diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 86183a5..e2baf28 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -1 +1 @@
-SOURCES/gvfs-1.16.4.tar.xz
+SOURCES/gvfs-1.22.4.tar.xz
diff --git a/.gvfs.metadata b/.gvfs.metadata
index c6d79c4..5a22479 100644
--- a/.gvfs.metadata
+++ b/.gvfs.metadata
@@ -1 +1 @@
-8c865cb45e4f01938bf76f8890bc02952aeeba54 SOURCES/gvfs-1.16.4.tar.xz
+ce5467a5610a1225a0481f9c3d6a286dec0be2af SOURCES/gvfs-1.22.4.tar.xz
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch
deleted file mode 100644
index f18d7d5..0000000
--- a/SOURCES/gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch
+++ /dev/null
@@ -1,237 +0,0 @@
-From 23c448b0e38a2e0fc04fa07f4fda030a0dc27d44 Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Philip Langdale <philipl@overt.org>
-Date: Sat, 23 Feb 2013 18:24:05 -0800
-Subject: [PATCH 1/5] MTP: Refactor read path in preparation for supporting
- normal files.
-
-The existing logic for reading only works for preview icons, but
-I'm about to add support for reading normal files using special
-MTP calls. For that, we need the read calls to work for both cases.
-
-To achieve that, we need to make reading more stateful.
----
- daemon/gvfsbackendmtp.c |  140 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
- 1 file changed, 110 insertions(+), 30 deletions(-)
-
-diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.c b/daemon/gvfsbackendmtp.c
-index 8daa2c2..71fb732 100644
---- a/daemon/gvfsbackendmtp.c
-+++ b/daemon/gvfsbackendmtp.c
-@@ -106,6 +106,26 @@ DEBUG_ENUMERATE (const gchar *message, ...)
- 
- 
- /************************************************
-+ * Private Types
-+ ************************************************/
-+
-+typedef enum {
-+  HANDLE_FILE,
-+  HANDLE_PREVIEW,
-+} HandleType;
-+
-+typedef struct {
-+  HandleType handle_type;
-+  uint32_t id;
-+  goffset offset;
-+  gsize size;
-+
-+  /* For previews only */
-+  GByteArray *bytes;
-+} RWHandle;
-+
-+
-+/************************************************
-  * Initialization
-  ************************************************/
- 
-@@ -1447,30 +1467,26 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend,
-   guint id = strtol (icon_id, NULL, 10);
- 
-   if (id > 0) {
-+    GByteArray *bytes;
-     unsigned char *data;
-     unsigned int size;
-     int ret = LIBMTP_Get_Thumbnail (G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device, id,
-                                     &data, &size);
-     if (ret == 0) {
-       DEBUG ("File %u has thumbnail: %u", id, size);
--      GByteArray *bytes = g_byte_array_sized_new (size);
-+      bytes = g_byte_array_sized_new (size);
-       g_byte_array_append (bytes, data, size);
-       free (data);
--      g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), FALSE);
--      g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), bytes);
--      g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job));
-     } else {
-       LIBMTP_filesampledata_t *sample_data = LIBMTP_new_filesampledata_t ();
-       ret = LIBMTP_Get_Representative_Sample (G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device,
-                                               id, sample_data);
-       if (ret == 0) {
-         DEBUG ("File %u has sampledata: %u", id, size);
--        GByteArray *bytes = g_byte_array_sized_new (sample_data->size);
-+        bytes = g_byte_array_sized_new (sample_data->size);
-         g_byte_array_append (bytes, (const guint8 *)sample_data->data, sample_data->size);
-+        size = sample_data->size;
-         LIBMTP_destroy_filesampledata_t (sample_data);
--        g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), FALSE);
--        g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), bytes);
--        g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job));
-       } else {
-         DEBUG ("File %u has no thumbnail:", id);
-         g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job),
-@@ -1478,58 +1494,121 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend,
-                           G_IO_ERROR_NOT_FOUND,
-                           _("No thumbnail for entity '%s'"),
-                           icon_id);
-+        goto exit;
-       }
-     }
-+
-+    RWHandle *handle = g_new0(RWHandle, 1);
-+    handle->handle_type = HANDLE_PREVIEW;
-+    handle->id = id;
-+    handle->offset = 0;
-+    handle->size = size;
-+    handle->bytes = bytes;
-+    g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), TRUE);
-+    g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), handle);
-+    g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job));
-   } else {
-     g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job),
-                       G_IO_ERROR,
-                       G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
-                       _("Malformed icon identifier '%s'"),
-                       icon_id);
-+    goto exit;
-   }
-+
-+ exit:
-   g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
- 
-   DEBUG ("(I) do_open_icon_for_read done.");
- }
-+#endif /* HAVE_LIBMTP_GET_THUMBNAIL */
- 
- 
--static gboolean
--try_read (GVfsBackend *backend,
--          GVfsJobRead *job,
--          GVfsBackendHandle handle,
--          char *buffer,
--          gsize bytes_requested)
-+static void
-+do_seek_on_read (GVfsBackend *backend,
-+                 GVfsJobSeekRead *job,
-+                 GVfsBackendHandle opaque_handle,
-+                 goffset    offset,
-+                 GSeekType  type)
-+{
-+  RWHandle *handle = opaque_handle;
-+  uint32_t id = handle->id;
-+  goffset old_offset = handle->offset;
-+  gsize size = handle->size;
-+
-+  DEBUG ("(I) do_seek_on_read (%u %lu %ld %u)", id, old_offset, offset, type);
-+  g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
-+
-+  if (type == G_SEEK_END) {
-+    offset = size + offset;
-+  } else if (type == G_SEEK_CUR) {
-+    offset += old_offset;
-+  }
-+
-+  if (offset > size || offset < 0) {
-+    g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job),
-+                              G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
-+                              _("Can't seek outside file"));
-+    goto exit;
-+  }
-+
-+  handle->offset = offset;
-+  g_vfs_job_seek_read_set_offset (job, offset);
-+  g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job));
-+
-+ exit:
-+  g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
-+  DEBUG ("(I) do_seek_on_read done. (%lu)", offset);
-+}
-+
-+
-+static void
-+do_read (GVfsBackend *backend,
-+         GVfsJobRead *job,
-+         GVfsBackendHandle opaque_handle,
-+         char *buffer,
-+         gsize bytes_requested)
- {
--  GByteArray *bytes = handle;
-+  RWHandle *handle = opaque_handle;
-+  uint32_t id = handle->id;
-+  goffset offset = handle->offset;
-+  gsize size = handle->size;
- 
--  DEBUG ("(I) try_read (%u %lu)", bytes->len, bytes_requested);
-+  DEBUG ("(I) do_read (%u %lu %lu)", id, offset, bytes_requested);
-+  g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
- 
--  gsize bytes_to_copy =  MIN (bytes->len, bytes_requested);
--  if (bytes_to_copy == 0) {
--    goto out;
-+  uint32_t actual;
-+  if (handle->handle_type == HANDLE_FILE) {
-+    g_assert_not_reached();
-+  } else {
-+    GByteArray *bytes = handle->bytes;
-+    actual = MIN (bytes->len - offset, bytes_requested);
-+    memcpy (buffer, bytes->data + offset, actual);
-   }
--  memcpy (buffer, bytes->data, bytes_to_copy);
--  g_byte_array_remove_range (bytes, 0, bytes_to_copy);
- 
-- out:
--  g_vfs_job_read_set_size (job, bytes_to_copy);
-+  handle->offset = offset + actual;
-+  g_vfs_job_read_set_size (job, actual);
-   g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job));
- 
--  DEBUG ("(I) try_read done.");
--  return TRUE;
-+ exit:
-+  g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
-+  DEBUG ("(I) do_read done.");
- }
- 
- static void
- do_close_read (GVfsBackend *backend,
-                 GVfsJobCloseRead *job,
--                GVfsBackendHandle handle)
-+                GVfsBackendHandle opaque_handle)
- {
-   DEBUG ("(I) do_close_read");
--  g_byte_array_unref (handle);
-+  RWHandle *handle = opaque_handle;
-+  if (handle->bytes) {
-+    g_byte_array_unref (handle->bytes);
-+  }
-+  g_free(handle);
-   g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job));
-   DEBUG ("(I) do_close_read done.");
- }
--#endif /* HAVE_LIBMTP_GET_THUMBNAIL */
- 
- 
- /************************************************
-@@ -1560,7 +1639,8 @@ g_vfs_backend_mtp_class_init (GVfsBackendMtpClass *klass)
-   backend_class->create_file_monitor = do_create_file_monitor;
- #if HAVE_LIBMTP_1_1_5
-   backend_class->open_icon_for_read = do_open_icon_for_read;
--  backend_class->try_read = try_read;
--  backend_class->close_read = do_close_read;
- #endif
-+  backend_class->seek_on_read = do_seek_on_read;
-+  backend_class->read = do_read;
-+  backend_class->close_read = do_close_read;
- }
--- 
-1.7.10.4
-
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch
deleted file mode 100644
index 623710e..0000000
--- a/SOURCES/gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch
+++ /dev/null
@@ -1,168 +0,0 @@
-From 1dcd334d633a79bf2a81f8bcb8e463864a858fa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Philip Langdale <philipl@overt.org>
-Date: Mon, 11 Feb 2013 07:55:11 -0800
-Subject: [PATCH 2/5] WIP: Use android extensions to support in place read of
- files.
-
-Allows for opening files directly on the device and reading from them.
----
- configure.ac            |    5 +++
- daemon/gvfsbackendmtp.c |   84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
- daemon/gvfsbackendmtp.h |    2 ++
- 3 files changed, 89 insertions(+), 2 deletions(-)
-
-diff --git a/configure.ac b/configure.ac
-index 0f5ab9a..4b88316 100644
---- a/configure.ac
-+++ b/configure.ac
-@@ -548,6 +548,11 @@ if test "x$enable_libmtp" != "xno" -a "x$msg_gudev" = "xyes"; then
-         AC_DEFINE(HAVE_LIBMTP_1_1_5, 1, [Define to 1 if libmtp 1.1.5 is available]),
-         []
-     )
-+
-+    PKG_CHECK_MODULES(LIBMTP_1_1_6, libmtp >= 1.1.6,
-+        AC_DEFINE(HAVE_LIBMTP_1_1_6, 1, [Define to 1 if libmtp 1.1.6 is available]),
-+        []
-+    )
-   fi
- fi
- 
-diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.c b/daemon/gvfsbackendmtp.c
-index 71fb732..9b58f2b 100644
---- a/daemon/gvfsbackendmtp.c
-+++ b/daemon/gvfsbackendmtp.c
-@@ -631,6 +631,15 @@ get_device (GVfsBackend *backend, const char *id, GVfsJob *job) {
-     }
-   }
- 
-+  /* Check supported methods/extensions. */
-+  LIBMTP_device_extension_t *extension;
-+  for (extension = device->extensions; extension != NULL; extension = extension->next) {
-+    if (g_strcmp0 ("android.com", extension->name) == 0) {
-+      G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->android_extension = TRUE;
-+      break;
-+    }
-+  }
-+
-  exit:
-   DEBUG ("(II) get_device done.");
-   return device;
-@@ -1455,6 +1464,64 @@ do_set_display_name (GVfsBackend *backend,
- }
- 
- 
-+#if HAVE_LIBMTP_1_1_6
-+static void
-+do_open_for_read (GVfsBackend *backend,
-+                  GVfsJobOpenForRead *job,
-+                  const char *filename)
-+{
-+  if (!G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->android_extension) {
-+    g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job),
-+                              G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED,
-+                              _("Operation not supported."));
-+    return;
-+  }
-+
-+  DEBUG ("(I) do_open_for_read (%s)", filename);
-+  g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
-+
-+  gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1);
-+  unsigned int ne = g_strv_length (elements);
-+
-+  if (ne < 3) {
-+    g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job),
-+                              G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED,
-+                              _("Cannot open this entity"));
-+    goto exit;
-+  }
-+
-+  unsigned int id = strtol (elements[ne-1], NULL, 10);
-+
-+  LIBMTP_mtpdevice_t *device;
-+  device = G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device;
-+
-+  LIBMTP_file_t *file = LIBMTP_Get_Filemetadata (device, id);
-+  if (file == NULL) {
-+    fail_job (G_VFS_JOB (job), device);
-+    goto exit;
-+  }
-+
-+  RWHandle *handle = g_new0(RWHandle, 1);
-+  handle->handle_type = HANDLE_FILE;
-+  handle->id = id;
-+  handle->offset = 0;
-+  handle->size = file->filesize;
-+
-+  LIBMTP_destroy_file_t (file);
-+
-+  g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), TRUE);
-+  g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), handle);
-+  g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job));
-+
-+ exit:
-+  g_strfreev (elements);
-+  g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
-+
-+  DEBUG ("(I) do_open_for_read done.");
-+}
-+#endif /* HAVE_LIBMTP_1_1_6 */
-+
-+
- #if HAVE_LIBMTP_1_1_5
- static void
- do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend,
-@@ -1521,7 +1588,7 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend,
- 
-   DEBUG ("(I) do_open_icon_for_read done.");
- }
--#endif /* HAVE_LIBMTP_GET_THUMBNAIL */
-+#endif /* HAVE_LIBMTP_1_1_5 */
- 
- 
- static void
-@@ -1579,7 +1646,17 @@ do_read (GVfsBackend *backend,
- 
-   uint32_t actual;
-   if (handle->handle_type == HANDLE_FILE) {
--    g_assert_not_reached();
-+    unsigned char *temp;
-+    int ret = LIBMTP_GetPartialObject (G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device, id, offset,
-+                                       bytes_requested, &temp, &actual);
-+    if (ret != 0) {
-+      fail_job (G_VFS_JOB (job), G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device);
-+      DEBUG ("(I) job failed.");
-+      goto exit;
-+    }
-+
-+    memcpy (buffer, temp, actual);
-+    free (temp);
-   } else {
-     GByteArray *bytes = handle->bytes;
-     actual = MIN (bytes->len - offset, bytes_requested);
-@@ -1637,6 +1714,9 @@ g_vfs_backend_mtp_class_init (GVfsBackendMtpClass *klass)
-   backend_class->set_display_name = do_set_display_name;
-   backend_class->create_dir_monitor = do_create_dir_monitor;
-   backend_class->create_file_monitor = do_create_file_monitor;
-+#if HAVE_LIBMTP_1_1_6
-+  backend_class->open_for_read = do_open_for_read;
-+#endif
- #if HAVE_LIBMTP_1_1_5
-   backend_class->open_icon_for_read = do_open_icon_for_read;
- #endif
-diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.h b/daemon/gvfsbackendmtp.h
-index 4137b65..0fe1dec 100644
---- a/daemon/gvfsbackendmtp.h
-+++ b/daemon/gvfsbackendmtp.h
-@@ -57,6 +57,8 @@ struct _GVfsBackendMtp
-   GHashTable *monitors;
-   guint hb_id;
-   gint unmount_started;
-+
-+  gboolean android_extension;
- };
- 
- struct _GVfsBackendMtpClass
--- 
-1.7.10.4
-
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.4_translation_updates.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.4_translation_updates.patch
deleted file mode 100644
index 9e90098..0000000
--- a/SOURCES/gvfs-1.16.4_translation_updates.patch
+++ /dev/null
@@ -1,25285 +0,0 @@
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/as.po b/gvfs-1.16.4/po/as.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/as.po	2013-12-09 12:26:42.727624433 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/as.po	2013-12-09 12:28:55.744836188 +0530
-@@ -1,76 +1,77 @@
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--#
-+# 
- # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
- # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
-+# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: as\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:32+0530\n"
--"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
--"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
--"Language: as_IN\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:47-0500\n"
-+"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-+"Language: as\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, ফাইলসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "স্ট্ৰিম ফাইলৰ বিৱৰক পোৱা নগল"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "স্ট্ৰিম ফাইলৰ বিৱৰক পোৱা নগল"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s ৰ পৰা অবৈধ ঘূৰাই দিয়া মান"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "আৱৰিত মাউন্ট পোৱা নগল"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "অবৈধ ফাইল: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "ফাইলৰ মেটাডাটা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ তালিকা হব লাগিব "
- 
--#
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -79,38 +80,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছিল"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকলত ত্ৰুটি: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষাংশ"
- 
--#
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়"
- 
-@@ -137,7 +137,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -148,7 +148,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -162,7 +162,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -257,7 +257,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -286,8 +287,7 @@
- "3.0 or later."
- msgstr ""
- "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ "
--"সমৰ্থন "
--"নকৰে।"
-+"সমৰ্থন নকৰে।"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -352,7 +352,6 @@
- msgid "Couldn't load %s on %s"
- msgstr "%s ত %s ল'ড কৰিব নোৱাৰি"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
-@@ -369,7 +368,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -395,9 +394,8 @@
- msgid "Target file is open"
- msgstr "গন্তব্য ফাইল খোলা আছে"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়"
- 
-@@ -424,8 +422,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -445,7 +443,7 @@
- msgstr "লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "আয়তন পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি"
- 
-@@ -456,7 +454,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
- msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
- msgstr ""
--"লক্ষ্য অবজেক্ট পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে চিহ্নিত কৰা আছে"
-+"লক্ষ্য অবজেক্ট পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে চিহ্নিত কৰা "
-+"আছে"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
- msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-@@ -516,7 +515,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "ফাইল অন্য ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা লক কৰা আছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "ফাইল পঢ়িব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়"
- 
-@@ -525,7 +524,7 @@
- msgstr "অভ্যন্তৰিক Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "ফাইল নাই"
- 
-@@ -588,17 +587,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত libimobiledevice ত্ৰুটি (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "বাতিল কৰক"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -606,21 +605,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "অবৈধ AFC অৱস্থান:  afc://uuid:port-number সঁজাত থাকিব লাগিব"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ, Jailbroken"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজসমূহ"
-@@ -628,7 +627,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (jailbreak)"
-@@ -636,7 +635,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ"
-@@ -644,16 +643,15 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
- "again”."
- msgstr ""
--"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক "
--"কৰক।"
-+"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ "
-+"ক্লিক কৰক।"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-@@ -690,7 +688,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -716,20 +714,17 @@
- msgid "Apple Filing Protocol Service"
- msgstr "Apple ফাইলিং প্ৰটোকল সেৱা"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
- msgid "Can't copy directory over directory"
- msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "বাৰংবাৰ ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
- msgid "Can't move directory over directory"
-@@ -744,8 +739,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
- 
--#
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "ফাইলটো বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল"
-@@ -814,7 +808,6 @@
- msgid "CD/DVD Creator"
- msgstr "CD/DVD সৃষ্টিকৰ্তা"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
- #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
- #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-@@ -843,7 +836,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "কাৰ্য্য বেকএন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
- 
-@@ -851,7 +844,6 @@
- msgid "No such file or directory in target path"
- msgstr "লক্ষ্য পথত এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি উপস্থিত নাই"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
-@@ -871,93 +863,92 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "আয়তন বৰ্তমানে ব্যস্ত\n"
- "এটা অথবা অধিক এপ্লিকেচন দ্বাৰা আয়তন ব্যস্ত ৰখা হৈছে।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "libhal পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "libhal আৰম্ভ কৰা নাযায়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "কোনো ড্ৰাইভ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "ড্ৰাইভ পোৱা নগল: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "ড্ৰাইভ %sত কোনো অডিঅ' ফাইল নাই"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "%s ত cdda মাউন্ট"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "অডিঅ' ডিস্ক"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত: %d খোলা ফাইল"
- msgstr[1] "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত: %d খোলা ফাইলসমূহ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্ৰাইভত উপস্থিত নাই"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "ড্ৰাইভ %s ত  'paranoia ৰ পৰা উৎপন্ন ত্ৰুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "এনে কোনো ফাইল নাই"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "এই নামৰ ফাইলটো নাই অথবা অডিঅ' ট্ৰ্যাক নহয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "অডিঅ' CD ফাইল চিস্টেম সেৱা"
- 
-@@ -1068,8 +1059,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
- 
--#
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়"
-@@ -1087,7 +1077,6 @@
- msgid "Dns-SD"
- msgstr "Dns-SD"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
- msgid "Network"
-@@ -1155,7 +1144,6 @@
- msgid "%s Audio Player"
- msgstr "%s অডিঅ' প্লেয়াৰ"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
- #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
- msgid "Camera"
-@@ -1165,7 +1153,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "কোনো ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
- 
-@@ -1220,7 +1208,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "ফাইলৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ আইকন নিৰ্দেশক '%s'"
-@@ -1230,7 +1218,6 @@
- msgid "Error seeking in stream on camera %s"
- msgstr "কেমেৰা %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান  কৰোতে ত্ৰুটি"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
- msgid "Not a directory"
-@@ -1303,7 +1290,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্যও এটা ডাইৰেকটৰি)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1326,82 +1314,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "ডাইৰেকটৰি সকীয়নি সমৰ্থিত নহয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp ত্ৰুটি: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "অপ্ৰত্যাশিত হস্ট uri বিন্যাস।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ হস্ট uri।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "মিল থকা udev ডিভাইচ পোৱা নগল।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "কোনো MTP ডিভাইচ পোৱা নগল"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "MTP ডিভাইচসমূহ চিনাক্ত কৰোতে মেমৰি আবন্টন কৰিবলে অক্ষম"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "বৰ্গীয় libmtp ত্ৰুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP ডিভাইচ '%s' খোলিবলে অক্ষম"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "নাম বিহীন ডিভাইচ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "কোনো সংৰক্ষণ ভলিউম পোৱা নগল"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "ফাইল পোৱা নগল"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "এই অৱস্থানত ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নাযায়"
- 
--#
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "এই অৱস্থানত লিখিব পৰা নাযায়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "এই এন্টিটি মচিব নোৱাৰি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিক খোলিব নোৱাৰি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "এন্টিটি '%s' ৰ বাবে কোনো থাম্বনেইল নাই"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "ফাইলৰ বাহিৰ সন্ধান কৰিব নোৱাৰি"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "ফাইল অংশীদাৰী"
-@@ -1410,7 +1409,6 @@
- msgid "Remote Login"
- msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
- msgid "Windows Network"
- msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক"
-@@ -1502,7 +1500,6 @@
- msgid "Log In Anyway"
- msgstr "তথাপিও লগ-ইন কৰক"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
- msgid "Cancel Login"
- msgstr "লগ-ইন বাতিল কৰক"
-@@ -1520,8 +1517,7 @@
- "ই আপুনি কমপিউটাৰত প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰিলে সাধাৰণত ঘটে।\n"
- "\n"
- "“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে "
--"ই "
--"আগবাঢ়িবলে সুৰক্ষিত, তেন্তে চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
-+"ই আগবাঢ়িবলে সুৰক্ষিত, তেন্তে চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1531,7 +1527,6 @@
- msgid "Can't send host identity confirmation"
- msgstr "হস্টৰ পৰিচয়পত্ৰ প্ৰদান কৰিব নোৱাৰি"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
- msgid "Protocol error"
- msgstr "প্ৰটোকল তথ্য"
-@@ -1560,7 +1555,6 @@
- msgid "Invalid reply received"
- msgstr "অবৈধ উত্তৰ গ্ৰহন কৰা হৈছে"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504
- #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
- msgid " (invalid encoding)"
-@@ -1602,7 +1596,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
- #, c-format
--#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
- msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
- msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অংশীদাৰীৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s"
- 
-@@ -1619,7 +1612,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
- #, c-format
--#| msgid "Failed to mount Windows share"
- msgid "Failed to mount Windows share: %s"
- msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউন্ট কৰোতে অক্ষম: %s"
- 
-@@ -1666,7 +1658,6 @@
- msgid "Items in the trash may not be modified"
- msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত বস্তু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহবও পাৰে"
- 
--#
- #. Translators: this is the display name of the backend
- #. translators: This is the name of the backend
- #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
-@@ -1734,7 +1725,6 @@
- msgid "Page type unknown"
- msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা ধৰণ"
- 
--#
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:407
- msgid "Invalid filename"
- msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম"
-@@ -1754,18 +1744,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s আনমাউন্ট কৰা হৈছে\n"
-+msgstr "%s আনমাউন্ট কৰা হৈছে\n"
- "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "পুৰনি ডিমনক পৰিবৰ্তন কৰক"
- 
-@@ -1783,12 +1771,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1825,34 +1813,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "স্থানটো মাউন্ট কৰা নাযায়"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "মেটাডাটা ফাইল %s বিচাৰি পোৱা নাযায়"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "মেটাডাটা কি' সংহতি কৰা নাযায়"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "মেটাডাটা কি'ৰ নিৰ্ধাৰণ বাতিল কৰা নাযায়"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "মেটাডাটা কি' আতৰাওতে ব্যৰ্থ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "মেটাডাটা কি' স্থানান্তৰ কৰা নাযায়"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS মেটাডাটা ডিমন"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য  মেটাডাটা ডিমন"
- 
-@@ -1886,8 +1874,8 @@
- msgstr ""
- "ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব নেকি ?\n"
- "ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য "
--"সম্পৰ্কে "
--"সহনশীল নহব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই যাব পাৰে।"
-+"সম্পৰ্কে সহনশীল নহব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই "
-+"যাব পাৰে।"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1938,18 +1926,17 @@
- "আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n"
- "%s ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "%s ৰ বাবে org.gnome.OnlineAccounts.Files প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
--#| msgid "Invalid return value from %s"
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s ৰ বাবে অবৈধ তথ্যসমূহ"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s ৰ বাবে অসমৰ্থিত প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি"
-@@ -2214,7 +2201,6 @@
- msgid "SD/MMC Drive"
- msgstr "SD/MMC ড্ৰাইভ"
- 
--#
- #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
- msgid "Zip Drive"
- msgstr "Zip ড্ৰাইভ"
-@@ -2275,7 +2261,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "তথাপিও উলাওক"
-@@ -2287,11 +2273,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"%s লে তথ্য লিখা হৈছে\n"
-+msgstr "%s লে তথ্য লিখা হৈছে\n"
- "সম্পূৰ্ণ নহোৱালৈকে আনপ্লাগ নকৰিব"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2301,50 +2285,50 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s এনক্ৰিপ্ট কৰা আছে"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s আয়তন"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "আয়তন"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "কি'ৰিংত পাচফ্ৰেইছ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "কি'ৰিংৰ পৰা অবৈধ পাচফ্ৰেইছ মচি পেলাওতে ত্ৰুটি (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "আনলক কৰা ডিভাইচৰ চিনাক্ত কৰিব পৰা এটা ফাইল চিস্টেম নাই"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s ৰ বাবে ইনক্ৰিপষণ পাচফ্ৰেইছ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "আয়তন অভিগম কৰিবলে এটা পাচফ্ৰেইছৰ প্ৰয়োজন"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2356,8 +2340,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2413,9 +2397,8 @@
- msgstr ""
- "gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ "
- "পৰিৱৰ্তে\n"
--"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি "
--"smb://server/resource/file.txt ৰ "
--"নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
-+"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file."
-+"txt ৰ নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:149
- msgid ""
-@@ -2671,8 +2654,8 @@
- "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
- msgstr ""
- "gvfs-ls পাৰম্পৰিক ls সঁজুলিৰ সৈতে সদৃশ, কিন্তু স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n"
--"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি "
--"smb://server/resource/file.txt\n"
-+"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file."
-+"txt\n"
- "ৰ নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। ফাইল বৈশিষ্টসমূহ সিহতৰ "
- "gvfs নামৰ\n"
- "সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি, উদাহৰণস্বৰূপ standard::icon।"
-@@ -3016,218 +2999,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ডাইৰেকটৰিৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।"
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP আয়তনসমূহ"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "%s ত  AFP আয়তনসমূহ"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP আয়তন %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "%s ত AFP আয়তন %s"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV যেনে %s%s ত %s"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s ত WebDAV"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%s ত %s  হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "%s ত  FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "%s ত FTP"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%s ত  %s হিচাপে FTP"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "ssh ৰ কি'ৰ কাৰণে passphrase সুমুৱাওক যেনে %s ত %s"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "ssh ৰ কাৰণে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক যেনে %s ত %s"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "%s ত SFTP"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead ত অবৈধ icon_id '%s'"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে"
--
--#~| msgid "Unexpected reply from server"
--#~ msgid "Received invalid reply from server"
--#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে"
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
--
--#~| msgid "Failed to connect to server (%s)"
--#~ msgid "Failed to logout from server"
--#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "অধিবেশন বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনত ব্যৰ্থ"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "ডিমনৰ সৈতে সংযোগত ত্ৰুটি:%s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট তথ্য তালিকা সমল"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "D-Bus ৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "অবৈধ বেকএন্ড ধৰণ"
--
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "ফাইল বিৱৰক পঠাওতে ত্ৰুটি: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "spawn কৰা চাইল্ডৰ পৰা প্ৰাপ্ত তৰ্কসমূহ অবৈধ"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "অৱস্থানসমূহ"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "SOURCE... DEST - ফাইল(সমূহ) SOURCE ৰ পৰা DEST লে কপি কৰক"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "<location> ত অস্বিত্ববান ফাইলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
--
--#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
--#~ msgstr "<mimetype> ৰ বাবে ব্যৱস্থাপক - প্ৰাপ্ত কৰক/গ্ৰহণ কৰক"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "ফাইলসমূহ"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "FILES... - ৰেজিস্টাৰ্ড এপ্লিকেচনসমূহৰ সৈতে FILES খোলক।"
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- ফাইলসমূহ মচি পেলাওক"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "বেকআপ সৃষ্টি কৰক"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--#~ "stringv]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য কৰক"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- ফাইলসমূহ আবৰ্জনাত স্থানান্তৰ কৰক"
--
--#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
--#~ msgstr "চাৰ্ভাৰে ২৫৬ আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
--
--#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
--#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে লগিন ব্যৰ্থ হল"
--
--#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
--#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে বেনামী লগিন ব্যৰ্থ হল, ত্ৰুটি ক'ড: %d প্ৰাপ্ত হল"
--
--#~| msgid "sftp for %s on %s"
--#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
--#~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP অংশীদাৰীসমূহ"
--
--#~| msgid "Windows shares on %s"
--#~ msgid "AFP shares on %s"
--#~ msgstr "%s ত AFP অংশীদাৰীসমূহ"
--
--#~| msgid "File is directory"
--#~ msgid "File is a directory"
--#~ msgstr "ফাইলটো এটা ডাইৰেকটৰি"
--
--#~| msgid "Unable to create temporary file"
--#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
--#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
--
--#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
--#~ msgstr "FPGetUserInfo ব্যৰ্থ হল (%s)"
--
--#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
--#~ msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত ইনস্টল প্ৰক্সি ত্ৰুটি (%d)"
--
--#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
--#~ msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত SBServices প্ৰক্সি ত্ৰুটি (%d) "
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "%s ত ftp"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ পুনৰ নামকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "%s ত sftp"
--
--#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
--#~ msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত %d সেৱা"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "get_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "query_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "callৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "query_filesystem_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "monitor_dirৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "monitor_fileৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়"
--
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "open_icon_for_readৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়"
--
--#
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> ত উপস্থিত নিৰ্গম ফাইল"
--
--#~ msgid "broken transmission"
--#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ"
--
--#~ msgid "Could not connect to host"
--#~ msgstr "হস্টৰ সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যৰ্থ"
--
--#~ msgid "filename too long"
--#~ msgstr "ফাইলেৰ নাম অতিপাত দীঘল"
--
--#~ msgid "Invalid destination filename"
--#~ msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলেৰ নাম সঠিক নয়"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po b/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po	2013-12-09 12:26:42.724624406 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po	2013-12-09 12:28:55.744836188 +0530
-@@ -1,184 +1,129 @@
- # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--#
-+# 
- # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008.
- # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
-+# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: bn_IN\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2009-08-27 14:34+0530\n"
--"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
--"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:19-0500\n"
-+"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
--"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
-+"Language: bn-IN\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "এই কর্ম অসমর্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:867
--msgid "Invalid return value from get_info"
--msgstr "get_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
--
--#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879
--msgid "Invalid return value from query_info"
--msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
--
--#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095
--#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221
--#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646
--#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
--msgid "Invalid return value from open"
--msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
--
--#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168
--#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297
--#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366
--msgid "Invalid return value from call"
--msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
--
--#: ../client/gdaemonfile.c:1850
--msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
-+#, c-format
-+msgid "Invalid return value from %s"
-+msgstr "%s থেকে অবৈধ রিটার্ন মান"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:1963
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1993
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2035
--msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--msgstr "query_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
--
--#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187
--#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
--#| msgid "Error deleting file: %s"
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "ফাইলের মিটা-ডাটা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "স্ট্রিং অথবা স্ট্রিংয়ের তালিকা রূপে মান আবশ্যক"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2533
--msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--msgstr "monitor_dir থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
--
--#: ../client/gdaemonfile.c:2582
--msgid "Invalid return value from monitor_file"
--msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
--
--#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
-+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
-+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
--#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
--#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
--#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
--#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
-+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "স্ট্রিমের শেষাংশ"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়"
- 
--#: ../client/gdaemonvfs.c:831
-+#: ../client/gdaemonvfs.c:812
- #, c-format
- msgid "Error while getting mount info: %s"
- msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
--#| msgid "Cannot connect to the system bus"
--msgid "Can't contact session bus"
--msgstr "সেশান বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
--
--#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
--#, c-format
--msgid "Error connecting to daemon: %s"
--msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s"
--
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
--msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--msgstr "open_icon_for_read থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়"
--
--#: ../common/gsysutils.c:136
--#, c-format
--msgid "Error creating socket: %s"
--msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
--
--#: ../common/gsysutils.c:174
--#, c-format
--msgid "Error connecting to socket: %s"
--msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s"
--
--#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
-+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
- msgid "Invalid file info format"
- msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়"
- 
--#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
--msgid "Invalid attribute info list content"
--msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়"
--
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
- #, c-format
- msgid "Error initializing Avahi: %s"
-@@ -193,7 +138,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -204,7 +149,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -218,7 +163,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -227,8 +172,8 @@
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
--msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
--msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' ত্রুটিপূর্ণ"
-+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
-+msgstr "ত্রুটিপূ‍র্ণ DNS-SD এনকোডেড ট্রিপিল '%s' (_t)"
- 
- #: ../common/gvfsicon.c:250
- #, c-format
-@@ -239,108 +184,595 @@
- msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
- msgstr "GVfsIcon-র ক্ষেত্রে ত্রুটিপূর্ণ ইনপুট তথ্য প্রদত্ত"
- 
--#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
--#, c-format
--msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s"
--
- #. translators: This is the default daemon's application name,
--#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
--#: ../daemon/daemon-main.c:91
-+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-+#: ../daemon/daemon-main.c:98
- #, c-format
--msgid "%s Filesystem Service"
--msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা"
-+msgid "%s File System Service"
-+msgstr "%s ফাইল সিস্টেম পরিষেবা"
- 
--#: ../daemon/daemon-main.c:110
-+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
-+#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
- #, c-format
- msgid "Error: %s"
- msgstr "ত্রুটি: %s"
- 
--#: ../daemon/daemon-main.c:155
-+#: ../daemon/daemon-main.c:234
- #, c-format
- msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
- msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s --spawner dbus-id object_path"
- 
--#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
-+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
- #, c-format
- msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
- msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s key=value key=value ..."
- 
--#: ../daemon/daemon-main.c:195
-+#: ../daemon/daemon-main.c:274
- #, c-format
- msgid "No mount type specified"
- msgstr "মাউন্ট করতে ব্যবহৃত ধরন চিহ্নিত করা হয়নি"
- 
--#: ../daemon/daemon-main.c:265
-+#: ../daemon/daemon-main.c:306
- #, c-format
- msgid "mountpoint for %s already running"
- msgstr "%s-র মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়"
- 
--#: ../daemon/daemon-main.c:276
-+#: ../daemon/daemon-main.c:327
- msgid "error starting mount daemon"
- msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি ঘটেছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
--#| msgid "Log In Anyway"
--msgid "Unmount Anyway"
--msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে"
-+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
-+msgid "The connection is not opened"
-+msgstr "সংযোগটি উন্মুক্ত নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010
--#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
--#| msgid "Cancel Login"
--msgid "Cancel"
--msgstr "বাতিল"
-+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
-+msgid "The connection is closed"
-+msgstr "সংযোগটি অাবদ্ধ"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
-+msgid "Connection unexpectedly went down"
-+msgstr "অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
-+msgid "Got EOS"
-+msgstr "EOS প্রাপ্ত হয়েছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
-+#, c-format
-+msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-+msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
-+msgstr[0] "%d অক্ষরের বেশি বড় পাসওয়ার্ড সার্ভার সমর্থন করে না।"
-+msgstr[1] "%d অক্ষরের বেশি বড় পাসওয়ার্ড সার্ভার সমর্থন করে না।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
-+msgid "An invalid username was provided."
-+msgstr "দেওয়া ব্যবহারকারী নামটি অবৈধ।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
-+#, c-format
-+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
-+msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে লগিন করা যায়নি।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
-+#, c-format
- msgid ""
--"Volume is busy\n"
--"One or more applications are keeping the volume busy."
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr ""
--"বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n"
--"এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।"
-+"“%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
- 
--#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
--#. due to string freeze.
--#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
--#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
- #, c-format
--msgid "/ on %s"
--msgstr "%s-র উপর / (root)"
-+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
-+msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
--msgid "No hostname specified"
--msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি"
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
-+#, c-format
-+msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
-+msgstr "“%s” সার্ভার নাম উল্লেখ না করে অ্যাক্সেস সমর্থন করে না।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
--msgid "Invalid mount spec"
--msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়"
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
-+"was found."
-+msgstr ""
-+"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত "
-+"মাধ্যম খঁজে পাওয়া যায়নি।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
-+"3.0 or later."
-+msgstr ""
-+"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। সার্ভার AFP 3.0 বা তার পরবর্তী সংস্করণ "
-+"সমর্থন করে না।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
-+#, c-format
-+msgid "Permission denied."
-+msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
-+#, c-format
-+msgid "The command is not supported by the server."
-+msgstr "কমান্ডটি সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
-+#, c-format
-+msgid "Your password has expired."
-+msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
-+#, c-format
-+msgid "Your password needs to be changed."
-+msgstr "অাপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন।"
-+
-+#. translators: %s here is the hostname
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
-+#, c-format
-+msgid "Enter your password for the server “%s”."
-+msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন।"
-+
-+#. translators: %s here is the hostname
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
-+#, c-format
-+msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-+msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
-+msgid "The password prompt was cancelled."
-+msgstr "পাসওয়ার্ড দিতে বলার বিষয়টি বাতিল করা হয়েছে।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
-+msgid "Unable to disconnect from the server."
-+msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা যায়নি।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
-+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
-+msgstr "সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
--#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
--#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
--#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
--#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
-+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
-+msgid "Identification not found."
-+msgstr "সনাক্তকরণ খঁজে পাওয়া যায়নি।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
-+#, c-format
-+msgid "Got error \"%s\" from server"
-+msgstr "সার্ভার থেকে \"%s\" ত্রুটি এসেছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
-+#, c-format
-+msgid "Got unknown error code %d from server"
-+msgstr "সার্ভার থেকে অজানা ত্রুটি কোড %d এসেছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
-+#, c-format
-+msgid "Couldn't load %s on %s"
-+msgstr "%s লোড করা যায়নি %s এ"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
-+msgid "Permission denied"
-+msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
-+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447
- #, c-format
- msgid "File doesn't exist"
- msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
-+msgid "File is directory"
-+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
-+msgid "Too many files open"
-+msgstr "অনেক বেশি ফাইল খোলা রয়েছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
-+msgid "Target file is open"
-+msgstr "টার্গেট ফাইলটি খোলা"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+msgid "Directory not empty"
-+msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
-+msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
-+msgstr "টার্গেট অবজেক্ট মোছা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (DeleteInhibit)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
-+msgid "Target object doesn't exist"
-+msgstr "টার্গেট অবজেক্টের অস্তিত্ব নেই"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
-+msgid "Volume is read-only"
-+msgstr "ভলিউম হল রিড-ওনলি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
-+msgid "Not enough space on volume"
-+msgstr "ভলিউমে পর্যাপ্ত জায়গা নেই"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-+msgid "Target file already exists"
-+msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
-+msgstr "অ্যানসেস্টর ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
-+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
-+msgstr "ভলিউম হল ফ্ল্যাট এবং ডিরেক্টরি সমর্থন করে না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-+msgid "Target directory already exists"
-+msgstr "টার্গেট ডিরেক্টরি ইতিমধ্যেই উপস্থিত অাছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
-+msgid "Can't rename volume"
-+msgstr "ভলিউমের নাম পরিবর্তন করা যায় না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
-+msgid "Object with that name already exists"
-+msgstr "এই নামের অবজেক্ট ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
-+msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-+msgstr ""
-+"টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
-+msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-+msgstr "ডিরেক্টরিকে তার পরবর্তী কোনো একটিতে সরানো যায় না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
-+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-+msgstr "শেয়ারপয়েন্ট কোনো ভাগ করা ডিরেক্টরিতে সরানো যায় না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
-+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-+msgstr "একটি ভাগ করা ডিরেক্টরি ট্র্যাশে সরানো যায় না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
-+msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-+msgstr ""
-+"যে অবজেক্টটিকে সরানো হচ্ছে তা নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত "
-+"(RenameInhibit)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
-+msgid "Object being moved doesn't exist"
-+msgstr "যে অবজেক্টটি সরানো হচ্ছে তার অস্তিত্ব নেই"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
-+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
-+msgstr "সার্ভার FPCopyFile কাজ সমর্থন করে না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
-+msgid "Unable to open source file for reading"
-+msgstr "পড়ার জন্য সোর্স ফাইল খোলা যায়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
-+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
-+msgstr "সোর্স ফাইল এবং /অথবা গন্তব্য ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
-+msgid "Source file is a directory"
-+msgstr "সোর্স ফাইল হল একটি ডিরেক্টরি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
-+msgid "Range lock conflict exists"
-+msgstr "রেঞ্জ লক বিরোধ উপস্থিত"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
-+msgid "Directory doesn't exist"
-+msgstr "ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
-+msgid "Target object is not a directory"
-+msgstr "টার্গেট অবজেক্ট কোনো ডিরেক্টরি নয়"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
-+msgid "File is not open for write access"
-+msgstr "ফাইল রাইট অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
-+msgid "File is locked by another user"
-+msgstr "ফাইলটি অন্য ব্যবহারকারী দ্বারা লক করা অাছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
-+msgid "File is not open for read access"
-+msgstr "ফাইল রিড অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
-+msgid "Internal Apple File Control error"
-+msgstr "অভ্যন্তরীণ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
-+msgid "File does not exist"
-+msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
-+msgid "The directory is not empty"
-+msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
-+msgid "The device did not respond"
-+msgstr "ডিভাইস সাড়া দেয়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
-+msgid "The connection was interrupted"
-+msgstr "সংযোগ বিঘ্নিত হয়েছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
-+msgid "Invalid Apple File Control data received"
-+msgstr "অবৈধ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ডেটা প্রাপ্ত হয়েছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
-+#, c-format
-+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
-+msgstr "Unhandled Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি (%d)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
-+msgid "Listing applications installed on device failed"
-+msgstr "ডিভাইসে ইনস্টল থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলি তালিকাভুক্ত করা যায়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
-+msgid "Accessing application icons on device failed"
-+msgstr "ডিভাইসে অ্যাপ্লিকেশন অাইকনগুলি অ্যাক্সেস করা যায়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
-+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
-+msgstr "লকডাউন ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
-+msgid "Unable to connect"
-+msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
-+#, c-format
-+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
-+msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড লকডাউন ত্রুটি (%d)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
-+msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
-+msgstr "libimobiledevice ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
-+msgid ""
-+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
-+"correctly."
-+msgstr ""
-+"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক "
-+"ভাবে সেট অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
-+#, c-format
-+msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
-+msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড libimobiledevice ত্রুটি (%d)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
-+msgid "Try again"
-+msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
-+msgid "Cancel"
-+msgstr "বাতিল"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
-+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699
-+msgid "Invalid mount spec"
-+msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
-+msgstr "অবৈধ AFC অবস্থান: অবশ্যই রূপ এমনই হতে হবে afc://uuid:port-number"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
-+#, c-format
-+msgid "Apple Mobile Device"
-+msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
-+#, c-format
-+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
-+msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস, Jailbroken"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
-+#, c-format
-+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
-+msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইসে দস্তাবেজগুলি"
-+
-+#. translators:
-+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
-+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
-+#, c-format
-+msgid "%s (jailbreak)"
-+msgstr "%s (jailbreak)"
-+
-+#. translators:
-+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
-+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
-+#, c-format
-+msgid "Documents on %s"
-+msgstr "%s এ দস্তাবেজগুলি"
-+
-+#. translators:
-+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
-+#. * shown in the dialog which is defined above.
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-+"again”."
-+msgstr ""
-+"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক "
-+"করুন।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
- msgid "Can't open directory"
- msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
-+msgid "Backups are not yet supported."
-+msgstr "ব্যাকআপগুলি এখনও সমর্থিত নয়।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
-+msgid "Invalid seek type"
-+msgstr "অবৈধ সিক ধরণ"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
-+msgid "Operation unsupported"
-+msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-+msgid "The file is not a mountable"
-+msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
-+
-+#. Translators: first %s is username and second serververname
-+#. Translators: first %s is volumename and second servername
-+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
-+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-+#. 
-+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497
-+#, c-format
-+msgid "%s on %s"
-+msgstr "%s, %s-র উপর"
-+
-+#. Translators: %s is the servername
-+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
-+#, c-format
-+msgid "%s"
-+msgstr "%s"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
-+msgid "No hostname specified"
-+msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
-+msgid "Apple Filing Protocol Service"
-+msgstr "Apple ফিলিং প্রোটোকল পরিষেবা"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
-+msgid "Can't copy directory over directory"
-+msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+msgid "Can't recursively copy directory"
-+msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
-+msgid "Can't move directory over directory"
-+msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
-+msgid "backups not supported"
-+msgstr "ব্যাক আপ সমর্থিত নয়"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create temporary file (%s)"
-+msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম (%s)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
-+msgid "The file was externally modified"
-+msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
-+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-+msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint32)"
-+
-+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
-+#, c-format
-+msgid "%s for %s on %s"
-+msgstr "%s %s এর জন্য %s এ"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
-+msgid "No volume specified"
-+msgstr "কোনো ভলিউম উল্লেখ করা হয়নি"
-+
-+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-+#. due to string freeze.
-+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
-+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
-+#, c-format
-+msgid "/ on %s"
-+msgstr "%s-র উপর / (root)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
- msgid "The file is not a directory"
- msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
- 
-@@ -349,392 +781,357 @@
- msgid "Burn"
- msgstr "বার্ন করুন"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
- msgid "Unable to create temporary directory"
- msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তুত করতে অক্ষম"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
- #, c-format
- msgid "No such file or directory"
- msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
--msgid "Directory not empty"
--msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
- msgid "Can't copy file over directory"
- msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়"
- 
- #. Translators: this is the display name of the backend
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
- msgid "CD/DVD Creator"
- msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
- msgid "File exists"
- msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
--#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
--#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
--#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
--#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
--#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
--#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
--#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
--#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
--#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
--#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
--#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
--#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
-+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
-+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
- #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
- #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
--#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
--#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
--#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
--#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
--#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
--#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525
-+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
- msgid "No such file or directory in target path"
- msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
--msgid "Can't copy directory over directory"
--msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
- msgid "Target file exists"
- msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
--msgid "Can't recursively copy directory"
--msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
-+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
- msgid "Not supported"
- msgstr "সমর্থিত নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
--#| msgid "Cannot create gphoto2 context"
-+#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
-+msgid "Unmount Anyway"
-+msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
-+msgid "Volume is busy\n"
-+"One or more applications are keeping the volume busy."
-+msgstr ""
-+"বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n"
-+"এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev ক্লায়েন্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "libhal কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "libhal আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই"
- 
--#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
-+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
-+#. name of the backend and shouldn't be translated.
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
--#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
-+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "অডিও ডিস্ক"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা"
- msgstr[1] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্র্যাক নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
--msgid "Audio CD Filesystem Service"
--msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা"
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
-+msgid "Audio CD File System Service"
-+msgstr "অডিও CD ফাইল সিস্টেম পরিষেবা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
- msgid "Computer"
- msgstr "কম্পিউটার"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
--msgid "Filesystem"
--msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
-+msgid "File System"
-+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
- msgid "Can't open mountable file"
- msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
- #, c-format
- msgid "Internal error: %s"
- msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
- msgid "Can't mount file"
- msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
--msgid "No media in the drive"
--msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
-+msgid "No medium in the drive"
-+msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়াম নেই"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
- msgid "Not a mountable file"
- msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
- msgid "Can't unmount file"
- msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
- msgid "Can't eject file"
- msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
--#| msgid "Can't mount file"
--msgid "Can't start file"
--msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
--#| msgid "Can't mount file"
--msgid "Can't stop file"
--msgstr "ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ"
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
-+msgid "Can't start drive"
-+msgstr "ড্রাইভ সূচনা করা গেল না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
-+msgid "Can't stop drive"
-+msgstr "ড্রাইভ থামানো যায় না"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
--#| msgid "Can't mount file"
-+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
- msgid "Can't poll file"
- msgstr "ফাইল poll করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
--#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
-+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
-+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
-+#, c-format
-+msgid "%s on %s%s"
-+msgstr "%s %s%s এ"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
-+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
- #, c-format
- msgid "HTTP Error: %s"
- msgstr "HTTP ত্রুটি: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
- msgid "Could not parse response"
- msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
- msgid "Empty response"
- msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
- msgid "Unexpected reply from server"
- msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
- msgid "Response invalid"
- msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
- msgid "WebDAV share"
- msgstr "WebDAV শেয়ার"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
-+#. translators: %s here is the hostname
-+#. Translators: %s is the hostname
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
- #, c-format
- msgid "Enter password for %s"
- msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
- msgid "Please enter proxy password"
- msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
- msgid "Not a WebDAV enabled share"
- msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
--#, c-format
--msgid "WebDAV on %s"
--msgstr "%s-র উপর WebDAV"
--
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
- msgid "Could not create request"
- msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
--msgid "Target file already exists"
--msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত"
--
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
--msgid "The file was externally modified"
--msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে"
--
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
- 
--#. "separate": a link to dns-sd://local/
--#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
-+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
- msgid "Local Network"
- msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
-+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
- msgid "Can't monitor file or directory."
- msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি"
- 
- #. TODO: Names, etc
--#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
-+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
- msgid "Dns-SD"
- msgstr "Dns-SD"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
--#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
-+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
- msgid "Network"
- msgstr "নেটওয়ার্ক"
- 
- #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329
--#, c-format
--msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
--msgstr "%s রূপে %s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
--
--#. translators: %s here is the hostname
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
- #, c-format
--msgid "Enter password for ftp on %s"
--msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
-+msgid "Enter password for %s on %s"
-+msgstr "%s এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন %s এ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
- msgid "Password dialog cancelled"
- msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
--#, c-format
--msgid "ftp on %s"
--msgstr "%s-র উপর ftp"
--
--#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
--#, c-format
--msgid "ftp as %s on %s"
--msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
- msgid "Insufficient permissions"
- msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
--#| msgid "File doesn't exist"
--msgid "File does not exist"
--msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
--msgid "File is directory"
--msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
- msgid "backups not supported yet"
- msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %d: Directory or file exists"
- msgstr "%s: %d: ডিরেক্টরি অথবা ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
- #, c-format
- msgid "%s: %d: No such file or directory"
- msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
- #, c-format
- msgid "%s: %d: Invalid filename"
- msgstr "%s: %d: ফাইলের নাম বৈধ নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
- #, c-format
- msgid "%s: %d: Not Supported"
- msgstr "%s: %d: সমর্থিত নয়"
- 
- #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
- #, c-format
- msgid "Digital Camera (%s)"
- msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)"
- 
- #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
- #. Translators: %s is the device vendor
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
- #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
- #, c-format
- msgid "%s Camera"
-@@ -742,448 +1139,520 @@
- 
- #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
- #. Translators: %s is the device vendor
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
- #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
- #, c-format
- msgid "%s Audio Player"
- msgstr "%s অডিও প্লেয়ার"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
- #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
- msgid "Camera"
- msgstr "ক্যামেরা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
- msgid "Audio Player"
- msgstr "অডিও প্লেয়ার"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত করা হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
- msgid "Cannot create gphoto2 context"
- msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
- msgid "Error creating camera"
- msgstr "ক্যামেরা তৈরি করতে ত্রুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
- msgid "Error loading device information"
- msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে সমস্যা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
- msgid "Error looking up device information"
- msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুসন্ধান করতে ত্রুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
- msgid "Error getting device information"
- msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
- msgid "Error setting up camera communications port"
- msgstr "ক্যামেরার সাথে সংযোগকারী পোর্ট নির্ধারণ করতে সমস্যা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
- msgid "Error initializing camera"
- msgstr "ক্যামেরা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
- 
--#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
-+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
-+#. backend and shouldn't be translated.
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
- #, c-format
- msgid "gphoto2 mount on %s"
- msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
- msgid "No camera specified"
- msgstr "কোনো ক্যামেরা উল্লেখ করা হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
--#, c-format
--#| msgid "Filesystem"
--msgid "Filesystem is busy"
--msgstr "ফাইল-সিস্টেম বর্তমানে ব্যস্ত"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
- msgid "Error creating file object"
- msgstr "ফাইল অবজেক্ট তৈরি করতে ত্রুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
- msgid "Error getting file"
- msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "ফাইল থেকে তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "আইকন নির্দেশক '%s' ত্রুটিপূর্ণ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on camera %s"
- msgstr "ক্যামেরা %s-র মধ্যে স্ট্রিম seek করতে সমস্যা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
--#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
- msgid "Not a directory"
- msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
- msgid "Failed to get folder list"
- msgstr "ফোল্ডার তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
- msgid "Failed to get file list"
- msgstr "ফাইলের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
- msgid "Error creating directory"
- msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
- msgid "Name already exists"
- msgstr "উল্লিখিত নাম বর্তমানে উপস্থিত"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
- msgid "New name too long"
- msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
--msgid "Error renaming dir"
--msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা"
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
-+msgid "Error renaming directory"
-+msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে ত্রুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
- msgid "Error renaming file"
- msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' is not empty"
- msgstr "ডিরেক্টরি '%s' ফাঁকা নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
- msgid "Error deleting directory"
- msgstr "ডিরেক্টরি মুছে ফেলতে সমস্যা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
- msgid "Error deleting file"
- msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
- msgid "Can't write to directory"
- msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে লেখা সম্ভব নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
- msgid "Cannot allocate new file to append to"
- msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে নতুন ফাইল বরাদ্দ করা সম্ভব নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
- msgid "Cannot read file to append to"
- msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
- msgid "Cannot get data of file to append to"
- msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইলের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
- msgid "Error writing file"
- msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
- msgid "Not supported (not same directory)"
- msgstr "সমর্থিত নয় (এক ডিরেক্টরি নয়)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
--msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
--msgstr "সমর্থিত নয় (src ও dst উভয় ডিরেক্টরি)"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
--msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
--msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ডিরেক্টরি, dst একটি উপস্থিত ফাইল)"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
--msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
--msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ফাইল, dst একটি ডিরেক্টরি)"
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
-+msgid ""
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
-+msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, গন্তব্যও একটি ডিরেক্টরি)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-+msgid ""
-+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
-+"file)"
-+msgstr ""
-+"সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
-+msgid ""
-+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
-+msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ফাইল, কিন্তু গন্তব্য হল একটি ডিরেক্টরি)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
-+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
- #, c-format
- msgid "HTTP Client Error: %s"
- msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
--msgid " (invalid encoding)"
--msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
-+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়"
- 
--#. smb:/// root link
--#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
-+msgid "Unknown error."
-+msgstr "অজানা সমস্যা।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
-+#, c-format
-+msgid "libmtp error: %s"
-+msgstr "libmtp ত্রুটি: %s"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
-+msgid "Unexpected host uri format."
-+msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক uri ফর্ম্যাট।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
-+msgid "Malformed host uri."
-+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক uri‌।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
-+msgid "Couldn't find matching udev device."
-+msgstr "মানানসই udev ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
-+msgid "No MTP devices found"
-+msgstr "কোনো MTP ডিভাইস খঁজে পাওয়া যায় না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
-+msgid "Unable to connect to MTP device"
-+msgstr "MTP ডিভাইসে সংযোগ করা যায়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
-+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
-+msgstr "MTP ডিভাইসগুলি সনাক্ত করার সময়ে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
-+msgid "Generic libmtp error"
-+msgstr "সাধারণ libmtp ত্রুটি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
-+msgstr "MTP ডিভাইস '%s' খোলা যায়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
-+msgid "Unnamed Device"
-+msgstr "নামবিহীন ডিভাইস"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
-+msgid "No storage volumes found"
-+msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
-+msgid "File not found"
-+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
-+msgid "Cannot make directory in this location"
-+msgstr "এই জায়গায় ডিরেক্টরি বানানো যাবে না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+msgid "Not a regular file"
-+msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
-+msgid "Cannot write to this location"
-+msgstr "এই জায়গায় লেখা যাবে না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
-+msgid "Cannot delete this entity"
-+msgstr "এই সত্বা মোছা যাবে না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "কাজটি করা যায় না।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "এই এন্টিটি খোলা যায় না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
-+#, c-format
-+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
-+msgstr "'%s' সত্বার জন্য কোনো থাম্বনেইল নেই"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "বাইরের ফাইল পাওয়া যায় না"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
-+msgid "File Sharing"
-+msgstr "ফাইল ভাগাভাগি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
-+msgid "Remote Login"
-+msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
- msgid "Windows Network"
- msgstr "Windows Network"
- 
- #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
- #. * shows computers in your local network.
--#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
-+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
- msgid "Network Location Monitor"
- msgstr "Network Location Monitor"
- 
--#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
--#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
--#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
--#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
--#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
--#, c-format
--msgid "%s on %s"
--msgstr "%s, %s-র উপর"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
- msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
--msgstr "USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন"
-+msgstr ""
-+"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ "
-+"করুন"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
- msgid "Connection to the device lost"
- msgstr "ডিভাইসের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
- msgid "Device requires a software update"
- msgstr "ডিভাইস দ্বারা প্রয়োগকারী সফ্টওয়্যার আপডেট করা আবশ্যক"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
--msgid "ssh program unexpectedly exited"
--msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে"
-+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
-+#, c-format
-+msgid "Error deleting file: %s"
-+msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
--msgid "Permission denied"
--msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি"
-+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
-+msgid "The recent folder may not be deleted"
-+msgstr "সাম্প্রতিক ফোল্ডার মোছা নাও যেতে পারে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-+#. Translators: this is the display name of the backend
-+#. translators: This is the name of the backend
-+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
-+msgid "Recent"
-+msgstr "সাম্প্রতিক"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
-+msgid "SSH program unexpectedly exited"
-+msgstr "SSH প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছে"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
- msgid "Hostname not known"
- msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
- msgid "No route to host"
- msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
- msgid "Connection refused by server"
- msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
- msgid "Host key verification failed"
- msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
--msgid "Unable to spawn ssh program"
--msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি"
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
-+msgid "Unable to spawn SSH program"
-+msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
- #, c-format
--msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
--msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s"
-+msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
-+msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
- msgid "Timed out when logging in"
- msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
--msgid "Enter passphrase for key"
--msgstr "কি-র জন্য পাসফ্রেজ লিখুন"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
--msgid "Enter password"
--msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
-+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
-+#, c-format
-+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-+msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন %s এ"
-+
-+#. Translators: %s is the hostname
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
-+#, c-format
-+msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-+msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
- msgid "Can't send password"
- msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
- msgid "Log In Anyway"
- msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
- msgid "Cancel Login"
- msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
- #, c-format
- msgid ""
--"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-+"Can't verify the identity of “%s”.\n"
- "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
- "\n"
--"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
--"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
-+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
- msgstr ""
--"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n"
--"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n"
-+"“%s” এর পরিচয় যাচাই করা যায় না।\n"
-+"অাপনি প্রথমবার কোনো কম্পিউটারে লগিন করলে এমনটা হয়ে থাকে।\n"
- "\n"
--"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম "
--"অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।"
-+"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই "
-+"বিষয়ে অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে "
-+"যোগাযোগ করুন।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
- msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
- msgid "Can't send host identity confirmation"
- msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
- msgid "Protocol error"
- msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
- 
--#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
--#, c-format
--msgid "sftp for %s on %s"
--msgstr "%s-র জন্য %s-এ sftp করুন"
--
--#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
--#, c-format
--msgid "sftp on %s"
--msgstr "%s-র উপর sftp"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
--msgid "Unable to find supported ssh command"
--msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
--msgid "Operation unsupported"
--msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
-+msgid "Unable to find supported SSH command"
-+msgstr "সমর্থিত SSH কম্যান্ড খঁজে পাওয়া যায়নি"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
- msgid "Invalid reply received"
- msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504
-+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
-+msgid " (invalid encoding)"
-+msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
- msgid "Failure"
- msgstr "বিফলতা"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
--#, c-format
--msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--msgstr "OpenIconForRead-র মধ্যে অবৈধ icon_id '%s'"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
- #, c-format
- msgid "Error creating backup file: %s"
- msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
-+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
- msgid "Unable to create temporary file"
- msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
--msgid "Can't move directory over directory"
--msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না"
--
--#. translators: First %s is a share name, second is a server name
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
-+#. translators: %s is a server name
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
- #, c-format
--msgid "Password required for share %s on %s"
--msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-+msgid "Password required for %s"
-+msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
--#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729
- #, c-format
- msgid "Internal Error (%s)"
- msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
- 
-+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-+#. availible on a server (%s is the name of the server)
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926
-+#, c-format
-+msgid "Windows shares on %s"
-+msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ"
-+
-+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
-+#, c-format
-+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
-+msgstr "সার্ভার থেকে ভাগ করার তালিকা পুনরুদ্ধার করা যায়নি: %s"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
-+msgid "Windows Network File System Service"
-+msgstr "Windows নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম পরিষেবা"
-+
-+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260
-+#, c-format
-+msgid "Password required for share %s on %s"
-+msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-+
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
--msgid "Failed to mount Windows share"
--msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম"
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
-+#, c-format
-+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
-+msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে ব্যর্থ: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
- msgid "Unsupported seek type"
- msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441
- #, c-format
- msgid "Backup file creation failed: %s"
- msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
--#, c-format
--msgid "Error deleting file: %s"
--msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s"
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
-+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-+msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint64)"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008
-+msgid "Can't rename file, filename already exists"
-+msgstr "ফাইলের পুনঃনামকরণ করা যাবে না, ফাইল-নাম ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133
- #, c-format
- msgid "Error moving file: %s"
- msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
- #, c-format
- msgid "Error removing target file: %s"
- msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229
- msgid "Can't recursively move directory"
- msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
--msgid "Windows Shares Filesystem Service"
--msgstr "Windows Shares Filesystem Service"
--
--#. translators: %s is a server name
--#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
--#, c-format
--msgid "Password required for %s"
--msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
--
--#. translators: Name for the location that lists the smb shares
--#. availible on a server (%s is the name of the server)
--#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
--#, c-format
--msgid "Windows shares on %s"
--msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ"
--
--#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
--#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
--msgid "Failed to retrieve share list from server"
--msgstr "সার্ভার থেকে শেয়ারের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
--msgid "The file is not a mountable"
--msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
--msgid "Not a regular file"
--msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
--
--#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
--msgid "Windows Network Filesystem Service"
--msgstr "Windows Network Filesystem Service"
-+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
-+msgid "Windows Shares File System Service"
-+msgstr "Windows শেয়ার ফাইল সিস্টেম পরিষেবা"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
- msgid "The trash folder may not be deleted"
-@@ -1195,37 +1664,28 @@
- 
- #. Translators: this is the display name of the backend
- #. translators: This is the name of the backend
--#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
-+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
- msgid "Trash"
- msgstr "আবর্জনা"
- 
--#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
--msgid "Invalid backend type"
--msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত"
--
--#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
--#, c-format
--msgid "Error sending fd: %s"
--msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s"
--
--#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
--#| msgid "Unexpected reply from server"
-+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
- msgid "Unexpected end of stream"
- msgstr "স্ট্রিমের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি"
- 
--#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
-+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
- msgid "Invalid reply"
- msgstr "উত্তর বৈধ নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
--#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
- msgid ""
- "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
- "this?"
--msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত হবে না?"
-+msgstr ""
-+"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত "
-+"হবে না?"
- 
--#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
-+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
- msgid "Failed to create active FTP connection."
- msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
- 
-@@ -1233,145 +1693,159 @@
- msgid "Filename contains invalid characters."
- msgstr "ফাইলের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর রয়েছে।"
- 
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
- msgid "The FTP server is busy. Try again later"
- msgstr "FTP সার্ভার বর্তমানে ব্যস্ত। পরে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন"
- 
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
- msgid "Accounts are unsupported"
- msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
- msgid "Host closed connection"
- msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
- msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
--msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?"
-+msgstr ""
-+"তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?"
- 
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
- msgid "Data connection closed"
- msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
- 
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
- msgid "Operation failed"
- msgstr "কর্ম বিফল"
- 
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
- msgid "No space left on server"
- msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই"
- 
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
--#| msgid "Unsupported seek type"
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
- msgid "Unsupported network protocol"
- msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল সমর্থিত নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
- msgid "Page type unknown"
- msgstr "অজানা পেজ প্রকার"
- 
--#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
-+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
- msgid "Invalid filename"
- msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
- 
--#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
-+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
- msgid "Symlinks not supported by backend"
- msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না"
- 
--#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
-+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
- msgid "Invalid dbus message"
- msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়"
- 
--#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
-+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-+#, c-format
-+msgid "%s has been unmounted\n"
-+msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হয়েছে\n"
-+
-+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
-+#, c-format
-+msgid "Unmounting %s\n"
-+"Please wait"
-+msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হচ্ছে\n"
-+"অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"
-+
-+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-+msgid "File system is busy"
-+msgstr "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত"
-+
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন"
- 
--#: ../daemon/main.c:46
-+#: ../daemon/main.c:134
- msgid "Don't start fuse."
- msgstr "fuse চালু করা হবে না।"
- 
--#: ../daemon/main.c:58
-+#: ../daemon/main.c:148
- msgid "GVFS Daemon"
- msgstr "GVFS Daemon"
- 
--#: ../daemon/main.c:61
-+#: ../daemon/main.c:151
- msgid "Main daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS-র প্রধান daemon"
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
--#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
--#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
--#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
--#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
--#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
--#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
-+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
-+#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
-+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
-+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
-+#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
-+#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
-+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-+#: ../programs/gvfs-tree.c:260
- #, c-format
- msgid "Try \"%s --help\" for more information."
- msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন"
- 
--#: ../daemon/mount.c:456
--msgid "Invalid arguments from spawned child"
--msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়"
--
--#: ../daemon/mount.c:767
-+#: ../daemon/mount.c:702
- #, c-format
- msgid "Automount failed: %s"
- msgstr "Automount করা যায়নি: %s"
- 
--#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
-+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
- msgid "The specified location is not mounted"
- msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি"
- 
--#: ../daemon/mount.c:817
-+#: ../daemon/mount.c:751
- msgid "The specified location is not supported"
- msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়"
- 
--#: ../daemon/mount.c:1023
-+#: ../daemon/mount.c:875
- msgid "Location is already mounted"
- msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে"
- 
--#: ../daemon/mount.c:1031
-+#: ../daemon/mount.c:884
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
--#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
--#: ../metadata/meta-daemon.c:449
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
--#| msgid "Cannot find drive %s"
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "মিটা-ডাটা ফাইল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "মিটা-ডাটা কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "মিটা-ডাটা কির নির্ধারণ বাতিল করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:428
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "মিটা-ডাটা কি মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:459
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "মিটা-ডাটা কি স্থানান্তর করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:704
--#| msgid "GVFS Daemon"
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS Metadata ডেমন"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:707
--#| msgid "Main daemon for GVFS"
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Metadata ডেমন"
- 
-@@ -1379,57 +1853,58 @@
- msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
- msgstr "GVfs GDU ভলিউম নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
-+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
- msgid "Floppy Drive"
- msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
-+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
- #, c-format
- msgid "Unnamed Drive (%s)"
- msgstr "নামবিহীন ড্রাইভ (%s)"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
--#| msgid "Tape Drive"
-+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
- msgid "Unnamed Drive"
- msgstr "নাম বিহীন ড্রাইভ"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
- #, c-format
--msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
--msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি"
-+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
-+msgstr "মিডিয়াম ইজেক্ট করা যায়নি; মিডিয়ামে এক বা একাধিক ভলিউম ব্যস্ত।"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
-+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
- msgid ""
- "Start drive in degraded mode?\n"
- "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
- "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
- msgstr ""
- "ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে কি?\n"
--"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে যেতে পারে।"
-+"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় "
-+"সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য "
-+"হারিয়ে যেতে পারে।"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
-+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
- msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
-+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
- msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
--msgstr "এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে"
-+msgstr ""
-+"এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
-+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
- msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
- msgstr "LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
-+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
- #, c-format
- msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
- msgstr "`%s' পাথ থেকে LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
--#| msgid "Floppy Drive"
-+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
- msgid "Floppy Disk"
- msgstr "ফ্লপি ডিস্ক"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022
-+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
-@@ -1438,7 +1913,7 @@
- "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n"
- "\"%s\" ডিভাইসের %d পার্টিশনের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029
-+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
-@@ -1447,7 +1922,7 @@
- "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n"
- "\"%s\" ডিভাইসের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
- 
--#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036
-+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
-@@ -1456,6 +1931,21 @@
- "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n"
- "%s ডিভাইসের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
- 
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
-+#, c-format
-+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
-+msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Files %s এর জন্য পেতে ব্যর্থ"
-+
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
-+#, c-format
-+msgid "Invalid credentials for %s"
-+msgstr "%s এর অবৈধ শংসাপত্র"
-+
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
-+#, c-format
-+msgid "Unsupported authentication method for %s"
-+msgstr "%s এর অসমর্থিত পরিচয়পত্র প্রমাণ পদ্ধতি"
-+
- #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
- msgid "CD-ROM Disc"
- msgstr "CD-ROM ডিস্ক"
-@@ -1732,6 +2222,11 @@
- msgid "Mass Storage Drive"
- msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ"
- 
-+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-+#, c-format
-+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-+msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি"
-+
- #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
- #, c-format
- msgid "%.1f kB"
-@@ -1752,11 +2247,10 @@
- msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক"
- 
- #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
--#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
--#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
-+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
- #, c-format
--msgid "%s Media"
--msgstr "%s মিডিয়া"
-+msgid "%s Medium"
-+msgstr "%s মাঝারি"
- 
- #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
-@@ -1764,144 +2258,246 @@
- msgid "%s Encrypted Data"
- msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য"
- 
--#: ../programs/gvfs-cat.c:37
--#| msgid "%s: missing locations"
--msgid "locations"
--msgstr "অবস্থান"
-+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
-+#, c-format
-+msgid "%s Media"
-+msgstr "%s মিডিয়া"
-+
-+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
-+msgid "Eject Anyway"
-+msgstr "তথাপি ইজেক্ট করুন"
-+
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-+#, c-format
-+msgid "Timed out running command-line `%s'"
-+msgstr "`%s' কম্যান্ড-লাইন চালনায় সময় সমাপ্ত"
-+
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-+#, c-format
-+msgid "Writing data to %s\n"
-+"Don't unplug until finished"
-+msgstr "%s এ ডেটা লেখা হচ্ছে\n"
-+"সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত প্লাগ থেকে সরাবেন না"
-+
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-+#, c-format
-+msgid "You can now unplug %s\n"
-+msgstr "অাপনি এখন %s প্লাগ থেকে সরাতে পারেন\n"
-+
-+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
-+#, c-format
-+msgid "%s Encrypted"
-+msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা"
-+
-+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
-+#, c-format
-+msgid "%s Volume"
-+msgstr "%s ভলিউম"
-+
-+#. Translators: Name used for volume
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
-+msgid "Volume"
-+msgstr "ভলিউম"
-+
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
-+#, c-format
-+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-+msgstr "keyring এ পাসফ্রেজ সঞ্চয় করতে ত্রুটি (%s)"
-+
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
-+#, c-format
-+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-+msgstr "keyring থেকে অবৈধ পাসফ্রেজ মুছতে ত্রুটি (%s)"
-+
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
-+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-+msgstr "তালামুক্ত ডিভাইসে কোনো গ্রহণযোগ্য ফাইল সিস্টেম নেই"
-+
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
-+#, c-format
-+msgid "Encryption passphrase for %s"
-+msgstr "%s এর জন্য এনক্রিপশন পাসফ্রেজ"
-+
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
-+msgid "A passphrase is required to access the volume"
-+msgstr "ভলিউম অ্যাক্সেস করতে একটি পাসফ্রেজের প্রয়োজন"
-+
-+#. Translators: This is the message shown to users
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-+msgstr ""
-+"ভলিউম তালামুক্ত করতে একটি পাসফ্রেজ দিন\n"
-+"%s এ এনক্রিপ্ট করা ডেটা অ্যাক্সেস করতে পাসফ্রেজের প্রয়োজন।"
-+
-+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
-+#, c-format
-+msgid "%s (%s)"
-+msgstr "%s (%s)"
-+
-+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-+msgstr "GVfs UDisks2 ভলিউম মনিটর"
- 
- #. Translators: the first %s is the program name, the second one
- #. is the URI of the file, the third is the error message.
--#: ../programs/gvfs-cat.c:57
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:58
- #, c-format
- msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
- msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n"
- 
- #. Translators: the first %s is the program name, the
- #. second one is the URI of the file.
--#: ../programs/gvfs-cat.c:80
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
- #, c-format
- msgid "%s: %s, error writing to stdout"
- msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি"
- 
- #. Translators: the first %s is the program name, the second one
- #. is the URI of the file, the third is the error message.
--#: ../programs/gvfs-cat.c:92
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:95
- #, c-format
- msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
- msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n"
- 
- #. Translators: the first %s is the program name, the second one
- #. is the URI of the file, the third is the error message.
--#: ../programs/gvfs-cat.c:110
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:114
- #, c-format
- msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
- msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n"
- 
--# this looks like an option from the command line, hence not translating
--#: ../programs/gvfs-cat.c:136
--msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
--msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59
-+#: ../programs/gvfs-rm.c:56
-+msgid "FILE"
-+msgstr "ফাইল"
- 
--# this looks like an option from the command line, hence not translating
- #. Translators: this message will appear after the usage string
- #. and before the list of options.
--#: ../programs/gvfs-cat.c:141
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:144
-+msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-+msgstr "ফাইলগুলিকে একত্রিত করুন এবং মানক অাউটপুটে প্রিন্ট করুন।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:145
-+msgid ""
-+"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-+"like smb://server/resource/file.txt as location."
-+msgstr ""
-+"gvfs-cat চিরাচরিত ক্যাট উইটিলিটির মতোই কাজ করে, কিন্তু gvfs\n"
-+"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান "
-+"হিসাবে অাপনি\n"
-+"smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:149
- msgid ""
--"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
--"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
--"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
--"as location to concatenate."
--msgstr ""
--"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
--"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
--"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
--"as location to concatenate."
--
--# this looks like an option from the command line, hence not translating
--#: ../programs/gvfs-cat.c:148
--msgid ""
--"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
--"other."
--msgstr ""
--"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
--"other."
--
--#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
--#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
--#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
--#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
--#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
-+"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-+"like -n, -T or other."
-+msgstr ""
-+"দ্রষ্টব্য: অাপনার\n"
-+"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য "
-+"দিয়ে পাইপ করুন।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-+#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
-+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
-+#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
-+#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
-+#: ../programs/gvfs-tree.c:258
- #, c-format
- msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
- msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প পার্স করতে সমস্যা: %s\n"
- 
- #. Translators: the %s is the program name. This error message
- #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
--#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
-+#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
- #, c-format
- msgid "%s: missing locations"
- msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
--#| msgid "Not a directory"
--msgid "no target directory"
--msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি অনুপস্থিত"
-+msgid "No target directory"
-+msgstr "কোনো টার্গেট ডিরেক্টরি নেই"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
--msgid "show progress"
--msgstr "প্রগতির তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
-+msgid "Show progress"
-+msgstr "অগ্রগতি দেখান"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
--msgid "prompt before overwrite"
--msgstr "নতুন করে লেখার পূর্বে সূচিত করা হবে"
-+msgid "Prompt before overwrite"
-+msgstr "ওভার-রাইট করার অাগে জানান"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:47
--msgid "preserve all attributes"
--msgstr "সকল বৈশিষ্ট্য অপরিবর্তিত রাখা হবে"
-+msgid "Preserve all attributes"
-+msgstr "সকল অ্যাট্রিবিউট সংরক্ষণ করুন"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
--#| msgid "Backup file creation failed"
--msgid "backup existing destination files"
--msgstr "বর্তমানে উপস্থিত গন্তব্যস্থলের ফাইলগুলি ব্যাক-আপ করা হবে"
-+#: ../programs/gvfs-save.c:43
-+msgid "Backup existing destination files"
-+msgstr "বিদ্যমান গন্তব্য ফাইলগুলির ব্যাকআপ নিন"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:49
--msgid "never follow symbolic links"
--msgstr "সিম্বোলিক লিংক কখনো অনুসরণ করা হবে না"
-+msgid "Never follow symbolic links"
-+msgstr "কখনও সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
- #, c-format
- msgid "progress"
- msgstr "প্রগতি"
- 
--#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
--#: ../programs/gvfs-save.c:156
--msgid "- output files at <location>"
--msgstr "- <location>-এ উপস্থিত আউটপুট ফাইল"
-+#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
-+msgid "SOURCE"
-+msgstr "SOURCE"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
--#, c-format
-+#: ../programs/gvfs-save.c:163
-+msgid "DEST"
-+msgstr "DEST"
-+
-+#: ../programs/gvfs-copy.c:120
-+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-+msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল অনুলিপি করুন।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
-+#: ../programs/gvfs-rename.c:81
- msgid "Missing operand\n"
- msgstr "operand অনুপস্থিত\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
--#, c-format
-+#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
- msgid "Too many arguments\n"
- msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট উপস্থিত রয়েছে\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
-+#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
- #, c-format
--#| msgid "The file is not a directory"
- msgid "Target %s is not a directory\n"
- msgstr "%s উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি নয়\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-copy.c:177
-+#: ../programs/gvfs-copy.c:201
- #, c-format
- msgid "overwrite %s?"
- msgstr "%s নতুন করে লেখা হবে কি?"
- 
--#: ../programs/gvfs-copy.c:191
-+#: ../programs/gvfs-copy.c:215
- #, c-format
--#| msgid "Error moving file: %s"
- msgid "Error copying file %s: %s\n"
- msgstr "%s ফাইল কপি করতে সমস্যা: %s\n"
- 
-@@ -1910,21 +2506,23 @@
- msgstr "লেখারযোগ্য বৈশিষ্ট্যের তালিকা"
- 
- #: ../programs/gvfs-info.c:38
--#| msgid "Filesystem"
--msgid "Get filesystem info"
--msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন"
-+msgid "Get file system info"
-+msgstr "ফাইল সিস্টেম তথ্য পান"
- 
- #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
- msgid "The attributes to get"
- msgstr "প্রাপ্ত করার জন্য চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য"
- 
-+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
-+msgid "ATTRIBUTES"
-+msgstr "অ্যাট্রিবিউট"
-+
- #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
- #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
--msgid "Don't follow symlinks"
--msgstr "সিম্বোলিক লিংক অনুসরণ করা হবে না"
-+msgid "Don't follow symbolic links"
-+msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না"
- 
- #: ../programs/gvfs-info.c:50
--#| msgid "Invalid backend type"
- msgid "invalid type"
- msgstr "অবৈধ ধরন"
- 
-@@ -1937,7 +2535,6 @@
- msgstr "সাধারণ"
- 
- #: ../programs/gvfs-info.c:59
--#| msgid "Not a directory"
- msgid "directory"
- msgstr "ডিরেক্টরি"
- 
-@@ -1954,7 +2551,6 @@
- msgstr "শর্ট-কাট"
- 
- #: ../programs/gvfs-info.c:71
--#| msgid "Not a mountable file"
- msgid "mountable"
- msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য"
- 
-@@ -1963,64 +2559,72 @@
- msgid "attributes:\n"
- msgstr "বৈশিষ্ট্য:\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:155
-+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-+#: ../programs/gvfs-info.c:161
- #, c-format
- msgid "display name: %s\n"
- msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:159
-+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-+#: ../programs/gvfs-info.c:166
- #, c-format
- msgid "edit name: %s\n"
- msgstr "নাম সম্পাদনা: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:165
-+#: ../programs/gvfs-info.c:172
- #, c-format
- msgid "name: %s\n"
- msgstr "নাম: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:172
-+#: ../programs/gvfs-info.c:179
- #, c-format
- msgid "type: %s\n"
- msgstr "ধরন: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:178
-+#: ../programs/gvfs-info.c:185
- #, c-format
- msgid "size: "
- msgstr "মাপ: "
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:183
-+#: ../programs/gvfs-info.c:190
- #, c-format
- msgid "hidden\n"
- msgstr "আড়াল করা\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:266
--#| msgid "Error writing file"
-+#: ../programs/gvfs-info.c:275
- msgid "Copy with file"
- msgstr "ফাইল সহযোগে কপি করা হবে"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:270
-+#: ../programs/gvfs-info.c:279
- msgid "Keep with file when moved"
- msgstr "স্থানান্তর করা হলে ফাইলের সাথে রাখা হবে"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:307
-+#: ../programs/gvfs-info.c:316
- #, c-format
--#| msgid "Error deleting file: %s"
- msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
- msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:312
-+#: ../programs/gvfs-info.c:321
- #, c-format
- msgid "Settable attributes:\n"
- msgstr "নির্ধারণযোগ্য বৈশিষ্ট্য:\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:335
-+#: ../programs/gvfs-info.c:344
- #, c-format
- msgid "Writable attribute namespaces:\n"
- msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্যের নেম-স্পেস:\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-info.c:362
--msgid "- show info for <location>"
--msgstr "- <location> সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
-+#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
-+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
-+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
-+#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-+#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
-+msgid "LOCATION"
-+msgstr "অবস্থান"
-+
-+#: ../programs/gvfs-info.c:379
-+msgid "Show information about locations."
-+msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়ে তথ্য দেখান।"
- 
- #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
- msgid "Show hidden files"
-@@ -2034,158 +2638,259 @@
- msgid "Show completions"
- msgstr "সম্পূর্ণ করার জন্য তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
- 
--#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
--#: ../programs/gvfs-rename.c:68
-+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
-+msgid "PREFIX"
-+msgstr "প্রেফিক্স"
-+
-+#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
-+#: ../programs/gvfs-rename.c:95
- #, c-format
--#| msgid "Error: %s"
- msgid "Error: %s\n"
- msgstr "ত্রুটি: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-ls.c:383
--msgid "- list files at <location>"
--msgstr "- <location>-এ উপস্থিত ফাইলের তালিকা"
-+#: ../programs/gvfs-ls.c:396
-+msgid "List the contents of the locations."
-+msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়বস্তুগুলির তালিকা।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-ls.c:397
-+msgid ""
-+"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-+"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-+"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-+msgstr ""
-+"gvfs-ls চিরাচরিত ls ইউটিলিটির মতোই, তবে gvfs\n"
-+"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান "
-+"হিসাবে\n"
-+"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। "
-+"ফাইল অ্যাট্রিবিউট\n"
-+"তাদের gvfs নাম দিয়ে উল্লেখ করা যেতে পারে, উদাঃ standard::icon।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
-+msgid "Query handler for mime-type"
-+msgstr "mime-type এর ক্ষেত্রে কোয়্যারি হ্যান্ডলার"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
-+msgid "Set handler for mime-type"
-+msgstr "mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার সেট করুন"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:80
-+msgid "MIMETYPE"
-+msgstr "MIMETYPE"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:80
-+msgid "HANDLER"
-+msgstr "HANDLER"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:81
-+msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-+msgstr "একটি mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার পান বা সেট করুন।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:93
-+msgid "Specify either --query or --set"
-+msgstr "উল্লেখ করুন, হয় --query বা --set"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:104
-+#, c-format
-+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-+msgstr "অবশ্যই একটি একক mime-type উল্লেখ করতে হবে।\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:111
-+#, c-format
-+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-+msgstr "ডিফল্ট হ্যান্ডলারের উল্লেখ করে তবেই mime-type এর উল্লেখ করুন।\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:126
-+#, c-format
-+msgid "No default applications for '%s'\n"
-+msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন নেই\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
-+#, c-format
-+msgid "Default application for '%s': %s\n"
-+msgstr "'%s' এর ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন: %s\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:137
-+#, c-format
-+msgid "Registered applications:\n"
-+msgstr "নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন:\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:139
-+#, c-format
-+msgid "No registered applications\n"
-+msgstr "কোনো নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:150
-+#, c-format
-+msgid "Recommended applications:\n"
-+msgstr "প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি:\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
-+#, c-format
-+msgid "No recommended applications\n"
-+msgstr "কোনো প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:172
-+#, c-format
-+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-+msgstr "'%s' হ্যান্ডলারের জন্য তথ্য লোড করা যায়নি\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mime.c:178
-+#, c-format
-+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-+msgstr "'%s' সেট করা যায়নি '%s' এর জন্য ডিফল্ট হ্যান্ডলার হিসাবে: %s\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
--#| msgid "Can't open directory"
--msgid "create parent directories"
--msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হবে"
--
--#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
--#| msgid "Error deleting file"
--msgid "- delete files"
--msgstr "- ফাইল মুছে ফেলুন"
-+msgid "Create parent directories"
-+msgstr "প্রধান ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন"
- 
--#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
-+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
-+msgid "Create directories."
-+msgstr "ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
- #, c-format
--#| msgid "Error creating directory"
- msgid "Error creating directory: %s\n"
- msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:54
--#| msgid "Not a mountable file"
-+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
-+msgid "Don't send single MOVED events"
-+msgstr "একক MOVED ইভেন্ট পাঠাবেন না"
-+
-+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
-+msgid "Monitor directories for changes."
-+msgstr "ডিরেক্টরিগুলির পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
-+msgid "Monitor files for changes."
-+msgstr "ফাইলগুলিতে পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
- msgid "Mount as mountable"
- msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য হিসাবে চিহ্নিড করতে মাউন্ট করা হবে"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:55
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
- msgid "Mount volume with device file"
- msgstr "ডিভাইস ফাইল সহযোগে ভলিউম মাউন্ট করা হবে"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:56
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
-+msgid "DEVICE"
-+msgstr "ডিভাইস"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
- msgid "Unmount"
- msgstr "আন-মাউন্ট করা হবে"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:57
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
-+msgid "Eject"
-+msgstr "ইজেক্ট"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
- msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
- msgstr "উল্লিখিত স্কিম সহ সকল মাউন্ট আন-মাউন্ট করা হবে"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:58
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
-+msgid "SCHEME"
-+msgstr "SCHEME"
-+
-+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
- msgid "List"
- msgstr "তালিকা"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:59
--msgid "Show extra information for List and Monitor"
--msgstr "তালিকা ও নিরীক্ষণ সম্পর্কে অতিরিক্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
--
--#: ../programs/gvfs-mount.c:60
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:64
- msgid "Monitor events"
- msgstr "ইভেন্ট নিরীক্ষণ করা হবে"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
-+msgid "Show extra information"
-+msgstr "অতিরিক্ত তথ্য দেখান"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
- #, c-format
--#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
- msgid "Error mounting location: %s\n"
- msgstr "অবস্থান মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:241
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:253
- #, c-format
--#| msgid "Error connecting to daemon: %s"
- msgid "Error unmounting mount: %s\n"
- msgstr "মাউন্ট আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:262
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
- #, c-format
--#| msgid "Could not find enclosing mount"
- msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
- msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট সন্ধান করতে সমস্যা: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:673
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:302
-+#, c-format
-+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-+msgstr "মাউন্ট ইজেক্ট করতে ত্রুটি: %s\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:781
- #, c-format
--#| msgid "Error moving file: %s"
- msgid "Error mounting %s: %s\n"
- msgstr "%s মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:687
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:796
- #, c-format
- msgid "Mounted %s at %s\n"
- msgstr "%s-কে %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:738
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:846
- #, c-format
- msgid "No volume for device file %s\n"
- msgstr "ডিভাইস ফাইল %s-র জন্য কোনো ভলিউম উপস্থিত নেই\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-mount.c:931
--#| msgid "%s: missing locations"
--msgid "- mount <location>"
--msgstr "- <location> মাউন্ট করা হবে"
-+#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
-+msgid "Mount the locations."
-+msgstr "অবস্থানগুলি মাউন্ট করুন।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-move.c:108
-+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-+msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল সরান।"
- 
--#: ../programs/gvfs-move.c:173
-+#: ../programs/gvfs-move.c:197
- #, c-format
--#| msgid "Error moving file: %s"
- msgid "Error moving file %s: %s\n"
- msgstr "%s ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-open.c:37
--msgid "files"
--msgstr "ফাইল"
-+#. Translators: this message will appear after the usage string
-+#. and before the list of options.
-+#: ../programs/gvfs-open.c:62
-+msgid ""
-+"Open files with the default application that\n"
-+"is registered to handle files of this type."
-+msgstr ""
-+"ফাইলগুলি ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খুলুন\n"
-+"যা এই ধরনের ফাইল ব্যবস্থাপনা করতে নিবন্ধিত।"
- 
- #. Translators: the first %s is the program name, the second one
- #. is the URI of the file, the third is the error message.
--#: ../programs/gvfs-open.c:65
-+#: ../programs/gvfs-open.c:118
- #, c-format
- msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
- msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n"
- 
--#. Translators: the first %s is the program name, the second one
--#. is the URI of the file, the third is the error message.
--#: ../programs/gvfs-open.c:92
--#, c-format
--msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s\n"
--
--# this looks like an option from the command line, hence not translating
--#: ../programs/gvfs-open.c:122
--msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--msgstr "FILES... - open FILES with registered application."
--
--# this looks like an option from the command line, hence not translating
--#. Translators: this message will appear after the usage string
--#. and before the list of options.
--#: ../programs/gvfs-open.c:126
--msgid ""
--"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
--"of the file."
--msgstr ""
--"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
--"of the file."
-+#: ../programs/gvfs-rename.c:62
-+msgid "NEW-NAME"
-+msgstr "NEW-NAME"
-+
-+#: ../programs/gvfs-rename.c:63
-+msgid "Rename a file."
-+msgstr "একটি ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।"
- 
--#: ../programs/gvfs-rename.c:49
--#| msgid "Error renaming file"
--msgid "- rename file"
--msgstr "- ফাইলের নাম পরিবর্তন"
--
--#: ../programs/gvfs-rename.c:74
-+#: ../programs/gvfs-rename.c:102
- #, c-format
- msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
- msgstr "সাফল্যের সাথে নাম পরিবর্তন করা হয়েছে। নতুন uri: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
--msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
--msgstr "অনুপস্থিত ফাইল উপেক্ষা করা হবে, কখনো সূচিত করা হবে না"
--
--#: ../programs/gvfs-save.c:43
--msgid "Create backup"
--msgstr "ব্যাক-আপ নির্মাণ করুন"
-+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
-+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-+msgstr "অস্তিত্ব নেই এমন ফাইল উপেক্ষা করুন, কখনও জানাবেন না"
-+
-+#: ../programs/gvfs-rm.c:57
-+msgid "Delete the given files."
-+msgstr "প্রদত্ত ফাইলগুলি মুছুন।"
- 
- #: ../programs/gvfs-save.c:44
- msgid "Only create if not existing"
-@@ -2196,90 +2901,107 @@
- msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
- 
- #: ../programs/gvfs-save.c:46
--msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
--msgstr "ফাইল নির্মাণের সময়, শুধুমাত্র বর্তমান ব্যবহারকারীর জন্য ব্যবহারের অধিকার ধার্য করা হবে"
-+msgid "When creating, restrict access to the current user"
-+msgstr "তৈরি করার সময়ে, অ্যাক্সেস বর্তমান ব্যবহারকারীর মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখুন"
- 
--#: ../programs/gvfs-save.c:47
-+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-+#: ../programs/gvfs-save.c:48
- msgid "Print new etag at end"
- msgstr "শেষে নতুন etag প্রিন্ট করা হবে"
- 
--#: ../programs/gvfs-save.c:48
-+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-+#: ../programs/gvfs-save.c:50
- msgid "The etag of the file being overwritten"
- msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ফাইলের etag"
- 
--#: ../programs/gvfs-save.c:76
-+#: ../programs/gvfs-save.c:50
-+msgid "ETAG"
-+msgstr "ETAG"
-+
-+#: ../programs/gvfs-save.c:78
- #, c-format
--#| msgid "Error moving file: %s"
- msgid "Error opening file: %s\n"
- msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-save.c:109
--#| msgid "Error renaming dir"
-+#: ../programs/gvfs-save.c:111
- msgid "Error reading stdin"
- msgstr "stdin পড়তে সমস্যা"
- 
--#: ../programs/gvfs-save.c:122
-+#: ../programs/gvfs-save.c:124
- #, c-format
--#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
- msgid "Error closing: %s\n"
- msgstr "বন্ধ করতে সমস্যা: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-save.c:134
-+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-+#: ../programs/gvfs-save.c:137
- #, c-format
- msgid "Etag not available\n"
- msgstr "Etag উপলব্ধ নেই\n"
- 
-+#: ../programs/gvfs-save.c:164
-+msgid "Read from standard input and save to DEST."
-+msgstr "মানক ইনপুট থেকে পড়ুন এবং DEST এ সংরক্ষণ করুন।"
-+
- #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
--msgid ""
--"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--"stringv]"
--msgstr ""
--"বৈশিষ্ট্যের ধরন [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--"stringv]"
-+msgid "Type of the attribute"
-+msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন"
- 
--#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
--msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--msgstr " <location> <attribute> <values> - বৈশিষ্ট্য ধার্য করুন"
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-+msgid "TYPE"
-+msgstr "ধরন"
- 
- #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
--#, c-format
--#| msgid "No mount type specified"
-+msgid "ATTRIBUTE"
-+msgstr "অ্যাট্রিবিউট"
-+
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-+msgid "VALUE"
-+msgstr "মান"
-+
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
-+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-+msgstr "LOCATION এর একটি ফাইল অ্যাট্রিবিউট সেট করুন।"
-+
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
- msgid "Location not specified\n"
- msgstr "অবস্থান চিহ্নিত করা হয়নি\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
--#, c-format
--#| msgid "No drive specified"
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
- msgid "Attribute not specified\n"
- msgstr "বৈশিষ্ট্য চিহ্নিত করা হয়নি\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
-+msgid "Value not specified\n"
-+msgstr "মান উল্লেখ করা হয়নি\n"
-+
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
- #, c-format
--#| msgid "Invalid attribute info list content"
- msgid "Invalid attribute type %s\n"
- msgstr "বৈশিষ্ট্যের ধরন %s বৈধ নয়\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
-+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
- #, c-format
--#| msgid "Error deleting file: %s"
- msgid "Error setting attribute: %s\n"
- msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s\n"
- 
--#: ../programs/gvfs-trash.c:51
--msgid "- move files to trash"
--msgstr "- ফাইলগুলি আবর্জনায় স্থানান্তর করা হবে"
-+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
-+msgid "Empty the trash"
-+msgstr "ট্র্যাশ খালি করুন"
-+
-+#: ../programs/gvfs-trash.c:91
-+msgid "Move files or directories to the trash."
-+msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরিগুলি ট্র্যাশে সরান।"
- 
--#: ../programs/gvfs-trash.c:67
-+#: ../programs/gvfs-trash.c:122
- #, c-format
--#| msgid "Error deleting file: %s"
- msgid "Error trashing file: %s\n"
- msgstr "আবর্জনায় ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-tree.c:37
--msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
--msgstr "সিম্বোলিক লিংক, মাউন্ট ও শর্ট-কাট যেমন dirs অনুসরণ করা হবে"
--
--#: ../programs/gvfs-tree.c:242
--msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
--msgstr "- ট্রির অনুরূপ বিন্যাসে ডিরেক্টরির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রীর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
-+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-+msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক, মাউন্ট এবং শর্টকাট অনুসরণ করুন"
- 
-+#: ../programs/gvfs-tree.c:247
-+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-+msgstr ""
-+"গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/de.po b/gvfs-1.16.4/po/de.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/de.po	2013-12-09 12:26:42.721624378 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/de.po	2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530
-@@ -3,85 +3,86 @@
- # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
- # #
- # etag    =
--#
-+# 
- # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
- # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2008.
- # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2008, 2009.
- # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013.
- # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
- # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
--#
-+# rgromans <rgromans@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs master\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-25 16:20+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:15+0100\n"
--"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
--"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
--"Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:20-0500\n"
-+"Last-Translator: rgromans <rgromans@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
-+"Language: de\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
--"X-Poedit-Language: German\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
--"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-+"X-Poedit-Language: German\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr ""
- "Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen "
- "Speicherorten"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "Ungültiger Rückgabewert von %s"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -90,37 +91,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "Ende des Datenstroms"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "Durchsuchen im Datenstrom wird nicht unterstützt"
- 
-@@ -147,7 +148,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -158,7 +159,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -172,7 +173,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -270,7 +271,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr ""
- "Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht möglich. Es trat ein "
- "Kommunikationsproblem auf."
-@@ -386,7 +388,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -413,7 +415,7 @@
- msgstr "Zieldatei ist geöffnet"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "Ordner ist nicht leer"
- 
-@@ -440,8 +442,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -462,7 +464,7 @@
- msgstr "Zielordner existiert bereits"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "Datenträger kann nicht umbenannt werden"
- 
-@@ -532,7 +534,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "Datei ist von einem anderen Benutzer gesperrt"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet"
- 
-@@ -541,7 +543,7 @@
- msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "Datei existiert nicht"
- 
-@@ -568,7 +570,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
- msgid "Listing applications installed on device failed"
--msgstr "Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert"
-+msgstr ""
-+"Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
- msgid "Accessing application icons on device failed"
-@@ -604,17 +607,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "Erneut versuchen"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "Abbrechen"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -622,23 +625,23 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr ""
- "Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:"
- "portnummer angegeben werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple-Mobilgerät"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät"
-@@ -646,7 +649,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (jailbreak)"
-@@ -654,7 +657,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "Dokumente auf %s"
-@@ -662,7 +665,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -707,7 +710,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -739,8 +742,8 @@
- msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
- 
-@@ -758,7 +761,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
-@@ -855,7 +858,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt"
- 
-@@ -883,93 +886,92 @@
- # CHECK
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "Datenträger ist belegt\n"
- "Eine oder mehrere Anwendungen halten den Datenträger belegt."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "Keine Verbindung zum System-Bus möglich"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "Kein Laufwerk angegeben"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "Laufwerk %s konnte nicht gefunden werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "Laufwerk %s enthält keine Audiodateien"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "CDDA-Medium in %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "Audio-CD"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Datei"
- msgstr[1] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Dateien"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "Keine Datei %s auf Laufwerk %s"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "Fehler von »paranoia« auf Laufwerk %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "Unbekannte Datei"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "Dateisystem-Dienst für Audio-CD"
- 
-@@ -1080,7 +1082,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen"
-@@ -1174,7 +1176,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "Musik-Player"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "Kein Gerät angegeben"
- 
-@@ -1229,7 +1231,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«"
-@@ -1311,7 +1313,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1335,82 +1338,94 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "Unbekannter Fehler."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp-Fehler: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "Unerwartetes Adressformat des Rechners."
- 
- # CHECK
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "Beschädigte Rechneradresse"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "Keine MTP-Geräte gefunden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "Verbindung zum MTP-Gerät kann nicht hergestellt werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "Beim Erkennen von MTP-Geräten konnte kein Speicher zugewiesen werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "Allgemeiner libmtp-Fehler"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP-Gerät »%s« kann nicht geöffnet werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "Unbenanntes Gerät"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "Keine Speichergeräte gefunden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "Datei nicht gefunden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "Keine gültige Datei"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "Kann Objekt nicht öffnen."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "Kann Außen-Datei nicht suchen"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "Datei-Freigabe"
-@@ -1759,18 +1774,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s wird ausgehängt\n"
-+msgstr "%s wird ausgehängt\n"
- "Bitte warten"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "Dateisystem ist belegt"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "Alten Dienst ersetzen."
- 
-@@ -1788,12 +1801,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1830,34 +1843,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "Ort kann nicht eingehängt werden"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "Metadaten-Datei %s konnte nicht gefunden werden"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "Metadaten-Schlüssel konnte nicht gesetzt werden"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "Metadaten-Schlüssel konnte nicht aufgehoben werden"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht entfernt werden"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht verschoben werden"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS-Metadaten-Dienst"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "Metadaten-Dienst für GVFS."
- 
-@@ -1944,17 +1957,17 @@
- "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n"
- "Das Gerät %s enthält verschlüsselte Daten."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "Ermitteln von org.gnome.OnlineAccounts.Files für %s schlug fehl"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "Ungültiger Identifikationsnachweis für %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "Nicht unterstützte Legitimierungsmethode für »%s«"
-@@ -2281,7 +2294,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "Trotzdem auswerfen"
-@@ -2293,8 +2306,7 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
- msgstr ""
- "Daten werden auf %s geschrieben\n"
-@@ -2307,51 +2319,51 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s verschlüsselt"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "Datenträger %s"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "Datenträger"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "Fehler beim Speichern der Passphrase im Schlüsselbund (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr ""
- "Fehler beim Löschen der ungültigen Passphrase aus dem Schlüsselbund (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "Das entsperrte Gerät enthält kein erkennbares Dateisystem"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "Verschlüsselungspassphrase für %s"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2363,8 +2375,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2824,9 +2836,7 @@
- #: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
- #, c-format
- msgid "Error mounting location: %s\n"
--msgstr ""
--"Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n"
--"\n"
-+msgstr "Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-mount.c:253
- #, c-format
-@@ -2947,9 +2957,7 @@
- #: ../programs/gvfs-save.c:124
- #, c-format
- msgid "Error closing: %s\n"
--msgstr ""
--"Fehler beim Schließen: %s\n"
--"\n"
-+msgstr "Fehler beim Schließen: %s\n"
- 
- #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
- #: ../programs/gvfs-save.c:137
-@@ -3024,231 +3032,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "Keine Verbindung zum Sitzungs-Bus möglich"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Dienst: %s"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Socket: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Socket: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "Ungültiger Inhalt der Attributinfoliste"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zu D-Bus: %s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "Der AFP-Server %s hat das angegebene Passwort abgewiesen"
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "Bitte Passwort für AFP als %s auf %s eingeben"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "Bitte Passwort für AFP auf %s eingeben"
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "AFP-Datenträger für %s auf %s"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "AFP-Datenträger auf %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "AFP-Datenträger %s für %s auf %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "AFP-Datenträger %s auf %s"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV als %s auf %s%s"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV auf %s%s"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "Passwort für FTP als %s auf %s eingeben"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "Passwort für FTP auf %s eingeben"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "FTP auf %s"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "FTP als %s auf %s"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "Bitte Passphrase für SSH-Schlüssel als %s auf %s eingeben"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "Bitte Passwort für SSH als %s auf %s eingeben"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "SFTP auf %s"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "Ungültige icon_id »%s« in OpenIconForRead"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "Ungültiger Backend-Typ"
--
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "Fehler beim Senden des Dateideskriptors: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "Ungültige Argumente vom erzeugten Kindprozess"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "Orte"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "QUELLE… ZIEL - Datei(en) von QUELLE nach ZIEL kopieren"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- Dateien in <location> auflisten"
--
--#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
--#~ msgstr "- Anwendung für <MIME-Typ> abfragen/festlegen"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "Dateien"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "DATEIEN … ‒ DATEIEN mit der empfohlenen Anwendung öffnen."
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- Dateien löschen"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "Sicherung erstellen"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "Typ des Attribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - Attribute setzen"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- Dateien in den Müll verschieben"
--
--#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
--#~ msgstr ""
--#~ "Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als 256 Zeichen sind"
--
--#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
--#~ msgstr "Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert"
--
--#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
--#~ msgstr ""
--#~ "Anonyme Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert, Fehlercode war: %d"
--
--#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
--#~ msgstr "AFP-Freigaben für %s auf %s"
--
--#~ msgid "AFP shares on %s"
--#~ msgstr "AFP-Freigaben auf %s"
--
--#~ msgid "File is a directory"
--#~ msgstr "Datei ist ein Ordner"
--
--#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
--#~ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden (%s)"
--
--#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
--#~ msgstr "FPGetUserInfo ist gescheitert (%s)"
--
--#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
--#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im Inst-Proxy (%d)"
--
--#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
--#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im SBServices-Proxy (%d)"
--
--#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
--#~ msgstr "Dienst %d auf Apple-Mobilgerät"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "FTP auf %s"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "SFTP auf %s"
--
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "Passwort eingeben"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- Dateien nach <location> schreiben"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_info"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_info"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von call"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_filesystem_info"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_filesystem_info"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_dir"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_file"
--
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von open_icon_for_read"
--
--#~ msgid "broken transmission"
--#~ msgstr "beschädigte Übertragung"
--
--#~ msgid "Could not connect to host"
--#~ msgstr "Keine Verbindung zum Zielrechner möglich"
--
--#~ msgid "filename too long"
--#~ msgstr "Dateiname ist zu lang"
--
--#~ msgid "Invalid destination filename"
--#~ msgstr "Ungültiger Zieldateiname"
--
--#~ msgid "The query info operation is not supported"
--#~ msgstr "Das Abfragen von Informationen wird nicht unterstützt"
--
--#~ msgid "Query info not supported on stream"
--#~ msgstr "Das Abfragen von Informationen im Datenstrom wird nicht unterstützt"
--
--#~ msgid "dns-sd"
--#~ msgstr "dns-sd"
--
--#~ msgid "%s (in trash)"
--#~ msgstr "%s (im Müll)"
--
--#~ msgid "Trash directory notification not supported"
--#~ msgstr "Benachrichtigung des Müllordners wird nicht unterstützt"
--
--#~ msgid "%.1f kB Media"
--#~ msgstr "%.1fKB-Medium"
--
--#~ msgid "%.1f MB Media"
--#~ msgstr "%.1fMB-Medium"
--
--#~ msgid "%.1f GB Media"
--#~ msgstr "%.1fGB-Medium"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/es.po b/gvfs-1.16.4/po/es.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/es.po	2013-12-09 12:26:42.730624460 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/es.po	2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530
-@@ -1,80 +1,82 @@
--# translation of gvfs.master.po to Español
--# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
--# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--# 
--# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
--# 
--# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2012, 2013.
--#
-+# translation of gvfs.master.po to Español
-+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-+# 
-+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-+# 
-+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011., 2012, 2013.
-+# agarcia <agarcia@redhat.com>, 2013. #zanata
-+# gguerrer <gguerrer@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs.master\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:41+0100\n"
--"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
--"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
--"Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-12-09 01:11-0500\n"
-+"Last-Translator: agarcia <agarcia@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-+"Language: es\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr ""
- "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de "
- "montaje"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s devolvió un valor no válido"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -83,37 +85,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "Se canceló la operación"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "Final de flujo"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "No se permite buscar en el flujo"
- 
-@@ -140,7 +142,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -151,7 +153,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -165,7 +167,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -184,14 +186,14 @@
- 
- #: ../common/gvfsicon.c:260
- msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
--msgstr "Datos de entrada GVfsIcon malformados"
-+msgstr "Datos de entrada GVfsIcon incorrectos"
- 
- #. translators: This is the default daemon's application name,
- #. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
- #: ../daemon/daemon-main.c:98
- #, c-format
- msgid "%s File System Service"
--msgstr "Servicio %s del sistema de archivos"
-+msgstr "Servicio del sistema de archivos %s"
- 
- #: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
- #: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-@@ -260,9 +262,11 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr ""
- "No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la comunicación."
-+""
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
- #, c-format
-@@ -372,7 +376,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -399,13 +403,14 @@
- msgstr "El archivo destino esta abierto"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "La carpeta no está vacía"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
- msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
--msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)"
-+msgstr ""
-+"El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
-@@ -426,8 +431,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -447,7 +452,7 @@
- msgstr "La carpeta destino ya existe"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "No se puede renombrar un volumen"
- 
-@@ -457,7 +462,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
- msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
--msgstr "El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)"
-+msgstr ""
-+"El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
- msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-@@ -517,7 +523,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "El archivo no está abierto para lectura"
- 
-@@ -526,7 +532,7 @@
- msgstr "Error de control de archivos interno de Apple"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "El archivo no existe"
- 
-@@ -589,17 +595,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "Intentarlo de nuevo"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -607,22 +613,22 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "Especificación de montaje no válida"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr ""
- "Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Dispositivo móvil de Apple"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple"
-@@ -630,7 +636,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s («jailbreak»)"
-@@ -638,7 +644,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "Documentación sobre %s"
-@@ -646,7 +652,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -691,7 +697,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -723,8 +729,8 @@
- msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta"
- 
-@@ -742,7 +748,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "El archivo se modificó externamente"
-@@ -839,7 +845,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "El backend no soporta la operación"
- 
-@@ -866,93 +872,92 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "El volumen está ocupado\n"
- "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "No se puede crear el cliente gudev"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "No se puede inicializar libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "No se especificó una unidad"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "CDDA montado en %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "Disco de sonido"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto"
- msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "No existe el archivo"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "Servicio del sistema de archivos de CD de sonido"
- 
-@@ -1063,7 +1068,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "No se pudo crear la petición"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
-@@ -1157,7 +1162,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "Reproductor de sonido"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "No se especificó el dispositivo"
- 
-@@ -1212,7 +1217,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "Error al obtener datos del archivo"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
-@@ -1294,7 +1299,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr ""
- "No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)"
- 
-@@ -1309,7 +1315,8 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
- msgid ""
- "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
--msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)"
-+msgstr ""
-+"No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
- #, c-format
-@@ -1320,81 +1327,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "No se soporta la notificación de carpetas"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "Elementos desconocido."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "Error de libmtp: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "Final de URI del equipo inesperado."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "URI del equipo mal formado"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "No se encontraron dispositivos MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "Error de libmtp genérico"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "Dispositivo sin nombre"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "No se encontró el archivo"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "No es un archivo regular"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "No se puede escribir en esta ubicación"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "No se puede eliminar esta entidad"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "La operación no está soportada."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "No se puede abrir esta entidad"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "NO se puede buscar por fuera del archivo"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "Compartición de archivos"
-@@ -1671,7 +1690,8 @@
- msgid ""
- "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
- "this?"
--msgstr "Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?"
-+msgstr ""
-+"Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?"
- 
- #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
- msgid "Failed to create active FTP connection."
-@@ -1738,18 +1758,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"Desmontando %s\n"
-+msgstr "Desmontando %s\n"
- "Espere"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "El sistema de archivos está ocupado"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "Reemplace el demonio antiguo."
- 
-@@ -1767,12 +1785,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1809,34 +1827,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "La ubicación no es montable"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "No se puede establecer la clave de metadatos"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "No se puede desestablecer la clave de metadatos"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "Demonio de metadatos de GVFS"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "Demonio de metadatos para GVFS"
- 
-@@ -1922,17 +1940,17 @@
- "Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n"
- "El dispositivo %s contiene datos cifrados."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "Falló al obtener org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "Credenciales no válidas para %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "Método de autenticación no soportado para %s"
-@@ -2258,7 +2276,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "Expulsar de todas formas"
-@@ -2270,11 +2288,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"Escribiendo datos en %s\n"
-+msgstr "Escribiendo datos en %s\n"
- "No lo desconecte hasta que termine"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2284,51 +2300,51 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "Cifrados %s"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "Volumen de %s"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "Volumen"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr ""
- "El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "Contraseña de cifrado para %s"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2340,8 +2356,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2995,261 +3011,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol."
--
--#~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
--#~ msgid ""
--#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
--#~ msgstr ""
--#~ "No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la "
--#~ "comunicación."
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "Volúmenes AFP para %s en %s"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "Volúmenes AFP en %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "El volumen AFP %s para %s en %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "El volumen %s en %s"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV como %s en %s%s"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV en %s%s"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "Introducir la contraseña para el FTP como %s en %s"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "Introducir la contraseña para el FTP en %s"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "FTP en %s"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "FTP como %s en %s"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "SFTP en %s"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "Identificador de icono «%s» no válido en OpenIconForRead"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "El servidor AFP %s rechazó la contraseña enviada"
--
--#~ msgid "Received invalid reply from server"
--#~ msgstr "Se recibió una respuesta no válida del servidor"
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "Introducir la contraseña para AFP como %s en %s"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "Introducir la contraseña para AFP en %s"
--
--#~ msgid "Failed to logout from server"
--#~ msgstr "Falló al desconectarse del servidor"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "Error al crear el socket: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "Error al conectar con el socket: %s"
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "No se puede conectar con el bus del sistema"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "Error al conectar con el demonio: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "Error al conectar con D-Bus: %s"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "Tipo de backend no válido"
--
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "Argumentos no válidos para el hijo lanzado"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "ubicaciones"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "ORIGEN... DESTINO: copiar archivo(s) de ORIGEN a DESTINO"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- listar los archivos en <ubicación>"
--
--#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
--#~ msgstr "- obtener/establecer el gestor para <tipomime>"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "archivos"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "ARCHIVOS… - abre ARCHIVOS con la aplicación registrada."
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- borrar achivos"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "Crear respaldo"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "tipo de atributo [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr "<location> <attribute> <values> - establecer atributo"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- mover archivos a la papelera"
--
--#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
--#~ msgstr "El servidor no soporta contraseñas más largas de 256 caracteres"
--
--#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
--#~ msgstr "Falló el inicio de sesión en el servidor AFP %s"
--
--#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
--#~ msgstr ""
--#~ "Falló el inicio de sesión anónimo en el servidor AFP %s, se obtuvo el "
--#~ "código de error: %d"
--
--#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
--#~ msgstr "Comparticiones AFP para %s en %s"
--
--#~ msgid "AFP shares on %s"
--#~ msgstr "Comparticiones AFP en %s"
--
--#~ msgid "File is a directory"
--#~ msgstr "El archivo es una carpeta"
--
--#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
--#~ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)"
--
--#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
--#~ msgstr "Falló FPGetUserInfo (%s)"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "Error al renombrar el directorio"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "ftp en %s"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "sftp en %s"
--
--#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
--#~ msgstr "Error no manejable de la instancia del proxy (%d)"
--
--#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
--#~ msgstr "Error no manejable de SBServices del proxy (%d)"
--
--#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
--#~ msgstr "Servicio %d en el dispositivo móvil de Apple"
--
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- mover los archivos a <location>"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "get_info devolvió un valor no válido"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "query_info devolvió un valor no válido"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "call devolvió un valor no válido"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_info devolvió un valor no válido"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "El valor devuelto por monitor_dir no es válido"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido"
--
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "open_icon_for_read devolvió un valor no válido"
--
--#~ msgid "broken transmission"
--#~ msgstr "transmisión rota"
--
--#~ msgid "Could not connect to host"
--#~ msgstr "No se pudo conectar con el equipo"
--
--#~ msgid "Out of memory while reading directory contents"
--#~ msgstr "Sin memoria al leer el contenido del directorio"
--
--#~ msgid "Invalid destination filename"
--#~ msgstr "Nombre de archivo de destino no válido"
--
--#~ msgid "The query info operation is not supported"
--#~ msgstr "La operación de consulta de información no está soportada"
--
--#~ msgid "Query info not supported on stream"
--#~ msgstr "No se soporta consulta de información en flujo"
--
--#~ msgid "filename too long"
--#~ msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo"
--
--#~ msgid "Can't pull trash"
--#~ msgstr "No se puede vaciar la papelera"
--
--#~ msgid "dns-sd"
--#~ msgstr "dns-sd"
--
--#~ msgid "%s (in trash)"
--#~ msgstr "%s (en la papelera)"
--
--#~ msgid "Trash directory notification not supported"
--#~ msgstr "No se soporta la notificación de la papelera"
--
--#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
--#~ msgstr "Error al listar las carpetas para averiguar el prefijo de ignorado"
--
--#~ msgid "Error creating port info list"
--#~ msgstr "Error al crear la lista del puerto de información"
--
--#~ msgid "Error getting port info from port info list"
--#~ msgstr ""
--#~ "Error al obtener el puerto de información desde la lista del puerto de "
--#~ "información"
--
--#~ msgid "File system is busy: %d open files"
--#~ msgstr "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos"
--
--#~ msgid "Error listing folders"
--#~ msgstr "Error al listar las carpetas"
--
--#~ msgid "Error listing files in folder"
--#~ msgstr "Error al listar los archivos en la carpeta"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/fr.po b/gvfs-1.16.4/po/fr.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/fr.po	2013-12-09 12:26:42.727624433 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/fr.po	2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530
-@@ -1,68 +1,70 @@
- # French translation of gvfs.
- # Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
--#
-+# 
- # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2013.
- # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
- # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2008-2010.
- # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2010.
- # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2011.
- # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012
--#
-+# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs HEAD\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:05+0100\n"
--"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
--"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
--"Language: fr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 07:31-0500\n"
-+"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
-+"Language: fr\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr ""
- "L'opération n'est pas prise en charge, les fichiers étant sur différents "
- "points de montage"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur de fichier du flux"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "Le descripteur de fichier de flux n'a pas été obtenu"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "Valeur de retour de « %s » non valide"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "Impossible de trouver le point de montage hôte"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "Nom de fichier %s non valide"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "Erreur lors de la définition des métadonnées du fichier : %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr ""
- "les valeurs doivent être une chaîne de caractères ou une liste de chaînes de "
-@@ -70,15 +72,15 @@
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -87,44 +89,45 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "L'opération a été annulée"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "Erreur du protocole de flux : %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "Fin de flux"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "L'opération « seek » n'est pas prise en charge pour un flux"
- 
- #: ../client/gdaemonvfs.c:812
- #, c-format
- msgid "Error while getting mount info: %s"
--msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s"
-+msgstr ""
-+"Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s"
- 
- #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
- msgid "Invalid file info format"
-@@ -144,7 +147,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -155,7 +158,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -169,7 +172,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -269,7 +272,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr ""
- "Impossible de se connecter au serveur « %s ». Un problème de communication "
- "est survenu."
-@@ -384,7 +388,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -411,7 +415,7 @@
- msgstr "Le fichier cible est ouvert"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "Répertoire non vide"
- 
-@@ -438,8 +442,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -459,7 +463,7 @@
- msgstr "Le répertoire cible existe déjà"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "Impossible de renommer le volume"
- 
-@@ -529,7 +533,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "Le fichier est verrouillé par un autre utilisateur"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "Le fichier n'est pas ouvert pour un accès en lecture"
- 
-@@ -538,7 +542,7 @@
- msgstr "Erreur interne Apple File Control"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "Le fichier n'existe pas"
- 
-@@ -601,17 +605,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "Erreur libimobiledevice non gérée (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "Essayer à nouveau"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuler"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -619,23 +623,23 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "Spécification de montage non valide"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr ""
- "Emplacement AFC non valide : il doit être sous la forme afc://uuid:numéro-"
- "port"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Périphérique Apple mobile"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Périphérique Apple mobile, débridé"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Documents sur un périphérique Apple mobile"
-@@ -643,7 +647,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (débridé)"
-@@ -651,7 +655,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "Documents sur %s"
-@@ -659,7 +663,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -704,7 +708,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -736,8 +740,8 @@
- msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un autre répertoire"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire"
- 
-@@ -755,7 +759,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "Le fichier a été modifié de manière externe"
-@@ -852,7 +856,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "Opération non prise en charge par le moteur"
- 
-@@ -879,93 +883,92 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "Le volume est occupé\n"
- "Une ou plusieurs applications utilisent actuellement le volume."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "Impossible de créer un client gudev"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "Impossible de se connecter au bus système"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "Impossible de créer un contexte libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "Impossible d'initialiser libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "Aucun lecteur indiqué"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "Impossible de trouver le lecteur %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "Le lecteur %s ne contient pas de fichiers audio"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "point de montage cdda sur %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "Disque audio"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "Le système de fichiers est occupé : %d fichier ouvert"
- msgstr[1] "Le système de fichiers est occupé : %d fichiers ouverts"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "Aucun fichier nommé %s sur le lecteur %s"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "Erreur provenant de « paranoia » sur le lecteur %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur le lecteur %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "Aucun fichier de ce nom"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "Le fichier n'existe pas ou n'est pas une piste audio"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "Service de système de fichiers CD audio"
- 
-@@ -1076,7 +1079,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "Impossible de créer la requête"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué"
-@@ -1170,7 +1173,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "Lecteur audio"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "Aucun périphérique indiqué"
- 
-@@ -1226,7 +1229,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "Erreur lors de l'obtention des données du fichier"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "Identificateur d'icône « %s » malformé"
-@@ -1308,8 +1311,10 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
--msgstr "Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination aussi)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
-+msgstr ""
-+"Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination aussi)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
- msgid ""
-@@ -1335,82 +1340,94 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "Les notifications de répertoires ne sont pas prises en charge"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "Erreur inconnue."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "Erreur libmtp : %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "Format de l'uri d'hôte inattendu."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "URI d'hôte mal formé."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "Impossible de trouver un périphérique udev correspondant."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "Aucun périphérique MTP trouvé"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr ""
- "Impossible d'allouer de la mémoire lors de la détection de périphériques MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "Erreur libmtp générique"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique MTP « %s »"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "Périphérique sans nom"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "Aucun volume de stockage trouvé"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "Fichier introuvable"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "Impossible de créer un répertoire à cet emplacement"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "Ce n'est pas un fichier standard"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "Impossible d'écrire à cet emplacement"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "Impossible de supprimer cette entité"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "Opération non prise en charge."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "Impossible d'ouvrir cette entité"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "Pas de vignette pour l'entité « %s »"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "Impossible de rechercher hors du fichier"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "Partage de fichiers"
-@@ -1761,18 +1778,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"Démontage de %s\n"
-+msgstr "Démontage de %s\n"
- "Veuillez patienter"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "Le système de fichiers est occupé"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "Remplace l'ancien démon."
- 
-@@ -1790,12 +1805,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s : %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1832,34 +1847,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "L'emplacement n'est pas « montable »"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "Impossible de trouver le fichier de métadonnées %s"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "Impossible de modifier la clé de métadonnées"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "Impossible d'enlever la clé de métadonnées"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "Impossible d'enlever les clés de métadonnées"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "Impossible de déplacer les clés de métadonnées"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "Démon de métadonnées GVFS"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "Démon de métadonnées pour GVFS"
- 
-@@ -1946,17 +1961,17 @@
- "Saisissez un mot de passe pour déverrouiller le volume\n"
- "Le périphérique « %s » contient des données chiffrées."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "Impossible d'obtenir org.gnome.OnlineAccounts.Files pour %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "Informations d'authentification non valides pour %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge pour %s"
-@@ -2285,7 +2300,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "Éjecter tout de même"
-@@ -2297,8 +2312,7 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
- msgstr ""
- "Écriture de données sur %s\n"
-@@ -2311,54 +2325,54 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s chiffrés"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "Volume de %s"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "Volume"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr ""
- "Erreur lors du stockage de la phrase de passe dans le trousseau de clés (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr ""
- "Erreur lors de la suppression de la phrase de passe non valide du trousseau "
- "de clés (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr ""
- "Le périphérique déverrouillé ne possède pas de système de fichiers valide"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "Phrase de passe de chiffrement pour %s"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "Une phrase de passe est requise pour accéder au volume"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2370,8 +2384,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/gu.po b/gvfs-1.16.4/po/gu.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/gu.po	2013-12-09 12:26:42.722624387 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/gu.po	2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530
-@@ -1,77 +1,79 @@
- # translation of gu.po to Gujarati
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--#
-+# 
- # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
- # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2009, 2012, 2013.
-+# swkothar <swkothar@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gu\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
--"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:14+0530\n"
--"Last-Translator: \n"
--"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
--"Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:39-0500\n"
-+"Last-Translator: swkothar <swkothar@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-+"Language: gu\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
- "\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "ક્રિયા એ આધારભૂત નથી. વિવિધ માઉન્ટો પર ફાઇલો"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મેળવી શકાતી નથી"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મળી નહિં"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી શકાયુ નહિં"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "ફાઇલ મેટાડેટા ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -80,37 +82,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "સ્ટ્રીમ પ્રોટોકોલમાં ભૂલ: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી"
- 
-@@ -137,7 +139,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -148,21 +150,21 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
- "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
- msgstr ""
--"\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલતી વખતે ભૂલ. એક અથવા વધુ TXT રેકોર્ડો ગુમ "
--"થયેલ છે. કીઓ જરૂરી: \"%s\"."
-+"\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલતી વખતે ભૂલ. એક અથવા વધુ TXT "
-+"રેકોર્ડો ગુમ થયેલ છે. કીઓ જરૂરી: \"%s\"."
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -171,7 +173,6 @@
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
--#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
- msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
- msgstr "મેલફોર્મ થયેલ DNS-SD encoded_triple '%s'"
- 
-@@ -258,7 +259,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ વાર્તાલાપ સમસ્યા ઉદ્ભવી."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -284,8 +286,8 @@
- "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
- "3.0 or later."
- msgstr ""
--"સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ. સર્વર AFP આવૃત્તિ 3.0 અથવા પછીની આવૃત્તિને આધાર આપતુ "
--"નથી"
-+"સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ. સર્વર AFP આવૃત્તિ 3.0 અથવા પછીની આવૃત્તિને "
-+"આધાર આપતુ નથી"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -366,7 +368,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -393,7 +395,7 @@
- msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ ખુલ્લી છે"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી"
- 
-@@ -420,8 +422,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -441,7 +443,7 @@
- msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "વોલ્યુમનુ નામ બદલી શકાતુ નથી"
- 
-@@ -452,8 +454,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
- msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
- msgstr ""
--"લક્ષ્ય ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતેrenameable (RenameInhibit) તરીકે ચિહ્નિત થયેલ "
--"નથી"
-+"લક્ષ્ય ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતેrenameable (RenameInhibit) તરીકે "
-+"ચિહ્નિત થયેલ નથી"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
- msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-@@ -469,7 +471,9 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
- msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
--msgstr "ખેસડાય તેવો ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતે (RenameInhibit) ચિહ્નિત થયેલ નથી"
-+msgstr ""
-+"ખેસડાય તેવો ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતે (RenameInhibit) ચિહ્નિત થયેલ "
-+"નથી"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
- msgid "Object being moved doesn't exist"
-@@ -511,7 +515,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "ફાઇલ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા તાળુ મારેલ છે"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "વાંચન વપરાશ માટે ફાઇલ ખુલ્લી નથી"
- 
-@@ -520,7 +524,7 @@
- msgstr "આંતરિક Apple ફાઇલ નિયંત્રણ ભૂલ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
- 
-@@ -575,25 +579,25 @@
- "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
- "correctly."
- msgstr ""
--"libimobiledevice ભૂલ: ઉપકરણ મળ્યુ નથી. ખાતરી કરો કે usbmuxd ને યોગ્ય રીતે સુયોજિત "
--"કર્યુ છે."
-+"libimobiledevice ભૂલ: ઉપકરણ મળ્યુ નથી. ખાતરી કરો કે usbmuxd ને યોગ્ય રીતે "
-+"સુયોજિત કર્યુ છે."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
- #, c-format
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ libimobiledevice ભૂલ (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "રદ કરો"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -601,21 +605,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટીકરણ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "અયોગ્ય AFC સ્થાન: afc://uuid:port-number નાં રૂપમાં જ હોવુ જોઇએ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ, Jailbroken"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર દસ્તાવેજો"
-@@ -623,7 +627,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (jailbreak)"
-@@ -631,7 +635,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s પર દસ્તાવેજો"
-@@ -639,14 +643,14 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
- "again”."
- msgstr ""
--"ઉપકરણ “%s” નું તાળુ મારેલ છે. ઉપકરણ પર પાસકોડ દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન કરો' પર "
--"ક્લિક કરો."
-+"ઉપકરણ “%s” નું તાળુ મારેલ છે. ઉપકરણ પર પાસકોડ દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન "
-+"કરો' પર ક્લિક કરો."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-@@ -684,7 +688,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -716,8 +720,8 @@
- msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી"
- 
-@@ -735,7 +739,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) ને બનાવવામાં અસમર્થતા"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી"
-@@ -832,7 +836,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધારભૂત નથી"
- 
-@@ -859,93 +863,92 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "વોલ્યુમ વ્યસ્ત છે\n"
- "એક અથવા વધારે કાર્યક્રમો વોલ્યુમને વ્યસ્ત રાખી રહ્યા છે."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev ક્લાઇન્ટને બનાવી શકાતુ નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "સિસ્ટમ બસથી જોડાણ થઇ શકતુ નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાતો નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "ડ્રાઇવ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "ડ્રાઇવ %s શોધી શકાતી નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "ડ્રાઇવ %s ઓડિયો ફાઇલોને સમાવતુ નથી"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલ"
- msgstr[1] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલો"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "ડ્રાઇવ %s પર આવી ફાઇલ %s નથી"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "ડ્રાઇવ %s પર 'paranoia' માંથી ભૂલ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "ડ્રાઈવ %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "આવી ફાઇલ નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઓડિયો ટ્રેક નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "ઓડિયો CD ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા"
- 
-@@ -1056,7 +1059,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ"
-@@ -1150,7 +1153,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "ઓડિયો પ્લેયર"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
- 
-@@ -1205,7 +1208,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "ફાઇલમાંથી માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "મલીન ચિહ્ન ઓળખનાર '%s'"
-@@ -1286,17 +1289,22 @@
- msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
--msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+msgid ""
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ ડિરેક્ટરી છે, લક્ષ્ય એ પણ ડિરેક્ટરી છે)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
- msgid ""
- "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
- "file)"
--msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)"
-+msgstr ""
-+"આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ "
-+"છે)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
--msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
-+msgid ""
-+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
- msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ફાઇલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય એ ડિરેક્ટરી છે)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
-@@ -1308,90 +1316,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
--#| msgid "HTTP Client Error: %s"
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp ભૂલ: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
--#| msgid "Unexpected end of stream"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "અનિચ્છનીય યજમાન uri બંધારણ."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "મેલફોર્મ થયેલ યજમાન uri."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "બંધબેસતુ udev ઉપકરણ શોધી શક્યા નહિં."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
--#| msgid "No device specified"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "MTP ઉપકરણો મળ્યા નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
--#| msgid "Unable to connect"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP ઉપકરણને જોડવાનું અસમર્થ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "મેમરીને ફાળવવાનું અસમર્થ જ્યારે MTP ઉપકરણોને શોધી રહ્યા હોય"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "સામાન્ય libmtp ભૂલ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP ઉપકરણ '%s' ને ખોલવાનું અસમર્થ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
--#| msgid "Unnamed Drive"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "નામ ન થયેલ ઉપકરણ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યા નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
--#| msgid "ID not found"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "ફાઇલ મળી નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
--#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "આ સ્થાનમાં ડિરેક્ટરી બનાવી શકાતી નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
--#| msgid "Can't write to directory"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "આ સ્થાનમાં લખી શકાતુ નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
--#| msgid "Cannot create libhal context"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "આ ગુણધર્મને કાઢી શકાતુ નથી"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "આ નોંધણીને ખોલી શકાતુ નથી"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "ગુણધર્મ '%s' માટે થમ્ભનેઇલ નથી"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "ફાઇલની બહાર શોધી શકાતુ નથી"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "ફાઇલ વહેંચણી"
-@@ -1412,7 +1423,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
- msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
--msgstr "USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો"
-+msgstr ""
-+"USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
- msgid "Connection to the device lost"
-@@ -1438,7 +1450,6 @@
- msgstr "તાજેતરનું"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
--#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
- msgid "SSH program unexpectedly exited"
- msgstr "SSH કાર્યક્રમ અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયો"
- 
-@@ -1459,13 +1470,11 @@
- msgstr "યજમાન કી ચકાસવામાં નિષ્ફળતા"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
--#| msgid "Unable to spawn ssh program"
- msgid "Unable to spawn SSH program"
- msgstr "SSH કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
- #, c-format
--#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
- msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
- msgstr "SSH કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ: %s"
- 
-@@ -1509,8 +1518,8 @@
- "“%s” ની ઓળખાણને ચકાસી શકાતુ નથી.\n"
- "આ એટલે બને છે કે જ્યારે પહેલી વખતે તમે કમ્પ્યૂટરમાં પ્રવેશો.\n"
- "\n"
--"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા માંગો કે ચાલુ "
--"રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-+"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા "
-+"માંગો કે ચાલુ રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1525,7 +1534,6 @@
- msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
--#| msgid "Unable to find supported ssh command"
- msgid "Unable to find supported SSH command"
- msgstr "આધારિત SSH આદેશને શોધવામાં અસમર્થ"
- 
-@@ -1590,7 +1598,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
- #, c-format
--#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
- msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
- msgstr "સર્વરમાંથી યાદીને પ્રાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
- 
-@@ -1607,7 +1614,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
- #, c-format
--#| msgid "Failed to mount Windows share"
- msgid "Failed to mount Windows share: %s"
- msgstr "વિન્ડો ભાગને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
- 
-@@ -1673,7 +1679,8 @@
- msgid ""
- "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
- "this?"
--msgstr "સક્રિય FTP જોડાણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. તમારુ રાઉટર આને કદાચ આધાર આપતુ નથી?"
-+msgstr ""
-+"સક્રિય FTP જોડાણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. તમારુ રાઉટર આને કદાચ આધાર આપતુ નથી?"
- 
- #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
- msgid "Failed to create active FTP connection."
-@@ -1738,18 +1745,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s ને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે\n"
-+msgstr "%s ને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે\n"
- "મહેરબાની કરીને થોભો"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "જૂના ડેઇમોનને બદલો."
- 
-@@ -1767,12 +1772,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1809,34 +1814,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરી શકાય તેવું નથી"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "મેટાડેટા ફાઇલ %s શોધી શકાતી નથી"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "મેટાડેટા કી સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "મેટાડેટા કીને સુયોજિત ન કરવાનું અસમર્થ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "મેટાડેટા કીઓને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "મેટાડેટા કીઓને ખસેડવાનું અસમર્થ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS મેટાડેટા ડેઇમન"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS માટે મેટાડેટા ડેઇમન"
- 
-@@ -1860,7 +1865,8 @@
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
- #, c-format
- msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
--msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે."
-+msgstr ""
-+"મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
- msgid ""
-@@ -1869,8 +1875,9 @@
- "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
- msgstr ""
- "બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવ ને શરૂ કરો?\n"
--"બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને શરૂ કરી રહ્યા છે એનો મતલબ એ કે ડ્રાઇવ નિષ્ફળતા માટે લાંબો "
--"સમય સુધી સહન નહિં કરો. ડ્રાઇવ પર માહિતી અટલ રૂપથી ગુમ થઇ શકે છે જો ઘટક નિષ્ફળ જાય તો."
-+"બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને શરૂ કરી રહ્યા છે એનો મતલબ એ કે ડ્રાઇવ નિષ્ફળતા "
-+"માટે લાંબો સમય સુધી સહન નહિં કરો. ડ્રાઇવ પર માહિતી અટલ રૂપથી ગુમ થઇ શકે છે "
-+"જો ઘટક નિષ્ફળ જાય તો."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1920,18 +1927,17 @@
- "વોલ્યુમનું તાળુ ખોલવા માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો\n"
- "ઉપકરણ %s એ એનક્રિપ્ટ થયેલ માહિતી ને સમાવે છે."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "%s માટે org.gnome.OnlineAccounts.Files ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
--#| msgid "Invalid return value from %s"
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s માટે અમાન્ય શ્રેય"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s માટે બિનઆધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્દતિ"
-@@ -2215,7 +2221,8 @@
- #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
- #, c-format
- msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
--msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે."
-+msgstr ""
-+"મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે."
- 
- #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
- #, c-format
-@@ -2256,7 +2263,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "કોઇપણ રીતે બહાર નીકાળો"
-@@ -2268,11 +2275,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"%s માં માહિતીને લખી રહ્યા છે\n"
-+msgstr "%s માં માહિતીને લખી રહ્યા છે\n"
- "સમાપ્ત થાય ત્યા સુધી અનપ્લગ ન કરો"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2282,50 +2287,50 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s એનક્રિપ્ટ થયેલ"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s વોલ્યુમ"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "વોલ્યુમ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "કીરીંગ (%s) માં પાસફ્રેજનો સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "કીરીંગ (%s) માંથી અમાન્ય પાસફ્રેજને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "તાળુ મારેલ ઉપકરણ પાસે તેની પર ઓળખી શક્યા તેવી ફાઇલ સિસ્ટમ નથી"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s માટે એનક્રિપ્શન પાસફ્રેજ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "પાસફ્રેજની વોલ્યુમને વાપરવા માટે જરૂર છે"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2337,8 +2342,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2392,8 +2397,8 @@
- "locations instead of local files: for example you can use something\n"
- "like smb://server/resource/file.txt as location."
- msgstr ""
--"પારંપરિક cat ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-cat કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની "
--"જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે\n"
-+"પારંપરિક cat ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-cat કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને "
-+"સ્થાનિક ફાઈલોની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે\n"
- "ભેગું કરવા માટે smb://server/resource/file.txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો."
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:149
-@@ -2401,8 +2406,8 @@
- "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
- "like -n, -T or other."
- msgstr ""
--"નોંધ: ખાલી cat મારફતે pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય વિકલ્પોની "
--"જરૂર હોય."
-+"નોંધ: ખાલી cat મારફતે pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય "
-+"વિકલ્પોની જરૂર હોય."
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
- #: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
-@@ -2649,10 +2654,10 @@
- "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
- "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
- msgstr ""
--"પારંપરિક ls ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-ls કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની "
--"જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે ભેગું કરવા માટે smb://server/resource/file."
--"txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો. ફાઇલ ગુણધર્મો તેનાં gvfs નામ સાથે સ્પષ્ટ કરી શકાય છે, દા."
--"ત. મૂળભૂત::ચિહ્ન."
-+"પારંપરિક ls ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-ls કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક "
-+"ફાઈલોની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે ભેગું કરવા માટે smb://"
-+"server/resource/file.txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો. ફાઇલ ગુણધર્મો તેનાં gvfs "
-+"નામ સાથે સ્પષ્ટ કરી શકાય છે, દા.ત. મૂળભૂત::ચિહ્ન."
- 
- #: ../programs/gvfs-mime.c:36
- msgid "Query handler for mime-type"
-@@ -2848,7 +2853,9 @@
- msgid ""
- "Open files with the default application that\n"
- "is registered to handle files of this type."
--msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ (ઓ) ખોલે છે."
-+msgstr ""
-+"ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ (ઓ) ખોલે "
-+"છે."
- 
- #. Translators: the first %s is the program name, the second one
- #. is the URI of the file, the third is the error message.
-@@ -2889,7 +2896,8 @@
- #: ../programs/gvfs-save.c:46
- msgid "When creating, restrict access to the current user"
- msgstr ""
--"જ્યારે ફાઇલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે, ફક્ત હાલનાં વપરાશકર્તાનાં પ્રવેશને મર્યાદિત કરો"
-+"જ્યારે ફાઇલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે, ફક્ત હાલનાં વપરાશકર્તાનાં પ્રવેશને "
-+"મર્યાદિત કરો"
- 
- #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
- #: ../programs/gvfs-save.c:48
-@@ -2991,166 +2999,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "ટ્રી જેવા બંધારણમાં ડિરેક્ટરીઓનાં સમાવિષ્ટોની યાદી."
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "સોકેટ ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "સોકેટ ને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "AFP સર્વર %s સમાવેલ પાસવર્ડને નામંજૂર કરેલ છે"
--
--#~| msgid "Unexpected reply from server"
--#~ msgid "Received invalid reply from server"
--#~ msgstr "સર્વરમાંથી અમાન્ય જવાબ મળ્યો"
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "%s પર %s તરીકે afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો"
--
--#~| msgid "Failed to connect to server (%s)"
--#~ msgid "Failed to logout from server"
--#~ msgstr "સર્વરમાંથી બહાર નીકાળવામાં નિષ્ફળતા"
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "%s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr " %s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ %s"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s પર %s તરીકે WebDAV"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s પર WebDAV"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%s પર %s તરીકે FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "%s પર FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "%s પર FTP"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%s પર %s તરીકે FTP"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજ દાખલ કરો"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "%s પર SFTP"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead માં અયોગ્ય icon_id '%s'"
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "સત્ર બસનો સંપર્ક કરી શકાતો નથી"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "ડેમનને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "D-Bus માં ભૂલ જોડાઇ રહી છે: %s"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર"
--
--#~| msgid "Error sending fd: %s"
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "સ્પોન થયેલ છોકરા માંથી અયોગ્ય દલીલો"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "સ્થાનો"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE માંથી DEST માં ફાઇલ (ઓ) ની નકલ કરો"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> પર ફાઇલોની યાદી કરો"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "ફાઇલો"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "FILES... - FILES ને રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમ સાથે ખોલે છે."
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- ફાઇલોને કાઢો"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "બેકઅપ બનાવો"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "ગુણધર્મ પ્રકાર [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--#~ "stringv, unset]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - ગુણધર્મને સુયોજિત કરો"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- કચરાપેટીમાં ફાઇલોને ખસેડો"
--
--#, fuzzy
--#~| msgid "sftp for %s on %s"
--#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
--#~ msgstr "%s પર %s તરીકે sftp"
--
--#, fuzzy
--#~| msgid "Windows shares on %s"
--#~ msgid "AFP shares on %s"
--#~ msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ"
--
--#~| msgid "File is directory"
--#~ msgid "File is a directory"
--#~ msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છે"
--
--#~| msgid "Unable to create temporary file"
--#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
--#~ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) બનાવી શક્યા નહિં"
--
--#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
--#~ msgstr "FPGetUserInfo નિષ્ફળ (%s)"
--
--#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
--#~ msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Inst પ્રોક્સી ભૂલ (%d)"
--
--#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
--#~ msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ SBServices પ્રોકસી ભૂલ (%d)"
--
--#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
--#~ msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર સેવા %d"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "%s પર ftp"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "ડિરેક્ટરીને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "%s પર sftp"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/hi.po b/gvfs-1.16.4/po/hi.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/hi.po	2013-12-09 12:26:42.732624479 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/hi.po	2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530
-@@ -1,24 +1,25 @@
- # translation of gvfs.master.po to Hindi
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--#
-+# 
- # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
- # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
- # chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
- # rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013.
-+# rranjan <rranjan@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs.master\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:23+0530\n"
--"Last-Translator: raj <raj>\n"
--"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
--"Language: hi\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:52-0500\n"
-+"Last-Translator: rranjan <rranjan@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-+"Language: hi\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
- "\n"
- "\n"
-@@ -26,59 +27,60 @@
- "\n"
- "\n"
- "\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं, अलग आरोह पर फ़ाइलें"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "स्ट्रीम फ़ाइल विवरक नहीं पा सका"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "स्ट्रीम फ़ाइल विवरक नहीं पाया"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s से अवैध प्राप्त होने वाले मान"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "संबद्ध आरोह नहीं ढूंढ़ सका"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "अवैध फ़ाइलनाम %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "फ़ाइल मेटाडेटा सेट करने में त्रुटि: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "मानों को जरूर स्ट्रिंग होना चाहिए या स्ट्रिंग की सूची"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -87,37 +89,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया था"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "स्ट्रीम प्रोटोकॉल में त्रुटि: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "स्ट्रीम का अंत"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "स्ट्रीम पर प्राप्ति समर्थित नहीं"
- 
-@@ -144,7 +146,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -155,7 +157,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -163,14 +165,13 @@
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
- msgstr ""
- "\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT "
--"रिकार्ड "
--"अनुपस्थित है. कुंजी जरूरी है: \"%s\"."
-+"रिकार्ड अनुपस्थित है. कुंजी जरूरी है: \"%s\"."
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -179,7 +180,6 @@
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
--#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
- msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
- msgstr "विरूपित DNS-SD encoded_triple '%s'"
- 
-@@ -266,7 +266,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई संचार समस्या आई."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -294,8 +295,7 @@
- "3.0 or later."
- msgstr ""
- "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले "
--"संस्करण का समर्थन "
--"नहीं करता है."
-+"संस्करण का समर्थन नहीं करता है."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -376,7 +376,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -403,7 +403,7 @@
- msgstr "लक्ष्य फ़ाइल खोलना है"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "डिरेक्ट्री रिक्त नहीं है"
- 
-@@ -430,8 +430,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -451,7 +451,7 @@
- msgstr "लक्ष्य निर्देशिका पहले से मौजूद है"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "वॉल्यूम का पुनः नामकरण नहीं कर सकते"
- 
-@@ -519,7 +519,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "फ़ाइल अन्य उपयोक्ता द्वारा तालाबंद है"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "फ़ाइल पठन उपयोग के लिए खुला नहीं है"
- 
-@@ -528,7 +528,7 @@
- msgstr "आंतरिक एप्पल फ़ाइल नियंत्रण त्रुटि"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "फ़ाइल मौजूद नहीं है"
- 
-@@ -583,25 +583,25 @@
- "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
- "correctly."
- msgstr ""
--"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग "
--"से सेट है."
-+"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही "
-+"ढंग से सेट है."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
- #, c-format
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "Unhandled libimobiledevice त्रुटि (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "फिर कोशिश करें"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "रद्द करें"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -609,21 +609,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "अवैध आरोह स्पेक"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "अवैध AFC स्थान: afc://uuid:पोर्ट संख्या के रूप में होना चाहिए"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस, Jailbroken"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस पर दस्तावेज़"
-@@ -631,7 +631,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (jailbreak)"
-@@ -639,7 +639,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s पर दस्तावेज़"
-@@ -647,7 +647,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -692,7 +692,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -724,8 +724,8 @@
- msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "निर्देशिका पुनरावृत्ति रूप से नक़ल नहीं कर सकता है"
- 
-@@ -743,7 +743,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "अस्थायी फाइल बनाने में असमर्थ (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "यह फ़ाइल बहुत अधिक बदला है"
-@@ -840,7 +840,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "बैकेंड के द्वारा ऑपरेशन समर्थित नहीं"
- 
-@@ -867,93 +867,91 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
--msgstr ""
--"आयतन व्यस्त है\n"
-+msgstr "आयतन व्यस्त है\n"
- "एक या अधिक अनुप्रयोग आयतन को व्यस्त रखे है."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev क्लाइंट नहीं बना सकता है"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "इस सिस्टम बस में कनेक्ट नहीं कर सकता है"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "libhal संदर्भ नहीं बना सकता है"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "libhal आरंभीकृत नहीं कर सकता है"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "कोई चालन निर्दिष्ट नहीं"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "%s ड्राइव नहीं ढूंढ़ सकता है"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "ड्राइव %s में ऑडियो फ़ाइल नहीं समाहित है"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "cdda %s पर आरोहित"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "ऑडियो डिस्क"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "फ़ाइल सिस्टम व्यस्त है: %d खुली फ़ाइल"
- msgstr[1] "फ़ाइल सिस्टम व्यस्त है: %d खुली फ़ाइल"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "कोई ऐसी फ़ाइल %s ड्राइव %s पर नहीं"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "'paranoia' से ड्राइव %s पर त्रुटि"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "ड्राइवर %s पर स्ट्रीम में प्राप्ति में त्रुटि"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "कोई ऐसी फ़ाइल नहीं"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "फ़ाइल मौजूद नहीं है या कोई ऑडियो ट्रैक नहीं है"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "ऑडियो CD तंत्र सेवा"
- 
-@@ -1064,7 +1062,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "आग्रह बना नहीं सका"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल"
-@@ -1158,7 +1156,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "श्रव्य चालक"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "कोई युक्ति निर्दिष्ट नहीं"
- 
-@@ -1213,7 +1211,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "फाइल से आंकड़ा पाने में त्रुटि"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "विरूपित प्रतीक '%s' पहचान कर्ता"
-@@ -1295,7 +1293,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, गंतव्य एक निर्देशिका भी है)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1319,90 +1318,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "निर्देशिका अधिसूचना अबतक समर्थित नहीं"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "अनजान त्रुटि."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
--#| msgid "HTTP Client Error: %s"
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp त्रुटि: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
--#| msgid "Unexpected end of stream"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "अप्रत्याशित मेजबान यूआरआई प्रारूप."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "विरुपित मेजबान यूआरआई."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "मिलान खाता udev युक्ति नहीं मिल सका."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
--#| msgid "No device specified"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "कोई एमटीपी युक्ति नहीं मिला"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
--#| msgid "Unable to connect"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "एमटीपी युक्ति से जोड़ने में असमर्थ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "एमटीपी युक्ति का पता करने के दौरान मेमोरी आबंटन में असमर्थ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "सामान्य libmtp त्रुटि"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP युक्ति '%s' खोलने में असमर्थ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
--#| msgid "Unnamed Drive"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "अनामित  युक्ति"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "कोई भंडारण आयतन नहीं मिला"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
--#| msgid "ID not found"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "फ़ाइल नहीं मिली"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
--#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "इस स्थान में निर्देशिका नहीं बना सकता है"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
--#| msgid "Can't write to directory"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "इस स्थान में लिख नहीं सकता है"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
--#| msgid "Cannot create libhal context"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "इस एंटिटी को मिटा नहीं सकता है"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "इस एंटिटी को खोल नहीं सकता है"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "'%s' एंटिटी के लिए कोई लघुचित्र नहीं"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "बाहरी फ़ाइल खोज नहीं सकता है"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "फ़ाइल साझाकरण"
-@@ -1449,7 +1451,6 @@
- msgstr "हालिया"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
--#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
- msgid "SSH program unexpectedly exited"
- msgstr "SSH प्रोग्राम अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया"
- 
-@@ -1470,13 +1471,11 @@
- msgstr "मेजबान कुंजी जांच विफल"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
--#| msgid "Unable to spawn ssh program"
- msgid "Unable to spawn SSH program"
- msgstr "SSH प्रोग्राम की संतति बनाने में असमर्थ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
- #, c-format
--#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
- msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
- msgstr "SSH प्रोग्राम की संतति बनाने में असमर्थ: %s"
- 
-@@ -1520,9 +1519,9 @@
- "“%s” की पहचान नहीं कर सकता है.\n"
- "यह तब होता है जब आप कंप्यूटकर में पहली बार लॉगिन करते हैं.\n"
- "\n"
--"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित "
--"करना चाहते "
--"हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-+"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से "
-+"निश्चित करना चाहते हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क "
-+"करें."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1537,7 +1536,6 @@
- msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटि"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
--#| msgid "Unable to find supported ssh command"
- msgid "Unable to find supported SSH command"
- msgstr "समर्थित SSH कमांड ढूँढ़ने में असमर्थ"
- 
-@@ -1602,7 +1600,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
- #, c-format
--#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
- msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
- msgstr "सर्वर से साझा सूची पाने में विफल: %s"
- 
-@@ -1619,7 +1616,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
- #, c-format
--#| msgid "Failed to mount Windows share"
- msgid "Failed to mount Windows share: %s"
- msgstr "विंडोज साझा आरोहित करने में विफल: %s"
- 
-@@ -1686,7 +1682,8 @@
- "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
- "this?"
- msgstr ""
--"सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?"
-+"सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता "
-+"है?"
- 
- #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
- msgid "Failed to create active FTP connection."
-@@ -1752,18 +1749,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s अनारोहित कर रहा है\n"
-+msgstr "%s अनारोहित कर रहा है\n"
- "कृपया प्रतीक्षा करें"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "फ़ाइलतंत्र व्यस्त है"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "पुराने डेमॉन को बदलें."
- 
-@@ -1781,12 +1776,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1823,34 +1818,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "स्थान आरोह के योग्य नहीं है"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "मेटाडेटा फ़ाइल %s नहीं ढ़ूँढ़ सकता है"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "मेटाडेटा कुंजी सेट करने में असमर्थ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "मेटाडेटा कुंजी अनसेट करने में असमर्थ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "मेटाडेटा कुंजी हटाने में असमर्थ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "मेटाडेटा कुंजी खिसकाने में असमर्थ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS मेटाडेटा डेमान"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS के लिए मेटाडेटा डेमॉन"
- 
-@@ -1883,9 +1878,9 @@
- "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
- msgstr ""
- "ड्राइव को पदावनत मोड में आरंभ करें?\n"
--"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं "
--"रह गया "
--"है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है."
-+"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील "
-+"नहीं रह गया है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है."
-+""
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1935,18 +1930,17 @@
- "आयतन अनलॉक करने के लिए कूटशब्द दाखिल करें\n"
- "युक्ति %s में गोपित आंकड़ा है."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
--#| msgid "Invalid return value from %s"
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s के लिए अवैध श्रेय"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s के लिए असमर्थित सत्यापन विधि"
-@@ -2271,7 +2265,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "किसी तरह निकालें"
-@@ -2283,11 +2277,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"%s में आँकड़ा लिख रहा है\n"
-+msgstr "%s में आँकड़ा लिख रहा है\n"
- "जबतक समाप्त नहीं हो जाए बाहर मत निकालें"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2297,50 +2289,50 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s गोपित"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s वॉल्यूम"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "आवाज़"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "कीरिंग (%s) में पासफ्रेज जमा करने में त्रुटि"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "कीरिंग (%s) से अवैध पासफ्रेज मिटाने में त्रुटि"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "अनलॉक युक्ति अपने पर परिचित फ़ाइल तंत्र नहीं"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s के लिए गोपन पासफ्रेज"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "पासफ्रेज को आयतन तक पहुँच की आवश्यकता है"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2352,8 +2344,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -3010,160 +3002,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "तरू प्रारूप में निर्देशिका की सामग्री सूचीबद्ध करें."
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "सत्र बस से संपर्क नहीं कर सकता है"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "डेमॉन से कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "सॉकेट बनाने में त्रुटि: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "सॉकेट से कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "अवैध गुण सूचना सूची सामग्री"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "D-Bus में कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "%s एएफपी सर्वर प्रस्तुत कूटशब्द से मना कर दिया है "
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "afp के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "afp के लिए %s पर कूटशब्द दाखिल करें"
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम्स"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "%s पर एएफपी वॉल्यूम्स"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s पर WebDAV के रूप में %s"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s पर WebDAV"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "FTP के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "FTP के लिए %s पर कूटशब्द दाखिल करें"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "FTP %s पर"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%s पर FTP जैसा %s है"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "ssh के लिए %s पर %s passphrase दाखिल करें"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "ssh के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "SFTP %s पर"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "अवैध icon_id '%s' OpenIconForRead में"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "अवैध बैकेंड प्रकार"
--
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता भेजने में त्रुटि: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "संतति से अवैध तर्क"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "स्थान"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "SOURCE... DEST - स्रोत से गंतव्य के लिए फ़ाइलें नक़ल करें"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> पर फ़ाइल की सूची दें"
--
--#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
--#~ msgstr "- प्राप्त/सेट हैंडलर <mimetype> के लिए "
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "फ़ाइल"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s\n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "FILES... - पंजीकृत अनुप्रयोगों के साथ FILES खोलता है."
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- फ़ाइलें मिटाएँ"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "बैकअप बनाएँ"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "विशेषता प्रकार [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--#~ "stringv, unset]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - विशेषता सेट करें"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- रद्दी में फ़ाइलें खिसकाएँ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "get_info से अवैध वापसी मान"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "query_info से अवैध वापसी मान"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "कॉल से अवैध वापसी मान"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_info से अवैध वापसी मान"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "query_filesystem_info से अवैध वापसी मान"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "monitor_dir से अवैध वापसी मान"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "monitor_file से अवैध वापसी मान"
--
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "open_icon_for_read से अवैध वापसी मान"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "ftp %s पर"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "निर्देशिका का नाम बदलने में त्रुटि"
--
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "sftp %s पर"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> पर आउटपुट फ़ाइल"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/it.po b/gvfs-1.16.4/po/it.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/it.po	2013-12-09 12:26:42.723624397 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/it.po	2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530
-@@ -1,48 +1,50 @@
- # Italian translation for gvfs.
- # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
--#
--#
-+# 
-+# 
- # Da glib/gio
- #   * seek --> posizionamento
- #   * stream --> lasciato come tale, cfr
- #                http://library.gnome.org/devel/gio/stable/streaming.html
--#
-+# 
- # Nota: diversi messaggi di errore finiscono con "[...]: %s" In genere il %s
- # è sostituito con qualcosa che comincia con la maiuscola. Dove ho
- # controllato il codice ho messo il punto.
- # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
- # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013.
--#
-+# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 21:14+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-02-11 21:15+0100\n"
--"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
--"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
--"Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:19-0500\n"
-+"Last-Translator: fvalen <fvalen@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-+"Language: it\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "Valore di ritorno non valido da %s"
-@@ -51,16 +53,16 @@
- # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai...
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "Impossibile trovare il mount includente"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "Nome file «%s» non valido"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
-@@ -68,21 +70,21 @@
- 
- # oppure:
- # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -91,38 +93,38 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "L'operazione è stata annullata"
- 
- # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "Fine dello stream"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
- 
-@@ -154,7 +156,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -165,7 +167,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -179,11 +181,12 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
--msgstr "Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»"
-+msgstr ""
-+"Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»"
- 
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-@@ -192,7 +195,6 @@
- msgstr "encoded_triple DNS-SD «%s» malformata"
- 
- # tenere in sync con glib/gio
--#
- #: ../common/gvfsicon.c:250
- #, c-format
- msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
-@@ -277,7 +279,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr ""
- "Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di "
- "comunicazione."
-@@ -391,7 +394,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -418,7 +421,7 @@
- msgstr "Il file di destinazione è aperto"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "Directory non vuota"
- 
-@@ -447,8 +450,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -468,7 +471,7 @@
- msgstr "La directory di destinazione esiste già"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "Impossibile rinominare il volume"
- 
-@@ -543,7 +546,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "Il file è bloccato da un altro utente"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura"
- 
-@@ -552,7 +555,7 @@
- msgstr "Errore interno Apple File Control"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "Il file non esiste"
- 
-@@ -616,17 +619,17 @@
- msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)"
- 
- # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "Prova ancora"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annulla"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -634,22 +637,22 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "Specifica di mount non valida"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr ""
- "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Dispositivo mobile Apple"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple"
-@@ -657,7 +660,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (jailbreak)"
-@@ -665,7 +668,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "Documenti su %s"
-@@ -674,7 +677,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -720,7 +723,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -752,8 +755,8 @@
- msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
- 
-@@ -771,7 +774,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
-@@ -868,7 +871,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "Operazione non supportata dal backend"
- 
-@@ -896,94 +899,93 @@
- # cambiato secondo busy
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "Il volume è occupato\n"
- "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "Impossibile creare il client gudev"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "Impossibile creare il contesto libhal"
- 
- # GNOME-2-24
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "Impossibile inizializzare libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "Nessuna unità specificata"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "Impossibile trovare l'unità «%s»"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "L'unità «%s» non contiene file audio"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "Mount cdda su %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "Disco audio"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "Il file system è occupato: %d file aperto"
- msgstr[1] "Il file system è occupato: %d file aperti"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "File «%s» inesistente sull'unità «%s»"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "Errore da \"paranoia\" sull'unità «%s»"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità «%s»"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "File inesistente"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "Servizio file system CD audio"
- 
-@@ -1096,7 +1098,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "Impossibile creare la richiesta"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "Creazione del file di backup non riuscita"
-@@ -1192,7 +1194,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "Lettore audio"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "Nessun dispositivo specificato"
- 
-@@ -1249,7 +1251,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "Identificatore icona «%s» malformato"
-@@ -1333,7 +1335,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr ""
- "Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una "
- "directory)"
-@@ -1362,82 +1365,94 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "Notifica delle directory non supportata"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "Errore sconosciuto."
- 
- # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "Errore libtmp: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "Formato URI dell'host non atteso."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "URI dell'host errato."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "Impossibile trovare un dispositivo udev corrispondente."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "Nessun dispositivo MTP trovato"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "Impossibile collegarsi al dispositivo MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "Impossibile allocare memoria mentre si determinano i dispositivi MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "Errore libmtp generico"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%s»"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "Dispositivo senza nome"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "Nessun volume di archiviazione trovato"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "File non trovato"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "Non è un file normale"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "Impossibile eliminare questa entità"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "Operazione non supportata."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "Impossibile aprire questa entità"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "Impossibile determinare il file esterno"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "Condivisione file"
-@@ -1799,11 +1814,9 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"Smontaggio di %s\n"
-+msgstr "Smontaggio di %s\n"
- "Attendere"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-@@ -1811,7 +1824,7 @@
- msgstr "Il file system è occupato"
- 
- # opzione --replace di gvfsd
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "Sostituisce il vecchio demone."
- 
-@@ -1830,12 +1843,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1873,34 +1886,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "La posizione non è montabile"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "Impossibile trovare il file di metadati «%s»"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "Impossibile impostare la chiave metadati"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "Impossibile azzerare la chiave metadati"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "Impossibile rimuovere le chiavi metadati"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "Impossibile spostare le chiavi metadati"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "Demone metadati GVFS"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "Demone di metadati per GVFS"
- 
-@@ -1989,17 +2002,17 @@
- "Inserire una password per sbloccare il volume\n"
- "Il device «%s» contiene dati cifrati."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "Recupero di org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s non riuscito"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "Credenziali non valide per %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "Metodo di autenticazione non supportato per %s"
-@@ -2281,10 +2294,9 @@
- 
- # In base al codice, ogni drive che non è
- # riconosciuto come uno dei precedenti.
--#
-+# 
- # Tolto "di massa" perché, dai, è inutile nella
- # traduzione di qualcosa che appare all'utente.
--#
- #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
- msgid "Mass Storage Drive"
- msgstr "Unità di memorizzazione"
-@@ -2312,7 +2324,7 @@
- msgstr "%.1f GB"
- 
- # misto e ibrido sono diversi
--#
-+# 
- # http://en.wikipedia.org/wiki/Hybrid_disc
- # http://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_mode
- #: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
-@@ -2341,7 +2353,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "Espelli comunque"
-@@ -2353,11 +2365,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"Scrittura dati su %s\n"
-+msgstr "Scrittura dati su %s\n"
- "Attendere il completamento prima di scollegarlo"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2368,50 +2378,50 @@
- # aggiunto volume in traduzione, in fondo è sottinteso e usare solo "Cifrato da %s" mi pare brutto
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "Volume cifrato da %s"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "Volume da %s"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "Volume"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "Errore nel salvare la passphrase nel portachiavi (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "Errore nell'eliminare la passphrase invalida dal portachiavi (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "Il dispositivo sbloccato non presenta un file system riconoscibile"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "Passphrase di cifratura per %s"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "È richiesta una passphrase per accedere al volume"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2423,8 +2433,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ja.po b/gvfs-1.16.4/po/ja.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/ja.po	2013-12-09 12:26:42.731624469 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/ja.po	2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530
-@@ -7,20 +7,21 @@
- # Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
- # Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2012.
- # Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2012.
--#
-+# noriko <noriko@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gvfs master\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
--"POT-Creation-Date: 2013-09-23 06:39+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-04-15 23:27+0900\n"
--"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
--"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
--"Language: ja\n"
-+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-+"POT-Creation-Date: 2013-11-28 16:53+0530\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 05:37-0500\n"
-+"Last-Translator: noriko <noriko@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
-+"Language: ja\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
- #: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-@@ -139,7 +140,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -150,17 +151,21 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
--msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
--msgstr "\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありませんでした: 1つ以上の TXT レコードが不足しています: 必要なキーは \"%s\" です"
-+msgid ""
-+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-+"records are missing. Keys required: \"%s\"."
-+msgstr ""
-+"\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありませんでした: 1つ以上の TXT レコードが不足しています: "
-+"必要なキーは \"%s\" です"
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -170,7 +175,7 @@
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
- msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
--msgstr "DNS-SD の encoded_triple の形式が間違っています: '%s'"
-+msgstr "DNS-SD encoded_triple '%s' の形式が間違っています"
- 
- #: ../common/gvfsicon.c:250
- #, c-format
-@@ -254,7 +259,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "サーバー“%s”に接続できません。通信に問題が生じました。"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -269,12 +275,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
-+"was found."
- msgstr "サーバー“%s”に接続できません。適切な認証方法が見つかりませんでした。"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
-+"3.0 or later."
- msgstr "サーバー“%s”に接続できません。サーバーは AFP バージョン 3.0 以降をサポートしていません。"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
-@@ -431,7 +441,7 @@
- msgstr "対象のフォルダーが既に存在しています"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "ボリュームの名前を変更できません"
- 
-@@ -508,7 +518,7 @@
- msgstr "Apple ファイルコントロールの内部エラー"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "ファイルが存在しません"
- 
-@@ -559,7 +569,9 @@
- msgstr "libimobiledevice エラー: 引数が間違っています"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
--msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
-+msgid ""
-+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
-+"correctly."
- msgstr "libimobiledevice エラー: デバイスが見つかりません。usbmuxd が正しく設定されているか確認してください。"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
-@@ -626,7 +638,9 @@
- #. * shown in the dialog which is defined above.
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
--msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”."
-+msgid ""
-+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-+"again”."
- msgstr "デバイス“%s”はロックされています。デバイスのパスコードを入力し、“もう一度試す”をクリックしてください。"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
-@@ -665,7 +679,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -697,8 +711,8 @@
- msgstr "フォルダーがフォルダーの上書になるコピーはできません"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "フォルダーを再帰的にコピーできません"
- 
-@@ -840,15 +854,13 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
--msgstr ""
--"ボリュームは使用中です\n"
-+msgstr "ボリュームは使用中です\n"
- "1つ以上のアプリケーションがボリュームを使用中です。"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev クライアントを生成できません"
- 
-@@ -1130,7 +1142,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "オーディオプレイヤー"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "デバイスが指定されていません"
- 
-@@ -1185,7 +1197,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "ファイルのデータを取得する際にエラー"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "アイコンの識別子の形式が間違っています: '%s'"
-@@ -1266,15 +1278,20 @@
- msgstr "未サポートです (同じフォルダーではありません)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
--msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+msgid ""
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "未サポートです (転送元と転送先の双方がフォルダー)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
--msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
-+msgid ""
-+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
-+"file)"
- msgstr "未サポートです (転送元がフォルダーで転送先にファイルが存在)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
--msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
-+msgid ""
-+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
- msgstr "未サポートです (転送元がファイルで転送先がフォルダー)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
-@@ -1286,83 +1303,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "フォルダー通知はサポートしていません"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "不明なエラー"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp エラー: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "予期せぬホスト URI 形式です。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "ホスト URI 形式が間違っています。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "一致する udev デバイスを見つけられませんでした"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "MTP デバイスが見つかりませんでした"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP デバイスに接続できません"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "MTP デバイス検出中にメモリーを割り当てることはできません"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "一般的な libmtp エラー"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP デバイス '%s' を開けません"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "名前のないデバイス"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
--msgstr ""
-+msgstr "ストレージボリュームが見つかりませんでした"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "ファイルが見つかりません"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "ここにはフォルダーを作成できません"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "通常のファイルではありません"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "ここには書き込めません"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
--#, fuzzy
--#| msgid "Cannot create libhal context"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
--msgstr "libhal のコンテキストを生成できません"
-+msgstr "このエンティティは削除できません"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "この操作には対応していません。"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "このエントリは開けません"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "エンティティ '%s' のサムネイルはありません"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "ファイル以外はシークできません"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "ファイルの共有"
-@@ -1471,7 +1498,8 @@
- "Can't verify the identity of “%s”.\n"
- "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
- "\n"
--"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
-+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
- msgstr ""
- "“%s”の IDを検証できません。\n"
- "これは、初めてコンピューターにログインした時に発生します。\n"
-@@ -1633,7 +1661,9 @@
- msgstr "無効なリプライ"
- 
- #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
--msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
-+msgid ""
-+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
-+"this?"
- msgstr "アクティブな FTP 接続を作成できません。おそらくルーターがこれをサポートしていない可能性があります。"
- 
- #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
-@@ -1699,11 +1729,9 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s をアンマウントしています\n"
-+msgstr "%s をアンマウントしています\n"
- "しばらくお待ちください"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-@@ -1826,7 +1854,8 @@
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
- msgid ""
- "Start drive in degraded mode?\n"
--"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
-+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
- msgstr ""
- "ドライブをデグレードモードで開始しますか?\n"
- "ドライブをデグレードモードで開始するということは、もはやドライブに故障時の耐障害性がないことを意味します。コンポーネントが故障した場合は、ドライブにあるデータを回復できず失ってしまう可能性があります。"
-@@ -1857,8 +1886,7 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
--msgstr ""
--"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n"
-+msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n"
- "デバイス \"%s\" にはパーティション %d 上に暗号化されたデータがあります。"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-@@ -1866,8 +1894,7 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device \"%s\" contains encrypted data."
--msgstr ""
--"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n"
-+msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n"
- "デバイス \"%s\" には暗号化されたデータが含まれています。"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-@@ -1875,8 +1902,7 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device %s contains encrypted data."
--msgstr ""
--"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n"
-+msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n"
- "デバイス %s には暗号化されたデータが含まれています。"
- 
- #: ../monitor/goa/goavolume.c:219
-@@ -2214,7 +2240,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "とにかく取り出す"
-@@ -2226,11 +2252,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"データを %s に書込み中です\n"
-+msgstr "データを %s に書込み中です\n"
- "完了するまで取り外さないでください"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2240,7 +2264,7 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
-@@ -2248,7 +2272,7 @@
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
-@@ -2288,14 +2312,13 @@
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
- "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
--msgstr ""
--"ボリュームのロックを解除するパスフレーズを入力してください\n"
-+msgstr "ボリュームのロックを解除するパスフレーズを入力してください\n"
- "パスフレーズは、 %s 上の暗号化されたデータへのアクセスに必要です。"
- 
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
-@@ -2358,8 +2381,7 @@
- msgid ""
- "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
- "like -n, -T or other."
--msgstr ""
--"注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを使用する場合\n"
-+msgstr "注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを使用する場合\n"
- "cat コマンドにパイプで渡してください。"
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-@@ -2806,8 +2828,7 @@
- msgid ""
- "Open files with the default application that\n"
- "is registered to handle files of this type."
--msgstr ""
--"この種類のファイルを扱うよう登録された、\n"
-+msgstr "この種類のファイルを扱うよう登録された、\n"
- "デフォルトのアプリケーションでファイルを開きます。"
- 
- #. Translators: the first %s is the program name, the second one
-@@ -2950,141 +2971,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "フォルダーの中身をツリー形式で表示します。"
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "セッションバスに接続できません"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "ソケットを生成する際にエラー: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "ソケットに接続する際にエラー: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "無効な属性情報一覧"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "D-Bus に接続する際にエラー: %s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "AFP サーバー %s が入力したパスワードを拒否しました"
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s での %1$s の afp パスワードを入力してください"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "%s での afp パスワードを入力してください"
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "%s の AFP ボリューム (%s 上) "
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "%s 上の AFP ボリューム"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "%3$s 上の %2$s の AFP ボリューム %1$s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "%1$s 上の AFP ボリューム %2$s"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "%2$s%3$s での %1$s の WebDAV 共有"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s での WebDAV 共有"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s での %1$s の FTP パスワードを入力してください"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "%s の FTP パスワードを入力してください"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "%s の FTP"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s で %1$s として FTP"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s の %1$s の ssh のパスフレーズを入力してください"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s の %1$s の ssh のパスワードを入力してください"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "%s 上の SFTP"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead において icon_id が正しくありません: '%s'"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "無効なバックエンドの種類"
--
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "ファイルディスクリプターを送信する際にエラー: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "fork() した子プロセスの引数が間違っています"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "場所"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "コピー元... コピー先 - コピー元からコピー先にファイルをコピーします"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- <場所> のファイルを一覧表示"
--
--#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
--#~ msgstr "- <MIME型> のハンドラーを取得・設定"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "ファイル"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: アプリケーションを起動する際にエラー: %s\n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "FILES... - 登録アプリケーションで複数の FILE を開く"
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- ファイルを削除する"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "バックアップを作成"
--
--#~ msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr "属性タイプ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr "<場所> <属性> <値> - 属性を設定"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- ファイルをゴミ箱に移動する"
--
--#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
--#~ msgstr "サーバーは 256 文字より長いパスワードをサポートしていません"
--
--#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
--#~ msgstr "AFP サーバー %s へのログインが失敗しました"
--
--#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
--#~ msgstr "AFP サーバー %s への匿名ログインが失敗しました。エラーコード: %d"
--
--#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s 上の %1$s の AFP 共有"
--
--#~ msgid "AFP shares on %s"
--#~ msgstr "%s 上の AFP 共有"
--
--#~ msgid "File is a directory"
--#~ msgstr "ファイルはディレクトリです"
--
--#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
--#~ msgstr "一時ファイルを生成できません (%s)"
--
--#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
--#~ msgstr "FPGetUserInfo が失敗しました (%s)"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/kn.po b/gvfs-1.16.4/po/kn.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/kn.po	2013-12-09 12:26:42.723624397 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/kn.po	2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530
-@@ -1,75 +1,77 @@
- # translation of gvfs.master.kn.po to Kannada
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--#
-+# 
- # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2012, 2013.
-+# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs.master.kn\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:56+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:25+0530\n"
--"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
--"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
--"Language: kn\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 04:13-0500\n"
-+"Last-Translator: Shankar <svenkate@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
-+"Language: kn\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ಬೇರೆ ಏರಿಸುವ ತಾಣದ ಮೇಲಿರುವ ಕಡತಗಳು"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "ಕಡತದ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳು ವಾಕ್ಯಗಳು ಅಥವ ವಾಕ್ತಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಬೇಕು"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -78,37 +80,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಅಂತ್ಯ"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
-@@ -135,19 +137,18 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
--msgstr ""
--"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
-+msgstr "\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -155,14 +156,13 @@
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
- msgstr ""
- "\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. "
--"ಒಂದು "
--"ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"."
-+"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"."
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -171,7 +171,6 @@
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
--#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
- msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
- msgstr "DNS-SD encoded_triple '%s' ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
- 
-@@ -260,7 +259,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr ""
- "“%s” ಎಂಬ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಸಂವಹನಾ ದೋಷವು "
- "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
-@@ -291,8 +291,8 @@
- "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
- "3.0 or later."
- msgstr ""
--"“%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು AFP ಆವೃತ್ತಿ 3.0 "
--"ಅಥವ ನಂತರದ್ದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
-+"“%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು AFP ಆವೃತ್ತಿ 3."
-+"0 ಅಥವ ನಂತರದ್ದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -401,7 +401,7 @@
- msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "ಕೋಶವು ಖಾಲಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
- 
-@@ -428,8 +428,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -449,7 +449,7 @@
- msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
-@@ -459,7 +459,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
- msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
--msgstr "ಗುರಿಯ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ (RenameInhibit)"
-+msgstr ""
-+"ಗುರಿಯ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ (RenameInhibit)"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
- msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-@@ -519,7 +520,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "ಓದುವ ಅನುಮತಿಗಾಗಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
- 
-@@ -528,7 +529,7 @@
- msgstr "ಆಂತರಿಕ Apple ಫೈಲ್ ಕಂಟ್ರೋಲ್ ದೋಷ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "ಕಡತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
- 
-@@ -591,17 +592,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ libimobiledevice ದೋಷ (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -609,21 +610,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಏರಿಸುವ spec"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ AFC ಸ್ಥಳ: ಇದು afc://uuid:port-number ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Apple ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನ, ಜೇಲ್‌ಬ್ರೋಕನ್"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
-@@ -631,7 +632,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (ಜೇಲ್‌ಬ್ರೋಕನ್)"
-@@ -639,7 +640,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
-@@ -647,15 +648,14 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
- "again”."
- msgstr ""
- "“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು "
--"“ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ "
--"ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
-+"“ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-@@ -693,7 +693,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -725,8 +725,8 @@
- msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
-@@ -744,7 +744,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
-@@ -841,7 +841,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
- 
-@@ -868,15 +868,14 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "ಪರಿಮಾಣವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ\n"
- "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿಸಿಟ್ಟಿದೆ."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gdv ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
-@@ -916,7 +915,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "ಆಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್‍"
-@@ -1065,7 +1064,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "ಪರ್ಯಾಯ (ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌) ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
-@@ -1159,7 +1158,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
- 
-@@ -1214,7 +1213,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "ಸರಿ ಇಲ್ಲದ ಚಿಹ್ನೆ ಗುರುತುಗಾರ '%s'"
-@@ -1296,7 +1295,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (ಆಕರವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಗುರಿಯೂ ಸಹ ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1321,89 +1321,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚನೆ ನೀಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
--#| msgid "HTTP Client Error: %s"
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp ದೋಷ: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
--#| msgid "Unexpected end of stream"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಆತಿಥೇಯ uri ವಿನ್ಯಾಸ."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆತಿಥೇಯ uri."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ udev ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
--#| msgid "No device specified"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "ಯಾವುದೆ MTP ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
--#| msgid "Unable to connect"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "MTP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಾಗ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ libmtp ದೋಷ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
--#| msgid "Unnamed Drive"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "ಹೆಸರಿಸದ ಸಾಧನ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
--#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
--#| msgid "Can't write to directory"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
--#| msgid "Cannot create libhal context"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "ಈ ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "ಈ ನಮೂದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "'%s' ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಇಲ್ಲ"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆ"
-@@ -1451,7 +1455,6 @@
- msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
--#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
- msgid "SSH program unexpectedly exited"
- msgstr "SSH ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
- 
-@@ -1472,13 +1475,11 @@
- msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
--#| msgid "Unable to spawn ssh program"
- msgid "Unable to spawn SSH program"
- msgstr "SSH ಪ್ರೊಗ್ರಾಮನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
- #, c-format
--#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
- msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
- msgstr "SSH ಪ್ರೊಗ್ರಾಮನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
- 
-@@ -1538,7 +1539,6 @@
- msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
--#| msgid "Unable to find supported ssh command"
- msgid "Unable to find supported SSH command"
- msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ SSH ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
- 
-@@ -1603,7 +1603,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
- #, c-format
--#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
- msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
- msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಹಂಚಿಕಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s"
- 
-@@ -1620,7 +1619,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
- #, c-format
--#| msgid "Failed to mount Windows share"
- msgid "Failed to mount Windows share: %s"
- msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s"
- 
-@@ -1755,18 +1753,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s ಇಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
-+msgstr "%s ಇಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
- "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "ಹಳೆಯ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
- 
-@@ -1784,12 +1780,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1826,34 +1822,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕಡತ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS ಮೆಟಾಡೇಟ ಡೀಮನ್"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS ಗಾಗಿನ ಮೆಟಾಡೇಟ ಡೀಮನ್"
- 
-@@ -1890,8 +1886,7 @@
- "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ (ಡೀಗ್ರೇಡ್) ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ?\n"
- "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಡ್ರೈವುಗಳು ವಿಫಲತೆಗಳನ್ನು "
- "ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ "
--"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ "
--"ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು."
-+"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1941,18 +1936,17 @@
- "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ\n"
- "ಸಾಧನ \"%s\" ದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "%s ಗಾಗಿ org.gnome.OnlineAccounts.Files ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
--#| msgid "Invalid return value from %s"
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ರುಜುವಾತುಗಳು"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ"
-@@ -2279,7 +2273,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಹೊರತಳ್ಳು"
-@@ -2291,11 +2285,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
-+msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
- "ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ತೆಗೆಯಬೇಡಿ"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2305,51 +2297,52 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ %s"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s ಪರಿಮಾಣ"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "ಪರಿಮಾಣ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
--msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)"
-+msgstr ""
-+"ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿನ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr ""
- "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2362,8 +2355,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2418,9 +2411,8 @@
- "like smb://server/resource/file.txt as location."
- msgstr ""
- "gvfs-cat ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ cat ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n"
--"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
--"smb://server/resource/file."
--"txt ಗೆ\n"
-+"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/"
-+"file.txt ಗೆ\n"
- "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:149
-@@ -2677,9 +2669,8 @@
- "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
- msgstr ""
- "gvfs-ls ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ls ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n"
--"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
--"smb://server/resource/file.txt "
--"ಗೆ\n"
-+"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file."
-+"txt ಗೆ\n"
- "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು.  ಕಡತದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು gvfs ಹೆಸರಿನಿಂದ\n"
- "ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ. standard::icon."
- 
-@@ -3023,111 +3014,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು."
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "get_info ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "query_info ಇಂದ ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "ಕರೆಯಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_info ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "query_filesystem_info ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "monitor_dir ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "monitor_file ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ"
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
--
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "open_icon_for_read ಇಂದ ಮರಳಿದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನೊಂದೊಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಣವಿಶೇಷ ಮಾಹಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ವಿಷಯ"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "D-Busನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s"
--#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ WebDAV"
--
--#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
--#~ msgstr "%s ಆಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ ftp ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ftp"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
--
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ sftp"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ icon_id '%s'"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಬಗೆ"
--
--#~ msgid "Error sending fd: %s"
--#~ msgstr "fd ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಚೈಲ್ಡಿನಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳು"
--
--#~| msgid "%s: missing locations"
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> ನಲ್ಲಿರುವ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಕಡತ"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> ನಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
--
--#~| msgid "Error deleting file"
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "ಕಡತಗಳು"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಕೊ"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv]"
--#~ msgstr ""
--#~ "ಗುಣವಿಶೇಷದ ಬಗೆ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--#~ "stringv]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ko.po b/gvfs-1.16.4/po/ko.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/ko.po	2013-12-09 12:26:42.731624469 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/ko.po	2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530
-@@ -1,87 +1,88 @@
- # gvfs korean translation.
- # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
--#
-+# 
- # Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2008.
- # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011, 2012.
- # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2009-2013.
--#
-+# 
- # * 용어 번역
- #  * WebDAV (share) - 웹 공유, 웹 공유 디렉터리
- #  * AFP - AFP -- Apple Filing Protocol을 말함
--#
-+# 
- # * mountable - mount 정보가 들어 있는 파일을 말한다. "마운트 정보"라고 번역.
--#
-+# 
- # * UI에 어떻게 보일지 생각하면서 번역한다. 볼륨 이름 따위에 *printf()
- #   함수의 parameter order 기능을 (1$ 2$ 따위) 함부로 쓰면 파일
- #   관리자에서 이상하게 보일 수도 있다.
--#
-+# eukim <eukim@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-12 02:46+0900\n"
--"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
--"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
--"Language: Korean\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 06:12-0500\n"
-+"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
-+"Language: ko\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
--"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "동작을 지원하지 않습니다. 파일이 각각 다른곳에 마운트되어 있습니다"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "파일 디스크립터 스트림을 가져올 수 없습니다"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "파일 디스크립터 스트림을 가져오지 않았습니다"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s에서 반환값이 잘못되었습니다"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "둘러싸인 마운트를 찾을 수 없습니다"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "파일 메타데이터를 설정하는 중 오류: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "값은 문자열이거나 문자열의 목록이어야 합니다"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -90,37 +91,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "동작을 취소했습니다"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "스트림 프로토콜에 오류: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "스트림의 끝"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "스트림에서는 찾기를 지원하지 않습니다"
- 
-@@ -147,40 +148,36 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
--msgstr ""
--"\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다(도메인 \"%s\")"
-+msgstr "\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다(도메인 \"%s\")"
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
- "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
- msgstr ""
--"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는 중 오류가 발생했습"
--"니다. 하나 이상의 필요한 TXT 레코드가 빠졌습니다. 필요한 키는 다음과 같습니"
--"다: \"%4$s\"."
-+"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는 중 오류가 발생했습니다. 하나 이상의 필요한 TXT "
-+"레코드가 빠졌습니다. 필요한 키는 다음과 같습니다: \"%4$s\"."
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
--msgstr ""
--"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과"
--"했습니다"
-+msgstr "\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과했습니다"
- 
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-@@ -270,7 +267,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 통신 문제가 발생했습니다."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -295,9 +293,7 @@
- msgid ""
- "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
- "3.0 or later."
--msgstr ""
--"“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 AFP 버전 3.0 이상을 지원하지 않습니"
--"다."
-+msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 AFP 버전 3.0 이상을 지원하지 않습니다."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -378,7 +374,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -405,7 +401,7 @@
- msgstr "대상 파일이 열려 있습니다"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "디렉터리가 비어있지 않습니다"
- 
-@@ -432,8 +428,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -453,7 +449,7 @@
- msgstr "대상 디렉터리가 이미 있습니다"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "볼륨의 이름을 바꿀 수 없습니다"
- 
-@@ -521,7 +517,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "다른 사용자가 파일을 잠궜습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "읽기 모드로 파일이 열지 못했습니다"
- 
-@@ -531,7 +527,7 @@
- msgstr "처리되지 않는 애플 파일 컨트롤 오류(%d)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "파일이 없습니다"
- 
-@@ -594,17 +590,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "처리되지 않은 libimobiledevice 오류(%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "다시 시도"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "취소"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -612,21 +608,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "잘못된 마운트 spec 파일"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 위치: afc://uuid:포트번호 형식이어야 합니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "애플 휴대 장치"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "탈옥된 애플 휴대 장치"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "애플 휴대 장치의 문서"
-@@ -634,7 +630,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s(탈옥)"
-@@ -642,7 +638,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "문서, 위치 %s"
-@@ -650,14 +646,12 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
- "again”."
--msgstr ""
--"“%s” 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십"
--"시오."
-+msgstr "“%s” 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십시오."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-@@ -696,7 +690,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -728,8 +722,8 @@
- msgstr "디렉터리에 디렉터리를 복사할 수 없습니다"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "디렉터리를 되풀이해서 복사할 수 없습니다"
- 
-@@ -747,7 +741,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다 (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "파일이 외부에서 수정되었습니다"
-@@ -846,7 +840,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다"
- 
-@@ -873,92 +867,90 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
--msgstr ""
--"볼륨이 사용 중입니다\n"
-+msgstr "볼륨이 사용 중입니다\n"
- "이 볼륨을 사용하고 있는 프로그램이 있습니다."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev 클라이언트를 만들 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "시스템 버스에 연결할 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "libhal 컨텍스트를 만들 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "libhal을 초기화 할 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "드라이브를 지정하지 않았습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "드라이브 %s(을)를 찾을 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "드라이브 %s에 음악 파일이 없습니다"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "CDDA 마운트, 위치 %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "음악 디스크"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "파일시스템이 사용 중입니다: 파일 %d개 열림"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "드라이브 %2$s에 %1$s 파일이 없습니다"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "드라이브 %s에서 'paranoia'의 오류"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "드라이브 %s에서 스트림 찾는 중 오류"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "그런 파일이 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "파일이 없거나 음악 트랙이 아닙니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "오디오 CD 파일 시스템 서비스"
- 
-@@ -1070,7 +1062,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "요청을 만들 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "백업 파일을 만드는데 실패했습니다"
-@@ -1165,7 +1157,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "오디오 재생기"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "장치를 지정하지 않았습니다"
- 
-@@ -1221,7 +1213,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "파일 데이터를 가져오는 중 오류"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "아이콘 ID 형태가 잘못되었습니다: '%s'"
-@@ -1303,7 +1295,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "지원하지 않음(원본도 디렉터리이고 대상도 디렉터리)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1326,81 +1319,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "디렉터리 알림을 지원하지 않습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "알 수 없는 오류."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp 오류: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "예상치 않은 호스트 URI 형식입니다."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "호스트 URI 형태가 잘못되었습니다."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "해당하는 UDEV 장치를 찾을 수 없습니다."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "MTP 장치가 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP 장치에 연결할 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "MTP 장치를 검색하는데 메모리를 할당할 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "일반 libmtp 오류"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "'%s' MTP 장치를 열 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "이름 없는 장치"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "저장 장치 볼륨이 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "파일이 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "이 위치에 디렉터리를 만들 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "일반 파일이 아닙니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "이 위치에 쓸 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "이 항목을 삭제할 수 없습니다"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "동작을 지원하지 않습니다."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "이 항목을 열 수 없습니다 "
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "'%s' 항목에 대한 섬네일이 없습니다"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "외부 파일을 찾을 수 없습니다 "
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "파일 공유"
-@@ -1516,8 +1521,7 @@
- "“%s”의 신원을 검증할 수 없습니다.\n"
- "컴퓨터에 처음 로그인할 때 발생하는 문제입니다.\n"
- "\n"
--"원격 컴퓨터에 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해서 안전한 사용을 보장하려면 시"
--"스템 관리자에게 문의하십시오."
-+"원격 컴퓨터에 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해서 안전한 사용을 보장하려면 시스템 관리자에게 문의하십시오."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1742,18 +1746,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n"
-+msgstr "%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n"
- "잠시만 기다려 주십시오"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "파일 시스템이 사용 중입니다"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "이전 데몬을 바꿉니다."
- 
-@@ -1771,12 +1773,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1813,34 +1815,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "위치가 마운트 정보가 아닙니다"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "%s 메타데이터 파일을 찾을 수 없습니다"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "메타데이터 키를 설정할 수 없습니다"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "메타데이터 키 설정을 해제할 수 없습니다"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "메타데이터 키를 제거할 수 없습니다"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "메타데이터 키를 옮길 수 없습니다"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS 메타데이터 데몬"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS의 메타데이터 데몬"
- 
-@@ -1873,8 +1875,8 @@
- "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
- msgstr ""
- "드라이브를 저수준 모드로 시작할까요?\n"
--"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동"
--"작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 수 있습니다."
-+"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 "
-+"수 있습니다."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1902,8 +1904,7 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
--msgstr ""
--"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n"
-+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n"
- "\"%s\" 장치에는 %d번 파티션에 암호화된 데이터가 들어 있습니다."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-@@ -1911,8 +1912,7 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device \"%s\" contains encrypted data."
--msgstr ""
--"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n"
-+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n"
- "\"%s\" 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-@@ -1920,21 +1920,20 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device %s contains encrypted data."
--msgstr ""
--"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n"
-+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n"
- "%s 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "%s에 대한 org.gnome.OnlineAccounts.Files 값을 가져오는데 실패했습니다"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s에 대한 비밀 값이 잘못되었습니다"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s에 대해 지원하지 않는 인증 방식"
-@@ -2259,7 +2258,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "그래도 꺼내기"
-@@ -2272,11 +2271,9 @@
- # 주의: 문자 그대로 "플러그"로 해석하지 마시오. 모든 종류의 저장 장치에 사용됨.
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"%s에 데이터 기록중입니다\n"
-+msgstr "%s에 데이터 기록중입니다\n"
- "끝날때까지 연결을 끊지 마십시오"
- 
- # 주의: 문자 그대로 "플러그"로 해석하지 마시오. 모든 종류의 저장 장치에 사용됨.
-@@ -2287,63 +2284,62 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s 암호화 볼륨"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s 볼륨"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "볼륨"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "키 모음에 암호문을 저장하는 중 오류(%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "키 모음에서 잘못된 암호문을 삭제하는 중 오류(%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "잠금 해제한 장치에 인식할 수 있는 파일 시스템이 없습니다"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s에 대한 암호화 암호문"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "볼륨에 접근하려면 암호문이 필요합니다"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
- "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
--msgstr ""
--"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오\n"
-+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오\n"
- "%s의 암호화된 데이터에 접근하려면 암호문이 필요합니다."
- 
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2405,8 +2401,7 @@
- msgid ""
- "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
- "like -n, -T or other."
--msgstr ""
--"참고: -n, -T 또는 다른 포매팅 옵션이 필요하다면\n"
-+msgstr "참고: -n, -T 또는 다른 포매팅 옵션이 필요하다면\n"
- "cat으로 파이프처리하십시오."
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-@@ -2864,8 +2859,7 @@
- msgid ""
- "Open files with the default application that\n"
- "is registered to handle files of this type."
--msgstr ""
--"기본 프로그램을 이용해 파일을 엽니다. 이 파일과 같은 종류의 파일을\n"
-+msgstr "기본 프로그램을 이용해 파일을 엽니다. 이 파일과 같은 종류의 파일을\n"
- "처리하도록 등록된 파일을 이용합니다."
- 
- #. Translators: the first %s is the program name, the second one
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ml.po b/gvfs-1.16.4/po/ml.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/ml.po	2013-12-09 12:26:42.728624442 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/ml.po	2013-12-09 12:28:55.747836215 +0530
-@@ -5,74 +5,76 @@
- # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2008, 2012.
- # Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
- # Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
-+# apeter <apeter@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs.master.ml\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:54+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:45+0530\n"
--"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
--"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
--"Language: ml\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 03:24-0500\n"
-+"Last-Translator: apeter <apeter@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
-+"Language: ml\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
--"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- "X-Project-Style: gnome\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, ഫയലുകള്‍ പല മൌണ്ടുകളിലാണു്"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും തെറ്റായ മറുപടി"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന മൌണ്ട് ലഭ്യമാകുന്നില്ല"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "%s എന്ന സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "ഫയല്‍ മെറ്റാഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സ്ട്രിങ് അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രിങുകളുടെ പട്ടികയായിരിക്കണം"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -81,37 +83,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "സ്ട്രീം സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിഴവ്: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനം"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "സ്ട്രീമില്‍ സീക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
- 
-@@ -138,37 +140,41 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
--msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
-+msgstr ""
-+"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ "
-+"പിശക്"
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
- "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
- msgstr ""
--"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്. ഒന്നോ "
--"അതിലധികമോ TXT റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. ആവശ്യമുള്ള കീകള്‍: \"%s\"."
-+"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ "
-+"പിശക്. ഒന്നോ അതിലധികമോ TXT റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. ആവശ്യമുള്ള കീകള്‍: "
-+"\"%s\"."
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
- msgstr ""
--"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞു"
-+"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് "
-+"ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞു"
- 
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-@@ -243,8 +249,12 @@
- #, c-format
- msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
- msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
--msgstr[0] "%d അക്ഷരത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
--msgstr[1] "%d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
-+msgstr[0] ""
-+"%d അക്ഷരത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
-+""
-+msgstr[1] ""
-+"%d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ "
-+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
- msgid "An invalid username was provided."
-@@ -253,19 +263,24 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
- #, c-format
- msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
--msgstr "നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി  “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-+msgstr ""
-+"നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി  “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
--msgstr "“%s” സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgstr ""
-+"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ "
-+"തകരാര്‍."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
--msgstr "നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി  “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-+msgstr ""
-+"നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി  “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
- #, c-format
-@@ -278,8 +293,8 @@
- "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
- "was found."
- msgstr ""
--"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉചിതമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം "
--"ലഭ്യമായില്ല."
-+"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉചിതമായ ആധികാരികത "
-+"ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
- #, c-format
-@@ -287,8 +302,8 @@
- "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
- "3.0 or later."
- msgstr ""
--"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. എഎഫ്‌പി പതിപ്പു് 3.0 അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷമുള്ളതിനെ "
--"സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
-+"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. എഎഫ്‌പി പതിപ്പു് 3.0 "
-+"അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷമുള്ളതിനെ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -332,7 +347,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
- msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
--msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍."
-+msgstr ""
-+"സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
- msgid "Identification not found."
-@@ -369,7 +385,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -396,15 +412,15 @@
- msgstr "ലക്ഷ്യഫയല്‍ ഒരുപാടു് വലുതു്"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "ഡയറക്ടറി ശൂന്യമല്ല"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
- msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
- msgstr ""
--"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തു വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. "
--"((DeleteInhibit)"
-+"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തു വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി "
-+"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ((DeleteInhibit)"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
-@@ -425,8 +441,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -446,7 +462,7 @@
- msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി നിലവിലുണ്ട്"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "വോള്യത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
- 
-@@ -457,8 +473,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
- msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
- msgstr ""
--"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാതെ അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു "
--"(RenameInhibit)"
-+"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാതെ "
-+"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു (RenameInhibit)"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
- msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-@@ -475,8 +491,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
- msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
- msgstr ""
--"നീക്കം ചെയ്യുന്ന വസ്തു പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന "
--"(RenameInhibit)"
-+"നീക്കം ചെയ്യുന്ന വസ്തു പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി "
-+"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന (RenameInhibit)"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
- msgid "Object being moved doesn't exist"
-@@ -518,7 +534,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവു് ഫയല്‍ പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"
- 
-@@ -527,7 +543,7 @@
- msgstr "ആന്തരിക ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക്"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല"
- 
-@@ -550,15 +566,19 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
- #, c-format
- msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
--msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക് (%d)"
-+msgstr ""
-+"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക് (%d)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
- msgid "Listing applications installed on device failed"
--msgstr "ഡിവൈസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-+msgstr ""
-+"ഡിവൈസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ "
-+"പരാജയപ്പെട്ടു"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
- msgid "Accessing application icons on device failed"
--msgstr "ഡിവൈസില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-+msgstr ""
-+"ഡിവൈസില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
- msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
-@@ -582,25 +602,25 @@
- "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
- "correctly."
- msgstr ""
--"libimobiledevice പിശക്: ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല. usbmuxd ശരിയായി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു "
--"എന്നുറപ്പാക്കുക."
-+"libimobiledevice പിശക്: ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല. usbmuxd ശരിയായി "
-+"സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
- #, c-format
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത libimobiledevice പിശക് (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "റദ്ദാക്കുക"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -608,21 +628,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മൌണ്ട്"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "തെറ്റായ എഎഫ്‌സി സ്ഥാനം: afc://uuid:port-number രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസ്"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസ്, ജെയില്‍ബ്രോക്കന്‍"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസിലുള്ള രേഖകള്‍"
-@@ -630,7 +650,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (jailbreak)"
-@@ -638,7 +658,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s-ലുള്ള രേഖകള്‍"
-@@ -646,14 +666,14 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
- "again”."
- msgstr ""
--"ഡിവൈസ് “%s” പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഡിവൈസില്‍ പാസ്സ്കോഡ് നല്‍കി,  “വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക” ക്ലിക്ക് "
--"ചെയ്യുക."
-+"ഡിവൈസ് “%s” പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഡിവൈസില്‍ പാസ്സ്കോഡ് നല്‍കി,  “വീണ്ടും "
-+"ശ്രമിയ്ക്കുക” ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-@@ -691,7 +711,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -723,8 +743,8 @@
- msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയായി മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
- 
-@@ -742,7 +762,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "ഫയല്‍ പുറത്ത് നിന്നും മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
-@@ -839,13 +859,14 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
- msgid "No such file or directory in target path"
--msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വഴിയില്‍ ഇങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"
-+msgstr ""
-+"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വഴിയില്‍ ഇങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-@@ -866,93 +887,92 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "വോള്യം ഉപയോഗത്തില്‍\n"
- "ഒന്നോ അതിലധികമോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ വോള്യമുപയോഗിക്കുന്നു."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev ക്ലൈന്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "സിസ്റ്റം ബസ്സുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "ഡ്രൈവ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "ഡ്രൈവ് %s ലഭ്യമല്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ ഓഡിയോ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "സി.ഡി.ഡി.എ മൗണ്ട്  %s-ഏല്‍"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "ഓഡിയോ ഡിസ്ക്"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയല്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു"
- msgstr[1] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ %s എന്നൊരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ പാരനോയിയയില്‍ പിശക്"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ സ്ട്രീമില്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിശക്"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഒരു ഓഡിയോ ട്രാക്കല്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "ശബ്ദ സി.ഡി ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം"
- 
-@@ -1063,7 +1083,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "ആവശ്യം അറിയിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"
-@@ -1157,7 +1177,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "ശബ്ദ പ്ലേയര്‍"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "ഉപകരണം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
- 
-@@ -1212,7 +1232,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വിവരങ്ങള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "'%s' ചിഹ്നം തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനം തെറ്റാണു്"
-@@ -1274,7 +1294,9 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
- msgid "Cannot allocate new file to append to"
--msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ അലോക്കേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (സ്ഥലം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല)"
-+msgstr ""
-+"ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ അലോക്കേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (സ്ഥലം കണ്ടു "
-+"പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
- msgid "Cannot read file to append to"
-@@ -1294,14 +1316,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യവും അറയാണു്)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
- msgid ""
- "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
- "file)"
--msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യ നിലവിലുള്ളൊരു അറയാണു്)"
-+msgstr ""
-+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യ നിലവിലുള്ളൊരു അറയാണു്)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
- msgid ""
-@@ -1317,81 +1341,94 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള അറിയിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "അജ്ഞാത പിശക്."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp പിശക്: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഹോസ്റ്റ് uri രൂപം."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ് uri."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "ചേരുന്ന udev ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "MTP ഉപകരണമൊന്നും കണ്ടില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP ഉപകരണം കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
--msgstr "MTP ഉപകരണങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള മെമ്മറി മാറ്റിവെയ്ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"
-+msgstr ""
-+"MTP ഉപകരണങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള മെമ്മറി മാറ്റിവെയ്ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "പൊതുവായുള്ള libmtp പിഴവ്"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP ഉപകരണം '%s' തുറക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "പേരിടാത്ത ഉപകരണം"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "സംഭരണ വോള്യങ്ങള്‍ കണ്ടില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "ഈ സ്ഥലത്ത് അറ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "ഇവിടേക്ക് എഴുതാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "ഇത് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "ഈ എന്റിറ്റി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "'%s' ന് നഖചിത്രം ഇല്ല"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "ഫയലിനു് പുറത്തു് തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍"
-@@ -1412,7 +1449,9 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
- msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
--msgstr "യുഎസ്ബി പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിതരണക്കാരുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
-+msgstr ""
-+"യുഎസ്ബി പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിതരണക്കാരുമായി "
-+"ബന്ധപ്പെടുക"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
- msgid "Connection to the device lost"
-@@ -1504,10 +1543,11 @@
- "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
- msgstr ""
- "\"%s\" തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
--"ഇത് നിങ്ങള്‍ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ആദ്യത്തെ തവണ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ സംഭവിയ്ക്കുന്നു.\n"
-+"ഇത് നിങ്ങള്‍ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ആദ്യത്തെ തവണ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ "
-+"സംഭവിയ്ക്കുന്നു.\n"
- "\n"
--"വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അയച്ച തിരിച്ചറിയല്‍ %s ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ തുടരാം, സിസ്റ്റം "
--"പരിപാലകനുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
-+"വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അയച്ച തിരിച്ചറിയല്‍ %s ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല "
-+"ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ തുടരാം, സിസ്റ്റം പരിപാലകനുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1668,7 +1708,8 @@
- "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
- "this?"
- msgstr ""
--"സജീവമായ FTP കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. ഒരുപക്ഷേ, നിങ്ങളുടെ റൌട്ടര്‍ ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല?"
-+"സജീവമായ FTP കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. ഒരുപക്ഷേ, നിങ്ങളുടെ റൌട്ടര്‍ "
-+"ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല?"
- 
- #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
- msgid "Failed to create active FTP connection."
-@@ -1692,7 +1733,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:363
- msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
--msgstr "വിവര ബന്ധം തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ തീ-ഭിത്തി ഇത് തടയുന്നുണ്ടാവാം."
-+msgstr ""
-+"വിവര ബന്ധം തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ തീ-ഭിത്തി ഇത് തടയുന്നുണ്ടാവാം."
- 
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:367
- msgid "Data connection closed"
-@@ -1733,18 +1775,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
-+msgstr "%s അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n"
- "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉപയോഗത്തിലാണു്"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "പഴയ ഡെമണ്‍ മാറ്റി എഴുതുക."
- 
-@@ -1762,12 +1802,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1804,34 +1844,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "സ്ഥലം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ ഫയല്‍ %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS മെറ്റാഡേറ്റാ ഡെമണ്‍"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS-നുള്ള മെറ്റാഡേറ്റാ ഡെമണ്‍"
- 
-@@ -1856,7 +1896,8 @@
- #, c-format
- msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
- msgstr ""
--"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ വോള്യങ്ങള്‍ തിരക്കിലാണു്."
-+"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ "
-+"വോള്യങ്ങള്‍ തിരക്കിലാണു്."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
- msgid ""
-@@ -1865,8 +1906,9 @@
- "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
- msgstr ""
- "ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിക്കണമോ?\n"
--"ഒരു ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിച്ചാല്‍, ആ ഡ്രൈവിനു് പ്രശ്നങ്ങള്‍ നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഏതെങ്കിലും "
--"ഒരു ഘടകത്തിനു് തകരാറുണ്ടായാല്‍ ‍ഡ്രൈവിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
-+"ഒരു ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിച്ചാല്‍, ആ ഡ്രൈവിനു് പ്രശ്നങ്ങള്‍ "
-+"നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഘടകത്തിനു് തകരാറുണ്ടായാല്‍ "
-+"‍ഡ്രൈവിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1883,7 +1925,9 @@
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
- #, c-format
- msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
--msgstr "`%s' പാഥില്‍ നിന്നും LUKS ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് സ്ലേവ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-+msgstr ""
-+"`%s' പാഥില്‍ നിന്നും LUKS ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് സ്ലേവ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ "
-+"സാധ്യമല്ല"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
- msgid "Floppy Disk"
-@@ -1896,7 +1940,8 @@
- "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
- msgstr ""
- "വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
--"\"%s\" ഡിവൈസില്‍ (%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ളതു്) എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റായുണ്ടു്."
-+"\"%s\" ഡിവൈസില്‍ (%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ളതു്) എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത "
-+"ഡേറ്റായുണ്ടു്."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
- #, c-format
-@@ -1916,17 +1961,17 @@
- "വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n"
- "%s ഡിവൈസില്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റായുണ്ടു്."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "%s നുള്ള org.gnome.OnlineAccounts.Files കിട്ടിയില്ല"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s നുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ തെറ്റ്"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s നുള്ള പിന്തുണയില്ലാത്ത ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനം"
-@@ -2211,7 +2256,8 @@
- #, c-format
- msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
- msgstr ""
--"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ വോള്യമുകള്‍ തിരക്കിലാണ്."
-+"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ "
-+"വോള്യമുകള്‍ തിരക്കിലാണ്."
- 
- #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
- #, c-format
-@@ -2252,7 +2298,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "എങ്ങനെയെങ്കിലും പുറത്തെടുക്കുക"
-@@ -2264,8 +2310,7 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
- msgstr ""
- "%s-ലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു\n"
-@@ -2278,63 +2323,66 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s വോള്യം"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "വോള്യം"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "കീറിങില്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "കീറിങില്‍ തെറ്റായ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
--msgstr "പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനു് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം അതിലില്ല."
-+msgstr ""
-+"പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനു് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നൊരു ഫയല്‍ "
-+"സിസ്റ്റം അതിലില്ല."
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s-നുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ്"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "വോള്യം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
- "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
- msgstr ""
- "വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
--"%s-ലുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്."
-+"%s-ലുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പാസ്‌ഫ്രെയിസ് "
-+"ആവശ്യമുണ്ടു്."
- 
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2388,8 +2436,10 @@
- "locations instead of local files: for example you can use something\n"
- "like smb://server/resource/file.txt as location."
- msgstr ""
--"പഴയ cat പോലെ തന്നെ gfvs-cat പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് പകരം gvfs\n"
--"സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിന്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥാനമായി\n"
-+"പഴയ cat പോലെ തന്നെ gfvs-cat പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് "
-+"പകരം gvfs\n"
-+"സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിന്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള "
-+"സ്ഥാനമായി\n"
- "smb://server/resource/file.txt എന്നു് ഉപയോഗിക്കാം."
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:149
-@@ -2397,7 +2447,8 @@
- "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
- "like -n, -T or other."
- msgstr ""
--"കുറിപ്പ്: -n, -T അല്ലെങ്കില്‍ other എന്നിങ്ങനെയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ് ഉപാധികള്‍ ആവശ്യമെങ്കില്‍ cat\n"
-+"കുറിപ്പ്: -n, -T അല്ലെങ്കില്‍ other എന്നിങ്ങനെയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ് ഉപാധികള്‍ "
-+"ആവശ്യമെങ്കില്‍ cat\n"
- "കമാന്‍ഡില്‍ | ഉപയോഗിക്കുക."
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-@@ -2461,7 +2512,8 @@
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:120
- msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
--msgstr "ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുക"
-+msgstr ""
-+"ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുക"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
- #: ../programs/gvfs-rename.c:81
-@@ -2645,8 +2697,10 @@
- "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
- "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
- msgstr ""
--"gvfs-ls പഴയ cat പോലെ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് പകരം gvfs\n"
--"സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള\n"
-+"gvfs-ls പഴയ cat പോലെ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് "
-+"പകരം gvfs\n"
-+"സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ക്ക് "
-+"കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള\n"
- "സ്ഥാനമായി smb://server/resource/file.txt എന്നുപയോഗിയ്ക്കാം."
- 
- #: ../programs/gvfs-mime.c:36
-@@ -2721,7 +2775,8 @@
- #: ../programs/gvfs-mime.c:178
- #, c-format
- msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
--msgstr "'%s', '%s'-നുള്ള സ്വതവേയുള്ള ഹാന്‍ഡിലറായി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
-+msgstr ""
-+"'%s', '%s'-നുള്ള സ്വതവേയുള്ള ഹാന്‍ഡിലറായി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
- msgid "Create parent directories"
-@@ -2830,7 +2885,8 @@
- 
- #: ../programs/gvfs-move.c:108
- msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
--msgstr "ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ നീക്കുക."
-+msgstr ""
-+"ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ നീക്കുക."
- 
- #: ../programs/gvfs-move.c:197
- #, c-format
-@@ -2923,7 +2979,8 @@
- 
- #: ../programs/gvfs-save.c:164
- msgid "Read from standard input and save to DEST."
--msgstr "സാധാരണ ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കി, ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
-+msgstr ""
-+"സാധാരണ ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കി, ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
- 
- #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
- msgid "Type of the attribute"
-@@ -2987,114 +3044,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "ഡയറക്ടറികളിലുള്ളവ ഒരു ട്രീ-ശൈലിയില്‍ ലഭ്യമാക്കുക."
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "get_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "query_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "കോളില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "query_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "monitor_dir-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "monitor_file-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
--
--#~| msgid "Cannot connect to the system bus"
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "സെഷന്‍ ബസുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "നിരന്തരപ്രവൃത്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
--
--#~| msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "open_icon_for_read-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "സോക്കറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ആട്രിബ്യൂട്ട് ഇന്‍ഫോ ലിസ്റ്റ് ഉള്ളടക്കം"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "ഡി-ബസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s"
--#~ msgstr "WebDAV %s-ഏല്‍"
--
--#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
--#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
--#~ msgstr "%s-നുള്ള എഫ്.ടി.പി-ക്കുള്ള (%s-ലുള്ള) അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "%s-ല്‍ ftp"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "അറ പേര് മാറ്റുനത്തില്‍ പിശക്"
--
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "%s-ല്‍ sftp"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead-ല്‍ തെറ്റായ icon_id '%s'"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ബാക്കെന്‍ഡ് രീതി"
--
--#~ msgid "Error sending fd: %s"
--#~ msgstr "fd അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "സ്പോണ്‍ഡ് ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍"
--
--#~| msgid "%s: missing locations"
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- ഔട്ട്പുട്ട് ഫയലുകള്‍ <location>-ല്‍"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- <location>-ലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
--
--#~| msgid "Error deleting file"
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "ഫയലുകള്‍"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "ബാക്കപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv]"
--#~ msgstr ""
--#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള വിശേഷത [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - വിശേഷത സജ്ജമാക്കുക"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/mr.po b/gvfs-1.16.4/po/mr.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/mr.po	2013-12-09 12:26:42.730624460 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/mr.po	2013-12-09 12:28:55.747836215 +0530
-@@ -1,76 +1,76 @@
- # translation of mr.po to Marathi
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--#
-+# 
- # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
- # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2012, 2013.
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: mr\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
--"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:29+0530\n"
--"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
--"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
--"Language: mr\n"
-+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-+"POT-Creation-Date: 2013-11-28 16:53+0530\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 01:07-0500\n"
-+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
-+"Language: mr\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "कार्य समर्थीत नाही, वेगळ्या माउंटवरील फाइल्स्"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकला नाही"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकले नाही"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s पासून अवैध रिटर्न मूल्य"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "अंतर्भूतीत आरोहण शोधू शकले नाही"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "अवैध फाइलनाव %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "फाइल मेटाडाटा सेट करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "मूल्य अक्षरसंच किंवा अक्षरसंचाची सूची असायला हवे"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -79,37 +79,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "स्ट्रीम शिष्टाचारातील त्रुटी: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "स्ट्रीमचे शेवट"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही"
- 
-@@ -136,7 +136,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -149,7 +149,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -157,25 +157,24 @@
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
- msgstr ""
- "क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी "
--"आढळली. "
--"एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: \"%4$s\"."
-+"आढळली. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: "
-+"\"%4$s\"."
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
- msgstr ""
--"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् "
--"आउट झाले"
-+"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी "
-+"टाइम्ड् आउट झाले"
- 
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
--#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
- msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
- msgstr "सदोषीत DNS-SD encoded_triple '%s'"
- 
-@@ -264,7 +263,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "सर्व्हर “%s” सह जोडणी अशक्य. संपर्क करतेवेळी अडचण आढळली."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -291,9 +291,8 @@
- "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
- "3.0 or later."
- msgstr ""
--"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता "
--"समर्थन "
--"पुरवत नाही."
-+"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा "
-+"पुढीलकरीता समर्थन पुरवत नाही."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -374,7 +373,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -401,7 +400,7 @@
- msgstr "लक्ष्य फाइल उघडे आहे"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "संचयीका रिकामी नाही"
- 
-@@ -428,8 +427,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -449,7 +448,7 @@
- msgstr "लक्ष्य डिरेक्ट्री आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "खंडला पुनःनामांकीत करणे अशक्य"
- 
-@@ -519,7 +518,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "फाइल इतर वापरकर्तातर्फे कुलूपबंद आहे"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "वाचन प्रवेशकरीता फाइल उडडे नाही"
- 
-@@ -528,7 +527,7 @@
- msgstr "आंतरिक ॲपल फाइल कंट्रोल त्रुटी"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही"
- 
-@@ -584,25 +583,24 @@
- "correctly."
- msgstr ""
- "libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे "
--"याची "
--"खात्री करा."
-+"याची खात्री करा."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
- #, c-format
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "न हाताळलेली libimobiledevice त्रुटी (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "पुनः प्रयत्न करा"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "रद्द करा"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -610,21 +608,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "अवैध अनारोहण स्पेक"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "अवैध AFC ठिकाण: afc://uuid:port-number स्वरूपात असायला हवे"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "ॲपल मोबाइल साधन"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "ॲपल मोबाइल साधन, जैलब्रोकन"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "ॲपल मोबाइल साधनवरील दस्तऐवज"
-@@ -632,7 +630,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (जैलब्रेक)"
-@@ -640,7 +638,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s वरील दस्तऐवज"
-@@ -648,7 +646,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -692,7 +690,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -724,8 +722,8 @@
- msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही"
- 
-@@ -743,7 +741,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "तात्पुरते फाइल (%s) बनवणे अशक्य"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "फाइल बाह्य नुरूप संपादीत केले"
-@@ -840,7 +838,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "बॅकऐंड द्वारे कार्यपध्दती समर्थीत नाही"
- 
-@@ -867,93 +865,92 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "खंड व्यस्थ आहे\n"
- "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त ऍप्लिकेशन्स् खंडाला व्यस्थ ठेवत आहे."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev क्लाएंट निर्माण करण्यास अशक्य"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी प्राप्त करणे शक्य नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "libhal संदर्भ बनविणे शक्य नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "libhal प्रारंभ करणे अशक्य"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "ड्राइव्ह निर्धारीत नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "ड्राइव्ह %s शोधू शकले नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "ड्राइव्ह %s मध्ये आवाज फाइल समाविष्ट नाही"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "%s वर cdda आरोहण"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "श्राव्य डिस्क"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइल"
- msgstr[1] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइलं"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "ड्राइव्ह %s वरील फाइल %s नाही"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "ड्राइव्ह %s वरील 'paranoia' मध्ये त्रुटी"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "ड्राइव्ह %s वरील स्ट्रीम संचयनवेळी त्रुटी"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "या प्रकारची फाइल नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "फाइल जी अस्तित्वात नाही किंवा ती संगीत फाइल नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "ऑडिओ CD फाइल सिस्टम सर्व्हिस"
- 
-@@ -1064,7 +1061,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "विनंती बनवू शकला नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी"
-@@ -1158,7 +1155,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "ऑडिओ वादक"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "साधन निश्चित केले नाही"
- 
-@@ -1213,7 +1210,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "फाइल पासून डेटा प्राप्त करतेवेळी त्रूटी आढळली"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "सदोषीत चिन्ह ओळखकर्ता '%s'"
-@@ -1295,7 +1292,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, लक्ष्य देखील डीरेक्ट्री आहे)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1319,90 +1317,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "संचयीका सूचना समर्थीत नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "अपरिचीत त्रुटी."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
--#| msgid "HTTP Client Error: %s"
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp त्रुटी: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
--#| msgid "Unexpected end of stream"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "अनपेक्षीत यजमान uri रूपण."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "सदोषीत यजमान uri."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "जुळणारे udev साधन शोधणे अशक्य."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
--#| msgid "No device specified"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "MTP साधन आढळले नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
--#| msgid "Unable to connect"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP साधनाशी जोडणी अशक्य"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "MTP साधनांना शोधतेवेळी मेमरिचे वाटप करणे अशक्य"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "जेनेरिक libmtp त्रुटी"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP साधन '%s' उघडण्यास अशक्य"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
--#| msgid "Unnamed Drive"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "निनावी साधन"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "स्टोरेज खंड शोधणे अशक्य"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
--#| msgid "ID not found"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "फाइल आढळली नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
--#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "या स्थळामध्ये डिरेक्ट्री निर्माण करणे अशक्य"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "नियमीत फाइल नाही"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
--#| msgid "Can't write to directory"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "या स्थळावर लिहणे अशक्य"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
--#| msgid "Cannot create libhal context"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "हि एंटिटि नष्ट करणे अशक्य"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "क्रिया समर्थीत नाही."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "ह्या एंटिटिला उघडणे अशक्य"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "एंटिटि '%s' करीता थंबनेल नाही"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "फाइलच्या बाहेर सीक शक्य नाही"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "फाइल शेअरिंग"
-@@ -1449,7 +1450,6 @@
- msgstr "नुकतेच"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
--#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
- msgid "SSH program unexpectedly exited"
- msgstr "SSH प्रोग्राम अनपेक्षितरित्या बंद झाले"
- 
-@@ -1470,13 +1470,11 @@
- msgstr "यजमान किल्ली तपास अपयशी"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
--#| msgid "Unable to spawn ssh program"
- msgid "Unable to spawn SSH program"
- msgstr "ssh प्रोग्राम स्पॉन करण्यास अशक्य"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
- #, c-format
--#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
- msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
- msgstr "ssh प्रोग्राम स्पॉन करण्यास अशक्य: %s"
- 
-@@ -1521,8 +1519,7 @@
- "हे तेव्हा होते जेव्हा तुम्ही संगणकावर दाखलन करता.\n"
- "\n"
- "दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित "
--"करण्याकरीता, "
--"प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा."
-+"करण्याकरीता, प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1537,7 +1534,6 @@
- msgstr "शिष्टाचार त्रुटी"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
--#| msgid "Unable to find supported ssh command"
- msgid "Unable to find supported SSH command"
- msgstr "समर्थीत SSH आदेश शोधण्यास अशक्य"
- 
-@@ -1602,7 +1598,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
- #, c-format
--#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
- msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
- msgstr "सर्व्हर: %s पासून शेअर सूची प्राप्त करण्यास अशक्य"
- 
-@@ -1619,7 +1614,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
- #, c-format
--#| msgid "Failed to mount Windows share"
- msgid "Failed to mount Windows share: %s"
- msgstr "विंडोज शेअर: %s माऊंट करण्यास अपयशी"
- 
-@@ -1687,8 +1681,7 @@
- "this?"
- msgstr ""
- "सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन "
--"पुरवत "
--"नाही?"
-+"पुरवत नाही?"
- 
- #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
- msgid "Failed to create active FTP connection."
-@@ -1753,18 +1746,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s माउंट अशक्य करत आहे\n"
-+msgstr "%s माउंट अशक्य करत आहे\n"
- "कृपया थांबा"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "फाइलप्रणाली व्यस्थ आहे"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "जुने डीमन बदलवा."
- 
-@@ -1782,12 +1773,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1824,34 +1815,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "स्थान आधिपासूनच आरोहणजोगी नाही"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "मेटाडाटा फाइल %s शोधण्यास अशक्य"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "मेटाडाटा कि set करण्यास अशक्य"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "मेटाडाटाची कि unset करण्यास अशक्य"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "मेटाडाटा किज् काढून टाकण्यास अशक्य"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "मेटाडाटा किज् हलवण्यास अशक्य"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS मेटाडाटा डीमन"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS करीता मेटाडाटा डीमन"
- 
-@@ -1887,8 +1878,7 @@
- msgstr ""
- "ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवा?\n"
- "ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. "
--"घटक अपयशी "
--"ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल."
-+"घटक अपयशी ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1938,18 +1928,17 @@
- "खंड कुलूपबंद अशक्यकरीता पासवर्ड द्या\n"
- "उपकरन %s मध्ये एनक्रीप्टेड डाटा समाविष्टीत आहे."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "%s करीता org.gnome.OnlineAccounts.Files प्राप्त करणे अपयशी"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
--#| msgid "Invalid return value from %s"
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s करीता अवैध श्रेय"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s करीता असमर्थीत ओळख पटवण्याची पद्धत"
-@@ -2276,7 +2265,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "कसेही बाहेर काढा"
-@@ -2288,11 +2277,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"%s करीता डाटा लिहित आहे\n"
-+msgstr "%s करीता डाटा लिहित आहे\n"
- "पूर्ण योईपर्यंत प्लग अशक्य करू नका"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2302,50 +2289,50 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s एंक्रिप्ट केले"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s खंड"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "खंड"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "किरिंग (%s) मध्ये पासफ्रेज साठवतेवेळी त्रुटी"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "किरिंग (%s) पासून अवैध पासफ्रेज नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "कुलूपबंद साधनकडे ओळखण्याजोगी फाइल प्रणाली नाही"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s करीता एंक्रिप्शन पासफ्रेज"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "खंडकरीता प्रवेशसाठी पासफ्रेज आवश्यक आहे"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2357,8 +2344,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -3013,176 +3000,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "डिरेक्ट्रीजमधील अंतर्भुत माहिती वृक्ष-प्रमाणे सूचीत दाखवा"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "सॉकेट बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "सॉकेटशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "AFP सर्व्हर %s ने पुरवलेले पासवर्ड नकारले"
--
--#~| msgid "Unexpected reply from server"
--#~ msgid "Received invalid reply from server"
--#~ msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद प्राप्त झाले"
--
--#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "%s म्हणून %s करीता, afp साठी पासवर्ड द्या"
--
--#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "%s वरील afp करीता पासवर्ड द्या"
--
--#~| msgid "Failed to retrieve share list from server"
--#~ msgid "Failed to logout from server"
--#~ msgstr "सर्व्हरपासून बाहेर पडण्यास अपयशी"
--
--#~| msgid "sftp for %s on %s"
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "%s करीता %s वरील AFP खंड"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "%s वरील AFP खंड"
--
--#~| msgid "sftp for %s on %s"
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s करीता %3$s वरील AFP खंड %1$s"
--
--#~| msgid "sftp for %s on %s"
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "AFP खंड %s, %s वरील "
--
--#~| msgid "WebDAV on %s"
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "%s म्हणून %s%s वरील WebDAV"
--
--#~| msgid "WebDAV on %s"
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s वरील WebDAV"
--
--#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%s म्हणून %s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या"
--
--#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "%s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या"
--
--#~| msgid "/ on %s"
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "%s वरील FTP"
--
--#~| msgid "ftp as %s on %s"
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%s महणून %s वरील FTP"
--
--#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%s म्हणून %s वरील ssh करीता किसाठी पासफ्रेज द्या"
--
--#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%s म्हणून %s करीता ssh करीता पासवर्ड द्या"
--
--#~| msgid "/ on %s"
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "%s वरील SFTP"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead अंतर्गत अवैध icon_id '%s' आढळले"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "get_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "query_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "call पासून अवैध परतीचे मूल्य"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "query_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मूल्य"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "monitor_dir पासून अवैध परतीचे मूल्य"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मूल्य"
--
--#~| msgid "Cannot connect to the system bus"
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "सत्र बसशी संपर्क साधण्यास अशक्य"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "डीमनशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
--
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "open_icon_for_read पासून अवैध return मूल्य"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "अवैध गुणधर्म माहिती यादी अनुक्रम"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "D-Bus शी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "%s वरील ftp"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "dir पुन्हनामांकनवेळी त्रुटी आढळली"
--
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "परवलीचा शब्द द्या"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "%s आढळल्यास sftp"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "अवैध प्रतिकृत प्रकार"
--
--#~ msgid "Error sending fd: %s"
--#~ msgstr "fd पाठवितेवेळी त्रुटी: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी"
--
--#~| msgid "%s: missing locations"
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "ठिकाणे"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> येथील आऊटपुट फाइल्स्"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> येथील फाइल्स्ची सूची"
--
--#~| msgid "Error deleting file"
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- फाइल्स् नष्ट करा"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "फाइल्स्"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "बॅकअप निर्माण करा"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv]"
--#~ msgstr ""
--#~ "गुणधर्माचे प्रकार [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--#~ "stringv]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - गुणधर्म सेट करा"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- फाइल्स् कचरापेटीत हलवा"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/or.po b/gvfs-1.16.4/po/or.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/or.po	2013-12-09 12:26:42.729624451 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/or.po	2013-12-09 12:28:55.747836215 +0530
-@@ -1,79 +1,82 @@
- # translation of gvfs.master.or.po to Oriya
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--#
-+# 
- # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
-+# mgiri <mgiri@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs.master.or\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-22 19:04+0530\n"
--"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
--"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
--"Language: or\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 01:29-0500\n"
-+"Last-Translator: mgiri <mgiri@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
-+"Language: or\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ, ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଭିନ୍ନ ସ୍ଥାପନାରେ ଅଛି"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନଥିଲା"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s ରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିତଥ୍ୟ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
--msgstr "ମୂଲ୍ୟଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଥବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଟେ"
-+msgstr ""
-+"ମୂଲ୍ୟଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଥବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଟେ"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -82,37 +85,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "ଧାରା ପ୍ରୋଟୋକଲରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "ଧାରାର ସମାପ୍ତି"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
- 
-@@ -139,7 +142,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -150,7 +153,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -164,7 +167,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -173,7 +176,6 @@
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
--#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
- msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
- msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ DNS-SD encoded_triple '%s'"
- 
-@@ -260,7 +262,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଏକ ଯୋଗାଯୋଗ ସମସ୍ୟା ଦେଖା ଦେଇଛି।"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -279,8 +282,8 @@
- "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
- "was found."
- msgstr ""
--"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା "
--"ନାହିଁ।"
-+"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ "
-+"ମିଳଲା ନାହିଁ।"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
- #, c-format
-@@ -289,8 +292,7 @@
- "3.0 or later."
- msgstr ""
- "ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା "
--"ପରବର୍ତ୍ତି "
--"ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
-+"ପରବର୍ତ୍ତି ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -371,7 +373,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -398,7 +400,7 @@
- msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ଖୋଲା ଅଛି"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖାଲି ନାହିଁ"
- 
-@@ -427,8 +429,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -448,7 +450,7 @@
- msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "ଭଲ୍ୟୁମର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
-@@ -478,8 +480,7 @@
- msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
- msgstr ""
- "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ "
--"କରାଯାଇଛି (ବାଧା "
--"ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)"
-+"କରାଯାଇଛି (ବାଧା ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
- msgid "Object being moved doesn't exist"
-@@ -521,7 +522,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "ଫାଇଲଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅପରିବର୍ତ୍ତନିୟ ହୋଇଛି"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "ଫାଇଲରେ ପଢ଼ିବା ଅନୁମତି ନାହିଁ"
- 
-@@ -530,7 +531,7 @@
- msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
- 
-@@ -586,25 +587,24 @@
- "correctly."
- msgstr ""
- "libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd "
--"ସଠିକ ଭାବରେ "
--"ସେଟ ହୋଇଛି।"
-+"ସଠିକ ଭାବରେ ସେଟ ହୋଇଛି।"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
- #, c-format
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ libimobiledevice ତ୍ରୁଟି (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -612,21 +612,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାପନା spec"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "ଅବୈଧ AFC ଅବସ୍ଥାନ: ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ afc://uuid:port-number ଆକାରରେ ଥିବ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ, Jailbroken"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ବିଷୟରେ ଦଲିଲମାନ"
-@@ -634,7 +634,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (jailbreak)"
-@@ -642,7 +642,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s ଉପରେ ଦଲିଲମାନ"
-@@ -650,15 +650,14 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
- "again”."
- msgstr ""
- "ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ "
--"\"ପୁଣିଥରେ "
--"ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
-+"\"ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-@@ -696,7 +695,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -728,8 +727,8 @@
- msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
-@@ -747,7 +746,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "ଫାଇଲଟି ବାହାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିଲା"
-@@ -844,7 +843,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଦ୍ୱାରା ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
- 
-@@ -871,93 +870,92 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "ଆକାରଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି\n"
- "ଗୋଟିଏ ଅଥବା ଅଧିକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ଆକାରକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ରଖୁଛନ୍ତି।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "libhal ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "libhal କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "କୌଣସି ଡ୍ରାଇଭ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %sକୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "%s ଉପରେ cdda ସ୍ଥାପନା"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି: %d ଖୋଲା ଫାଇଲ"
- msgstr[1] "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି: %d ଖୋଲା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଉପରେ ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ %s ନାହିଁ"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଉପରେ 'paranoia'ରୁ ତ୍ରୁଟି"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "ଧ୍ୱନି CD ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ"
- 
-@@ -1068,7 +1066,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "ଅନୁରୋଧ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-@@ -1162,7 +1160,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "ଧ୍ୱନି ଚାଳକ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
- 
-@@ -1217,7 +1215,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପରିଚାୟକ '%s'"
-@@ -1299,9 +1297,11 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr ""
--"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ  (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)"
-+"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ  (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ "
-+"ଅଟେ)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
- msgid ""
-@@ -1326,89 +1326,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
--#| msgid "HTTP Client Error: %s"
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp ତ୍ରୁଟି: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
--#| msgid "Unexpected end of stream"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହୋଷ୍ଟ uri ଶୈଳୀ।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଷ୍ଟ uri."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "udev ସାଦୃଶ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
--#| msgid "No device specified"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "କୌଣସି MTP ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
--#| msgid "Unable to connect"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "MTP ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନିବା ସମୟରେ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "ସାଧାରଣ libmtp ତ୍ରୁଟି"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖାଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
--#| msgid "Unnamed Drive"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "ବେନାମି ଉପକରଣ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "କୌଣସି ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
--#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
--#| msgid "Can't write to directory"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
--#| msgid "Cannot create libhal context"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "ବସ୍ତୁ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ନାହିଁ"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "ବାହାର ଫାଇଲକୁ ଆଣିପାରିବେ ନାହିଁ"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "ଫାଇଲ ସହଭାଗ"
-@@ -1456,7 +1460,6 @@
- msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
--#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
- msgid "SSH program unexpectedly exited"
- msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ଉତ୍ତେଜିତ ହେଲା"
- 
-@@ -1477,13 +1480,11 @@
- msgstr "ଆଧାର କି ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
--#| msgid "Unable to spawn ssh program"
- msgid "Unable to spawn SSH program"
- msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
- #, c-format
--#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
- msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
- msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
- 
-@@ -1527,10 +1528,9 @@
- "“%s” ର ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n"
- "ଆପଣ ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହା ଘଟିଥାଏ।\n"
- "\n"
--"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି  “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ "
--"ନିଶ୍ଚିତ ହେବା "
--"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ "
--"କରନ୍ତୁ।"
-+"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି  “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
-+"ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର "
-+"ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1545,7 +1545,6 @@
- msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
--#| msgid "Unable to find supported ssh command"
- msgid "Unable to find supported SSH command"
- msgstr "ସମର୍ଥିତ SSH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
- 
-@@ -1610,7 +1609,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
- #, c-format
--#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
- msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
- msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସହଭାଗ ତାଲିକା କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s"
- 
-@@ -1627,7 +1625,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
- #, c-format
--#| msgid "Failed to mount Windows share"
- msgid "Failed to mount Windows share: %s"
- msgstr "Windows ସହଭାଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ:%s"
- 
-@@ -1720,7 +1717,8 @@
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:363
- msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
- msgstr ""
--"ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?"
-+"ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ "
-+"କରୁଥାଇପାରେ?"
- 
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:367
- msgid "Data connection closed"
-@@ -1761,18 +1759,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରୁଅଛି\n"
-+msgstr "%s କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରୁଅଛି\n"
- "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "ପୁରୁଣା ଡେମନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
- 
-@@ -1790,12 +1786,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1832,34 +1828,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "ସ୍ଥାନଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କି କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କି କୁ ସେଟ ନକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କିଗୁଡ଼ିକ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS ଅଧିତଥ୍ୟ ଡେମନ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS ପାଇଁ ଅଧିତଥ୍ୟ ଡେମନ"
- 
-@@ -1894,9 +1890,8 @@
- msgstr ""
- "ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ କି?\n"
- "ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ "
--"ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ "
--"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ "
--"ହେବ।"
-+"ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ "
-+"ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1946,18 +1941,17 @@
- "ଆକାରକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ\n"
- "ଉପକରଣ \"%s\" ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "%s ପାଇଁ org.gnome.OnlineAccounts.Files ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
--#| msgid "Invalid return value from %s"
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s ପାଇଁ ଅବୈଧ ଅଧିକାର"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି"
-@@ -2283,7 +2277,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
-@@ -2295,11 +2289,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"%s ରେ ତଥ୍ୟ ଲେଖୁଅଛି\n"
-+msgstr "%s ରେ ତଥ୍ୟ ଲେଖୁଅଛି\n"
- "ସମାପ୍ତ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅନପ୍ଲଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2309,50 +2301,50 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s ସଂଗୁପ୍ତ"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s ଭଲ୍ୟୁମ"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "କି ରିଙ୍ଗରୁ ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "ଖୋଲା ଥିବା ଉପକରଣରେ ପରିଚିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ନାହିଁ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s ପାଇଁ  ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "ଭଲ୍ୟୁମରେ ପ୍ରବେଶ ସୁବିଧା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଆବଶ୍ୟକ"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2364,8 +2356,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2430,8 +2422,7 @@
- "like -n, -T or other."
- msgstr ""
- "ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ "
--"ଯେପରିକି -n, -T "
--"କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।"
-+"ଯେପରିକି -n, -T କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।"
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
- #: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
-@@ -3024,132 +3015,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ସୂଚନା ତାଲିକା ସୂଚୀ"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "D-Bus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
--
--#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
--#~ msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ Inst ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି (%d)"
--
--#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
--#~ msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ SBServices ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି (%d)"
--
--#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
--#~ msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ଉପରେ ସର୍ଭିସ %d"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s"
--#~ msgstr "%s ଉପରେ WebDAV"
--
--#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
--#~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ftp ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "%s ଉପରେ ftp"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
--
--#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
--
--#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "%s ଉପରେ sftp"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForReadରେ ଅବୈଧ icon_id '%s'"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
--
--#~ msgid "Error sending fd: %s"
--#~ msgstr "fd ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "spawned childରୁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE ରୁ DEST କୁ ଫାଇଲ‍(ଗୁଡ଼ିକୁ) ନକଲ କରିଥାଏ"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> ରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
--
--#~| msgid ""
--#~| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~| "int64, stringv]"
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - ଗୁଣ ସେଟକରନ୍ତୁ"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "get_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "query_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "ଡ଼ାକରାରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "monitor_dirରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "monitor_fileରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "open_icon_for_readରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
--
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> ରେ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/pa.po b/gvfs-1.16.4/po/pa.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/pa.po	2013-12-09 12:26:42.722624387 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/pa.po	2013-12-09 12:28:55.748836224 +0530
-@@ -1,75 +1,77 @@
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--#
-+# 
- # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
- # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-+# asaini <asaini@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-02-20 01:44+0000\n"
--"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
--"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
--"Language: pa\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 12:17-0500\n"
-+"Last-Translator: asaini <asaini@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
-+"Language: pa\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
--msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਮਾਊਂਟ ਉੱਤੇ ਹਨ"
-+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਮਾਊਂਟ ਉੱਤੇ ਹਨ"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s ਤੋਂ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਮਿਲਿਆ"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "ਇਨਕਲੋਜ਼ਿੰਗ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "ਮੁੱਲ ਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -78,37 +80,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
--msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
--msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਜਾਬਤੇ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖਤਮ ਹੋਈ"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
- 
-@@ -135,7 +137,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -146,7 +148,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -154,14 +156,13 @@
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
- msgstr ""
- "ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT "
--"ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ "
--"ਹਨ। ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: \"%4$s\""
-+"ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ ਹਨ। ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: \"%4$s\""
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -170,7 +171,6 @@
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
--#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
- msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
- msgstr "ਨਿਕਾਰਾ DNS-SD encoded_triple '%s'"
- 
-@@ -257,7 +257,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "\"%s\" ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸੰਚਾਰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -285,8 +286,7 @@
- "3.0 or later."
- msgstr ""
- "ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ "
--"ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
--"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-+"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -367,7 +367,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -394,7 +394,7 @@
- msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
- 
-@@ -421,8 +421,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -442,7 +442,7 @@
- msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
- 
-@@ -512,7 +512,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
- 
-@@ -521,7 +521,7 @@
- msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਐਪਲ ਫਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ ਗਲਤੀ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
- 
-@@ -577,25 +577,24 @@
- "correctly."
- msgstr ""
- "libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ "
--"ਸੈੱਟਅੱਪ "
--"ਹੈ।"
-+"ਸੈੱਟਅੱਪ ਹੈ।"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
- #, c-format
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ libimobiledevice ਗਲਤੀ (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -603,21 +602,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "ਗਲਤ ਮਾਊਂਟ ਹਦਾਇਤਾਂ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "ਗਲਤ AFC ਟਿਕਾਣਾ: afc://uuid:port-number ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ,ਜੇਲ-ਬਰੇਕ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-@@ -625,7 +624,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (ਜੇਲਬਰੇਕ)"
-@@ -633,7 +632,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-@@ -641,7 +640,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -686,7 +685,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -718,8 +717,8 @@
- msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
- 
-@@ -737,7 +736,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "ਫਾਈਲ ਬਾਹਰੋਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ"
-@@ -834,7 +833,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
- 
-@@ -861,93 +860,92 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "ਵਾਲੀਅਮ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ\n"
- "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਰੁੱਝਿਆ ਰੱਖ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev ਕਲਾਇਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "libhal ਪਰਸੰਗ  ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "libhal ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਆਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "cdda %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ"
- msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "ਡਰਾਈਵ %2$s ਉੱਤੇ ਫਾਈਲ %1$s ਨਹੀਂ ਹੈ"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਉੱਤੇ 'paranoia' ਤੋਂ ਗਲਤੀ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "ਏਦਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "ਆਡੀਓ CD ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ"
- 
-@@ -1058,7 +1056,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "ਮੰਗ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-@@ -1152,7 +1150,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
- 
-@@ -1207,7 +1205,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਛਾਣ '%s' ਨਿਕਾਰਾ"
-@@ -1289,7 +1287,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਸਰੋਤ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਟਿਕਾਣਾ ਵੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1312,90 +1311,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
--#| msgid "HTTP Client Error: %s"
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp ਗਲਤੀ: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
--#| msgid "Unexpected end of stream"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ uri ਫਾਰਮੈਟ।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਸਟ uri"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "ਮਿਲਦਾ udev ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
--#| msgid "No device specified"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "ਕੋਈ MTP ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
--#| msgid "Unable to connect"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "MTP ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਦੌਰਾਨ  ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "ਸਧਾਰਨ libmtp ਗਲਤੀ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP ਜੰਤਰ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
--#| msgid "Unnamed Drive"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਜੰਤਰ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
--#| msgid "ID not found"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
--#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
--msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-+msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
--#| msgid "Can't write to directory"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
--#| msgid "Can't delete trash"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "ਇਹ ਚੀਜ਼ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ।"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "ਇਸ ਚੀਜ ਨੂੰ ਖੋ੍ਹਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "ਚੀਜ਼ '%s' ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ"
-@@ -1416,11 +1418,11 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
- msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
--msgstr "USB ਸਹਿਯੋਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ। ਆਪਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ"
-+msgstr "USB ਸਹਿਯੋਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ। ਆਪਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਤਰਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
- msgid "Connection to the device lost"
--msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
-+msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟ ਗਿਆ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
- msgid "Device requires a software update"
-@@ -1442,13 +1444,12 @@
- msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
--#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
- msgid "SSH program unexpectedly exited"
- msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
- msgid "Hostname not known"
--msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ"
-+msgstr "ਮੇਜਬਾਨ-ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
- msgid "No route to host"
-@@ -1460,16 +1461,14 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
- msgid "Host key verification failed"
--msgstr "ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਵੇਰੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੀ ਹੋਈ"
-+msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
--#| msgid "Unable to spawn ssh program"
- msgid "Unable to spawn SSH program"
- msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
- #, c-format
--#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
- msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
- msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
- 
-@@ -1514,8 +1513,7 @@
- "ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n"
- "\n"
- "ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ "
--"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ "
--"ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-+"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1530,7 +1528,6 @@
- msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
--#| msgid "Unable to find supported ssh command"
- msgid "Unable to find supported SSH command"
- msgstr "SSH ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
- 
-@@ -1595,7 +1592,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
- #, c-format
--#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
- msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
- msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ੇਅਰ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
- 
-@@ -1612,7 +1608,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
- #, c-format
--#| msgid "Failed to mount Windows share"
- msgid "Failed to mount Windows share: %s"
- msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
- 
-@@ -1679,7 +1674,8 @@
- "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
- "this?"
- msgstr ""
--"ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
-+"ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ "
-+"ਹੈ?"
- 
- #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
- msgid "Failed to create active FTP connection."
-@@ -1745,18 +1741,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
-+msgstr "%s ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
- "ਉਡੀਕੋ ਜੀ"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੁਝਿਆ ਹੈ"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਡੈਮਨ ਬਦਲੋ।"
- 
-@@ -1774,12 +1768,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1816,34 +1810,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਫਾਇਲ %s ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡੈਮਨ"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS ਲਈ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡੈਮਨ"
- 
-@@ -1876,9 +1870,9 @@
- "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
- msgstr ""
- "ਕੀ ਡਰਾਇਵ ਡੀਗਰੇਟ ਮੋਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ?\n"
--"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ "
--"ਨਹੀਂ ਹੈ। "
--"ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗਾ।"
-+"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ "
-+"ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
-+"ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗਾ।"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1915,8 +1909,7 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device \"%s\" contains encrypted data."
--msgstr ""
--"ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n"
-+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n"
- "ਜੰਤਰ \"%s\" ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਹੈ।"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-@@ -1924,22 +1917,20 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device %s contains encrypted data."
--msgstr ""
--"ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n"
-+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n"
- "ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਹੈ।"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "%s ਲਈ org.gnome.OnlineAccounts.Files ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
--#| msgid "Invalid return value from %s"
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਸਨਦ"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ"
-@@ -2264,7 +2255,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
-@@ -2276,11 +2267,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"%s ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
-+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
- "ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਲੱਗ ਨਾ ਕੱਢੋ"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2290,50 +2279,50 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s ਵਾਲੀਅਮ"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਵਿੱਚ ਵਾਕ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਕ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਯੋਗ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਕ ਦਿਓ"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2345,8 +2334,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2981,7 +2970,6 @@
- msgstr "ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-trash.c:69
--#| msgid "Can't delete trash"
- msgid "Empty the trash"
- msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
- 
-@@ -3001,243 +2989,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰੀ-ਵਰਗੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ।"
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਲਈ AFP ਵਾਲੀਅਮ"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ AFP ਵਾਲੀਅਮ"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "%3$s ਉੱਤੇ %2$s ਲਈ %1$s AFP ਵਾਲੀਅਮ"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s AFP ਵਾਲੀਅਮ"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s ਉੱਤੇ %s ਵਜੋਂ WebDAV"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s ਉੱਤੇ WebDAV"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ FPT ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ FTP ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ FTP"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ FTP"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ ssh ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ ssh ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ SFTP"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead ਵਿੱਚ ਅਢੁੱਕਵਾਂ icon_id '%s'"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਨੇ ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
--
--#~| msgid "Unexpected reply from server"
--#~ msgid "Received invalid reply from server"
--#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ"
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
--
--#~| msgid "Failed to connect to server (%s)"
--#~ msgid "Failed to logout from server"
--#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "ਗਲਤ ਗੁਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਸਟ ਸਮੱਗਰੀ"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "ਡੀ-ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "ਗਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਟਾਈਪ"
--
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "spawned child ਤੋਂ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "SOURCE... DEST - ਫਾਇਲਾਂ SOURCE ਤੋਂ DEST ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
--
--#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
--#~ msgstr "<mimetype> ਲਈ - get/set ਹੈਂਡਲਰ"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "FILES... - open FILES with registered application."
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਬਨਾਓ"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "ਗੁਣ ਕਿਸਮ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--#~ "stringv, unset]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
--
--#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
--#~ msgstr "ਸਰਵਰ 256 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
--
--#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
--#~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
--
--#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
--#~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਉੱਤੇ ਅਗਿਆਤ (anonymous) ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %d"
--
--#~| msgid "sftp for %s on %s"
--#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ AFP ਸ਼ੇਅਰ"
--
--#~| msgid "Windows shares on %s"
--#~ msgid "AFP shares on %s"
--#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ AFP ਸ਼ੇਅਰ"
--
--#~| msgid "File is directory"
--#~ msgid "File is a directory"
--#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
--
--#~| msgid "Unable to create temporary file"
--#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
--#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
--
--#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
--#~ msgstr "FPGetUserInfo ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ (%s)"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ftp"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਗਲਤੀ"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ sftp"
--
--#~| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
--#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
--#~ msgstr "ਅਣਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ Inst ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)"
--
--#~| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
--#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
--#~ msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ SBServices ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)"
--
--#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
--#~ msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %d ਸਰਵਿਸ"
--
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "get_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "query_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "ਕਾਲ ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਪਿਸ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "query_filesystem_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ(_d)"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ(_f)"
--
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "open_icon_for_read ਤੋਂ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ"
--
--#~ msgid "broken transmission"
--#~ msgstr "ਟੁੱਟੀ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ"
--
--#~ msgid "Could not connect to host"
--#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
--
--#~ msgid "filename too long"
--#~ msgstr "ਫਾਈਲ-ਨਾਂ ਲੰਮਾ ਹੈ"
--
--#~ msgid "Invalid destination filename"
--#~ msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਈਲ ਨਾਂ"
--
--#~ msgid "The query info operation is not supported"
--#~ msgstr "ਕਿਊਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
--
--#~ msgid "dns-sd"
--#~ msgstr "dns-sd"
--
--#~ msgid "%s (in trash)"
--#~ msgstr "%s (ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ)"
--
--#~ msgid "Trash directory notification not supported"
--#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹ"
--
--#~ msgid "%.1f kB Media"
--#~ msgstr "%.1f kB ਮੀਡਿਆ"
--
--#~ msgid "%.1f MB Media"
--#~ msgstr "%.1f MB ਮੀਡਿਆ"
--
--#~ msgid "%.1f GB Media"
--#~ msgstr "%.1f GB ਮੀਡਿਆ"
--
--#~ msgid "Audio Disc on %s"
--#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po b/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po	2013-12-09 12:26:42.729624451 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po	2013-12-09 12:28:55.748836224 +0530
-@@ -8,76 +8,78 @@
- # Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2011.
- # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
- # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013.
--#
-+# gcintra <gcintra@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-03-07 13:15+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-07 10:31-0300\n"
--"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
--"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
--"Language: pt_BR\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 03:56-0500\n"
-+"Last-Translator: gcintra <gcintra@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
-+"Language: pt-BR\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
--"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- "X-Project-Style: gnome\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr ""
--"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem"
-+"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de "
-+"montagem"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "Valor de retorno inválido de %s"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "Nome de arquivo %s inválido"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "Erro ao definir os metadados do arquivo: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "valores devem ser string ou lista de strings"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -86,37 +88,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "A operação foi cancelada"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "Fim do fluxo"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "Não há suporte à busca no fluxo"
- 
-@@ -143,7 +145,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -154,7 +156,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -168,7 +170,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -264,7 +266,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr ""
- "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de "
- "comunicação."
-@@ -377,7 +380,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -404,7 +407,7 @@
- msgstr "O arquivo de estino está aberto"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "Diretório não vazio"
- 
-@@ -431,8 +434,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -452,7 +455,7 @@
- msgstr "O diretório de destino já existe"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "Não foi possível renomear o volume"
- 
-@@ -480,7 +483,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
- msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
--msgstr "O objeto sendo movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)"
-+msgstr ""
-+"O objeto sendo movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
- msgid "Object being moved doesn't exist"
-@@ -522,7 +526,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "O arquivo está bloqueado por outro usuário"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura"
- 
-@@ -531,7 +535,7 @@
- msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "O arquivo não existe"
- 
-@@ -594,17 +598,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "Tentar novamente"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -612,21 +616,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "Especificação inválida de montagem"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Dispositivo móvel da Apple"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple"
-@@ -634,7 +638,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (desbloqueado)"
-@@ -642,7 +646,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "Documentos em %s"
-@@ -650,7 +654,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -695,7 +699,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -727,8 +731,8 @@
- msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente"
- 
-@@ -746,7 +750,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "O arquivo foi modificado externamente"
-@@ -843,7 +847,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "Não há suporte à operação pelo backend"
- 
-@@ -870,93 +874,92 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "O volume está ocupado\n"
- "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "Não foi possível conectar ao bus do sistema"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "Não foi possível criar o contexto libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "Não foi possível inicializar libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "Nenhuma unidade especificada"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "Não foi possível localizar a unidade %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "cdda montado em %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "Disco de Áudio"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivo aberto"
- msgstr[1] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivos abertos"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "Nenhum arquivo %s na unidade %s"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "Erro do aplicativo \"paranoia\" na unidade %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "Erro ao buscar no fluxo da unidade %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "Nenhum arquivo"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "O arquivo não existe ou não é uma faixa de áudio"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "Serviço de sistema de arquivos de CD de Áudio"
- 
-@@ -1067,7 +1070,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "Não foi possível criar a requisição"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "Criação de arquivo de backup falhou"
-@@ -1161,7 +1164,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "Reprodutor de áudio"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "Nenhum dispositivo especificado"
- 
-@@ -1216,7 +1219,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado"
-@@ -1298,7 +1301,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr ""
- "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)"
- 
-@@ -1313,7 +1317,8 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
- msgid ""
- "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
--msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)"
-+msgstr ""
-+"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
- #, c-format
-@@ -1324,81 +1329,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "Não há suporte à notificação de diretório"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "Erro desconhecido."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "Erro de libmtp: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "Formato inesperado de URI de máquina."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "URI da máquina mal formado."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "Não foi possível localizar dispositivo udev correspondente."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "Nenhum dispositivo MTP encontrado"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "Não foi possível conectar-se ao dispositivo MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "Não foi possível alocar memória enquanto detectava dispositivos MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "Erro genérico de libmtp"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo MTP \"%s\""
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "Dispositivo sem nome"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "Nenhum volume de armazenamento encontrado"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "Arquivo não encontrado"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "Não é um arquivo normal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "Não foi possível escrever neste localização"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "Não foi possível excluir esta entidade"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "Operação não suportada"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "Não é possível abrir esta entrada"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade \"%s\""
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "Não foi possível buscar fora do arquivo"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "Compartilhamento de arquivos"
-@@ -1744,18 +1761,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"Desmontando %s\n"
-+msgstr "Desmontando %s\n"
- "Por favor, aguarde"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "O sistema de arquivos está ocupado"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "Substitui o daemon atual."
- 
-@@ -1773,12 +1788,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1815,34 +1830,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "A localização não está montada"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de metadados %s"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "Não foi possível definir a chave de metadados"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "Não foi possível reverter a chave de metadados"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "Não foi possível remover as chaves de metadados"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "Não foi possível mover as chaves de metadados"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "Daemon de metadados GVFS"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "Daemon de metadados para o GVFS"
- 
-@@ -1928,17 +1943,17 @@
- "Digite uma senha para desbloquear o volume\n"
- "O dispositivo %s contém dados criptografados."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "Falha ao obter org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "Credenciais inválidas para %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "Método de autenticação sem suporte para %s"
-@@ -2263,7 +2278,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "Ejetar mesmo assim"
-@@ -2275,11 +2290,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"Escrevendo dados em %s\n"
-+msgstr "Escrevendo dados em %s\n"
- "Não desconecte antes de finalizado"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2289,50 +2302,51 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s criptografada"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "Volume %s"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "Volume"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "Erro ao armazenar a palavra-passe no chaveiro (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "Erro ao excluir a palavra-chave inválida do chaveiro (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
--msgstr "O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível"
-+msgstr ""
-+"O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "palavra-chave de criptografia para %s"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "Uma frase secreta é necessária para acessar o volume"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2344,8 +2358,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -3003,30 +3017,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato de árvore."
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "Não foi possível fazer contato com o bus do sistema"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "Erro ao conectar ao daemon: %s"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "Erro ao criar o soquete: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "Erro ao se conectar com o soquete: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "Atributo inválido da lista de conteúdo"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "Erro ao conectar ao D-Bus: %s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "O servidor AFP %s recusou a senha enviada"
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "Digite a senha para o afp como %s em %s"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "Digite a senha para afp em %s"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ru.po b/gvfs-1.16.4/po/ru.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/ru.po	2013-12-09 12:26:42.729624451 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/ru.po	2013-12-09 12:28:55.748836224 +0530
-@@ -2,81 +2,82 @@
- # Russian translation for gvfs
- # Copyright (C) 2008 Free Software Foudnation Inc.
- # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
--#
-+# 
- # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008, 2010.
- # Artur Sibagatullin <ArtSib@mail.ru>, 2009, 2010.
- # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
- # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
- # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
--#
-+# ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ru\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-03 23:56+0400\n"
--"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
--"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
--"Language: ru\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
--"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:17-0500\n"
-+"Last-Translator: ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
-+"Language: ru\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "Не удалось получить дескриптор потокового файла"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "Дескриптор потокового файла не был получен"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "Неверное возвращённое значение от %s"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "Не удалось найти точку монтирования"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "Неверное имя файла %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "Ошибка установки метаданных файла: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "значения должны быть строками или списком строк"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -85,37 +86,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "Действие было отменено"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "Ошибка в протоколе потока: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "Конец потока"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "Поиск в потоке не поддерживается"
- 
-@@ -142,7 +143,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -153,7 +154,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -167,7 +168,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -176,7 +177,6 @@
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
--#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
- msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
- msgstr "Неверный формат DNS-SD encoded_triple «%s»"
- 
-@@ -264,7 +264,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "Не удалось войти на сервер «%s» из-за ошибок связи."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -292,8 +293,8 @@
- "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
- "3.0 or later."
- msgstr ""
--"Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии "
--"3.0 и выше."
-+"Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии 3."
-+"0 и выше."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -374,7 +375,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -401,7 +402,7 @@
- msgstr "Файл назначения открыт"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "Каталог не пустой"
- 
-@@ -428,8 +429,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -449,7 +450,7 @@
- msgstr "Каталог назначения уже существует"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "Не удалось переименовать том"
- 
-@@ -518,7 +519,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "Файл заблокирован другим пользователем"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "Файл не был открыт для чтения"
- 
-@@ -527,7 +528,7 @@
- msgstr "Внутренняя ошибка Apple File Control"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "Файл не существует"
- 
-@@ -590,17 +591,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "Неизвестная ошибка libmobiledevice (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "Попытаться снова"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "Отменить"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -608,21 +609,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "Неверная спецификация монтирования"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "Неверный адрес AFC: должен быть в формате afc://uuid:port-number"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Мобильное устройство Apple"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Мобильное устройство Apple, разлоченное"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple"
-@@ -630,7 +631,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (разлоченное)"
-@@ -638,7 +639,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "Документы на %s"
-@@ -646,7 +647,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -691,7 +692,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -723,8 +724,8 @@
- msgstr "Не удалось скопировать каталог поверх каталога"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "Не удалось скопировать каталог рекурсивно"
- 
-@@ -742,7 +743,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "Не удалось создать временный файл (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "Файл был изменён извне"
-@@ -839,7 +840,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией"
- 
-@@ -866,60 +867,58 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
--msgstr ""
--"Том занят\n"
-+msgstr "Том занят\n"
- "Одно или более приложений используют том."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "Не удалось создать клиент gudev"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "Не удалось подключиться к системной шине"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "Не удалось получить контекст libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "Не удалось инициализировать libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "Устройство не указано"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "Не удалось найти устройство %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "Устройство %s не содержит звуковых файлов"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "подключение cdda на %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "Звуковой диск"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
-@@ -927,33 +926,33 @@
- msgstr[1] "Файловая система занята: %d открытых файла"
- msgstr[2] "Файловая система занята: %d открытых файлов"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "Файл %s на устройстве %s отсутствует"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "Ошибка программы «paranoia» на устройстве %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "Ошибка позиционирования в потоке на устройстве %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "Нет такого файла"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "Файл не существует или не является звуковой дорожкой"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "Служба файловой системы Audio CD"
- 
-@@ -1064,7 +1063,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "Не удалось создать запрос"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "Ошибка создания резервной копии файла"
-@@ -1158,7 +1157,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "Звуковой проигрыватель"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "Устройство не указано"
- 
-@@ -1213,7 +1212,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "Ошибка получения данных из файла"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "Некорректный идентификатор значка «%s»"
-@@ -1295,14 +1294,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "Не поддерживается (источник и назначение являются каталогами)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
- msgid ""
- "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
- "file)"
--msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)"
-+msgstr ""
-+"Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
- msgid ""
-@@ -1318,89 +1319,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "Неизвестная ошибка."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
--#| msgid "HTTP Client Error: %s"
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "Ошибка libmtp: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
--#| msgid "Unexpected end of stream"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "Неожиданный формат URI для узла."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "Неверный формат URI узла."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство udev."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
--#| msgid "No device specified"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "Устройство MTP не найдено"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
--#| msgid "Unable to connect"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "Не удалось подключиться к устройству MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "Не удалось выделить память при обнаружении устройств MTP"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "Общая ошибка libtmp"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "Не удалось открыть устройство MTP «%s»"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
--#| msgid "Unnamed Drive"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "Безымянное устройство"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "Устройства хранения не найдены"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "Файл не найден"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
--#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "Не удалось создать каталог в данном каталоге"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "Не является обычным файлом"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
--#| msgid "Can't write to directory"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "Не удалось выполнить запись в данном каталоге"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
--#| msgid "Cannot create libhal context"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "Не удалось удалить данный объект"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "Действие не поддерживается."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "Не удалось открыть объект"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "Нет миниатюры для объекта «%s»"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "Невозможно выполнить поиск за пределами файла"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "Общий доступ к файлам"
-@@ -1448,7 +1453,6 @@
- msgstr "Недавние файлы"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
--#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
- msgid "SSH program unexpectedly exited"
- msgstr "Программа SSH неожиданно завершилась"
- 
-@@ -1469,13 +1473,11 @@
- msgstr "Сбой проверки сертификата узла"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
--#| msgid "Unable to spawn ssh program"
- msgid "Unable to spawn SSH program"
- msgstr "Не удалось выполнить программу SSH"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
- #, c-format
--#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
- msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
- msgstr "Не удалось выполнить программу SSH: %s"
- 
-@@ -1536,7 +1538,6 @@
- msgstr "Ошибка протокола"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
--#| msgid "Unable to find supported ssh command"
- msgid "Unable to find supported SSH command"
- msgstr "Не удалось найти поддерживаемую команду SSH"
- 
-@@ -1601,7 +1602,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
- #, c-format
--#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
- msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
- msgstr "Не удалось получить список доступных на сервере ресурсов: %s"
- 
-@@ -1618,7 +1618,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
- #, c-format
--#| msgid "Failed to mount Windows share"
- msgid "Failed to mount Windows share: %s"
- msgstr "Не удалось подключить ресурс Windows: %s"
- 
-@@ -1753,18 +1752,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"Отключение %s\n"
-+msgstr "Отключение %s\n"
- "Подождите"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "Файловая система занята"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "Заменить старую службу."
- 
-@@ -1782,12 +1779,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1825,34 +1822,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "Адрес не является подключаемым"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "Невозможно найти файл метаданных %s"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "Невозможно установить ключ метаданных"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "Невозможно отключить ключ метаданных"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "Невозможно удалить ключи метаданных"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "Невозможно переместить ключи метаданных"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "Служба метаданных GVFS"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "Служба метаданных для GVFS"
- 
-@@ -1937,18 +1934,17 @@
- "Введите пароль для разблокирования тома\n"
- "Устройство %s содержит зашифрованные данные."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "Не удалось получить org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
--#| msgid "Invalid return value from %s"
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "Неверные учётные данные для %s"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "Неподдерживаемый метод аутентификации для %s"
-@@ -2275,7 +2271,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "Всё равно извлечь"
-@@ -2287,11 +2283,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"Запись данных в %s\n"
-+msgstr "Запись данных в %s\n"
- "Не отключайте до окончания записи"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2302,50 +2296,50 @@
- # Том
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "Зашифрованный том %s"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "Том %s"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "Том"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "Ошибка сохранения пароля в связке ключей (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "Ошибка удаления неверного пароля из связки ключей (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "Не удалось определить файловую систему на разблокированном устройстве"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "Пароль шифрования для %s"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "Для получения доступа к тому требуется пароль"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2357,8 +2351,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -3016,45 +3010,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева."
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "Тома AFP для %s на %s"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "Тома AFP на %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "Том AFP %s для пользователя %s на %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "Том AFP %s на %s"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV как %s на %s%s"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV на %s%s"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "Введите пароль FTP для пользователя %s на %s"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "Введите пароль для FTP на %s"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "FTP на %s"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "FTP для пользователя %s на %s"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "Введите пароль для ssh для пользователя %s на %s"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "Введите пароль для ssh для пользователя %s на %s"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "SFTP на %s"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "Некорректный icon_id «%s» в OpenIconForRead"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ta.po b/gvfs-1.16.4/po/ta.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/ta.po	2013-12-09 12:26:42.725624415 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/ta.po	2013-12-09 12:28:55.749836233 +0530
-@@ -3,28 +3,28 @@
- # Translation of gvfs.HEAD_ta.po to தமிழ்
- # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--#
-+# 
- # தங்கம் அருண் <thangam.arunx@gmail.com>, 2008..
- # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
- # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
- # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
- # Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
- # Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013.
-+# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs.master.ta\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
--"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-22 19:25+0530\n"
--"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
--"Language-Team: American English <>\n"
--"Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
--"\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 02:16-0500\n"
-+"Last-Translator: shkumar <shkumar@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: American English <>\n"
-+"Language: ta\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
- "\n"
- "\n"
- "\n"
-@@ -32,59 +32,60 @@
- "\n"
- "\n"
- "\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "செயல்பாடு துணைபுரியவில்லை, பல்வேறு ஏற்றங்களில் கோப்புகள் உள்ளன"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "இணைப்பு கோப்பு குறிப்பியைப் பெற முடியவில்லை"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "இணைப்பு கோப்பின் குறிப்பியைப் பெறவில்லை"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr " %s லிருந்து திரும்பிய செல்லுபடியாகாத மதிப்பு"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "இணைப்பட்ட ஏற்றத்தை காண முடியவில்லை"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "தவறான கோப்பு பெயர் %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
--msgstr "கோப்பு மெடா தரவு அமைப்பதில் பிழை: %s"
-+msgstr "கோப்பு மெட்டா தரவு அமைப்பதில் பிழை: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "மதிப்புகள் சரங்களாகவோ அல்லது சரங்களின் பட்டியலாகவோ இருக்க வேண்டும்"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -93,37 +94,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "தொடர்பு நெறிமுறையில் பிழை: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "இணைப்பின் முடிவு"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "இணைப்பில் தேடலுக்கு துணையில்லை"
- 
-@@ -150,32 +151,32 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
--msgstr " \"%s\"  சேவை \"%s\" ஐ  \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை."
-+msgstr " \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை."
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
- "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
- msgstr ""
--" \"%s\"  சேவை \"%s\" ஐ  \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை.ஒன்றோ அதிகமாகவோ TXT  "
--"பதிவுகள் காணவில்லை. தேவையான விசைகள்: \"%s\"."
-+" \"%s\"  சேவை \"%s\" ஐ  \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை.ஒன்றோ அதிகமாகவோ TXT "
-+" பதிவுகள் காணவில்லை. தேவையான விசைகள்: \"%s\"."
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -184,7 +185,6 @@
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
--#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
- msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
- msgstr "சிதைந்த DNS-SD குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட மும்மை '%s' (_t)"
- 
-@@ -255,8 +255,10 @@
- #, c-format
- msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
- msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
--msgstr[0] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை"
--msgstr[1] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை"
-+msgstr[0] ""
-+"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை"
-+msgstr[1] ""
-+"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
- msgid "An invalid username was provided."
-@@ -271,8 +273,10 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
--msgstr "“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgstr ""
-+"“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
- #, c-format
-@@ -289,7 +293,9 @@
- msgid ""
- "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
- "was found."
--msgstr "சேவையகம் \"%s\"  உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி ஏதுமில்லை "
-+msgstr ""
-+"சேவையகம் \"%s\"  உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி "
-+"ஏதுமில்லை "
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
- #, c-format
-@@ -297,8 +303,8 @@
- "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
- "3.0 or later."
- msgstr ""
--"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது அதன் பின் "
--"ஐ ஆதரிக்கவில்லை"
-+"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது "
-+"அதன் பின் ஐ ஆதரிக்கவில்லை"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
-@@ -379,7 +385,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -406,7 +412,7 @@
- msgstr "இலக்கு கோப்பு திறந்து உள்ளது "
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "அடைவு  வெற்றாக இல்லை"
- 
-@@ -433,8 +439,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -454,7 +460,7 @@
- msgstr "இலக்கு அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது "
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "தொகுப்பை மறுபெயரிட முடியாது "
- 
-@@ -464,7 +470,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
- msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
--msgstr "இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)"
-+msgstr ""
-+"இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
- msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-@@ -524,7 +531,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "கோப்பு இன்னொரு பயனரால் பூட்டப்பட்டது"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr " கோப்புக்கு படிக்க  அணுகல் இல்லை"
- 
-@@ -533,7 +540,7 @@
- msgstr "உள்ளார்ந்த ஆப்பிள் கோப்பு கட்டுப்பாடு பிழை"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "கோப்பு இருப்பில் இல்லை."
- 
-@@ -594,17 +601,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "கையாள முடியாத லிப்மொபைல்  டிவைஸ் பிழை (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "ரத்து செய்யவும்"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -612,21 +619,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "தவறான ஏற்ற குறிப்பீடு"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "AFC இடம்: afc://uuid:துறை எண் என்பது போல இருக்க வேண்டும்"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "ஆப்பிள் நகர் சாதனம்"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "தளை நீக்கிய ஆப்பிள் அலை சாதனம்"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "ஆப்பிள் நகர் சாதனத்தில் ஆவணங்கள்"
-@@ -634,7 +641,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (சிறை உடைப்பு)"
-@@ -642,7 +649,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s இல் ஆவணங்கள்"
-@@ -650,14 +657,14 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
- "again”."
- msgstr ""
--"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் \"முயற்சி செய்க\" "
--"மீது சொடுக்கவும்."
-+"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் "
-+"\"முயற்சி செய்க\" மீது சொடுக்கவும்."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-@@ -695,7 +702,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -727,8 +734,8 @@
- msgstr "அடைவில் அடைவை நகலெடுக்க முடியாது"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "கோப்பினை நகர்த்த முடியாது"
- 
-@@ -746,7 +753,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "கோப்பு வெளியில் மாற்றப்பட்டுள்ளது"
-@@ -843,7 +850,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "செயல்பாடு பின்புலத்தால் துணைபுரியவில்லை"
- 
-@@ -870,93 +877,92 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "தொகுதி வேலையாக உள்ளது \n"
- "ஒன்றோ மேற்பட்ட பயன்பாடுகளோ தொகுதியை வேலையில் வைத்துள்ளன."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "குடெவ் சார்ந்தோனை உருவாக்க முடியாது"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "கணினி பஸ் உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "லிப்ஹால் சூழலை உருவாக்க முடியாது"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "லிப்ஹால் ஐ துவக்க முடியாது"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "எந்த இயக்கியும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "இயக்கி %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "இயக்கி %s இசை கோப்புகளை வைத்திருக்கவில்லை "
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "%s இல் cdda ஏற்றி"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "இசை வட்டு"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்பு"
- msgstr[1] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்புகள்"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "கோப்பு %s இயக்கி %sயில் இல்லை"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "இயக்கி %s இல் 'paranoia'இலிருந்து பிழை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "%s இயக்கியல் இணைப்பை தேடும் போது பிழை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "எந்த கோப்பும் இல்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "கோப்பு இல்லை அல்லது அது இசை பாதையாக இருக்காது"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "இசை குறுவட்டு கோப்பு முறைமை சேவை"
- 
-@@ -1067,7 +1073,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "கோரிக்கையை உருவாக்க முடியவில்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"
-@@ -1161,7 +1167,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "இசை இயக்கி"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "எந்த சாதனமும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
- 
-@@ -1216,7 +1222,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "கோப்பிலிருந்து தகவலை பெறும் போது பிழை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "சிதைந்த சின்னம் அடையாளம் காணி '%s'"
-@@ -1297,7 +1303,9 @@
- msgstr "ஆதரவில்லை (அதே அடைவு அல்ல)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
--msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+msgid ""
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் ஒரு அடைவு, இலக்கும் ஒரு அடைவு)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1307,7 +1315,8 @@
- msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் அடைவு, ஆனால் இலக்கு இருப்பு கோப்பு)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
--msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
-+msgid ""
-+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
- msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் கோப்பு,  ஆனால் இலக்கு அடைவு)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
-@@ -1319,90 +1328,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "அடைவு அறிவிப்பு துணைபுரியவில்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "தெரியாத பிழை."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
--#| msgid "HTTP Client Error: %s"
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp பிழை: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
--#| msgid "Unexpected end of stream"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "எதிர்பாராத ஹோஸ்ட் uri வடிவமைப்பு."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட ஹோஸ்ட் uri."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "பொருந்தும் udev சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
--#| msgid "No device specified"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "MTP சாதனங்கள் இல்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
--#| msgid "Unable to connect"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "MTP சாதனங்களைக் கண்டறியும் போது நினைவகத்தை ஒதுக்கித்தர முடியாது"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "பொதுவான libmtp பிழை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP சாதனம் '%s' ஐத் திறக்க முடியவில்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
--#| msgid "Unnamed Drive"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "பெயரில்லா சாதனம்"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "சேமிப்பக பிரிவகங்கள் இல்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
--#| msgid "ID not found"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "கோப்பு காணவில்லை"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
--#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியாது"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "ஒழுங்கான கோப்பு அல்ல"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
--#| msgid "Can't write to directory"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "இந்த இடத்தில் எழுத முடியாது"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
--#| msgid "Cannot create libhal context"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "செயலுக்கு ஆதரவில்லை."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "இதைத் திறக்க முடியவில்லை"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "உருப்படி '%s' க்கு சிறுதோற்றம் இல்லை"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "வெளிப்புறக் கோப்பைத் தேடியடைய முடியவில்லை"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "கோப்பு பகிர்தல்"
-@@ -1423,7 +1435,9 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
- msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
--msgstr "யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. "
-+msgstr ""
-+"யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க."
-+" "
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
- msgid "Connection to the device lost"
-@@ -1449,7 +1463,6 @@
- msgstr "சமீபத்திய "
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
--#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
- msgid "SSH program unexpectedly exited"
- msgstr "SSH நிரல் எதிர்பாராமல் வெளியேறியது"
- 
-@@ -1470,13 +1483,11 @@
- msgstr "புரவலன் குறியீட்டை சரி பார்க்க முடியவில்லை"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
--#| msgid "Unable to spawn ssh program"
- msgid "Unable to spawn SSH program"
- msgstr "SSH நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
- #, c-format
--#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
- msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
- msgstr "SSH நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
- 
-@@ -1536,7 +1547,6 @@
- msgstr "நெறிமுறை பிழை"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
--#| msgid "Unable to find supported ssh command"
- msgid "Unable to find supported SSH command"
- msgstr "ஆதரிக்கப்படும் SSH கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
- 
-@@ -1601,9 +1611,9 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
- #, c-format
--#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
- msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
--msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s"
-+msgstr ""
-+"சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
- msgid "Windows Network File System Service"
-@@ -1618,7 +1628,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
- #, c-format
--#| msgid "Failed to mount Windows share"
- msgid "Failed to mount Windows share: %s"
- msgstr "Windows பகிர்வை மவுன்ட் செய்தல் தோல்வியடைந்தது: %s"
- 
-@@ -1684,7 +1693,9 @@
- msgid ""
- "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
- "this?"
--msgstr "இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ."
-+msgstr ""
-+"இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை "
-+"தடுக்கிறதோ."
- 
- #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
- msgid "Failed to create active FTP connection."
-@@ -1749,18 +1760,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s ஐ ஏற்றநீக்கம் செய்கிறது\n"
-+msgstr "%s ஐ ஏற்றநீக்கம் செய்கிறது\n"
- "தயைசெய்து பொறுக்கவும்"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "பழைய டீமானை மாற்றவும்."
- 
-@@ -1778,12 +1787,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1820,34 +1829,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "இடம் ஏற்றப்படுமாறு இல்லை"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "மெடா தரவு கோப்பு %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "மெடா தரவு விசையை அமைக்க முடியவில்லை"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "மெடா தரவு விசையை அமைப்பி நீக்க முடியவில்லை"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "மெடா தரவு விசைகளை நீக்க முடியவில்லை"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "மெடா தரவு விசைகளை நகற்ற முடியவில்லை"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS மெடா தரவு கிங்கரன்"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS மெடா தரவு கிங்கரன்"
- 
-@@ -1872,7 +1881,8 @@
- #, c-format
- msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
- msgstr ""
--"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்."
-+"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் "
-+"இருக்கலாம்."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
- msgid ""
-@@ -1881,8 +1891,9 @@
- "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
- msgstr ""
- "இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்கவா?\n"
--"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை மன்னிக்காது என "
--"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் இழக்கப்படும்."
-+"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை "
-+"மன்னிக்காது என பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு "
-+"முற்றிலும் இழக்கப்படும்."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1899,7 +1910,8 @@
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
- #, c-format
- msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
--msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை "
-+msgstr ""
-+"லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை "
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
- msgid "Floppy Disk"
-@@ -1932,18 +1944,17 @@
- "தொகுதியின் பூட்டு திறக்க ஒரு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக \n"
- "சாதனம்  %s மறையாக்கம் செய்த தரவை கொண்டு உள்ளது."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "%s க்கு org.gnome.OnlineAccounts.Files ஐப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
--#| msgid "Invalid return value from %s"
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s க்கு செல்லுபடியாகாத சான்றளிப்புகள்"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s க்கு ஆதரிக்கப்படாத அங்கீகரிப்பு முறை"
-@@ -2228,7 +2239,8 @@
- #, c-format
- msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
- msgstr ""
--"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்."
-+"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் "
-+"இருக்கலாம்."
- 
- #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
- #, c-format
-@@ -2269,7 +2281,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "எவ்வாறேனும் வெளியேற்றவும்"
-@@ -2281,11 +2293,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"%s க்கு தரவு எழுதப்படுகிறது\n"
-+msgstr "%s க்கு தரவு எழுதப்படுகிறது\n"
- "முடியும் வரை வெளியெடுக்காதே"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2295,50 +2305,52 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s மறைகுறியாக்கப்பட்டது"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s தொகுதி"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "தொகுதி"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr " விசைவளையத்தில் (%s )  கடவுச்சொல்லை  சேமித்தலில் பிழை"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
--msgstr " விசைவளையத்தில் (%s ) செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொற்றொடரை  நீக்குதலில் பிழை"
-+msgstr ""
-+" விசைவளையத்தில் (%s ) செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொற்றொடரை  நீக்குதலில் பிழை"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
--msgstr "பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை"
-+msgstr ""
-+"பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%sக்கு மறைக்குறியீடு கடவுச்சொல்"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "தொகுதியை அணுக ஒரு கடவு சொற்றொடர் தேவை"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-@@ -2350,8 +2362,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2407,7 +2419,8 @@
- msgstr ""
- "ஜிவிஎஃப்எஸ்-கேட் வழக்கமான cat செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n"
- "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n"
--"எடுத்துக்காட்டாக  smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம்."
-+"எடுத்துக்காட்டாக  smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக "
-+"பயன்படுத்தலாம்."
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:149
- msgid ""
-@@ -2478,7 +2491,8 @@
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:120
- msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
--msgstr "ஒன்று அல்லது மேலும் கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்"
-+msgstr ""
-+"ஒன்று அல்லது மேலும் கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
- #: ../programs/gvfs-rename.c:81
-@@ -2664,9 +2678,10 @@
- msgstr ""
- "ஜிவிஎஃப்எஸ்-எல் எஸ் வழக்கமான எல் எஸ்  செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n"
- "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n"
--"எடுத்துக்காட்டாக  smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம். \n"
--"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: standard::"
--"icon "
-+"எடுத்துக்காட்டாக  smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக "
-+"பயன்படுத்தலாம். \n"
-+"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: "
-+"standard::icon "
- 
- #: ../programs/gvfs-mime.c:36
- msgid "Query handler for mime-type"
-@@ -2789,7 +2804,8 @@
- 
- #: ../programs/gvfs-mount.c:61
- msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
--msgstr "கொடுக்கப்பட்ட திட்டத்தின் படி அனைத்து மவுண்ட்களையும் மவுண்ட் நீக்கவும்"
-+msgstr ""
-+"கொடுக்கப்பட்ட திட்டத்தின் படி அனைத்து மவுண்ட்களையும் மவுண்ட் நீக்கவும்"
- 
- #: ../programs/gvfs-mount.c:61
- msgid "SCHEME"
-@@ -2849,7 +2865,8 @@
- 
- #: ../programs/gvfs-move.c:108
- msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
--msgstr "ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்"
-+msgstr ""
-+"ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்"
- 
- #: ../programs/gvfs-move.c:197
- #, c-format
-@@ -3006,195 +3023,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "அடைவுகள் உள்ளடக்கங்கள் பட்டியலை கிளை வடிவத்தில் காட்டவும்"
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "அமர்வு பஸ் உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "டீமானுடன் இணைக்கப்படும் போது பிழை: %s"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்கும் போது பிழை : %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "சாக்கெட்டை இணைக்கும் போது பிழை: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "தவறான அளவு தகவல் பட்டியல் உள்ளடக்கம்"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "D-Busஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "ஏஎஃப்பி சேவையகம் %s  சமர்ப்பித்த கடவுச்சொல்லை நிராகரித்தது "
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "ஏஎஃப்பி கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s  இல் உள்ளிடவும்"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "ஏஎஃப்பி கடவுச்சொல்லை %s இல் உள்ளிடவும்"
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதிகள், %s க்கு %s  இல்"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதி  %s  இல்"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதி %s, %s க்கு %s  இல்"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதி %s  %s  இல்"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV %s ஆக %s%s இல் "
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV  %s%s இல் "
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "எஃப்டிபி க்கு கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல்  உள்ளிடவும்"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "எஃப்டிபி க்கு கடவுச்சொல்லை %s இல் உள்ளிடவும்"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "%s இல் எஃப்டிபி "
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "எஃப்டிபி %s ஆக %s  இல்"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "எஸ்எஸ்ஹெச் க்கு கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல் உள்ளிடவும்"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "எஸ்எஸ்ஹெச் க்கு கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல் உள்ளிடவும்"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "எஸ்எஃப்பிடி %s  இல்"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead இல் செல்லுபடியாகாத icon_id '%s'"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "தவறான பின்புல வகை"
--
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "கோப்பு விவரணத்தை அனுப்புவதில் பிழை: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "உருவாக்கப்பட்ட சேயிலிருந்து தவறான அளவுருக்கள்"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "இடங்கள்"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "SOURCE... DEST -கோப்பு(க்களை) SOURCE இலிருந்து DEST க்கு பிரதி எடுக்கவும்"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "-கோப்புகளை இதில் பட்டியலிடு <location>"
--
--#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
--#~ msgstr "- get/set <mimetype>  க்கு செட் கையாளர்"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "கோப்புகள்"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s : பயன்பாட்டை திறப்பதில் பிழை: %s \n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "கோப்புகள்... - திறந்த கோப்புகள் பயன்பாட்டுடன் பதிவானவை."
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- கோப்புகளை அழி"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "பின்சேமிப்பை உருவாக்கு"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "பண்பு வகை [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--#~ "stringv, unset]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - பணிக்கூறை அமை"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- குப்பைக்கு கோப்புகளை நகர்த்து"
--
--#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
--#~ msgstr "சேவையகம் 256 எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொல்லை ஆதரிக்கவில்லை"
--
--#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
--#~ msgstr "ஏஎஃப்பி சேவையகம் %s  இல் உள்நுழைதல் தோல்வி அடைந்தது"
--
--#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
--#~ msgstr ""
--#~ "ஏஎஃப்பி சேவையகம் %s  இல் அனானியாக உள்நுழைதல் தோல்வி அடைந்தது, பிழை கோட் %d "
--#~ "பெறப்பட்டது"
--
--#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
--#~ msgstr "%s க்கு  %s  இல் ஏஎஃப்பி பங்குகள் "
--
--#~ msgid "AFP shares on %s"
--#~ msgstr "%s இல் ஏஎஃப்பி பங்குகள் "
--
--#~ msgid "File is a directory"
--#~ msgstr "கோப்பு என்பது அடைவு"
--
--#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
--#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)"
--
--#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
--#~ msgstr "FPGetUserInfo தோல்வியடைந்தது  (%s)"
--
--#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
--#~ msgstr "கையாளாத நிகழ்வு பதிலாள் பிழை (%d)"
--
--#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
--#~ msgstr "கையாளப்படாத எஸ்பிசேவைகள் பதிலாள் பிழை (%d)"
--
--#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
--#~ msgstr "ஆப்பிள் நகர் சாதனத்தில் %d சேவை"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "%s இல் ftp"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "அடைவை மறு பெயரிடுவதில் பிழை"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "%sஇல் sftp"
--
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- கோப்புகள் வெளிப்பாடுகள் <location>"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "get_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "query_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "அழைப்பிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "guery_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "monitor_dir இலிருந்து திருப்பி கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "monitor_file இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"
--
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "open_icon_for_read இலிருந்து திரும்பிய செல்லுபடியாகாத மதிப்பு"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/te.po b/gvfs-1.16.4/po/te.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/te.po	2013-12-09 12:26:42.725624415 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/te.po	2013-12-09 12:28:55.749836233 +0530
-@@ -2,81 +2,83 @@
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # Copyright (C)2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.net>
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
--#
--#
-+# 
-+# 
- # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2013.
- # veera reddy v<veerared.e@gmail.com>,2011.
- # Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
-+# kkrothap <kkrothap@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs.master.te\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:56+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-03-26 03:24+0530\n"
--"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
--"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
--"Language: te\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 06:33-0500\n"
-+"Last-Translator: kkrothap <kkrothap@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
-+"Language: te\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
- "\n"
- "\n"
- "\n"
--"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "కార్యము మద్దతీయబడదు, దస్త్రములు భిన్నమైన మౌంట్‌లనందు వున్నవి"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "స్ట్రీమ్ దస్త్రం వివరణిని పొందలేకపోయింది"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "స్ట్రీమ్ దస్త్రం వివరిణిని పొందలేదు"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s నుండి చెల్లని తిరిగి విలువ"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "ఎన్‌క్లోసింగ్ మౌంట్ ను కనుగొనలేక పోయింది"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "సరికాని దస్త్రనామము %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "దస్త్రము మెటాడాటా అమర్చుటలో దోషము: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "విలువలు తప్పక స్ట్రింగు లేదా స్ట్రింగుల జాబితా అయివుండాలి"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -85,37 +87,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "కార్యము రద్దుచేయబడింది"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "స్ట్రీమ్ నియమం నందు దోషం: %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క ముగింపు"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "స్ట్రీమ్ పై సీక్ మద్దతీయబడదు"
- 
-@@ -142,7 +144,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -153,7 +155,7 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
-@@ -161,24 +163,21 @@
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
- msgstr ""
- "\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా "
--"అంతకన్నా యెక్కువ "
--"TXT రికార్డులు తప్పిపోయినవి. కీలు అవసరము: \"%s\"."
-+"అంతకన్నా యెక్కువ TXT రికార్డులు తప్పిపోయినవి. కీలు అవసరము: \"%s\"."
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
--msgstr ""
--"\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది"
-+msgstr "\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది"
- 
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
- #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
- #, c-format
--#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
- msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
- msgstr "చెడ్డ DNS-SD encoded_triple '%s'"
- 
-@@ -195,7 +194,6 @@
- #. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
- #: ../daemon/daemon-main.c:98
- #, c-format
--#| msgid "%s Filesystem Service"
- msgid "%s File System Service"
- msgstr "%s ఫైల్‌వ్యవస్థ సేవ"
- 
-@@ -231,12 +229,10 @@
- msgstr "మౌంట్ డెమోన్ ను ప్రారంభించుటలో దోషం"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
--#| msgid "The connection was interrupted"
- msgid "The connection is not opened"
- msgstr "అనుసంధానము తెరుచిలేదు"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
--#| msgid "Data connection closed"
- msgid "The connection is closed"
- msgstr "అనుసంధానం ముయబడింది"
- 
-@@ -250,14 +246,12 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
- #, c-format
--#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
- msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
- msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
- msgstr[0] "సర్వర్  %d అక్షరం కంటే ఎక్కువ పొడవైన సంకేతపదాలకు మద్దతు ఇవ్వదు "
- msgstr[1] "సర్వర్  %d అక్షరాలు కంటే ఎక్కువ పొడవైన సంకేతపదాలకు మద్దతు ఇవ్వదు "
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
--#| msgid "An invalid username was provided"
- msgid "An invalid username was provided."
- msgstr "చెల్లని వాడుకరిపేరు యివ్వబడెను."
- 
-@@ -270,7 +264,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సంప్రదింపు సమస్య యెదురైంది."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -280,14 +275,11 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
- #, c-format
--#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
- msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
- msgstr "సేవిక “%s” పేరులేని యాక్సెస్‌కు తోడ్పాటునివ్వదు."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
- #, c-format
--#| msgid ""
--#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
- msgid ""
- "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
- "was found."
-@@ -304,32 +296,27 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
- #, c-format
--#| msgid "Permission denied"
- msgid "Permission denied."
- msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడెను."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
- #, c-format
--#| msgid "Command is not supported by server"
- msgid "The command is not supported by the server."
- msgstr "మీ ఆదేశం సేవికచే తోడ్పాటు యీయబడదు."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
- #, c-format
--#| msgid "User's password has expired"
- msgid "Your password has expired."
- msgstr "మీ సంకేతపదం గడవుముగిసెను."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
- #, c-format
--#| msgid "User's password needs to be changed"
- msgid "Your password needs to be changed."
- msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చవలసి వుంది."
- 
- #. translators: %s here is the hostname
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
- #, c-format
--#| msgid "Enter password for ssh on %s"
- msgid "Enter your password for the server “%s”."
- msgstr "సేవిక “%s” కొరకు మీ సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టుము."
- 
-@@ -340,12 +327,10 @@
- msgstr "సేవిక “%s” కొరకు మీ పేరు మరియు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
--#| msgid "Password dialog cancelled"
- msgid "The password prompt was cancelled."
- msgstr "సంకేతపదం అడుగునది రద్దైనది."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
--#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
- msgid "Unable to disconnect from the server."
- msgstr "సేవికనుండి అనుసంధానం తీసివేయలేదు."
- 
-@@ -354,7 +339,6 @@
- msgstr "సేవిక “s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సంప్రదింపు సమస్య యెదురైంది."
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
--#| msgid "Directory notification not supported"
- msgid "Identification not found."
- msgstr "గుర్తింపు కనబడలేదు."
- 
-@@ -370,7 +354,6 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
- #, c-format
--#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
- msgid "Couldn't load %s on %s"
- msgstr "%s ను %s పై లోడుచేయలేదు"
- 
-@@ -417,7 +400,7 @@
- msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము     విప్పు"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "సంచయం ఖాళీగా లేదు"
- 
-@@ -445,8 +428,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -466,7 +449,7 @@
- msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రముఇప్పటికే ఉంది"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "volume పెరు  మర్చబడదు "
- 
-@@ -537,7 +520,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "వేరొక వాడుకరిచేత ఫైలు లాకైంది."
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "దస్త్రము చదవటానికి సాంగత్యం కోసం తెరిచి లేదు"
- 
-@@ -546,7 +529,7 @@
- msgstr "అంతర్గత ఆపిల్ ఫైల్ కంట్రోల్ లోపం"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "దస్త్రము లేదు"
- 
-@@ -607,17 +590,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "ఆదుపుచెయని లీభీం పరికరం లోపం (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించండి"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "రద్దుచేయుము"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -625,21 +608,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "చెల్లని మౌంట్ స్పెక్"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "చెల్లని AFC స్థానం: / / uuid:: పోర్ట్-సంఖ్య AFC రూపంలో ఉండాలి"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "ఆపిల్  సంచార సాధనo"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "ఆపిల్  సంచార సాధనo,జైల్ బ్రొకెన్"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "ఆపిల్  సంచార సాధనo పై   పత్రాలు"
-@@ -647,7 +630,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (జై  బ్రెక్)"
-@@ -655,7 +638,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr " %s పై   పత్రాలు"
-@@ -663,11 +646,8 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
--#| msgid ""
--#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click "
--#| "'Try again'."
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
- "again”."
-@@ -711,7 +691,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -743,8 +723,8 @@
- msgstr "సంచయంనందు సంచయంను నకలుతీయలేము"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "సంచయంను మరలమరలా నకలు తీయలేము"
- 
-@@ -762,7 +742,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "తాత్కాలిక (%s)దస్త్రాన్ని సృష్టించలేక పోయింది "
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "ఆ దస్త్రం బహిర్గతంగా సవరించబడింది"
-@@ -770,14 +750,12 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
- msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
--msgstr ""
--"చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము  %s\n"
-+msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము  %s\n"
- " (యునిట్32 ఉహించబడీంది)"
- 
- #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
- #, c-format
--#| msgid "SFTP for %s on %s"
- msgid "%s for %s on %s"
- msgstr "%s దీని కొరకు %s దీనిపైన %s"
- 
-@@ -862,7 +840,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "బ్యాక్ఎండ్ చేత కార్యము మద్దతునీయబడదు"
- 
-@@ -889,15 +867,14 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
- msgstr ""
- "వాల్యూమ్ విరామంలేకుండా వుంది\n"
- "ఒకటి లేదా యెక్కువ అనువర్తనములు వాల్యూమ్‌ను విరామంలేకుండా వుంచుతున్నాయి."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "gudev కక్షదారిని సృష్టించలేక పోయింది"
- 
-@@ -937,7 +914,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "ఆడియో డిస్కు"
-@@ -976,7 +953,6 @@
- msgstr "ఆ దస్త్రం లేదు లేదా అది ఆడియో ట్రాక్ కాదు"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
--#| msgid "Audio CD Filesystem Service"
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "ఆడియో CD ఫైల్ వ్యవస్థ సేవ"
- 
-@@ -1020,12 +996,10 @@
- msgstr "దస్త్రాన్ని బయటకు పంపలేము"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
--#| msgid "Can't start file"
- msgid "Can't start drive"
- msgstr "డ్రైవ్ ప్రారంభించలేదు"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
--#| msgid "Can't stop file"
- msgid "Can't stop drive"
- msgstr "డ్రైవ్ ఆపలేదు"
- 
-@@ -1038,7 +1012,6 @@
- #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
- #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
- #, c-format
--#| msgid "%s on %s"
- msgid "%s on %s%s"
- msgstr "%s దీనిపైన %s%s"
- 
-@@ -1090,7 +1063,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "అభ్యర్ధనను సృష్టించలేక పోయింది"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
-@@ -1116,7 +1089,6 @@
- #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
- #, c-format
--#| msgid "Enter password for ssh on %s"
- msgid "Enter password for %s on %s"
- msgstr "%s కు %s పైన సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టు"
- 
-@@ -1185,7 +1157,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "ఆడియో ప్లేయర్"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "ఎటువంచి పరికరము తెలుపబడలేదు"
- 
-@@ -1240,7 +1212,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "దస్త్రమునుండి డాటాను పొందుటలో దోషము"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "తప్పుగారూపొందించిన ప్రతిమ గుర్తింపుదారి '%s'"
-@@ -1322,7 +1294,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "మద్దతీయుటలేదు (మూలం డైరెక్టరీనే, గమ్యం డైరక్టరీనే)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1345,90 +1318,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "సంచయం ప్రకటన మద్దతిచ్చునదికాదు"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "తెలియని దోషము."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
--#| msgid "HTTP Client Error: %s"
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp దోషం: %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
--#| msgid "Unexpected end of stream"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "అనుకోని అతిధేయ uri రూపం."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "చెడ్డ అతిధేయ uri."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "సరిపోలు udev పరికరం కనుగొనలేక పోయింది."
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
--#| msgid "No device specified"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "MTP పరికరాలు కనబడలేదు"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
--#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "MTP పరికరంకు అనుసంధానం కాలేకపోయెను"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "MTP పరికరాలు గుర్తించునప్పుడు మెమొరీ కేటాయించలేక పోయింది"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "సాధారణ libmtp దోషం"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "MTP పరికరం '%s' తెరువలేక పోయింది"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
--#| msgid "Unnamed Drive"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "పేరు పరికరం"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "ఏ నిల్వ వాల్యూమ్స్ కనుగొనలేదు"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
--#| msgid "ID not found"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "ఫైల్  కనబడలేదు"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
--#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "ఈ స్థానం నందు సంచయం చేయలేదు"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "సాదారణ దస్త్రం కాదు"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
--#| msgid "Can't write to directory"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "ఈ స్థానముకు వ్రాయలేదు"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
--#| msgid "Cannot create libhal context"
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "ఈ మూలకం తొలగించలేదు"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటునీయబడదు."
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "ఈ ఎంటిటీను తెరువలేదు"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "మూలకం '%s' కొరకు థంబ్‌నెయిల్ లేదు"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "బయటి ఫైలును కోరలేదు"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "ఫైలు పంచుకొనుట"
-@@ -1466,7 +1442,6 @@
- msgstr "దస్త్రము తొలగించుటలో దోషం: %s"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
--#| msgid "The trash folder may not be deleted"
- msgid "The recent folder may not be deleted"
- msgstr "ఇటీవలి సంచయం తొలగించక పోవచ్చు"
- 
-@@ -1477,7 +1452,6 @@
- msgstr "ఇటీవలి"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
--#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
- msgid "SSH program unexpectedly exited"
- msgstr "ssh ప్రోగ్రామ్ అనుకోకుండా బయటకువచ్చింది"
- 
-@@ -1498,13 +1472,11 @@
- msgstr "అతిధేయ కీ నిర్ధారణ విఫలమైంది"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
--#| msgid "Unable to spawn ssh program"
- msgid "Unable to spawn SSH program"
- msgstr "ssh ప్రోగ్రమ్ ను విస్తరింప లేదు"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
- #, c-format
--#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
- msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
- msgstr "ssh ప్రోగ్రామ్ ను విస్తరింపలేదు: %s"
- 
-@@ -1515,14 +1487,12 @@
- #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
- #, c-format
--#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
- msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
- msgstr "%s కు %s పైన రక్షిత కీ కొరకు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి"
- 
- #. Translators: %s is the hostname
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
- #, c-format
--#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
- msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
- msgstr "%s కొరకు రక్షిత కీ కొరకు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి"
- 
-@@ -1540,12 +1510,6 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
- #, c-format
--#| msgid ""
--#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
--#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
--#| "\n"
--#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
--#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
- msgid ""
- "Can't verify the identity of “%s”.\n"
- "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-@@ -1557,8 +1521,7 @@
- "మీరు కంప్యూటర్‌కు మొదటిసారి లాగిన్ అయినప్పుడు ఇది జరుగుతుంది.\n"
- "\n"
- "దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట "
--"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన "
--"అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి."
-+"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి."
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1573,7 +1536,6 @@
- msgstr "నియమం దోషం"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
--#| msgid "Unable to find supported ssh command"
- msgid "Unable to find supported SSH command"
- msgstr "మద్దతివ్వబడే ssh ఆదేశాన్ని కనుగొనలేకపోయింది"
- 
-@@ -1638,12 +1600,10 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
- #, c-format
--#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
- msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
- msgstr "సేవికనుండి భాగస్వామ్య జాబితా పొందుటలో విఫలమైంది: %s"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
--#| msgid "Windows Network Filesystem Service"
- msgid "Windows Network File System Service"
- msgstr "విండోస్ నెట్వర్కు ఫైల్ వ్యవస్థ సేవ"
- 
-@@ -1656,7 +1616,6 @@
- #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
- #, c-format
--#| msgid "Failed to mount Windows share"
- msgid "Failed to mount Windows share: %s"
- msgstr "విండోల భాగస్వామ్యాన్ని మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
- 
-@@ -1692,7 +1651,6 @@
- msgstr "సంచయంను మరలమరలా కదుపలేము"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
--#| msgid "Windows Shares Filesystem Service"
- msgid "Windows Shares File System Service"
- msgstr "విండోస్ ఫైల్ వ్యవస్థ సేవను పంచుకొనును"
- 
-@@ -1790,19 +1748,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"%s అన్‌మౌంట్ చేస్తోంది\n"
-+msgstr "%s అన్‌మౌంట్ చేస్తోంది\n"
- "దయచేసి వేచివుండు"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
--#| msgid "Filesystem is busy"
- msgid "File system is busy"
- msgstr "ఫైలు‌వ్యవస్థ విరామంలేకుండా వుంది"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "ాత డెమోన్ ను పునఃస్థాపించుమ.ు"
- 
-@@ -1820,12 +1775,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1862,34 +1817,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "స్థానము మౌంటగునది కాదు"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "మెటాడాటా దస్త్రమును కనుగొనలేదు %s"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "మెటాడాటా కీను అమర్చలేక పోయింది"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "మెటాడాటా కీను తిరిగివుంచలేక పోయింది"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "మెటాడాటా కీలను తీసివేయలేక పోయింది"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "మెటాడాటా కీలను కదల్చలేక పోయింది"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS మెటాడాటా డెమోన్"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS కొరకు మెటాడాటా డెమోన్"
- 
-@@ -1925,8 +1880,8 @@
- msgstr ""
- "డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుము?\n"
- "డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను "
--"తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము "
--"విఫలమైతే డ్రైవునందలి డాటా తిరిగిపొందుటకు వీలుకాకుండా పోతుంది."
-+"తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము విఫలమైతే డ్రైవునందలి డాటా తిరిగిపొందుటకు "
-+"వీలుకాకుండా పోతుంది."
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1976,18 +1931,17 @@
- "వాల్యూమ్‌ను అన్‌లాక్ చేయుటకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము\n"
- "పరికరము %s ఎన్క్రిప్టెడ్ డాటాను కలిగివుంది."
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Files ను %s కొరకు పొందుటలో విఫలమైంది"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
--#| msgid "Invalid return value from %s"
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s కు చెల్లని క్రెడెన్షియల్స్"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s కొరకు తోడ్పాటులేని ధృవీకరణ విధానం"
-@@ -2314,9 +2268,8 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
--#| msgid "Start Anyway"
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "ఏమైనాసరే నిష్క్రమించు"
- 
-@@ -2327,11 +2280,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"దత్తాంశం %s కు వ్రాస్తోంది\n"
-+msgstr "దత్తాంశం %s కు వ్రాస్తోంది\n"
- "పూర్తయ్యేవరకు అన్‌ప్లగ్ చేయవద్దు"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2341,58 +2292,51 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s ఎన్ క్రిప్ట్ చేయబడినది "
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s సంపుటి "
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "సంపుటి "
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
--#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "సంకేతపదం కీరింగ్ (%s) నందు దాచుటలో దోషం"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
--#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "కీరింగ్ (%s) నుండి చెల్లని సంకేతపదం తొలగించుటలో దోషం"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
--#| msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "అన్‌లాక్ చేసిన పరికరం గుర్తించగల ఫైల్ వ్యవస్థను దానిపై కలిగిలేదు"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
--#| msgid "Enter password for %s"
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s కొరకు యెన్క్రిప్షన్ సంకేతపదం"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "ఒక సంకేతపదమును వాల్యూమ్ యాక్సెస్ కొరకు అవసరం "
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
--#| msgid ""
--#| "Enter a password to unlock the volume\n"
--#| "The device %s contains encrypted data."
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
- "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-@@ -2403,8 +2347,8 @@
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2449,16 +2393,10 @@
- #. Translators: this message will appear after the usage string
- #. and before the list of options.
- #: ../programs/gvfs-cat.c:144
--#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
- msgid "Concatenate files and print to the standard output."
- msgstr "ఫైళ్ళను కలిపి మరియు ప్రామాణిక అవుట్పుట్‌కు ముద్రించు."
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:145
--#| msgid ""
--#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
--#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
--#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
--#| "file.txt as location to concatenate."
- msgid ""
- "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
- "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-@@ -2469,9 +2407,6 @@
- "వంటిది స్థానము వలె వుపయోగించవచ్చు."
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:149
--#| msgid ""
--#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T "
--#| "or other."
- msgid ""
- "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
- "like -n, -T or other."
-@@ -2500,33 +2435,27 @@
- msgstr "%s: తప్పిపోయిన స్థానములు"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
--#| msgid "no target directory"
- msgid "No target directory"
- msgstr "లక్ష్యపు డైరెక్టరీ లేదు"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
--#| msgid "show progress"
- msgid "Show progress"
- msgstr "పురోగతిని చూపుము"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
--#| msgid "prompt before overwrite"
- msgid "Prompt before overwrite"
- msgstr "చెరిపివ్రాయుటకు ముందుగా అడుగుము"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:47
--#| msgid "preserve all attributes"
- msgid "Preserve all attributes"
- msgstr "అన్ని యాట్రిబ్యూట్లను నిలిపివుంచుము"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
- #: ../programs/gvfs-save.c:43
--#| msgid "backup existing destination files"
- msgid "Backup existing destination files"
- msgstr "ఉన్న లక్ష్యపు ఫైళ్ళను బ్యాకప్ చేయుము"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:49
--#| msgid "never follow symbolic links"
- msgid "Never follow symbolic links"
- msgstr "సింబాలిక్ లింకులను యెప్పటికి అనుసంరించవద్దు"
- 
-@@ -2545,7 +2474,6 @@
- msgstr "గమ్యం"
- 
- #: ../programs/gvfs-copy.c:120
--#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
- msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
- msgstr "మూలం నుండి గమ్యంకు వొకటి లేదా యెక్కువ ఫైళ్ళను నకలుతీయి."
- 
-@@ -2578,7 +2506,6 @@
- msgstr "వ్రాయదగిన యాట్రిబ్యూట్లను జాబితాచేయుము"
- 
- #: ../programs/gvfs-info.c:38
--#| msgid "Get filesystem info"
- msgid "Get file system info"
- msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ సమాచారం పొందు"
- 
-@@ -2592,7 +2519,6 @@
- 
- #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
- #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
--#| msgid "Don't follow symlinks"
- msgid "Don't follow symbolic links"
- msgstr "సిమ్‌బాలిక్ లింకులను అనుసరించవద్దు"
- 
-@@ -2697,7 +2623,6 @@
- msgstr "స్థానము"
- 
- #: ../programs/gvfs-info.c:379
--#| msgid "- show info for <location>"
- msgid "Show information about locations."
- msgstr "స్థానముల గురించిన సమాచారం చూపు."
- 
-@@ -2728,11 +2653,6 @@
- msgstr "స్థానముల విషయాలను జాబితాచేయి."
- 
- #: ../programs/gvfs-ls.c:397
--#| msgid ""
--#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
--#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
--#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
--#| "file.txt as location to concatenate."
- msgid ""
- "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
- "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-@@ -2762,12 +2682,10 @@
- msgstr "హాండ్లర్"
- 
- #: ../programs/gvfs-mime.c:81
--#| msgid "Set handler for mime-type"
- msgid "Get or set the handler for a mime-type."
- msgstr "mime-type కొరకు సంభాలికను పొందు లేదా అమర్చు."
- 
- #: ../programs/gvfs-mime.c:93
--#| msgid "Specify one of --query and --set"
- msgid "Specify either --query or --set"
- msgstr "--query లేదా --set తెలుపుము"
- 
-@@ -2822,12 +2740,10 @@
- msgstr "%s : '% s' కొరకు అప్రమేయ నిర్వహణి గా '% s' సమితి విఫలమైంది\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
--#| msgid "create parent directories"
- msgid "Create parent directories"
- msgstr "మాత్రుక సంచయాలను సృష్టించు"
- 
- #: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
--#| msgid "- create directories"
- msgid "Create directories."
- msgstr "డైరెక్టరీలను సృష్టించుము."
- 
-@@ -2837,7 +2753,6 @@
- msgstr "డైరెక్టరీ సృష్టించుటలో దోషము: %s\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
--#| msgid "Don't send single MOVED events."
- msgid "Don't send single MOVED events"
- msgstr "ఒంటరి కదల్చిన ఘటనలను పంపవద్దు"
- 
-@@ -2887,7 +2802,6 @@
- msgstr "పర్యవేక్షకి ఘటనలు"
- 
- #: ../programs/gvfs-mount.c:65
--#| msgid "Show extra information for List and Monitor"
- msgid "Show extra information"
- msgstr "అదనపు సమాచారం చూపుము"
- 
-@@ -2908,7 +2822,6 @@
- 
- #: ../programs/gvfs-mount.c:302
- #, c-format
--#| msgid "Error unmounting mount: %s\n"
- msgid "Error ejecting mount: %s\n"
- msgstr "మౌంట్‌ను బయటకునెట్టుటలో దోషం: %s\n"
- 
-@@ -2928,12 +2841,10 @@
- msgstr "పరికర ఫైలు %s కొరకు వాల్యూమ్ లేదు\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-mount.c:1042
--#| msgid "- mount <location>"
- msgid "Mount the locations."
- msgstr "స్థానములను మౌంట్ చేయి."
- 
- #: ../programs/gvfs-move.c:108
--#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
- msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
- msgstr "మూలం నుండి గమ్యమునకు వొకటి లేదా యెక్కువ ఫైళ్ళను కదుల్చు."
- 
-@@ -2945,9 +2856,6 @@
- #. Translators: this message will appear after the usage string
- #. and before the list of options.
- #: ../programs/gvfs-open.c:62
--#| msgid ""
--#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the "
--#| "type of the file."
- msgid ""
- "Open files with the default application that\n"
- "is registered to handle files of this type."
-@@ -2967,7 +2875,6 @@
- msgstr "కొత్త-పేరు"
- 
- #: ../programs/gvfs-rename.c:63
--#| msgid "- rename file"
- msgid "Rename a file."
- msgstr "ఒక ఫైలును పునఃనామకరణ చేయి."
- 
-@@ -2977,7 +2884,6 @@
- msgstr "పునఃనామకరణము సఫలమైంది. కొత్త uri: %s\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
--#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
- msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
- msgstr "లేని ఫైళ్ళను విస్మరించు, యెప్పుడూ అడుగవద్దు"
- 
-@@ -2994,7 +2900,6 @@
- msgstr "దస్త్రము చివరిలో చేర్చుము"
- 
- #: ../programs/gvfs-save.c:46
--#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
- msgid "When creating, restrict access to the current user"
- msgstr "సృష్టించునప్పుడు, ప్రస్తుత వాడుకరికి యాక్సెస్‌ను నిర్భందించు"
- 
-@@ -3033,12 +2938,10 @@
- msgstr "Etag అందుబాటులో లేదు\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-save.c:164
--#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
- msgid "Read from standard input and save to DEST."
- msgstr "ప్రామాణిక యిన్పుట్ నుండి చదువు మరియు గమ్యమునకు దాయి."
- 
- #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
--#| msgid "The attributes to get"
- msgid "Type of the attribute"
- msgstr "యాట్రిబ్యూట్ యొక్క రకం"
- 
-@@ -3085,7 +2988,6 @@
- msgstr "చెత్తబుట్ట ఖాళీచేయి"
- 
- #: ../programs/gvfs-trash.c:91
--#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
- msgid "Move files or directories to the trash."
- msgstr "ఫైళ్ళను లేదా సంచయాలను ట్రాష్‌కు కదల్చు."
- 
-@@ -3095,194 +2997,9 @@
- msgstr "దస్త్రమును చెత్తలోవేయుటకు దోషము: %s\n"
- 
- #: ../programs/gvfs-tree.c:37
--#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
- msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
- msgstr "సింబాలిక్ లింకులను, మౌంట్లను మరియు లఘువులను అనుసరించు"
- 
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
--#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "ట్రీ-వంటి ఫార్మేట్‌లో డైరెక్టరీల యొక్క విషయాలను జాబితాచేయి."
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "సెషన్ బస్‌ను సంప్రదించలేదు"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "డెమోన్ కు అనుసంధానించబడుతున్నప్పుడు దోషం: %s"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో దోషం: %s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "సాకెట్ కు అనుసంధానించుటలో దోషం: %s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ సమాచారం జాబితా సారం"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "D-Bus కు అనుసంధానించుటలో దోషం: %s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "AFP సర్వర్% s సమర్పించిన సంకేతపదము క్షీణించింది"
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "%s పైన   %s afp కి   రహస్యపదం  లొ    ప్రవేశింపుము"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "%sపైన  afp కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి"
--
--#~| msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై  %s కోసమ్"
--
--#~| msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "AFP వాల్యూంస్  %s పై "
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "AFP volume %s పై  %s %s కొసమ్"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "AFP volume %sపై%s"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "%s%sపై %s నందు WebDAV"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s నందు WebDAV"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s పై %1$s వలె  FTP కొరకు సంకేతపదము ప్రవేశపెట్టుము"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "FTPపైన %sకొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "%sపై  FTP"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "%s పైన %sలా FTP"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "Ssh కోసం కీ కోసం సంకేతపదమును నమోదు గా% s% s న"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "%sపై %sవలె sshకొరకు సంకేతపదము ప్రవేశపెట్టుము"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "%s పై SFTP"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead నందు చెల్లని icon_id '%s'"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "చెల్లని బ్యాక్ఎండ్ రకం"
--
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "దస్త్రవివరణ పంపుటలో దోషం: %s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "ఉద్బవించిన శిశువునుండి చెల్లని ఆర్గుమెంట్లు"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "స్థానములు"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "వనరు ... DEST - DEST వరకు  వనరు నుండి  దస్త్రమునునకలు (లు)"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> వద్ద దస్త్రములను జాబితా చేయి"
--
--#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
--#~ msgstr "<mimetype>కొరకు   పొందు/అమర్చు   నిర్వహకి"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "దస్త్రములు"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: దోషం అనువర్తనం దించుటలో: %s\n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "దస్త్రములు... - నమోదైన అనువర్తనం తో దస్త్రములను తెరువుము."
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- దస్త్రములను తొలగించు"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "బ్యాకప్ సృష్టించుము"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "యాట్రిబ్యూట్ రకము [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--#~ "stringv]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - యాట్రిబ్యూట్‌ను అమర్చుము"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- దస్త్రములను చెత్తకుండీనకు కదుల్చుము"
--
--#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
--#~ msgstr "సర్వర్ పాస్వర్డ్లను ఇకపై కంటే 256 అక్షరాలు మద్దతు ఇవ్వదు"
--
--#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
--#~ msgstr "AFP సర్వర్% s ప్రవేశ ద్వారం విఫలమైంది  "
--
--#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
--#~ msgstr "AFP సర్వర్% s కు అజ్ఞాత లాగిన్ విఫలమైంది, దోష సంకేతం వచ్చింది:% d"
--
--#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
--#~ msgstr "%s పై % s న కోసం AFP పంచుకుంది"
--
--#~ msgid "AFP shares on %s"
--#~ msgstr " %s పై  AFP పంచుకుంది"
--
--#~ msgid "File is a directory"
--#~ msgstr "దస్త్రము సంచయం"
--
--#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
--#~ msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రాన్ని సృష్టించలేక పోయింది (%s)"
--
--#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
--#~ msgstr "FPవినియోగదారుని సమచారము (% s) విఫలమైంది"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_info"
--#~ msgstr "get_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_info"
--#~ msgstr "query_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from call"
--#~ msgstr "కాల్ నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
--#~ msgstr "get_filesystem_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
--#~ msgstr "query_filesystem_info నుండి సరికాని తిరుగు విలువ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
--#~ msgstr "monitor_dir నుండి సరికాని తిరుగు విలువ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
--#~ msgstr "monitor_file నుండి సరికాని తిరుగు విలువ"
--
--#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
--#~ msgstr "open_icon_for_read నుండి చెల్లని తిరోగమన విలువ"
--
--#~ msgid "ftp on %s"
--#~ msgstr "%s పైన ftp"
--
--#~ msgid "Error renaming dir"
--#~ msgstr "డైరెక్టరీ పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము"
--
--#~ msgid "Enter password"
--#~ msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
--
--#~ msgid "sftp on %s"
--#~ msgstr "%s పై sftp"
--
--#~ msgid "- output files at <location>"
--#~ msgstr "- <location> వద్ద అవుట్పుట్ దస్త్రములు"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po b/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po	2013-12-09 12:26:42.726624424 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po	2013-12-09 12:28:55.750836242 +0530
-@@ -8,73 +8,75 @@
- # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
- # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012.
- # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
--#
-+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs master\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
--"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
-+"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-02-26 13:55+0000\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:41+0800\n"
--"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
--"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
--"Language: zh_CN\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 01:02-0500\n"
-+"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-+"Language: zh-CN\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "无法取得流文件描述符"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "未曾取得流文件描述符"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "%s 返回无效值"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "找不到所属挂载点"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "无效文件名 %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "设置文件元数据出错:%s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "值必须是字符串或字符串列表"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -83,37 +85,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "操作被取消"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "流协议出错:%s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "流终止"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "流不支持搜索"
- 
-@@ -140,7 +142,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -151,21 +153,19 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
- "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
--msgstr ""
--"在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密"
--"钥:“%4$s”"
-+msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密钥:“%4$s”"
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -259,7 +259,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "无法连接到服务器“%s”。发生了通信问题。"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -365,7 +366,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -392,7 +393,7 @@
- msgstr "目标文件已打开"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "目录非空"
- 
-@@ -419,8 +420,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -440,7 +441,7 @@
- msgstr "目标目录已存在"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "无法重命名卷"
- 
-@@ -508,7 +509,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "文件已由其他用户锁住"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "文件未以可读的方式打开"
- 
-@@ -517,7 +518,7 @@
- msgstr "内部的苹果文件控制(AFC)错误"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "文件不存在"
- 
-@@ -578,17 +579,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误(%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "重试"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "取消"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -596,21 +597,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "无效的挂载描述"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "无效的 AFC 位置:必须是 afc://uuid:port-number 格式"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "苹果移动设备"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "苹果移动设备,已越狱"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "苹果移动设备上的文件"
-@@ -618,7 +619,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (越狱)"
-@@ -626,7 +627,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s 上的文档"
-@@ -634,7 +635,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -677,7 +678,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -709,8 +710,8 @@
- msgstr "无法将目录复制到目录"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "无法递归复制目录"
- 
-@@ -728,7 +729,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "无法创建临时文件(%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "文件被其它程序更改"
-@@ -825,7 +826,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "后端不支持的操作"
- 
-@@ -852,92 +853,90 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
--msgstr ""
--"卷被占用\n"
-+msgstr "卷被占用\n"
- "一个或更多应用程序正在占用卷。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "无法创建 gudev 客户端"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "无法连接到系统主线"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "无法创建 libhal 上下文"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "无法初始化 libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "未指定驱动器"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "找不到驱动器 %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "驱动器 %s 不含音频文件"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "%s 上挂载的 cdda"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "音频光盘"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "驱动器 %s 上有来自“paranoia”的错误"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "无此文件"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "文件不存在或不是音轨"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "音频 CD 文件系统服务"
- 
-@@ -1048,7 +1047,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "无法创建请求"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "创建备份文件失败"
-@@ -1142,7 +1141,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "音频播放器"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "未指定设备"
- 
-@@ -1197,7 +1196,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "从文件中获取数据时出错"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "图标识别符“%s”的格式错误"
-@@ -1279,7 +1278,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1302,81 +1302,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "不支持目录通知"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "未知错误。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp 错误:%s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "主机 URI 格式异常。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "主机 URI 有误。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "找不到匹配的 udev 设备。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "未找到 MTP 设备"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "无法连接 MTP 设备"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "在检测 MTP 设备时无法分配内存"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "常规 libmtp 错误"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "无法打开 MTP 设备“%s”"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "未命名的设备"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "找不到存储卷"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "找不到文件"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "不能在此位置创建目录"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "非常规文件"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "无法写入此位置"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "无法删除此实体"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "操作不支持。"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "无法打开此条目"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "没有实体“%s”的缩略图"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "无法在文件以外查询"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "文件分享"
-@@ -1491,8 +1503,7 @@
- "无法验证“%s”的标识。\n"
- "这会在您首次登录计算机时发生。\n"
- "\n"
--"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系其系统管"
--"理员。"
-+"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系其系统管理员。"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1717,18 +1728,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"正在卸载 %s\n"
-+msgstr "正在卸载 %s\n"
- "请稍等"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "文件系统正忙"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "替换旧守护进程。"
- 
-@@ -1746,12 +1755,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s:%s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1788,34 +1797,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "位置不可挂载"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "找不到元数据文件 %s"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "无法设定元数据键值"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "无法复位元数据键值"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "无法删除元数据键值"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "无法移动元数据键值"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS 元数据守护进程"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS 的元数据守护进程"
- 
-@@ -1846,10 +1855,8 @@
- "Start drive in degraded mode?\n"
- "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
- "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
--msgstr ""
--"以降级模式启动驱动器?\n"
--"以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器上"
--"的数据可能会彻底丢失。"
-+msgstr "以降级模式启动驱动器?\n"
-+"以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器上的数据可能会彻底丢失。"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1877,8 +1884,7 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
--msgstr ""
--"输入密码解锁该卷\n"
-+msgstr "输入密码解锁该卷\n"
- "“%s”设备在 %d 分区包含了加密数据。"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-@@ -1886,8 +1892,7 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device \"%s\" contains encrypted data."
--msgstr ""
--"输入密码解锁该卷\n"
-+msgstr "输入密码解锁该卷\n"
- "“%s”设备包含了加密数据。"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-@@ -1895,21 +1900,20 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device %s contains encrypted data."
--msgstr ""
--"输入密码解锁该卷\n"
-+msgstr "输入密码解锁该卷\n"
- "%s 设备包含了加密数据。"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "%s:无法获取 org.gnome.OnlineAccounts.Files"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s 的凭据无效"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "%s:不支持的认证方法"
-@@ -2234,7 +2238,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "无论如何弹出"
-@@ -2246,11 +2250,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"正在将数据写入 %s\n"
-+msgstr "正在将数据写入 %s\n"
- "结束前不要拔掉"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2260,63 +2262,62 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s 已加密"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s 卷"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "卷"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "存储密钥环(%s)中的密码时出错"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "从密钥环(%s)删除无效密码时出错。"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "已解锁的设备上没有可识别的文件系统"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s 的加密密码"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "访问该卷需要密码"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
- "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
--msgstr ""
--"输入密码以解锁该卷\n"
-+msgstr "输入密码以解锁该卷\n"
- "访问 %s 设备上的加密数据需要密码。"
- 
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2378,8 +2379,7 @@
- msgid ""
- "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
- "like -n, -T or other."
--msgstr ""
--"注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n"
-+msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n"
- "可通过管道用 cat 过滤。"
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-@@ -2826,8 +2826,7 @@
- msgid ""
- "Open files with the default application that\n"
- "is registered to handle files of this type."
--msgstr ""
--"使用已注册为处理该类型文件的\n"
-+msgstr "使用已注册为处理该类型文件的\n"
- "默认应用程序打开文件。"
- 
- #. Translators: the first %s is the program name, the second one
-@@ -2971,121 +2970,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "以树形格式列举目录内容。"
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s 上 %1$s 的 AFP 卷"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "%s 上的 AFP 卷"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "%3$s 上 %2$s 的 AFP 卷 %1$s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "%2$s 上的 AFP 卷 %1$s"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s WebDAV 共享"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "%s%s 上的 WebDAV 共享"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 FTP 密码"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "请输入 %s 上 FTP 的密码"
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "%s 上的 FTP"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "以 %s FTP 到 %s"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密钥的密码"
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密码"
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "%s 上的 SFTP"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead 中无效的 icon_id“%s”"
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "无法联系会话总线"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "连接守护进程出错:%s"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "建立套接字出错:%s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "连接套接字出错:%s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "属性信息列表内容无效"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "连接 D-Bus 出错:%s"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "AFP 服务器 %s 驳回了提交的密码"
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "输入用户 %s 在 %s 上的 afp 密码"
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "请输入 %s 上 atp 的密码"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "无效后端类型"
--
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "发送文件描述符出错:%s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "来自所调用子进程的参数无效"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "位置"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "SOURCE... DEST - 从 SOURCE 复制文件到 DEST"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- 在 <位置> 列出文件"
--
--#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
--#~ msgstr "- <mimetype> 的查询/设置程序"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "文件"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s: 启动应用出错:  %s\n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "FILES... - 用注册的应用程序打开 FILES。"
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "- 删除文件"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "创建备份"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "属性类型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--#~ "stringv, unset]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <位置> <属性> <值> - 设定属性"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- 移动文件到回收站"
-diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po b/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po
---- a/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po	2013-12-09 12:26:42.721624378 +0530
-+++ b/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po	2013-12-09 12:28:55.750836242 +0530
-@@ -2,73 +2,74 @@
- # Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
- # Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2009, 2010.
- # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
--#
-+# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2013. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:38+0800\n"
--"PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:47+0800\n"
--"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
--"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
--"Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 07:55-0500\n"
-+"Last-Translator: tchuang <tchuang@redhat.com>\n"
-+"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
-+"Language: zh-TW\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
--"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
-+#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827
- msgid "Operation not supported, files on different mounts"
- msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
--#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170
-+#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
- msgid "Couldn't get stream file descriptor"
- msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
- #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
- msgid "Didn't get stream file descriptor"
- msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:1363
-+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
- #, c-format
- msgid "Invalid return value from %s"
- msgstr "從 %s 傳回無效的數值"
- 
- #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
- #. corresponding to a particular path/uri
--#: ../client/gdaemonfile.c:2248
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2301
- msgid "Could not find enclosing mount"
- msgstr "找不到所屬掛載點"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2284
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2337
- #, c-format
- msgid "Invalid filename %s"
- msgstr "無效的檔案名稱 %s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288
- #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "Error setting file metadata: %s"
- msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s"
- 
--#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
-+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341
- msgid "values must be string or list of strings"
- msgstr "數值必須為字串或字串的清單"
- 
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
- #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-@@ -77,37 +78,37 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
- #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
--#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
- #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
- #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
- #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
--#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
-+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
- msgid "Operation was cancelled"
- msgstr "操作已被取消"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- #, c-format
- msgid "Error in stream protocol: %s"
- msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
- msgid "End of stream"
- msgstr "串流結尾"
- 
--#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
--#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
-+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
- msgid "Seek not supported on stream"
- msgstr "不支援在串流中搜尋"
- 
-@@ -134,7 +135,7 @@
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
- #, c-format
- msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -145,21 +146,19 @@
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
- #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
- #, c-format
- msgid ""
- "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
- "records are missing. Keys required: \"%s\"."
--msgstr ""
--"解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需"
--"要設定鍵:「%4$s」"
-+msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需要設定鍵:「%4$s」"
- 
- #. Translators:
- #. * - the first %s refers to the service type
- #. * - the second %s refers to the service name
- #. * - the third %s refers to the domain
--#.
-+#. 
- #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
- #, c-format
- msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-@@ -253,7 +252,8 @@
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
- #, c-format
--msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
- msgstr "無法連線到伺服器“%s”。發生通訊問題。"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-@@ -359,7 +359,7 @@
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
--#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
-+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
- #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
- #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-@@ -386,7 +386,7 @@
- msgstr "目標檔案已開啟"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
- msgid "Directory not empty"
- msgstr "目錄不是空的"
- 
-@@ -413,8 +413,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
-@@ -434,7 +434,7 @@
- msgstr "目標目錄已存在"
- 
- #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437
- msgid "Can't rename volume"
- msgstr "不能重新命名儲存區"
- 
-@@ -502,7 +502,7 @@
- msgid "File is locked by another user"
- msgstr "檔案被另一個使用者鎖定"
- 
--#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
-+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
- msgid "File is not open for read access"
- msgstr "檔案並未以讀取權限開啟"
- 
-@@ -511,7 +511,7 @@
- msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234
- msgid "File does not exist"
- msgstr "檔案不存在"
- 
-@@ -572,17 +572,17 @@
- msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
- msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413
- msgid "Try again"
- msgstr "再試一次"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
- msgid "Cancel"
- msgstr "取消"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
- #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
- #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
- #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-@@ -590,21 +590,21 @@
- msgid "Invalid mount spec"
- msgstr "無效的掛載資料"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
- msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
- msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple Mobile Device"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458
- #, c-format
- msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
- msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463
- #, c-format
- msgid "Documents on Apple Mobile Device"
- msgstr "Apple Mobile Device 上的文件"
-@@ -612,7 +612,7 @@
- #. translators:
- #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
- #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522
- #, c-format
- msgid "%s (jailbreak)"
- msgstr "%s (越獄)"
-@@ -620,7 +620,7 @@
- #. translators:
- #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
- #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
- #, c-format
- msgid "Documents on %s"
- msgstr "%s 上的文件"
-@@ -628,7 +628,7 @@
- #. translators:
- #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
- #. * shown in the dialog which is defined above.
--#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
-+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-@@ -671,7 +671,7 @@
- #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
- #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
- #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
--#.
-+#. 
- #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
- #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
- #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-@@ -703,8 +703,8 @@
- msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
--#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
- msgid "Can't recursively copy directory"
- msgstr "不能遞廻複製目錄"
- 
-@@ -722,7 +722,7 @@
- msgid "Unable to create temporary file (%s)"
- msgstr "無法建立暫存檔 (%s)"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
- msgid "The file was externally modified"
- msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
-@@ -819,7 +819,7 @@
- #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
- #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
- msgid "Operation not supported by backend"
- msgstr "後端不支援此操作"
- 
-@@ -846,92 +846,90 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
--msgid ""
--"Volume is busy\n"
-+msgid "Volume is busy\n"
- "One or more applications are keeping the volume busy."
--msgstr ""
--"儲存區忙碌中\n"
-+msgstr "儲存區忙碌中\n"
- "一或多個應用程式正在使用該儲存區。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475
- msgid "Cannot create gudev client"
- msgstr "不能建立 gudev 客戶端"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
- msgid "Cannot connect to the system bus"
- msgstr "不能連線到系統匯流排"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
- msgid "Cannot create libhal context"
- msgstr "不能建立 libhal 脈絡"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
- msgid "Cannot initialize libhal"
- msgstr "不能初始化 libhal"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
- msgid "No drive specified"
- msgstr "未指定裝置"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
- #, c-format
- msgid "Cannot find drive %s"
- msgstr "找不到裝置 %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
- #, c-format
- msgid "Drive %s does not contain audio files"
- msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案"
- 
- #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
- #. name of the backend and shouldn't be translated.
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
- #, c-format
- msgid "cdda mount on %s"
- msgstr "cdda 掛載於 %s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
- #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
- #, c-format
- msgid "Audio Disc"
- msgstr "音樂光碟"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
- #, c-format
- msgid "File system is busy: %d open file"
- msgid_plural "File system is busy: %d open files"
- msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
- #, c-format
- msgid "No such file %s on drive %s"
- msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s"
- 
- #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
- #, c-format
- msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
- msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
- #, c-format
- msgid "Error seeking in stream on drive %s"
- msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
- #, c-format
- msgid "No such file"
- msgstr "沒有這個檔案"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
- #, c-format
- msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
- msgstr "檔案不存在或不是音軌"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
-+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
- msgid "Audio CD File System Service"
- msgstr "音樂 CD 檔案系統服務"
- 
-@@ -1042,7 +1040,7 @@
- msgid "Could not create request"
- msgstr "無法建立要求"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
- #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
- msgid "Backup file creation failed"
- msgstr "建立備份檔案失敗"
-@@ -1136,7 +1134,7 @@
- msgid "Audio Player"
- msgstr "音樂播放機"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467
- msgid "No device specified"
- msgstr "未指定裝置"
- 
-@@ -1191,7 +1189,7 @@
- msgid "Error getting data from file"
- msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487
-+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581
- #, c-format
- msgid "Malformed icon identifier '%s'"
- msgstr "圖示識別符「%s」格式不良"
-@@ -1273,7 +1271,8 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
- msgid ""
--"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
-+"too)"
- msgstr "不支援 (來源是目錄,目的也是目錄)"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
-@@ -1296,81 +1295,93 @@
- msgid "Directory notification not supported"
- msgstr "不支援目錄通知"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309
- msgid "Unknown error."
- msgstr "不明的錯誤。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315
- #, c-format
- msgid "libmtp error: %s"
- msgstr "libmtp 錯誤:%s"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421
- msgid "Unexpected host uri format."
- msgstr "未預期的主機 uri 格式。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431
- msgid "Malformed host uri."
- msgstr "格式不良的主機 uri。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444
- msgid "Couldn't find matching udev device."
- msgstr "找不到符合的 udev 裝置。"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584
- msgid "No MTP devices found"
- msgstr "找不到 MTP 裝置"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589
- msgid "Unable to connect to MTP device"
- msgstr "無法連線至 MTP 裝置"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594
- msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
- msgstr "偵測到 MTP 裝置時無法配置記憶體"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600
- msgid "Generic libmtp error"
- msgstr "一般 libmtp 錯誤"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617
- #, c-format
- msgid "Unable to open MTP device '%s'"
- msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%s」"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669
- msgid "Unnamed Device"
- msgstr "未命名裝置"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110
- msgid "No storage volumes found"
- msgstr "找不到儲存區"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059
- msgid "File not found"
- msgstr "找不到檔案"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167
- msgid "Cannot make directory in this location"
- msgstr "不能在這個位置建立目錄"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
- msgid "Not a regular file"
- msgstr "不是正規的檔案"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298
- msgid "Cannot write to this location"
- msgstr "不能寫入到這個位置"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396
- msgid "Cannot delete this entity"
- msgstr "不能刪除這個項目"
- 
--#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
-+msgid "Operation not supported."
-+msgstr "不支援這項作業。"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489
-+msgid "Cannot open this entity"
-+msgstr "無法開啓此 entity"
-+
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562
- #, c-format
- msgid "No thumbnail for entity '%s'"
- msgstr "沒有項目「%s」的縮圖"
- 
-+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618
-+msgid "Can't seek outside file"
-+msgstr "無法搜尋外部檔案"
-+
- #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
- msgid "File Sharing"
- msgstr "檔案分享"
-@@ -1485,8 +1496,7 @@
- "「%s」的識別不明。\n"
- "這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n"
- "\n"
--"由遠端電腦傳送的識別為“%s”。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理"
--"者。"
-+"由遠端電腦傳送的識別為“%s”。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。"
- 
- #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
- msgid "Login dialog cancelled"
-@@ -1711,18 +1721,16 @@
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
- #, c-format
--msgid ""
--"Unmounting %s\n"
-+msgid "Unmounting %s\n"
- "Please wait"
--msgstr ""
--"正在卸載 %s\n"
-+msgstr "正在卸載 %s\n"
- "請稍候"
- 
- #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
- msgid "File system is busy"
- msgstr "檔案系統忙碌中"
- 
--#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
-+#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482
- msgid "Replace old daemon."
- msgstr "置換舊的伺服程式。"
- 
-@@ -1740,12 +1748,12 @@
- 
- #. Translators: the first %s is the application name,
- #. the second %s is the error message
--#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-+#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507
- #, c-format
- msgid "%s: %s"
- msgstr "%s: %s"
- 
--#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-+#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509
- #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
- #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
- #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
-@@ -1782,34 +1790,34 @@
- msgid "Location is not mountable"
- msgstr "該位置不是可掛載的"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
--#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
--#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
- #, c-format
- msgid "Can't find metadata file %s"
- msgstr "找不到中繼資料檔案 %s"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
- msgid "Unable to set metadata key"
- msgstr "無法設定中繼資料的鍵值"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
- msgid "Unable to unset metadata key"
- msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:347
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
- msgid "Unable to remove metadata keys"
- msgstr "無法移除中繼資料設定鍵"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:384
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
- msgid "Unable to move metadata keys"
- msgstr "無法移動中繼資料設定鍵"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:455
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
- msgid "GVFS Metadata Daemon"
- msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式"
- 
--#: ../metadata/meta-daemon.c:458
-+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
- msgid "Metadata daemon for GVFS"
- msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式"
- 
-@@ -1840,10 +1848,8 @@
- "Start drive in degraded mode?\n"
- "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
- "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
--msgstr ""
--"是否以降級模式啟動裝置?\n"
--"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可"
--"能會永遠消失。"
-+msgstr "是否以降級模式啟動裝置?\n"
-+"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可能會永遠消失。"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
- msgid "Start Anyway"
-@@ -1871,8 +1877,7 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
--msgstr ""
--"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
-+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
- "裝置「%s」在分割區 %d 含有加密的資料。"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-@@ -1880,8 +1885,7 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device \"%s\" contains encrypted data."
--msgstr ""
--"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
-+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
- "裝置「%s」含有加密的資料。"
- 
- #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-@@ -1889,21 +1893,20 @@
- msgid ""
- "Enter a password to unlock the volume\n"
- "The device %s contains encrypted data."
--msgstr ""
--"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
-+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
- "裝置 %s 含有加密的資料。"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
- #, c-format
- msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
- msgstr "無法取得 %s 的 org.gnome.OnlineAccounts.Files"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
- #, c-format
- msgid "Invalid credentials for %s"
- msgstr "%s 的無效憑證"
- 
--#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
-+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
- #, c-format
- msgid "Unsupported authentication method for %s"
- msgstr "不支援 %s 的驗證方法"
-@@ -2228,7 +2231,7 @@
- 
- #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
- #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
--#.
-+#. 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
- msgid "Eject Anyway"
- msgstr "強制退出"
-@@ -2240,11 +2243,9 @@
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"Writing data to %s\n"
-+msgid "Writing data to %s\n"
- "Don't unplug until finished"
--msgstr ""
--"正在寫入資料至 %s\n"
-+msgstr "正在寫入資料至 %s\n"
- "在結束前請勿拔除"
- 
- #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
-@@ -2254,63 +2255,62 @@
- 
- #. Translators: This is used for encrypted volumes.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
- #, c-format
- msgid "%s Encrypted"
- msgstr "%s 已加密"
- 
- #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
- #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
- #, c-format
- msgid "%s Volume"
- msgstr "%s 儲存區"
- 
- #. Translators: Name used for volume
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
- msgid "Volume"
- msgstr "儲存區"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
- #, c-format
- msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
- msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
- #, c-format
- msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
- msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
- msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
- msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
- #, c-format
- msgid "Encryption passphrase for %s"
- msgstr "%s 的加密密語"
- 
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
- msgid "A passphrase is required to access the volume"
- msgstr "存取這個儲存區需要密語"
- 
- #. Translators: This is the message shown to users
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
- "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
--msgstr ""
--"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
-+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
- "這個密語是存取 %s 上加密的資料所需要的。"
- 
- #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
- #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
- #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
--#.
--#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
-+#. 
-+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
- #, c-format
- msgid "%s (%s)"
- msgstr "%s (%s)"
-@@ -2372,8 +2372,7 @@
- msgid ""
- "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
- "like -n, -T or other."
--msgstr ""
--"注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n"
-+msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n"
- "如 -n, -T 或其他。"
- 
- #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-@@ -2820,8 +2819,7 @@
- msgid ""
- "Open files with the default application that\n"
- "is registered to handle files of this type."
--msgstr ""
--"使用註冊為處理該檔案類型的\n"
-+msgstr "使用註冊為處理該檔案類型的\n"
- "預設應用程式來開啟檔案。"
- 
- #. Translators: the first %s is the program name, the second one
-@@ -2964,131 +2962,3 @@
- #: ../programs/gvfs-tree.c:247
- msgid "List contents of directories in a tree-like format."
- msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
--#~ msgstr "無法連線到伺服器「%s」。發生通訊問題。"
--
--#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
--#~ msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s"
--
--#~ msgid "AFP volumes on %s"
--#~ msgstr "AFP 儲存區於 %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
--#~ msgstr "AFP 儲存區 %s : %s 於 %s"
--
--#~ msgid "AFP volume %s on %s"
--#~ msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s"
--
--#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV 以 %s 於 %s%s"
--
--#~ msgid "WebDAV on %s%s"
--#~ msgstr "WebDAV 於 %s%s"
--
--#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 FTP 密碼 "
--
--#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
--#~ msgstr "輸入 %s 的 FTP 密碼 "
--
--#~ msgid "FTP on %s"
--#~ msgstr "FTP 於 %s"
--
--#~ msgid "FTP as %s on %s"
--#~ msgstr "以 %s 登入 %s 的 FTP"
--
--#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 金鑰密語 "
--
--#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
--#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼 "
--
--#~ msgid "SFTP on %s"
--#~ msgstr "SFTP 於 %s"
--
--#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
--#~ msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」"
--
--#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
--#~ msgstr "AFP 伺服器 %s 拒絕了送出的密碼"
--
--#~ msgid "Received invalid reply from server"
--#~ msgstr "從伺服器傳回無效的回覆"
--
--#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
--#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 afp 密碼 "
--
--#~ msgid "Enter password for afp on %s"
--#~ msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 "
--
--#~ msgid "Failed to logout from server"
--#~ msgstr "無法從伺服器登出"
--
--#~ msgid "Error creating socket: %s"
--#~ msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s"
--
--#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
--#~ msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s"
--
--#~ msgid "Can't contact session bus"
--#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排"
--
--#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
--#~ msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s"
--
--#~ msgid "Invalid attribute info list content"
--#~ msgstr "無效的屬性資訊清單內容"
--
--#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
--#~ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s"
--
--#~ msgid "Invalid backend type"
--#~ msgstr "無效的後端類型"
--
--#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
--#~ msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s"
--
--#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
--#~ msgstr "來自衍生子程序的無效引數"
--
--#~ msgid "locations"
--#~ msgstr "位置"
--
--#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
--#~ msgstr "SOURCE… DEST - 將檔案從 SOURCE 複製到 DEST"
--
--#~ msgid "- list files at <location>"
--#~ msgstr "- 列出在 <location> 的檔案"
--
--#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
--#~ msgstr "- 取得/設定 <mimetype> 的處理程式"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "檔案"
--
--#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
--#~ msgstr "%s: %s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
--
--#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
--#~ msgstr "FILES… - 以註冊的應用程式開啟 FILES。"
--
--#~ msgid "- delete files"
--#~ msgstr "-  刪除檔案"
--
--#~ msgid "Create backup"
--#~ msgstr "建立備份"
--
--#~ msgid ""
--#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
--#~ "int64, stringv, unset]"
--#~ msgstr ""
--#~ "屬性類型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
--#~ "stringv, unset]"
--
--#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
--#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - 設定屬性"
--
--#~ msgid "- move files to trash"
--#~ msgstr "- 將檔案丟進回收筒"
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch
deleted file mode 100644
index cf9ea09..0000000
--- a/SOURCES/gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-From 8ef97f789e132868423e920c06286707beadc6de Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Philip Langdale <philipl@overt.org>
-Date: Sat, 30 Nov 2013 18:12:05 +0000
-Subject: MTP: Fix compilation warning.
-
-https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=715119
----
-diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.c b/daemon/gvfsbackendmtp.c
-index 02059eb..12dba6c 100644
---- a/daemon/gvfsbackendmtp.c
-+++ b/daemon/gvfsbackendmtp.c
-@@ -1003,14 +1003,14 @@ do_query_info (GVfsBackend *backend,
-   DEBUG ("(I) do_query_info (filename = %s) ", filename);
-   g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
-
--  FAIL_DURING_UNMOUNT();
--
-   gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1);
-   unsigned int ne = g_strv_length (elements);
-
-   LIBMTP_mtpdevice_t *device;
-   device = G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device;
-
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   if (ne == 2 && elements[1][0] == '\0') {
-     get_device_info (G_VFS_BACKEND_MTP (backend), info);
-   } else if (ne < 3) {
-@@ -1425,11 +1425,11 @@ do_set_display_name (GVfsBackend *backend,
-   DEBUG ("(I) do_set_display_name '%s' --> '%s' ", filename, display_name);
-   g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
-
--  FAIL_DURING_UNMOUNT();
--
-   gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1);
-   unsigned int ne = g_strv_length (elements);
-
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   if (ne < 3) {
-     g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job),
-                               G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED,
---
-cgit v0.9.2
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch b/SOURCES/gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch
deleted file mode 100644
index 56a5fb9..0000000
--- a/SOURCES/gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch
+++ /dev/null
@@ -1,120 +0,0 @@
---- gvfs-1.16.4/daemon/gvfsbackendmtp.c.fix-mtp-crashes	2013-12-06 19:28:25.533794671 +0100
-+++ gvfs-1.16.4/daemon/gvfsbackendmtp.c	2013-12-06 19:34:20.805997988 +0100
-@@ -125,6 +125,18 @@ typedef struct {
- } RWHandle;
- 
- 
-+#define FAIL_DURING_UNMOUNT() \
-+  if (g_atomic_int_get (&G_VFS_BACKEND_MTP(backend)->unmount_started)) { \
-+    DEBUG ("(I) aborting due to unmount"); \
-+    g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), \
-+                              G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CLOSED, \
-+                              _("The connection is closed")); \
-+    goto exit; \
-+  }
-+
-+
-+
-+
- /************************************************
-  * Initialization
-  ************************************************/
-@@ -863,6 +875,8 @@ do_enumerate (GVfsBackend *backend,
- 
-   g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   LIBMTP_mtpdevice_t *device;
-   device = op_backend->device;
- 
-@@ -1018,6 +1032,8 @@ do_query_info (GVfsBackend *backend,
-   DEBUG ("(I) do_query_info (filename = %s) ", filename);
-   g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1);
-   unsigned int ne = g_strv_length (elements);
- 
-@@ -1094,6 +1110,8 @@ do_query_fs_info (GVfsBackend *backend,
-   gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1);
-   unsigned int ne = g_strv_length (elements);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   LIBMTP_mtpdevice_t *device;
-   device = G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device;
- 
-@@ -1161,6 +1179,8 @@ do_make_directory (GVfsBackend *backend,
-   gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1);
-   unsigned int ne = g_strv_length (elements);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   if (ne < 3) {
-     g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job),
-                               G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED,
-@@ -1217,6 +1237,8 @@ do_pull (GVfsBackend *backend,
-   gchar **elements = g_strsplit_set (source, "/", -1);
-   unsigned int ne = g_strv_length (elements);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   if (ne < 3) {
-     g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job),
-                               G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_REGULAR_FILE,
-@@ -1292,6 +1314,8 @@ do_push (GVfsBackend *backend,
-   gchar **elements = g_strsplit_set (destination, "/", -1);
-   unsigned int ne = g_strv_length (elements);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   if (ne < 3) {
-     g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job),
-                               G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_REGULAR_FILE,
-@@ -1390,6 +1414,8 @@ do_delete (GVfsBackend *backend,
-   gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1);
-   unsigned int ne = g_strv_length (elements);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   if (ne < 3) {
-     g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job),
-                               G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED,
-@@ -1428,6 +1454,8 @@ do_set_display_name (GVfsBackend *backen
-   DEBUG ("(I) do_set_display_name '%s' --> '%s' ", filename, display_name);
-   g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1);
-   unsigned int ne = g_strv_length (elements);
- 
-@@ -1531,6 +1559,8 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *back
-   DEBUG ("(I) do_open_icon_for_read (%s)", icon_id);
-   g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   guint id = strtol (icon_id, NULL, 10);
- 
-   if (id > 0) {
-@@ -1606,6 +1636,8 @@ do_seek_on_read (GVfsBackend *backend,
-   DEBUG ("(I) do_seek_on_read (%u %lu %ld %u)", id, old_offset, offset, type);
-   g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   if (type == G_SEEK_END) {
-     offset = size + offset;
-   } else if (type == G_SEEK_CUR) {
-@@ -1644,6 +1676,8 @@ do_read (GVfsBackend *backend,
-   DEBUG ("(I) do_read (%u %lu %lu)", id, offset, bytes_requested);
-   g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex);
- 
-+  FAIL_DURING_UNMOUNT();
-+
-   uint32_t actual;
-   if (handle->handle_type == HANDLE_FILE) {
-     unsigned char *temp;
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.21.92-metatree-avoid-endless-looping-when-the-entry-is-too.patch b/SOURCES/gvfs-1.21.92-metatree-avoid-endless-looping-when-the-entry-is-too.patch
deleted file mode 100644
index c8d9f4e..0000000
--- a/SOURCES/gvfs-1.21.92-metatree-avoid-endless-looping-when-the-entry-is-too.patch
+++ /dev/null
@@ -1,141 +0,0 @@
-From 46474abab3ff89a34cbe7fd7eb1ceba50d83d331 Mon Sep 17 00:00:00 2001
-From: Ondrej Holy <oholy@redhat.com>
-Date: Fri, 29 Aug 2014 10:46:25 +0200
-Subject: [PATCH] metatree: avoid endless looping when the entry is too large
-
-When an application tries to save a larger key-value pair than the size
-of the journal, it triggers the journal to be flushed to make space for
-the entry and the operation is then retried, but it never fits, and the
-loop continues forever.
-
-This patch removes the endless retry loop and retries the operation
-only once after the flush. We know that there isn't enough space for
-the entry if it fails after the flush.
-
-https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637095
----
- metadata/metatree.c | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
- 1 file changed, 45 insertions(+), 20 deletions(-)
-
-diff --git a/metadata/metatree.c b/metadata/metatree.c
-index 43766c8..7b59c4a 100644
---- a/metadata/metatree.c
-+++ b/metadata/metatree.c
-@@ -2361,13 +2361,18 @@ meta_tree_unset (MetaTree                         *tree,
-   entry = meta_journal_entry_new_unset (mtime, path, key);
- 
-   res = TRUE;
-- retry:
-   if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry))
-     {
-       if (meta_tree_flush_locked (tree))
--	goto retry;
--
--      res = FALSE;
-+        {
-+	  if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry))
-+	  {
-+	    g_warning ("meta_tree_unset: entry is bigger then the size of journal\n");
-+	    res = FALSE;
-+	  }
-+	}
-+      else
-+        res = FALSE;
-     }
- 
-   g_string_free (entry, TRUE);
-@@ -2401,13 +2406,18 @@ meta_tree_set_string (MetaTree                         *tree,
-   entry = meta_journal_entry_new_set (mtime, path, key, value);
- 
-   res = TRUE;
-- retry:
-   if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry))
-     {
-       if (meta_tree_flush_locked (tree))
--	goto retry;
--
--      res = FALSE;
-+        {
-+	  if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry))
-+	  {
-+	    g_warning ("meta_tree_set_string: entry is bigger then the size of journal\n");
-+	    res = FALSE;
-+	  }
-+	}
-+      else
-+        res = FALSE;
-     }
- 
-   g_string_free (entry, TRUE);
-@@ -2441,13 +2451,18 @@ meta_tree_set_stringv (MetaTree                         *tree,
-   entry = meta_journal_entry_new_setv (mtime, path, key, value);
- 
-   res = TRUE;
-- retry:
-   if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry))
-     {
-       if (meta_tree_flush_locked (tree))
--	goto retry;
--
--      res = FALSE;
-+        {
-+	  if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry))
-+	  {
-+	    g_warning ("meta_tree_set_stringv: entry is bigger then the size of journal\n");
-+	    res = FALSE;
-+	  }
-+	}
-+      else
-+        res = FALSE;
-     }
- 
-   g_string_free (entry, TRUE);
-@@ -2479,13 +2494,18 @@ meta_tree_remove (MetaTree *tree,
-   entry = meta_journal_entry_new_remove (mtime, path);
- 
-   res = TRUE;
-- retry:
-   if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry))
-     {
-       if (meta_tree_flush_locked (tree))
--	goto retry;
--
--      res = FALSE;
-+        {
-+	  if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry))
-+	  {
-+	    g_warning ("meta_tree_remove: entry is bigger then the size of journal\n");
-+	    res = FALSE;
-+	  }
-+	}
-+      else
-+        res = FALSE;
-     }
- 
-   g_string_free (entry, TRUE);
-@@ -2518,13 +2538,18 @@ meta_tree_copy (MetaTree                         *tree,
-   entry = meta_journal_entry_new_copy (mtime, src, dest);
- 
-   res = TRUE;
-- retry:
-   if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry))
-     {
-       if (meta_tree_flush_locked (tree))
--	goto retry;
--
--      res = FALSE;
-+        {
-+	  if (!meta_journal_add_entry (tree->journal, entry))
-+	  {
-+	    g_warning ("meta_tree_copy: entry is bigger then the size of journal\n");
-+	    res = FALSE;
-+	  }
-+	}
-+      else
-+        res = FALSE;
-     }
- 
-   g_string_free (entry, TRUE);
--- 
-1.9.3
-
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch
new file mode 100644
index 0000000..24d5975
--- /dev/null
+++ b/SOURCES/gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch
@@ -0,0 +1,2755 @@
+diff --git a/po/id.po b/po/id.po
+index d8aed55..0c624b3 100644
+--- a/po/id.po
++++ b/po/id.po
+@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gvfs gnome-3-14\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+ "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 10:21+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 02:01+0700\n"
++"POT-Creation-Date: 2015-03-18 10:34+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2015-03-18 19:26+0700\n"
+ "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
+ "Language: id\n"
+@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
++"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+ 
+ #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844
+ msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "nilai mesti string atau daftar string"
+ #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+ #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+ #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
++#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
+ #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+ msgid "Operation was cancelled"
+ msgstr "Operasi dibatalkan"
+@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Galat di protokol stream: %s"
+ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546
+ msgid "End of stream"
+ msgstr "Akhir stream"
+ 
+@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Got EOS"
+ msgstr "Mendapat EOS"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+ msgid "Host closed connection"
+ msgstr "Host menutup sambungan"
+ 
+@@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Tak bisa memuat %s pada %s"
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
+ msgid "Permission denied"
+ msgstr "Hak akses ditolak"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001
+ #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+ #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
+ #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
+@@ -444,8 +444,8 @@ msgstr "Tak cukup ruang pada volume"
+ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+ #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+ #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+ #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
+ msgid "Target file already exists"
+ msgstr "Berkas tujuan telah ada"
+@@ -521,8 +521,8 @@ msgid "Range lock conflict exists"
+ msgstr "Ada konflik kuncian jangkah"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288
+ msgid "Directory doesn't exist"
+ msgstr "Direktori tidak ada"
+ 
+@@ -547,9 +547,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
+ msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple Intern"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365
+ msgid "File does not exist"
+ msgstr "Berkas tak ada"
+ 
+@@ -612,17 +612,17 @@ msgstr ""
+ msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+ msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+ msgid "Try again"
+ msgstr "Coba lagi"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
+ msgid "Cancel"
+ msgstr "Batal"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+ #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
+ #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
+@@ -630,21 +630,21 @@ msgstr "Batal"
+ msgid "Invalid mount spec"
+ msgstr "Spek pengaitan tak valid"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481
+ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+ msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+ #, c-format
+ msgid "Apple Mobile Device"
+ msgstr "Perangkat Bergerak Apple"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472
+ #, c-format
+ msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+ msgstr "Perangkat Bergerak Apple, Di-jailbreak"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477
+ #, c-format
+ msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+ msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple"
+@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple"
+ #. translators:
+ #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+ #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536
+ #, c-format
+ msgid "%s (jailbreak)"
+ msgstr "%s (jailbreak)"
+@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
+ #. translators:
+ #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+ #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+ #, c-format
+ msgid "Documents on %s"
+ msgstr "Dokumen pada %s"
+@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Dokumen pada %s"
+ #. translators:
+ #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+ #. * shown in the dialog which is defined above.
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+@@ -677,29 +677,29 @@ msgstr ""
+ "Perangkat \"%s\" terkunci. Masukkan sandi pada perangkat kemudian klik "
+ "\"Coba lagi\"."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+ #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+ #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+ #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+ msgid "Can't open directory"
+ msgstr "Tak dapat membuka direktori"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588
+ msgid "Backups are not yet supported."
+ msgstr "Cadangan belum didukung."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367
+ msgid "Invalid seek type"
+ msgstr "Jenis seek tak sah"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
+ #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
+-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407
+ msgid "Operation unsupported"
+ msgstr "Operasi tak didukung"
+ 
+@@ -748,9 +748,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
+ msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+ msgid "Can't recursively copy directory"
+ msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif"
+ 
+@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Galat sewaktu mengambil berkas"
+ msgid "Error getting data from file"
+ msgstr "Galat sewaktu mengambil data dari berkas"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123
+ #, c-format
+ msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+ msgstr "Identifier ikon rusak '%s'"
+@@ -1411,30 +1411,30 @@ msgstr "Perangkat Tanpa Nama"
+ msgid "File not found"
+ msgstr "Berkas tak ditemukan"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522
+ msgid "Cannot make directory in this location"
+ msgstr "Tak dapat membuat direktori pada lokasi ini"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438
+ #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+ msgid "Not a regular file"
+ msgstr "Bukan berkas biasa"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797
+ msgid "Target is a directory"
+ msgstr "Target adalah sebuah direktori"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802
+ msgid "Can't merge directories"
+ msgstr "Tak bisa menggabung direktori"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280
+ msgid "Cannot write to this location"
+ msgstr "Tak dapat menulis pada lokasi ini"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
+ #, c-format
+ msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+ msgstr "Tak ada miniatur untuk entitas '%s'"
+@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
+ msgstr "Akhir stream yang tak diharapkan"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855
+ msgid "Invalid reply"
+ msgstr "Jawaban tak valid"
+ 
+@@ -1751,35 +1751,39 @@ msgstr "Nama berkas mengandung karakter tak valid."
+ msgid "The FTP server is busy. Try again later"
+ msgstr "Server FTP sedang sibuk. Coba lagi nanti"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:274
++msgid "Backend currently unmounting"
++msgstr "Backend kini sedang melepas kait"
++
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+ msgid "Accounts are unsupported"
+ msgstr "Akun tak didukung"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+ msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+ msgstr "Tak bisa membuka sambungan data. Mungkin firewall Anda mencegah ini?"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+ msgid "Data connection closed"
+ msgstr "Sambungan data tertutup"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394
+ msgid "Operation failed"
+ msgstr "Operasi gagal"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+ msgid "No space left on server"
+ msgstr "Tak ada sisa ruang di server"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+ msgid "Unsupported network protocol"
+ msgstr "Protokol jaringa tak didukung"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+ msgid "Page type unknown"
+ msgstr "Jenis halaman tak dikenal"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+ msgid "Invalid filename"
+ msgstr "Nama berkas tak valid"
+ 
+@@ -1809,34 +1813,34 @@ msgstr ""
+ msgid "File system is busy"
+ msgstr "Sistem berkas sedang sibuk"
+ 
+-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
++#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
+ msgid "Replace old daemon."
+ msgstr "Gantikan daemon lama."
+ 
+-#: ../daemon/main.c:144
++#: ../daemon/main.c:149
+ msgid "Don't start fuse."
+ msgstr "Jangan memulai fuse."
+ 
+-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
++#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
+ msgid "Show program version."
+ msgstr "Menampilkan versi program."
+ 
+-#: ../daemon/main.c:159
++#: ../daemon/main.c:164
+ msgid "GVFS Daemon"
+ msgstr "Daemon GVFS"
+ 
+-#: ../daemon/main.c:162
++#: ../daemon/main.c:167
+ msgid "Main daemon for GVFS"
+ msgstr "Daemon utama bagi GVFS"
+ 
+ #. Translators: the first %s is the application name,
+ #. the second %s is the error message
+-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
++#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
+ #, c-format
+ msgid "%s: %s"
+ msgstr "%s: %s"
+ 
+-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
++#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487
+ #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+ #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+ #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+@@ -1896,11 +1900,11 @@ msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata"
+ msgid "Unable to move metadata keys"
+ msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata"
+ 
+-#: ../metadata/meta-daemon.c:494
++#: ../metadata/meta-daemon.c:469
+ msgid "GVFS Metadata Daemon"
+ msgstr "Daemon Metadata GVFS"
+ 
+-#: ../metadata/meta-daemon.c:497
++#: ../metadata/meta-daemon.c:472
+ msgid "Metadata daemon for GVFS"
+ msgstr "Daemon metadata bagi GVFS"
+ 
+diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
+index dc3a8c0..8628cc9 100644
+--- a/po/pt_BR.po
++++ b/po/pt_BR.po
+@@ -1,5 +1,5 @@
+ # Brazilian Portuguese translation of Gvfs
+-# Copyright (C) 2000-2014 Free Software Foundation, Inc.
++# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
+ # This file is distributed under the same license as the Gvfs package.
+ # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008, 2009.
+ # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2009.
+@@ -8,33 +8,37 @@
+ # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
+ # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013.
+ # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008, 2013, 2014.
+-#
++# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gvfs\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 20:07+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2015-01-07 20:14-0300\n"
+-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke"
++"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
++"POT-Creation-Date: 2015-04-22 22:02+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:19-0200\n"
++"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+ "Language: pt_BR\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
++"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+ "X-Project-Style: gnome\n"
+ 
+ #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844
+ msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+-msgstr "Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem"
++msgstr ""
++"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201
++#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+ #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+ msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+ msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 ../client/gvfsiconloadable.c:127
++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
++#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
+ msgid "Didn't get stream file descriptor"
+ msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo"
+ 
+@@ -54,7 +58,8 @@ msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem"
+ msgid "Invalid filename %s"
+ msgstr "Nome de arquivo %s inválido"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
++#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684
++#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+ #: ../client/gdaemonvfs.c:1326
+ #, c-format
+ msgid "Error setting file metadata: %s"
+@@ -68,36 +73,58 @@ msgstr "não foi possível abrir a árvore de metadados"
+ msgid "values must be string or list of strings"
+ msgstr "valores devem ser string ou lista de strings"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
+-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
+-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762
+-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
+-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
+-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
++#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
++#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
++#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
++#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
++#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
++#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
+ #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+ msgid "Operation was cancelled"
+ msgstr "A operação foi cancelada"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+ #, c-format
+ msgid "Error in stream protocol: %s"
+ msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546
+ msgid "End of stream"
+ msgstr "Fim do fluxo"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+ msgid "Seek not supported on stream"
+ msgstr "Não há suporte à busca no fluxo"
+ 
+@@ -142,8 +169,12 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\""
+ #.
+ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+ #, c-format
+-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
+-msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"."
++msgid ""
++"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
++"records are missing. Keys required: \"%s\"."
++msgstr ""
++"Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais "
++"registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"."
+ 
+ #. Translators:
+ #. * - the first %s refers to the service type
+@@ -156,7 +187,8 @@ msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+ msgstr "Resolução de tempo limite \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\""
+ 
+ # Constructs a DNS-SD triple by decoding a string generated from g_vfs_encode_dns_sd_triple().  This can fail if @encoded_triple is  malformed.
+-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 ../common/gvfsdnssdutils.c:280
++#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
++#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+ #, c-format
+ msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+ msgstr "O encoded_triple \"%s\" de DNS-SD é mal formado."
+@@ -177,7 +209,8 @@ msgstr "Dados de entrada mal formados para GVfsIcon"
+ msgid "%s File System Service"
+ msgstr "Serviço de sistema de arquivos %s"
+ 
+-#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
++#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
++#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+ #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
+ #, c-format
+ msgid "Error: %s"
+@@ -219,7 +252,8 @@ msgstr "A conexão de dados está fechada"
+ msgid "Got EOS"
+ msgstr "Recebeu EOS"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 ../daemon/gvfsftptask.c:371
++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+ msgid "Host closed connection"
+ msgstr "A máquina fechou a conexão"
+ 
+@@ -243,11 +277,14 @@ msgstr "Foi fornecido um nome de usuário inválido."
+ msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
+ msgstr "Não foi possível efetuar login no servidor \"%s\" com a senha dada."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
+ #, c-format
+ msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de comunicação."
++msgstr ""
++"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de "
++"comunicação."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+ #, c-format
+@@ -261,13 +298,21 @@ msgstr "O servidor \"%s\" não oferece suporte a acesso anônimo."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+ #, c-format
+-msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found."
+-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de autenticação adequado foi encontrado."
++msgid ""
++"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
++"was found."
++msgstr ""
++"Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de "
++"autenticação adequado foi encontrado."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+ #, c-format
+-msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later."
+-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP versão 3.0 ou posterior."
++msgid ""
++"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
++"3.0 or later."
++msgstr ""
++"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP "
++"versão 3.0 ou posterior."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
+ #, c-format
+@@ -311,7 +356,8 @@ msgstr "Não foi possível se desconectar do servidor."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
+ msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação."
++msgstr ""
++"Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
+ msgid "Identification not found."
+@@ -333,26 +379,37 @@ msgstr "Código de erro desconhecido %d recebido do servidor"
+ msgid "Couldn't load %s on %s"
+ msgstr "Não foi possível carregar %s em %s"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsftptask.c:411
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
+ msgid "Permission denied"
+ msgstr "Permissão negada"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867
+-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073
+-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001
++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
+ #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
+ #, c-format
+ msgid "File doesn't exist"
+ msgstr "O arquivo não existe"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
+-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
+ msgid "File is directory"
+ msgstr "O arquivo é um diretório"
+@@ -365,7 +422,8 @@ msgstr "Arquivos demais abertos"
+ msgid "Target file is open"
+ msgstr "O arquivo de estino está aberto"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
+ msgid "Directory not empty"
+ msgstr "Diretório não vazio"
+ 
+@@ -373,25 +431,33 @@ msgstr "Diretório não vazio"
+ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+ msgstr "O objeto destino está marcado como não apagável (DeleteInhibit)"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
+ msgid "Target object doesn't exist"
+ msgstr "O objeto de destino não existe"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
+ msgid "Volume is read-only"
+ msgstr "O volume é somente leitura"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
+ msgid "Not enough space on volume"
+ msgstr "Espaço no volume insuficiente"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
+-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
+ msgid "Target file already exists"
+ msgstr "O arquivo de destino já existe"
+ 
+@@ -427,7 +493,9 @@ msgstr "Não é possível mover um diretório para um de seus descendentes"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+ msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+-msgstr "Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório compartilhado"
++msgstr ""
++"Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório "
++"compartilhado"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+ msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+@@ -463,8 +531,9 @@ msgstr "O arquivo de origem é um diretório"
+ msgid "Range lock conflict exists"
+ msgstr "Há um conflito de bloqueio de faixa"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288
+ msgid "Directory doesn't exist"
+ msgstr "O diretório não existe"
+ 
+@@ -488,8 +557,10 @@ msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura"
+ msgid "Internal Apple File Control error"
+ msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365
+ msgid "File does not exist"
+ msgstr "O arquivo não existe"
+ 
+@@ -540,44 +611,51 @@ msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
+ msgstr "Erro da libimobiledevice: argumento inválido"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+-msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
+-msgstr "Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o usbmuxd está configurado corretamente."
++msgid ""
++"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
++"correctly."
++msgstr ""
++"Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o "
++"usbmuxd está configurado corretamente."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+ #, c-format
+ msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+ msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+ msgid "Try again"
+ msgstr "Tentar novamente"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989
++#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
+ msgid "Cancel"
+ msgstr "Cancelar"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
+-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
++#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
+ #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+ msgid "Invalid mount spec"
+ msgstr "Especificação inválida de montagem"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481
+ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+ msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+ #, c-format
+ msgid "Apple Mobile Device"
+ msgstr "Dispositivo móvel da Apple"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472
+ #, c-format
+ msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+ msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477
+ #, c-format
+ msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+ msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple"
+@@ -585,7 +663,7 @@ msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple"
+ #. translators:
+ #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+ #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536
+ #, c-format
+ msgid "%s (jailbreak)"
+ msgstr "%s (desbloqueado)"
+@@ -593,7 +671,7 @@ msgstr "%s (desbloqueado)"
+ #. translators:
+ #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+ #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+ #, c-format
+ msgid "Documents on %s"
+ msgstr "Documentos em %s"
+@@ -601,33 +679,43 @@ msgstr "Documentos em %s"
+ #. translators:
+ #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+ #. * shown in the dialog which is defined above.
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647
+ #, c-format
+-msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”."
+-msgstr "O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em \"Tentar novamente\"."
++msgid ""
++"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
++"again”."
++msgstr ""
++"O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em "
++"\"Tentar novamente\"."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
++#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+ #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+ msgid "Can't open directory"
+ msgstr "Não foi possível abrir o diretório"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588
+ msgid "Backups are not yet supported."
+ msgstr "Ainda não há suporte a backups."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367
+ msgid "Invalid seek type"
+ msgstr "Tipo de busca inválido"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
+-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407
+ msgid "Operation unsupported"
+ msgstr "Não há suporte à operação"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+ msgid "The file is not a mountable"
+ msgstr "Este arquivo não é um montável"
+ 
+@@ -641,8 +729,10 @@ msgstr "Este arquivo não é um montável"
+ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+ #.
+ #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
+ #, c-format
+ msgid "%s on %s"
+ msgstr "%s em %s"
+@@ -653,7 +743,8 @@ msgstr "%s em %s"
+ msgid "%s"
+ msgstr "%s"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
+ msgid "No hostname specified"
+ msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
+@@ -662,16 +753,20 @@ msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
+ msgid "Apple Filing Protocol Service"
+ msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+ msgid "Can't copy directory over directory"
+ msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+ msgid "Can't recursively copy directory"
+ msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
+ msgid "Can't move directory over directory"
+ msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório"
+ 
+@@ -684,11 +779,13 @@ msgstr "não há suporte a backups"
+ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
+ msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+ msgid "The file was externally modified"
+ msgstr "O arquivo foi modificado externamente"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
+ msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+ msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)"
+ 
+@@ -705,13 +802,16 @@ msgstr "Nenhum volume especificado"
+ #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+ #. due to string freeze.
+ #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
++#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+ #, c-format
+ msgid "/ on %s"
+ msgstr "/ em %s"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+ msgid "The file is not a directory"
+ msgstr "O arquivo não é um diretório"
+ 
+@@ -724,16 +824,22 @@ msgstr "Gravação"
+ msgid "Unable to create temporary directory"
+ msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
++#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+ #, c-format
+ msgid "No such file or directory"
+ msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
+ msgid "Can't copy file over directory"
+ msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório"
+ 
+@@ -742,23 +848,35 @@ msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório"
+ msgid "CD/DVD Creator"
+ msgstr "Criador de CD/DVD"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
+ msgid "File exists"
+ msgstr "O arquivo existe"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
+-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108
+-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:112 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120
+-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124
+-#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
+-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
++#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
++#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
++#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
++#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
++#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
++#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
++#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
++#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
++#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
++#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
++#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
++#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
++#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
++#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
++#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
++#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
++#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
++#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
++#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
++#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
+ msgid "Operation not supported by backend"
+ msgstr "Não há suporte à operação pelo backend"
+@@ -767,23 +885,29 @@ msgstr "Não há suporte à operação pelo backend"
+ msgid "No such file or directory in target path"
+ msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
+ msgid "Target file exists"
+ msgstr "O arquivo de destino existe"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
+ msgid "Not supported"
+ msgstr "Não há suporte"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
++#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
+ msgid "Unmount Anyway"
+ msgstr "Desmontar mesmo assim"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
++#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
+ msgid ""
+ "Volume is busy\n"
+ "One or more applications are keeping the volume busy."
+@@ -791,7 +915,8 @@ msgstr ""
+ "O volume está ocupado\n"
+ "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855
++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+ msgid "Cannot create gudev client"
+ msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev"
+ 
+@@ -828,8 +953,10 @@ msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s"
+ msgid "cdda mount on %s"
+ msgstr "cdda montado em %s"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
++#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
++#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
+ #, c-format
+ msgid "Audio Disc"
+ msgstr "Disco de Áudio"
+@@ -896,8 +1023,9 @@ msgstr "Não foi possível montar arquivo"
+ msgid "No medium in the drive"
+ msgstr "Não há mídia na unidade"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
+ msgid "Not a mountable file"
+ msgstr "Não é um arquivo de montagem"
+ 
+@@ -929,7 +1057,8 @@ msgstr "Não foi possível consultar o arquivo"
+ msgid "%s on %s%s"
+ msgstr "%s em %s%s"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
++#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+ #, c-format
+ msgid "HTTP Error: %s"
+ msgstr "Erro de HTTP: %s"
+@@ -946,7 +1075,8 @@ msgstr "Resposta vazia"
+ msgid "Unexpected reply from server"
+ msgstr "Resposta inesperada do servidor"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
+ msgid "Response invalid"
+ msgstr "Resposta inválida"
+ 
+@@ -956,7 +1086,8 @@ msgstr "Compartilhamento WebDAV"
+ 
+ #. translators: %s here is the hostname
+ #. Translators: %s is the hostname
+-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
+ #, c-format
+ msgid "Enter password for %s"
+ msgstr "Digite a senha para %s"
+@@ -969,11 +1100,13 @@ msgstr "Digite a senha do proxy"
+ msgid "Not a WebDAV enabled share"
+ msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
+ msgid "Could not create request"
+ msgstr "Não foi possível criar a requisição"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
+ msgid "Backup file creation failed"
+ msgstr "Criação de arquivo de backup falhou"
+ 
+@@ -998,7 +1131,8 @@ msgstr "Não foi possível monitorar o arquivo ou o diretório."
+ msgid "Dns-SD"
+ msgstr "Dns-SD"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
++#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
++#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
+ msgid "Network"
+ msgstr "Rede"
+ 
+@@ -1008,7 +1142,8 @@ msgstr "Rede"
+ msgid "Enter password for %s on %s"
+ msgstr "Digite a senha para %s em %s"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
+ msgid "Password dialog cancelled"
+ msgstr "Diálogo de senha cancelado"
+ 
+@@ -1016,7 +1151,8 @@ msgstr "Diálogo de senha cancelado"
+ msgid "Insufficient permissions"
+ msgstr "Permissões insuficientes"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
+ msgid "backups not supported yet"
+ msgstr "Ainda não há suporte a backups"
+ 
+@@ -1048,19 +1184,22 @@ msgstr "Câmera Digital (%s)"
+ 
+ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+ #. Translators: %s is the device vendor
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
++#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
+ #, c-format
+ msgid "%s Camera"
+ msgstr "Câmera %s"
+ 
+ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+ #. Translators: %s is the device vendor
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
++#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
+ #, c-format
+ msgid "%s Audio Player"
+ msgstr "Reprodutor de áudio %s"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
++#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+ msgid "Camera"
+ msgstr "Câmera"
+ 
+@@ -1123,7 +1262,7 @@ msgstr "Erro ao obter o arquivo"
+ msgid "Error getting data from file"
+ msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123
+ #, c-format
+ msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+ msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado"
+@@ -1133,7 +1272,8 @@ msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado"
+ msgid "Error seeking in stream on camera %s"
+ msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+ msgid "Not a directory"
+ msgstr "Não é um diretório"
+ 
+@@ -1203,15 +1343,22 @@ msgid "Not supported (not same directory)"
+ msgstr "Não há suporte (não é o mesmo diretório)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+-msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+-msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)"
++msgid ""
++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
++msgstr ""
++"Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+-msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
+-msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo existente)"
++msgid ""
++"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
++"file)"
++msgstr ""
++"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo "
++"existente)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+-msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
++msgid ""
++"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+ msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+@@ -1273,32 +1420,35 @@ msgstr "Dispositivo não encontrado"
+ msgid "Unnamed Device"
+ msgstr "Dispositivo sem nome"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458
+ msgid "File not found"
+ msgstr "Arquivo não encontrado"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522
+ msgid "Cannot make directory in this location"
+ msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438
++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+ msgid "Not a regular file"
+ msgstr "Não é um arquivo normal"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797
+ msgid "Target is a directory"
+ msgstr "O destino é um diretório"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802
+ msgid "Can't merge directories"
+ msgstr "Não foi possível mesclar diretórios"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280
+ msgid "Cannot write to this location"
+ msgstr "Não foi possível escrever neste localização"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
+ #, c-format
+ msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+ msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade \"%s\""
+@@ -1323,7 +1473,9 @@ msgstr "Monitor de localização de rede"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
+ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+-msgstr "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do software"
++msgstr ""
++"Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do "
++"software"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
+ msgid "Connection to the device lost"
+@@ -1411,13 +1563,14 @@ msgid ""
+ "Can't verify the identity of “%s”.\n"
+ "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+ "\n"
+-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
++"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
++"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+ msgstr ""
+ "Não foi possível verificar a identidade de \"%s\".\n"
+ "Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n"
+ "\n"
+-"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador "
+-"do sistema."
++"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a "
++"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+ msgid "Login dialog cancelled"
+@@ -1445,23 +1598,36 @@ msgstr "Erro de protocolo"
+ msgid "Unable to find supported SSH command"
+ msgstr "Não foi possível localizar nenhum comando SSH suportado"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
+ msgid "Invalid reply received"
+ msgstr "A resposta recebida é inválida"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
++#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+ msgid " (invalid encoding)"
+ msgstr " (codificação inválida)"
+ 
+@@ -1484,7 +1650,8 @@ msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário"
+ msgid "Password required for %s"
+ msgstr "Senha requerida para %s"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
+ #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
+ #, c-format
+ msgid "Internal Error (%s)"
+@@ -1576,13 +1743,18 @@ msgstr "Canal bloqueado"
+ msgid "Unexpected end of stream"
+ msgstr "Término inesperado do fluxo"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
++#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855
+ msgid "Invalid reply"
+ msgstr "Resposta inválida"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+-msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
+-msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha suporte para essa conexão?"
++msgid ""
++"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
++"this?"
++msgstr ""
++"Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha "
++"suporte para essa conexão?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+ msgid "Failed to create active FTP connection."
+@@ -1596,35 +1768,40 @@ msgstr "O nome do arquivo contém caracteres inválidos."
+ msgid "The FTP server is busy. Try again later"
+ msgstr "O servidor FTP está ocupado. Tente novamente mais tarde"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:274
++msgid "Backend currently unmounting"
++msgstr "Backend atualmente sendo desmontado"
++
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+ msgid "Accounts are unsupported"
+ msgstr "Não há suporte às contas"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+ msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+-msgstr "Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?"
++msgstr ""
++"Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+ msgid "Data connection closed"
+ msgstr "Conexão de dados fechada"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394
+ msgid "Operation failed"
+ msgstr "A operação falhou"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+ msgid "No space left on server"
+ msgstr "Não há espaço no servidor"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+ msgid "Unsupported network protocol"
+ msgstr "Não há suporte ao protocolo de rede"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+ msgid "Page type unknown"
+ msgstr "Tipo de página desconhecido"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+ msgid "Invalid filename"
+ msgstr "Nome de arquivo inválido"
+ 
+@@ -1654,38 +1831,45 @@ msgstr ""
+ msgid "File system is busy"
+ msgstr "O sistema de arquivos está ocupado"
+ 
+-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
++#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
+ msgid "Replace old daemon."
+ msgstr "Substitui o daemon atual."
+ 
+-#: ../daemon/main.c:144
++#: ../daemon/main.c:149
+ msgid "Don't start fuse."
+ msgstr "Não inicia o fuse."
+ 
+-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
++#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
+ msgid "Show program version."
+ msgstr "Mostra a versão do programa."
+ 
+-#: ../daemon/main.c:159
++#: ../daemon/main.c:164
+ msgid "GVFS Daemon"
+ msgstr "Servidor GVFS"
+ 
+-#: ../daemon/main.c:162
++#: ../daemon/main.c:167
+ msgid "Main daemon for GVFS"
+ msgstr "Daemon principal para o GVFS"
+ 
+ #. Translators: the first %s is the application name,
+ #. the second %s is the error message
+-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
++#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
+ #, c-format
+ msgid "%s: %s"
+ msgstr "%s: %s"
+ 
+-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146
+-#: ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
+-#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72
+-#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263
++#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487
++#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
++#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
++#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
++#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
++#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
++#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
++#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
++#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
++#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
++#: ../programs/gvfs-tree.c:263
+ #, c-format
+ msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+ msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
+@@ -1711,7 +1895,8 @@ msgstr "A localização já está montada"
+ msgid "Location is not mountable"
+ msgstr "A localização não está montada"
+ 
+-#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
+ #: ../metadata/meta-daemon.c:397
+ #, c-format
+ msgid "Can't find metadata file %s"
+@@ -1733,11 +1918,11 @@ msgstr "Não foi possível remover as chaves de metadados"
+ msgid "Unable to move metadata keys"
+ msgstr "Não foi possível mover as chaves de metadados"
+ 
+-#: ../metadata/meta-daemon.c:494
++#: ../metadata/meta-daemon.c:469
+ msgid "GVFS Metadata Daemon"
+ msgstr "Daemon de metadados GVFS"
+ 
+-#: ../metadata/meta-daemon.c:497
++#: ../metadata/meta-daemon.c:472
+ msgid "Metadata daemon for GVFS"
+ msgstr "Daemon de metadados para o GVFS"
+ 
+@@ -1761,17 +1946,19 @@ msgstr "Unidade sem nome"
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+-msgstr "Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados."
++msgstr ""
++"Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+ msgid ""
+ "Start drive in degraded mode?\n"
+-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
+-"component fails."
++"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
++"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+ msgstr ""
+ "Iniciar unidade em modo de degradação?\n"
+-"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser "
+-"irreversivelmente perdidos se um componente falhar."
++"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é "
++"mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser irreversivelmente "
++"perdidos se um componente falhar."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+ msgid "Start Anyway"
+@@ -1862,11 +2049,13 @@ msgstr "Disco Regravável CD-RW"
+ msgid "Blank CD-RW Disc"
+ msgstr "Disco Regravável CD-RW Vazio"
+ 
+-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
++#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
++#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+ msgid "DVD-ROM Disc"
+ msgstr "Disco de DVD-ROM"
+ 
+-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
++#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
++#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+ msgstr "Disco de DVD-ROM vazio"
+ 
+@@ -2247,10 +2436,15 @@ msgstr "%s (%s)"
+ msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+ msgstr "Monitor de volume UDisk2 do GVfs"
+ 
+-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39
+-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:36 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 ../programs/gvfs-mount.c:68
+-#: ../programs/gvfs-move.c:47 ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 ../programs/gvfs-tree.c:39
++#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
++#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
++#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
++#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
++#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
++#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
++#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
++#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+ msgid "Show program version"
+ msgstr "Mostra a versão do programa"
+ 
+@@ -2282,7 +2476,8 @@ msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n"
+ msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+ msgstr "%s: %s:erro ao fechar: %s\n"
+ 
+-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 ../programs/gvfs-rm.c:58
++#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
++#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+ msgid "FILE"
+ msgstr "ARQUIVO"
+ 
+@@ -2311,10 +2506,15 @@ msgstr ""
+ "precisar das suas opções de formatação, como -n, -T ou outra\n"
+ "qualquer."
+ 
+-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:94
+-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:70 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 ../programs/gvfs-mount.c:1086
+-#: ../programs/gvfs-move.c:140 ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
+-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ../programs/gvfs-tree.c:261
++#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
++#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
++#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
++#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
++#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
++#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
++#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
++#: ../programs/gvfs-tree.c:261
+ #, c-format
+ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+ msgstr "Erro analisando as opções de linha de comando: %s\n"
+@@ -2342,7 +2542,8 @@ msgstr "Pergunta antes de sobrescrever"
+ msgid "Preserve all attributes"
+ msgstr "Preserva todos os atributos"
+ 
+-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 ../programs/gvfs-save.c:45
++#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
++#: ../programs/gvfs-save.c:45
+ msgid "Backup existing destination files"
+ msgstr "Faz backup dos arquivos já existentes no destino"
+ 
+@@ -2359,7 +2560,8 @@ msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)"
+ msgid "SOURCE"
+ msgstr "FONTE"
+ 
+-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 ../programs/gvfs-save.c:168
++#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
++#: ../programs/gvfs-save.c:168
+ msgid "DEST"
+ msgstr "DESTINO"
+ 
+@@ -2367,7 +2569,8 @@ msgstr "DESTINO"
+ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+ msgstr "Copia um ou mais arquivos de ORIGEM para DESTINO."
+ 
+-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 ../programs/gvfs-rename.c:96
++#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
++#: ../programs/gvfs-rename.c:96
+ msgid "Missing operand\n"
+ msgstr "Faltando argumento\n"
+ 
+@@ -2406,7 +2609,8 @@ msgstr "Os atributos a obter"
+ msgid "ATTRIBUTES"
+ msgstr "ATRIBUTOS"
+ 
+-#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
++#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
+ msgid "Don't follow symbolic links"
+ msgstr "Não segue links simbólicos"
+ 
+@@ -2507,8 +2711,10 @@ msgstr "Atributos que podem ser definidos:\n"
+ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+ msgstr "Atributos graváveis no namespace:\n"
+ 
+-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
++#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
++#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
++#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
++#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+ #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
+ msgid "LOCATION"
+ msgstr "LOCALIZAÇÃO"
+@@ -2537,7 +2743,8 @@ msgstr "PREFIXO"
+ msgid "Print full URIs"
+ msgstr "Imprimir URIs completas"
+ 
+-#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 ../programs/gvfs-rename.c:110
++#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
++#: ../programs/gvfs-rename.c:110
+ #, c-format
+ msgid "Error: %s\n"
+ msgstr "Erro: %s\n"
+@@ -2631,7 +2838,8 @@ msgstr "Não foi possível carregar informações para o manipulador \"%s\"\n"
+ #: ../programs/gvfs-mime.c:186
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+-msgstr "Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n"
++msgstr ""
++"Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
+ msgid "Create parent directories"
+diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
+index 8b255d5..c75e85a 100644
+--- a/po/sv.po
++++ b/po/sv.po
+@@ -8,70 +8,71 @@ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gvfs\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+ "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+-"POT-Creation-Date: 2014-09-12 02:45+0000\n"
+-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 08:11+0100\n"
+-"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>\n"
++"POT-Creation-Date: 2015-03-19 10:33+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:13+0100\n"
++"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
+ "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+ "Language: sv\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
++"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
++#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844
+ msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+ msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201
+ #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+ #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+ msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+ msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
+ #: ../client/gvfsiconloadable.c:127
+ msgid "Didn't get stream file descriptor"
+ msgstr "Fick inget filhandtag för ström"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
++#: ../client/gdaemonfile.c:1416
+ #, c-format
+ msgid "Invalid return value from %s"
+ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från %s"
+ 
+ #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+ #. corresponding to a particular path/uri
+-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
++#: ../client/gdaemonfile.c:2306
+ msgid "Could not find enclosing mount"
+ msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
++#: ../client/gdaemonfile.c:2342
+ #, c-format
+ msgid "Invalid filename %s"
+ msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
++#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684
++#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
++#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
+ #, c-format
+ msgid "Error setting file metadata: %s"
+ msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
++#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287
++msgid "can't open metadata tree"
++msgstr "kan inte öppna metadataträd"
++
++#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327
+ msgid "values must be string or list of strings"
+ msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar"
+ 
+ #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
+-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
++#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
+@@ -80,33 +81,29 @@ msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar"
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
+ #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+ #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+ #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+ #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
++#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
+ #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+ msgid "Operation was cancelled"
+ msgstr "Åtgärden avbröts"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+ #, c-format
+ msgid "Error in stream protocol: %s"
+ msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s"
+ 
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546
+ msgid "End of stream"
+ msgstr "Slut på ström"
+ 
+@@ -119,7 +116,7 @@ msgstr "Sökning stöds inte i strömmen"
+ msgid "Truncate not supported on stream"
+ msgstr "Trunkering av ström stöds inte"
+ 
+-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
++#: ../client/gdaemonvfs.c:789
+ #, c-format
+ msgid "Error while getting mount info: %s"
+ msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s"
+@@ -157,11 +154,11 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
+ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
++"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records "
++"are missing. Keys required: \"%s\"."
+ msgstr ""
+-"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera "
+-"TXT-poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"."
++"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera TXT-"
++"poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"."
+ 
+ #. Translators:
+ #. * - the first %s refers to the service type
+@@ -171,8 +168,7 @@ msgstr ""
+ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+ #, c-format
+ msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+-msgstr ""
+-"Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
++msgstr "Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
+ 
+ #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+ #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+@@ -227,24 +223,24 @@ msgstr "monteringspunkt för %s körs redan"
+ msgid "error starting mount daemon"
+ msgstr "fel vid start av monteringsdemon"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
+ msgid "The connection is not opened"
+ msgstr "Anslutningen är inte öppnad"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
+ msgid "The connection is closed"
+ msgstr "Anslutningen är stängd"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
+ msgid "Got EOS"
+ msgstr "Fick EOS"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+ msgid "Host closed connection"
+ msgstr "Värden stängde anslutningen"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
+ msgid "Connection unexpectedly went down"
+ msgstr "Anslutningen gick oväntat ner"
+ 
+@@ -269,8 +265,7 @@ msgstr "Kunde inte logga in på servern ”%s” med det angivna lösenordet."
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
+ #, c-format
+ msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+-msgstr ""
+-"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod."
++msgstr "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+ #, c-format
+@@ -285,8 +280,8 @@ msgstr "Servern ”%s” saknar stöd för anonym åtkomst."
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+-"was found."
++"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was "
++"found."
+ msgstr ""
+ "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ingen lämplig autentiseringsmekanism "
+ "hittades."
+@@ -294,11 +289,11 @@ msgstr ""
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+-"3.0 or later."
++"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 "
++"or later."
+ msgstr ""
+-"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 "
+-"eller senare."
++"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 eller "
++"senare."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
+ #, c-format
+@@ -371,12 +366,12 @@ msgstr "Kunde inte läsa in %s på %s"
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
+ msgid "Permission denied"
+ msgstr "Åtkomst nekas"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001
+ #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+ #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
+ #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
+@@ -440,8 +435,8 @@ msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen"
+ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+ #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+ #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+ #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
+ msgid "Target file already exists"
+ msgstr "Målfilen finns redan"
+@@ -470,8 +465,7 @@ msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+-msgstr ""
+-"Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
++msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+ msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+@@ -488,8 +482,7 @@ msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen"
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+ msgstr ""
+-"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn "
+-"(RenameInhibit)"
++"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+ msgid "Object being moved doesn't exist"
+@@ -517,9 +510,9 @@ msgstr "Källfilen är en katalog"
+ msgid "Range lock conflict exists"
+ msgstr "Konflikt i intervallåsning finns"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288
+ msgid "Directory doesn't exist"
+ msgstr "Katalogen finns inte"
+ 
+@@ -544,9 +537,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
+ msgstr "Internt Apple File Control-fel"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365
+ msgid "File does not exist"
+ msgstr "Filen finns inte"
+ 
+@@ -598,8 +591,7 @@ msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+ msgid ""
+-"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+-"correctly."
++"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
+ msgstr ""
+ "Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är "
+ "korrekt konfigurerad."
+@@ -609,17 +601,17 @@ msgstr ""
+ msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
+ msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+ msgid "Try again"
+ msgstr "Försök igen"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
+ msgid "Cancel"
+ msgstr "Avbryt"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+ #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
+ #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
+@@ -627,21 +619,21 @@ msgstr "Avbryt"
+ msgid "Invalid mount spec"
+ msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481
+ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+ msgstr "Ogiltig AFC-plats: måste vara i formatet afc://uuid:portnummer"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+ #, c-format
+ msgid "Apple Mobile Device"
+ msgstr "Mobil Apple-enhet"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472
+ #, c-format
+ msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+ msgstr "Mobil Apple-enhet, upplåst"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477
+ #, c-format
+ msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+ msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet"
+@@ -649,7 +641,7 @@ msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet"
+ #. translators:
+ #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+ #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536
+ #, c-format
+ msgid "%s (jailbreak)"
+ msgstr "%s (jailbreak)"
+@@ -657,7 +649,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
+ #. translators:
+ #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+ #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+ #, c-format
+ msgid "Documents on %s"
+ msgstr "Dokument på %s"
+@@ -665,37 +657,36 @@ msgstr "Dokument på %s"
+ #. translators:
+ #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+ #. * shown in the dialog which is defined above.
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+ "again”."
+-msgstr ""
+-"Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”."
++msgstr "Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+ #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+ #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+ #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+ msgid "Can't open directory"
+ msgstr "Kan inte öppna katalog"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588
+ msgid "Backups are not yet supported."
+ msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367
+ msgid "Invalid seek type"
+ msgstr "Ogiltig söktyp"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
+ #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
+-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422
++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407
+ msgid "Operation unsupported"
+ msgstr "Åtgärden stöds inte"
+ 
+@@ -744,9 +735,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
+ msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+ msgid "Can't recursively copy directory"
+ msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt"
+ 
+@@ -858,10 +849,10 @@ msgstr "Filen finns"
+ #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+ #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+ #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
+-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
+-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
++#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
++#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176
++#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
+ msgid "Operation not supported by backend"
+ msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
+@@ -886,12 +877,12 @@ msgstr "Målfilen finns"
+ msgid "Not supported"
+ msgstr "Stöds inte"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
++#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
+ msgid "Unmount Anyway"
+ msgstr "Avmontera ändå"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
++#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
+ msgid ""
+ "Volume is busy\n"
+@@ -901,7 +892,7 @@ msgstr ""
+ "Ett eller flera program håller volymen upptagen."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+ msgid "Cannot create gudev client"
+ msgstr "Kan inte skapa gudev-klient"
+ 
+@@ -1192,7 +1183,7 @@ msgstr "Kamera"
+ msgid "Audio Player"
+ msgstr "Ljudspelare"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847
+ msgid "No device specified"
+ msgstr "Ingen enhet angiven"
+ 
+@@ -1247,7 +1238,7 @@ msgstr "Fel vid hämtning av fil"
+ msgid "Error getting data from file"
+ msgstr "Fel vid datahämtning från fil"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123
+ #, c-format
+ msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+ msgstr "Felformulerad ikonidentifierare \"%s\""
+@@ -1339,8 +1330,7 @@ msgid ""
+ msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, men målet är en befintlig fil)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+-msgid ""
+-"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
++msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+ msgstr "Stöds inte (källan är en fil, men målet är en katalog)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+@@ -1352,85 +1342,85 @@ msgstr "HTTP-klientfel: %s"
+ msgid "Directory notification not supported"
+ msgstr "Notifiering för katalog stöds inte"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560
+ msgid "Unknown error."
+ msgstr "Okänt fel."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566
+ #, c-format
+ msgid "libmtp error: %s"
+ msgstr "Fel i libmtp: %s"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
+ msgid "Unexpected host URI format."
+ msgstr "Oväntat format på värd-URI."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811
+ msgid "Malformed host URI."
+ msgstr "Felformulerad värd-URI."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824
+ msgid "Couldn't find matching udev device."
+ msgstr "Kunde inte hitta matchande udev-enhet."
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
+ msgid "No MTP devices found"
+ msgstr "Inga MTP-enheter hittades"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+ msgid "Unable to connect to MTP device"
+ msgstr "Kunde inte ansluta till MTP-enhet"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989
+ msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+ msgstr "Kunde inte allokera minne vid detektering av MTP-enheter"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995
+ msgid "Generic libmtp error"
+ msgstr "Generellt fel i libmtp"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+ msgstr "Kunde inte öppna MTP-enhet ”%s”"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+ msgid "Device not found"
+ msgstr "Enheten hittades inte"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071
+ msgid "Unnamed Device"
+ msgstr "Namnlös enhet"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458
+ msgid "File not found"
+ msgstr "Filen hittades inte"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522
+ msgid "Cannot make directory in this location"
+ msgstr "Kan inte skapa katalog på denna plats"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438
+ #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+ msgid "Not a regular file"
+ msgstr "Inte en vanlig fil"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797
+ msgid "Target is a directory"
+ msgstr "Målet är en katalog"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802
+ msgid "Can't merge directories"
+ msgstr "Kan inte sammanfoga kataloger"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280
+ msgid "Cannot write to this location"
+ msgstr "Kan inte skriva till denna plats"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087
++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
+ #, c-format
+ msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+ msgstr "Ingen miniatyrbild för entitet ”%s”"
+@@ -1543,8 +1533,8 @@ msgid ""
+ "Can't verify the identity of “%s”.\n"
+ "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+ "\n"
+-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+-"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
++"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely "
++"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+ msgstr ""
+ "Kan inte verifiera identiteten för ”%s”.\n"
+ "Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n"
+@@ -1715,22 +1705,24 @@ msgstr "Objekt i papperskorgen kan inte ändras"
+ msgid "Trash"
+ msgstr "Papperskorg"
+ 
++#: ../daemon/gvfschannel.c:332
++msgid "Channel blocked"
++msgstr "Kanal blockerad"
++
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+ msgid "Unexpected end of stream"
+ msgstr "Oväntat slut på strömmen"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855
+ msgid "Invalid reply"
+ msgstr "Ogiltigt svar"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+ msgid ""
+-"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+-"this?"
++"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
+ msgstr ""
+-"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för "
+-"detta?"
++"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för detta?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+ msgid "Failed to create active FTP connection."
+@@ -1744,35 +1736,39 @@ msgstr "Filnamnet innehåller ogiltiga tecken."
+ msgid "The FTP server is busy. Try again later"
+ msgstr "FTP-servern är upptagen. Försök igen senare"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:274
++msgid "Backend currently unmounting"
++msgstr "Bakände avmonteras"
++
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+ msgid "Accounts are unsupported"
+ msgstr "Konton stöds inte"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+ msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+ msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+ msgid "Data connection closed"
+ msgstr "Dataanslutning stängd"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394
+ msgid "Operation failed"
+ msgstr "Åtgärden misslyckades"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+ msgid "No space left on server"
+ msgstr "Inget ledigt utrymme på servern"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+ msgid "Unsupported network protocol"
+ msgstr "Nätverksprotokollet stöds inte"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+ msgid "Page type unknown"
+ msgstr "Sidtypen är okänd"
+ 
+-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
++#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+ msgid "Invalid filename"
+ msgstr "Ogiltigt filnamn"
+ 
+@@ -1802,45 +1798,44 @@ msgstr ""
+ msgid "File system is busy"
+ msgstr "Filsystemet är upptaget"
+ 
+-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
++#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
+ msgid "Replace old daemon."
+ msgstr "Ersätt gammal demon."
+ 
+-#: ../daemon/main.c:144
++#: ../daemon/main.c:149
+ msgid "Don't start fuse."
+ msgstr "Starta inte fuse."
+ 
+-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
++#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
+ msgid "Show program version."
+ msgstr "Visa programversion."
+ 
+-#: ../daemon/main.c:159
++#: ../daemon/main.c:164
+ msgid "GVFS Daemon"
+ msgstr "GVFS-demon"
+ 
+-#: ../daemon/main.c:162
++#: ../daemon/main.c:167
+ msgid "Main daemon for GVFS"
+ msgstr "Huvuddemon för GVFS"
+ 
+ #. Translators: the first %s is the application name,
+ #. the second %s is the error message
+-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
++#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
+ #, c-format
+ msgid "%s: %s"
+ msgstr "%s: %s"
+ 
+-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+-#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+-#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+-#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
+-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
+-#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
+-#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
+-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
+-#: ../programs/gvfs-tree.c:263
++#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 ../programs/gvfs-cat.c:170
++#: ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146
++#: ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:430
++#: ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113
++#: ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72
++#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ../programs/gvfs-monitor-file.c:126
++#: ../programs/gvfs-mount.c:1088 ../programs/gvfs-move.c:142
++#: ../programs/gvfs-open.c:78 ../programs/gvfs-open.c:96
++#: ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72
++#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151
++#: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263
+ #, c-format
+ msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+ msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information."
+@@ -1889,11 +1884,11 @@ msgstr "Kunde inte ta bort metadata-nycklar"
+ msgid "Unable to move metadata keys"
+ msgstr "Kunde inte flytta metadata-nycklar"
+ 
+-#: ../metadata/meta-daemon.c:494
++#: ../metadata/meta-daemon.c:469
+ msgid "GVFS Metadata Daemon"
+ msgstr "GVFS-metadatademon"
+ 
+-#: ../metadata/meta-daemon.c:497
++#: ../metadata/meta-daemon.c:472
+ msgid "Metadata daemon for GVFS"
+ msgstr "Metadata-demon för GVFS"
+ 
+@@ -1918,14 +1913,13 @@ msgstr "Namnlös enhet"
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+ msgstr ""
+-"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är "
+-"upptagna."
++"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är upptagna."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+ msgid ""
+ "Start drive in degraded mode?\n"
+-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
+-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
++"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to "
++"failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+ msgstr ""
+ "Starta enheten i degraderat läge?\n"
+ "Starta en enhet i degraderat läge betyder att enheten inte längre är "
+@@ -1982,17 +1976,17 @@ msgstr ""
+ "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n"
+ "Enheten %s innehåller krypterat data."
+ 
+-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
++#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
+ #, c-format
+ msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+ msgstr "Misslyckades med att erhålla org.gnome.OnlineAccounts.Files för %s"
+ 
+-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
++#: ../monitor/goa/goavolume.c:260
+ #, c-format
+ msgid "Invalid credentials for %s"
+ msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter för %s"
+ 
+-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
++#: ../monitor/goa/goavolume.c:277
+ #, c-format
+ msgid "Unsupported authentication method for %s"
+ msgstr "Icke stödd autentiseringsmetod för %s"
+@@ -2284,8 +2278,7 @@ msgstr "Masslagringsenhet"
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+ msgstr ""
+-"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är "
+-"upptagna."
++"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna."
+ 
+ #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+ #, c-format
+@@ -2417,9 +2410,8 @@ msgstr "%s (%s)"
+ msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+ msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare"
+ 
+-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
+-#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
+-#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
++#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42
++#: ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+ #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
+ #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+ #: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+@@ -2457,8 +2449,7 @@ msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n"
+ msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+ msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n"
+ 
+-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
++#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 ../programs/gvfs-rm.c:58
+ msgid "FILE"
+ msgstr "FIL"
+ 
+@@ -3065,7 +3056,7 @@ msgstr "Värdet är inte angivet\n"
+ msgid "Invalid attribute type %s\n"
+ msgstr "Ogiltig attribut-typ %s\n"
+ 
+-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
+ #, c-format
+ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+ msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
+@@ -3200,8 +3191,8 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
+ #~ msgstr "Skapa säkerhetskopia"
+ 
+ #~ msgid ""
+-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+-#~ "int64, stringv, unset]"
++#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
++#~ "stringv, unset]"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "attributtyp [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+ #~ "stringv, unset]"
+@@ -3362,39 +3353,39 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
+ #~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext"
+ 
+ #~ msgid ""
+-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 "
+-#~ "file system."
++#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file "
++#~ "system."
+ #~ msgstr ""
+-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
+-#~ "med iso9660-filsystemet."
++#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med "
++#~ "iso9660-filsystemet."
+ 
+ #~ msgid ""
+ #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
+ #~ "system using ntfs-3g."
+ #~ msgstr ""
+-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
+-#~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g."
++#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med "
++#~ "ntfs-filsystemet med ntfs-3g."
+ 
+ #~ msgid ""
+ #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
+ #~ "system."
+ #~ msgstr ""
+-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
+-#~ "med ntfs-filsystemet."
++#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med "
++#~ "ntfs-filsystemet."
+ 
+ #~ msgid ""
+ #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file "
+ #~ "system."
+ #~ msgstr ""
+-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
+-#~ "med udf-filsystemet."
++#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med "
++#~ "udf-filsystemet."
+ 
+ #~ msgid ""
+ #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file "
+ #~ "system."
+ #~ msgstr ""
+-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
+-#~ "med vfat-filsystemet."
++#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med "
++#~ "vfat-filsystemet."
+ 
+ #~ msgid "Default mount options for iso9660 fs"
+ #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem"
+@@ -3409,23 +3400,20 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
+ #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem"
+ 
+ #~ msgid ""
+-#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is "
+-#~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' "
+-#~ "driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to "
+-#~ "use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the "
+-#~ "command line."
++#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is detected. "
++#~ "This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' driver for all "
++#~ "'ntfs' file systems by default. User can still choose to use the 'ntfs' file "
++#~ "system driver by overriding it per-volume or on the command line."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Namnet på filsystemdrivrutinen som ska användas som standard när \"ntfs\" "
+-#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till "
+-#~ "att använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som "
+-#~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda "
+-#~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym "
+-#~ "eller på kommandoraden."
++#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till att "
++#~ "använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som standard. "
++#~ "Användaren kan fortfarande välja att använda filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" "
++#~ "genom att åsidosätta den för varje volym eller på kommandoraden."
+ 
+ #~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
+ #~ msgstr ""
+-#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som "
+-#~ "standard"
++#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som standard"
+ 
+ #~ msgid "_Username:"
+ #~ msgstr "_Användarnamn:"
+@@ -3518,17 +3506,15 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
+ #~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen."
+ 
+ #~ msgid ""
+-#~ "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
+-#~ "your system."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt "
++#~ "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
+ #~ "system."
++#~ msgstr ""
++#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system."
+ 
+ #~ msgid ""
+ #~ "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
+ #~ "system."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Volymen använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system."
++#~ msgstr "Volymen använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system."
+ 
+ #~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
+ #~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n"
+@@ -3558,8 +3544,8 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
+ #~ msgid ""
+ #~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
+ #~ msgstr ""
+-#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att "
+-#~ "låsa upp."
++#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att låsa "
++#~ "upp."
+ 
+ #~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
+ #~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n"
+@@ -3589,8 +3575,7 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
+ #~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt"
+ 
+ #~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\""
++#~ msgstr "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\""
+ 
+ #~ msgid "Bad crypto password"
+ #~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord"
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch
new file mode 100644
index 0000000..a9a0af0
--- /dev/null
+++ b/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch
@@ -0,0 +1,30 @@
+From 77daad9b0ddaebc032627af6d347afc22a0e0641 Mon Sep 17 00:00:00 2001
+From: Ondrej Holy <oholy@redhat.com>
+Date: Fri, 12 Jun 2015 09:52:52 +0200
+Subject: [PATCH 2/2] gvfs-open: Do not use g_steal_pointer
+
+g_steal_pointer was introduced in glib-2.44, however glib-2.42 belongs
+to gnome-3-14 branch. Remove g_steal_pointer from gvfs-open to avoid
+undefined reference build error.
+---
+ programs/gvfs-open.c | 4 ++--
+ 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
+
+diff --git a/programs/gvfs-open.c b/programs/gvfs-open.c
+index 604881e..a564cc9 100644
+--- a/programs/gvfs-open.c
++++ b/programs/gvfs-open.c
+@@ -92,8 +92,8 @@ get_bus_name_and_path_from_uri (char *uri,
+     if (*p == '.')
+       *p = '/';
+ 
+-  *bus_name_out = g_steal_pointer (&bus_name);
+-  *object_path_out = g_steal_pointer (&object_path);
++  *bus_name_out = bus_name;
++  *object_path_out = object_path;
+   got_name = TRUE;
+ 
+ out:
+-- 
+2.4.3
+
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch
new file mode 100644
index 0000000..b8734eb
--- /dev/null
+++ b/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch
@@ -0,0 +1,155 @@
+From 7bee91695bbe5d9228392e6da496186f02df5c39 Mon Sep 17 00:00:00 2001
+From: Ray Strode <rstrode@redhat.com>
+Date: Wed, 20 May 2015 16:25:01 -0400
+Subject: [PATCH] gvfs-open: add hack to close up dbus-daemon race
+
+If gvfs-open exits before the program it starts fully activates, then
+the dbus-daemon may avoid doing the activating method call.
+
+This commit works around the problem by pinging the activated application,
+and waiting for a reply.
+
+https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746534
+---
+ programs/gvfs-open.c | 97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
+ 1 file changed, 96 insertions(+), 1 deletion(-)
+
+diff --git a/programs/gvfs-open.c b/programs/gvfs-open.c
+index b98d6cf..604881e 100644
+--- a/programs/gvfs-open.c
++++ b/programs/gvfs-open.c
+@@ -30,6 +30,7 @@
+ #include <glib.h>
+ #include <glib/gi18n.h>
+ #include <gio/gio.h>
++#include <gio/gdesktopappinfo.h>
+ 
+ static gboolean show_version = FALSE;
+ static gchar **locations = NULL;
+@@ -40,6 +41,68 @@ static GOptionEntry entries[] = {
+   {NULL}
+ };
+ 
++static gboolean
++get_bus_name_and_path_from_uri (char *uri,
++				char **bus_name_out,
++				char **object_path_out)
++{
++  GAppInfo *app_info = NULL;
++  char *bus_name = NULL;
++  char *object_path = NULL;
++  char *uri_scheme;
++  const char *filename;
++  char *basename = NULL;
++  char *p;
++  gboolean got_name = FALSE;
++
++  uri_scheme = g_uri_parse_scheme (uri);
++  if (uri_scheme && uri_scheme[0] != '\0')
++    app_info = g_app_info_get_default_for_uri_scheme (uri_scheme);
++
++  g_free (uri_scheme);
++
++  if (app_info == NULL)
++    {
++      GFile *file;
++
++      file = g_file_new_for_uri (uri);
++      app_info = g_file_query_default_handler (file, NULL, NULL);
++      g_object_unref (file);
++    }
++
++  if (app_info == NULL || !G_IS_DESKTOP_APP_INFO (app_info) ||
++      !g_desktop_app_info_get_boolean (G_DESKTOP_APP_INFO (app_info), "DBusActivatable"))
++    return FALSE;
++
++  filename = g_desktop_app_info_get_filename (G_DESKTOP_APP_INFO (app_info));
++  if (filename == NULL)
++    goto out;
++
++  basename = g_path_get_basename (filename);
++  if (!g_str_has_suffix (basename, ".desktop"))
++    goto out;
++
++  basename[strlen (basename) - strlen (".desktop")] = '\0';
++  if (!g_dbus_is_name (basename))
++    goto out;
++
++  bus_name = g_strdup (basename);
++  object_path = g_strdup_printf ("/%s", bus_name);
++  for (p = object_path; *p != '\0'; p++)
++    if (*p == '.')
++      *p = '/';
++
++  *bus_name_out = g_steal_pointer (&bus_name);
++  *object_path_out = g_steal_pointer (&object_path);
++  got_name = TRUE;
++
++out:
++  g_clear_object (&app_info);
++  g_clear_pointer (&basename, g_free);
++
++  return got_name;
++}
++
+ int
+ main (int argc, char *argv[])
+ {
+@@ -104,6 +167,8 @@ main (int argc, char *argv[])
+ 
+   do
+     {
++      char *uri = NULL;
++
+       res = g_app_info_launch_default_for_uri (locations[i],
+ 					       NULL,
+ 					       &error);
+@@ -113,7 +178,8 @@ main (int argc, char *argv[])
+ 	  /* g_app_info_launch_default_for_uri() can't properly handle non-URI (local) locations */
+ 	  g_clear_error (&error);
+ 	  file = g_file_new_for_commandline_arg (locations[i]);
+-	  res = g_app_info_launch_default_for_uri (g_file_get_uri (file),
++	  uri = g_file_get_uri (file);
++	  res = g_app_info_launch_default_for_uri (uri,
+ 						   NULL,
+ 						   &error);
+ 	  g_object_unref (file);
+@@ -128,6 +194,35 @@ main (int argc, char *argv[])
+ 	  g_clear_error (&error);
+ 	  success = FALSE;
+ 	}
++
++      /* FIXME: This chunk of madness is a workaround for a dbus-daemon bug.
++       * See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746534
++       */
++      if (res)
++        {
++	  char *bus_name = NULL;
++	  char *object_path = NULL;
++
++	  if (get_bus_name_and_path_from_uri (uri ? uri : locations[i], &bus_name, &object_path))
++	    {
++	      GDBusConnection *connection;
++	      connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, NULL);
++
++	      if (connection)
++	        g_dbus_connection_call_sync (connection,
++				             bus_name,
++				             object_path,
++				             "org.freedesktop.DBus.Peer",
++				             "Ping",
++				             NULL, NULL,
++				             G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL);
++	      g_clear_object (&connection);
++	      g_free (bus_name);
++	      g_free (object_path);
++	    }
++	}
++
++      g_free (uri);
+     }
+   while (locations[++i] != NULL);
+ 
+-- 
+2.4.3
+
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch
new file mode 100644
index 0000000..8639efe
--- /dev/null
+++ b/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch
@@ -0,0 +1,56 @@
+From a83afca5d2f10d46712f75d53690bd029f0aebef Mon Sep 17 00:00:00 2001
+From: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
+Date: Wed, 30 Sep 2015 12:38:55 +0200
+Subject: [PATCH] proxy volume monitor: Guard access to the internal caches
+
+Accesses to the drives, volumes and mounts hash tables should be
+guarded by the proxy_vm mutex.
+
+https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=755805
+---
+ monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c | 8 ++++++++
+ 1 file changed, 8 insertions(+)
+
+diff --git a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c
+index 7f05b398fc06..b05b8c7a30ce 100644
+--- a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c
++++ b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c
+@@ -864,6 +864,8 @@ name_owner_appeared (GProxyVolumeMonitor *monitor)
+   GProxyVolume *volume;
+   GProxyMount *mount;
+ 
++  G_LOCK (proxy_vm);
++
+   seed_monitor (monitor);
+ 
+   /* emit signals for all the drives/volumes/mounts "added" */
+@@ -878,6 +880,8 @@ name_owner_appeared (GProxyVolumeMonitor *monitor)
+   g_hash_table_iter_init (&hash_iter, monitor->mounts);
+   while (g_hash_table_iter_next (&hash_iter, NULL, (gpointer) &mount))
+     signal_emit_in_idle (monitor, "mount-added", mount);
++
++  G_UNLOCK (proxy_vm);
+ }
+ 
+ static void
+@@ -888,6 +892,8 @@ name_owner_vanished (GProxyVolumeMonitor *monitor)
+   GProxyVolume *volume;
+   GProxyMount *mount;
+ 
++  G_LOCK (proxy_vm);
++
+   g_hash_table_iter_init (&hash_iter, monitor->mounts);
+   while (g_hash_table_iter_next (&hash_iter, NULL, (gpointer) &mount))
+     {
+@@ -911,6 +917,8 @@ name_owner_vanished (GProxyVolumeMonitor *monitor)
+       signal_emit_in_idle (monitor, "drive-disconnected", drive);
+     }
+   g_hash_table_remove_all (monitor->drives);
++
++  G_UNLOCK (proxy_vm);
+ }
+ 
+ static void
+-- 
+2.1.0
+
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch
new file mode 100644
index 0000000..73ed40e
--- /dev/null
+++ b/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch
@@ -0,0 +1,74 @@
+From cad2b5de5d8e828405e3b2970855d7079cb972c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
+From: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
+Date: Fri, 16 Oct 2015 13:35:34 +0200
+Subject: [PATCH] proxy volume monitor: Properly handle failure to create a
+ remote proxy
+
+We should finish constructing the innards of the object and not leave
+it in an inconsistent state when we hit an error. The other option
+would be to litter the rest of the code with NULL checks, but that
+would be ugly and prone to errors.
+
+We should also ensure that the reference counting stays consistent with
+the non-error paths.
+
+https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=755805
+---
+ monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c | 15 ++++++---------
+ 1 file changed, 6 insertions(+), 9 deletions(-)
+
+diff --git a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c
+index 17474a84bc64..a7466f0efd96 100644
+--- a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c
++++ b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c
+@@ -972,10 +972,7 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType                  type,
+   klass = G_PROXY_VOLUME_MONITOR_CLASS (g_type_class_peek (type));
+   object = g_hash_table_lookup (the_volume_monitors, (gpointer) type);
+   if (object != NULL)
+-    {
+-      g_object_ref (object);
+-      goto out;
+-    }
++    goto out;
+ 
+   dbus_name = klass->dbus_name;
+ 
+@@ -988,6 +985,10 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType                  type,
+ 
+   monitor = G_PROXY_VOLUME_MONITOR (object);
+ 
++  monitor->drives = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref);
++  monitor->volumes = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref);
++  monitor->mounts = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref);
++
+   error = NULL;
+   monitor->proxy = gvfs_remote_volume_monitor_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SESSION,
+                                                                       G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES,
+@@ -1022,10 +1023,6 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType                  type,
+   g_signal_connect (monitor->proxy, "volume-changed", G_CALLBACK (volume_changed), monitor);
+   g_signal_connect (monitor->proxy, "volume-removed", G_CALLBACK (volume_removed), monitor);
+ 
+-  monitor->drives = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref);
+-  monitor->volumes = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref);
+-  monitor->mounts = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref);
+-
+   /* listen to when the owner of the service appears/disappears */
+   g_signal_connect (monitor->proxy, "notify::g-name-owner", G_CALLBACK (name_owner_changed), monitor);
+   /* initially seed drives/volumes/mounts if we have an owner */
+@@ -1038,12 +1035,12 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType                  type,
+ 
+   g_hash_table_insert (the_volume_monitors, (gpointer) type, object);
+ 
++ out:
+   /* Take an extra reference to make the instance live forever - see also
+    * the dispose() and finalize() vfuncs
+    */
+   g_object_ref (object);
+ 
+- out:
+   G_UNLOCK (proxy_vm);
+   return object;
+ }
+-- 
+2.5.0
+
diff --git a/SOURCES/gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch b/SOURCES/gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch
new file mode 100644
index 0000000..9d3cea1
--- /dev/null
+++ b/SOURCES/gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch
@@ -0,0 +1,31 @@
+From 5c2ac3f1ac452755df1c08480a0ee944138b42ec Mon Sep 17 00:00:00 2001
+From: Ross Lagerwall <rosslagerwall@gmail.com>
+Date: Mon, 22 Jun 2015 08:02:39 +0100
+Subject: [PATCH] udisks2: Handle libsecret error properly
+
+secret_password_clear_finish() returns whether any passwords are
+removed, so it may return FALSE without setting error. Handle this
+properly (in this case all we care about is that there wasn't an error).
+
+https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751038
+---
+ monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c | 3 ++-
+ 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)
+
+diff --git a/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c b/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c
+index 5e83c2c..fac90e5 100644
+--- a/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c
++++ b/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c
+@@ -1119,7 +1119,8 @@ luks_delete_passphrase_cb (GObject      *source,
+   MountData *data = user_data;
+   GError *error = NULL;
+ 
+-  if (secret_password_clear_finish (result, &error))
++  secret_password_clear_finish (result, &error);
++  if (!error)
+     {
+       /* with the bad passphrase out of the way, try again */
+       g_free (data->passphrase);
+-- 
+2.4.3
+
diff --git a/SOURCES/gvfs-translations-3.14.patch b/SOURCES/gvfs-translations-3.14.patch
new file mode 100644
index 0000000..b3f1e51
--- /dev/null
+++ b/SOURCES/gvfs-translations-3.14.patch
@@ -0,0 +1,2422 @@
+Index: new/po/as.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/as.po
++++ new/po/as.po
+@@ -288,8 +288,7 @@ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+ "was found."
+ msgstr ""
+-"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা "
+-"নগল।"
++"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা নগল।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+ #, c-format
+@@ -297,8 +296,7 @@ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+ "3.0 or later."
+ msgstr ""
+-"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ "
+-"সমৰ্থন "
++"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ সমৰ্থন "
+ "নকৰে।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
+@@ -674,8 +672,7 @@ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+ "again”."
+ msgstr ""
+-"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক "
+-"কৰক।"
++"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক কৰক।"
+ 
+ #
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+@@ -1472,8 +1469,7 @@ msgstr "নেটৱৰ্ক অৱস�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
+ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+-msgstr ""
+-"USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ চফ্টৱেৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক"
++msgstr "USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ চফ্টৱেৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
+ msgid "Connection to the device lost"
+@@ -1568,8 +1564,7 @@ msgstr ""
+ "“%s” ৰ পৰিচয় সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।\n"
+ "ই আপুনি কমপিউটাৰত প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰিলে সাধাৰণত ঘটে।\n"
+ "\n"
+-"“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে "
+-"ই "
++"“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে ই "
+ "আগবাঢ়িবলে সুৰক্ষিত, তেন্তে চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+@@ -1755,8 +1750,7 @@ msgstr "অবৈধ উত্তৰ"
+ msgid ""
+ "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+ "this?"
+-msgstr ""
+-"সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা নাযায়। সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰে ইয়াৰ সমৰ্থন নকৰে?"
++msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা নাযায়। সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰে ইয়াৰ সমৰ্থন নকৰে?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+ msgid "Failed to create active FTP connection."
+@@ -1776,8 +1770,7 @@ msgstr "একাউণ্ট সমৰ�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+ msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+-msgstr ""
+-"তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?"
++msgstr "তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+ msgid "Data connection closed"
+@@ -1954,8 +1947,7 @@ msgid ""
+ "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+ msgstr ""
+ "ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব নেকি ?\n"
+-"ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য "
+-"সম্পৰ্কে "
++"ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য সম্পৰ্কে "
+ "সহনশীল নহব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই যাব পাৰে।"
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+@@ -1964,8 +1956,7 @@ msgstr "তথাপিও আৰম্�
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
+ msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+-msgstr ""
+-"এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউণ্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
++msgstr "এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউণ্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
+ 
+ #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+ #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
+@@ -2493,10 +2484,8 @@ msgid ""
+ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+ msgstr ""
+-"gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ "
+-"পৰিৱৰ্তে\n"
+-"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি "
+-"smb://server/resource/file.txt ৰ "
++"gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n"
++"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file.txt ৰ "
+ "নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-cat.c:151
+@@ -2762,8 +2751,7 @@ msgid ""
+ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+ msgstr ""
+ "gvfs-ls পাৰম্পৰিক ls সঁজুলিৰ সৈতে সদৃশ, কিন্তু স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n"
+-"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি "
+-"smb://server/resource/file.txt\n"
++"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file.txt\n"
+ "ৰ নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। ফাইল বৈশিষ্টসমূহ সিহতৰ "
+ "gvfs নামৰ\n"
+ "সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি, উদাহৰণস্বৰূপ standard::icon।"
+@@ -2840,8 +2828,7 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপক '
+ #: ../programs/gvfs-mime.c:186
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+-msgstr ""
+-"'%s' ৰ বাবে  '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n"
++msgstr "'%s' ৰ বাবে  '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
+ msgid "Create parent directories"
+@@ -3172,7 +3159,6 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু
+ #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+ #~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱৰ্ড নাকচ কৰিছে"
+ 
+-#~| msgid "Unexpected reply from server"
+ #~ msgid "Received invalid reply from server"
+ #~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে"
+ 
+@@ -3182,7 +3168,6 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু
+ #~ msgid "Enter password for afp on %s"
+ #~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
+ 
+-#~| msgid "Failed to connect to server (%s)"
+ #~ msgid "Failed to logout from server"
+ #~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+ 
+@@ -3256,19 +3241,15 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু
+ #~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+ #~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে বেনামী লগিন ব্যৰ্থ হল, ত্ৰুটি ক'ড: %d প্ৰাপ্ত হল"
+ 
+-#~| msgid "sftp for %s on %s"
+ #~ msgid "AFP shares for %s on %s"
+ #~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP অংশীদাৰীসমূহ"
+ 
+-#~| msgid "Windows shares on %s"
+ #~ msgid "AFP shares on %s"
+ #~ msgstr "%s ত AFP অংশীদাৰীসমূহ"
+ 
+-#~| msgid "File is directory"
+ #~ msgid "File is a directory"
+ #~ msgstr "ফাইলটো এটা ডাইৰেকটৰি"
+ 
+-#~| msgid "Unable to create temporary file"
+ #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+ #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
+ 
+Index: new/po/bn_IN.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/bn_IN.po
++++ new/po/bn_IN.po
+@@ -118,7 +118,6 @@ msgid "Seek not supported on stream"
+ msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়"
+ 
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+-#| msgid "Seek not supported on stream"
+ msgid "Truncate not supported on stream"
+ msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে Truncate সমর্থিত নয়"
+ 
+@@ -290,8 +289,7 @@ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+ "was found."
+ msgstr ""
+-"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত মাধ্যম "
+-"খঁজে "
++"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত মাধ্যম খঁজে "
+ "পাওয়া যায়নি।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+@@ -473,8 +471,7 @@ msgstr "এই নামের অবজ
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+-msgstr ""
+-"টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)"
++msgstr "টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+ msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+@@ -604,8 +601,7 @@ msgid ""
+ "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+ "correctly."
+ msgstr ""
+-"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক "
+-"ভাবে সেট "
++"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক ভাবে সেট "
+ "অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+@@ -675,8 +671,7 @@ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+ "again”."
+ msgstr ""
+-"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক "
+-"করুন।"
++"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক করুন।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+ #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+@@ -1101,7 +1096,6 @@ msgid "Backup file creation failed"
+ msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+-#| msgid "Can't copy file over directory"
+ msgid "Can't move over directory"
+ msgstr "ডিরেক্টরির উপরে রাখা সম্ভব নয়"
+ 
+@@ -1342,8 +1336,7 @@ msgstr "সমর্থিত নয়
+ msgid ""
+ "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+ "file)"
+-msgstr ""
+-"সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)"
++msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+ msgid ""
+@@ -1369,12 +1362,10 @@ msgid "libmtp error: %s"
+ msgstr "libmtp ত্রুটি: %s"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+-#| msgid "Unexpected host uri format."
+ msgid "Unexpected host URI format."
+ msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক URI ফর্ম্যাট।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+-#| msgid "Malformed host uri."
+ msgid "Malformed host URI."
+ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক URI।"
+ 
+@@ -1404,7 +1395,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+ msgstr "MTP ডিভাইস '%s' খোলা যায়নি"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+-#| msgid "File not found"
+ msgid "Device not found"
+ msgstr "ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
+ 
+@@ -1429,12 +1419,10 @@ msgid "Not a regular file"
+ msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+ msgid "Target is a directory"
+ msgstr "উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+-#| msgid "Create directories."
+ msgid "Can't merge directories"
+ msgstr "ডিরেক্টরিগুলি মার্জ করা যাবে না"
+ 
+@@ -1467,8 +1455,7 @@ msgstr "Network Location Monitor"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
+ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+-msgstr ""
+-"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন"
++msgstr "USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
+ msgid "Connection to the device lost"
+@@ -1562,10 +1549,8 @@ msgstr ""
+ "“%s” এর পরিচয় যাচাই করা যায় না।\n"
+ "অাপনি প্রথমবার কোনো কম্পিউটারে লগিন করলে এমনটা হয়ে থাকে।\n"
+ "\n"
+-"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই "
+-"বিষয়ে "
+-"অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ "
+-"করুন।"
++"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই বিষয়ে "
++"অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ করুন।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+ msgid "Login dialog cancelled"
+@@ -1582,7 +1567,6 @@ msgstr "সংযোগটি বন্�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+ #, c-format
+-#| msgid "Internal error: %s"
+ msgid "Internal error: Unknown Error"
+ msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: অজানা ত্রুটি"
+ 
+@@ -1745,8 +1729,7 @@ msgid ""
+ "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+ "this?"
+ msgstr ""
+-"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত "
+-"হবে না?"
++"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত হবে না?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+ msgid "Failed to create active FTP connection."
+@@ -1766,8 +1749,7 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট �
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+ msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+-msgstr ""
+-"তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?"
++msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+ msgid "Data connection closed"
+@@ -1828,7 +1810,6 @@ msgid "Don't start fuse."
+ msgstr "fuse চালু করা হবে না।"
+ 
+ #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version."
+ msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ দেখান।"
+ 
+@@ -1944,10 +1925,8 @@ msgid ""
+ "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+ msgstr ""
+ "ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে কি?\n"
+-"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় "
+-"সম্পর্কে "
+-"সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে "
+-"যেতে "
++"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় সম্পর্কে "
++"সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে যেতে "
+ "পারে।"
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+@@ -1956,8 +1935,7 @@ msgstr "তথাপি আরম্ভ
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
+ msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+-msgstr ""
+-"এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে"
++msgstr "এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে"
+ 
+ #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+ #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
+@@ -2436,7 +2414,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ভলিউম ম
+ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+ #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+ #: ../programs/gvfs-tree.c:39
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version"
+ msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ দেখান"
+ 
+@@ -2486,8 +2463,7 @@ msgid ""
+ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+ msgstr ""
+ "gvfs-cat চিরাচরিত ক্যাট উইটিলিটির মতোই কাজ করে, কিন্তু gvfs\n"
+-"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান "
+-"হিসাবে অাপনি\n"
++"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান হিসাবে অাপনি\n"
+ "smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন।"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-cat.c:151
+@@ -2496,8 +2472,7 @@ msgid ""
+ "like -n, -T or other."
+ msgstr ""
+ "দ্রষ্টব্য: অাপনার\n"
+-"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য "
+-"দিয়ে পাইপ করুন।"
++"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য দিয়ে পাইপ করুন।"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
+ #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
+@@ -2578,7 +2553,6 @@ msgstr "%s উদ্দিষ্টস�
+ 
+ #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+ #, c-format
+-#| msgid "overwrite %s?"
+ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+ msgstr "%s: ‘%s’ওভাররাইট করবেন? "
+ 
+@@ -2679,7 +2653,6 @@ msgstr "আড়াল করা\n"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-info.c:195
+ #, c-format
+-#| msgid "Error: %s\n"
+ msgid "uri: %s\n"
+ msgstr "uri: %s\n"
+ 
+@@ -2756,10 +2729,8 @@ msgid ""
+ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+ msgstr ""
+ "gvfs-ls চিরাচরিত ls ইউটিলিটির মতোই, তবে gvfs\n"
+-"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান "
+-"হিসাবে\n"
+-"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। "
+-"ফাইল "
++"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান হিসাবে\n"
++"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। ফাইল "
+ "অ্যাট্রিবিউট\n"
+ "তাদের gvfs নাম দিয়ে উল্লেখ করা যেতে পারে, উদাঃ standard::icon।"
+ 
+@@ -3003,8 +2974,7 @@ msgstr "তৈরি করার সম
+ 
+ #: ../programs/gvfs-save.c:49
+ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+-msgstr ""
+-"প্রতিস্থাপনের সময়ে, গন্তব্যস্থানের অস্তিত্ব নেই এমন ধরে নিয়েই প্রতিস্থাপন করুন"
++msgstr "প্রতিস্থাপনের সময়ে, গন্তব্যস্থানের অস্তিত্ব নেই এমন ধরে নিয়েই প্রতিস্থাপন করুন"
+ 
+ #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+ #: ../programs/gvfs-save.c:51
+@@ -3105,8 +3075,7 @@ msgstr "সাংকেতিক লি�
+ 
+ #: ../programs/gvfs-tree.c:250
+ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+-msgstr ""
+-"গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।"
++msgstr "গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।"
+ 
+ #~ msgid "No storage volumes found"
+ #~ msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি"
+Index: new/po/de.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/de.po
++++ new/po/de.po
+@@ -69,7 +69,6 @@ msgid "Error setting file metadata: %s"
+ msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s"
+ 
+ #: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+-#| msgid "Can't find metadata file %s"
+ msgid "can't open metadata tree"
+ msgstr "Metadaten-Baum kann nicht geöffnet werden"
+ 
+Index: new/po/es.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/es.po
++++ new/po/es.po
+@@ -3104,7 +3104,6 @@ msgstr "Listar los contenidos de las car
+ #~ msgid "Cannot delete this entity"
+ #~ msgstr "No se puede eliminar esta entidad"
+ 
+-#~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+ #~ msgid ""
+ #~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
+ #~ msgstr ""
+Index: new/po/gu.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/gu.po
++++ new/po/gu.po
+@@ -7,8 +7,8 @@
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gu\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+-"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
++"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+ "POT-Creation-Date: 2014-10-09 09:18+0000\n"
+ "PO-Revision-Date: 2014-10-10 11:52+0530\n"
+ "Last-Translator: \n"
+@@ -1326,7 +1326,8 @@ msgid "Not supported (not same directory
+ msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+-msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
++msgid ""
++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+ msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ ડિરેક્ટરી છે, લક્ષ્ય એ પણ ડિરેક્ટરી છે)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+@@ -1336,7 +1337,8 @@ msgid ""
+ msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+-msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
++msgid ""
++"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+ msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ફાઇલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય એ ડિરેક્ટરી છે)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+@@ -3076,7 +3078,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં
+ #~ msgid "No storage volumes found"
+ #~ msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યા નથી"
+ 
+-#~| msgid "Cannot create libhal context"
+ #~ msgid "Cannot delete this entity"
+ #~ msgstr "આ ગુણધર્મને કાઢી શકાતુ નથી"
+ 
+@@ -3092,7 +3093,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં
+ #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+ #~ msgstr "AFP સર્વર %s સમાવેલ પાસવર્ડને નામંજૂર કરેલ છે"
+ 
+-#~| msgid "Unexpected reply from server"
+ #~ msgid "Received invalid reply from server"
+ #~ msgstr "સર્વરમાંથી અમાન્ય જવાબ મળ્યો"
+ 
+@@ -3102,7 +3102,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં
+ #~ msgid "Enter password for afp on %s"
+ #~ msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો"
+ 
+-#~| msgid "Failed to connect to server (%s)"
+ #~ msgid "Failed to logout from server"
+ #~ msgstr "સર્વરમાંથી બહાર નીકાળવામાં નિષ્ફળતા"
+ 
+@@ -3163,7 +3162,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં
+ #~ msgid "Invalid backend type"
+ #~ msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર"
+ 
+-#~| msgid "Error sending fd: %s"
+ #~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
+ #~ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+ 
+@@ -3208,20 +3206,16 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં
+ #~ msgstr "- કચરાપેટીમાં ફાઇલોને ખસેડો"
+ 
+ #, fuzzy
+-#~| msgid "sftp for %s on %s"
+ #~ msgid "AFP shares for %s on %s"
+ #~ msgstr "%s પર %s તરીકે sftp"
+ 
+ #, fuzzy
+-#~| msgid "Windows shares on %s"
+ #~ msgid "AFP shares on %s"
+ #~ msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ"
+ 
+-#~| msgid "File is directory"
+ #~ msgid "File is a directory"
+ #~ msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છે"
+ 
+-#~| msgid "Unable to create temporary file"
+ #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+ #~ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) બનાવી શક્યા નહિં"
+ 
+Index: new/po/hi.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/hi.po
++++ new/po/hi.po
+@@ -125,7 +125,6 @@ msgid "Seek not supported on stream"
+ msgstr "स्ट्रीम पर प्राप्ति समर्थित नहीं"
+ 
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+-#| msgid "Seek not supported on stream"
+ msgid "Truncate not supported on stream"
+ msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
+ 
+@@ -170,8 +169,7 @@ msgid ""
+ "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+ "records are missing. Keys required: \"%s\"."
+ msgstr ""
+-"\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT "
+-"रिकार्ड "
++"\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT रिकार्ड "
+ "अनुपस्थित है. कुंजी जरूरी है: \"%s\"."
+ 
+ #. Translators:
+@@ -296,8 +294,7 @@ msgstr "सर्वर %s गुमन�
+ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+ "was found."
+-msgstr ""
+-"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई उपयुक्त सत्यापन तरीका नहीं मिला."
++msgstr "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई उपयुक्त सत्यापन तरीका नहीं मिला."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+ #, c-format
+@@ -305,8 +302,7 @@ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+ "3.0 or later."
+ msgstr ""
+-"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले "
+-"संस्करण का समर्थन "
++"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले संस्करण का समर्थन "
+ "नहीं करता है."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
+@@ -607,8 +603,7 @@ msgid ""
+ "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+ "correctly."
+ msgstr ""
+-"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग "
+-"से सेट है."
++"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग से सेट है."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+ #, c-format
+@@ -676,9 +671,7 @@ msgstr "%s पर दस्तावे�
+ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+ "again”."
+-msgstr ""
+-"युक्ति '%s' लॉक है. युक्ति पर पासकोड दर्ज करें और क्लिक करें \"फिर से कोशिश "
+-"करें\"."
++msgstr "युक्ति '%s' लॉक है. युक्ति पर पासकोड दर्ज करें और क्लिक करें \"फिर से कोशिश करें\"."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+ #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+@@ -1103,7 +1096,6 @@ msgid "Backup file creation failed"
+ msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+-#| msgid "Can't copy file over directory"
+ msgid "Can't move over directory"
+ msgstr "निर्देशिका पर नहीं खिसका सकता है"
+ 
+@@ -1344,8 +1336,7 @@ msgstr "समर्थित नही�
+ msgid ""
+ "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+ "file)"
+-msgstr ""
+-"समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, लेकिन गंतव्य किसी मौजूदा फ़ाइल है)"
++msgstr "समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, लेकिन गंतव्य किसी मौजूदा फ़ाइल है)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+ msgid ""
+@@ -1371,12 +1362,10 @@ msgid "libmtp error: %s"
+ msgstr "libmtp त्रुटि: %s"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+-#| msgid "Unexpected host uri format."
+ msgid "Unexpected host URI format."
+ msgstr "अप्रत्याशित मेजबान यूआरआई प्रारूप."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+-#| msgid "Malformed host uri."
+ msgid "Malformed host URI."
+ msgstr "विरुपित मेजबान यूआरआई."
+ 
+@@ -1406,7 +1395,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+ msgstr "MTP युक्ति '%s' खोलने में असमर्थ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+-#| msgid "File not found"
+ msgid "Device not found"
+ msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला"
+ 
+@@ -1431,12 +1419,10 @@ msgid "Not a regular file"
+ msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+ msgid "Target is a directory"
+ msgstr "लक्ष्य एक निर्देशिका है"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+-#| msgid "Create directories."
+ msgid "Can't merge directories"
+ msgstr "निर्देशिका मिला नहीं सकता है"
+ 
+@@ -1563,8 +1549,7 @@ msgstr ""
+ "“%s” की पहचान नहीं कर सकता है.\n"
+ "यह तब होता है जब आप कंप्यूटकर में पहली बार लॉगिन करते हैं.\n"
+ "\n"
+-"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित "
+-"करना चाहते "
++"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित करना चाहते "
+ "हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+@@ -1582,7 +1567,6 @@ msgstr "कनेक्शन बंद
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+ #, c-format
+-#| msgid "Internal error: %s"
+ msgid "Internal error: Unknown Error"
+ msgstr "आंतरिक त्रुटि: अज्ञात त्रुटि"
+ 
+@@ -1744,8 +1728,7 @@ msgstr "अवैध उत्तर"
+ msgid ""
+ "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+ "this?"
+-msgstr ""
+-"सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?"
++msgstr "सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+ msgid "Failed to create active FTP connection."
+@@ -1765,8 +1748,7 @@ msgstr "खाता असमर्थ�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+ msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+-msgstr ""
+-"डेटा कनेक्शन खोल नहीं सकता है. हो सकता है कि आपका फ़ायरवाल इसके रोकता है?"
++msgstr "डेटा कनेक्शन खोल नहीं सकता है. हो सकता है कि आपका फ़ायरवाल इसके रोकता है?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+ msgid "Data connection closed"
+@@ -1827,7 +1809,6 @@ msgid "Don't start fuse."
+ msgstr "फ्यूज आरंभ मत करें."
+ 
+ #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version."
+ msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ"
+ 
+@@ -1943,8 +1924,7 @@ msgid ""
+ "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+ msgstr ""
+ "ड्राइव को पदावनत मोड में आरंभ करें?\n"
+-"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं "
+-"रह गया "
++"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं रह गया "
+ "है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+@@ -2432,7 +2412,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 आयतन मॉ
+ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+ #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+ #: ../programs/gvfs-tree.c:39
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version"
+ msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ"
+ 
+@@ -2482,8 +2461,7 @@ msgid ""
+ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+ msgstr ""
+ "gvfs-cat महज पारंपरिक कैट उपयोगिता की तरह काम करता है लेकिन लेकिन gvfs\n"
+-" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे "
+-"का\n"
++" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे का\n"
+ " प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान."
+ 
+ #: ../programs/gvfs-cat.c:151
+@@ -2573,7 +2551,6 @@ msgstr "लक्ष्य %s निर�
+ 
+ #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+ #, c-format
+-#| msgid "overwrite %s?"
+ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+ msgstr "%s: अधिलिखित करें ‘%s’? "
+ 
+@@ -2674,7 +2651,6 @@ msgstr "छिपा\n"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-info.c:195
+ #, c-format
+-#| msgid "Error: %s\n"
+ msgid "uri: %s\n"
+ msgstr "uri: %s\n"
+ 
+@@ -2751,10 +2727,8 @@ msgid ""
+ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+ msgstr ""
+ "gvfs-ls महज पारंपरिक ls उपयोगिता की तरह काम करता है लेकिन लेकिन gvfs\n"
+-" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे "
+-"का\n"
+-" प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान. फ़ाइल "
+-"विशेषताएँ\n"
++" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे का\n"
++" प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान. फ़ाइल विशेषताएँ\n"
+ "उनकी gvfs नाम से निर्दिष्ट होती हैं, उदाहरण के लिए standard::icon."
+ 
+ #: ../programs/gvfs-mime.c:37
+@@ -3103,7 +3077,6 @@ msgstr "तरू प्रारूप
+ #~ msgid "No storage volumes found"
+ #~ msgstr "कोई भंडारण आयतन नहीं मिला"
+ 
+-#~| msgid "Cannot create libhal context"
+ #~ msgid "Cannot delete this entity"
+ #~ msgstr "इस एंटिटी को मिटा नहीं सकता है"
+ 
+Index: new/po/kn.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/kn.po
++++ new/po/kn.po
+@@ -147,8 +147,7 @@ msgstr "Avahi ಪರಿಹಾರಕವ�
+ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+ #, c-format
+ msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+-msgstr ""
+-"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
++msgstr "\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+ 
+ #. Translators:
+ #. * - the first %s refers to the service type
+@@ -162,8 +161,7 @@ msgid ""
+ "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+ "records are missing. Keys required: \"%s\"."
+ msgstr ""
+-"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. "
+-"ಒಂದು "
++"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಒಂದು "
+ "ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"."
+ 
+ #. Translators:
+@@ -254,8 +252,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಅನ�
+ #, c-format
+ msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+ msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+-msgstr[0] ""
+-"ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ."
++msgstr[0] "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ."
+ msgstr[1] ""
+ "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ."
+ 
+@@ -280,8 +277,7 @@ msgstr ""
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+ #, c-format
+ msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
+-msgstr ""
+-"ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ “%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
++msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ “%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+ #, c-format
+@@ -677,8 +673,7 @@ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+ "again”."
+ msgstr ""
+-"“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು "
+-"“ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ "
++"“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು “ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ "
+ "ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+@@ -1465,8 +1460,7 @@ msgstr "Network Location Monitor"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
+ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+-msgstr ""
+-"USB ಬೆಂಬಲವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾರಾಟಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
++msgstr "USB ಬೆಂಬಲವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾರಾಟಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
+ msgid "Connection to the device lost"
+@@ -1573,7 +1567,6 @@ msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಗುರು�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+ #, c-format
+-#| msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
+ msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
+ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ (ಕೆಳಗಿರುವ SSH ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಿಂತುಹೋಗಿದೆ)"
+ 
+@@ -1947,8 +1940,7 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ (ಡೀಗ್ರೇಡ್) ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ?\n"
+ "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಡ್ರೈವುಗಳು ವಿಫಲತೆಗಳನ್ನು "
+-"ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ "
+-"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ "
++"ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ "
+ "ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+@@ -2395,8 +2387,7 @@ msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲ�
+ 
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
+ msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+-msgstr ""
+-"ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
++msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+ 
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
+ #, c-format
+@@ -2415,8 +2406,7 @@ msgid ""
+ "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+ msgstr ""
+ "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ\n"
+-"\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ "
+-"ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
++"\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
+ 
+ #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+ #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+@@ -2468,7 +2458,6 @@ msgstr "%s: %s: ಓದುವಲ್ಲಿ
+ #. is the URI of the file, the third is the error message.
+ #: ../programs/gvfs-cat.c:116
+ #, c-format
+-#| msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+ msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+ msgstr "%s: %s:ಇದನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
+ 
+@@ -2490,8 +2479,7 @@ msgid ""
+ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+ msgstr ""
+ "gvfs-cat ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ cat ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n"
+-"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
+-"smb://server/resource/file."
++"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file."
+ "txt ಗೆ\n"
+ "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."
+ 
+@@ -2758,8 +2746,7 @@ msgid ""
+ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+ msgstr ""
+ "gvfs-ls ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ls ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n"
+-"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
+-"smb://server/resource/file.txt "
++"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file.txt "
+ "ಗೆ\n"
+ "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು.  ಕಡತದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು gvfs ಹೆಸರಿನಿಂದ\n"
+ "ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ. standard::icon."
+@@ -3102,22 +3089,18 @@ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸ�
+ 
+ #: ../programs/gvfs-tree.c:38
+ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+-msgstr ""
+-"ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು, ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳಗಳು ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು"
++msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು, ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳಗಳು ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-tree.c:250
+ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+ msgstr "ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು."
+ 
+-#~| msgid "Operation not supported."
+ #~ msgid "Operation not supported"
+ #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+ 
+-#~| msgid "File doesn't exist"
+ #~ msgid "Volume doesn't exist"
+ #~ msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
+ 
+-#~| msgid "backups not supported"
+ #~ msgid "Backups not supported"
+ #~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
+ 
+Index: new/po/ml.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/ml.po
++++ new/po/ml.po
+@@ -3009,14 +3009,12 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള�
+ #~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
+ #~ msgstr "monitor_file-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+ 
+-#~| msgid "Cannot connect to the system bus"
+ #~ msgid "Can't contact session bus"
+ #~ msgstr "സെഷന്‍ ബസുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+ 
+ #~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
+ #~ msgstr "നിരന്തരപ്രവൃത്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+ 
+-#~| msgid "Invalid return value from get_info"
+ #~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+ #~ msgstr "open_icon_for_read-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി"
+ 
+@@ -3035,7 +3033,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള�
+ #~ msgid "WebDAV on %s"
+ #~ msgstr "WebDAV %s-ഏല്‍"
+ 
+-#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
+ #~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+ #~ msgstr "%s-നുള്ള എഫ്.ടി.പി-ക്കുള്ള (%s-ലുള്ള) അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
+ 
+@@ -3063,7 +3060,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള�
+ #~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
+ #~ msgstr "സ്പോണ്‍ഡ് ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍"
+ 
+-#~| msgid "%s: missing locations"
+ #~ msgid "locations"
+ #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
+ 
+@@ -3073,7 +3069,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള�
+ #~ msgid "- list files at <location>"
+ #~ msgstr "- <location>-ലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+ 
+-#~| msgid "Error deleting file"
+ #~ msgid "- delete files"
+ #~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
+ 
+Index: new/po/mr.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/mr.po
++++ new/po/mr.po
+@@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Seek not supported on stream"
+ msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही"
+ 
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+-#| msgid "Seek not supported on stream"
+ msgid "Truncate not supported on stream"
+ msgstr "स्ट्रिमवर ट्रंकेट समर्थीत नाही"
+ 
+@@ -149,8 +148,7 @@ msgstr "Avahi रिजॉल्वर �
+ #, c-format
+ msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+ msgstr ""
+-"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी "
+-"आढळली"
++"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
+ 
+ #. Translators:
+ #. * - the first %s refers to the service type
+@@ -164,8 +162,7 @@ msgid ""
+ "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+ "records are missing. Keys required: \"%s\"."
+ msgstr ""
+-"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी "
+-"आढळली. "
++"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी आढळली. "
+ "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: \"%4$s\"."
+ 
+ #. Translators:
+@@ -177,8 +174,7 @@ msgstr ""
+ #, c-format
+ msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+ msgstr ""
+-"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् "
+-"आउट झाले"
++"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् आउट झाले"
+ 
+ #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+ #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+@@ -258,10 +254,8 @@ msgstr "जोडणी अनपेक�
+ #, c-format
+ msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+ msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+-msgstr[0] ""
+-"%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही."
+-msgstr[1] ""
+-"%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही."
++msgstr[0] "%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही."
++msgstr[1] "%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+ msgid "An invalid username was provided."
+@@ -294,8 +288,7 @@ msgstr "AFP सर्व्हर ”%s�
+ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+ "was found."
+-msgstr ""
+-"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. योग्य ऑथेंटिकेशन पद्धती आढळले नाही."
++msgstr "AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. योग्य ऑथेंटिकेशन पद्धती आढळले नाही."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+ #, c-format
+@@ -303,8 +296,7 @@ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+ "3.0 or later."
+ msgstr ""
+-"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता "
+-"समर्थन "
++"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता समर्थन "
+ "पुरवत नाही."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
+@@ -477,8 +469,7 @@ msgstr "नावासह ऑब्ज�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+-msgstr ""
+-"लक्ष्य ऑब्जेक्टला विना पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले"
++msgstr "लक्ष्य ऑब्जेक्टला विना पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+ msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+@@ -494,8 +485,7 @@ msgstr "शेअर्ड् डिर�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+-msgstr ""
+-"हवलण्याजोगी ऑब्जेक्टला पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले"
++msgstr "हवलण्याजोगी ऑब्जेक्टला पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+ msgid "Object being moved doesn't exist"
+@@ -607,8 +597,7 @@ msgid ""
+ "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+ "correctly."
+ msgstr ""
+-"libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे "
+-"याची "
++"libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे याची "
+ "खात्री करा."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+@@ -677,8 +666,7 @@ msgstr "%s वरील दस्तऐ�
+ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+ "again”."
+-msgstr ""
+-"साधन ”%s” कुलूपबंद आहे. साधनवरील पासकोड द्या व ”पुनः प्रयत्न करा” क्लिक करा."
++msgstr "साधन ”%s” कुलूपबंद आहे. साधनवरील पासकोड द्या व ”पुनः प्रयत्न करा” क्लिक करा."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+ #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+@@ -1103,7 +1091,6 @@ msgid "Backup file creation failed"
+ msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+-#| msgid "Can't copy file over directory"
+ msgid "Can't move over directory"
+ msgstr "डिरेक्ट्री स्थानांतरित करणे अशक्य"
+ 
+@@ -1344,8 +1331,7 @@ msgstr "समर्थीत नाह�
+ msgid ""
+ "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+ "file)"
+-msgstr ""
+-"समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, परंतु लक्ष्य अस्तित्वातील फाइल आहे)"
++msgstr "समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, परंतु लक्ष्य अस्तित्वातील फाइल आहे)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+ msgid ""
+@@ -1371,12 +1357,10 @@ msgid "libmtp error: %s"
+ msgstr "libmtp त्रुटी: %s"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+-#| msgid "Unexpected host uri format."
+ msgid "Unexpected host URI format."
+ msgstr "अनपेक्षित यजमान URI रूपण."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+-#| msgid "Malformed host uri."
+ msgid "Malformed host URI."
+ msgstr "सदोषीत यजमान URI."
+ 
+@@ -1406,7 +1390,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+ msgstr "MTP साधन '%s' उघडण्यास अशक्य"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+-#| msgid "File not found"
+ msgid "Device not found"
+ msgstr "साधन आढळले नाही"
+ 
+@@ -1431,12 +1414,10 @@ msgid "Not a regular file"
+ msgstr "नियमीत फाइल नाही"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+ msgid "Target is a directory"
+ msgstr "लक्ष्य डिरेक्ट्री आहे"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+-#| msgid "Create directories."
+ msgid "Can't merge directories"
+ msgstr "डिरेक्ट्रीज एकत्र करणे अशक्य"
+ 
+@@ -1563,8 +1544,7 @@ msgstr ""
+ "दूरस्थ संगणकाची ओळख ”%s”अपरिचीत आहे.\n"
+ "हे तेव्हा होते जेव्हा तुम्ही संगणकावर दाखलन करता.\n"
+ "\n"
+-"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित "
+-"करण्याकरीता, "
++"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित करण्याकरीता, "
+ "प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+@@ -1582,7 +1562,6 @@ msgstr "जोडणी बंद के
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+ #, c-format
+-#| msgid "Internal error: %s"
+ msgid "Internal error: Unknown Error"
+ msgstr "आंतरिक त्रुटी: अपरिचीत त्रुटी"
+ 
+@@ -1745,8 +1724,7 @@ msgid ""
+ "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+ "this?"
+ msgstr ""
+-"सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन "
+-"पुरवत "
++"सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन पुरवत "
+ "नाही?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+@@ -1828,7 +1806,6 @@ msgid "Don't start fuse."
+ msgstr "फ्युज सुरू करू नका."
+ 
+ #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version."
+ msgstr "प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा."
+ 
+@@ -1935,9 +1912,7 @@ msgstr "नीनावी ड्रा�
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+-msgstr ""
+-"मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ "
+-"आहे."
++msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+ msgid ""
+@@ -1946,8 +1921,7 @@ msgid ""
+ "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+ msgstr ""
+ "ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवा?\n"
+-"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. "
+-"घटक अपयशी "
++"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. घटक अपयशी "
+ "ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+@@ -2294,9 +2268,7 @@ msgstr "व्यापक संचय�
+ #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+-msgstr ""
+-"मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ "
+-"आहे."
++msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे."
+ 
+ #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+ #, c-format
+@@ -2437,7 +2409,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 वॉल्यु�
+ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+ #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+ #: ../programs/gvfs-tree.c:39
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version"
+ msgstr "प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा"
+ 
+@@ -2577,7 +2548,6 @@ msgstr "लक्ष्य %s डिर�
+ 
+ #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+ #, c-format
+-#| msgid "overwrite %s?"
+ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+ msgstr "%s: ‘%s’ खोडून पुन्हा लिहायचे? "
+ 
+@@ -2678,7 +2648,6 @@ msgstr "अदृष्य\n"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-info.c:195
+ #, c-format
+-#| msgid "Error: %s\n"
+ msgid "uri: %s\n"
+ msgstr "uri: %s\n"
+ 
+@@ -2940,8 +2909,7 @@ msgstr "ठिकाणांना म�
+ 
+ #: ../programs/gvfs-move.c:131
+ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+-msgstr ""
+-"स्रोतपासून लक्ष्यकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् स्थानांतरीत करा."
++msgstr "स्रोतपासून लक्ष्यकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् स्थानांतरीत करा."
+ 
+ #: ../programs/gvfs-move.c:228
+ #, c-format
+@@ -3106,7 +3074,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री�
+ #~ msgid "No storage volumes found"
+ #~ msgstr "स्टोरेज खंड शोधणे अशक्य"
+ 
+-#~| msgid "Cannot create libhal context"
+ #~ msgid "Cannot delete this entity"
+ #~ msgstr "हि एंटिटि नष्ट करणे अशक्य"
+ 
+@@ -3122,70 +3089,54 @@ msgstr "डिरेक्ट्री�
+ #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+ #~ msgstr "AFP सर्व्हर %s ने पुरवलेले पासवर्ड नकारले"
+ 
+-#~| msgid "Unexpected reply from server"
+ #~ msgid "Received invalid reply from server"
+ #~ msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद प्राप्त झाले"
+ 
+-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+ #~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+ #~ msgstr "%s म्हणून %s करीता, afp साठी पासवर्ड द्या"
+ 
+-#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
+ #~ msgid "Enter password for afp on %s"
+ #~ msgstr "%s वरील afp करीता पासवर्ड द्या"
+ 
+-#~| msgid "Failed to retrieve share list from server"
+ #~ msgid "Failed to logout from server"
+ #~ msgstr "सर्व्हरपासून बाहेर पडण्यास अपयशी"
+ 
+-#~| msgid "sftp for %s on %s"
+ #~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
+ #~ msgstr "%s करीता %s वरील AFP खंड"
+ 
+ #~ msgid "AFP volumes on %s"
+ #~ msgstr "%s वरील AFP खंड"
+ 
+-#~| msgid "sftp for %s on %s"
+ #~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+ #~ msgstr "%2$s करीता %3$s वरील AFP खंड %1$s"
+ 
+-#~| msgid "sftp for %s on %s"
+ #~ msgid "AFP volume %s on %s"
+ #~ msgstr "AFP खंड %s, %s वरील "
+ 
+-#~| msgid "WebDAV on %s"
+ #~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+ #~ msgstr "%s म्हणून %s%s वरील WebDAV"
+ 
+-#~| msgid "WebDAV on %s"
+ #~ msgid "WebDAV on %s%s"
+ #~ msgstr "%s%s वरील WebDAV"
+ 
+-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+ #~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+ #~ msgstr "%s म्हणून %s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या"
+ 
+-#~| msgid "Enter password for ftp on %s"
+ #~ msgid "Enter password for FTP on %s"
+ #~ msgstr "%s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या"
+ 
+-#~| msgid "/ on %s"
+ #~ msgid "FTP on %s"
+ #~ msgstr "%s वरील FTP"
+ 
+-#~| msgid "ftp as %s on %s"
+ #~ msgid "FTP as %s on %s"
+ #~ msgstr "%s महणून %s वरील FTP"
+ 
+-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+ #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+ #~ msgstr "%s म्हणून %s वरील ssh करीता किसाठी पासफ्रेज द्या"
+ 
+-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+ #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+ #~ msgstr "%s म्हणून %s करीता ssh करीता पासवर्ड द्या"
+ 
+-#~| msgid "/ on %s"
+ #~ msgid "SFTP on %s"
+ #~ msgstr "%s वरील SFTP"
+ 
+@@ -3213,7 +3164,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री�
+ #~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
+ #~ msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मूल्य"
+ 
+-#~| msgid "Cannot connect to the system bus"
+ #~ msgid "Can't contact session bus"
+ #~ msgstr "सत्र बसशी संपर्क साधण्यास अशक्य"
+ 
+@@ -3250,7 +3200,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री�
+ #~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
+ #~ msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी"
+ 
+-#~| msgid "%s: missing locations"
+ #~ msgid "locations"
+ #~ msgstr "ठिकाणे"
+ 
+@@ -3260,7 +3209,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री�
+ #~ msgid "- list files at <location>"
+ #~ msgstr "- <location> येथील फाइल्स्ची सूची"
+ 
+-#~| msgid "Error deleting file"
+ #~ msgid "- delete files"
+ #~ msgstr "- फाइल्स् नष्ट करा"
+ 
+Index: new/po/or.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/or.po
++++ new/po/or.po
+@@ -120,7 +120,6 @@ msgid "Seek not supported on stream"
+ msgstr "ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+ 
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+-#| msgid "Seek not supported on stream"
+ msgid "Truncate not supported on stream"
+ msgstr "ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
+ 
+@@ -291,8 +290,7 @@ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+ "was found."
+ msgstr ""
+-"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା "
+-"ନାହିଁ।"
++"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା ନାହିଁ।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+ #, c-format
+@@ -300,8 +298,7 @@ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+ "3.0 or later."
+ msgstr ""
+-"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା "
+-"ପରବର୍ତ୍ତି "
++"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା ପରବର୍ତ୍ତି "
+ "ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
+@@ -418,9 +415,7 @@ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ �
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
+ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+-msgstr ""
+-"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ଚିହ୍ନିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା ଅପସାରଣ "
+-"କରନ୍ତୁ)"
++msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ଚିହ୍ନିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
+@@ -477,8 +472,7 @@ msgstr "ସେହି ନାମ ବିଶ
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+ msgstr ""
+-"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧାର "
+-"ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)"
++"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧାର ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+ msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+@@ -495,8 +489,7 @@ msgstr "ଏକ ସହଭାଗୀ ଡି
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+ msgstr ""
+-"ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ "
+-"କରାଯାଇଛି (ବାଧା "
++"ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା "
+ "ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+@@ -609,8 +602,7 @@ msgid ""
+ "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+ "correctly."
+ msgstr ""
+-"libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd "
+-"ସଠିକ ଭାବରେ "
++"libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd ସଠିକ ଭାବରେ "
+ "ସେଟ ହୋଇଛି।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+@@ -680,8 +672,7 @@ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+ "again”."
+ msgstr ""
+-"ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ "
+-"\"ପୁଣିଥରେ "
++"ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ \"ପୁଣିଥରେ "
+ "ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+@@ -1107,7 +1098,6 @@ msgid "Backup file creation failed"
+ msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+-#| msgid "Can't copy file over directory"
+ msgid "Can't move over directory"
+ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+ 
+@@ -1342,22 +1332,18 @@ msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହ�
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+ msgid ""
+ "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+-msgstr ""
+-"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ  (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)"
++msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ  (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+ msgid ""
+ "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+ "file)"
+-msgstr ""
+-"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ "
+-"ଅଟେ)"
++msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ ଅଟେ)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
+ msgid ""
+ "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+-msgstr ""
+-"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ  (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଫାଇଲ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)"
++msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ  (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଫାଇଲ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+ #, c-format
+@@ -1378,12 +1364,10 @@ msgid "libmtp error: %s"
+ msgstr "libmtp ତ୍ରୁଟି: %s"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+-#| msgid "Unexpected host uri format."
+ msgid "Unexpected host URI format."
+ msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହୋଷ୍ଟ URI ଶୈଳୀ।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+-#| msgid "Malformed host uri."
+ msgid "Malformed host URI."
+ msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଷ୍ଟ URI."
+ 
+@@ -1413,7 +1397,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+ msgstr "MTP ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖାଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+-#| msgid "File not found"
+ msgid "Device not found"
+ msgstr "ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+ 
+@@ -1438,12 +1421,10 @@ msgid "Not a regular file"
+ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+ msgid "Target is a directory"
+ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+-#| msgid "Create directories."
+ msgid "Can't merge directories"
+ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
+ 
+@@ -1476,8 +1457,7 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥ�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
+ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+-msgstr ""
+-"USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
++msgstr "USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
+ msgid "Connection to the device lost"
+@@ -1571,10 +1551,8 @@ msgstr ""
+ "“%s” ର ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n"
+ "ଆପଣ ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହା ଘଟିଥାଏ।\n"
+ "\n"
+-"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି  “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ "
+-"ନିଶ୍ଚିତ ହେବା "
+-"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ "
+-"କରନ୍ତୁ।"
++"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି  “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା "
++"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+ msgid "Login dialog cancelled"
+@@ -1591,7 +1569,6 @@ msgstr "ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ହ
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+ #, c-format
+-#| msgid "Internal error: %s"
+ msgid "Internal error: Unknown Error"
+ msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ତୃଟି"
+ 
+@@ -1754,8 +1731,7 @@ msgid ""
+ "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+ "this?"
+ msgstr ""
+-"ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ରାଉଟର ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ "
+-"କରୁଥାଇପାରେ?"
++"ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ରାଉଟର ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+ msgid "Failed to create active FTP connection."
+@@ -1775,8 +1751,7 @@ msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକ �
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+ msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+-msgstr ""
+-"ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?"
++msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+ msgid "Data connection closed"
+@@ -1837,7 +1812,6 @@ msgid "Don't start fuse."
+ msgstr "ଫ୍ୟୁଜ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
+ 
+ #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version."
+ msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+ 
+@@ -1944,8 +1918,7 @@ msgstr "ଆନାମିକା ଡ୍ର�
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+-msgstr ""
+-"ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।"
++msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।"
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+ msgid ""
+@@ -1954,10 +1927,8 @@ msgid ""
+ "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+ msgstr ""
+ "ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ କି?\n"
+-"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ "
+-"ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ "
+-"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ "
+-"ହେବ।"
++"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ "
++"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।"
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+ msgid "Start Anyway"
+@@ -2303,8 +2274,7 @@ msgstr "ସମୂହ ଭଣ୍ଡାର
+ #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+-msgstr ""
+-"ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।"
++msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।"
+ 
+ #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+ #, c-format
+@@ -2445,7 +2415,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ଭଲ୍ୟୁମ
+ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+ #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+ #: ../programs/gvfs-tree.c:39
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version"
+ msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+ 
+@@ -2494,8 +2463,7 @@ msgid ""
+ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+ msgstr ""
+-"gvfs-catପାରମ୍ପରିକ cat ଉପଯୋଗିତା ଅନୁସାରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ "
+-"ବଦଳରେ gvfs\n"
++"gvfs-catପାରମ୍ପରିକ cat ଉପଯୋଗିତା ଅନୁସାରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ବଦଳରେ gvfs\n"
+ "ଅବସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରି: ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ ଭାବରେ ଆପଣ\n"
+ "smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ଅବସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।"
+ 
+@@ -2504,8 +2472,7 @@ msgid ""
+ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+ "like -n, -T or other."
+ msgstr ""
+-"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ "
+-"ଯେପରିକି -n, -T "
++"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ ଯେପରିକି -n, -T "
+ "କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
+@@ -2587,7 +2554,6 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ %
+ 
+ #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+ #, c-format
+-#| msgid "overwrite %s?"
+ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+ msgstr "%s: '%s' କୁ ନବଲିଖନ କରିବେ କି?"
+ 
+@@ -2688,7 +2654,6 @@ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ\n"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-info.c:195
+ #, c-format
+-#| msgid "Error: %s\n"
+ msgid "uri: %s\n"
+ msgstr "uri: %s\n"
+ 
+@@ -2766,8 +2731,7 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "gvfs-ls ପାରମ୍ପରିକ ଉପଯୋଗିତା ସାଦୃଶ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ବଦଳରେ gvfs \n"
+ "ଅବସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରି: ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ ଭାବରେ\n"
+-"ଆପଣ smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ଫାଇଲ "
+-"ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ\n"
++"ଆପଣ smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ଫାଇଲ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ\n"
+ "ସେମାନଙ୍କର gvfs ନାମ ଅନୁସାରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇପାରିବ, ଯେପରିକି standard::icon."
+ 
+ #: ../programs/gvfs-mime.c:37
+@@ -3006,9 +2970,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଶେଷରେ ଯ
+ 
+ #: ../programs/gvfs-save.c:48
+ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+-msgstr ""
+-"ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ, କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସୀମିତ "
+-"ରଖନ୍ତୁ"
++msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ, କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସୀମିତ ରଖନ୍ତୁ"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-save.c:49
+ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+@@ -3118,7 +3080,6 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର�
+ #~ msgid "No storage volumes found"
+ #~ msgstr "କୌଣସି ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+ 
+-#~| msgid "Cannot create libhal context"
+ #~ msgid "Cannot delete this entity"
+ #~ msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+ 
+@@ -3164,11 +3125,9 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର�
+ #~ msgid "Error renaming dir"
+ #~ msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+ 
+-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+ #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+ #~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+ 
+-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+ #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+ #~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+ 
+@@ -3208,9 +3167,6 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର�
+ #~ msgid "Create backup"
+ #~ msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+ 
+-#~| msgid ""
+-#~| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+-#~| "int64, stringv]"
+ #~ msgid ""
+ #~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+ #~ "int64, stringv, unset]"
+Index: new/po/pa.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/pa.po
++++ new/po/pa.po
+@@ -160,8 +160,7 @@ msgid ""
+ "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+ "records are missing. Keys required: \"%s\"."
+ msgstr ""
+-"ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT "
+-"ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ "
++"ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ "
+ "ਹਨ। ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: \"%4$s\""
+ 
+ #. Translators:
+@@ -286,8 +285,7 @@ msgstr "ਸਰਵਰ \"%s\" ਅਗਿਆ
+ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+ "was found."
+-msgstr ""
+-"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।"
++msgstr "ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+ #, c-format
+@@ -295,8 +293,7 @@ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+ "3.0 or later."
+ msgstr ""
+-"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ "
+-"ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
++"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
+ "ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
+@@ -469,8 +466,7 @@ msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆ�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+-msgstr ""
+-"ਟਾਰਗੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
++msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+ msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+@@ -486,8 +482,7 @@ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਡ
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+-msgstr ""
+-"ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ-ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
++msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ-ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+ msgid "Object being moved doesn't exist"
+@@ -599,8 +594,7 @@ msgid ""
+ "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+ "correctly."
+ msgstr ""
+-"libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ "
+-"ਸੈੱਟਅੱਪ "
++"libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ "
+ "ਹੈ।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+@@ -669,9 +663,7 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮ�
+ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+ "again”."
+-msgstr ""
+-"ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ "
+-"ਕਰੋ।"
++msgstr "ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+ #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+@@ -1096,7 +1088,6 @@ msgid "Backup file creation failed"
+ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+-#| msgid "Can't copy file over directory"
+ msgid "Can't move over directory"
+ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+ 
+@@ -1420,12 +1411,10 @@ msgid "Not a regular file"
+ msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+ msgid "Target is a directory"
+ msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+-#| msgid "Create directories."
+ msgid "Can't merge directories"
+ msgstr "ਡਾਇਰਕੈਟਰੀਆਂ ਮਿਲਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ"
+ 
+@@ -1552,8 +1541,7 @@ msgstr ""
+ "“%s” ਦੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+ "ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n"
+ "\n"
+-"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ "
+-"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ "
++"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ "
+ "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+@@ -1571,7 +1559,6 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+ #, c-format
+-#| msgid "Internal error: %s"
+ msgid "Internal error: Unknown Error"
+ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
+ 
+@@ -1733,8 +1720,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
+ msgid ""
+ "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+ "this?"
+-msgstr ""
+-"ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
++msgstr "ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+ msgid "Failed to create active FTP connection."
+@@ -1754,8 +1740,7 @@ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਗ਼ੈਰ-
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+ msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+-msgstr ""
+-"ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ?"
++msgstr "ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+ msgid "Data connection closed"
+@@ -1816,7 +1801,6 @@ msgid "Don't start fuse."
+ msgstr "fuse ਸਟਾਰਟ ਨਾ ਕਰੋ।"
+ 
+ #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version."
+ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ।"
+ 
+@@ -1932,8 +1916,7 @@ msgid ""
+ "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+ msgstr ""
+ "ਕੀ ਡਰਾਇਵ ਡੀਗਰੇਟ ਮੋਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ?\n"
+-"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ "
+-"ਨਹੀਂ ਹੈ। "
++"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
+ "ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗਾ।"
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+@@ -2421,7 +2404,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ਵਾਲੀਅਮ
+ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+ #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+ #: ../programs/gvfs-tree.c:39
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version"
+ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ"
+ 
+@@ -2561,7 +2543,6 @@ msgstr "ਟਾਰਗੇਟ %s ਡਾਇ�
+ 
+ #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+ #, c-format
+-#| msgid "overwrite %s?"
+ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+ msgstr "%s: '%s' ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ? "
+ 
+@@ -2982,8 +2963,7 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ
+ 
+ #: ../programs/gvfs-save.c:49
+ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+-msgstr ""
+-"ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਝ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ"
++msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਝ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ"
+ 
+ #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+ #: ../programs/gvfs-save.c:51
+@@ -3092,7 +3072,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ�
+ #~ msgid "No storage volumes found"
+ #~ msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+ 
+-#~| msgid "Can't delete trash"
+ #~ msgid "Cannot delete this entity"
+ #~ msgstr "ਇਹ ਚੀਜ਼ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+ 
+@@ -3147,7 +3126,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ�
+ #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+ #~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਨੇ ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
+ 
+-#~| msgid "Unexpected reply from server"
+ #~ msgid "Received invalid reply from server"
+ #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ"
+ 
+@@ -3157,7 +3135,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ�
+ #~ msgid "Enter password for afp on %s"
+ #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+ 
+-#~| msgid "Failed to connect to server (%s)"
+ #~ msgid "Failed to logout from server"
+ #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+ 
+@@ -3231,19 +3208,15 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ�
+ #~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+ #~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਉੱਤੇ ਅਗਿਆਤ (anonymous) ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %d"
+ 
+-#~| msgid "sftp for %s on %s"
+ #~ msgid "AFP shares for %s on %s"
+ #~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ AFP ਸ਼ੇਅਰ"
+ 
+-#~| msgid "Windows shares on %s"
+ #~ msgid "AFP shares on %s"
+ #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ AFP ਸ਼ੇਅਰ"
+ 
+-#~| msgid "File is directory"
+ #~ msgid "File is a directory"
+ #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
+ 
+-#~| msgid "Unable to create temporary file"
+ #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+ #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+ 
+@@ -3259,11 +3232,9 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ�
+ #~ msgid "sftp on %s"
+ #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ sftp"
+ 
+-#~| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
+ #~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
+ #~ msgstr "ਅਣਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ Inst ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)"
+ 
+-#~| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
+ #~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
+ #~ msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ SBServices ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)"
+ 
+Index: new/po/ta.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/ta.po
++++ new/po/ta.po
+@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr ""
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+-"\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+ "\n"
+ "\n"
+ "\n"
+@@ -266,10 +265,8 @@ msgstr "இணைப்பு எதி�
+ #, c-format
+ msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+ msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+-msgstr[0] ""
+-"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை"
+-msgstr[1] ""
+-"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை"
++msgstr[0] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை"
++msgstr[1] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+ msgid "An invalid username was provided."
+@@ -285,8 +282,7 @@ msgstr "கொடுத்த கடவ�
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
+ #, c-format
+ msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+-msgstr ""
+-"“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது."
++msgstr "“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+ #, c-format
+@@ -304,8 +300,7 @@ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+ "was found."
+ msgstr ""
+-"சேவையகம் \"%s\"  உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி "
+-"ஏதுமில்லை "
++"சேவையகம் \"%s\"  உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி ஏதுமில்லை "
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+ #, c-format
+@@ -313,8 +308,7 @@ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+ "3.0 or later."
+ msgstr ""
+-"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது "
+-"அதன் பின் "
++"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது அதன் பின் "
+ "ஐ ஆதரிக்கவில்லை"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
+@@ -487,8 +481,7 @@ msgstr "இந்த பெயருட�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+-msgstr ""
+-"இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)"
++msgstr "இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+ msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+@@ -686,8 +679,7 @@ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+ "again”."
+ msgstr ""
+-"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் "
+-"\"முயற்சி செய்க\" "
++"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் \"முயற்சி செய்க\" "
+ "மீது சொடுக்கவும்."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+@@ -1472,8 +1464,7 @@ msgstr "பிணைய இட கண்
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
+ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+-msgstr ""
+-"யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. "
++msgstr "யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. "
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
+ msgid "Connection to the device lost"
+@@ -1666,8 +1657,7 @@ msgstr "%s இல் விண்டோ�
+ #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
+ #, c-format
+ msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
+-msgstr ""
+-"சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s"
++msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
+ msgid "Windows Network File System Service"
+@@ -1751,8 +1741,7 @@ msgstr "தவறான பதில்"
+ msgid ""
+ "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+ "this?"
+-msgstr ""
+-"இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ."
++msgstr "இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+ msgid "Failed to create active FTP connection."
+@@ -1940,8 +1929,7 @@ msgstr "பெயரில்லா இ�
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+ msgstr ""
+-"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் "
+-"இருக்கலாம்."
++"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+ msgid ""
+@@ -1950,10 +1938,8 @@ msgid ""
+ "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+ msgstr ""
+ "இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்கவா?\n"
+-"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை "
+-"மன்னிக்காது என "
+-"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் "
+-"இழக்கப்படும்."
++"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை மன்னிக்காது என "
++"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் இழக்கப்படும்."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+ msgid "Start Anyway"
+@@ -1972,8 +1958,7 @@ msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க்�
+ #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
+ #, c-format
+ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+-msgstr ""
+-"லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை "
++msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை "
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+ msgid "Floppy Disk"
+@@ -2301,8 +2286,7 @@ msgstr "அதிகமாக சேம�
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+ msgstr ""
+-"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் "
+-"இருக்கலாம்."
++"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்."
+ 
+ #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+ #, c-format
+@@ -2400,8 +2384,7 @@ msgstr " விசைவளையத்�
+ 
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
+ msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+-msgstr ""
+-"பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை"
++msgstr "பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை"
+ 
+ #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
+ #, c-format
+@@ -2494,8 +2477,7 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "ஜிவிஎஃப்எஸ்-கேட் வழக்கமான cat செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n"
+ "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n"
+-"எடுத்துக்காட்டாக  smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக "
+-"பயன்படுத்தலாம்."
++"எடுத்துக்காட்டாக  smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம்."
+ 
+ #: ../programs/gvfs-cat.c:151
+ msgid ""
+@@ -2761,10 +2743,8 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "ஜிவிஎஃப்எஸ்-எல் எஸ் வழக்கமான எல் எஸ்  செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n"
+ "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n"
+-"எடுத்துக்காட்டாக  smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக "
+-"பயன்படுத்தலாம். \n"
+-"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: "
+-"standard::"
++"எடுத்துக்காட்டாக  smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம். \n"
++"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: standard::"
+ "icon "
+ 
+ #: ../programs/gvfs-mime.c:37
+@@ -2948,8 +2928,7 @@ msgstr "இருப்பிடங்�
+ 
+ #: ../programs/gvfs-move.c:131
+ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+-msgstr ""
+-"ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்"
++msgstr "ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-move.c:228
+ #, c-format
+@@ -3114,7 +3093,6 @@ msgstr "அடைவுகள் உள�
+ #~ msgid "No storage volumes found"
+ #~ msgstr "சேமிப்பக பிரிவகங்கள் இல்லை"
+ 
+-#~| msgid "Cannot create libhal context"
+ #~ msgid "Cannot delete this entity"
+ #~ msgstr "இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது"
+ 
+Index: new/po/te.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/te.po
++++ new/po/te.po
+@@ -123,7 +123,6 @@ msgid "Seek not supported on stream"
+ msgstr "స్ట్రీమ్ పై సీక్ మద్దతీయబడదు"
+ 
+ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+-#| msgid "Seek not supported on stream"
+ msgid "Truncate not supported on stream"
+ msgstr "స్ట్రీమ్ పై ట్రంకేట్ మద్దతీయబడదు"
+ 
+@@ -168,8 +167,7 @@ msgid ""
+ "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+ "records are missing. Keys required: \"%s\"."
+ msgstr ""
+-"\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా "
+-"అంతకన్నా యెక్కువ "
++"\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా అంతకన్నా యెక్కువ "
+ "TXT రికార్డులు తప్పిపోయినవి. కీలు అవసరము: \"%s\"."
+ 
+ #. Translators:
+@@ -180,8 +178,7 @@ msgstr ""
+ #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+ #, c-format
+ msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+-msgstr ""
+-"\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది"
++msgstr "\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది"
+ 
+ #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+ #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+@@ -302,9 +299,7 @@ msgstr "సేవిక “%s” కు
+ msgid ""
+ "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+ "3.0 or later."
+-msgstr ""
+-"సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సేవిక AFP వర్షన్ 3.0 లేదా తరువాతది తోడ్పాటు "
+-"నివ్వదు."
++msgstr "సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సేవిక AFP వర్షన్ 3.0 లేదా తరువాతది తోడ్పాటు నివ్వదు."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
+ #, c-format
+@@ -420,8 +415,7 @@ msgstr "సంచయం ఖాళీగ�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
+ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+-msgstr ""
+-" తొలగింపును నిరోధించు లక్ష్యపు  వస్తువుగా గుర్తు పెట్టబడింది (DeleteInhibit)"
++msgstr " తొలగింపును నిరోధించు లక్ష్యపు  వస్తువుగా గుర్తు పెట్టబడింది (DeleteInhibit)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
+@@ -477,8 +471,7 @@ msgstr "ఆ పేరుతో వస్
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+-msgstr ""
+-"పేరు మార్పును నిరోధించు లక్ష్యంగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది RenameInhibit)"
++msgstr "పేరు మార్పును నిరోధించు లక్ష్యంగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది RenameInhibit)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+ msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+@@ -495,8 +488,7 @@ msgstr "ఒకపంచుకున్�
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+ msgstr ""
+-"పేరు మార్పును నిరోధించునగా తరలించబడి ఉండేట్లుగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది "
+-"(RenameInhibit)"
++"పేరు మార్పును నిరోధించునగా తరలించబడి ఉండేట్లుగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది (RenameInhibit)"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+ msgid "Object being moved doesn't exist"
+@@ -675,9 +667,7 @@ msgstr " %s పై   పత్రాల�
+ msgid ""
+ "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+ "again”."
+-msgstr ""
+-"పరికరం “%s” లాకైంది. పరికరంపై సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టి మరియు “మరలా ప్రయత్నించు” "
+-"నొక్కుము."
++msgstr "పరికరం “%s” లాకైంది. పరికరంపై సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టి మరియు “మరలా ప్రయత్నించు” నొక్కుము."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+ #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+@@ -1104,7 +1094,6 @@ msgid "Backup file creation failed"
+ msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+-#| msgid "Can't copy file over directory"
+ msgid "Can't move over directory"
+ msgstr "సంచయంను కదుపలేదు"
+ 
+@@ -1371,12 +1360,10 @@ msgid "libmtp error: %s"
+ msgstr "libmtp దోషం: %s"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+-#| msgid "Unexpected host uri format."
+ msgid "Unexpected host URI format."
+ msgstr "అనుకోని అతిధేయ URI రూపం."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+-#| msgid "Malformed host uri."
+ msgid "Malformed host URI."
+ msgstr "చెడ్డ అతిధేయ URI."
+ 
+@@ -1406,7 +1393,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+ msgstr "MTP పరికరం '%s' తెరువలేక పోయింది"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+-#| msgid "File not found"
+ msgid "Device not found"
+ msgstr "పరికరం కనబడలేదు"
+ 
+@@ -1431,12 +1417,10 @@ msgid "Not a regular file"
+ msgstr "సాదారణ దస్త్రం కాదు"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+ msgid "Target is a directory"
+ msgstr "లక్ష్యము ఒక సంచయం"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+-#| msgid "Create directories."
+ msgid "Can't merge directories"
+ msgstr "సంచయాలను కలుపలేము"
+ 
+@@ -1469,8 +1453,7 @@ msgstr "నెట్వర్క్‍ �
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
+ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+-msgstr ""
+-"USB మద్దతు తప్పిపోయినది. దయచేసి మీ సాఫ్టువేరు అమ్మకందారిని సంప్రదించండి"
++msgstr "USB మద్దతు తప్పిపోయినది. దయచేసి మీ సాఫ్టువేరు అమ్మకందారిని సంప్రదించండి"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
+ msgid "Connection to the device lost"
+@@ -1564,8 +1547,7 @@ msgstr ""
+ "“%s” యొక్క గుర్తింపును నిర్థారించలేదు.\n"
+ "మీరు కంప్యూటర్‌కు మొదటిసారి లాగిన్ అయినప్పుడు ఇది జరుగుతుంది.\n"
+ "\n"
+-"దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట "
+-"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన "
++"దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన "
+ "అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి."
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+@@ -1583,7 +1565,6 @@ msgstr "అనుసంధానం మ�
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+ #, c-format
+-#| msgid "Internal error: %s"
+ msgid "Internal error: Unknown Error"
+ msgstr "అంతర్గత దోషం: తెలియని దోషం"
+ 
+@@ -1745,9 +1726,7 @@ msgstr "చెల్లని ప్ర�
+ msgid ""
+ "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+ "this?"
+-msgstr ""
+-"క్రియాశీల FTP అనుసంధానమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది. బహుశా మీ రూటర్ దీనిని "
+-"మద్దతించుటలేదా?"
++msgstr "క్రియాశీల FTP అనుసంధానమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది. బహుశా మీ రూటర్ దీనిని మద్దతించుటలేదా?"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+ msgid "Failed to create active FTP connection."
+@@ -1828,7 +1807,6 @@ msgid "Don't start fuse."
+ msgstr "ఫ్యూజ్ ను ప్రారంభించ వద్దు."
+ 
+ #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version."
+ msgstr "ప్రోగ్రామ్ వర్షన్ చూపించు."
+ 
+@@ -1935,9 +1913,7 @@ msgstr "నామములేని డ�
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+-msgstr ""
+-"మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ "
+-"రద్దీగా ఉన్నాయి."
++msgstr "మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ రద్దీగా ఉన్నాయి."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+ msgid ""
+@@ -1946,8 +1922,7 @@ msgid ""
+ "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+ msgstr ""
+ "డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుము?\n"
+-"డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను "
+-"తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము "
++"డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము "
+ "విఫలమైతే డ్రైవునందలి డాటా తిరిగిపొందుటకు వీలుకాకుండా పోతుంది."
+ 
+ #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+@@ -2294,9 +2269,7 @@ msgstr "అధిక నిల్వ డ
+ #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+-msgstr ""
+-"మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ "
+-"రద్దీగా ఉన్నాయి."
++msgstr "మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ రద్దీగా ఉన్నాయి."
+ 
+ #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+ #, c-format
+@@ -2437,7 +2410,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 వాల్యూ�
+ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+ #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+ #: ../programs/gvfs-tree.c:39
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version"
+ msgstr "ప్రోగ్రామ్ వర్షన్ చూపించు"
+ 
+@@ -2577,7 +2549,6 @@ msgstr "లక్ష్యము %s డ�
+ 
+ #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+ #, c-format
+-#| msgid "overwrite %s?"
+ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+ msgstr "%s: ‘%s’ ఓవర్‌రైట్ చేయాలా? "
+ 
+@@ -2678,7 +2649,6 @@ msgstr "మరుగునవున్�
+ 
+ #: ../programs/gvfs-info.c:195
+ #, c-format
+-#| msgid "Error: %s\n"
+ msgid "uri: %s\n"
+ msgstr "uri: %s\n"
+ 
+@@ -2756,8 +2726,7 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "gvfs-ls అనునది సాంప్రదాయ ls వుపకరణంకు సమానంగా వుంటుంది, అయితే అయితే\n"
+ "స్థానిక ఫైళ్ళ బదులుగా gvfs స్థానములను వుపయోగించును: ఉదాహరణకు మీరు\n"
+-"smb://server/resource/file.txt ను స్థానంవలె వుపయోగించవచ్చు. ఫైల్ "
+-"యాట్రిబ్యూట్లు\n"
++"smb://server/resource/file.txt ను స్థానంవలె వుపయోగించవచ్చు. ఫైల్ యాట్రిబ్యూట్లు\n"
+ "వాటి gvfs పేరుతో తెలుపవచ్చు, ఉ.దా. standard::icon."
+ 
+ #: ../programs/gvfs-mime.c:37
+@@ -3106,7 +3075,6 @@ msgstr "ట్రీ-వంటి ఫా
+ #~ msgid "No storage volumes found"
+ #~ msgstr "ఏ నిల్వ వాల్యూమ్స్ కనుగొనలేదు"
+ 
+-#~| msgid "Cannot create libhal context"
+ #~ msgid "Cannot delete this entity"
+ #~ msgstr "ఈ మూలకం తొలగించలేదు"
+ 
+@@ -3140,11 +3108,9 @@ msgstr "ట్రీ-వంటి ఫా
+ #~ msgid "Enter password for afp on %s"
+ #~ msgstr "%sపైన  afp కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి"
+ 
+-#~| msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+ #~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
+ #~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై  %s కోసమ్"
+ 
+-#~| msgid "AFP volume %s on %s"
+ #~ msgid "AFP volumes on %s"
+ #~ msgstr "AFP వాల్యూంస్  %s పై "
+ 
+Index: new/po/zh_TW.po
+===================================================================
+--- new.orig/po/zh_TW.po
++++ new/po/zh_TW.po
+@@ -1082,7 +1082,6 @@ msgid "Backup file creation failed"
+ msgstr "建立備份檔案失敗"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752
+-#| msgid "Can't copy file over directory"
+ msgid "Can't move over directory"
+ msgstr "不能移動至目錄上"
+ 
+@@ -1406,12 +1405,10 @@ msgid "Not a regular file"
+ msgstr "不是正規的檔案"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+ msgid "Target is a directory"
+ msgstr "目標是一個目錄"
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+-#| msgid "Create directories."
+ msgid "Can't merge directories"
+ msgstr "不能合併目錄"
+ 
+@@ -1556,7 +1553,6 @@ msgstr "該連線已關閉 (底層 SSH �
+ 
+ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+ #, c-format
+-#| msgid "Internal error: %s"
+ msgid "Internal error: Unknown Error"
+ msgstr "內部錯誤:不明的錯誤"
+ 
+@@ -1799,7 +1795,6 @@ msgid "Don't start fuse."
+ msgstr "不啟動 fuse。"
+ 
+ #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version."
+ msgstr "顯示程式版本"
+ 
+@@ -2403,7 +2398,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程�
+ #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+ #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+ #: ../programs/gvfs-tree.c:39
+-#| msgid "Show progress"
+ msgid "Show program version"
+ msgstr "顯示程式版本"
+ 
+@@ -2543,7 +2537,6 @@ msgstr "目標 %s 不是目錄\n"
+ 
+ #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+ #, c-format
+-#| msgid "overwrite %s?"
+ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+ msgstr "%s:覆寫‘%s’?"
+ 
diff --git a/SPECS/gvfs.spec b/SPECS/gvfs.spec
index 05826fc..327edaf 100644
--- a/SPECS/gvfs.spec
+++ b/SPECS/gvfs.spec
@@ -1,22 +1,24 @@
+%global glib2_version 2.37.0
+
 Summary: Backends for the gio framework in GLib
 Name: gvfs
-Version: 1.16.4
-Release: 8%{?dist}
-License: GPLv3 and LGPLv2+
+Version: 1.22.4
+Release: 6%{?dist}
+License: GPLv3 and LGPLv2+ and BSD and MPLv1.1
 Group: System Environment/Libraries
 URL: http://www.gtk.org
 
-Source: http://download.gnome.org/sources/gvfs/1.16/gvfs-%{version}.tar.xz
+Source: http://download.gnome.org/sources/gvfs/1.22/gvfs-%{version}.tar.xz
 BuildRequires: pkgconfig
-BuildRequires: glib2-devel >= 2.33.12
+BuildRequires: glib2-devel >= %{glib2_version}
 # for post-install update-gio-modules and overall functionality
-Requires: glib2 >= 2.33.12
+Requires: glib2%{?_isa} >= %{glib2_version}
 BuildRequires: dbus-glib-devel
 BuildRequires: /usr/bin/ssh
 BuildRequires: libcdio-paranoia-devel
 BuildRequires: libgudev1-devel
 BuildRequires: libsoup-devel >= 2.34.0
-BuildRequires: avahi-glib-devel >= 0.6
+BuildRequires: pkgconfig(avahi-client) pkgconfig(avahi-glib)
 BuildRequires: libsecret-devel
 BuildRequires: intltool
 BuildRequires: gettext-devel
@@ -39,21 +41,20 @@ BuildRequires: libtool
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=567235
 Patch0: gvfs-archive-integration.patch
 
-# Mtp reading support from upstream
-# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1031584
-Patch1: gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch
-Patch2: gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=1174716
+Patch1: gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch
+Patch2: gvfs-translations-3.14.patch
 
-# Upstream patch to fix mtp crashes during unmount
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=715119
-Patch3: gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch
-Patch5: gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch
+# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1229178
+Patch3: gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch
+Patch4: gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch
 
-Patch4: gvfs-1.16.4_translation_updates.patch
+# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1230974
+Patch5: gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch
 
-# Bug 1163743 - gvfsd-metadata causes high cpu and disk usage
-# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1163743
-Patch6: gvfs-1.21.92-metatree-avoid-endless-looping-when-the-entry-is-too.patch
+# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1221695
+Patch6: gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch
+Patch7: gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch
 
 Obsoletes: gnome-mount <= 0.8
 Obsoletes: gnome-mount-nautilus-properties <= 0.8
@@ -176,14 +177,14 @@ file services.
 %prep
 %setup -q
 %patch0 -p1 -b .archive-integration
-%patch1 -p1 -b .mtp-reading-support-preparation
-%patch2 -p1 -b .mtp-reading-support
-%patch3 -p1 -b .fix-mtp-crashes
-%patch4 -p2 -b .translation-updates
-%patch5 -p1 -b .fix-mtp-warning
-%patch6 -p1 -b .avoid-metadata-looping
+%patch1 -p1 -b .translation-updates
+%patch2 -p1 -b .translation-updates2
+%patch3 -p1 -b .gvfs-open-fix-dbus
+%patch4 -p1 -b .gvfs-open-fix-build
+%patch5 -p1 -b .handle-libsecret-errors
+%patch6 -p1 -b .proxy-volume-monitor-guard-caches
+%patch7 -p1 -b .proxy-volume-monitor-properly-handle-failure
 
-%build
 # Needed for gvfs-0.2.1-archive-integration.patch
 libtoolize --force  || :
 aclocal  || :
@@ -191,6 +192,7 @@ autoheader  || :
 automake  || :
 autoconf  || :
 
+%build
 %configure \
         --disable-hal \
         --disable-gdu \
@@ -202,7 +204,7 @@ make %{?_smp_mflags} V=1
 %install
 make install DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT
 
-rm $RPM_BUILD_ROOT%{_libdir}/*.la
+rm $RPM_BUILD_ROOT%{_libdir}/gvfs/*.la
 rm $RPM_BUILD_ROOT%{_libdir}/gio/modules/*.la
 
 # trashlib is GPLv3, include the license
@@ -275,8 +277,9 @@ update-desktop-database >&/dev/null || :
 %{_datadir}/glib-2.0/schemas/*.xml
 %dir %{_datadir}/bash-completion
 %dir %{_datadir}/bash-completion/completions
-%{_datadir}/bash-completion/completions/gvfs
-%{_libdir}/libgvfscommon.so.*
+%{_datadir}/bash-completion/completions/gvfs*
+%{_libdir}/gvfs/libgvfscommon.so
+%{_libdir}/gvfs/libgvfsdaemon.so
 %{_libdir}/gio/modules/libgioremote-volume-monitor.so
 %{_libdir}/gio/modules/libgvfsdbus.so
 %{_libexecdir}/gvfsd
@@ -323,7 +326,6 @@ update-desktop-database >&/dev/null || :
 %dir %{_includedir}/gvfs-client/gvfs
 %{_includedir}/gvfs-client/gvfs/gvfsurimapper.h
 %{_includedir}/gvfs-client/gvfs/gvfsuriutils.h
-%{_libdir}/libgvfscommon.so
 
 
 %files fuse
@@ -379,6 +381,35 @@ update-desktop-database >&/dev/null || :
 
 %changelog
 
+* Fri Oct 16 2015 Debarshi Ray <rishi@fedoraproject.org> - 1.22.4-6
+- Properly handle failure to create a remote proxy
+- Resolves: #1221695
+
+* Wed Sep 30 2015 Debarshi Ray <rishi@fedoraproject.org> - 1.22.4-5
+- Guard access to the internal caches of the proxy volume monitor
+- Resolves: #1221695
+
+* Tue Aug 4 2015 Ondrej Holy <oholy@redhat.com> - 1.22.4-4
+- Handle libsecret errors
+- Resolves: #1230974
+
+* Fri Jun 12 2015 Ondrej Holy <oholy@redhat.com> - 1.22.4-3
+- Fix gvfs-open issues
+- Resolves: #1229178
+
+* Fri May 15 2015 Ondrej Holy <oholy@redhat.com> - 1.22.4-2
+- Add translation updates from translation team
+- Resolves: #1174716
+
+* Tue May 5 2015 Ondrej Holy <oholy@redhat.com> - 1.22.4-1
+- Update to 1.22.4
+- Remove obsolete upstream patches
+- Add translations updates from upstream
+- Resolves: #1174716
+
+* Thu Apr 23 2015 Ondrej Holy <oholy@redhat.com> - 1.16.4-9
+- Add missing man page (#948924)
+
 * Tue Jan 6 2015 Ondrej Holy <oholy@redhat.com> - 1.16.4-8
 - Avoid endless looping when the metatree entry is too large (#1163743)