identiteten för ”%s”.\n" + "Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n" +@@ -1715,22 +1705,24 @@ msgstr "Objekt i papperskorgen kan inte ändras" + msgid "Trash" + msgstr "Papperskorg" + ++#: ../daemon/gvfschannel.c:332 ++msgid "Channel blocked" ++msgstr "Kanal blockerad" ++ + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 + msgid "Unexpected end of stream" + msgstr "Oväntat slut på strömmen" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 + msgid "Invalid reply" + msgstr "Ogiltigt svar" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 + msgid "" +-"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +-"this?" ++"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" + msgstr "" +-"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för " +-"detta?" ++"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för detta?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1744,35 +1736,39 @@ msgstr "Filnamnet innehåller ogiltiga tecken." + msgid "The FTP server is busy. Try again later" + msgstr "FTP-servern är upptagen. Försök igen senare" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 ++msgid "Backend currently unmounting" ++msgstr "Bakände avmonteras" ++ ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 + msgid "Accounts are unsupported" + msgstr "Konton stöds inte" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" + msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 + msgid "Data connection closed" + msgstr "Dataanslutning stängd" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 + msgid "Operation failed" + msgstr "Åtgärden misslyckades" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 + msgid "No space left on server" + msgstr "Inget ledigt utrymme på servern" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 + msgid "Unsupported network protocol" + msgstr "Nätverksprotokollet stöds inte" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 + msgid "Page type unknown" + msgstr "Sidtypen är okänd" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 + msgid "Invalid filename" + msgstr "Ogiltigt filnamn" + +@@ -1802,45 +1798,44 @@ msgstr "" + msgid "File system is busy" + msgstr "Filsystemet är upptaget" + +-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 ++#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "Ersätt gammal demon." + +-#: ../daemon/main.c:144 ++#: ../daemon/main.c:149 + msgid "Don't start fuse." + msgstr "Starta inte fuse." + +-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 ++#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 + msgid "Show program version." + msgstr "Visa programversion." + +-#: ../daemon/main.c:159 ++#: ../daemon/main.c:164 + msgid "GVFS Daemon" + msgstr "GVFS-demon" + +-#: ../daemon/main.c:162 ++#: ../daemon/main.c:167 + msgid "Main daemon for GVFS" + msgstr "Huvuddemon för GVFS" + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 ++#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 +-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +-#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +-#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +-#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 +-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 +-#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 +-#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 +-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +-#: ../programs/gvfs-tree.c:263 ++#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 ../programs/gvfs-cat.c:170 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 ++#: ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:430 ++#: ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 ++#: ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ++#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:1088 ../programs/gvfs-move.c:142 ++#: ../programs/gvfs-open.c:78 ../programs/gvfs-open.c:96 ++#: ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72 ++#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ++#: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 + #, c-format + msgid "Try \"%s --help\" for more information." + msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information." +@@ -1889,11 +1884,11 @@ msgstr "Kunde inte ta bort metadata-nycklar" + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "Kunde inte flytta metadata-nycklar" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:494 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:469 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS-metadatademon" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:497 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:472 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "Metadata-demon för GVFS" + +@@ -1918,14 +1913,13 @@ msgstr "Namnlös enhet" + #, c-format + msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." + msgstr "" +-"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är " +-"upptagna." ++"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är upptagna." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" + "Start drive in degraded mode?\n" +-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." ++"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to " ++"failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "Starta enheten i degraderat läge?\n" + "Starta en enhet i degraderat läge betyder att enheten inte längre är " +@@ -1982,17 +1976,17 @@ msgstr "" + "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n" + "Enheten %s innehåller krypterat data." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "Misslyckades med att erhålla org.gnome.OnlineAccounts.Files för %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 + #, c-format + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter för %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "Icke stödd autentiseringsmetod för %s" +@@ -2284,8 +2278,7 @@ msgstr "Masslagringsenhet" + #, c-format + msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." + msgstr "" +-"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är " +-"upptagna." ++"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna." + + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 + #, c-format +@@ -2417,9 +2410,8 @@ msgstr "%s (%s)" + msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" + msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare" + +-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +-#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +-#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 ++#: ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 + #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 + #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 + #: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 +@@ -2457,8 +2449,7 @@ msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n" + msgid "%s: %s:error closing: %s\n" + msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 +-#: ../programs/gvfs-rm.c:58 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 ../programs/gvfs-rm.c:58 + msgid "FILE" + msgstr "FIL" + +@@ -3065,7 +3056,7 @@ msgstr "Värdet är inte angivet\n" + msgid "Invalid attribute type %s\n" + msgstr "Ogiltig attribut-typ %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 + #, c-format + msgid "Error setting attribute: %s\n" + msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n" +@@ -3200,8 +3191,8 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." + #~ msgstr "Skapa säkerhetskopia" + + #~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" ++#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " ++#~ "stringv, unset]" + #~ msgstr "" + #~ "attributtyp [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " + #~ "stringv, unset]" +@@ -3362,39 +3353,39 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." + #~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext" + + #~ msgid "" +-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 " +-#~ "file system." ++#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file " ++#~ "system." + #~ msgstr "" +-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " +-#~ "med iso9660-filsystemet." ++#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " ++#~ "iso9660-filsystemet." + + #~ msgid "" + #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " + #~ "system using ntfs-3g." + #~ msgstr "" +-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " +-#~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g." ++#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " ++#~ "ntfs-filsystemet med ntfs-3g." + + #~ msgid "" + #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " + #~ "system." + #~ msgstr "" +-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " +-#~ "med ntfs-filsystemet." ++#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " ++#~ "ntfs-filsystemet." + + #~ msgid "" + #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file " + #~ "system." + #~ msgstr "" +-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " +-#~ "med udf-filsystemet." ++#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " ++#~ "udf-filsystemet." + + #~ msgid "" + #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file " + #~ "system." + #~ msgstr "" +-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " +-#~ "med vfat-filsystemet." ++#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " ++#~ "vfat-filsystemet." + + #~ msgid "Default mount options for iso9660 fs" + #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem" +@@ -3409,23 +3400,20 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." + #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem" + + #~ msgid "" +-#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is " +-#~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' " +-#~ "driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to " +-#~ "use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the " +-#~ "command line." ++#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is detected. " ++#~ "This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' driver for all " ++#~ "'ntfs' file systems by default. User can still choose to use the 'ntfs' file " ++#~ "system driver by overriding it per-volume or on the command line." + #~ msgstr "" + #~ "Namnet på filsystemdrivrutinen som ska användas som standard när \"ntfs\" " +-#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till " +-#~ "att använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som " +-#~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda " +-#~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym " +-#~ "eller på kommandoraden." ++#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till att " ++#~ "använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som standard. " ++#~ "Användaren kan fortfarande välja att använda filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" " ++#~ "genom att åsidosätta den för varje volym eller på kommandoraden." + + #~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default" + #~ msgstr "" +-#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som " +-#~ "standard" ++#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som standard" + + #~ msgid "_Username:" + #~ msgstr "_Användarnamn:" +@@ -3518,17 +3506,15 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." + #~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen." + + #~ msgid "" +-#~ "The volume '%s' uses the %s file system which is not supported by " +-#~ "your system." +-#~ msgstr "" +-#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet %s som inte stöds av ditt " ++#~ "The volume '%s' uses the %s file system which is not supported by your " + #~ "system." ++#~ msgstr "" ++#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet %s som inte stöds av ditt system." + + #~ msgid "" + #~ "The volume uses the %s file system which is not supported by your " + #~ "system." +-#~ msgstr "" +-#~ "Volymen använder filsystemet %s som inte stöds av ditt system." ++#~ msgstr "Volymen använder filsystemet %s som inte stöds av ditt system." + + #~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n" + #~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n" +@@ -3558,8 +3544,8 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." + #~ msgid "" + #~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock." + #~ msgstr "" +-#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att " +-#~ "låsa upp." ++#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att låsa " ++#~ "upp." + + #~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n" + #~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n" +@@ -3589,8 +3575,7 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." + #~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt" + + #~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'" +-#~ msgstr "" +-#~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\"" ++#~ msgstr "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\"" + + #~ msgid "Bad crypto password" + #~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord" diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch new file mode 100644 index 0000000..a9a0af0 --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch @@ -0,0 +1,30 @@ +From 77daad9b0ddaebc032627af6d347afc22a0e0641 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ondrej Holy +Date: Fri, 12 Jun 2015 09:52:52 +0200 +Subject: [PATCH 2/2] gvfs-open: Do not use g_steal_pointer + +g_steal_pointer was introduced in glib-2.44, however glib-2.42 belongs +to gnome-3-14 branch. Remove g_steal_pointer from gvfs-open to avoid +undefined reference build error. +--- + programs/gvfs-open.c | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/programs/gvfs-open.c b/programs/gvfs-open.c +index 604881e..a564cc9 100644 +--- a/programs/gvfs-open.c ++++ b/programs/gvfs-open.c +@@ -92,8 +92,8 @@ get_bus_name_and_path_from_uri (char *uri, + if (*p == '.') + *p = '/'; + +- *bus_name_out = g_steal_pointer (&bus_name); +- *object_path_out = g_steal_pointer (&object_path); ++ *bus_name_out = bus_name; ++ *object_path_out = object_path; + got_name = TRUE; + + out: +-- +2.4.3 + diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch new file mode 100644 index 0000000..b8734eb --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch @@ -0,0 +1,155 @@ +From 7bee91695bbe5d9228392e6da496186f02df5c39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Wed, 20 May 2015 16:25:01 -0400 +Subject: [PATCH] gvfs-open: add hack to close up dbus-daemon race + +If gvfs-open exits before the program it starts fully activates, then +the dbus-daemon may avoid doing the activating method call. + +This commit works around the problem by pinging the activated application, +and waiting for a reply. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746534 +--- + programs/gvfs-open.c | 97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- + 1 file changed, 96 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/programs/gvfs-open.c b/programs/gvfs-open.c +index b98d6cf..604881e 100644 +--- a/programs/gvfs-open.c ++++ b/programs/gvfs-open.c +@@ -30,6 +30,7 @@ + #include + #include + #include ++#include + + static gboolean show_version = FALSE; + static gchar **locations = NULL; +@@ -40,6 +41,68 @@ static GOptionEntry entries[] = { + {NULL} + }; + ++static gboolean ++get_bus_name_and_path_from_uri (char *uri, ++ char **bus_name_out, ++ char **object_path_out) ++{ ++ GAppInfo *app_info = NULL; ++ char *bus_name = NULL; ++ char *object_path = NULL; ++ char *uri_scheme; ++ const char *filename; ++ char *basename = NULL; ++ char *p; ++ gboolean got_name = FALSE; ++ ++ uri_scheme = g_uri_parse_scheme (uri); ++ if (uri_scheme && uri_scheme[0] != '\0') ++ app_info = g_app_info_get_default_for_uri_scheme (uri_scheme); ++ ++ g_free (uri_scheme); ++ ++ if (app_info == NULL) ++ { ++ GFile *file; ++ ++ file = g_file_new_for_uri (uri); ++ app_info = g_file_query_default_handler (file, NULL, NULL); ++ g_object_unref (file); ++ } ++ ++ if (app_info == NULL || !G_IS_DESKTOP_APP_INFO (app_info) || ++ !g_desktop_app_info_get_boolean (G_DESKTOP_APP_INFO (app_info), "DBusActivatable")) ++ return FALSE; ++ ++ filename = g_desktop_app_info_get_filename (G_DESKTOP_APP_INFO (app_info)); ++ if (filename == NULL) ++ goto out; ++ ++ basename = g_path_get_basename (filename); ++ if (!g_str_has_suffix (basename, ".desktop")) ++ goto out; ++ ++ basename[strlen (basename) - strlen (".desktop")] = '\0'; ++ if (!g_dbus_is_name (basename)) ++ goto out; ++ ++ bus_name = g_strdup (basename); ++ object_path = g_strdup_printf ("/%s", bus_name); ++ for (p = object_path; *p != '\0'; p++) ++ if (*p == '.') ++ *p = '/'; ++ ++ *bus_name_out = g_steal_pointer (&bus_name); ++ *object_path_out = g_steal_pointer (&object_path); ++ got_name = TRUE; ++ ++out: ++ g_clear_object (&app_info); ++ g_clear_pointer (&basename, g_free); ++ ++ return got_name; ++} ++ + int + main (int argc, char *argv[]) + { +@@ -104,6 +167,8 @@ main (int argc, char *argv[]) + + do + { ++ char *uri = NULL; ++ + res = g_app_info_launch_default_for_uri (locations[i], + NULL, + &error); +@@ -113,7 +178,8 @@ main (int argc, char *argv[]) + /* g_app_info_launch_default_for_uri() can't properly handle non-URI (local) locations */ + g_clear_error (&error); + file = g_file_new_for_commandline_arg (locations[i]); +- res = g_app_info_launch_default_for_uri (g_file_get_uri (file), ++ uri = g_file_get_uri (file); ++ res = g_app_info_launch_default_for_uri (uri, + NULL, + &error); + g_object_unref (file); +@@ -128,6 +194,35 @@ main (int argc, char *argv[]) + g_clear_error (&error); + success = FALSE; + } ++ ++ /* FIXME: This chunk of madness is a workaround for a dbus-daemon bug. ++ * See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746534 ++ */ ++ if (res) ++ { ++ char *bus_name = NULL; ++ char *object_path = NULL; ++ ++ if (get_bus_name_and_path_from_uri (uri ? uri : locations[i], &bus_name, &object_path)) ++ { ++ GDBusConnection *connection; ++ connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, NULL); ++ ++ if (connection) ++ g_dbus_connection_call_sync (connection, ++ bus_name, ++ object_path, ++ "org.freedesktop.DBus.Peer", ++ "Ping", ++ NULL, NULL, ++ G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL); ++ g_clear_object (&connection); ++ g_free (bus_name); ++ g_free (object_path); ++ } ++ } ++ ++ g_free (uri); + } + while (locations[++i] != NULL); + +-- +2.4.3 + diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch new file mode 100644 index 0000000..8639efe --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch @@ -0,0 +1,56 @@ +From a83afca5d2f10d46712f75d53690bd029f0aebef Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Debarshi Ray +Date: Wed, 30 Sep 2015 12:38:55 +0200 +Subject: [PATCH] proxy volume monitor: Guard access to the internal caches + +Accesses to the drives, volumes and mounts hash tables should be +guarded by the proxy_vm mutex. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=755805 +--- + monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c | 8 ++++++++ + 1 file changed, 8 insertions(+) + +diff --git a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c +index 7f05b398fc06..b05b8c7a30ce 100644 +--- a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c ++++ b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c +@@ -864,6 +864,8 @@ name_owner_appeared (GProxyVolumeMonitor *monitor) + GProxyVolume *volume; + GProxyMount *mount; + ++ G_LOCK (proxy_vm); ++ + seed_monitor (monitor); + + /* emit signals for all the drives/volumes/mounts "added" */ +@@ -878,6 +880,8 @@ name_owner_appeared (GProxyVolumeMonitor *monitor) + g_hash_table_iter_init (&hash_iter, monitor->mounts); + while (g_hash_table_iter_next (&hash_iter, NULL, (gpointer) &mount)) + signal_emit_in_idle (monitor, "mount-added", mount); ++ ++ G_UNLOCK (proxy_vm); + } + + static void +@@ -888,6 +892,8 @@ name_owner_vanished (GProxyVolumeMonitor *monitor) + GProxyVolume *volume; + GProxyMount *mount; + ++ G_LOCK (proxy_vm); ++ + g_hash_table_iter_init (&hash_iter, monitor->mounts); + while (g_hash_table_iter_next (&hash_iter, NULL, (gpointer) &mount)) + { +@@ -911,6 +917,8 @@ name_owner_vanished (GProxyVolumeMonitor *monitor) + signal_emit_in_idle (monitor, "drive-disconnected", drive); + } + g_hash_table_remove_all (monitor->drives); ++ ++ G_UNLOCK (proxy_vm); + } + + static void +-- +2.1.0 + diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch new file mode 100644 index 0000000..73ed40e --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch @@ -0,0 +1,74 @@ +From cad2b5de5d8e828405e3b2970855d7079cb972c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Debarshi Ray +Date: Fri, 16 Oct 2015 13:35:34 +0200 +Subject: [PATCH] proxy volume monitor: Properly handle failure to create a + remote proxy + +We should finish constructing the innards of the object and not leave +it in an inconsistent state when we hit an error. The other option +would be to litter the rest of the code with NULL checks, but that +would be ugly and prone to errors. + +We should also ensure that the reference counting stays consistent with +the non-error paths. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=755805 +--- + monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c | 15 ++++++--------- + 1 file changed, 6 insertions(+), 9 deletions(-) + +diff --git a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c +index 17474a84bc64..a7466f0efd96 100644 +--- a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c ++++ b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c +@@ -972,10 +972,7 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType type, + klass = G_PROXY_VOLUME_MONITOR_CLASS (g_type_class_peek (type)); + object = g_hash_table_lookup (the_volume_monitors, (gpointer) type); + if (object != NULL) +- { +- g_object_ref (object); +- goto out; +- } ++ goto out; + + dbus_name = klass->dbus_name; + +@@ -988,6 +985,10 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType type, + + monitor = G_PROXY_VOLUME_MONITOR (object); + ++ monitor->drives = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); ++ monitor->volumes = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); ++ monitor->mounts = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); ++ + error = NULL; + monitor->proxy = gvfs_remote_volume_monitor_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, + G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, +@@ -1022,10 +1023,6 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType type, + g_signal_connect (monitor->proxy, "volume-changed", G_CALLBACK (volume_changed), monitor); + g_signal_connect (monitor->proxy, "volume-removed", G_CALLBACK (volume_removed), monitor); + +- monitor->drives = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); +- monitor->volumes = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); +- monitor->mounts = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); +- + /* listen to when the owner of the service appears/disappears */ + g_signal_connect (monitor->proxy, "notify::g-name-owner", G_CALLBACK (name_owner_changed), monitor); + /* initially seed drives/volumes/mounts if we have an owner */ +@@ -1038,12 +1035,12 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType type, + + g_hash_table_insert (the_volume_monitors, (gpointer) type, object); + ++ out: + /* Take an extra reference to make the instance live forever - see also + * the dispose() and finalize() vfuncs + */ + g_object_ref (object); + +- out: + G_UNLOCK (proxy_vm); + return object; + } +-- +2.5.0 + diff --git a/SOURCES/gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch b/SOURCES/gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch new file mode 100644 index 0000000..9d3cea1 --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch @@ -0,0 +1,31 @@ +From 5c2ac3f1ac452755df1c08480a0ee944138b42ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ross Lagerwall +Date: Mon, 22 Jun 2015 08:02:39 +0100 +Subject: [PATCH] udisks2: Handle libsecret error properly + +secret_password_clear_finish() returns whether any passwords are +removed, so it may return FALSE without setting error. Handle this +properly (in this case all we care about is that there wasn't an error). + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751038 +--- + monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c | 3 ++- + 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c b/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c +index 5e83c2c..fac90e5 100644 +--- a/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c ++++ b/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c +@@ -1119,7 +1119,8 @@ luks_delete_passphrase_cb (GObject *source, + MountData *data = user_data; + GError *error = NULL; + +- if (secret_password_clear_finish (result, &error)) ++ secret_password_clear_finish (result, &error); ++ if (!error) + { + /* with the bad passphrase out of the way, try again */ + g_free (data->passphrase); +-- +2.4.3 + diff --git a/SOURCES/gvfs-translations-3.14.patch b/SOURCES/gvfs-translations-3.14.patch new file mode 100644 index 0000000..b3f1e51 --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-translations-3.14.patch @@ -0,0 +1,2422 @@ +Index: new/po/as.po +=================================================================== +--- new.orig/po/as.po ++++ new/po/as.po +@@ -288,8 +288,7 @@ msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." + msgstr "" +-"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা " +-"নগল।" ++"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা নগল।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 + #, c-format +@@ -297,8 +296,7 @@ msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ " +-"সমৰ্থন " ++"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ সমৰ্থন " + "নকৰে।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 +@@ -674,8 +672,7 @@ msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" +-"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক " +-"কৰক।" ++"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক কৰক।" + + # + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +@@ -1472,8 +1469,7 @@ msgstr "নেটৱৰ্ক অৱস� + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "" +-"USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ চফ্টৱেৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" ++msgstr "USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ চফ্টৱেৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 + msgid "Connection to the device lost" +@@ -1568,8 +1564,7 @@ msgstr "" + "“%s” ৰ পৰিচয় সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।\n" + "ই আপুনি কমপিউটাৰত প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰিলে সাধাৰণত ঘটে।\n" + "\n" +-"“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে " +-"ই " ++"“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে ই " + "আগবাঢ়িবলে সুৰক্ষিত, তেন্তে চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 +@@ -1755,8 +1750,7 @@ msgstr "অবৈধ উত্তৰ" + msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" +-msgstr "" +-"সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা নাযায়। সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰে ইয়াৰ সমৰ্থন নকৰে?" ++msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা নাযায়। সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰে ইয়াৰ সমৰ্থন নকৰে?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1776,8 +1770,7 @@ msgstr "একাউণ্ট সমৰ� + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +-msgstr "" +-"তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" ++msgstr "তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 + msgid "Data connection closed" +@@ -1954,8 +1947,7 @@ msgid "" + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব নেকি ?\n" +-"ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য " +-"সম্পৰ্কে " ++"ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য সম্পৰ্কে " + "সহনশীল নহব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই যাব পাৰে।" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +@@ -1964,8 +1956,7 @@ msgstr "তথাপিও আৰম্� + + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 + msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +-msgstr "" +-"এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউণ্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" ++msgstr "এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউণ্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" + + #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 +@@ -2493,10 +2484,8 @@ msgid "" + "locations instead of local files: for example you can use something\n" + "like smb://server/resource/file.txt as location." + msgstr "" +-"gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ " +-"পৰিৱৰ্তে\n" +-"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি " +-"smb://server/resource/file.txt ৰ " ++"gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n" ++"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file.txt ৰ " + "নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।" + + #: ../programs/gvfs-cat.c:151 +@@ -2762,8 +2751,7 @@ msgid "" + "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." + msgstr "" + "gvfs-ls পাৰম্পৰিক ls সঁজুলিৰ সৈতে সদৃশ, কিন্তু স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n" +-"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি " +-"smb://server/resource/file.txt\n" ++"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file.txt\n" + "ৰ নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। ফাইল বৈশিষ্টসমূহ সিহতৰ " + "gvfs নামৰ\n" + "সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি, উদাহৰণস্বৰূপ standard::icon।" +@@ -2840,8 +2828,7 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপক ' + #: ../programs/gvfs-mime.c:186 + #, c-format + msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +-msgstr "" +-"'%s' ৰ বাবে '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n" ++msgstr "'%s' ৰ বাবে '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n" + + #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 + msgid "Create parent directories" +@@ -3172,7 +3159,6 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু + #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" + #~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱৰ্ড নাকচ কৰিছে" + +-#~| msgid "Unexpected reply from server" + #~ msgid "Received invalid reply from server" + #~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে" + +@@ -3182,7 +3168,6 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু + #~ msgid "Enter password for afp on %s" + #~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" + +-#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" + #~ msgid "Failed to logout from server" + #~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +@@ -3256,19 +3241,15 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু + #~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" + #~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে বেনামী লগিন ব্যৰ্থ হল, ত্ৰুটি ক'ড: %d প্ৰাপ্ত হল" + +-#~| msgid "sftp for %s on %s" + #~ msgid "AFP shares for %s on %s" + #~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP অংশীদাৰীসমূহ" + +-#~| msgid "Windows shares on %s" + #~ msgid "AFP shares on %s" + #~ msgstr "%s ত AFP অংশীদাৰীসমূহ" + +-#~| msgid "File is directory" + #~ msgid "File is a directory" + #~ msgstr "ফাইলটো এটা ডাইৰেকটৰি" + +-#~| msgid "Unable to create temporary file" + #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" + #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" + +Index: new/po/bn_IN.po +=================================================================== +--- new.orig/po/bn_IN.po ++++ new/po/bn_IN.po +@@ -118,7 +118,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়" + + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +-#| msgid "Seek not supported on stream" + msgid "Truncate not supported on stream" + msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে Truncate সমর্থিত নয়" + +@@ -290,8 +289,7 @@ msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." + msgstr "" +-"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত মাধ্যম " +-"খঁজে " ++"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত মাধ্যম খঁজে " + "পাওয়া যায়নি।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +@@ -473,8 +471,7 @@ msgstr "এই নামের অবজ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "" +-"টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)" ++msgstr "টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -604,8 +601,7 @@ msgid "" + "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " + "correctly." + msgstr "" +-"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক " +-"ভাবে সেট " ++"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক ভাবে সেট " + "অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +@@ -675,8 +671,7 @@ msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" +-"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক " +-"করুন।" ++"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক করুন।" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +@@ -1101,7 +1096,6 @@ msgid "Backup file creation failed" + msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" + + #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +-#| msgid "Can't copy file over directory" + msgid "Can't move over directory" + msgstr "ডিরেক্টরির উপরে রাখা সম্ভব নয়" + +@@ -1342,8 +1336,7 @@ msgstr "সমর্থিত নয় + msgid "" + "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " + "file)" +-msgstr "" +-"সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)" ++msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 + msgid "" +@@ -1369,12 +1362,10 @@ msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp ত্রুটি: %s" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +-#| msgid "Unexpected host uri format." + msgid "Unexpected host URI format." + msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক URI ফর্ম্যাট।" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +-#| msgid "Malformed host uri." + msgid "Malformed host URI." + msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক URI।" + +@@ -1404,7 +1395,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP ডিভাইস '%s' খোলা যায়নি" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +-#| msgid "File not found" + msgid "Device not found" + msgstr "ডিভাইস পাওয়া যায়নি" + +@@ -1429,12 +1419,10 @@ msgid "Not a regular file" + msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 +-#| msgid "Target %s is not a directory\n" + msgid "Target is a directory" + msgstr "উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +-#| msgid "Create directories." + msgid "Can't merge directories" + msgstr "ডিরেক্টরিগুলি মার্জ করা যাবে না" + +@@ -1467,8 +1455,7 @@ msgstr "Network Location Monitor" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "" +-"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন" ++msgstr "USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 + msgid "Connection to the device lost" +@@ -1562,10 +1549,8 @@ msgstr "" + "“%s” এর পরিচয় যাচাই করা যায় না।\n" + "অাপনি প্রথমবার কোনো কম্পিউটারে লগিন করলে এমনটা হয়ে থাকে।\n" + "\n" +-"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই " +-"বিষয়ে " +-"অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ " +-"করুন।" ++"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই বিষয়ে " ++"অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ করুন।" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1582,7 +1567,6 @@ msgstr "সংযোগটি বন্� + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 + #, c-format +-#| msgid "Internal error: %s" + msgid "Internal error: Unknown Error" + msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: অজানা ত্রুটি" + +@@ -1745,8 +1729,7 @@ msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" + msgstr "" +-"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত " +-"হবে না?" ++"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত হবে না?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1766,8 +1749,7 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট � + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +-msgstr "" +-"তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" ++msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 + msgid "Data connection closed" +@@ -1828,7 +1810,6 @@ msgid "Don't start fuse." + msgstr "fuse চালু করা হবে না।" + + #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version." + msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ দেখান।" + +@@ -1944,10 +1925,8 @@ msgid "" + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে কি?\n" +-"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় " +-"সম্পর্কে " +-"সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে " +-"যেতে " ++"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় সম্পর্কে " ++"সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে যেতে " + "পারে।" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +@@ -1956,8 +1935,7 @@ msgstr "তথাপি আরম্ভ + + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 + msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +-msgstr "" +-"এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" ++msgstr "এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" + + #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 +@@ -2436,7 +2414,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ভলিউম ম + #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 + #: ../programs/gvfs-tree.c:39 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version" + msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ দেখান" + +@@ -2486,8 +2463,7 @@ msgid "" + "like smb://server/resource/file.txt as location." + msgstr "" + "gvfs-cat চিরাচরিত ক্যাট উইটিলিটির মতোই কাজ করে, কিন্তু gvfs\n" +-"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান " +-"হিসাবে অাপনি\n" ++"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান হিসাবে অাপনি\n" + "smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন।" + + #: ../programs/gvfs-cat.c:151 +@@ -2496,8 +2472,7 @@ msgid "" + "like -n, -T or other." + msgstr "" + "দ্রষ্টব্য: অাপনার\n" +-"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য " +-"দিয়ে পাইপ করুন।" ++"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য দিয়ে পাইপ করুন।" + + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 + #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +@@ -2578,7 +2553,6 @@ msgstr "%s উদ্দিষ্টস� + + #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 + #, c-format +-#| msgid "overwrite %s?" + msgid "%s: overwrite ‘%s’? " + msgstr "%s: ‘%s’ওভাররাইট করবেন? " + +@@ -2679,7 +2653,6 @@ msgstr "আড়াল করা\n" + + #: ../programs/gvfs-info.c:195 + #, c-format +-#| msgid "Error: %s\n" + msgid "uri: %s\n" + msgstr "uri: %s\n" + +@@ -2756,10 +2729,8 @@ msgid "" + "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." + msgstr "" + "gvfs-ls চিরাচরিত ls ইউটিলিটির মতোই, তবে gvfs\n" +-"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান " +-"হিসাবে\n" +-"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। " +-"ফাইল " ++"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান হিসাবে\n" ++"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। ফাইল " + "অ্যাট্রিবিউট\n" + "তাদের gvfs নাম দিয়ে উল্লেখ করা যেতে পারে, উদাঃ standard::icon।" + +@@ -3003,8 +2974,7 @@ msgstr "তৈরি করার সম + + #: ../programs/gvfs-save.c:49 + msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +-msgstr "" +-"প্রতিস্থাপনের সময়ে, গন্তব্যস্থানের অস্তিত্ব নেই এমন ধরে নিয়েই প্রতিস্থাপন করুন" ++msgstr "প্রতিস্থাপনের সময়ে, গন্তব্যস্থানের অস্তিত্ব নেই এমন ধরে নিয়েই প্রতিস্থাপন করুন" + + #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified + #: ../programs/gvfs-save.c:51 +@@ -3105,8 +3075,7 @@ msgstr "সাংকেতিক লি� + + #: ../programs/gvfs-tree.c:250 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." +-msgstr "" +-"গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।" ++msgstr "গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।" + + #~ msgid "No storage volumes found" + #~ msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি" +Index: new/po/de.po +=================================================================== +--- new.orig/po/de.po ++++ new/po/de.po +@@ -69,7 +69,6 @@ msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s" + + #: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +-#| msgid "Can't find metadata file %s" + msgid "can't open metadata tree" + msgstr "Metadaten-Baum kann nicht geöffnet werden" + +Index: new/po/es.po +=================================================================== +--- new.orig/po/es.po ++++ new/po/es.po +@@ -3104,7 +3104,6 @@ msgstr "Listar los contenidos de las car + #~ msgid "Cannot delete this entity" + #~ msgstr "No se puede eliminar esta entidad" + +-#~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." + #~ msgid "" + #~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." + #~ msgstr "" +Index: new/po/gu.po +=================================================================== +--- new.orig/po/gu.po ++++ new/po/gu.po +@@ -7,8 +7,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gu\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +-"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2014-10-09 09:18+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2014-10-10 11:52+0530\n" + "Last-Translator: \n" +@@ -1326,7 +1326,8 @@ msgid "Not supported (not same directory + msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +-msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" + msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ ડિરેક્ટરી છે, લક્ષ્ય એ પણ ડિરેક્ટરી છે)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 +@@ -1336,7 +1337,8 @@ msgid "" + msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 +-msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" + msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ફાઇલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય એ ડિરેક્ટરી છે)" + + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +@@ -3076,7 +3078,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં + #~ msgid "No storage volumes found" + #~ msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યા નથી" + +-#~| msgid "Cannot create libhal context" + #~ msgid "Cannot delete this entity" + #~ msgstr "આ ગુણધર્મને કાઢી શકાતુ નથી" + +@@ -3092,7 +3093,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં + #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" + #~ msgstr "AFP સર્વર %s સમાવેલ પાસવર્ડને નામંજૂર કરેલ છે" + +-#~| msgid "Unexpected reply from server" + #~ msgid "Received invalid reply from server" + #~ msgstr "સર્વરમાંથી અમાન્ય જવાબ મળ્યો" + +@@ -3102,7 +3102,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં + #~ msgid "Enter password for afp on %s" + #~ msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" + +-#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" + #~ msgid "Failed to logout from server" + #~ msgstr "સર્વરમાંથી બહાર નીકાળવામાં નિષ્ફળતા" + +@@ -3163,7 +3162,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં + #~ msgid "Invalid backend type" + #~ msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર" + +-#~| msgid "Error sending fd: %s" + #~ msgid "Error sending file descriptor: %s" + #~ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +@@ -3208,20 +3206,16 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં + #~ msgstr "- કચરાપેટીમાં ફાઇલોને ખસેડો" + + #, fuzzy +-#~| msgid "sftp for %s on %s" + #~ msgid "AFP shares for %s on %s" + #~ msgstr "%s પર %s તરીકે sftp" + + #, fuzzy +-#~| msgid "Windows shares on %s" + #~ msgid "AFP shares on %s" + #~ msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" + +-#~| msgid "File is directory" + #~ msgid "File is a directory" + #~ msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છે" + +-#~| msgid "Unable to create temporary file" + #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" + #~ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) બનાવી શક્યા નહિં" + +Index: new/po/hi.po +=================================================================== +--- new.orig/po/hi.po ++++ new/po/hi.po +@@ -125,7 +125,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "स्ट्रीम पर प्राप्ति समर्थित नहीं" + + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +-#| msgid "Seek not supported on stream" + msgid "Truncate not supported on stream" + msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" + +@@ -170,8 +169,7 @@ msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" +-"\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT " +-"रिकार्ड " ++"\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT रिकार्ड " + "अनुपस्थित है. कुंजी जरूरी है: \"%s\"." + + #. Translators: +@@ -296,8 +294,7 @@ msgstr "सर्वर %s गुमन� + msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." +-msgstr "" +-"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई उपयुक्त सत्यापन तरीका नहीं मिला." ++msgstr "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई उपयुक्त सत्यापन तरीका नहीं मिला." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 + #, c-format +@@ -305,8 +302,7 @@ msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले " +-"संस्करण का समर्थन " ++"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले संस्करण का समर्थन " + "नहीं करता है." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 +@@ -607,8 +603,7 @@ msgid "" + "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " + "correctly." + msgstr "" +-"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग " +-"से सेट है." ++"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग से सेट है." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 + #, c-format +@@ -676,9 +671,7 @@ msgstr "%s पर दस्तावे� + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." +-msgstr "" +-"युक्ति '%s' लॉक है. युक्ति पर पासकोड दर्ज करें और क्लिक करें \"फिर से कोशिश " +-"करें\"." ++msgstr "युक्ति '%s' लॉक है. युक्ति पर पासकोड दर्ज करें और क्लिक करें \"फिर से कोशिश करें\"." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +@@ -1103,7 +1096,6 @@ msgid "Backup file creation failed" + msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल" + + #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +-#| msgid "Can't copy file over directory" + msgid "Can't move over directory" + msgstr "निर्देशिका पर नहीं खिसका सकता है" + +@@ -1344,8 +1336,7 @@ msgstr "समर्थित नही� + msgid "" + "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " + "file)" +-msgstr "" +-"समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, लेकिन गंतव्य किसी मौजूदा फ़ाइल है)" ++msgstr "समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, लेकिन गंतव्य किसी मौजूदा फ़ाइल है)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 + msgid "" +@@ -1371,12 +1362,10 @@ msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp त्रुटि: %s" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +-#| msgid "Unexpected host uri format." + msgid "Unexpected host URI format." + msgstr "अप्रत्याशित मेजबान यूआरआई प्रारूप." + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +-#| msgid "Malformed host uri." + msgid "Malformed host URI." + msgstr "विरुपित मेजबान यूआरआई." + +@@ -1406,7 +1395,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP युक्ति '%s' खोलने में असमर्थ" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +-#| msgid "File not found" + msgid "Device not found" + msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला" + +@@ -1431,12 +1419,10 @@ msgid "Not a regular file" + msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 +-#| msgid "Target %s is not a directory\n" + msgid "Target is a directory" + msgstr "लक्ष्य एक निर्देशिका है" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +-#| msgid "Create directories." + msgid "Can't merge directories" + msgstr "निर्देशिका मिला नहीं सकता है" + +@@ -1563,8 +1549,7 @@ msgstr "" + "“%s” की पहचान नहीं कर सकता है.\n" + "यह तब होता है जब आप कंप्यूटकर में पहली बार लॉगिन करते हैं.\n" + "\n" +-"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित " +-"करना चाहते " ++"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित करना चाहते " + "हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 +@@ -1582,7 +1567,6 @@ msgstr "कनेक्शन बंद + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 + #, c-format +-#| msgid "Internal error: %s" + msgid "Internal error: Unknown Error" + msgstr "आंतरिक त्रुटि: अज्ञात त्रुटि" + +@@ -1744,8 +1728,7 @@ msgstr "अवैध उत्तर" + msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" +-msgstr "" +-"सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?" ++msgstr "सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1765,8 +1748,7 @@ msgstr "खाता असमर्थ� + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +-msgstr "" +-"डेटा कनेक्शन खोल नहीं सकता है. हो सकता है कि आपका फ़ायरवाल इसके रोकता है?" ++msgstr "डेटा कनेक्शन खोल नहीं सकता है. हो सकता है कि आपका फ़ायरवाल इसके रोकता है?" + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 + msgid "Data connection closed" +@@ -1827,7 +1809,6 @@ msgid "Don't start fuse." + msgstr "फ्यूज आरंभ मत करें." + + #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version." + msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ" + +@@ -1943,8 +1924,7 @@ msgid "" + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ड्राइव को पदावनत मोड में आरंभ करें?\n" +-"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं " +-"रह गया " ++"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं रह गया " + "है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +@@ -2432,7 +2412,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 आयतन मॉ + #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 + #: ../programs/gvfs-tree.c:39 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version" + msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ" + +@@ -2482,8 +2461,7 @@ msgid "" + "like smb://server/resource/file.txt as location." + msgstr "" + "gvfs-cat महज पारंपरिक कैट उपयोगिता की तरह काम करता है लेकिन लेकिन gvfs\n" +-" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे " +-"का\n" ++" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे का\n" + " प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:151 +@@ -2573,7 +2551,6 @@ msgstr "लक्ष्य %s निर� + + #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 + #, c-format +-#| msgid "overwrite %s?" + msgid "%s: overwrite ‘%s’? " + msgstr "%s: अधिलिखित करें ‘%s’? " + +@@ -2674,7 +2651,6 @@ msgstr "छिपा\n" + + #: ../programs/gvfs-info.c:195 + #, c-format +-#| msgid "Error: %s\n" + msgid "uri: %s\n" + msgstr "uri: %s\n" + +@@ -2751,10 +2727,8 @@ msgid "" + "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." + msgstr "" + "gvfs-ls महज पारंपरिक ls उपयोगिता की तरह काम करता है लेकिन लेकिन gvfs\n" +-" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे " +-"का\n" +-" प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान. फ़ाइल " +-"विशेषताएँ\n" ++" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे का\n" ++" प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान. फ़ाइल विशेषताएँ\n" + "उनकी gvfs नाम से निर्दिष्ट होती हैं, उदाहरण के लिए standard::icon." + + #: ../programs/gvfs-mime.c:37 +@@ -3103,7 +3077,6 @@ msgstr "तरू प्रारूप + #~ msgid "No storage volumes found" + #~ msgstr "कोई भंडारण आयतन नहीं मिला" + +-#~| msgid "Cannot create libhal context" + #~ msgid "Cannot delete this entity" + #~ msgstr "इस एंटिटी को मिटा नहीं सकता है" + +Index: new/po/kn.po +=================================================================== +--- new.orig/po/kn.po ++++ new/po/kn.po +@@ -147,8 +147,7 @@ msgstr "Avahi ಪರಿಹಾರಕವ� + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +-msgstr "" +-"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" ++msgstr "\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type +@@ -162,8 +161,7 @@ msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" +-"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. " +-"ಒಂದು " ++"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಒಂದು " + "ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"." + + #. Translators: +@@ -254,8 +252,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಅನ� + #, c-format + msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." + msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +-msgstr[0] "" +-"ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." ++msgstr[0] "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." + msgstr[1] "" + "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." + +@@ -280,8 +277,7 @@ msgstr "" + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 + #, c-format + msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +-msgstr "" +-"ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ “%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." ++msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ “%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 + #, c-format +@@ -677,8 +673,7 @@ msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" +-"“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು " +-"“ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " ++"“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು “ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " + "ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +@@ -1465,8 +1460,7 @@ msgstr "Network Location Monitor" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "" +-"USB ಬೆಂಬಲವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾರಾಟಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" ++msgstr "USB ಬೆಂಬಲವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾರಾಟಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 + msgid "Connection to the device lost" +@@ -1573,7 +1567,6 @@ msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಗುರು� + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 + #, c-format +-#| msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" + msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" + msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ (ಕೆಳಗಿರುವ SSH ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಿಂತುಹೋಗಿದೆ)" + +@@ -1947,8 +1940,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ (ಡೀಗ್ರೇಡ್) ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ?\n" + "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಡ್ರೈವುಗಳು ವಿಫಲತೆಗಳನ್ನು " +-"ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " +-"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ " ++"ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ " + "ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +@@ -2395,8 +2387,7 @@ msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲ� + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +-msgstr "" +-"ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" ++msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 + #, c-format +@@ -2415,8 +2406,7 @@ msgid "" + "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." + msgstr "" + "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ\n" +-"\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ " +-"ಅಗತ್ಯವಿದೆ." ++"\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +@@ -2468,7 +2458,6 @@ msgstr "%s: %s: ಓದುವಲ್ಲಿ + #. is the URI of the file, the third is the error message. + #: ../programs/gvfs-cat.c:116 + #, c-format +-#| msgid "%s: %s: error closing: %s\n" + msgid "%s: %s:error closing: %s\n" + msgstr "%s: %s:ಇದನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +@@ -2490,8 +2479,7 @@ msgid "" + "like smb://server/resource/file.txt as location." + msgstr "" + "gvfs-cat ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ cat ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n" +-"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ " +-"smb://server/resource/file." ++"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file." + "txt ಗೆ\n" + "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು." + +@@ -2758,8 +2746,7 @@ msgid "" + "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." + msgstr "" + "gvfs-ls ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ls ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n" +-"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ " +-"smb://server/resource/file.txt " ++"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file.txt " + "ಗೆ\n" + "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಕಡತದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು gvfs ಹೆಸರಿನಿಂದ\n" + "ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ. standard::icon." +@@ -3102,22 +3089,18 @@ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸ� + + #: ../programs/gvfs-tree.c:38 + msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +-msgstr "" +-"ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು, ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳಗಳು ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು" ++msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು, ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳಗಳು ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು" + + #: ../programs/gvfs-tree.c:250 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು." + +-#~| msgid "Operation not supported." + #~ msgid "Operation not supported" + #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#~| msgid "File doesn't exist" + #~ msgid "Volume doesn't exist" + #~ msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +-#~| msgid "backups not supported" + #~ msgid "Backups not supported" + #~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +Index: new/po/ml.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ml.po ++++ new/po/ml.po +@@ -3009,14 +3009,12 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള� + #~ msgid "Invalid return value from monitor_file" + #~ msgstr "monitor_file-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +-#~| msgid "Cannot connect to the system bus" + #~ msgid "Can't contact session bus" + #~ msgstr "സെഷന്‍ ബസുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + + #~ msgid "Error connecting to daemon: %s" + #~ msgstr "നിരന്തരപ്രവൃത്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#~| msgid "Invalid return value from get_info" + #~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" + #~ msgstr "open_icon_for_read-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +@@ -3035,7 +3033,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള� + #~ msgid "WebDAV on %s" + #~ msgstr "WebDAV %s-ഏല്‍" + +-#~| msgid "Enter password for ftp on %s" + #~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s" + #~ msgstr "%s-നുള്ള എഫ്.ടി.പി-ക്കുള്ള (%s-ലുള്ള) അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" + +@@ -3063,7 +3060,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള� + #~ msgid "Invalid arguments from spawned child" + #~ msgstr "സ്പോണ്‍ഡ് ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍" + +-#~| msgid "%s: missing locations" + #~ msgid "locations" + #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" + +@@ -3073,7 +3069,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള� + #~ msgid "- list files at " + #~ msgstr "- -ലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" + +-#~| msgid "Error deleting file" + #~ msgid "- delete files" + #~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക" + +Index: new/po/mr.po +=================================================================== +--- new.orig/po/mr.po ++++ new/po/mr.po +@@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" + + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +-#| msgid "Seek not supported on stream" + msgid "Truncate not supported on stream" + msgstr "स्ट्रिमवर ट्रंकेट समर्थीत नाही" + +@@ -149,8 +148,7 @@ msgstr "Avahi रिजॉल्वर � + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" + msgstr "" +-"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी " +-"आढळली" ++"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type +@@ -164,8 +162,7 @@ msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" +-"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी " +-"आढळली. " ++"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी आढळली. " + "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: \"%4$s\"." + + #. Translators: +@@ -177,8 +174,7 @@ msgstr "" + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" + msgstr "" +-"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् " +-"आउट झाले" ++"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् आउट झाले" + + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +@@ -258,10 +254,8 @@ msgstr "जोडणी अनपेक� + #, c-format + msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." + msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +-msgstr[0] "" +-"%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." +-msgstr[1] "" +-"%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." ++msgstr[0] "%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." ++msgstr[1] "%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 + msgid "An invalid username was provided." +@@ -294,8 +288,7 @@ msgstr "AFP सर्व्हर ”%s� + msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." +-msgstr "" +-"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. योग्य ऑथेंटिकेशन पद्धती आढळले नाही." ++msgstr "AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. योग्य ऑथेंटिकेशन पद्धती आढळले नाही." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 + #, c-format +@@ -303,8 +296,7 @@ msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता " +-"समर्थन " ++"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता समर्थन " + "पुरवत नाही." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 +@@ -477,8 +469,7 @@ msgstr "नावासह ऑब्ज� + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "" +-"लक्ष्य ऑब्जेक्टला विना पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" ++msgstr "लक्ष्य ऑब्जेक्टला विना पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -494,8 +485,7 @@ msgstr "शेअर्ड् डिर� + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 + msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "" +-"हवलण्याजोगी ऑब्जेक्टला पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" ++msgstr "हवलण्याजोगी ऑब्जेक्टला पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 + msgid "Object being moved doesn't exist" +@@ -607,8 +597,7 @@ msgid "" + "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " + "correctly." + msgstr "" +-"libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे " +-"याची " ++"libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे याची " + "खात्री करा." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +@@ -677,8 +666,7 @@ msgstr "%s वरील दस्तऐ� + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." +-msgstr "" +-"साधन ”%s” कुलूपबंद आहे. साधनवरील पासकोड द्या व ”पुनः प्रयत्न करा” क्लिक करा." ++msgstr "साधन ”%s” कुलूपबंद आहे. साधनवरील पासकोड द्या व ”पुनः प्रयत्न करा” क्लिक करा." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +@@ -1103,7 +1091,6 @@ msgid "Backup file creation failed" + msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी" + + #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +-#| msgid "Can't copy file over directory" + msgid "Can't move over directory" + msgstr "डिरेक्ट्री स्थानांतरित करणे अशक्य" + +@@ -1344,8 +1331,7 @@ msgstr "समर्थीत नाह� + msgid "" + "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " + "file)" +-msgstr "" +-"समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, परंतु लक्ष्य अस्तित्वातील फाइल आहे)" ++msgstr "समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, परंतु लक्ष्य अस्तित्वातील फाइल आहे)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 + msgid "" +@@ -1371,12 +1357,10 @@ msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp त्रुटी: %s" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +-#| msgid "Unexpected host uri format." + msgid "Unexpected host URI format." + msgstr "अनपेक्षित यजमान URI रूपण." + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +-#| msgid "Malformed host uri." + msgid "Malformed host URI." + msgstr "सदोषीत यजमान URI." + +@@ -1406,7 +1390,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP साधन '%s' उघडण्यास अशक्य" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +-#| msgid "File not found" + msgid "Device not found" + msgstr "साधन आढळले नाही" + +@@ -1431,12 +1414,10 @@ msgid "Not a regular file" + msgstr "नियमीत फाइल नाही" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 +-#| msgid "Target %s is not a directory\n" + msgid "Target is a directory" + msgstr "लक्ष्य डिरेक्ट्री आहे" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +-#| msgid "Create directories." + msgid "Can't merge directories" + msgstr "डिरेक्ट्रीज एकत्र करणे अशक्य" + +@@ -1563,8 +1544,7 @@ msgstr "" + "दूरस्थ संगणकाची ओळख ”%s”अपरिचीत आहे.\n" + "हे तेव्हा होते जेव्हा तुम्ही संगणकावर दाखलन करता.\n" + "\n" +-"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित " +-"करण्याकरीता, " ++"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित करण्याकरीता, " + "प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा." + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 +@@ -1582,7 +1562,6 @@ msgstr "जोडणी बंद के + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 + #, c-format +-#| msgid "Internal error: %s" + msgid "Internal error: Unknown Error" + msgstr "आंतरिक त्रुटी: अपरिचीत त्रुटी" + +@@ -1745,8 +1724,7 @@ msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" + msgstr "" +-"सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन " +-"पुरवत " ++"सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन पुरवत " + "नाही?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +@@ -1828,7 +1806,6 @@ msgid "Don't start fuse." + msgstr "फ्युज सुरू करू नका." + + #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version." + msgstr "प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा." + +@@ -1935,9 +1912,7 @@ msgstr "नीनावी ड्रा� + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 + #, c-format + msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +-msgstr "" +-"मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ " +-"आहे." ++msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" +@@ -1946,8 +1921,7 @@ msgid "" + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवा?\n" +-"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. " +-"घटक अपयशी " ++"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. घटक अपयशी " + "ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +@@ -2294,9 +2268,7 @@ msgstr "व्यापक संचय� + #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 + #, c-format + msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +-msgstr "" +-"मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ " +-"आहे." ++msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे." + + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 + #, c-format +@@ -2437,7 +2409,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 वॉल्यु� + #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 + #: ../programs/gvfs-tree.c:39 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version" + msgstr "प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा" + +@@ -2577,7 +2548,6 @@ msgstr "लक्ष्य %s डिर� + + #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 + #, c-format +-#| msgid "overwrite %s?" + msgid "%s: overwrite ‘%s’? " + msgstr "%s: ‘%s’ खोडून पुन्हा लिहायचे? " + +@@ -2678,7 +2648,6 @@ msgstr "अदृष्य\n" + + #: ../programs/gvfs-info.c:195 + #, c-format +-#| msgid "Error: %s\n" + msgid "uri: %s\n" + msgstr "uri: %s\n" + +@@ -2940,8 +2909,7 @@ msgstr "ठिकाणांना म� + + #: ../programs/gvfs-move.c:131 + msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +-msgstr "" +-"स्रोतपासून लक्ष्यकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् स्थानांतरीत करा." ++msgstr "स्रोतपासून लक्ष्यकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् स्थानांतरीत करा." + + #: ../programs/gvfs-move.c:228 + #, c-format +@@ -3106,7 +3074,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री� + #~ msgid "No storage volumes found" + #~ msgstr "स्टोरेज खंड शोधणे अशक्य" + +-#~| msgid "Cannot create libhal context" + #~ msgid "Cannot delete this entity" + #~ msgstr "हि एंटिटि नष्ट करणे अशक्य" + +@@ -3122,70 +3089,54 @@ msgstr "डिरेक्ट्री� + #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" + #~ msgstr "AFP सर्व्हर %s ने पुरवलेले पासवर्ड नकारले" + +-#~| msgid "Unexpected reply from server" + #~ msgid "Received invalid reply from server" + #~ msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद प्राप्त झाले" + +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" + #~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" + #~ msgstr "%s म्हणून %s करीता, afp साठी पासवर्ड द्या" + +-#~| msgid "Enter password for ftp on %s" + #~ msgid "Enter password for afp on %s" + #~ msgstr "%s वरील afp करीता पासवर्ड द्या" + +-#~| msgid "Failed to retrieve share list from server" + #~ msgid "Failed to logout from server" + #~ msgstr "सर्व्हरपासून बाहेर पडण्यास अपयशी" + +-#~| msgid "sftp for %s on %s" + #~ msgid "AFP volumes for %s on %s" + #~ msgstr "%s करीता %s वरील AFP खंड" + + #~ msgid "AFP volumes on %s" + #~ msgstr "%s वरील AFP खंड" + +-#~| msgid "sftp for %s on %s" + #~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" + #~ msgstr "%2$s करीता %3$s वरील AFP खंड %1$s" + +-#~| msgid "sftp for %s on %s" + #~ msgid "AFP volume %s on %s" + #~ msgstr "AFP खंड %s, %s वरील " + +-#~| msgid "WebDAV on %s" + #~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" + #~ msgstr "%s म्हणून %s%s वरील WebDAV" + +-#~| msgid "WebDAV on %s" + #~ msgid "WebDAV on %s%s" + #~ msgstr "%s%s वरील WebDAV" + +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" + #~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" + #~ msgstr "%s म्हणून %s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या" + +-#~| msgid "Enter password for ftp on %s" + #~ msgid "Enter password for FTP on %s" + #~ msgstr "%s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या" + +-#~| msgid "/ on %s" + #~ msgid "FTP on %s" + #~ msgstr "%s वरील FTP" + +-#~| msgid "ftp as %s on %s" + #~ msgid "FTP as %s on %s" + #~ msgstr "%s महणून %s वरील FTP" + +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" + #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" + #~ msgstr "%s म्हणून %s वरील ssh करीता किसाठी पासफ्रेज द्या" + +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" + #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" + #~ msgstr "%s म्हणून %s करीता ssh करीता पासवर्ड द्या" + +-#~| msgid "/ on %s" + #~ msgid "SFTP on %s" + #~ msgstr "%s वरील SFTP" + +@@ -3213,7 +3164,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री� + #~ msgid "Invalid return value from monitor_file" + #~ msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मूल्य" + +-#~| msgid "Cannot connect to the system bus" + #~ msgid "Can't contact session bus" + #~ msgstr "सत्र बसशी संपर्क साधण्यास अशक्य" + +@@ -3250,7 +3200,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री� + #~ msgid "Invalid arguments from spawned child" + #~ msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी" + +-#~| msgid "%s: missing locations" + #~ msgid "locations" + #~ msgstr "ठिकाणे" + +@@ -3260,7 +3209,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री� + #~ msgid "- list files at " + #~ msgstr "- येथील फाइल्स्ची सूची" + +-#~| msgid "Error deleting file" + #~ msgid "- delete files" + #~ msgstr "- फाइल्स् नष्ट करा" + +Index: new/po/or.po +=================================================================== +--- new.orig/po/or.po ++++ new/po/or.po +@@ -120,7 +120,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +-#| msgid "Seek not supported on stream" + msgid "Truncate not supported on stream" + msgstr "ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" + +@@ -291,8 +290,7 @@ msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." + msgstr "" +-"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା " +-"ନାହିଁ।" ++"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା ନାହିଁ।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 + #, c-format +@@ -300,8 +298,7 @@ msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା " +-"ପରବର୍ତ୍ତି " ++"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା ପରବର୍ତ୍ତି " + "ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 +@@ -418,9 +415,7 @@ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ � + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 + msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +-msgstr "" +-"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ଚିହ୍ନିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା ଅପସାରଣ " +-"କରନ୍ତୁ)" ++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ଚିହ୍ନିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 +@@ -477,8 +472,7 @@ msgstr "ସେହି ନାମ ବିଶ + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" + msgstr "" +-"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧାର " +-"ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" ++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧାର ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -495,8 +489,7 @@ msgstr "ଏକ ସହଭାଗୀ ଡି + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 + msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" + msgstr "" +-"ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ " +-"କରାଯାଇଛି (ବାଧା " ++"ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା " + "ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +@@ -609,8 +602,7 @@ msgid "" + "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " + "correctly." + msgstr "" +-"libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd " +-"ସଠିକ ଭାବରେ " ++"libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd ସଠିକ ଭାବରେ " + "ସେଟ ହୋଇଛି।" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +@@ -680,8 +672,7 @@ msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" +-"ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ " +-"\"ପୁଣିଥରେ " ++"ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ \"ପୁଣିଥରେ " + "ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +@@ -1107,7 +1098,6 @@ msgid "Backup file creation failed" + msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + + #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +-#| msgid "Can't copy file over directory" + msgid "Can't move over directory" + msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ" + +@@ -1342,22 +1332,18 @@ msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହ� + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 + msgid "" + "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +-msgstr "" +-"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" ++msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 + msgid "" + "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " + "file)" +-msgstr "" +-"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ " +-"ଅଟେ)" ++msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ ଅଟେ)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 + msgid "" + "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +-msgstr "" +-"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଫାଇଲ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" ++msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଫାଇଲ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" + + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 + #, c-format +@@ -1378,12 +1364,10 @@ msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp ତ୍ରୁଟି: %s" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +-#| msgid "Unexpected host uri format." + msgid "Unexpected host URI format." + msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହୋଷ୍ଟ URI ଶୈଳୀ।" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +-#| msgid "Malformed host uri." + msgid "Malformed host URI." + msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଷ୍ଟ URI." + +@@ -1413,7 +1397,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖାଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +-#| msgid "File not found" + msgid "Device not found" + msgstr "ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +@@ -1438,12 +1421,10 @@ msgid "Not a regular file" + msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 +-#| msgid "Target %s is not a directory\n" + msgid "Target is a directory" + msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +-#| msgid "Create directories." + msgid "Can't merge directories" + msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" + +@@ -1476,8 +1457,7 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥ� + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "" +-"USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ" ++msgstr "USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 + msgid "Connection to the device lost" +@@ -1571,10 +1551,8 @@ msgstr "" + "“%s” ର ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n" + "ଆପଣ ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହା ଘଟିଥାଏ।\n" + "\n" +-"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ " +-"ନିଶ୍ଚିତ ହେବା " +-"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ " +-"କରନ୍ତୁ।" ++"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା " ++"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1591,7 +1569,6 @@ msgstr "ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ହ + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 + #, c-format +-#| msgid "Internal error: %s" + msgid "Internal error: Unknown Error" + msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ତୃଟି" + +@@ -1754,8 +1731,7 @@ msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" + msgstr "" +-"ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ରାଉଟର ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ " +-"କରୁଥାଇପାରେ?" ++"ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ରାଉଟର ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1775,8 +1751,7 @@ msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକ � + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +-msgstr "" +-"ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" ++msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 + msgid "Data connection closed" +@@ -1837,7 +1812,6 @@ msgid "Don't start fuse." + msgstr "ଫ୍ୟୁଜ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + + #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version." + msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" + +@@ -1944,8 +1918,7 @@ msgstr "ଆନାମିକା ଡ୍ର� + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 + #, c-format + msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +-msgstr "" +-"ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" ++msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" +@@ -1954,10 +1927,8 @@ msgid "" + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ କି?\n" +-"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ " +-"ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ " +-"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ " +-"ହେବ।" ++"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ " ++"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -2303,8 +2274,7 @@ msgstr "ସମୂହ ଭଣ୍ଡାର + #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 + #, c-format + msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +-msgstr "" +-"ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" ++msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" + + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 + #, c-format +@@ -2445,7 +2415,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ଭଲ୍ୟୁମ + #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 + #: ../programs/gvfs-tree.c:39 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version" + msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +@@ -2494,8 +2463,7 @@ msgid "" + "locations instead of local files: for example you can use something\n" + "like smb://server/resource/file.txt as location." + msgstr "" +-"gvfs-catପାରମ୍ପରିକ cat ଉପଯୋଗିତା ଅନୁସାରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ " +-"ବଦଳରେ gvfs\n" ++"gvfs-catପାରମ୍ପରିକ cat ଉପଯୋଗିତା ଅନୁସାରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ବଦଳରେ gvfs\n" + "ଅବସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରି: ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ ଭାବରେ ଆପଣ\n" + "smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ଅବସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।" + +@@ -2504,8 +2472,7 @@ msgid "" + "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" + "like -n, -T or other." + msgstr "" +-"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ " +-"ଯେପରିକି -n, -T " ++"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ ଯେପରିକି -n, -T " + "କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।" + + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +@@ -2587,7 +2554,6 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ % + + #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 + #, c-format +-#| msgid "overwrite %s?" + msgid "%s: overwrite ‘%s’? " + msgstr "%s: '%s' କୁ ନବଲିଖନ କରିବେ କି?" + +@@ -2688,7 +2654,6 @@ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ\n" + + #: ../programs/gvfs-info.c:195 + #, c-format +-#| msgid "Error: %s\n" + msgid "uri: %s\n" + msgstr "uri: %s\n" + +@@ -2766,8 +2731,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "gvfs-ls ପାରମ୍ପରିକ ଉପଯୋଗିତା ସାଦୃଶ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ବଦଳରେ gvfs \n" + "ଅବସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରି: ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ ଭାବରେ\n" +-"ଆପଣ smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ଫାଇଲ " +-"ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ\n" ++"ଆପଣ smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ଫାଇଲ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ\n" + "ସେମାନଙ୍କର gvfs ନାମ ଅନୁସାରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇପାରିବ, ଯେପରିକି standard::icon." + + #: ../programs/gvfs-mime.c:37 +@@ -3006,9 +2970,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଶେଷରେ ଯ + + #: ../programs/gvfs-save.c:48 + msgid "When creating, restrict access to the current user" +-msgstr "" +-"ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ, କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସୀମିତ " +-"ରଖନ୍ତୁ" ++msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ, କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସୀମିତ ରଖନ୍ତୁ" + + #: ../programs/gvfs-save.c:49 + msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +@@ -3118,7 +3080,6 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର� + #~ msgid "No storage volumes found" + #~ msgstr "କୌଣସି ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +-#~| msgid "Cannot create libhal context" + #~ msgid "Cannot delete this entity" + #~ msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +@@ -3164,11 +3125,9 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର� + #~ msgid "Error renaming dir" + #~ msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" + #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" + #~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" + +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" + #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" + #~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" + +@@ -3208,9 +3167,6 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର� + #~ msgid "Create backup" + #~ msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" + +-#~| msgid "" +-#~| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~| "int64, stringv]" + #~ msgid "" + #~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " + #~ "int64, stringv, unset]" +Index: new/po/pa.po +=================================================================== +--- new.orig/po/pa.po ++++ new/po/pa.po +@@ -160,8 +160,7 @@ msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" +-"ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT " +-"ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ " ++"ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ " + "ਹਨ। ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: \"%4$s\"" + + #. Translators: +@@ -286,8 +285,7 @@ msgstr "ਸਰਵਰ \"%s\" ਅਗਿਆ + msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." +-msgstr "" +-"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।" ++msgstr "ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 + #, c-format +@@ -295,8 +293,7 @@ msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ " +-"ਲਈ ਸਹਾਇਕ " ++"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ " + "ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 +@@ -469,8 +466,7 @@ msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆ� + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "" +-"ਟਾਰਗੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ" ++msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -486,8 +482,7 @@ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਡ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 + msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "" +-"ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ-ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" ++msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ-ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 + msgid "Object being moved doesn't exist" +@@ -599,8 +594,7 @@ msgid "" + "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " + "correctly." + msgstr "" +-"libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ " +-"ਸੈੱਟਅੱਪ " ++"libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ " + "ਹੈ।" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +@@ -669,9 +663,7 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮ� + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." +-msgstr "" +-"ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ " +-"ਕਰੋ।" ++msgstr "ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +@@ -1096,7 +1088,6 @@ msgid "Backup file creation failed" + msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + + #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +-#| msgid "Can't copy file over directory" + msgid "Can't move over directory" + msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +@@ -1420,12 +1411,10 @@ msgid "Not a regular file" + msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 +-#| msgid "Target %s is not a directory\n" + msgid "Target is a directory" + msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +-#| msgid "Create directories." + msgid "Can't merge directories" + msgstr "ਡਾਇਰਕੈਟਰੀਆਂ ਮਿਲਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ" + +@@ -1552,8 +1541,7 @@ msgstr "" + "“%s” ਦੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" + "ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n" + "\n" +-"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ " +-"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " ++"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " + "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 +@@ -1571,7 +1559,6 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 + #, c-format +-#| msgid "Internal error: %s" + msgid "Internal error: Unknown Error" + msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +@@ -1733,8 +1720,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ" + msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" +-msgstr "" +-"ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?" ++msgstr "ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1754,8 +1740,7 @@ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਗ਼ੈਰ- + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +-msgstr "" +-"ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ?" ++msgstr "ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ?" + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 + msgid "Data connection closed" +@@ -1816,7 +1801,6 @@ msgid "Don't start fuse." + msgstr "fuse ਸਟਾਰਟ ਨਾ ਕਰੋ।" + + #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version." + msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ।" + +@@ -1932,8 +1916,7 @@ msgid "" + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ਕੀ ਡਰਾਇਵ ਡੀਗਰੇਟ ਮੋਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ?\n" +-"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ " +-"ਨਹੀਂ ਹੈ। " ++"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। " + "ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗਾ।" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +@@ -2421,7 +2404,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ਵਾਲੀਅਮ + #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 + #: ../programs/gvfs-tree.c:39 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version" + msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" + +@@ -2561,7 +2543,6 @@ msgstr "ਟਾਰਗੇਟ %s ਡਾਇ� + + #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 + #, c-format +-#| msgid "overwrite %s?" + msgid "%s: overwrite ‘%s’? " + msgstr "%s: '%s' ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ? " + +@@ -2982,8 +2963,7 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ + + #: ../programs/gvfs-save.c:49 + msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +-msgstr "" +-"ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਝ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ" ++msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਝ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ" + + #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified + #: ../programs/gvfs-save.c:51 +@@ -3092,7 +3072,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ� + #~ msgid "No storage volumes found" + #~ msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +-#~| msgid "Can't delete trash" + #~ msgid "Cannot delete this entity" + #~ msgstr "ਇਹ ਚੀਜ਼ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +@@ -3147,7 +3126,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ� + #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" + #~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਨੇ ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" + +-#~| msgid "Unexpected reply from server" + #~ msgid "Received invalid reply from server" + #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ" + +@@ -3157,7 +3135,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ� + #~ msgid "Enter password for afp on %s" + #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +-#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" + #~ msgid "Failed to logout from server" + #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +@@ -3231,19 +3208,15 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ� + #~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" + #~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਉੱਤੇ ਅਗਿਆਤ (anonymous) ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %d" + +-#~| msgid "sftp for %s on %s" + #~ msgid "AFP shares for %s on %s" + #~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ AFP ਸ਼ੇਅਰ" + +-#~| msgid "Windows shares on %s" + #~ msgid "AFP shares on %s" + #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ AFP ਸ਼ੇਅਰ" + +-#~| msgid "File is directory" + #~ msgid "File is a directory" + #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" + +-#~| msgid "Unable to create temporary file" + #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" + #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +@@ -3259,11 +3232,9 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ� + #~ msgid "sftp on %s" + #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ sftp" + +-#~| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" + #~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" + #~ msgstr "ਅਣਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ Inst ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)" + +-#~| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" + #~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" + #~ msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ SBServices ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)" + +Index: new/po/ta.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ta.po ++++ new/po/ta.po +@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr "" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +-"\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" + "\n" + "\n" + "\n" +@@ -266,10 +265,8 @@ msgstr "இணைப்பு எதி� + #, c-format + msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." + msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +-msgstr[0] "" +-"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" +-msgstr[1] "" +-"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" ++msgstr[0] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" ++msgstr[1] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 + msgid "An invalid username was provided." +@@ -285,8 +282,7 @@ msgstr "கொடுத்த கடவ� + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 + #, c-format + msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +-msgstr "" +-"“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது." ++msgstr "“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 + #, c-format +@@ -304,8 +300,7 @@ msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." + msgstr "" +-"சேவையகம் \"%s\" உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி " +-"ஏதுமில்லை " ++"சேவையகம் \"%s\" உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி ஏதுமில்லை " + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 + #, c-format +@@ -313,8 +308,7 @@ msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது " +-"அதன் பின் " ++"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது அதன் பின் " + "ஐ ஆதரிக்கவில்லை" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 +@@ -487,8 +481,7 @@ msgstr "இந்த பெயருட� + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "" +-"இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)" ++msgstr "இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -686,8 +679,7 @@ msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" +-"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் " +-"\"முயற்சி செய்க\" " ++"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் \"முயற்சி செய்க\" " + "மீது சொடுக்கவும்." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +@@ -1472,8 +1464,7 @@ msgstr "பிணைய இட கண் + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "" +-"யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. " ++msgstr "யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. " + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 + msgid "Connection to the device lost" +@@ -1666,8 +1657,7 @@ msgstr "%s இல் விண்டோ� + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 + #, c-format + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +-msgstr "" +-"சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s" ++msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s" + + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 + msgid "Windows Network File System Service" +@@ -1751,8 +1741,7 @@ msgstr "தவறான பதில்" + msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" +-msgstr "" +-"இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ." ++msgstr "இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ." + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1940,8 +1929,7 @@ msgstr "பெயரில்லா இ� + #, c-format + msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." + msgstr "" +-"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் " +-"இருக்கலாம்." ++"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" +@@ -1950,10 +1938,8 @@ msgid "" + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்கவா?\n" +-"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை " +-"மன்னிக்காது என " +-"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் " +-"இழக்கப்படும்." ++"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை மன்னிக்காது என " ++"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் இழக்கப்படும்." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1972,8 +1958,7 @@ msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க்� + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 + #, c-format + msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +-msgstr "" +-"லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை " ++msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை " + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 + msgid "Floppy Disk" +@@ -2301,8 +2286,7 @@ msgstr "அதிகமாக சேம� + #, c-format + msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." + msgstr "" +-"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் " +-"இருக்கலாம்." ++"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." + + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 + #, c-format +@@ -2400,8 +2384,7 @@ msgstr " விசைவளையத்� + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +-msgstr "" +-"பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை" ++msgstr "பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 + #, c-format +@@ -2494,8 +2477,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "ஜிவிஎஃப்எஸ்-கேட் வழக்கமான cat செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n" + "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n" +-"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக " +-"பயன்படுத்தலாம்." ++"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம்." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:151 + msgid "" +@@ -2761,10 +2743,8 @@ msgid "" + msgstr "" + "ஜிவிஎஃப்எஸ்-எல் எஸ் வழக்கமான எல் எஸ் செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n" + "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n" +-"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக " +-"பயன்படுத்தலாம். \n" +-"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: " +-"standard::" ++"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம். \n" ++"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: standard::" + "icon " + + #: ../programs/gvfs-mime.c:37 +@@ -2948,8 +2928,7 @@ msgstr "இருப்பிடங்� + + #: ../programs/gvfs-move.c:131 + msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +-msgstr "" +-"ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" ++msgstr "ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" + + #: ../programs/gvfs-move.c:228 + #, c-format +@@ -3114,7 +3093,6 @@ msgstr "அடைவுகள் உள� + #~ msgid "No storage volumes found" + #~ msgstr "சேமிப்பக பிரிவகங்கள் இல்லை" + +-#~| msgid "Cannot create libhal context" + #~ msgid "Cannot delete this entity" + #~ msgstr "இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது" + +Index: new/po/te.po +=================================================================== +--- new.orig/po/te.po ++++ new/po/te.po +@@ -123,7 +123,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "స్ట్రీమ్ పై సీక్ మద్దతీయబడదు" + + #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +-#| msgid "Seek not supported on stream" + msgid "Truncate not supported on stream" + msgstr "స్ట్రీమ్ పై ట్రంకేట్ మద్దతీయబడదు" + +@@ -168,8 +167,7 @@ msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" +-"\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా " +-"అంతకన్నా యెక్కువ " ++"\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా అంతకన్నా యెక్కువ " + "TXT రికార్డులు తప్పిపోయినవి. కీలు అవసరము: \"%s\"." + + #. Translators: +@@ -180,8 +178,7 @@ msgstr "" + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +-msgstr "" +-"\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది" ++msgstr "\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది" + + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +@@ -302,9 +299,7 @@ msgstr "సేవిక “%s” కు + msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." +-msgstr "" +-"సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సేవిక AFP వర్షన్ 3.0 లేదా తరువాతది తోడ్పాటు " +-"నివ్వదు." ++msgstr "సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సేవిక AFP వర్షన్ 3.0 లేదా తరువాతది తోడ్పాటు నివ్వదు." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 + #, c-format +@@ -420,8 +415,7 @@ msgstr "సంచయం ఖాళీగ� + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 + msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +-msgstr "" +-" తొలగింపును నిరోధించు లక్ష్యపు వస్తువుగా గుర్తు పెట్టబడింది (DeleteInhibit)" ++msgstr " తొలగింపును నిరోధించు లక్ష్యపు వస్తువుగా గుర్తు పెట్టబడింది (DeleteInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 +@@ -477,8 +471,7 @@ msgstr "ఆ పేరుతో వస్ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "" +-"పేరు మార్పును నిరోధించు లక్ష్యంగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది RenameInhibit)" ++msgstr "పేరు మార్పును నిరోధించు లక్ష్యంగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -495,8 +488,7 @@ msgstr "ఒకపంచుకున్� + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 + msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" + msgstr "" +-"పేరు మార్పును నిరోధించునగా తరలించబడి ఉండేట్లుగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది " +-"(RenameInhibit)" ++"పేరు మార్పును నిరోధించునగా తరలించబడి ఉండేట్లుగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది (RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 + msgid "Object being moved doesn't exist" +@@ -675,9 +667,7 @@ msgstr " %s పై పత్రాల� + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." +-msgstr "" +-"పరికరం “%s” లాకైంది. పరికరంపై సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టి మరియు “మరలా ప్రయత్నించు” " +-"నొక్కుము." ++msgstr "పరికరం “%s” లాకైంది. పరికరంపై సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టి మరియు “మరలా ప్రయత్నించు” నొక్కుము." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +@@ -1104,7 +1094,6 @@ msgid "Backup file creation failed" + msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టీకరణ విఫలమైంది" + + #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +-#| msgid "Can't copy file over directory" + msgid "Can't move over directory" + msgstr "సంచయంను కదుపలేదు" + +@@ -1371,12 +1360,10 @@ msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp దోషం: %s" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +-#| msgid "Unexpected host uri format." + msgid "Unexpected host URI format." + msgstr "అనుకోని అతిధేయ URI రూపం." + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +-#| msgid "Malformed host uri." + msgid "Malformed host URI." + msgstr "చెడ్డ అతిధేయ URI." + +@@ -1406,7 +1393,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP పరికరం '%s' తెరువలేక పోయింది" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +-#| msgid "File not found" + msgid "Device not found" + msgstr "పరికరం కనబడలేదు" + +@@ -1431,12 +1417,10 @@ msgid "Not a regular file" + msgstr "సాదారణ దస్త్రం కాదు" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 +-#| msgid "Target %s is not a directory\n" + msgid "Target is a directory" + msgstr "లక్ష్యము ఒక సంచయం" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +-#| msgid "Create directories." + msgid "Can't merge directories" + msgstr "సంచయాలను కలుపలేము" + +@@ -1469,8 +1453,7 @@ msgstr "నెట్వర్క్‍ � + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "" +-"USB మద్దతు తప్పిపోయినది. దయచేసి మీ సాఫ్టువేరు అమ్మకందారిని సంప్రదించండి" ++msgstr "USB మద్దతు తప్పిపోయినది. దయచేసి మీ సాఫ్టువేరు అమ్మకందారిని సంప్రదించండి" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 + msgid "Connection to the device lost" +@@ -1564,8 +1547,7 @@ msgstr "" + "“%s” యొక్క గుర్తింపును నిర్థారించలేదు.\n" + "మీరు కంప్యూటర్‌కు మొదటిసారి లాగిన్ అయినప్పుడు ఇది జరుగుతుంది.\n" + "\n" +-"దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట " +-"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన " ++"దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన " + "అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి." + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 +@@ -1583,7 +1565,6 @@ msgstr "అనుసంధానం మ� + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 + #, c-format +-#| msgid "Internal error: %s" + msgid "Internal error: Unknown Error" + msgstr "అంతర్గత దోషం: తెలియని దోషం" + +@@ -1745,9 +1726,7 @@ msgstr "చెల్లని ప్ర� + msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" +-msgstr "" +-"క్రియాశీల FTP అనుసంధానమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది. బహుశా మీ రూటర్ దీనిని " +-"మద్దతించుటలేదా?" ++msgstr "క్రియాశీల FTP అనుసంధానమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది. బహుశా మీ రూటర్ దీనిని మద్దతించుటలేదా?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1828,7 +1807,6 @@ msgid "Don't start fuse." + msgstr "ఫ్యూజ్ ను ప్రారంభించ వద్దు." + + #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version." + msgstr "ప్రోగ్రామ్ వర్షన్ చూపించు." + +@@ -1935,9 +1913,7 @@ msgstr "నామములేని డ� + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 + #, c-format + msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +-msgstr "" +-"మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ " +-"రద్దీగా ఉన్నాయి." ++msgstr "మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ రద్దీగా ఉన్నాయి." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" +@@ -1946,8 +1922,7 @@ msgid "" + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుము?\n" +-"డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను " +-"తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము " ++"డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము " + "విఫలమైతే డ్రైవునందలి డాటా తిరిగిపొందుటకు వీలుకాకుండా పోతుంది." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +@@ -2294,9 +2269,7 @@ msgstr "అధిక నిల్వ డ + #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 + #, c-format + msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +-msgstr "" +-"మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ " +-"రద్దీగా ఉన్నాయి." ++msgstr "మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ రద్దీగా ఉన్నాయి." + + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 + #, c-format +@@ -2437,7 +2410,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 వాల్యూ� + #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 + #: ../programs/gvfs-tree.c:39 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version" + msgstr "ప్రోగ్రామ్ వర్షన్ చూపించు" + +@@ -2577,7 +2549,6 @@ msgstr "లక్ష్యము %s డ� + + #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 + #, c-format +-#| msgid "overwrite %s?" + msgid "%s: overwrite ‘%s’? " + msgstr "%s: ‘%s’ ఓవర్‌రైట్ చేయాలా? " + +@@ -2678,7 +2649,6 @@ msgstr "మరుగునవున్� + + #: ../programs/gvfs-info.c:195 + #, c-format +-#| msgid "Error: %s\n" + msgid "uri: %s\n" + msgstr "uri: %s\n" + +@@ -2756,8 +2726,7 @@ msgid "" + msgstr "" + "gvfs-ls అనునది సాంప్రదాయ ls వుపకరణంకు సమానంగా వుంటుంది, అయితే అయితే\n" + "స్థానిక ఫైళ్ళ బదులుగా gvfs స్థానములను వుపయోగించును: ఉదాహరణకు మీరు\n" +-"smb://server/resource/file.txt ను స్థానంవలె వుపయోగించవచ్చు. ఫైల్ " +-"యాట్రిబ్యూట్లు\n" ++"smb://server/resource/file.txt ను స్థానంవలె వుపయోగించవచ్చు. ఫైల్ యాట్రిబ్యూట్లు\n" + "వాటి gvfs పేరుతో తెలుపవచ్చు, ఉ.దా. standard::icon." + + #: ../programs/gvfs-mime.c:37 +@@ -3106,7 +3075,6 @@ msgstr "ట్రీ-వంటి ఫా + #~ msgid "No storage volumes found" + #~ msgstr "ఏ నిల్వ వాల్యూమ్స్ కనుగొనలేదు" + +-#~| msgid "Cannot create libhal context" + #~ msgid "Cannot delete this entity" + #~ msgstr "ఈ మూలకం తొలగించలేదు" + +@@ -3140,11 +3108,9 @@ msgstr "ట్రీ-వంటి ఫా + #~ msgid "Enter password for afp on %s" + #~ msgstr "%sపైన afp కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి" + +-#~| msgid "AFP volume %s for %s on %s" + #~ msgid "AFP volumes for %s on %s" + #~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై %s కోసమ్" + +-#~| msgid "AFP volume %s on %s" + #~ msgid "AFP volumes on %s" + #~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై " + +Index: new/po/zh_TW.po +=================================================================== +--- new.orig/po/zh_TW.po ++++ new/po/zh_TW.po +@@ -1082,7 +1082,6 @@ msgid "Backup file creation failed" + msgstr "建立備份檔案失敗" + + #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752 +-#| msgid "Can't copy file over directory" + msgid "Can't move over directory" + msgstr "不能移動至目錄上" + +@@ -1406,12 +1405,10 @@ msgid "Not a regular file" + msgstr "不是正規的檔案" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 +-#| msgid "Target %s is not a directory\n" + msgid "Target is a directory" + msgstr "目標是一個目錄" + + #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 +-#| msgid "Create directories." + msgid "Can't merge directories" + msgstr "不能合併目錄" + +@@ -1556,7 +1553,6 @@ msgstr "該連線已關閉 (底層 SSH � + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 + #, c-format +-#| msgid "Internal error: %s" + msgid "Internal error: Unknown Error" + msgstr "內部錯誤:不明的錯誤" + +@@ -1799,7 +1795,6 @@ msgid "Don't start fuse." + msgstr "不啟動 fuse。" + + #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version." + msgstr "顯示程式版本" + +@@ -2403,7 +2398,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程� + #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 + #: ../programs/gvfs-tree.c:39 +-#| msgid "Show progress" + msgid "Show program version" + msgstr "顯示程式版本" + +@@ -2543,7 +2537,6 @@ msgstr "目標 %s 不是目錄\n" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 + #, c-format +-#| msgid "overwrite %s?" + msgid "%s: overwrite ‘%s’? " + msgstr "%s:覆寫‘%s’?" + diff --git a/SPECS/gvfs.spec b/SPECS/gvfs.spec index 05826fc..327edaf 100644 --- a/SPECS/gvfs.spec +++ b/SPECS/gvfs.spec @@ -1,22 +1,24 @@ +%global glib2_version 2.37.0 + Summary: Backends for the gio framework in GLib Name: gvfs -Version: 1.16.4 -Release: 8%{?dist} -License: GPLv3 and LGPLv2+ +Version: 1.22.4 +Release: 6%{?dist} +License: GPLv3 and LGPLv2+ and BSD and MPLv1.1 Group: System Environment/Libraries URL: http://www.gtk.org -Source: http://download.gnome.org/sources/gvfs/1.16/gvfs-%{version}.tar.xz +Source: http://download.gnome.org/sources/gvfs/1.22/gvfs-%{version}.tar.xz BuildRequires: pkgconfig -BuildRequires: glib2-devel >= 2.33.12 +BuildRequires: glib2-devel >= %{glib2_version} # for post-install update-gio-modules and overall functionality -Requires: glib2 >= 2.33.12 +Requires: glib2%{?_isa} >= %{glib2_version} BuildRequires: dbus-glib-devel BuildRequires: /usr/bin/ssh BuildRequires: libcdio-paranoia-devel BuildRequires: libgudev1-devel BuildRequires: libsoup-devel >= 2.34.0 -BuildRequires: avahi-glib-devel >= 0.6 +BuildRequires: pkgconfig(avahi-client) pkgconfig(avahi-glib) BuildRequires: libsecret-devel BuildRequires: intltool BuildRequires: gettext-devel @@ -39,21 +41,20 @@ BuildRequires: libtool # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=567235 Patch0: gvfs-archive-integration.patch -# Mtp reading support from upstream -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1031584 -Patch1: gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch -Patch2: gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch +# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=1174716 +Patch1: gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch +Patch2: gvfs-translations-3.14.patch -# Upstream patch to fix mtp crashes during unmount -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=715119 -Patch3: gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch -Patch5: gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1229178 +Patch3: gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch +Patch4: gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch -Patch4: gvfs-1.16.4_translation_updates.patch +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1230974 +Patch5: gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch -# Bug 1163743 - gvfsd-metadata causes high cpu and disk usage -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1163743 -Patch6: gvfs-1.21.92-metatree-avoid-endless-looping-when-the-entry-is-too.patch +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1221695 +Patch6: gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch +Patch7: gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch Obsoletes: gnome-mount <= 0.8 Obsoletes: gnome-mount-nautilus-properties <= 0.8 @@ -176,14 +177,14 @@ file services. %prep %setup -q %patch0 -p1 -b .archive-integration -%patch1 -p1 -b .mtp-reading-support-preparation -%patch2 -p1 -b .mtp-reading-support -%patch3 -p1 -b .fix-mtp-crashes -%patch4 -p2 -b .translation-updates -%patch5 -p1 -b .fix-mtp-warning -%patch6 -p1 -b .avoid-metadata-looping +%patch1 -p1 -b .translation-updates +%patch2 -p1 -b .translation-updates2 +%patch3 -p1 -b .gvfs-open-fix-dbus +%patch4 -p1 -b .gvfs-open-fix-build +%patch5 -p1 -b .handle-libsecret-errors +%patch6 -p1 -b .proxy-volume-monitor-guard-caches +%patch7 -p1 -b .proxy-volume-monitor-properly-handle-failure -%build # Needed for gvfs-0.2.1-archive-integration.patch libtoolize --force || : aclocal || : @@ -191,6 +192,7 @@ autoheader || : automake || : autoconf || : +%build %configure \ --disable-hal \ --disable-gdu \ @@ -202,7 +204,7 @@ make %{?_smp_mflags} V=1 %install make install DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT -rm $RPM_BUILD_ROOT%{_libdir}/*.la +rm $RPM_BUILD_ROOT%{_libdir}/gvfs/*.la rm $RPM_BUILD_ROOT%{_libdir}/gio/modules/*.la # trashlib is GPLv3, include the license @@ -275,8 +277,9 @@ update-desktop-database >&/dev/null || : %{_datadir}/glib-2.0/schemas/*.xml %dir %{_datadir}/bash-completion %dir %{_datadir}/bash-completion/completions -%{_datadir}/bash-completion/completions/gvfs -%{_libdir}/libgvfscommon.so.* +%{_datadir}/bash-completion/completions/gvfs* +%{_libdir}/gvfs/libgvfscommon.so +%{_libdir}/gvfs/libgvfsdaemon.so %{_libdir}/gio/modules/libgioremote-volume-monitor.so %{_libdir}/gio/modules/libgvfsdbus.so %{_libexecdir}/gvfsd @@ -323,7 +326,6 @@ update-desktop-database >&/dev/null || : %dir %{_includedir}/gvfs-client/gvfs %{_includedir}/gvfs-client/gvfs/gvfsurimapper.h %{_includedir}/gvfs-client/gvfs/gvfsuriutils.h -%{_libdir}/libgvfscommon.so %files fuse @@ -379,6 +381,35 @@ update-desktop-database >&/dev/null || : %changelog +* Fri Oct 16 2015 Debarshi Ray - 1.22.4-6 +- Properly handle failure to create a remote proxy +- Resolves: #1221695 + +* Wed Sep 30 2015 Debarshi Ray - 1.22.4-5 +- Guard access to the internal caches of the proxy volume monitor +- Resolves: #1221695 + +* Tue Aug 4 2015 Ondrej Holy - 1.22.4-4 +- Handle libsecret errors +- Resolves: #1230974 + +* Fri Jun 12 2015 Ondrej Holy - 1.22.4-3 +- Fix gvfs-open issues +- Resolves: #1229178 + +* Fri May 15 2015 Ondrej Holy - 1.22.4-2 +- Add translation updates from translation team +- Resolves: #1174716 + +* Tue May 5 2015 Ondrej Holy - 1.22.4-1 +- Update to 1.22.4 +- Remove obsolete upstream patches +- Add translations updates from upstream +- Resolves: #1174716 + +* Thu Apr 23 2015 Ondrej Holy - 1.16.4-9 +- Add missing man page (#948924) + * Tue Jan 6 2015 Ondrej Holy - 1.16.4-8 - Avoid endless looping when the metatree entry is too large (#1163743)