From e1ef0d650ae9e045c732cf3180a4551be3418e37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CentOS Sources Date: Aug 01 2017 03:48:25 +0000 Subject: import gvfs-1.30.4-3.el7 --- diff --git a/.gitignore b/.gitignore index e2baf28..1668489 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1 +1 @@ -SOURCES/gvfs-1.22.4.tar.xz +SOURCES/gvfs-1.30.4.tar.xz diff --git a/.gvfs.metadata b/.gvfs.metadata index 5a22479..357a81f 100644 --- a/.gvfs.metadata +++ b/.gvfs.metadata @@ -1 +1 @@ -ce5467a5610a1225a0481f9c3d6a286dec0be2af SOURCES/gvfs-1.22.4.tar.xz +77a6f86b9fb83bcee308592e90af4f13983e794b SOURCES/gvfs-1.30.4.tar.xz diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.4-EL7.3_translations.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.4-EL7.3_translations.patch deleted file mode 100644 index 79dc483..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.22.4-EL7.3_translations.patch +++ /dev/null @@ -1,11878 +0,0 @@ -diff -urN gvfs-1.22.4/po/de.po gvfs-1.22.4_localized/po/de.po ---- gvfs-1.22.4/po/de.po 2016-03-14 19:19:32.751126952 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/de.po 2016-03-14 19:47:32.584899651 +0530 -@@ -3,7 +3,7 @@ - # This file is distributed under the same license as the gvfs package. - # # - # etag = --# -+# - # Andre Klapper , 2008. - # Hendrik Brandt , 2008. - # Hendrik Richter , 2008, 2009. -@@ -11,22 +11,22 @@ - # Paul Seyfert , 2011. - # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. - # Wolfgang Stöggl , 2014. --# -+# lstemmle , 2016. #zanata -+# pnemade , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2015-01-09 22:16+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2015-01-10 01:18+0100\n" --"Last-Translator: Christian Kirbach \n" --"Language-Team: Deutsch \n" --"Language: de_DE\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 09:36+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 04:18+0000\n" -+"Last-Translator: lstemmle \n" -+"Language-Team: Deutsch \n" -+"Language: de\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" -@@ -101,7 +101,7 @@ - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" -@@ -121,8 +121,8 @@ - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "Ende des Datenstroms" - -@@ -158,7 +158,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -169,7 +169,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -183,7 +183,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -255,7 +255,7 @@ - msgstr "EOS wurde erhalten" - - #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Host closed connection" - msgstr "Verbindung wurde von Gegenstelle getrennt" - -@@ -286,7 +286,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" - "Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht möglich. Es trat ein " - "Kommunikationsproblem auf." -@@ -394,12 +395,12 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "Zugriff verweigert" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -@@ -463,8 +464,8 @@ - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "Zieldatei existiert bereits" -@@ -541,8 +542,8 @@ - msgstr "Sperrbereichskonflikt vorhanden" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "Ordner existiert nicht" - -@@ -567,9 +568,9 @@ - msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "Datei existiert nicht" - -@@ -596,7 +597,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 - msgid "Listing applications installed on device failed" --msgstr "Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert" -+msgstr "" -+"Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 - msgid "Accessing application icons on device failed" -@@ -632,17 +634,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "Erneut versuchen" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Abbrechen" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -@@ -650,23 +652,23 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "" - "Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:" - "portnummer angegeben werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Apple-Mobilgerät" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät" -@@ -674,7 +676,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -682,7 +684,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Dokumente auf %s" -@@ -690,7 +692,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -699,29 +701,29 @@ - "Das Gerät »%s« ist gesperrt. Geben Sie das Passwort auf dem Gerät ein und " - "klicken Sie auf »Erneut versuchen«." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "Ungültiger Suchtyp" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" - -@@ -738,7 +740,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -770,9 +772,9 @@ - msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" - -@@ -888,7 +890,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt" - -@@ -920,8 +922,7 @@ - # CHECK - #: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "Datenträger ist belegt\n" -@@ -1274,7 +1275,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«" -@@ -1356,7 +1357,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -@@ -1436,30 +1438,30 @@ - msgid "File not found" - msgstr "Datei nicht gefunden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Keine gültige Datei" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 - msgid "Target is a directory" - msgstr "Das Ziel ist ein Ordner" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 - msgid "Can't merge directories" - msgstr "Ordner können nicht zusammengeführt werden" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«" -@@ -1759,7 +1761,7 @@ - msgstr "Unerwartetes Ende des Datenstroms" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "Ungültige Antwort" - -@@ -1783,37 +1785,41 @@ - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "Der FTP-Server ist beschäftigt. Bitte versuchen Sie es später erneut." - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "Bereitstellung des Backend wird derzeit aufgehoben" -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "Konten werden nicht unterstützt" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "" - "Es konnte keine Datenverbindung hergestellt werden. Wird dies eventuell von " - "Ihrer Firewall unterbunden?" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "Datenverbindung geschlossen" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "Vorgang fehlgeschlagen" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "Der Speicherplatz auf dem Server ist aufgebraucht" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "Nicht unterstütztes Netzwerkprotokoll" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "Unbekannter Seitentyp" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 - msgid "Invalid filename" - msgstr "Ungültiger Dateiname" - -@@ -1832,53 +1838,51 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s wird ausgehängt\n" -+msgstr "%s wird ausgehängt\n" - "Bitte warten" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "Dateisystem ist belegt" - --#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Alten Dienst ersetzen." - --#: ../daemon/main.c:144 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "FUSE nicht starten." - --#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 - msgid "Show program version." - msgstr "Programmversion zeigen." - --#: ../daemon/main.c:159 -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "GVFS-Dienst" - --#: ../daemon/main.c:162 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "Hauptdienst für GVFS." - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 - #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 - #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 - #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 - #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 - #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 --#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 --#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:141 -+#: ../programs/gvfs-open.c:159 ../programs/gvfs-rename.c:82 - #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 - #: ../programs/gvfs-tree.c:263 -@@ -1930,11 +1934,11 @@ - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht verschoben werden" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:494 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS-Metadaten-Dienst" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:497 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Metadaten-Dienst für GVFS." - -@@ -2360,7 +2364,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Trotzdem auswerfen" -@@ -2372,8 +2376,7 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" - msgstr "" - "Daten werden auf %s geschrieben\n" -@@ -2386,7 +2389,7 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" -@@ -2394,7 +2397,7 @@ - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 - #, c-format - msgid "%s Volume" -@@ -2410,27 +2413,27 @@ - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "Fehler beim Speichern der Passphrase im Schlüsselbund (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "" - "Fehler beim Löschen der ungültigen Passphrase aus dem Schlüsselbund (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "Das entsperrte Gerät enthält kein erkennbares Dateisystem" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "Verschlüsselungspassphrase für %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2442,8 +2445,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2457,7 +2460,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 - #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 --#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -@@ -2492,7 +2495,7 @@ - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:Fehler beim Schließen: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:124 - #: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "DATEI" -@@ -2526,7 +2529,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 - #: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 --#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-rename.c:80 - #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 - #: ../programs/gvfs-tree.c:261 -@@ -2536,7 +2539,7 @@ - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:157 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s: keine Orte angegeben" -@@ -2924,8 +2927,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225 - #, c-format - msgid "Error mounting location: %s\n" --msgstr "" --"Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n" -+msgstr "Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n" - "\n" - - #: ../programs/gvfs-mount.c:286 -@@ -2973,7 +2975,7 @@ - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:64 -+#: ../programs/gvfs-open.c:127 - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." -@@ -2983,7 +2985,7 @@ - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:126 -+#: ../programs/gvfs-open.c:192 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen des Ortes: %s\n" -@@ -3051,8 +3053,7 @@ - #: ../programs/gvfs-save.c:129 - #, c-format - msgid "Error closing: %s\n" --msgstr "" --"Fehler beim Schließen: %s\n" -+msgstr "Fehler beim Schließen: %s\n" - "\n" - - #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -@@ -3128,258 +3129,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:250 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten." -- --#~ msgid "Storage not found" --#~ msgstr "Speicher nicht gefunden" -- --#~ msgid "Destination directory not found" --#~ msgstr "Zielordner wurde nicht gefunden" -- --#~ msgid "File already exists" --#~ msgstr "Datei existiert bereits" -- --#~ msgid "Operation not supported." --#~ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt." -- --#~ msgid "Can't seek outside file" --#~ msgstr "Außerhalb der Datei kann nicht gesucht werden" -- --#~ msgid "Cannot create files in this location" --#~ msgstr "Dateien können an diesem Ort nicht angelegt werden" -- --#~ msgid "progress" --#~ msgstr "Fortschritt" -- --#~ msgid "No storage volumes found" --#~ msgstr "Keine Speichergeräte gefunden" -- --#~ msgid "Cannot delete this entity" --#~ msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "Keine Verbindung zum Sitzungs-Bus möglich" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Dienst: %s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Socket: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Socket: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "Ungültiger Inhalt der Attributinfoliste" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zu D-Bus: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "Der AFP-Server %s hat das angegebene Passwort abgewiesen" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "Bitte Passwort für AFP als %s auf %s eingeben" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "Bitte Passwort für AFP auf %s eingeben" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "AFP-Datenträger für %s auf %s" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "AFP-Datenträger auf %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "AFP-Datenträger %s für %s auf %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "AFP-Datenträger %s auf %s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV als %s auf %s%s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV auf %s%s" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "Passwort für FTP als %s auf %s eingeben" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "Passwort für FTP auf %s eingeben" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "FTP auf %s" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "FTP als %s auf %s" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Bitte Passphrase für SSH-Schlüssel als %s auf %s eingeben" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Bitte Passwort für SSH als %s auf %s eingeben" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "SFTP auf %s" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "Ungültige icon_id »%s« in OpenIconForRead" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "Ungültiger Backend-Typ" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "Fehler beim Senden des Dateideskriptors: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "Ungültige Argumente vom erzeugten Kindprozess" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "Orte" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "QUELLE… ZIEL - Datei(en) von QUELLE nach ZIEL kopieren" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- Dateien in auflisten" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- Anwendung für abfragen/festlegen" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "Dateien" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "DATEIEN … ‒ DATEIEN mit der empfohlenen Anwendung öffnen." -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- Dateien löschen" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "Sicherung erstellen" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "Typ des Attribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - Attribute setzen" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- Dateien in den Müll verschieben" -- --#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" --#~ msgstr "" --#~ "Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als 256 Zeichen sind" -- --#~ msgid "Login to AFP server %s failed" --#~ msgstr "Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert" -- --#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" --#~ msgstr "" --#~ "Anonyme Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert, Fehlercode war: %d" -- --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "AFP-Freigaben für %s auf %s" -- --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr "AFP-Freigaben auf %s" -- --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "Datei ist ein Ordner" -- --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden (%s)" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "FPGetUserInfo ist gescheitert (%s)" -- --#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" --#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im Inst-Proxy (%d)" -- --#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" --#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im SBServices-Proxy (%d)" -- --#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" --#~ msgstr "Dienst %d auf Apple-Mobilgerät" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "FTP auf %s" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "SFTP auf %s" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "Passwort eingeben" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- Dateien nach schreiben" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_info" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_info" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von call" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_filesystem_info" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_filesystem_info" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_dir" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_file" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von open_icon_for_read" -- --#~ msgid "broken transmission" --#~ msgstr "beschädigte Übertragung" -- --#~ msgid "Could not connect to host" --#~ msgstr "Keine Verbindung zum Zielrechner möglich" -- --#~ msgid "filename too long" --#~ msgstr "Dateiname ist zu lang" -- --#~ msgid "Invalid destination filename" --#~ msgstr "Ungültiger Zieldateiname" -- --#~ msgid "The query info operation is not supported" --#~ msgstr "Das Abfragen von Informationen wird nicht unterstützt" -- --#~ msgid "Query info not supported on stream" --#~ msgstr "Das Abfragen von Informationen im Datenstrom wird nicht unterstützt" -- --#~ msgid "dns-sd" --#~ msgstr "dns-sd" -- --#~ msgid "%s (in trash)" --#~ msgstr "%s (im Müll)" -- --#~ msgid "Trash directory notification not supported" --#~ msgstr "Benachrichtigung des Müllordners wird nicht unterstützt" -- --#~ msgid "%.1f kB Media" --#~ msgstr "%.1fKB-Medium" -- --#~ msgid "%.1f MB Media" --#~ msgstr "%.1fMB-Medium" -- --#~ msgid "%.1f GB Media" --#~ msgstr "%.1fGB-Medium" -diff -urN gvfs-1.22.4/po/es.po gvfs-1.22.4_localized/po/es.po ---- gvfs-1.22.4/po/es.po 2016-03-14 19:19:32.751126952 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/es.po 2016-03-14 19:47:32.598899638 +0530 -@@ -1,67 +1,72 @@ --# translation of gvfs.master.po to Español --# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER --# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# --# Jorge González , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. --# --# Daniel Mustieles , 2011. , 2012, 2013, 2014. --# -+# translation of gvfs.master.po to Español -+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -+# -+# Jorge González , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -+# -+# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014. -+# gguerrer , 2016. #zanata -+# pnemade , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs.master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2014-10-13 11:08+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2014-10-15 18:25+0200\n" --"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" --"Language-Team: Español; Castellano \n" --"Language: \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 09:36+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-09 06:11+0000\n" -+"Last-Translator: gguerrer \n" -+"Language-Team: Español; Castellano \n" -+"Language: es\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 -+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "" - "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " - "montaje" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 - #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1412 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s devolvió un valor no válido" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2302 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2306 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2338 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2342 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Nombre de archivo no válido %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 --#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 -+msgid "can't open metadata tree" -+msgstr "No se puede encontrar el árbol de metadatos" -+ -+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" - -@@ -76,7 +81,7 @@ - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -@@ -90,10 +95,10 @@ - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" --msgstr "Se canceló la operación" -+msgstr "Operación cancelada" - - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -@@ -110,8 +115,8 @@ - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "Final de flujo" - -@@ -124,7 +129,7 @@ - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "No se permite truncar en el flujo" - --#: ../client/gdaemonvfs.c:788 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:789 - #, c-format - msgid "Error while getting mount info: %s" - msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s" -@@ -147,7 +152,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -158,7 +163,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -172,7 +177,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -244,7 +249,7 @@ - msgstr "Se obtuvo EOS" - - #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Host closed connection" - msgstr "El servidor cerró la conexión" - -@@ -272,9 +277,11 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" - "No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la comunicación." -+"" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 - #, c-format -@@ -376,12 +383,12 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "Permiso denegado" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -@@ -419,7 +426,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 - msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" --msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)" -+msgstr "" -+"El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 -@@ -445,8 +453,8 @@ - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "El archivo destino ya existe" -@@ -522,9 +530,9 @@ - msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "La carpeta no existe" - -@@ -549,9 +557,9 @@ - msgstr "Error de control de archivos interno de Apple" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "El archivo no existe" - -@@ -614,17 +622,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "Intentarlo de nuevo" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Cancelar" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -@@ -632,22 +640,22 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Especificación de montaje no válida" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "" - "Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Dispositivo móvil de Apple" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple" -@@ -655,7 +663,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s («jailbreak»)" -@@ -663,7 +671,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Documentación sobre %s" -@@ -671,7 +679,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -680,29 +688,29 @@ - "El dispositivo «%s» está bloqueado. Introduzca la contraseña en el " - "dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "No se puede abrir la carpeta" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "Aún no se soportan los respaldos." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "La operación no está soportada" - -@@ -719,7 +727,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -751,9 +759,9 @@ - msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" - -@@ -869,7 +877,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "El backend no soporta la operación" - -@@ -893,22 +901,21 @@ - msgid "Not supported" - msgstr "No soportado" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 - msgid "Unmount Anyway" - msgstr "Desmontar de todas formas" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "El volumen está ocupado\n" - "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "No se puede crear el cliente gudev" - -@@ -1199,7 +1206,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "Reproductor de sonido" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 - msgid "No device specified" - msgstr "No se especificó el dispositivo" - -@@ -1254,7 +1261,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Error al obtener datos del archivo" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" -@@ -1336,7 +1343,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "" - "No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)" - -@@ -1351,7 +1359,8 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 - msgid "" - "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" --msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" -+msgstr "" -+"No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 - #, c-format -@@ -1362,85 +1371,85 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "No se soporta la notificación de carpetas" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 - msgid "Unknown error." - msgstr "Elementos desconocido." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "Error de libmtp: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "Formato de URI del equipo inesperado." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 - msgid "Malformed host URI." - msgstr "URI del equipo mal formado." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "Error de libmtp genérico" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 - msgid "Device not found" - msgstr "Dispositivo no encontrado" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Dispositivo sin nombre" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 - msgid "File not found" - msgstr "No se encontró el archivo" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "No es un archivo regular" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 - msgid "Target is a directory" - msgstr "El destino es una carpeta" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 - msgid "Can't merge directories" - msgstr "No se pueden mezclar carpetas" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" -@@ -1735,7 +1744,7 @@ - msgstr "Final de flujo inesperado" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "Se recibió una respuesta no válida" - -@@ -1743,7 +1752,8 @@ - msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" --msgstr "Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?" -+msgstr "" -+"Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1757,37 +1767,41 @@ - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "El servidor FTP está ocupado. Inténtelo de nuevo más tarde." - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "Backend desmontándose actualmente " -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "Las cuentas no están soportadas" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "" - "No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté " - "impidiendo?" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "Se cerró la conexión de datos" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "Falló la operación" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "No queda espacio libre en el servidor" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "Protocolo de red no soportado" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "Tipo de página desconocido" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 - msgid "Invalid filename" - msgstr "Nombre de archivo no válido" - -@@ -1806,53 +1820,51 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"Desmontando %s\n" -+msgstr "Desmontando %s\n" - "Espere" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "El sistema de archivos está ocupado" - --#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Reemplace el demonio antiguo." - --#: ../daemon/main.c:144 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "No iniciar fuse." - --#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 - msgid "Show program version." - msgstr "Mostrar la versión del programa." - --#: ../daemon/main.c:159 -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "Demonio GVFS" - --#: ../daemon/main.c:162 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "Demonio principal para GVFS" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 - #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 - #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 - #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 - #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 - #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 --#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 --#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:141 -+#: ../programs/gvfs-open.c:159 ../programs/gvfs-rename.c:82 - #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 - #: ../programs/gvfs-tree.c:263 -@@ -1904,11 +1916,11 @@ - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:494 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "Demonio de metadatos de GVFS" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:497 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Demonio de metadatos para GVFS" - -@@ -1996,17 +2008,17 @@ - "Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n" - "El dispositivo %s contiene datos cifrados." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Falló al obtener org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "Credenciales no válidas para %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "Método de autenticación no soportado para %s" -@@ -2332,7 +2344,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Expulsar de todas formas" -@@ -2344,11 +2356,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"Escribiendo datos en %s\n" -+msgstr "Escribiendo datos en %s\n" - "No lo desconecte hasta que termine" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2358,7 +2368,7 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" -@@ -2366,7 +2376,7 @@ - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 - #, c-format - msgid "%s Volume" -@@ -2382,27 +2392,27 @@ - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "" - "El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "Contraseña de cifrado para %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2414,8 +2424,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2429,7 +2439,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 - #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 --#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -@@ -2464,7 +2474,7 @@ - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:error al cerrar: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:124 - #: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "ARCHIVO" -@@ -2498,7 +2508,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 - #: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 --#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-rename.c:80 - #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 - #: ../programs/gvfs-tree.c:261 -@@ -2508,7 +2518,7 @@ - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:157 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s: faltan ubicaciones" -@@ -2942,7 +2952,7 @@ - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:64 -+#: ../programs/gvfs-open.c:127 - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." -@@ -2952,7 +2962,7 @@ - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:126 -+#: ../programs/gvfs-open.c:192 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s: %s: error al abrir la ubicación: %s\n" -@@ -3094,269 +3104,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:250 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol." -- --#~ msgid "progress" --#~ msgstr "progreso" -- --#~ msgid "No storage volumes found" --#~ msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento" -- --#~ msgid "Cannot delete this entity" --#~ msgstr "No se puede eliminar esta entidad" -- --#~ msgid "" --#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." --#~ msgstr "" --#~ "No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la " --#~ "comunicación." -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "Volúmenes AFP para %s en %s" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "Volúmenes AFP en %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "El volumen AFP %s para %s en %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "El volumen %s en %s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV como %s en %s%s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV en %s%s" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para el FTP como %s en %s" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para el FTP en %s" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "FTP en %s" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "FTP como %s en %s" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "SFTP en %s" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "Identificador de icono «%s» no válido en OpenIconForRead" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "El servidor AFP %s rechazó la contraseña enviada" -- --#~ msgid "Received invalid reply from server" --#~ msgstr "Se recibió una respuesta no válida del servidor" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para AFP como %s en %s" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "Introducir la contraseña para AFP en %s" -- --#~ msgid "Failed to logout from server" --#~ msgstr "Falló al desconectarse del servidor" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "Error al crear el socket: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "Error al conectar con el socket: %s" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "No se puede conectar con el bus del sistema" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "Error al conectar con el demonio: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "Error al conectar con D-Bus: %s" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "Tipo de backend no válido" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "Argumentos no válidos para el hijo lanzado" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "ubicaciones" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "ORIGEN... DESTINO: copiar archivo(s) de ORIGEN a DESTINO" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- listar los archivos en " -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- obtener/establecer el gestor para " -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "archivos" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: error al lanzar la aplicación: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "ARCHIVOS… - abre ARCHIVOS con la aplicación registrada." -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- borrar achivos" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "Crear respaldo" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "tipo de atributo [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - establecer atributo" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- mover archivos a la papelera" -- --#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" --#~ msgstr "El servidor no soporta contraseñas más largas de 256 caracteres" -- --#~ msgid "Login to AFP server %s failed" --#~ msgstr "Falló el inicio de sesión en el servidor AFP %s" -- --#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" --#~ msgstr "" --#~ "Falló el inicio de sesión anónimo en el servidor AFP %s, se obtuvo el " --#~ "código de error: %d" -- --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "Comparticiones AFP para %s en %s" -- --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr "Comparticiones AFP en %s" -- --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "El archivo es una carpeta" -- --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "Falló FPGetUserInfo (%s)" -- --#~ msgid "Error renaming dir" --#~ msgstr "Error al renombrar el directorio" -- --#~ msgid "ftp on %s" --#~ msgstr "ftp en %s" -- --#~ msgid "sftp on %s" --#~ msgstr "sftp en %s" -- --#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" --#~ msgstr "Error no manejable de la instancia del proxy (%d)" -- --#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" --#~ msgstr "Error no manejable de SBServices del proxy (%d)" -- --#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" --#~ msgstr "Servicio %d en el dispositivo móvil de Apple" -- --#~ msgid "Enter password" --#~ msgstr "Introduzca la contraseña" -- --#~ msgid "- output files at " --#~ msgstr "- mover los archivos a " -- --#~ msgid "Invalid return value from get_info" --#~ msgstr "get_info devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_info" --#~ msgstr "query_info devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from call" --#~ msgstr "call devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" --#~ msgstr "get_filesystem_info devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" --#~ msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" --#~ msgstr "El valor devuelto por monitor_dir no es válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" --#~ msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido" -- --#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" --#~ msgstr "open_icon_for_read devolvió un valor no válido" -- --#~ msgid "broken transmission" --#~ msgstr "transmisión rota" -- --#~ msgid "Could not connect to host" --#~ msgstr "No se pudo conectar con el equipo" -- --#~ msgid "Out of memory while reading directory contents" --#~ msgstr "Sin memoria al leer el contenido del directorio" -- --#~ msgid "Invalid destination filename" --#~ msgstr "Nombre de archivo de destino no válido" -- --#~ msgid "The query info operation is not supported" --#~ msgstr "La operación de consulta de información no está soportada" -- --#~ msgid "Query info not supported on stream" --#~ msgstr "No se soporta consulta de información en flujo" -- --#~ msgid "filename too long" --#~ msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo" -- --#~ msgid "Can't pull trash" --#~ msgstr "No se puede vaciar la papelera" -- --#~ msgid "dns-sd" --#~ msgstr "dns-sd" -- --#~ msgid "%s (in trash)" --#~ msgstr "%s (en la papelera)" -- --#~ msgid "Trash directory notification not supported" --#~ msgstr "No se soporta la notificación de la papelera" -- --#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" --#~ msgstr "Error al listar las carpetas para averiguar el prefijo de ignorado" -- --#~ msgid "Error creating port info list" --#~ msgstr "Error al crear la lista del puerto de información" -- --#~ msgid "Error getting port info from port info list" --#~ msgstr "" --#~ "Error al obtener el puerto de información desde la lista del puerto de " --#~ "información" -- --#~ msgid "File system is busy: %d open files" --#~ msgstr "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" -- --#~ msgid "Error listing folders" --#~ msgstr "Error al listar las carpetas" -- --#~ msgid "Error listing files in folder" --#~ msgstr "Error al listar los archivos en la carpeta" -diff -urN gvfs-1.22.4/po/fr.po gvfs-1.22.4_localized/po/fr.po ---- gvfs-1.22.4/po/fr.po 2015-03-16 15:35:21.000000000 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/fr.po 2016-03-14 19:47:32.609899628 +0530 -@@ -1,69 +1,75 @@ - # French translation of gvfs. - # Copyright (C) 2008-2014 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the gvfs package. --# -+# - # Claude Paroz , 2008-2014. - # Robert-André Mauchin , 2008. - # Stéphane Raimbault , 2008-2010. - # Bruno Brouard , 2009-2010. - # Alexandre Franke , 2011. - # Alain Lojewski , 2012 --# -+# Sam Friedmann , 2016. #zanata -+# pnemade , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs HEAD\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2014-08-30 09:20+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2014-08-30 11:47+0200\n" --"Last-Translator: Claude Paroz \n" --"Language-Team: GNOME French Team \n" --"Language: fr\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 09:36+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 12:24+0000\n" -+"Last-Translator: Sam Friedmann \n" -+"Language-Team: GNOME French Team \n" -+"Language: fr\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 -+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "" - "L'opération n'est pas prise en charge, les fichiers étant sur différents " - "points de montage" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 - #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur de fichier du flux" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "Le descripteur de fichier de flux n'a pas été obtenu" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1412 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "Valeur de retour de « %s » non valide" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2302 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2306 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "Impossible de trouver le point de montage hôte" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2338 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2342 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Nom de fichier %s non valide" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 --#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Erreur lors de la définition des métadonnées du fichier : %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 -+msgid "can't open metadata tree" -+msgstr "Impossible d'ouvrir l'arborescence des métadonnées" -+ -+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "" - "les valeurs doivent être une chaîne de caractères ou une liste de chaînes de " -@@ -80,7 +86,7 @@ - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -@@ -89,12 +95,12 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "L'opération a été annulée" -@@ -114,8 +120,8 @@ - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "Fin de flux" - -@@ -128,10 +134,11 @@ - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "La troncature n'est pas prise en charge pour ce flux" - --#: ../client/gdaemonvfs.c:788 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:789 - #, c-format - msgid "Error while getting mount info: %s" --msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s" -+msgstr "" -+"Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s" - - #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 - msgid "Invalid file info format" -@@ -151,7 +158,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -162,7 +169,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -176,7 +183,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -237,24 +244,24 @@ - msgid "error starting mount daemon" - msgstr "erreur lors du démarrage du démon de montage" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 - msgid "The connection is not opened" - msgstr "La connexion n'est pas ouverte" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 - msgid "The connection is closed" - msgstr "La connexion est fermée" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 - msgid "Got EOS" - msgstr "EOS (fin de flux) obtenu" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Host closed connection" - msgstr "L'hôte a fermé la connexion" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 - msgid "Connection unexpectedly went down" - msgstr "La connexion a été interrompue de manière inattendue" - -@@ -281,7 +288,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" - "Impossible de se connecter au serveur « %s ». Un problème de communication " - "est survenu." -@@ -388,16 +396,16 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "Accès refusé" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:709 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:759 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:811 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:840 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -@@ -457,8 +465,8 @@ - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "Le fichier cible existe déjà" -@@ -533,9 +541,9 @@ - msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "Il y a des conflits de verrouillage d'intervalles" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "Le répertoire n'existe pas" - -@@ -560,9 +568,9 @@ - msgstr "Erreur interne Apple File Control" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "Le fichier n'existe pas" - -@@ -625,41 +633,41 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Erreur libimobiledevice non gérée (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "Essayer à nouveau" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Annuler" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:611 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Spécification de montage non valide" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "" - "Emplacement AFC non valide : il doit être sous la forme afc://uuid:numéro-" - "port" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Périphérique Apple mobile" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Périphérique Apple mobile, débridé" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Documents sur un périphérique Apple mobile" -@@ -667,7 +675,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (débridé)" -@@ -675,7 +683,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Documents sur %s" -@@ -683,7 +691,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -692,29 +700,29 @@ - "Le périphérique « %s » est verrouillé. Saisissez le mot de passe sur le " - "périphérique, puis cliquez sur « Essayer à nouveau »." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:717 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "Les sauvegardes ne sont pas prises en charge pour le moment." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "Type de positionnement non valide" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "Opération non prise en charge" - -@@ -731,7 +739,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -748,7 +756,7 @@ - msgstr "%s" - - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:600 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 - msgid "No hostname specified" - msgstr "Aucun nom d'hôte indiqué" -@@ -763,9 +771,9 @@ - msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un autre répertoire" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" - -@@ -806,13 +814,13 @@ - #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change - #. due to string freeze. - #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 - #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 - #, c-format - msgid "/ on %s" - msgstr "/ sur %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:849 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -@@ -881,7 +889,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Opération non prise en charge par le moteur" - -@@ -905,22 +913,21 @@ - msgid "Not supported" - msgstr "Non pris en charge" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 - msgid "Unmount Anyway" - msgstr "Démonter tout de même" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "Le volume est occupé\n" - "Une ou plusieurs applications utilisent actuellement le volume." - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "Impossible de créer un client gudev" - -@@ -1211,7 +1218,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "Lecteur audio" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 - msgid "No device specified" - msgstr "Aucun périphérique indiqué" - -@@ -1267,7 +1274,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Erreur lors de l'obtention des données du fichier" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Identificateur d'icône « %s » malformé" -@@ -1349,8 +1356,10 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" --msgstr "Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination aussi)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" -+msgstr "" -+"Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination aussi)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 - msgid "" -@@ -1376,86 +1385,86 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "Les notifications de répertoires ne sont pas prises en charge" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 - msgid "Unknown error." - msgstr "Erreur inconnue." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "Erreur libmtp : %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "Format de l'URI d'hôte inattendu." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 - msgid "Malformed host URI." - msgstr "URI d'hôte mal formé." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "Impossible de trouver un périphérique udev correspondant." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "Aucun périphérique MTP trouvé" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "" - "Impossible d'allouer de la mémoire lors de la détection de périphériques MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "Erreur libmtp générique" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique MTP « %s »" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 - msgid "Device not found" - msgstr "Périphérique introuvable" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Périphérique sans nom" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 - msgid "File not found" - msgstr "Fichier introuvable" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Impossible de créer un répertoire à cet emplacement" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Ce n'est pas un fichier standard" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 - msgid "Target is a directory" - msgstr "La cible est un répertoire" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 - msgid "Can't merge directories" - msgstr "Impossible de fusionner des répertoires" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Impossible d'écrire à cet emplacement" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Pas de vignette pour l'entité « %s »" -@@ -1597,6 +1606,7 @@ - msgstr "La connexion est fermée (le processus SSH sous-jacent est clos)" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 -+#, c-format - msgid "Internal error: Unknown Error" - msgstr "Erreur interne : erreur inconnue" - -@@ -1745,12 +1755,16 @@ - msgid "Trash" - msgstr "Corbeille" - -+#: ../daemon/gvfschannel.c:332 -+msgid "Channel blocked" -+msgstr "Canal bloqué" -+ - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 - msgid "Unexpected end of stream" - msgstr "Fin de flux inattendu" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "Réponse non valide" - -@@ -1774,37 +1788,41 @@ - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "Le serveur FTP est occupé. Essayez de nouveau plus tard" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "Le moteur est en cours de démontage" -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "Les comptes ne sont pris en charge" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "" - "Impossible d'ouvrir une connexion de données. Peut-être que votre pare-feu " - "empêche cette action ?" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "Connexion de données fermée" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "L'opération a échoué" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "Plus d'espace disponible sur le serveur" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "Protocole réseau non pris en charge" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "Type de page inconnu" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 - msgid "Invalid filename" - msgstr "Nom de fichier non valide" - -@@ -1823,53 +1841,51 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"Démontage de %s\n" -+msgstr "Démontage de %s\n" - "Veuillez patienter" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "Le système de fichiers est occupé" - --#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Remplace l'ancien démon." - --#: ../daemon/main.c:144 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "Ne démarre pas « fuse »." - --#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 - msgid "Show program version." - msgstr "Affiche la version du programme." - --#: ../daemon/main.c:159 -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "Démon GVFS" - --#: ../daemon/main.c:162 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "Démon principal pour GVFS" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s : %s" - --#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 - #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 - #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 - #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 - #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 - #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 --#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 --#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:141 -+#: ../programs/gvfs-open.c:159 ../programs/gvfs-rename.c:82 - #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 - #: ../programs/gvfs-tree.c:263 -@@ -1921,11 +1937,11 @@ - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Impossible de déplacer les clés de métadonnées" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:494 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "Démon de métadonnées GVFS" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:497 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Démon de métadonnées pour GVFS" - -@@ -2014,17 +2030,17 @@ - "Saisissez un mot de passe pour déverrouiller le volume\n" - "Le périphérique « %s » contient des données chiffrées." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Impossible d'obtenir org.gnome.OnlineAccounts.Files pour %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "Informations d'authentification non valides pour %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge pour %s" -@@ -2353,7 +2369,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Éjecter tout de même" -@@ -2365,8 +2381,7 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" - msgstr "" - "Écriture de données sur %s\n" -@@ -2379,7 +2394,7 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" -@@ -2387,7 +2402,7 @@ - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 - #, c-format - msgid "%s Volume" -@@ -2404,29 +2419,29 @@ - msgstr "" - "Erreur lors du stockage de la phrase de passe dans le trousseau de clés (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "" - "Erreur lors de la suppression de la phrase de passe non valide du trousseau " - "de clés (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "" - "Le périphérique déverrouillé ne possède pas de système de fichiers valide" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "Phrase de passe de chiffrement pour %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "Une phrase de passe est requise pour accéder au volume" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2438,8 +2453,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2453,7 +2468,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 - #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 --#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -@@ -2488,7 +2503,7 @@ - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s : %s : erreur de fermeture : %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:124 - #: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "FICHIER" -@@ -2523,7 +2538,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 - #: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 --#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-rename.c:80 - #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 - #: ../programs/gvfs-tree.c:261 -@@ -2533,7 +2548,7 @@ - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:157 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s : emplacements manquants" -@@ -2971,7 +2986,7 @@ - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:64 -+#: ../programs/gvfs-open.c:127 - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." -@@ -2981,7 +2996,7 @@ - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:126 -+#: ../programs/gvfs-open.c:192 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s : %s : erreur d'ouverture d'un emplacement : %s\n" -@@ -3099,7 +3114,7 @@ - msgid "Invalid attribute type %s\n" - msgstr "Type d'attribut %s non valide\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 - #, c-format - msgid "Error setting attribute: %s\n" - msgstr "Erreur lors du paramétrage de l'attribut : %s\n" -diff -urN gvfs-1.22.4/po/it.po gvfs-1.22.4_localized/po/it.po ---- gvfs-1.22.4/po/it.po 2015-03-16 15:36:43.000000000 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/it.po 2016-03-14 19:47:32.620899618 +0530 -@@ -1,45 +1,46 @@ - # Italian translation for gvfs. - # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the gvfs package. --# --# -+# -+# - # Da glib/gio - # * seek --> posizionamento - # * stream --> lasciato come tale, cfr - # http://library.gnome.org/devel/gio/stable/streaming.html --# -+# - # Nota: diversi messaggi di errore finiscono con "[...]: %s" In genere il %s - # è sostituito con qualcosa che comincia con la maiuscola. Dove ho - # controllato il codice ho messo il punto. - # Milo Casagrande , 2013, 2014, 2015. - # Luca Ferretti , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. --# -+# pnemade , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N" --"+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2015-03-12 22:31+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2015-03-13 09:59+0100\n" --"Last-Translator: Milo Casagrande \n" --"Language-Team: Italiano \n" --"Language: it\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 09:36+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 08:59+0000\n" -+"Last-Translator: Milo Casagrande \n" -+"Language-Team: Italiano \n" -+"Language: it\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - - #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 ../client/gvfsiconloadable.c:301 --#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 ../client/gvfsiconloadable.c:127 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" - -@@ -61,8 +62,9 @@ - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Nome file «%s» non valido" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 ../client/gdaemonvfs.c:1265 --#: ../client/gdaemonvfs.c:1286 ../client/gdaemonvfs.c:1326 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Errore nell'impostare i metadati del file: %s" -@@ -78,11 +80,16 @@ - msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 --#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -@@ -91,8 +98,9 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 --#: ../daemon/gvfschannel.c:343 ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -@@ -102,21 +110,28 @@ - msgstr "L'operazione è stata annullata" - - # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "Fine dello stream" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" - -@@ -152,7 +167,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -163,33 +178,34 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" --"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. " --"Keys required: \"%s\"." -+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -+"records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s». Uno o più record TXT risultano " --"mancanti. Chiavi richieste: «%s»." -+"Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s». Uno o più " -+"record TXT risultano mancanti. Chiavi richieste: «%s»." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" -+msgstr "" -+"Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" - --#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "encoded_triple DNS-SD «%s» malformata" - - # tenere in sync con glib/gio --# - #: ../common/gvfsicon.c:250 - #, c-format - msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -@@ -207,8 +223,9 @@ - msgstr "Servizio file system %s" - - # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola --#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 ../programs/gvfs-move.c:100 --#: ../programs/gvfs-rename.c:44 ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 -+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 -+#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 - #, c-format - msgid "Error: %s" - msgstr "Errore. %s" -@@ -274,11 +291,15 @@ - msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." - msgstr "Impossibile accedere al server «%s» con la password fornita." - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ../daemon/gvfsafpserver.c:826 --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:874 ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." --msgstr "Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di comunicazione." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgstr "" -+"Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di " -+"comunicazione." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 - #, c-format -@@ -292,14 +313,21 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." --msgstr "Accesso al server «%s» non riuscito: nessun meccanismo di autenticazione adatto." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -+"was found." -+msgstr "" -+"Accesso al server «%s» non riuscito: nessun meccanismo di autenticazione " -+"adatto." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " -+"3.0 or later." - msgstr "" --"Accesso al server «%s» non riuscito: il server non supporta AFP versione 3.0 o successive." -+"Accesso al server «%s» non riuscito: il server non supporta AFP versione 3.0 " -+"o successive." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 - #, c-format -@@ -343,7 +371,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 - msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." --msgstr "Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di comunicazione." -+msgstr "" -+"Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di " -+"comunicazione." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 - msgid "Identification not found." -@@ -365,30 +395,34 @@ - msgid "Couldn't load %s on %s" - msgstr "Impossibile caricare %s su %s" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsftptask.c:415 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "Permesso negato" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 --#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 --#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 - #, c-format - msgid "File doesn't exist" - msgstr "Il file non esiste" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 -@@ -404,34 +438,41 @@ - msgid "Target file is open" - msgstr "Il file di destinazione è aperto" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 - msgid "Directory not empty" - msgstr "Directory non vuota" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 - msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" --msgstr "L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non eliminabile (DeleteInhibit)" -+msgstr "" -+"L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non eliminabile " -+"(DeleteInhibit)" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 - msgid "Target object doesn't exist" - msgstr "L'oggetto di destinazione non esiste" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 - msgid "Volume is read-only" - msgstr "Il volume è in sola lettura" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 - msgid "Not enough space on volume" - msgstr "Spazio non sufficiente sul volume" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 -@@ -462,15 +503,19 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non rinominabile (RenameInhibit)" -+msgstr "" -+"L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non rinominabile " -+"(RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" --msgstr "Impossibile spostare la directory all'interno di uno dei suoi discendenti" -+msgstr "" -+"Impossibile spostare la directory all'interno di uno dei suoi discendenti" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 - msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" --msgstr "Impossibile spostare lo sharepoint all'interno di una directory condivisa" -+msgstr "" -+"Impossibile spostare lo sharepoint all'interno di una directory condivisa" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 - msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -@@ -478,7 +523,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "L'oggetto in fase di spostamento è contrassegnato come non rinominabile (RenameInhibit)" -+msgstr "" -+"L'oggetto in fase di spostamento è contrassegnato come non rinominabile " -+"(RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 - msgid "Object being moved doesn't exist" -@@ -507,9 +554,9 @@ - msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "Rileavto conflitti di intervallo di blocco" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "La directory non esiste" - -@@ -533,10 +580,10 @@ - msgid "Internal Apple File Control error" - msgstr "Errore interno Apple File Control" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "Il file non esiste" - -@@ -587,10 +634,12 @@ - msgstr "Errore dispositivo libimobiledevice: argomento non valido" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 --msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." -+msgid "" -+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -+"correctly." - msgstr "" --"Errore dispositivo libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi di aver impostato " --"correttamente usbmuxd." -+"Errore dispositivo libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi " -+"di aver impostato correttamente usbmuxd." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 - #, c-format -@@ -602,8 +651,9 @@ - msgid "Try again" - msgstr "Prova ancora" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Annulla" - -@@ -617,7 +667,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" --msgstr "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»" -+msgstr "" -+"Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format -@@ -656,10 +707,12 @@ - #. * shown in the dialog which is defined above. - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format --msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." -+msgid "" -+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -+"again”." - msgstr "" --"Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare clic su «Prova " --"ancora»." -+"Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare " -+"clic su «Prova ancora»." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -@@ -701,7 +754,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -727,15 +780,15 @@ - msgid "Apple Filing Protocol Service" - msgstr "Servizio Apple Filing Protocol" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 - msgid "Can't copy directory over directory" - msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" - -@@ -839,17 +892,19 @@ - #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 - #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 - #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 --#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 --#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 --#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 --#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 - #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 - #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 - #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 --#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 --#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Operazione non supportata dal backend" - -@@ -881,8 +936,7 @@ - # cambiato secondo busy - #: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "Il volume è occupato\n" -@@ -928,8 +982,9 @@ - msgstr "Mount cdda su %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 --#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 --#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 -+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "Disco audio" -@@ -1032,7 +1087,8 @@ - msgstr "%s su %s%s" - - # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 -+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 - #, c-format - msgid "HTTP Error: %s" - msgstr "Errore HTTP: %s" -@@ -1060,7 +1116,8 @@ - - #. translators: %s here is the hostname - #. Translators: %s is the hostname --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 - #, c-format - msgid "Enter password for %s" - msgstr "Inserire la password per %s" -@@ -1322,16 +1379,26 @@ - msgstr "Non supportato (non è la stessa directory)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 --msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" --msgstr "Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una directory)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" -+msgstr "" -+"Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una " -+"directory)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 --msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" --msgstr "Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file esistente)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -+"file)" -+msgstr "" -+"Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file " -+"esistente)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 --msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" --msgstr "Non supportato (la sorgente è un file, ma la destinazione è una directory)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -+msgstr "" -+"Non supportato (la sorgente è un file, ma la destinazione è una directory)" - - # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 -@@ -1541,14 +1608,14 @@ - "Can't verify the identity of “%s”.\n" - "This happens when you log in to a computer the first time.\n" - "\n" --"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe " --"to continue, contact the system administrator." -+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgstr "" - "Impossibile verificare l'identità di «%s».\n" - "Ciò accade quando si accede a un computer per la prima volta.\n" - "\n" --"L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente certi che sia sicuro " --"continuare, contattare l'amministratore di sistema." -+"L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente " -+"certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1634,7 +1701,8 @@ - msgstr "Richiesta password per %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 - #, c-format - msgid "Internal Error (%s)" - msgstr "Errore interno (%s)" -@@ -1737,8 +1805,12 @@ - msgstr "Replica non valida" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 --msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" --msgstr "Creazione della connessione FTP attiva non riuscita. Forse non è supportato dal router." -+msgid "" -+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -+"this?" -+msgstr "" -+"Creazione della connessione FTP attiva non riuscita. Forse non è supportato " -+"dal router." - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1763,7 +1835,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" --msgstr "Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio firewall." -+msgstr "" -+"Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio " -+"firewall." - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" -@@ -1804,11 +1878,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"Smontaggio di %s\n" -+msgstr "Smontaggio di %s\n" - "Attendere" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -@@ -1844,14 +1916,18 @@ - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 ../programs/gvfs-cat.c:170 --#: ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 --#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 --#: ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 --#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 ../programs/gvfs-move.c:142 --#: ../programs/gvfs-open.c:78 ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 --#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 --#: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:141 -+#: ../programs/gvfs-open.c:159 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:263 - #, c-format - msgid "Try \"%s --help\" for more information." - msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." -@@ -1878,8 +1954,9 @@ - msgid "Location is not mountable" - msgstr "La posizione non è montabile" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ../metadata/meta-daemon.c:326 --#: ../metadata/meta-daemon.c:361 ../metadata/meta-daemon.c:397 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" - msgstr "Impossibile trovare il file di metadati «%s»" -@@ -1929,19 +2006,21 @@ - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." --msgstr "Espulsione del supporto non riuscita; uno o più volumi sul supporto sono occupati." -+msgstr "" -+"Espulsione del supporto non riuscita; uno o più volumi sul supporto sono " -+"occupati." - - # copiata da gnome-disk-utilities - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" - "Start drive in degraded mode?\n" --"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data " --"on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "Attivare l'unità nella modalità degradata?\n" --"Attivare un'unità nella modalità degradata implica che l'unità non sarà più tollerante ai " --"guasti. I dati presenti nell'unità potrebbero non essere recuperabili se un componente si " --"guastasse." -+"Attivare un'unità nella modalità degradata implica che l'unità non sarà più " -+"tollerante ai guasti. I dati presenti nell'unità potrebbero non essere " -+"recuperabili se un componente si guastasse." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -2285,10 +2364,9 @@ - - # In base al codice, ogni drive che non è - # riconosciuto come uno dei precedenti. --# -+# - # Tolto "di massa" perché, dai, è inutile nella - # traduzione di qualcosa che appare all'utente. --# - #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 - msgid "Mass Storage Drive" - msgstr "Unità di memorizzazione" -@@ -2296,7 +2374,9 @@ - #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 - #, c-format - msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." --msgstr "Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono occupati." -+msgstr "" -+"Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono " -+"occupati." - - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 - #, c-format -@@ -2314,7 +2394,7 @@ - msgstr "%.1f GB" - - # misto e ibrido sono diversi --# -+# - # http://en.wikipedia.org/wiki/Hybrid_disc - # http://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_mode - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -@@ -2343,7 +2423,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Espelli comunque" -@@ -2355,11 +2435,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"Scrittura dati su %s\n" -+msgstr "Scrittura dati su %s\n" - "Attendere il completamento prima di scollegarlo" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2370,7 +2448,7 @@ - # aggiunto volume in traduzione, in fondo è sottinteso e usare solo "Cifrato da %s" mi pare brutto - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" -@@ -2378,7 +2456,7 @@ - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 - #, c-format - msgid "%s Volume" -@@ -2394,26 +2472,26 @@ - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "Errore nel salvare la passphrase nel portachiavi (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "Errore nell'eliminare la passphrase invalida dal portachiavi (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "Il dispositivo sbloccato non presenta un file system riconoscibile" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "Passphrase di cifratura per %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "È richiesta una passphrase per accedere al volume" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2425,8 +2503,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2436,12 +2514,15 @@ - msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" - msgstr "Monitor volumi UDisks2 per GVfs" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 --#: ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 --#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 ../programs/gvfs-open.c:38 --#: ../programs/gvfs-rename.c:34 ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 ../programs/gvfs-tree.c:39 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 -+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:39 - msgid "Show program version" - msgstr "Mostra la versione del programma" - -@@ -2474,7 +2555,8 @@ - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s: errore nel chiudere. %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 ../programs/gvfs-rm.c:58 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:124 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "FILE" - -@@ -2503,19 +2585,22 @@ - "Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni\n" - "di formattazione come -n, -T o altro." - --#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396 --#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 --#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 ../programs/gvfs-open.c:76 --#: ../programs/gvfs-rename.c:80 ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ../programs/gvfs-tree.c:261 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 -+#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:261 - #, c-format - msgid "Error parsing commandline options: %s\n" - msgstr "Errore nell'analizzare le opzioni da riga di comando: %s\n" - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:157 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s: posizioni mancanti" -@@ -2536,7 +2621,8 @@ - msgid "Preserve all attributes" - msgstr "Preserva tutti gli attributi" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 ../programs/gvfs-save.c:45 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 -+#: ../programs/gvfs-save.c:45 - msgid "Backup existing destination files" - msgstr "Backup dei file destinazione esistenti" - -@@ -2553,7 +2639,8 @@ - msgid "SOURCE" - msgstr "SORGENTE" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 ../programs/gvfs-save.c:168 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 -+#: ../programs/gvfs-save.c:168 - msgid "DEST" - msgstr "DEST" - -@@ -2561,7 +2648,8 @@ - msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." - msgstr "Copia uno o più file da SORGENTE a DEST" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 ../programs/gvfs-rename.c:96 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:96 - msgid "Missing operand\n" - msgstr "Operando mancante\n" - -@@ -2600,7 +2688,8 @@ - msgid "ATTRIBUTES" - msgstr "ATTRIBUTI" - --#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 -+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 - msgid "Don't follow symbolic links" - msgstr "Non segue i collegamenti simbolici" - -@@ -2702,10 +2791,11 @@ - msgid "Writable attribute namespaces:\n" - msgstr "Namespace attributi scrivibili:\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 --#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 --#: ../programs/gvfs-mount.c:1074 ../programs/gvfs-rename.c:70 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 -+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -+#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 - msgid "LOCATION" - msgstr "POSIZIONE" - -@@ -2733,7 +2823,8 @@ - msgid "Print full URIs" - msgstr "Stampa URI completi" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 ../programs/gvfs-rename.c:110 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:110 - #, c-format - msgid "Error: %s\n" - msgstr "Errore: %s\n" -@@ -2787,7 +2878,8 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:119 - #, c-format - msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" --msgstr "È necessario specificare il tipo MIME seguito dal gestore predefinito.\n" -+msgstr "" -+"È necessario specificare il tipo MIME seguito dal gestore predefinito.\n" - - #: ../programs/gvfs-mime.c:134 - #, c-format -@@ -2827,7 +2919,8 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:186 - #, c-format - msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" --msgstr "Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n" -+msgstr "" -+"Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n" - - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 - msgid "Create parent directories" -@@ -2950,7 +3043,7 @@ - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:64 -+#: ../programs/gvfs-open.c:127 - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." -@@ -2960,7 +3053,7 @@ - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:126 -+#: ../programs/gvfs-open.c:192 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n" -@@ -3001,7 +3094,8 @@ - - #: ../programs/gvfs-save.c:49 - msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" --msgstr "Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse" -+msgstr "" -+"Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse" - - #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified - #: ../programs/gvfs-save.c:51 -@@ -3103,51 +3197,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:250 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero" -- --msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed" --msgstr "Permesso negato: forse questo host non è abilitato o è necessaria una porta privilegiata" -- --msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" --msgstr "Ignora le rimanenti operazioni sui file quando smonta o espelle" -- --msgid "Use an anonymous user when authenticating" --msgstr "Usa un utente anonimo durante l'autenticazione" -- --msgid "Don't use copy and delete fallback" --msgstr "Non usa i ripieghi di copia ed elimina" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Operation not supported" --#~ msgstr "Operazione non supportata" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Volume doesn't exist" --#~ msgstr "Il file non esiste" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Backups not supported" --#~ msgstr "backup non supportati" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Mount point does not exist" --#~ msgstr "Il file non esiste" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Target file is a directory" --#~ msgstr "La destinazione è una directory" -- --# aggiunto oggetto --#, fuzzy --#~ msgid "Target file is not a regular file" --#~ msgstr "Il file non è un oggetto montabile" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Invalid attribute type" --#~ msgstr "Tipo di attributo %s non valido\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" --#~ msgstr "Errore nel montare la posizione: %s\n" -- --#~ msgid "progress" --#~ msgstr "Avanzamento" -diff -urN gvfs-1.22.4/po/ja.po gvfs-1.22.4_localized/po/ja.po ---- gvfs-1.22.4/po/ja.po 2015-02-03 21:22:20.000000000 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/ja.po 2016-03-14 19:47:32.631899608 +0530 -@@ -7,33 +7,35 @@ - # Hideki Yamane , 2011. - # Hajime Taira , 2012. - # Nishio Futoshi , 2012. --# -+# kmoriguc , 2016. #zanata -+# pnemade , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-09-02 14:13+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-08-01 15:27+0900\n" --"Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" --"Language-Team: Japanese \n" --"Language: ja\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 09:36+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 11:16+0000\n" -+"Last-Translator: kmoriguc \n" -+"Language-Team: Japanese \n" -+"Language: ja\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 -+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "サポートされていない操作です (ファイルが別々のマウント先にあります)" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 --#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "ストリームファイルのディスクリプターを取得できませんでした" - - #: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 --#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "ストリームファイルのディスクリプターを取得しませんでした" - -@@ -44,50 +46,56 @@ - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2301 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2306 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "関連するマウントが見つかりませんでした" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2337 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2342 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "無効なファイル名: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 --#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "ファイルのメタデータを設定中にエラー: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 -+msgid "can't open metadata tree" -+msgstr "メタデータツリーを開くことができません" -+ -+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "値は文字列または文字列リストである必要があります" - --#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 --#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 -+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "操作がキャンセルされました" -@@ -96,28 +104,32 @@ - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "ストリームのプロトコルでエラー: %s" - - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1891 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "ストリームの末尾" - - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません" - --#: ../client/gdaemonvfs.c:812 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 -+msgid "Truncate not supported on stream" -+msgstr "ストリーム上での切り詰めはサポートしていません" -+ -+#: ../client/gdaemonvfs.c:789 - #, c-format - msgid "Error while getting mount info: %s" - msgstr "マウント情報を取得する際にエラー: %s" -@@ -140,7 +152,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -151,17 +163,21 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format --msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." --msgstr "\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありませんでした: 1つ以上の TXT レコードが不足しています: 必要なキーは \"%s\" です" -+msgid "" -+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -+"records are missing. Keys required: \"%s\"." -+msgstr "" -+"\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありませんでした: 1つ以上の TXT レコードが不足しています: " -+"必要なキーは \"%s\" です" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -189,9 +205,9 @@ - msgid "%s File System Service" - msgstr "%s のファイルシステムサービス" - --#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 --#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 -+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 -+#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 - #, c-format - msgid "Error: %s" - msgstr "エラー: %s" -@@ -220,22 +236,27 @@ - msgid "error starting mount daemon" - msgstr "マウントデーモンを起動する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 - msgid "The connection is not opened" - msgstr "接続が開いていません" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 - msgid "The connection is closed" - msgstr "接続が閉じています" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 --msgid "Connection unexpectedly went down" --msgstr "接続が予期せず切断されました" -- --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 - msgid "Got EOS" - msgstr "EOS を受けとりました" - -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+msgid "Host closed connection" -+msgstr "ホストが接続を閉じました" -+ -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 -+msgid "Connection unexpectedly went down" -+msgstr "接続が予期せず切断されました" -+ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 - #, c-format - msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -@@ -252,10 +273,11 @@ - msgstr "そのパスワードでは、サーバー“%s”にログインできません。" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "サーバー“%s”に接続できません。通信に問題が生じました。" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -270,59 +292,63 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -+"was found." - msgstr "サーバー“%s”に接続できません。適切な認証方法が見つかりませんでした。" - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " -+"3.0 or later." - msgstr "サーバー“%s”に接続できません。サーバーは AFP バージョン 3.0 以降をサポートしていません。" - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 - #, c-format - msgid "Permission denied." - msgstr "権限がありません。" - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 - #, c-format - msgid "The command is not supported by the server." - msgstr "サーバーでサポートされていないコマンドです。" - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 - #, c-format - msgid "Your password has expired." - msgstr "あなたのパスワードは期限切れです。" - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 - #, c-format - msgid "Your password needs to be changed." - msgstr "あなたのパスワードを変更する必要があります。" - - #. translators: %s here is the hostname --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 - #, c-format - msgid "Enter your password for the server “%s”." - msgstr "サーバー“%s”のパスワードを入力してください。" - - #. translators: %s here is the hostname --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 - #, c-format - msgid "Enter your name and password for the server “%s”." - msgstr "サーバー“%s”へのユーザー名とパスワードを入力してください。" - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 - msgid "The password prompt was cancelled." - msgstr "パスワードプロンプトがキャンセルされました。" - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 - msgid "Unable to disconnect from the server." - msgstr "サーバーとの接続を切断できません。" - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 - msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." - msgstr "サーバーに接続できません。通信に問題が生じました。" - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 - msgid "Identification not found." - msgstr "識別情報が見つかりません。" - -@@ -336,275 +362,285 @@ - msgid "Got unknown error code %d from server" - msgstr "サーバーが未知のエラーコード %d を返しました" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 -+#. Translators: first %s is volumename and second servername -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154 - #, c-format - msgid "Couldn't load %s on %s" - msgstr "%2$s 上の %1$s をロードできません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "権限がありません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 - #, c-format - msgid "File doesn't exist" - msgstr "ファイルがありません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 - msgid "File is directory" - msgstr "ファイルはフォルダーです" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 - msgid "Too many files open" - msgstr "ファイルを開き過ぎています" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 - msgid "Target file is open" - msgstr "対象のファイルはオープンされています" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 - msgid "Directory not empty" - msgstr "フォルダーが空ではありません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 - msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" - msgstr "対象のオブジェクトは削除可能とマークされていません (DeleteInhibit)" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 - msgid "Target object doesn't exist" - msgstr "対象のオブジェクトがありません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 - msgid "Volume is read-only" - msgstr "ボリュームは読み取り専用です" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 - msgid "Not enough space on volume" - msgstr "ボリュームに十分な空き容量がありません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1446 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1555 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "対象のファイルが既に存在しています" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033 - msgid "Ancestor directory doesn't exist" - msgstr "親フォルダーが存在しません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -+#. Translators: flat means volume doesn't support directories -+#. (all files are in the volume root) -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029 - msgid "Volume is flat and doesn't support directories" - msgstr "ボリュームはフラットで、フォルダーをサポートしていません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 - msgid "Target directory already exists" - msgstr "対象のフォルダーが既に存在しています" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 - msgid "Can't rename volume" - msgstr "ボリュームの名前を変更できません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 - msgid "Object with that name already exists" - msgstr "その名前のオブジェクトは既に存在しています" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "対象のオブジェクトは名前の変更可能とマークされていません (RenameInhibit)" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" - msgstr "フォルダーはその配下のフォルダーに移動できません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 - msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" - msgstr "共有ポイントを共有フォルダー内に移動できません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 - msgid "Can't move a shared directory into the Trash" - msgstr "共有フォルダーはゴミ箱に移動できません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "移動しているオブジェクトは名前の変更可能とマークされていません (RenameInhibit)" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 - msgid "Object being moved doesn't exist" - msgstr "移動しているオブジェクトが存在しません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565 - msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" - msgstr "サーバーは FPCopyFile 操作をサポートしていません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 - msgid "Unable to open source file for reading" - msgstr "コピー元ファイルを読み込み用にオープンできません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 - msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" - msgstr "コピー元のファイルおよびコピー先のフォルダーのいずれか、または両方が存在しません。" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 - msgid "Source file is a directory" - msgstr "コピー元ファイルはフォルダーです" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 -+#. Translators: range conflict means -+#. requested data are locked by another user -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017 - msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "Range lock conflict が存在します" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1235 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1378 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1564 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "フォルダーが存在していません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 - msgid "Target object is not a directory" - msgstr "対象のオブジェクトはフォルダーではありません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 - msgid "File is not open for write access" - msgstr "書き込みアクセスに対してファイルがオープンされません" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 - msgid "File is locked by another user" - msgstr "ファイルは他のユーザーによってロックされています" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797 - msgid "File is not open for read access" - msgstr "読み取りアクセスに対してファイルがオープンされません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 - msgid "Internal Apple File Control error" - msgstr "Apple ファイルコントロールの内部エラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1421 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1459 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "ファイルが存在しません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 - msgid "The directory is not empty" - msgstr "フォルダーが空ではありません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 - msgid "The device did not respond" - msgstr "デバイスが応答していません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 - msgid "The connection was interrupted" - msgstr "接続に割り込みがありました" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 - msgid "Invalid Apple File Control data received" - msgstr "無効な Apple ファイルコントロールデータを受信しました" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 - #, c-format - msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" - msgstr "Apple ファイルコントロールの処理できないエラー (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 - msgid "Listing applications installed on device failed" - msgstr "デバイスにインストールされたアプリケーション一覧の作成に失敗しました" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 - msgid "Accessing application icons on device failed" - msgstr "デバイスのアプリケーションアイコンへのアクセスに失敗しました" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 - msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" - msgstr "ロックダウンエラー: 引数が間違っています" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 - msgid "Unable to connect" - msgstr "接続できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 - #, c-format - msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" - msgstr "処理できないロックダウンエラー (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 - msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" - msgstr "libimobiledevice エラー: 引数が間違っています" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 --msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 -+msgid "" -+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -+"correctly." - msgstr "libimobiledevice エラー: デバイスが見つかりません。usbmuxd が正しく設定されているか確認してください。" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 - #, c-format - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "libimobiledevice の処理できないエラー (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "もう一度試す" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "キャンセル" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 --#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:311 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 -+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "マウントの仕様が間違っています" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "AFC の場所が間違っています: afc://uuid:port-number の形式である必要があります" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Apple モバイルデバイス" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Apple モバイルデバイス (Jailbrake 済)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Apple モバイルデバイス上のドキュメント" -@@ -612,7 +648,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -620,7 +656,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s 上のドキュメント" -@@ -629,38 +665,41 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format --msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." -+msgid "" -+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -+"again”." - msgstr "デバイス“%s”はロックされています。デバイスのパスコードを入力し、“もう一度試す”をクリックしてください。" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 -+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "フォルダーをオープンできません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "バックアップはまだサポートされていません。" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "無効なシークの種類です" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2076 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "サポートしていない操作です" - --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 - msgid "The file is not a mountable" - msgstr "そのファイルはマウントできません" - -@@ -672,12 +711,12 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 - #, c-format - msgid "%s on %s" - msgstr "%2$s 上の %1$s" -@@ -688,74 +727,75 @@ - msgid "%s" - msgstr "%s" - --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 - msgid "No hostname specified" - msgstr "ホスト名が指定されていません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243 - msgid "Apple Filing Protocol Service" - msgstr "Apple ファイルプロトコルサービス" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 - msgid "Can't copy directory over directory" - msgstr "フォルダーがフォルダーの上書になるコピーはできません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "フォルダーを再帰的にコピーできません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 - msgid "Can't move directory over directory" - msgstr "フォルダーがフォルダーの上書きになる移動はできません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368 - msgid "backups not supported" - msgstr "バックアップはサポートされていません" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283 - #, c-format - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "一時ファイルを生成できません (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "そのファイルは他のプロセスで変更されました" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 - msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" - msgstr "無効な属性タイプ (uint32 であるべき)" - - #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 - #, c-format - msgid "%s for %s on %s" - msgstr "%3$s 上の %2$s が使用する %1$s" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157 - msgid "No volume specified" - msgstr "ボリュームが指定されていません" - - #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change - #. due to string freeze. - #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 - #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 - #, c-format - msgid "/ on %s" - msgstr "%s の / (ルート)" - --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 - msgid "The file is not a directory" - msgstr "そのファイルはフォルダーではありません" - -@@ -772,12 +812,12 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 --#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 - #, c-format - msgid "No such file or directory" - msgstr "そのようなファイルやフォルダーは存在しません" -@@ -795,7 +835,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 - msgid "File exists" - msgstr "ファイルが存在します" - -@@ -803,11 +843,11 @@ - #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 - #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 - #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 --#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 -+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 - #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 - #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 --#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 --#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 - #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 - #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 - #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -@@ -816,11 +856,12 @@ - #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 - #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 - #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 --#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 -+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 -+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "バックエンドでサポートしていない操作です" - -@@ -828,46 +869,48 @@ - msgid "No such file or directory in target path" - msgstr "転送先のパスに、そのようなファイルやフォルダーは存在しません" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 - msgid "Target file exists" - msgstr "転送先にファイルが存在します" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 - msgid "Not supported" - msgstr "サポートしていません" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 - msgid "Unmount Anyway" - msgstr "とにかくアンマウントする" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"ボリュームは使用中です\n" -+msgstr "ボリュームは使用中です\n" - "1つ以上のアプリケーションがボリュームを使用中です。" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:701 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev クライアントを生成できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 - msgid "Cannot connect to the system bus" - msgstr "システムバスに接続できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 - msgid "Cannot create libhal context" - msgstr "libhal のコンテキストを生成できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 - msgid "Cannot initialize libhal" - msgstr "libhal を初期化できません" - -@@ -895,7 +938,7 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 - #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "オーディオディスク" -@@ -922,7 +965,7 @@ - msgid "Error seeking in stream on drive %s" - msgstr "ドライブ (%s) のストリームをシークする際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 - #, c-format - msgid "No such file" - msgstr "そのようなファイルは存在しません" -@@ -936,118 +979,126 @@ - msgid "Audio CD File System Service" - msgstr "オーディオ CD のファイルシステムサービス" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 - msgid "Computer" - msgstr "コンピューター" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 - msgid "File System" - msgstr "ファイルシステム" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 - msgid "Can't open mountable file" - msgstr "マウント可能なファイルをオープンできません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 - #, c-format - msgid "Internal error: %s" - msgstr "システム内部のエラー: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 - msgid "Can't mount file" - msgstr "ファイルをマウントできません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 - msgid "No medium in the drive" - msgstr "ドライブにメディアが挿入されていません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 - msgid "Not a mountable file" - msgstr "マウント可能なファイルは存在しません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 - msgid "Can't unmount file" - msgstr "ファイルをアンマウントできません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 - msgid "Can't eject file" - msgstr "ファイルを取り出せません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 - msgid "Can't start drive" - msgstr "ドライブを開始できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 - msgid "Can't stop drive" - msgstr "ドライブを停止できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 - msgid "Can't poll file" - msgstr "ファイルをpollできません" - - #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as - #. "WebDAV as on :"; the ":" part is - #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 - #, c-format - msgid "%s on %s%s" - msgstr "%2$s%3$s 上の %1$s" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 --#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 -+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 - #, c-format - msgid "HTTP Error: %s" - msgstr "HTTP のエラー: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 - msgid "Could not parse response" - msgstr "応答メッセージを解析できませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 - msgid "Empty response" - msgstr "応答メッセージが空です" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 - msgid "Unexpected reply from server" - msgstr "サーバーからの想定外のリプライです" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 - msgid "Response invalid" - msgstr "応答メッセージが間違っています" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541 - msgid "WebDAV share" - msgstr "WebDAV 共有" - - #. translators: %s here is the hostname - #. Translators: %s is the hostname --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 - #, c-format - msgid "Enter password for %s" - msgstr "%s のパスワードを入力してください" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 - msgid "Please enter proxy password" - msgstr "プロキシのパスワードを入力してください" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 - msgid "Not a WebDAV enabled share" - msgstr "WebDAV 共有は利用できません" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 - msgid "Could not create request" - msgstr "要求メッセージを生成できませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "バックアップファイルの生成に失敗しました" - -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 -+msgid "Can't move over directory" -+msgstr "ディレクトリへの移動はできません" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 -+msgid "File length changed during transfer" -+msgstr "転送中にファイルの長さが変更されました" -+ - #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 - msgid "Local Network" - msgstr "ローカルネットワーク" -@@ -1067,54 +1118,54 @@ - msgstr "ネットワーク" - - #. Translators: the first %s is the username, the second the host name --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 - #, c-format - msgid "Enter password for %s on %s" - msgstr "%2$s の %1$s のパスワードを入力してください" - --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 - msgid "Password dialog cancelled" - msgstr "パスワードダイアログがキャンセルされました" - --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 - msgid "Insufficient permissions" - msgstr "パーミッションが足りません" - --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 - msgid "backups not supported yet" - msgstr "バックアップはまだサポートされていません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 - #, c-format - msgid "%s: %d: Directory or file exists" - msgstr "%s: %d: フォルダーまたはファイルが存在します" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 - #, c-format - msgid "%s: %d: No such file or directory" - msgstr "%s: %d: そのようなファイルやフォルダーは存在しません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 - #, c-format - msgid "%s: %d: Invalid filename" - msgstr "%s: %d: ファイル名が間違っています" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 - #, c-format - msgid "%s: %d: Not Supported" - msgstr "%s: %d: 未サポートです" - - #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 - #, c-format - msgid "Digital Camera (%s)" - msgstr "デジタルカメラ (%s)" - - #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic - #. Translators: %s is the device vendor --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 - #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 - #, c-format - msgid "%s Camera" -@@ -1122,252 +1173,265 @@ - - #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic - #. Translators: %s is the device vendor --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 - #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 - #, c-format - msgid "%s Audio Player" - msgstr "%s 製のオーディオプレイヤー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 - #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 - msgid "Camera" - msgstr "カメラ" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 - msgid "Audio Player" - msgstr "オーディオプレイヤー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:693 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 - msgid "No device specified" - msgstr "デバイスが指定されていません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 - msgid "Cannot create gphoto2 context" - msgstr "gphoto2 のコンテキストを生成できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 - msgid "Error creating camera" - msgstr "カメラオブジェクトを生成できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 - msgid "Error loading device information" - msgstr "デバイス情報を読み込む際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 - msgid "Error looking up device information" - msgstr "デバイス情報を検索する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 - msgid "Error getting device information" - msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 - msgid "Error setting up camera communications port" - msgstr "カメラに接続するポートを設定する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 - msgid "Error initializing camera" - msgstr "カメラのオブジェクトを初期化する際にエラー" - - #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the - #. backend and shouldn't be translated. --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 - #, c-format - msgid "gphoto2 mount on %s" - msgstr "gphoto2 が %s にマウントしました" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 - msgid "No camera specified" - msgstr "カメラが指定されていません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 - msgid "Error creating file object" - msgstr "ファイルオブジェクトを生成する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 - msgid "Error getting file" - msgstr "ファイルを取得する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 - msgid "Error getting data from file" - msgstr "ファイルのデータを取得する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1854 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "アイコンの識別子の形式が間違っています: '%s'" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 - #, c-format - msgid "Error seeking in stream on camera %s" - msgstr "カメラ (%s) のストリームを検索する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 - msgid "Not a directory" - msgstr "フォルダーではありません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 - msgid "Failed to get folder list" - msgstr "フォルダーの一覧を取得できませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 - msgid "Failed to get file list" - msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 - msgid "Error creating directory" - msgstr "フォルダーを生成する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 - msgid "Name already exists" - msgstr "既に存在しています" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 - msgid "New name too long" - msgstr "新しい名前が長すぎます" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 - msgid "Error renaming directory" - msgstr "フォルダー名を変更する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 - msgid "Error renaming file" - msgstr "ファイル名を変更する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 - #, c-format - msgid "Directory '%s' is not empty" - msgstr "フォルダー (%s) は空ではありません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 - msgid "Error deleting directory" - msgstr "フォルダーを削除する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642 - msgid "Error deleting file" - msgstr "ファイルを削除する際にエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 - msgid "Can't write to directory" - msgstr "フォルダーに書き込めません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 - msgid "Cannot allocate new file to append to" - msgstr "追加先の新しいファイルを確保できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 - msgid "Cannot read file to append to" - msgstr "追加先のファイルを読み込めません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 - msgid "Cannot get data of file to append to" - msgstr "追加先のファイルのデータを取得できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 - msgid "Error writing file" - msgstr "ファイルの書き込みでエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 - msgid "Not supported (not same directory)" - msgstr "未サポートです (同じフォルダーではありません)" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 --msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "未サポートです (転送元と転送先の双方がフォルダー)" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 --msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -+"file)" - msgstr "未サポートです (転送元がフォルダーで転送先にファイルが存在)" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 --msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 -+msgid "" -+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" - msgstr "未サポートです (転送元がファイルで転送先がフォルダー)" - --#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:253 -+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 - #, c-format - msgid "HTTP Client Error: %s" - msgstr "HTTP クライアントのエラー: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 -+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "フォルダー通知はサポートしていません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:508 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 - msgid "Unknown error." - msgstr "不明なエラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:514 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp エラー: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:647 --msgid "Unexpected host uri format." -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 -+msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "予期せぬホスト URI 形式です。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:657 --msgid "Malformed host uri." -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 -+msgid "Malformed host URI." - msgstr "ホスト URI 形式が間違っています。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:670 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "一致する udev デバイスを見つけられませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "MTP デバイスが見つかりませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP デバイスに接続できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP デバイス検出中にメモリーを割り当てることはできません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:830 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "一般的な libmtp エラー" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP デバイス '%s' を開けません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:899 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 -+msgid "Device not found" -+msgstr "デバイスが見つかりません" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "名前のないデバイス" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1254 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1306 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 - msgid "File not found" - msgstr "ファイルが見つかりません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "ここにはフォルダーを作成できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1697 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1765 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "通常のファイルではありません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 -+msgid "Target is a directory" -+msgstr "ターゲットはディレクトリーです" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 -+msgid "Can't merge directories" -+msgstr "ディレクトリーをマージできません" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "ここには書き込めません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "エンティティ '%s' のサムネイルはありません" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005 ../daemon/gvfsftptask.c:407 --msgid "Invalid filename" --msgstr "ファイル名が無効です" -- - #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 - msgid "File Sharing" - msgstr "ファイルの共有" -@@ -1376,7 +1440,7 @@ - msgid "Remote Login" - msgstr "リモートログイン" - --#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929 -+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 - msgid "Windows Network" - msgstr "Windows ネットワーク" - -@@ -1398,152 +1462,171 @@ - msgid "Device requires a software update" - msgstr "デバイスはソフトウェアの更新が必要です" - --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 - #, c-format - msgid "Error deleting file: %s" - msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 -+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 - msgid "The recent folder may not be deleted" - msgstr "最近使用したフォルダーは削除できません" - - #. Translators: this is the display name of the backend - #. translators: This is the name of the backend --#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 -+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 - msgid "Recent" - msgstr "最近" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 - msgid "SSH program unexpectedly exited" - msgstr "SSH プログラムが突然終了しました" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 - msgid "Hostname not known" - msgstr "ホスト名が不明です" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 - msgid "No route to host" - msgstr "ホストへの経路がありません" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 - msgid "Connection refused by server" - msgstr "サーバーが接続を拒否しました" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 - msgid "Host key verification failed" - msgstr "ホストの鍵を検証できませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 - msgid "Unable to spawn SSH program" - msgstr "SSH プログラムを起動できませんでした" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 - #, c-format - msgid "Unable to spawn SSH program: %s" - msgstr "SSH プログラムを起動できませんでした: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 - msgid "Timed out when logging in" - msgstr "ログインがタイムアウトしました" - - #. Translators: the first %s is the username, the second the host name --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 - #, c-format - msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" - msgstr "%2$s の %1$s のセキュアキーのパスフレーズを入力してください" - - #. Translators: %s is the hostname --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 - #, c-format - msgid "Enter passphrase for secure key for %s" - msgstr "%s のセキュアキーのパスフレーズを入力してください" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 - msgid "Can't send password" - msgstr "パスワードを送信できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 - msgid "Log In Anyway" - msgstr "とにかくログインする" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 - msgid "Cancel Login" - msgstr "ログインをキャンセルする" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 - #, c-format - msgid "" - "Can't verify the identity of “%s”.\n" - "This happens when you log in to a computer the first time.\n" - "\n" --"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgstr "" - "“%s”の IDを検証できません。\n" - "これは、初めてコンピューターにログインした時に発生します。\n" - "\n" - "リモートコンピューターが送信してきた ID は“%s”です。続けても安全かどうか確認したい場合は、システム管理者に連絡してください。" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 - msgid "Login dialog cancelled" - msgstr "ログインのダイアログがキャンセルされました" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 - msgid "Can't send host identity confirmation" - msgstr "ホストの身元を確認できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 -+#, c-format -+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" -+msgstr "接続が閉じています (基になる SSH プロセスが終了しました)" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 -+#, c-format -+msgid "Internal error: Unknown Error" -+msgstr "内部エラー: 未知のエラーです" -+ -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 - msgid "Protocol error" - msgstr "プロトコルのエラーです" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768 - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "SSH コマンドが見つかりません" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051 - msgid "Invalid reply received" - msgstr "無効なリプライを受信しました" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 - #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 - msgid " (invalid encoding)" - msgstr " (無効なエンコーディング)" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388 - msgid "Failure" - msgstr "失敗" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782 - #, c-format - msgid "Error creating backup file: %s" - msgstr "バックアップファイルを生成する際にエラー: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342 - msgid "Unable to create temporary file" - msgstr "一時ファイルを生成できません" - - #. translators: %s is a server name --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 - #, c-format - msgid "Password required for %s" - msgstr "%s のパスワードを入力してください" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 - #, c-format -@@ -1552,18 +1635,18 @@ - - #. translators: Name for the location that lists the smb shares - #. availible on a server (%s is the name of the server) --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 - #, c-format - msgid "Windows shares on %s" - msgstr "%s 上のWindows 共有" - - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1047 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 - #, c-format - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" - msgstr "サーバーから共有リストを取得できませんでした: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1559 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 - msgid "Windows Network File System Service" - msgstr "Windows ネットワークのファイルシステムサービス" - -@@ -1579,66 +1662,72 @@ - msgid "Failed to mount Windows share: %s" - msgstr "Windows 共有をマウントできませんでした: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 - msgid "Unsupported seek type" - msgstr "サポートしていないシークの種類です" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1460 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 - #, c-format - msgid "Backup file creation failed: %s" - msgstr "バックアップファイルの生成に失敗しました: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1840 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886 - msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" - msgstr "無効な属性タイプ (uint64 であるべき)" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057 - msgid "Can't rename file, filename already exists" - msgstr "ファイルの名前を変更できません。ファイルが既に存在しています" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2152 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 - #, c-format - msgid "Error moving file: %s" - msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 - #, c-format - msgid "Error removing target file: %s" - msgstr "対象のファイルを削除する際にエラー: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278 - msgid "Can't recursively move directory" - msgstr "フォルダーを再帰的に移動できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2293 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324 - msgid "Windows Shares File System Service" - msgstr "Windows 共有のファイルシステムサービス" - --#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 -+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 - msgid "The trash folder may not be deleted" - msgstr "ゴミ箱フォルダーは削除できません" - --#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 -+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 - msgid "Items in the trash may not be modified" - msgstr "ゴミ箱の中にあるアイテムは変更できません" - - #. Translators: this is the display name of the backend - #. translators: This is the name of the backend --#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 -+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 - msgid "Trash" - msgstr "ゴミ箱" - -+#: ../daemon/gvfschannel.c:332 -+msgid "Channel blocked" -+msgstr "チャンネルがブロックされました" -+ - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 - msgid "Unexpected end of stream" - msgstr "予期せぬストリームの末尾です" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "無効なリプライ" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 --msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" -+msgid "" -+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -+"this?" - msgstr "アクティブな FTP 接続を作成できません。おそらくルーターがこれをサポートしていない可能性があります。" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 -@@ -1649,42 +1738,46 @@ - msgid "Filename contains invalid characters." - msgstr "ファイル名に無効な文字が含まれています。" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "FTP サーバーがビジーです。後でもう一度試してください。" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "バックエンドは現在アンマウントしています" -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "アカウントがサポートされていません" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 --msgid "Host closed connection" --msgstr "ホストが接続を閉じました" -- --#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "データの接続を開始できません (おそらくファイアウォールが邪魔していると思われます)" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "データの接続を閉じました" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "操作に失敗しました" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "サーバーの容量が足りません" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "サポートしていないネットワークプロトコルです" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "ページの種類が不明です" - -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 -+msgid "Invalid filename" -+msgstr "ファイル名が無効です" -+ - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 - msgid "Symlinks not supported by backend" - msgstr "バックエンドはシンボリックリンクをサポートしていません" -@@ -1700,52 +1793,54 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s をアンマウントしています\n" -+msgstr "%s をアンマウントしています\n" - "しばらくお待ちください" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "ファイルシステムは使用中です" - --#: ../daemon/main.c:140 ../metadata/meta-daemon.c:482 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "古いデーモンを置きかえる" - --#: ../daemon/main.c:141 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "fuse を起動しない" - --#: ../daemon/main.c:155 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 -+msgid "Show program version." -+msgstr "プログラムのバージョンを表示します。" -+ -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "GVFS デーモン" - --#: ../daemon/main.c:158 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "GVFS のメインデーモン" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:507 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:509 --#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 --#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 --#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 --#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 --#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 --#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 --#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 --#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 --#: ../programs/gvfs-tree.c:260 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:141 -+#: ../programs/gvfs-open.c:159 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:263 - #, c-format - msgid "Try \"%s --help\" for more information." - msgstr "詳細は \"%s --help\" の出力を確認してください" -@@ -1794,11 +1889,11 @@ - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "メタデータの値を移動できませんでした" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:492 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS メタデータデーモン" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:495 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS のメタデータデーモン" - -@@ -1810,16 +1905,16 @@ - msgid "Floppy Drive" - msgstr "フロッピードライブ" - --#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 - #, c-format - msgid "Unnamed Drive (%s)" - msgstr "名前のないドライブ (%s)" - --#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 - msgid "Unnamed Drive" - msgstr "名前のないドライブ" - --#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." - msgstr "メディアを取り出せませんでした (メディアで1つ以上のボリュームが使用中です)" -@@ -1827,7 +1922,8 @@ - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" - "Start drive in degraded mode?\n" --"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ドライブをデグレードモードで開始しますか?\n" - "ドライブをデグレードモードで開始するということは、もはやドライブに故障時の耐障害性がないことを意味します。コンポーネントが故障した場合は、ドライブにあるデータを回復できず失ってしまう可能性があります。" -@@ -1840,11 +1936,13 @@ - msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." - msgstr "アンマウント操作を妨げるプログラムが1つ以上あります。" - --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 -+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 - msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" - msgstr "LUKS cleartext slave を取得できませんでした" - --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 -+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 - #, c-format - msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" - msgstr "パス `%s' から LUKS cleartext slave を取得できませんでした" -@@ -1858,8 +1956,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." --msgstr "" --"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" -+msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" - "デバイス \"%s\" にはパーティション %d 上に暗号化されたデータがあります。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -@@ -1867,8 +1964,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data." --msgstr "" --"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" -+msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" - "デバイス \"%s\" には暗号化されたデータが含まれています。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -@@ -1876,21 +1972,20 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device %s contains encrypted data." --msgstr "" --"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" -+msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" - "デバイス %s には暗号化されたデータが含まれています。" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s の org.gnome.OnlineAccounts.Files 取得に失敗しました" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s の資格情報が無効です" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s の認証方法をサポートしていません" -@@ -2215,7 +2310,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "とにかく取り出す" -@@ -2227,11 +2322,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"データを %s に書込み中です\n" -+msgstr "データを %s に書込み中です\n" - "完了するまで取り外さないでください" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2241,63 +2334,62 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" - msgstr "%s 暗号済み" - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 - #, c-format - msgid "%s Volume" - msgstr "%s ボリューム" - - #. Translators: Name used for volume --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 - msgid "Volume" - msgstr "ボリューム" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 - #, c-format - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "キーリング (%s) にパスフレーズを保存する際にエラー" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "キーリング (%s) から無効なパスフレーズを削除する際にエラー" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "ロックが解除されたデバイスには、その上に認識できるファイルシステムがありません" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s の暗号化パスフレーズ" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "このボリュームにアクセスするにはパスフレーズが必要です" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." --msgstr "" --"ボリュームのロックを解除するパスフレーズを入力してください\n" -+msgstr "ボリュームのロックを解除するパスフレーズを入力してください\n" - "パスフレーズは、 %s 上の暗号化されたデータへのアクセスに必要です。" - - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2306,46 +2398,58 @@ - msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" - msgstr "GVfs UDisks2 ボリュームの監視" - -+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 -+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:39 -+msgid "Show program version" -+msgstr "プログラムのバージョンを表示します" -+ - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-cat.c:58 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:60 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" - msgstr "%s: %s: ファイルをオープンする際にエラー: %s\n" - - #. Translators: the first %s is the program name, the - #. second one is the URI of the file. --#: ../programs/gvfs-cat.c:82 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:84 - #, c-format - msgid "%s: %s, error writing to stdout" - msgstr "%s: %s を標準出力に出力する際にエラー" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-cat.c:95 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:97 - #, c-format - msgid "%s: %s: error reading: %s\n" - msgstr "%s: %s: 読み込む際にエラー: %s\n" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-cat.c:114 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:116 - #, c-format - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:閉じる際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 --#: ../programs/gvfs-rm.c:56 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:124 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "FILE" - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-cat.c:144 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:146 - msgid "Concatenate files and print to the standard output." - msgstr "ファイルを連結し、標準出力に出力します。" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:145 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:147 - msgid "" - "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" - "locations instead of local files: for example you can use something\n" -@@ -2355,253 +2459,261 @@ - "ローカルファイルの代わりに gvfs ロケーションを使用します。例えば、\n" - "smb://server/resource/file.txt をロケーションとして使用できます。" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:149 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:151 - msgid "" - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." --msgstr "" --"注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを使用する場合\n" -+msgstr "注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを使用する場合\n" - "cat コマンドにパイプで渡してください。" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 --#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 --#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 --#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 --#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 --#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 --#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 --#: ../programs/gvfs-tree.c:258 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 -+#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:261 - #, c-format - msgid "Error parsing commandline options: %s\n" - msgstr "コマンドラインオプションを解析する際にエラー: %s\n" - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:157 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s: 場所が見つかりません" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 - msgid "No target directory" - msgstr "ターゲットをフォルダーとして扱わない" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 - msgid "Show progress" - msgstr "処理状況を表示する" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45 - msgid "Prompt before overwrite" - msgstr "上書きする前に確認する" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:47 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:48 - msgid "Preserve all attributes" - msgstr "すべての属性を保持する" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 --#: ../programs/gvfs-save.c:43 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 -+#: ../programs/gvfs-save.c:45 - msgid "Backup existing destination files" - msgstr "既存の対象ファイルをバックアップする" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:49 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:50 - msgid "Never follow symbolic links" - msgstr "シンボリックリンクをたどらない" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84 - #, c-format --msgid "progress" --msgstr "処理状況" -+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -+msgstr "%s を %s (%s/s) から転送しました" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 - msgid "SOURCE" - msgstr "SOURCE" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 --#: ../programs/gvfs-save.c:163 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 -+#: ../programs/gvfs-save.c:168 - msgid "DEST" - msgstr "DEST" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:120 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:135 - msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." - msgstr "ひとつ以上のファイルを SOURCE から DEST にコピーします。" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 --#: ../programs/gvfs-rename.c:81 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:96 - msgid "Missing operand\n" - msgstr "オペランドが見つかりません\n" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164 - msgid "Too many arguments\n" - msgstr "引数が多すぎます\n" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173 - #, c-format - msgid "Target %s is not a directory\n" - msgstr "ターゲット %s はフォルダーではありません\n" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:201 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 - #, c-format --msgid "overwrite %s?" --msgstr "%s を上書きしますか?" -+msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -+msgstr "%s: ‘%s’ を上書きしますか? " - --#: ../programs/gvfs-copy.c:215 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:237 - #, c-format - msgid "Error copying file %s: %s\n" - msgstr "ファイル %s をコピーする際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:37 -+#: ../programs/gvfs-info.c:38 - msgid "List writable attributes" - msgstr "書き込み属性を一覧にする" - --#: ../programs/gvfs-info.c:38 -+#: ../programs/gvfs-info.c:39 - msgid "Get file system info" - msgstr "ファイルシステムの情報を取得する" - --#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 -+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 - msgid "The attributes to get" - msgstr "取得する属性を指定する" - --#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 -+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 - msgid "ATTRIBUTES" - msgstr "ATTRIBUTES" - --#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 - msgid "Don't follow symbolic links" - msgstr "シンボリックリンクをたどらない" - --#: ../programs/gvfs-info.c:50 -+#: ../programs/gvfs-info.c:52 - msgid "invalid type" - msgstr "無効な種類です" - --#: ../programs/gvfs-info.c:53 -+#: ../programs/gvfs-info.c:55 - msgid "unknown" - msgstr "不明" - --#: ../programs/gvfs-info.c:56 -+#: ../programs/gvfs-info.c:58 - msgid "regular" - msgstr "通常ファイル" - --#: ../programs/gvfs-info.c:59 -+#: ../programs/gvfs-info.c:61 - msgid "directory" - msgstr "フォルダー" - --#: ../programs/gvfs-info.c:62 -+#: ../programs/gvfs-info.c:64 - msgid "symlink" - msgstr "シンボリックリンク" - --#: ../programs/gvfs-info.c:65 -+#: ../programs/gvfs-info.c:67 - msgid "special" - msgstr "特殊ファイル" - --#: ../programs/gvfs-info.c:68 -+#: ../programs/gvfs-info.c:70 - msgid "shortcut" - msgstr "ショートカット" - --#: ../programs/gvfs-info.c:71 -+#: ../programs/gvfs-info.c:73 - msgid "mountable" - msgstr "マウント可能" - --#: ../programs/gvfs-info.c:109 -+#: ../programs/gvfs-info.c:111 - #, c-format - msgid "attributes:\n" - msgstr "属性:\n" - - #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file --#: ../programs/gvfs-info.c:161 -+#: ../programs/gvfs-info.c:163 - #, c-format - msgid "display name: %s\n" - msgstr "名前を表示: %s\n" - - #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file --#: ../programs/gvfs-info.c:166 -+#: ../programs/gvfs-info.c:168 - #, c-format - msgid "edit name: %s\n" - msgstr "名前を編集: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:172 -+#: ../programs/gvfs-info.c:174 - #, c-format - msgid "name: %s\n" - msgstr "名前: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:179 -+#: ../programs/gvfs-info.c:181 - #, c-format - msgid "type: %s\n" - msgstr "種類: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:185 -+#: ../programs/gvfs-info.c:187 - #, c-format - msgid "size: " - msgstr "サイズ:" - --#: ../programs/gvfs-info.c:190 -+#: ../programs/gvfs-info.c:192 - #, c-format - msgid "hidden\n" - msgstr "隠しファイル\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:275 -+#: ../programs/gvfs-info.c:195 -+#, c-format -+msgid "uri: %s\n" -+msgstr "uri: %s\n" -+ -+#: ../programs/gvfs-info.c:281 - msgid "Copy with file" - msgstr "ファイルと共にコピー" - --#: ../programs/gvfs-info.c:279 -+#: ../programs/gvfs-info.c:285 - msgid "Keep with file when moved" - msgstr "ファイルが移動時に保持" - --#: ../programs/gvfs-info.c:316 -+#: ../programs/gvfs-info.c:322 - #, c-format - msgid "Error getting writable attributes: %s\n" - msgstr "書き込み属性を取得する際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:321 -+#: ../programs/gvfs-info.c:327 - #, c-format - msgid "Settable attributes:\n" - msgstr "設定可能な属性:\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:344 -+#: ../programs/gvfs-info.c:350 - #, c-format - msgid "Writable attribute namespaces:\n" - msgstr "書き込み属性の名前空間:\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 --#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 --#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 --#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 -+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -+#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 - msgid "LOCATION" - msgstr "LOCATION" - --#: ../programs/gvfs-info.c:379 -+#: ../programs/gvfs-info.c:385 - msgid "Show information about locations." - msgstr "場所の情報を表示します。" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 - msgid "Show hidden files" - msgstr "隠しファイルを表示する" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:41 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:43 - msgid "Use a long listing format" - msgstr "長い出力形式を使用する" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:42 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:44 - msgid "Show completions" - msgstr "補完候補を表示する" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:42 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:44 - msgid "PREFIX" - msgstr "PREFIX" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 --#: ../programs/gvfs-rename.c:95 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:46 -+msgid "Print full URIs" -+msgstr "完全な URI をプリントします" -+ -+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:110 - #, c-format - msgid "Error: %s\n" - msgstr "エラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:396 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:412 - msgid "List the contents of the locations." - msgstr "場所の内容をリスト表示します。" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:397 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:413 - msgid "" - "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" - "locations instead of local files: for example you can use something\n" -@@ -2613,479 +2725,344 @@ - "使用することができます。smb://server/resource/file.txt\n" - "ファイル属性は、gvfs 名として、例えば standard::icon のように指定できます。" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:36 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:37 - msgid "Query handler for mime-type" - msgstr "MIME型のハンドラーを照会する" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:38 - msgid "Set handler for mime-type" - msgstr "MIME型のハンドラーを設定する" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:80 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:82 - msgid "MIMETYPE" - msgstr "MIMETYPE" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:80 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:82 - msgid "HANDLER" - msgstr "HANDLER" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:81 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:83 - msgid "Get or set the handler for a mime-type." - msgstr "MIME型のハンドラーを取得または設定します。" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:93 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:95 - msgid "Specify either --query or --set" - msgstr "--query か --set のどちらかを指定してください" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:104 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:112 - #, c-format - msgid "Must specify a single mime-type.\n" - msgstr "単一の MIME 型を指定する必要があります。\n" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:111 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:119 - #, c-format - msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" - msgstr "MIME型に続いてデフォルトのハンドラーを指定しなくてはなりません。\n" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:126 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:134 - #, c-format - msgid "No default applications for '%s'\n" - msgstr "'%s' 用の標準アプリケーションは設定されていません\n" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:132 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:140 - #, c-format - msgid "Default application for '%s': %s\n" - msgstr "'%s' 用の標準アプリケーション: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:137 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:145 - #, c-format - msgid "Registered applications:\n" - msgstr "登録されているアプリケーション:\n" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:139 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:147 - #, c-format - msgid "No registered applications\n" - msgstr "登録されていないアプリケーション:\n" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:150 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:158 - #, c-format - msgid "Recommended applications:\n" - msgstr "推奨されているアプリケーション:\n" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:152 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:160 - #, c-format - msgid "No recommended applications\n" - msgstr "推奨されていないアプリケーション:\n" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:172 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:180 - #, c-format - msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" - msgstr "ハンドラー '%s' の情報を読み込めませんでした\n" - --#: ../programs/gvfs-mime.c:178 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:186 - #, c-format - msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" - msgstr "'%s' を '%s' のデフォルトのハンドラーとして設定できませんでした: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 - msgid "Create parent directories" - msgstr "親フォルダーを作成する" - --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 - msgid "Create directories." - msgstr "フォルダーを作成します。" - --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 - #, c-format - msgid "Error creating directory: %s\n" - msgstr "フォルダーを生成する際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 - msgid "Don't send single MOVED events" - msgstr "単独の MOVED イベントを送らない" - --#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 -+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 - msgid "Monitor directories for changes." - msgstr "フォルダーの変更を監視します。" - --#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 -+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 - msgid "Monitor files for changes." - msgstr "ファイルの変更を監視します。" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:57 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:59 - msgid "Mount as mountable" - msgstr "マウント可能としてマウントする" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:58 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:60 - msgid "Mount volume with device file" - msgstr "デバイスファイルでボリュームをマウントする" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:58 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:60 - msgid "DEVICE" - msgstr "DEVICE" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:59 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:61 - msgid "Unmount" - msgstr "アンマウントする" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:62 - msgid "Eject" - msgstr "取り出す" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:63 - msgid "Unmount all mounts with the given scheme" - msgstr "指定されたスキームですべてのマウントを解除する" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:63 - msgid "SCHEME" - msgstr "SCHEME" - - #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' --#: ../programs/gvfs-mount.c:63 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:65 - msgid "List" - msgstr "リスト表示する" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:64 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:66 - msgid "Monitor events" - msgstr "イベントを監視する" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:65 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:67 - msgid "Show extra information" - msgstr "その他の情報を表示する" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225 - #, c-format - msgid "Error mounting location: %s\n" - msgstr "場所をマウントする際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:253 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:286 - #, c-format - msgid "Error unmounting mount: %s\n" - msgstr "マウントを解除する際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358 - #, c-format - msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" - msgstr "閉じているマウントを探す際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:302 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:335 - #, c-format - msgid "Error ejecting mount: %s\n" - msgstr "マウント物を取り出す際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:781 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:814 - #, c-format - msgid "Error mounting %s: %s\n" - msgstr "%s をマウントする際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:796 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:829 - #, c-format - msgid "Mounted %s at %s\n" - msgstr "%s を %s にマウントしました\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:846 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:879 - #, c-format - msgid "No volume for device file %s\n" - msgstr "デバイスファイル %s にはボリュームがありません\n" - --#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:1075 - msgid "Mount the locations." - msgstr "ロケーションをマウントします。" - --#: ../programs/gvfs-move.c:108 -+#: ../programs/gvfs-move.c:131 - msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." - msgstr "SOURCE から DEST にひとつ以上のファイルを移動します。" - --#: ../programs/gvfs-move.c:197 -+#: ../programs/gvfs-move.c:228 - #, c-format - msgid "Error moving file %s: %s\n" - msgstr "ファイル %s を移動する際にエラー: %s\n" - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:62 -+#: ../programs/gvfs-open.c:127 - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." --msgstr "" --"この種類のファイルを扱うよう登録された、\n" -+msgstr "この種類のファイルを扱うよう登録された、\n" - "デフォルトのアプリケーションでファイルを開きます。" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:118 -+#: ../programs/gvfs-open.c:192 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s: %s: 場所を開く際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-rename.c:62 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 - msgid "NEW-NAME" - msgstr "NEW-NAME" - --#: ../programs/gvfs-rename.c:63 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:71 - msgid "Rename a file." - msgstr "ファイル名を変更します。" - --#: ../programs/gvfs-rename.c:102 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:117 - #, c-format - msgid "Rename successful. New uri: %s\n" - msgstr "名前の変更に成功しました。新しいURI: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 - msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" - msgstr "存在しないファイルを無視し、問い合わせない" - --#: ../programs/gvfs-rm.c:57 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:59 - msgid "Delete the given files." - msgstr "指定したファイルを削除します。" - --#: ../programs/gvfs-save.c:44 -+#: ../programs/gvfs-save.c:46 - msgid "Only create if not existing" - msgstr "存在しない場合にのみ作成する" - --#: ../programs/gvfs-save.c:45 -+#: ../programs/gvfs-save.c:47 - msgid "Append to end of file" - msgstr "ファイルの末尾に追加する" - --#: ../programs/gvfs-save.c:46 -+#: ../programs/gvfs-save.c:48 - msgid "When creating, restrict access to the current user" - msgstr "ファイルを作成する際に現在のユーザーのみにアクセスを制限する" - -+#: ../programs/gvfs-save.c:49 -+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -+msgstr "置き換える場合は、宛先が存在しないかのように置き換えます" -+ - #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified --#: ../programs/gvfs-save.c:48 -+#: ../programs/gvfs-save.c:51 - msgid "Print new etag at end" - msgstr "新しい etag を最後に出力する" - - #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified --#: ../programs/gvfs-save.c:50 -+#: ../programs/gvfs-save.c:53 - msgid "The etag of the file being overwritten" - msgstr "上書き対象のファイルの etag を指定する" - --#: ../programs/gvfs-save.c:50 -+#: ../programs/gvfs-save.c:53 - msgid "ETAG" - msgstr "ETAG" - --#: ../programs/gvfs-save.c:78 -+#: ../programs/gvfs-save.c:83 - #, c-format - msgid "Error opening file: %s\n" - msgstr "ファイルを開く際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-save.c:111 -+#: ../programs/gvfs-save.c:116 - msgid "Error reading stdin" - msgstr "標準入力からの読み込み中にエラー" - --#: ../programs/gvfs-save.c:124 -+#: ../programs/gvfs-save.c:129 - #, c-format - msgid "Error closing: %s\n" - msgstr "閉じる際にエラー: %s\n" - - #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified --#: ../programs/gvfs-save.c:137 -+#: ../programs/gvfs-save.c:142 - #, c-format - msgid "Etag not available\n" - msgstr "Etag は利用できません\n" - --#: ../programs/gvfs-save.c:164 -+#: ../programs/gvfs-save.c:169 - msgid "Read from standard input and save to DEST." - msgstr "標準入力から読み取って DEST に保存します。" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 - msgid "Type of the attribute" - msgstr "属性の種類を指定する" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 - msgid "TYPE" - msgstr "TYPE" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 - msgid "ATTRIBUTE" - msgstr "ATTRIBUTE" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 - msgid "VALUE" - msgstr "VALUE" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 - msgid "Set a file attribute of LOCATION." - msgstr "LOCATION のファイル属性を設定します。" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 - msgid "Location not specified\n" - msgstr "場所が指定されていません\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 - msgid "Attribute not specified\n" - msgstr "属性が指定されていません\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 - msgid "Value not specified\n" - msgstr "値が指定されていません\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 - #, c-format - msgid "Invalid attribute type %s\n" - msgstr "無効な属性タイプ %s\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 - #, c-format - msgid "Error setting attribute: %s\n" - msgstr "属性を設定する際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-trash.c:69 -+#: ../programs/gvfs-trash.c:70 - msgid "Empty the trash" - msgstr "ゴミ箱を空にする" - --#: ../programs/gvfs-trash.c:91 -+#: ../programs/gvfs-trash.c:93 - msgid "Move files or directories to the trash." - msgstr "ゴミ箱にファイルやフォルダーを移動します。" - --#: ../programs/gvfs-trash.c:122 -+#: ../programs/gvfs-trash.c:130 - #, c-format - msgid "Error trashing file: %s\n" - msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-tree.c:37 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:38 - msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" - msgstr "シンボリックリンクやマウント、ショートカットをたどる" - --#: ../programs/gvfs-tree.c:247 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:250 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "フォルダーの中身をツリー形式で表示します。" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "セッションバスに接続できません" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "ソケットを生成する際にエラー: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "ソケットに接続する際にエラー: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "無効な属性情報一覧" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "D-Bus に接続する際にエラー: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP サーバー %s が入力したパスワードを拒否しました" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s での %1$s の afp パスワードを入力してください" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "%s での afp パスワードを入力してください" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "%s の AFP ボリューム (%s 上) " -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "%s 上の AFP ボリューム" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "%3$s 上の %2$s の AFP ボリューム %1$s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "%1$s 上の AFP ボリューム %2$s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "%2$s%3$s での %1$s の WebDAV 共有" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "%s%s での WebDAV 共有" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s での %1$s の FTP パスワードを入力してください" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "%s の FTP パスワードを入力してください" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "%s の FTP" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s で %1$s として FTP" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s の %1$s の ssh のパスフレーズを入力してください" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "%2$s の %1$s の ssh のパスワードを入力してください" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "%s 上の SFTP" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead において icon_id が正しくありません: '%s'" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "無効なバックエンドの種類" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "ファイルディスクリプターを送信する際にエラー: %s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "fork() した子プロセスの引数が間違っています" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "場所" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "コピー元... コピー先 - コピー元からコピー先にファイルをコピーします" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- <場所> のファイルを一覧表示" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- のハンドラーを取得・設定" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "ファイル" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: アプリケーションを起動する際にエラー: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "FILES... - 登録アプリケーションで複数の FILE を開く" -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- ファイルを削除する" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "バックアップを作成" -- --#~ msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "属性タイプ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr "<場所> <属性> <値> - 属性を設定" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- ファイルをゴミ箱に移動する" -- --#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" --#~ msgstr "サーバーは 256 文字より長いパスワードをサポートしていません" -- --#~ msgid "Login to AFP server %s failed" --#~ msgstr "AFP サーバー %s へのログインが失敗しました" -- --#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" --#~ msgstr "AFP サーバー %s への匿名ログインが失敗しました。エラーコード: %d" -- --#~ msgid "AFP shares for %s on %s" --#~ msgstr "%2$s 上の %1$s の AFP 共有" -- --#~ msgid "AFP shares on %s" --#~ msgstr "%s 上の AFP 共有" -- --#~ msgid "File is a directory" --#~ msgstr "ファイルはディレクトリです" -- --#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" --#~ msgstr "一時ファイルを生成できません (%s)" -- --#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" --#~ msgstr "FPGetUserInfo が失敗しました (%s)" -diff -urN gvfs-1.22.4/po/ko.po gvfs-1.22.4_localized/po/ko.po ---- gvfs-1.22.4/po/ko.po 2015-03-16 15:35:22.000000000 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/ko.po 2016-03-14 19:47:32.642899598 +0530 -@@ -1,74 +1,79 @@ - # gvfs korean translation. - # This file is distributed under the same license as the gvfs package. --# -+# - # Young-Ho Cha , 2008. - # Seong-ho Cho , 2011, 2012. - # Changwoo Ryu , 2009-2014. --# -+# - # * 용어 번역 - # * WebDAV (share) - 웹 공유, 웹 공유 디렉터리 - # * AFP - AFP -- Apple Filing Protocol을 말함 --# -+# - # * mountable - mount 정보가 들어 있는 파일을 말한다. "마운트 정보"라고 번역. --# -+# - # * UI에 어떻게 보일지 생각하면서 번역한다. 볼륨 이름 따위에 *printf() - # 함수의 parameter order 기능을 (1$ 2$ 따위) 함부로 쓰면 파일 - # 관리자에서 이상하게 보일 수도 있다. --# -+# pnemade , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2014-10-09 09:18+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2014-10-11 22:12+0900\n" --"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" --"Language-Team: GNOME Korea \n" --"Language: Korean\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 09:36+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 01:12+0000\n" -+"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" -+"Language-Team: GNOME Korea \n" -+"Language: ko\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 -+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "동작을 지원하지 않습니다. 파일이 각각 다른곳에 마운트되어 있습니다" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 - #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "스트림의 파일 디스크립터를 가져올 수 없습니다" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "스트림의 파일 디스크립터를 가져오지 않았습니다" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1412 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s에서 반환값이 잘못되었습니다" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2302 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2306 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "둘러싸인 마운트를 찾을 수 없습니다" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2338 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2342 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "잘못된 파일 이름 %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 --#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "파일 메타데이터를 설정하는 중 오류: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 -+#, fuzzy -+msgid "can't open metadata tree" -+msgstr "%s 메타데이터 파일을 찾을 수 없습니다" -+ -+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "값은 문자열이거나 문자열의 목록이어야 합니다" - -@@ -83,7 +88,7 @@ - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -@@ -97,7 +102,7 @@ - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "동작을 취소했습니다" -@@ -117,8 +122,8 @@ - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "스트림의 끝" - -@@ -131,7 +136,7 @@ - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "스트림에서는 파일 자르기를 지원하지 않습니다" - --#: ../client/gdaemonvfs.c:788 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:789 - #, c-format - msgid "Error while getting mount info: %s" - msgstr "마운트 정보를 가져오는 중 오류: %s" -@@ -154,40 +159,36 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "" --"\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다(도메인 \"%s\")" -+msgstr "\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다(도메인 \"%s\")" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는 중 오류가 발생했습" --"니다. 하나 이상의 필요한 TXT 레코드가 빠졌습니다. 필요한 키는 다음과 같습니" --"다: \"%4$s\"." -+"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는 중 오류가 발생했습니다. 하나 이상의 필요한 TXT " -+"레코드가 빠졌습니다. 필요한 키는 다음과 같습니다: \"%4$s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "" --"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과" --"했습니다" -+msgstr "\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과했습니다" - - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -@@ -255,7 +256,7 @@ - msgstr "EOS 받음" - - #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Host closed connection" - msgstr "호스트의 연결이 끊겼습니다" - -@@ -282,7 +283,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 통신 문제가 발생했습니다." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -307,9 +309,7 @@ - msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." --msgstr "" --"“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 AFP 버전 3.0 이상을 지원하지 않습니" --"다." -+msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 AFP 버전 3.0 이상을 지원하지 않습니다." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 - #, c-format -@@ -382,12 +382,12 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "권한이 거부되었습니다" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -@@ -451,8 +451,8 @@ - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "대상 파일이 이미 있습니다" -@@ -525,9 +525,9 @@ - msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "범위 잠금 충돌이 있습니다" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "디렉터리가 없습니다" - -@@ -553,9 +553,9 @@ - msgstr "처리되지 않는 애플 파일 컨트롤 오류(%d)" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "파일이 없습니다" - -@@ -618,17 +618,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "처리되지 않은 libimobiledevice 오류(%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "다시 시도" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "취소" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -@@ -636,21 +636,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "잘못된 마운트 spec 파일" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 위치: afc://uuid:포트번호 형식이어야 합니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "애플 휴대 장치" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "탈옥된 애플 휴대 장치" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "애플 휴대 장치의 문서" -@@ -658,7 +658,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s(탈옥)" -@@ -666,7 +666,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "문서, 위치 %s" -@@ -674,38 +674,36 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." --msgstr "" --"“%s” 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십" --"시오." -+msgstr "“%s” 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십시오." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "백업은 아직 지원하지 않습니다." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "잘못된 파일 이동 방식" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "지원하는 동작이 아닙니다" - -@@ -723,7 +721,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -755,9 +753,9 @@ - msgstr "디렉터리에 디렉터리를 복사할 수 없습니다" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "디렉터리를 되풀이해서 복사할 수 없습니다" - -@@ -875,7 +873,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다" - -@@ -899,22 +897,20 @@ - msgid "Not supported" - msgstr "지원하지 않음" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 - msgid "Unmount Anyway" - msgstr "그래도 마운트 해제" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"볼륨이 사용 중입니다\n" -+msgstr "볼륨이 사용 중입니다\n" - "이 볼륨을 사용하고 있는 프로그램이 있습니다." - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "gudev 클라이언트를 만들 수 없습니다" - -@@ -1206,7 +1202,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "오디오 재생기" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 - msgid "No device specified" - msgstr "장치를 지정하지 않았습니다" - -@@ -1262,7 +1258,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "파일 데이터를 가져오는 중 오류" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "아이콘 ID 형태가 잘못되었습니다: '%s'" -@@ -1344,7 +1340,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "지원하지 않음(원본도 디렉터리이고 대상도 디렉터리)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -@@ -1367,85 +1364,85 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "디렉터리 알림을 지원하지 않습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 - msgid "Unknown error." - msgstr "알 수 없는 오류." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp 오류: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "예상치 않은 호스트 URI 형식입니다." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 - msgid "Malformed host URI." - msgstr "호스트 URI 형태가 잘못되었습니다." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "해당하는 UDEV 장치를 찾을 수 없습니다." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "MTP 장치가 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "MTP 장치에 연결할 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "MTP 장치를 검색하는데 메모리를 할당할 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "일반 libmtp 오류" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "'%s' MTP 장치를 열 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 - msgid "Device not found" - msgstr "장치가 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "이름 없는 장치" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 - msgid "File not found" - msgstr "파일이 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "이 위치에 디렉터리를 만들 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "일반 파일이 아닙니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 - msgid "Target is a directory" - msgstr "대상은 디렉터리가 아닙니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 - msgid "Can't merge directories" - msgstr "디렉터리를 합칠 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "이 위치에 쓸 수 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "'%s' 항목에 대한 섬네일이 없습니다" -@@ -1565,8 +1562,7 @@ - "“%s”의 신원을 검증할 수 없습니다.\n" - "컴퓨터에 처음 로그인할 때 발생하는 문제입니다.\n" - "\n" --"원격 컴퓨터에 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해서 안전한 사용을 보장하려면 시" --"스템 관리자에게 문의하십시오." -+"원격 컴퓨터에 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해서 안전한 사용을 보장하려면 시스템 관리자에게 문의하십시오." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1740,7 +1736,7 @@ - msgstr "예상치 않게 스트림이 끝났습니다" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "잘못된 응답" - -@@ -1762,35 +1758,39 @@ - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "FTP 서버가 사용 중입니다. 나중에 다시 시도하십시오" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "" -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "계정을 지원하지 않습니다" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "데이터 연결을 열 수 없습니다. 방화벽이 연결을 방해하는 것이 아닙니까?" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "데이터 연결이 끊겼습니다" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "동작이 실패하였습니다" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "서버에 남은 공간이 없습니다" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "지원하지 않는 네트워크 프로토콜" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "알 수 없는 페이지 형식" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 - msgid "Invalid filename" - msgstr "잘못된 파일 이름" - -@@ -1809,53 +1809,51 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n" -+msgstr "%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n" - "잠시만 기다려 주십시오" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "파일 시스템이 사용 중입니다" - --#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "이전 데몬을 바꿉니다." - --#: ../daemon/main.c:144 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "FUSE를 시작하지 않습니다." - --#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 - msgid "Show program version." - msgstr "프로그램 버전 표시." - --#: ../daemon/main.c:159 -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "GVFS 데몬" - --#: ../daemon/main.c:162 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "GVFS 기본 데몬" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 - #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 - #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 - #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 - #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 - #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 --#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 --#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:141 -+#: ../programs/gvfs-open.c:159 ../programs/gvfs-rename.c:82 - #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 - #: ../programs/gvfs-tree.c:263 -@@ -1907,11 +1905,11 @@ - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "메타데이터 키를 옮길 수 없습니다" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:494 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS 메타데이터 데몬" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:497 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS의 메타데이터 데몬" - -@@ -1944,8 +1942,8 @@ - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "드라이브를 저수준 모드로 시작할까요?\n" --"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동" --"작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 수 있습니다." -+"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 " -+"수 있습니다." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1975,8 +1973,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." --msgstr "" --"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" -+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" - "\"%s\" 장치에는 %d번 파티션에 암호화된 데이터가 들어 있습니다." - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -@@ -1984,8 +1981,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data." --msgstr "" --"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" -+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" - "\"%s\" 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다." - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -@@ -1993,21 +1989,20 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device %s contains encrypted data." --msgstr "" --"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" -+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" - "%s 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s에 대한 org.gnome.OnlineAccounts.Files 값을 가져오는데 실패했습니다" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s에 대한 비밀 값이 잘못되었습니다" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s에 대해 지원하지 않는 인증 방식" -@@ -2332,7 +2327,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "그래도 꺼내기" -@@ -2345,11 +2340,9 @@ - # 주의: 문자 그대로 "플러그"로 해석하지 마시오. 모든 종류의 저장 장치에 사용됨. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"%s에 데이터 기록중입니다\n" -+msgstr "%s에 데이터 기록중입니다\n" - "끝날때까지 연결을 끊지 마십시오" - - # 주의: 문자 그대로 "플러그"로 해석하지 마시오. 모든 종류의 저장 장치에 사용됨. -@@ -2360,7 +2353,7 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" -@@ -2368,7 +2361,7 @@ - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 - #, c-format - msgid "%s Volume" -@@ -2384,39 +2377,38 @@ - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "키 모음에 암호문을 저장하는 중 오류(%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "키 모음에서 잘못된 암호문을 삭제하는 중 오류(%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "잠금 해제한 장치에 인식할 수 있는 파일 시스템이 없습니다" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s에 대한 암호화 암호문" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "볼륨에 접근하려면 암호문이 필요합니다" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." --msgstr "" --"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오\n" -+msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오\n" - "%s의 암호화된 데이터에 접근하려면 암호문이 필요합니다." - - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2430,7 +2422,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 - #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 --#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -@@ -2465,7 +2457,7 @@ - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:닫는 중 오류: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:124 - #: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "<파일>" -@@ -2490,8 +2482,7 @@ - msgid "" - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." --msgstr "" --"참고: -n, -T 또는 다른 포매팅 옵션이 필요하다면\n" -+msgstr "참고: -n, -T 또는 다른 포매팅 옵션이 필요하다면\n" - "cat으로 파이프처리하십시오." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -@@ -2499,7 +2490,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 - #: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 --#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-rename.c:80 - #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 - #: ../programs/gvfs-tree.c:261 -@@ -2509,7 +2500,7 @@ - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:157 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s: 위치를 입력하지 않았습니다" -@@ -2954,17 +2945,16 @@ - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:64 -+#: ../programs/gvfs-open.c:127 - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." --msgstr "" --"기본 프로그램을 이용해 파일을 엽니다. 이 파일과 같은 종류의 파일을\n" -+msgstr "기본 프로그램을 이용해 파일을 엽니다. 이 파일과 같은 종류의 파일을\n" - "처리하도록 등록된 파일을 이용합니다." - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:126 -+#: ../programs/gvfs-open.c:192 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s: %s: 위치 열기 오류: %s\n" -diff -urN gvfs-1.22.4/po/pt_BR.po gvfs-1.22.4_localized/po/pt_BR.po ---- gvfs-1.22.4/po/pt_BR.po 2016-03-14 19:19:32.747126952 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/pt_BR.po 2016-03-14 19:47:32.652899589 +0530 -@@ -9,27 +9,28 @@ - # Rafael Ferreira , 2012, 2013. - # Enrico Nicoletto , 2008, 2013, 2014. - # Felipe Braga , 2015. -+# pnemade , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke" --"ywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2015-04-22 22:02+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:19-0200\n" --"Last-Translator: Felipe Braga \n" --"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" --"Language: pt_BR\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 09:36+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2015-04-23 12:19+0000\n" -+"Last-Translator: Felipe Braga \n" -+"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -+"Language: pt-BR\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" --"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - "X-Project-Style: gnome\n" - - #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "" --"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" -+"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de " -+"montagem" - - #: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -@@ -155,7 +156,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -166,7 +167,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -180,7 +181,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -281,7 +282,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "" - "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de " - "comunicação." -@@ -503,7 +505,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "O objeto sendo movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)" -+msgstr "" -+"O objeto sendo movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 - msgid "Object being moved doesn't exist" -@@ -727,7 +730,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -877,7 +880,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" - -@@ -908,8 +911,7 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." - msgstr "" - "O volume está ocupado\n" -@@ -1344,7 +1346,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "" - "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" - -@@ -1359,7 +1362,8 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 - msgid "" - "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" --msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)" -+msgstr "" -+"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 - #, c-format -@@ -1820,11 +1824,9 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"Desmontando %s\n" -+msgstr "Desmontando %s\n" - "Por favor, aguarde" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -@@ -1865,8 +1867,8 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 - #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 --#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 --#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:141 -+#: ../programs/gvfs-open.c:159 ../programs/gvfs-rename.c:82 - #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 - #: ../programs/gvfs-tree.c:263 -@@ -2345,7 +2347,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Ejetar mesmo assim" -@@ -2357,11 +2359,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"Escrevendo dados em %s\n" -+msgstr "Escrevendo dados em %s\n" - "Não desconecte antes de finalizado" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2371,7 +2371,7 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" -@@ -2379,7 +2379,7 @@ - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 - #, c-format - msgid "%s Volume" -@@ -2395,26 +2395,27 @@ - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "Erro ao armazenar a palavra-passe no chaveiro (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "Erro ao excluir a palavra-chave inválida do chaveiro (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" --msgstr "O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível" -+msgstr "" -+"O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "palavra-chave de criptografia para %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "Uma frase secreta é necessária para acessar o volume" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2426,8 +2427,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2441,7 +2442,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 - #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 --#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -@@ -2476,7 +2477,7 @@ - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:erro ao fechar: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:124 - #: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "ARQUIVO" -@@ -2511,7 +2512,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 - #: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 --#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-rename.c:80 - #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 - #: ../programs/gvfs-tree.c:261 -@@ -2521,7 +2522,7 @@ - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:157 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s: faltando as localizações" -@@ -2957,7 +2958,7 @@ - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:64 -+#: ../programs/gvfs-open.c:127 - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." -@@ -2967,7 +2968,7 @@ - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:126 -+#: ../programs/gvfs-open.c:192 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n" -@@ -3109,57 +3110,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:250 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato de árvore." -- --#~ msgid "progress" --#~ msgstr "progresso" -- --#~ msgid "Storage not found" --#~ msgstr "Armazenamento não encontrado" -- --#~ msgid "Destination directory not found" --#~ msgstr "Diretório de destino não encontrado" -- --#~ msgid "File already exists" --#~ msgstr "O arquivo já existe" -- --#~ msgid "Operation not supported." --#~ msgstr "Operação não suportada." -- --#~ msgid "Can't seek outside file" --#~ msgstr "Não foi possível pesquisar arquivo externo" -- --#~ msgid "Cannot create files in this location" --#~ msgstr "Não foi possível criar arquivos neste local" -- --#~ msgid "No storage volumes found" --#~ msgstr "Nenhum volume de armazenamento encontrado" -- --#~ msgid "Cannot delete this entity" --#~ msgstr "Não foi possível excluir esta entidade" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "Não foi possível fazer contato com o bus do sistema" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "Erro ao conectar ao daemon: %s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "Erro ao criar o soquete: %s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "Erro ao se conectar com o soquete: %s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "Atributo inválido da lista de conteúdo" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "Erro ao conectar ao D-Bus: %s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "O servidor AFP %s recusou a senha enviada" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "Digite a senha para o afp como %s em %s" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "Digite a senha para afp em %s" -diff -urN gvfs-1.22.4/po/ru.po gvfs-1.22.4_localized/po/ru.po ---- gvfs-1.22.4/po/ru.po 2015-03-16 15:35:22.000000000 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/ru.po 2016-03-14 19:47:32.662899580 +0530 -@@ -2,69 +2,74 @@ - # Russian translation for gvfs - # Copyright (C) 2008 Free Software Foudnation Inc. - # This file is distributed under the same license as the gvfs package. --# -+# - # Leonid Kanter , 2008, 2010. - # Artur Sibagatullin , 2009, 2010. - # Alexander Saprykin , 2010. - # Yuri Kozlov , 2010, 2011. - # Yuri Myasoedov , 2012-2014. - # Stas Solovey , 2014. --# -+# pnemade , 2016. #zanata -+# ypoyarko , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: ru\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2014-10-09 09:18+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2014-10-10 01:38+0300\n" --"Last-Translator: Stas Solovey \n" --"Language-Team: Русский \n" --"Language: ru\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 09:36+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" --"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 06:39+0000\n" -+"Last-Translator: ypoyarko \n" -+"Language-Team: Русский \n" -+"Language: ru\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 -+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 - #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "Не удалось получить дескриптор потокового файла" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "Дескриптор потокового файла не был получен" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1412 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "Неверное возвращённое значение от %s" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2302 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2306 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "Не удалось найти точку монтирования" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2338 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2342 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Неверное имя файла %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 --#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Ошибка установки метаданных файла: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 -+msgid "can't open metadata tree" -+msgstr "не удалось открыть дерево метаданных" -+ -+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "значения должны быть строками или списком строк" - -@@ -79,7 +84,7 @@ - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -@@ -93,7 +98,7 @@ - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "Действие было отменено" -@@ -113,8 +118,8 @@ - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "Конец потока" - -@@ -127,7 +132,7 @@ - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "Усечение потока не поддерживается" - --#: ../client/gdaemonvfs.c:788 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:789 - #, c-format - msgid "Error while getting mount info: %s" - msgstr "Ошибка получения информации о монтировании: %s" -@@ -150,7 +155,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -161,7 +166,7 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" -@@ -175,7 +180,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -247,7 +252,7 @@ - msgstr "Получен символ конца строки" - - #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Host closed connection" - msgstr "Узел закрыл соединение" - -@@ -276,7 +281,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "Не удалось подключиться к серверу «%s» из-за ошибок связи." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -304,8 +310,8 @@ - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии " --"3.0 и выше." -+"Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии 3." -+"0 и выше." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 - #, c-format -@@ -378,12 +384,12 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "Доступ запрещён" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -@@ -447,8 +453,8 @@ - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "Файл назначения уже существует" -@@ -522,9 +528,9 @@ - msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "Конфликт расширенного блокирования" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "Каталог не существует" - -@@ -549,9 +555,9 @@ - msgstr "Внутренняя ошибка Apple File Control" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "Файл не существует" - -@@ -614,17 +620,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Неизвестная ошибка libmobiledevice (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "Попытаться снова" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Отменить" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -@@ -632,21 +638,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Неверная спецификация монтирования" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "Неверный адрес AFC: должен быть в формате afc://uuid:port-number" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Мобильное устройство Apple" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Мобильное устройство Apple, разлоченное" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple" -@@ -654,7 +660,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (разлоченное)" -@@ -662,7 +668,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Документы на %s" -@@ -670,7 +676,7 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -679,29 +685,29 @@ - "Устройство «%s» заблокировано. Введите пароль к устройству и нажмите " - "«Попытаться снова»." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "Не удалось открыть каталог" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "Резервные копии ещё не поддерживаются." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "Неверный тип поиска" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "Действие не поддерживается" - -@@ -718,7 +724,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -750,9 +756,9 @@ - msgstr "Не удалось скопировать каталог поверх каталога" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Не удалось скопировать каталог рекурсивно" - -@@ -868,9 +874,9 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 - msgid "Operation not supported by backend" --msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией" -+msgstr "Действие не поддерживается административной реализацией" - - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 - msgid "No such file or directory in target path" -@@ -892,22 +898,20 @@ - msgid "Not supported" - msgstr "Не поддерживается" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 - msgid "Unmount Anyway" - msgstr "Всё равно отсоединить" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"Том занят\n" -+msgstr "Том занят\n" - "Одно или более приложений используют том." - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "Не удалось создать клиент gudev" - -@@ -1199,7 +1203,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "Звуковой проигрыватель" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 - msgid "No device specified" - msgstr "Устройство не указано" - -@@ -1254,7 +1258,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Ошибка получения данных из файла" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Некорректный идентификатор значка «%s»" -@@ -1336,14 +1340,16 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "Не поддерживается (источник и назначение являются каталогами)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 - msgid "" - "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " - "file)" --msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)" -+msgstr "" -+"Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 - msgid "" -@@ -1359,85 +1365,85 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 - msgid "Unknown error." - msgstr "Неизвестная ошибка." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "Ошибка libmtp: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "Неожиданный формат URI для узла." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 - msgid "Malformed host URI." - msgstr "Некорректный формат URI для узла." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство udev." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "Устройство MTP не найдено" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "Не удалось подключиться к устройству MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "Не удалось выделить память при обнаружении устройств MTP" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "Общая ошибка libtmp" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "Не удалось открыть устройство MTP «%s»" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 - msgid "Device not found" - msgstr "Устройство не найдено" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Безымянное устройство" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 - msgid "File not found" - msgstr "Файл не найден" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Не удалось создать каталог в данном каталоге" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Не является обычным файлом" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 - msgid "Target is a directory" - msgstr "Цель является каталогом" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 - msgid "Can't merge directories" - msgstr "Невозможно объединить каталоги" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Не удалось выполнить запись в данном каталоге" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Нет миниатюры для объекта «%s»" -@@ -1733,7 +1739,7 @@ - msgstr "Неожиданный конец потока" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "Неверный ответ" - -@@ -1757,43 +1763,47 @@ - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "FTP сервер занят. Повторите попытку позднее" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "Идет отсоединение на уровне административной части" -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "Учётные записи не поддерживаются" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "" - "Не удалось установить соединение данных. Проверьте параметры межсетевого " - "экрана." - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "Соединение с данными закрыто" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "Сбой операции" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "На сервере не осталось свободного места" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "Неподдерживаемый сетевой протокол" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "Неизвестный тип страницы" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 - msgid "Invalid filename" - msgstr "Неверное имя файла" - - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 - msgid "Symlinks not supported by backend" --msgstr "Символические ссылки не поддерживаются внутренней реализацией" -+msgstr "Символические ссылки не поддерживаются административной реализацией" - - #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 - msgid "Invalid dbus message" -@@ -1806,53 +1816,51 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"Отключение %s\n" -+msgstr "Отключение %s\n" - "Подождите" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "Файловая система занята" - --#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Заменить старую службу." - --#: ../daemon/main.c:144 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "Не запускать fuse." - --#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 - msgid "Show program version." - msgstr "Показать версия программы." - --#: ../daemon/main.c:159 -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "Служба GVFS" - --#: ../daemon/main.c:162 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "Главная служба GVFS" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 - #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 - #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 - #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 - #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 - #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 --#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 --#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:141 -+#: ../programs/gvfs-open.c:159 ../programs/gvfs-rename.c:82 - #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 - #: ../programs/gvfs-tree.c:263 -@@ -1905,11 +1913,11 @@ - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Невозможно переместить ключи метаданных" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:494 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "Служба метаданных GVFS" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:497 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Служба метаданных для GVFS" - -@@ -1996,17 +2004,17 @@ - "Введите пароль для разблокирования тома\n" - "Устройство %s содержит зашифрованные данные." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Не удалось получить org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "Неверные учётные данные для %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "Неподдерживаемый метод аутентификации для %s" -@@ -2333,7 +2341,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "Всё равно извлечь" -@@ -2345,11 +2353,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"Запись данных в %s\n" -+msgstr "Запись данных в %s\n" - "Не отключайте до окончания записи" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2360,7 +2366,7 @@ - # Том - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" -@@ -2368,7 +2374,7 @@ - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 - #, c-format - msgid "%s Volume" -@@ -2384,26 +2390,26 @@ - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "Ошибка сохранения пароля в связке ключей (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "Ошибка удаления неверного пароля из связки ключей (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "Не удалось определить файловую систему на разблокированном устройстве" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "Пароль шифрования для %s" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "Для получения доступа к тому требуется пароль" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" -@@ -2415,8 +2421,8 @@ - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2430,7 +2436,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 - #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 --#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -@@ -2465,7 +2471,7 @@ - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:ошибка закрытия: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:124 - #: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "ФАЙЛ" -@@ -2499,7 +2505,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 - #: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 --#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-rename.c:80 - #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 - #: ../programs/gvfs-tree.c:261 -@@ -2509,7 +2515,7 @@ - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:157 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s: не указаны адреса" -@@ -2946,7 +2952,7 @@ - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:64 -+#: ../programs/gvfs-open.c:127 - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." -@@ -2956,7 +2962,7 @@ - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:126 -+#: ../programs/gvfs-open.c:192 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s: %s: ошибка открытия адреса: %s\n" -diff -urN gvfs-1.22.4/po/zh_CN.po gvfs-1.22.4_localized/po/zh_CN.po ---- gvfs-1.22.4/po/zh_CN.po 2015-02-03 21:22:21.000000000 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/zh_CN.po 2016-03-14 19:47:32.672899571 +0530 -@@ -10,60 +10,66 @@ - # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012. - # Wylmer Wang , 2014. - # Tong Hui , 2014. --# -+# Leah Liu , 2016. #zanata -+# pnemade , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2014-09-05 06:45+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2014-08-26 04:12+0800\n" --"Last-Translator: Tong Hui \n" --"Language-Team: Chinese (simplified) \n" --"Language: zh_CN\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 09:36+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 04:04+0000\n" -+"Last-Translator: Leah Liu \n" -+"Language-Team: Chinese (simplified) \n" -+"Language: zh-CN\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 -+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 - #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "无法取得流文件描述符" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "未曾取得流文件描述符" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1412 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "%s 返回无效值" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2302 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2306 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "找不到所属挂载点" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2338 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2342 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "无效文件名 %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 --#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "设置文件元数据出错:%s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 -+msgid "can't open metadata tree" -+msgstr "无法找到元数据树" -+ -+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "值必须是字符串或字符串列表" - -@@ -78,7 +84,7 @@ - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -@@ -87,12 +93,12 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "操作被取消" -@@ -112,8 +118,8 @@ - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "流终止" - -@@ -126,7 +132,7 @@ - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "流不支持截短" - --#: ../client/gdaemonvfs.c:788 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:789 - #, c-format - msgid "Error while getting mount info: %s" - msgstr "获取挂载信息时出错:%s" -@@ -149,7 +155,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -160,21 +166,19 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." --msgstr "" --"在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密" --"钥:“%4$s”" -+msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密钥:“%4$s”" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -233,24 +237,24 @@ - msgid "error starting mount daemon" - msgstr "启动挂载守护进程失败" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 - msgid "The connection is not opened" - msgstr "连接未打开" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 - msgid "The connection is closed" - msgstr "连接已关闭" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 - msgid "Got EOS" - msgstr "收到 EOS" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Host closed connection" - msgstr "主机已关闭连接" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 - msgid "Connection unexpectedly went down" - msgstr "连接异常中断" - -@@ -273,7 +277,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "无法连接到服务器“%s”。发生了通信问题。" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -371,12 +376,12 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "权限不足" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -@@ -440,8 +445,8 @@ - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "目标文件已存在" -@@ -514,9 +519,9 @@ - msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "存在范围锁冲突" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "目录不存在" - -@@ -541,9 +546,9 @@ - msgstr "内部的苹果文件控制(AFC)错误" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "文件不存在" - -@@ -604,17 +609,17 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误(%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "重试" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "取消" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -@@ -622,21 +627,21 @@ - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "无效的挂载描述" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "无效的 AFC 位置:必须是 afc://uuid:port-number 格式" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "苹果移动设备" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "苹果移动设备,已越狱" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "苹果移动设备上的文件" -@@ -644,7 +649,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (越狱)" -@@ -652,7 +657,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s 上的文档" -@@ -660,36 +665,36 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "设备“%s”被锁定。请输入设备上的密码并点击“重试”。" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "无法打开目录" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "尚不支持备份。" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "无效的搜索类型" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "不支持此操作" - -@@ -706,7 +711,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -738,9 +743,9 @@ - msgstr "无法将目录复制到目录" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "无法递归复制目录" - -@@ -856,7 +861,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "后端不支持的操作" - -@@ -880,22 +885,20 @@ - msgid "Not supported" - msgstr "不支持" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 - msgid "Unmount Anyway" - msgstr "无论如何卸载" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"卷被占用\n" -+msgstr "卷被占用\n" - "一个或更多应用程序正在占用卷。" - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "无法创建 gudev 客户端" - -@@ -1185,7 +1188,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "音频播放器" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 - msgid "No device specified" - msgstr "未指定设备" - -@@ -1240,7 +1243,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "从文件中获取数据时出错" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "图标识别符“%s”的格式错误" -@@ -1322,7 +1325,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -@@ -1345,85 +1349,85 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "不支持目录通知" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 - msgid "Unknown error." - msgstr "未知错误。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp 错误:%s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "主机 URI 格式异常。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 - msgid "Malformed host URI." - msgstr "主机 URI 有误。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "找不到匹配的 udev 设备。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "未找到 MTP 设备" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "无法连接 MTP 设备" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "在检测 MTP 设备时无法分配内存" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "常规 libmtp 错误" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "无法打开 MTP 设备“%s”" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 - msgid "Device not found" - msgstr "找不到设备" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "未命名的设备" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 - msgid "File not found" - msgstr "找不到文件" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "不能在此位置创建目录" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "非常规文件" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 - msgid "Target is a directory" - msgstr "目标是一个目录" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 - msgid "Can't merge directories" - msgstr "不能合并目录" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "无法写入此位置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "没有实体“%s”的缩略图" -@@ -1542,8 +1546,7 @@ - "无法验证“%s”的标识。\n" - "这会在您首次登录计算机时发生。\n" - "\n" --"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系其系统管" --"理员。" -+"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系其系统管理员。" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1708,12 +1711,16 @@ - msgid "Trash" - msgstr "回收站" - -+#: ../daemon/gvfschannel.c:332 -+msgid "Channel blocked" -+msgstr "已屏蔽的频道" -+ - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 - msgid "Unexpected end of stream" - msgstr "数据流意外结束" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "无效回复" - -@@ -1735,35 +1742,39 @@ - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "FTP 服务器正忙。稍后重试" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "目前正在后端卸载" -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "不支持这些账户" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "无法打开数据连接。是不是您的防火墙不允许?" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "数据连接已关闭" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "操作失败" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "服务器上没有剩余空间了" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "不支持的网络协议" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "页面类型未知" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 - msgid "Invalid filename" - msgstr "无效文件名" - -@@ -1782,53 +1793,51 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"正在卸载 %s\n" -+msgstr "正在卸载 %s\n" - "请稍等" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "文件系统正忙" - --#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "替换旧守护进程。" - --#: ../daemon/main.c:144 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "不启动 fuse。" - --#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 - msgid "Show program version." - msgstr "显示程序版本。" - --#: ../daemon/main.c:159 -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "GVFS 守护进程" - --#: ../daemon/main.c:162 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "GVFS 主守护进程" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s:%s" - --#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 - #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 - #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 - #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 - #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 - #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 --#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 --#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:141 -+#: ../programs/gvfs-open.c:159 ../programs/gvfs-rename.c:82 - #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 - #: ../programs/gvfs-tree.c:263 -@@ -1880,11 +1889,11 @@ - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "无法移动元数据键值" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:494 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS 元数据守护进程" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:497 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS 的元数据守护进程" - -@@ -1915,10 +1924,8 @@ - "Start drive in degraded mode?\n" - "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." --msgstr "" --"以降级模式启动驱动器?\n" --"以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器上" --"的数据可能会彻底丢失。" -+msgstr "以降级模式启动驱动器?\n" -+"以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器上的数据可能会彻底丢失。" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1948,8 +1955,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." --msgstr "" --"输入密码解锁该卷\n" -+msgstr "输入密码解锁该卷\n" - "“%s”设备在 %d 分区包含了加密数据。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -@@ -1957,8 +1963,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data." --msgstr "" --"输入密码解锁该卷\n" -+msgstr "输入密码解锁该卷\n" - "“%s”设备包含了加密数据。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -@@ -1966,21 +1971,20 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device %s contains encrypted data." --msgstr "" --"输入密码解锁该卷\n" -+msgstr "输入密码解锁该卷\n" - "%s 设备包含了加密数据。" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "%s:无法获取 org.gnome.OnlineAccounts.Files" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s 的凭据无效" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "%s:不支持的认证方法" -@@ -2305,7 +2309,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "无论如何弹出" -@@ -2317,11 +2321,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"正在将数据写入 %s\n" -+msgstr "正在将数据写入 %s\n" - "结束前不要拔掉" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2331,7 +2333,7 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" -@@ -2339,7 +2341,7 @@ - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 - #, c-format - msgid "%s Volume" -@@ -2355,39 +2357,38 @@ - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "存储密钥环(%s)中的密码时出错" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "从密钥环(%s)删除无效密码时出错。" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "已解锁的设备上没有可识别的文件系统" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s 的加密密码" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "访问该卷需要密码" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." --msgstr "" --"输入密码以解锁该卷\n" -+msgstr "输入密码以解锁该卷\n" - "访问 %s 设备上的加密数据需要密码。" - - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2401,7 +2402,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 - #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 --#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -@@ -2436,7 +2437,7 @@ - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:关闭出错:%s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:124 - #: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "文件" -@@ -2461,8 +2462,7 @@ - msgid "" - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." --msgstr "" --"注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n" -+msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n" - "可通过管道用 cat 过滤。" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -@@ -2470,7 +2470,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 - #: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 --#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-rename.c:80 - #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 - #: ../programs/gvfs-tree.c:261 -@@ -2480,7 +2480,7 @@ - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:157 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s:缺少位置" -@@ -2914,17 +2914,16 @@ - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:64 -+#: ../programs/gvfs-open.c:127 - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." --msgstr "" --"使用已注册为处理该类型文件的\n" -+msgstr "使用已注册为处理该类型文件的\n" - "默认应用程序打开文件。" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:126 -+#: ../programs/gvfs-open.c:192 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s: %s:打开位置出错:%s\n" -@@ -3042,7 +3041,7 @@ - msgid "Invalid attribute type %s\n" - msgstr "无效的属性类型 %s\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 - #, c-format - msgid "Error setting attribute: %s\n" - msgstr "设置属性出错:%s\n" -@@ -3067,130 +3066,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:250 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "以树形格式列举目录内容。" -- --#~ msgid "progress" --#~ msgstr "进度" -- --#~ msgid "No storage volumes found" --#~ msgstr "找不到存储卷" -- --#~ msgid "Cannot delete this entity" --#~ msgstr "无法删除此实体" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "%2$s 上 %1$s 的 AFP 卷" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "%s 上的 AFP 卷" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "%3$s 上 %2$s 的 AFP 卷 %1$s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "%2$s 上的 AFP 卷 %1$s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s WebDAV 共享" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "%s%s 上的 WebDAV 共享" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 FTP 密码" -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "请输入 %s 上 FTP 的密码" -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "%s 上的 FTP" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "以 %s FTP 到 %s" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密钥的密码" -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密码" -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "%s 上的 SFTP" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead 中无效的 icon_id“%s”" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "无法联系会话总线" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "连接守护进程出错:%s" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "建立套接字出错:%s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "连接套接字出错:%s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "属性信息列表内容无效" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "连接 D-Bus 出错:%s" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP 服务器 %s 驳回了提交的密码" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "输入用户 %s 在 %s 上的 afp 密码" -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "请输入 %s 上 atp 的密码" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "无效后端类型" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "发送文件描述符出错:%s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "来自所调用子进程的参数无效" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "位置" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "SOURCE... DEST - 从 SOURCE 复制文件到 DEST" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- 在 <位置> 列出文件" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- 的查询/设置程序" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "文件" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s: 启动应用出错: %s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "FILES... - 用注册的应用程序打开 FILES。" -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- 删除文件" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "创建备份" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "属性类型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " <位置> <属性> <值> - 设定属性" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- 移动文件到回收站" -diff -urN gvfs-1.22.4/po/zh_TW.po gvfs-1.22.4_localized/po/zh_TW.po ---- gvfs-1.22.4/po/zh_TW.po 2016-03-14 19:19:32.756126952 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/zh_TW.po 2016-03-14 19:47:32.683899561 +0530 -@@ -2,61 +2,66 @@ - # Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc. - # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2009, 2010. - # Wei-Lun Chao , 2010. --# -+# ccheng , 2016. #zanata -+# pnemade , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2014-08-20 21:17+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2014-08-21 13:30+0800\n" --"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" --"Language-Team: Chinese (traditional)\n" --"Language: zh_TW\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 09:36+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 06:22+0000\n" -+"Last-Translator: ccheng \n" -+"Language-Team: Chinese (traditional)\n" -+"Language: zh-TW\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 -+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 - #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1412 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "從 %s 傳回無效的數值" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2302 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2306 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "找不到所屬掛載點" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2338 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2342 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "無效的檔案名稱 %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 --#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 -+msgid "can't open metadata tree" -+msgstr "無法開啟 metadata 樹" -+ -+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "數值必須為字串或字串的清單" - -@@ -71,7 +76,7 @@ - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -@@ -80,12 +85,12 @@ - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "操作已被取消" -@@ -105,8 +110,8 @@ - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "串流結尾" - -@@ -119,7 +124,7 @@ - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "不支援在串流中截短" - --#: ../client/gdaemonvfs.c:788 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:789 - #, c-format - msgid "Error while getting mount info: %s" - msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s" -@@ -142,7 +147,7 @@ - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -153,21 +158,19 @@ - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain - #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." --msgstr "" --"解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需" --"要設定鍵:「%4$s」" -+msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需要設定鍵:「%4$s」" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type - #. * - the second %s refers to the service name - #. * - the third %s refers to the domain --#. -+#. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -@@ -226,24 +229,24 @@ - msgid "error starting mount daemon" - msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 - msgid "The connection is not opened" - msgstr "連線尚未開啟" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 - msgid "The connection is closed" - msgstr "連線已關閉" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 - msgid "Got EOS" - msgstr "得到 EOS" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:370 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Host closed connection" - msgstr "主機關閉連線" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 - msgid "Connection unexpectedly went down" - msgstr "連線未預期的中斷" - -@@ -266,7 +269,8 @@ - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." - msgstr "無法連線到伺服器“%s”。發生通訊問題。" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 -@@ -364,16 +368,16 @@ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:410 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "權限不足" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -@@ -384,8 +388,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3052 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 -@@ -401,7 +405,7 @@ - msgstr "目標檔案已開啟" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 - msgid "Directory not empty" - msgstr "目錄不是空的" - -@@ -428,13 +432,13 @@ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2282 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2685 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "目標檔案已存在" -@@ -507,9 +511,9 @@ - msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "存在範圍鎖定的衝突" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "目錄不存在" - -@@ -534,9 +538,9 @@ - msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "檔案不存在" - -@@ -597,39 +601,39 @@ - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "再試一次" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "取消" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "無效的掛載資料" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Apple Mobile Device" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" -@@ -637,7 +641,7 @@ - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (越獄)" -@@ -645,7 +649,7 @@ - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "%s 上的文件" -@@ -653,36 +657,36 @@ - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "裝置“%s”已鎖定。請輸入裝置的密碼後按下“再試一次”。" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "不能開啟目錄" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "尚未支援備份。" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "無效的搜尋類型" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:402 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "操作不被支援" - -@@ -699,7 +703,7 @@ - #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend - #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors --#. -+#. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -@@ -716,7 +720,7 @@ - msgstr "%s" - - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 - msgid "No hostname specified" - msgstr "未指定主機名稱" -@@ -731,13 +735,13 @@ - msgstr "不能將目錄複製到目錄上" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "不能遞廻複製目錄" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2747 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 - msgid "Can't move directory over directory" - msgstr "不能將目錄移動至目錄上" -@@ -751,7 +755,7 @@ - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "無法建立暫存檔 (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2363 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "該檔案已被外部程式修改過" -@@ -774,13 +778,13 @@ - #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change - #. due to string freeze. - #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 - #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 - #, c-format - msgid "/ on %s" - msgstr "/ 於 %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -@@ -849,7 +853,7 @@ - #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "後端不支援此操作" - -@@ -857,14 +861,14 @@ - msgid "No such file or directory in target path" - msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 - msgid "Target file exists" - msgstr "目標檔案已存在" - - #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 -@@ -873,22 +877,20 @@ - msgid "Not supported" - msgstr "不支援" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 - msgid "Unmount Anyway" - msgstr "強制卸載" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 --msgid "" --"Volume is busy\n" -+msgid "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." --msgstr "" --"儲存區忙碌中\n" -+msgstr "儲存區忙碌中\n" - "一或多個應用程式正在使用該儲存區。" - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "不能建立 gudev 客戶端" - -@@ -1028,7 +1030,7 @@ - msgid "%s on %s%s" - msgstr "%s 於 %s%s" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 - #, c-format - msgid "HTTP Error: %s" -@@ -1046,46 +1048,46 @@ - msgid "Unexpected reply from server" - msgstr "來自伺服器未預期的回應" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2028 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2117 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2219 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 - msgid "Response invalid" - msgstr "回應無效" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541 - msgid "WebDAV share" - msgstr "WebDAV 分享" - - #. translators: %s here is the hostname - #. Translators: %s is the hostname --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 - #, c-format - msgid "Enter password for %s" - msgstr "輸入 %s 的密碼 " - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1535 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 - msgid "Please enter proxy password" - msgstr "請輸入代理伺服器密碼" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1907 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1911 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 - msgid "Not a WebDAV enabled share" - msgstr "不是使用 WebDAV 的分享" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1982 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2145 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2253 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 - msgid "Could not create request" - msgstr "無法建立要求" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2718 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "建立備份檔案失敗" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 - msgid "Can't move over directory" - msgstr "不能移動至目錄上" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2915 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 - msgid "File length changed during transfer" - msgstr "傳輸過程中檔案長度發生變動" - -@@ -1178,7 +1180,7 @@ - msgid "Audio Player" - msgstr "音樂播放機" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 - msgid "No device specified" - msgstr "未指定裝置" - -@@ -1233,7 +1235,7 @@ - msgid "Error getting data from file" - msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" -@@ -1315,7 +1317,8 @@ - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 - msgid "" --"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " -+"too)" - msgstr "不支援 (來源是目錄,目的也是目錄)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -@@ -1338,85 +1341,85 @@ - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "不支援目錄通知" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 - msgid "Unknown error." - msgstr "不明的錯誤。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp 錯誤:%s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "未預期的主機 URI 格式。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 - msgid "Malformed host URI." - msgstr "格式不良的主機 URI。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "找不到符合的 udev 裝置。" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "找不到 MTP 裝置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "無法連線至 MTP 裝置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "偵測到 MTP 裝置時無法配置記憶體" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "一般 libmtp 錯誤" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%s」" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 - msgid "Device not found" - msgstr "找不到裝置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "未命名裝置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 - msgid "File not found" - msgstr "找不到檔案" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "不能在這個位置建立目錄" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "不是正規的檔案" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 - msgid "Target is a directory" - msgstr "目標是一個目錄" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 - msgid "Can't merge directories" - msgstr "不能合併目錄" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "不能寫入到這個位置" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "沒有項目「%s」的縮圖" -@@ -1535,8 +1538,7 @@ - "「%s」的識別不明。\n" - "這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n" - "\n" --"由遠端電腦傳送的識別為“%s”。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理" --"者。" -+"由遠端電腦傳送的識別為“%s”。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1701,12 +1703,16 @@ - msgid "Trash" - msgstr "回收筒" - -+#: ../daemon/gvfschannel.c:332 -+msgid "Channel blocked" -+msgstr "頻道被封鎖" -+ - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 - msgid "Unexpected end of stream" - msgstr "未預期的串流結束" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:422 ../daemon/gvfsftptask.c:850 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "無效的回應" - -@@ -1728,35 +1734,39 @@ - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "該 FTP 伺服器忙碌中。請稍後再試" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "正在卸載後端" -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "帳號不被支援" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "無法開啟資料連線。也許您的防火牆阻擋了它?" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "資料連線已關閉" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:385 ../daemon/gvfsftptask.c:389 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "操作已失敗" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:394 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "伺服器中沒有剩餘空間" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:406 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "不支援的網路通訊協定" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "頁面類型不明" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:418 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 - msgid "Invalid filename" - msgstr "無效的檔案名稱" - -@@ -1775,53 +1785,51 @@ - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 - #, c-format --msgid "" --"Unmounting %s\n" -+msgid "Unmounting %s\n" - "Please wait" --msgstr "" --"正在卸載 %s\n" -+msgstr "正在卸載 %s\n" - "請稍候" - - #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 - msgid "File system is busy" - msgstr "檔案系統忙碌中" - --#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "置換舊的伺服程式。" - --#: ../daemon/main.c:144 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "不啟動 fuse。" - --#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 - msgid "Show program version." - msgstr "顯示程式版本" - --#: ../daemon/main.c:159 -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "GVFS 伺服程式" - --#: ../daemon/main.c:162 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "GCFS 主伺服程式" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 - #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 - #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 - #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 - #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 - #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 --#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 --#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:141 -+#: ../programs/gvfs-open.c:159 ../programs/gvfs-rename.c:82 - #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 - #: ../programs/gvfs-tree.c:263 -@@ -1873,11 +1881,11 @@ - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "無法移動中繼資料設定鍵" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:494 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:497 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式" - -@@ -1908,10 +1916,8 @@ - "Start drive in degraded mode?\n" - "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." --msgstr "" --"是否以降級模式啟動裝置?\n" --"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可" --"能會永遠消失。" -+msgstr "是否以降級模式啟動裝置?\n" -+"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可能會永遠消失。" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1941,8 +1947,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." --msgstr "" --"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" - "裝置「%s」在分割區 %d 含有加密的資料。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -@@ -1950,8 +1955,7 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device \"%s\" contains encrypted data." --msgstr "" --"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" - "裝置「%s」含有加密的資料。" - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -@@ -1959,21 +1963,20 @@ - msgid "" - "Enter a password to unlock the volume\n" - "The device %s contains encrypted data." --msgstr "" --"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" - "裝置 %s 含有加密的資料。" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "無法取得 %s 的 org.gnome.OnlineAccounts.Files" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "%s 的無效憑證" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "不支援 %s 的核對方法" -@@ -2298,7 +2301,7 @@ - - #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term - #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 - msgid "Eject Anyway" - msgstr "強制退出" -@@ -2310,11 +2313,9 @@ - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 - #, c-format --msgid "" --"Writing data to %s\n" -+msgid "Writing data to %s\n" - "Don't unplug until finished" --msgstr "" --"正在寫入資料至 %s\n" -+msgstr "正在寫入資料至 %s\n" - "在結束前請勿拔除" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -@@ -2324,7 +2325,7 @@ - - #. Translators: This is used for encrypted volumes. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 - #, c-format - msgid "%s Encrypted" -@@ -2332,7 +2333,7 @@ - - #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. - #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). --#. -+#. - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 - #, c-format - msgid "%s Volume" -@@ -2348,39 +2349,38 @@ - msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" - msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 - #, c-format - msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" - msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" - msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 - #, c-format - msgid "Encryption passphrase for %s" - msgstr "%s 的加密密語" - --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 - msgid "A passphrase is required to access the volume" - msgstr "存取這個儲存區需要密語" - - #. Translators: This is the message shown to users --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 - #, c-format - msgid "" - "Enter a passphrase to unlock the volume\n" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." --msgstr "" --"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -+msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" - "這個密語是存取 %s 上加密的資料所需要的。" - - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the - #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). --#. --#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 -+#. -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" -@@ -2394,7 +2394,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 - #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 --#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -@@ -2429,7 +2429,7 @@ - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:124 - #: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "FILE" -@@ -2454,8 +2454,7 @@ - msgid "" - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." --msgstr "" --"注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n" -+msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n" - "如 -n, -T 或其他。" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -@@ -2463,7 +2462,7 @@ - #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 - #: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 --#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-rename.c:80 - #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 - #: ../programs/gvfs-tree.c:261 -@@ -2473,7 +2472,7 @@ - - #. Translators: the %s is the program name. This error message - #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. --#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:157 - #, c-format - msgid "%s: missing locations" - msgstr "%s:漏掉位置" -@@ -2907,17 +2906,16 @@ - - #. Translators: this message will appear after the usage string - #. and before the list of options. --#: ../programs/gvfs-open.c:64 -+#: ../programs/gvfs-open.c:127 - msgid "" - "Open files with the default application that\n" - "is registered to handle files of this type." --msgstr "" --"使用註冊為處理該檔案類型的\n" -+msgstr "使用註冊為處理該檔案類型的\n" - "預設應用程式來開啟檔案。" - - #. Translators: the first %s is the program name, the second one - #. is the URI of the file, the third is the error message. --#: ../programs/gvfs-open.c:126 -+#: ../programs/gvfs-open.c:192 - #, c-format - msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" - msgstr "%s: %s:發生錯誤時正開啟位置: %s\n" -@@ -3034,7 +3032,7 @@ - msgid "Invalid attribute type %s\n" - msgstr "無效的屬性類型 %s\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 - #, c-format - msgid "Error setting attribute: %s\n" - msgstr "設定屬性時發生錯誤:%s\n" -@@ -3059,140 +3057,3 @@ - #: ../programs/gvfs-tree.c:250 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" -- --#~ msgid "progress" --#~ msgstr "進度" -- --#~ msgid "No storage volumes found" --#~ msgstr "找不到儲存區" -- --#~ msgid "Cannot delete this entity" --#~ msgstr "不能刪除這個項目" -- --#~ msgid "" --#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." --#~ msgstr "無法連線到伺服器「%s」。發生通訊問題。" -- --#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" --#~ msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s" -- --#~ msgid "AFP volumes on %s" --#~ msgstr "AFP 儲存區於 %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" --#~ msgstr "AFP 儲存區 %s : %s 於 %s" -- --#~ msgid "AFP volume %s on %s" --#~ msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s" -- --#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV 以 %s 於 %s%s" -- --#~ msgid "WebDAV on %s%s" --#~ msgstr "WebDAV 於 %s%s" -- --#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 FTP 密碼 " -- --#~ msgid "Enter password for FTP on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 的 FTP 密碼 " -- --#~ msgid "FTP on %s" --#~ msgstr "FTP 於 %s" -- --#~ msgid "FTP as %s on %s" --#~ msgstr "以 %s 登入 %s 的 FTP" -- --#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 金鑰密語 " -- --#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼 " -- --#~ msgid "SFTP on %s" --#~ msgstr "SFTP 於 %s" -- --#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" --#~ msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」" -- --#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" --#~ msgstr "AFP 伺服器 %s 拒絕了送出的密碼" -- --#~ msgid "Received invalid reply from server" --#~ msgstr "從伺服器傳回無效的回覆" -- --#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 afp 密碼 " -- --#~ msgid "Enter password for afp on %s" --#~ msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 " -- --#~ msgid "Failed to logout from server" --#~ msgstr "無法從伺服器登出" -- --#~ msgid "Error creating socket: %s" --#~ msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Error connecting to socket: %s" --#~ msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Can't contact session bus" --#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排" -- --#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" --#~ msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Invalid attribute info list content" --#~ msgstr "無效的屬性資訊清單內容" -- --#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" --#~ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Invalid backend type" --#~ msgstr "無效的後端類型" -- --#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" --#~ msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s" -- --#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" --#~ msgstr "來自衍生子程序的無效引數" -- --#~ msgid "locations" --#~ msgstr "位置" -- --#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" --#~ msgstr "SOURCE… DEST - 將檔案從 SOURCE 複製到 DEST" -- --#~ msgid "- list files at " --#~ msgstr "- 列出在 的檔案" -- --#~ msgid "- get/set handler for " --#~ msgstr "- 取得/設定 的處理程式" -- --#~ msgid "files" --#~ msgstr "檔案" -- --#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" --#~ msgstr "%s: %s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" -- --#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." --#~ msgstr "FILES… - 以註冊的應用程式開啟 FILES。" -- --#~ msgid "- delete files" --#~ msgstr "- 刪除檔案" -- --#~ msgid "Create backup" --#~ msgstr "建立備份" -- --#~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" --#~ msgstr "" --#~ "屬性類型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " --#~ "stringv, unset]" -- --#~ msgid " - set attribute" --#~ msgstr " - 設定屬性" -- --#~ msgid "- move files to trash" --#~ msgstr "- 將檔案丟進回收筒" diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.4-EL7.3_translations_for_ko.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.4-EL7.3_translations_for_ko.patch deleted file mode 100644 index 1e74cd0..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.22.4-EL7.3_translations_for_ko.patch +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -diff -urN gvfs-1.22.4/po/ko.po gvfs-1.22.4_localized/po/ko.po ---- gvfs-1.22.4/po/ko.po 2016-06-19 11:37:44.400309712 +0530 -+++ gvfs-1.22.4_localized/po/ko.po 2016-06-19 11:38:06.446307958 +0530 -@@ -14,6 +14,7 @@ - # * UI에 어떻게 보일지 생각하면서 번역한다. 볼륨 이름 따위에 *printf() - # 함수의 parameter order 기능을 (1$ 2$ 따위) 함부로 쓰면 파일 - # 관리자에서 이상하게 보일 수도 있다. -+# eukim , 2016. #zanata - # pnemade , 2016. #zanata - msgid "" - msgstr "" -@@ -23,8 +24,8 @@ - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"PO-Revision-Date: 2014-10-11 01:12+0000\n" --"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" -+"PO-Revision-Date: 2016-05-26 01:19+0000\n" -+"Last-Translator: eukim \n" - "Language-Team: GNOME Korea \n" - "Language: ko\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -@@ -69,9 +70,8 @@ - msgstr "파일 메타데이터를 설정하는 중 오류: %s" - - #: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 --#, fuzzy - msgid "can't open metadata tree" --msgstr "%s 메타데이터 파일을 찾을 수 없습니다" -+msgstr "메타데이터 트리를 열 수 없습니다" - - #: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 - msgid "values must be string or list of strings" -@@ -1760,7 +1760,7 @@ - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:274 - msgid "Backend currently unmounting" --msgstr "" -+msgstr "현재 백엔드를 마운트 해제 중입니다" - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch deleted file mode 100644 index 24d5975..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch +++ /dev/null @@ -1,2755 +0,0 @@ -diff --git a/po/id.po b/po/id.po -index d8aed55..0c624b3 100644 ---- a/po/id.po -+++ b/po/id.po -@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs gnome-3-14\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" - "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2015-01-07 10:21+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2015-01-08 02:01+0700\n" -+"POT-Creation-Date: 2015-03-18 10:34+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2015-03-18 19:26+0700\n" - "Last-Translator: Andika Triwidada \n" - "Language-Team: Indonesian \n" - "Language: id\n" -@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" -+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" - - #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" -@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "nilai mesti string atau daftar string" - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "Operasi dibatalkan" -@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Galat di protokol stream: %s" - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "Akhir stream" - -@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Got EOS" - msgstr "Mendapat EOS" - - #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Host closed connection" - msgstr "Host menutup sambungan" - -@@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Tak bisa memuat %s pada %s" - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "Hak akses ditolak" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -@@ -444,8 +444,8 @@ msgstr "Tak cukup ruang pada volume" - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "Berkas tujuan telah ada" -@@ -521,8 +521,8 @@ msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "Ada konflik kuncian jangkah" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "Direktori tidak ada" - -@@ -547,9 +547,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" - msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple Intern" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "Berkas tak ada" - -@@ -612,17 +612,17 @@ msgstr "" - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "Coba lagi" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Batal" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -@@ -630,21 +630,21 @@ msgstr "Batal" - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Spek pengaitan tak valid" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Perangkat Bergerak Apple" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Perangkat Bergerak Apple, Di-jailbreak" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" -@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Dokumen pada %s" -@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Dokumen pada %s" - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -@@ -677,29 +677,29 @@ msgstr "" - "Perangkat \"%s\" terkunci. Masukkan sandi pada perangkat kemudian klik " - "\"Coba lagi\"." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "Tak dapat membuka direktori" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "Cadangan belum didukung." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "Jenis seek tak sah" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "Operasi tak didukung" - -@@ -748,9 +748,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory" - msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif" - -@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Galat sewaktu mengambil berkas" - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Galat sewaktu mengambil data dari berkas" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Identifier ikon rusak '%s'" -@@ -1411,30 +1411,30 @@ msgstr "Perangkat Tanpa Nama" - msgid "File not found" - msgstr "Berkas tak ditemukan" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Tak dapat membuat direktori pada lokasi ini" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Bukan berkas biasa" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 - msgid "Target is a directory" - msgstr "Target adalah sebuah direktori" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 - msgid "Can't merge directories" - msgstr "Tak bisa menggabung direktori" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Tak dapat menulis pada lokasi ini" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Tak ada miniatur untuk entitas '%s'" -@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" - msgstr "Akhir stream yang tak diharapkan" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "Jawaban tak valid" - -@@ -1751,35 +1751,39 @@ msgstr "Nama berkas mengandung karakter tak valid." - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "Server FTP sedang sibuk. Coba lagi nanti" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "Backend kini sedang melepas kait" -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "Akun tak didukung" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "Tak bisa membuka sambungan data. Mungkin firewall Anda mencegah ini?" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "Sambungan data tertutup" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "Operasi gagal" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "Tak ada sisa ruang di server" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "Protokol jaringa tak didukung" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "Jenis halaman tak dikenal" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 - msgid "Invalid filename" - msgstr "Nama berkas tak valid" - -@@ -1809,34 +1813,34 @@ msgstr "" - msgid "File system is busy" - msgstr "Sistem berkas sedang sibuk" - --#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Gantikan daemon lama." - --#: ../daemon/main.c:144 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "Jangan memulai fuse." - --#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 - msgid "Show program version." - msgstr "Menampilkan versi program." - --#: ../daemon/main.c:159 -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "Daemon GVFS" - --#: ../daemon/main.c:162 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "Daemon utama bagi GVFS" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 - #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 - #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 - #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 -@@ -1896,11 +1900,11 @@ msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata" - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:494 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "Daemon Metadata GVFS" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:497 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Daemon metadata bagi GVFS" - -diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po -index dc3a8c0..8628cc9 100644 ---- a/po/pt_BR.po -+++ b/po/pt_BR.po -@@ -1,5 +1,5 @@ - # Brazilian Portuguese translation of Gvfs --# Copyright (C) 2000-2014 Free Software Foundation, Inc. -+# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the Gvfs package. - # Vladimir Melo , 2008, 2009. - # Fábio Nogueira , 2009. -@@ -8,33 +8,37 @@ - # Djavan Fagundes , 2012. - # Rafael Ferreira , 2012, 2013. - # Enrico Nicoletto , 2008, 2013, 2014. --# -+# Felipe Braga , 2015. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2015-01-07 20:07+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2015-01-07 20:14-0300\n" --"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke" -+"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 22:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:19-0200\n" -+"Last-Translator: Felipe Braga \n" - "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" - "Language: pt_BR\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" --"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" -+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" - "X-Project-Style: gnome\n" - - #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" --msgstr "Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" -+msgstr "" -+"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 - #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 ../client/gvfsiconloadable.c:127 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 -+#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo" - -@@ -54,7 +58,8 @@ msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem" - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Nome de arquivo %s inválido" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 - #: ../client/gdaemonvfs.c:1326 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" -@@ -68,36 +73,58 @@ msgstr "não foi possível abrir a árvore de metadados" - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "valores devem ser string ou lista de strings" - --#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 --#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 --#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 --#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "A operação foi cancelada" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "Fim do fluxo" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 - msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "Não há suporte à busca no fluxo" - -@@ -142,8 +169,12 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\"" - #. - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format --msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." --msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"." -+msgid "" -+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -+"records are missing. Keys required: \"%s\"." -+msgstr "" -+"Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais " -+"registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type -@@ -156,7 +187,8 @@ msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" - msgstr "Resolução de tempo limite \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\"" - - # Constructs a DNS-SD triple by decoding a string generated from g_vfs_encode_dns_sd_triple(). This can fail if @encoded_triple is malformed. --#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 - #, c-format - msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" - msgstr "O encoded_triple \"%s\" de DNS-SD é mal formado." -@@ -177,7 +209,8 @@ msgstr "Dados de entrada mal formados para GVfsIcon" - msgid "%s File System Service" - msgstr "Serviço de sistema de arquivos %s" - --#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 -+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 -+#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 - #, c-format - msgid "Error: %s" -@@ -219,7 +252,8 @@ msgstr "A conexão de dados está fechada" - msgid "Got EOS" - msgstr "Recebeu EOS" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 ../daemon/gvfsftptask.c:371 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Host closed connection" - msgstr "A máquina fechou a conexão" - -@@ -243,11 +277,14 @@ msgstr "Foi fornecido um nome de usuário inválido." - msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." - msgstr "Não foi possível efetuar login no servidor \"%s\" com a senha dada." - --#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format - msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." --msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de comunicação." -+msgstr "" -+"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de " -+"comunicação." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 - #, c-format -@@ -261,13 +298,21 @@ msgstr "O servidor \"%s\" não oferece suporte a acesso anônimo." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." --msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de autenticação adequado foi encontrado." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -+"was found." -+msgstr "" -+"Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de " -+"autenticação adequado foi encontrado." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 - #, c-format --msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." --msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP versão 3.0 ou posterior." -+msgid "" -+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " -+"3.0 or later." -+msgstr "" -+"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP " -+"versão 3.0 ou posterior." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 - #, c-format -@@ -311,7 +356,8 @@ msgstr "Não foi possível se desconectar do servidor." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 - msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." --msgstr "Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." -+msgstr "" -+"Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 - msgid "Identification not found." -@@ -333,26 +379,37 @@ msgstr "Código de erro desconhecido %d recebido do servidor" - msgid "Couldn't load %s on %s" - msgstr "Não foi possível carregar %s em %s" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsftptask.c:411 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "Permissão negada" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 --#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 - #, c-format - msgid "File doesn't exist" - msgstr "O arquivo não existe" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 - msgid "File is directory" - msgstr "O arquivo é um diretório" -@@ -365,7 +422,8 @@ msgstr "Arquivos demais abertos" - msgid "Target file is open" - msgstr "O arquivo de estino está aberto" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 - msgid "Directory not empty" - msgstr "Diretório não vazio" - -@@ -373,25 +431,33 @@ msgstr "Diretório não vazio" - msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" - msgstr "O objeto destino está marcado como não apagável (DeleteInhibit)" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 - msgid "Target object doesn't exist" - msgstr "O objeto de destino não existe" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 - msgid "Volume is read-only" - msgstr "O volume é somente leitura" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 - msgid "Not enough space on volume" - msgstr "Espaço no volume insuficiente" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "O arquivo de destino já existe" - -@@ -427,7 +493,9 @@ msgstr "Não é possível mover um diretório para um de seus descendentes" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 - msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" --msgstr "Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório compartilhado" -+msgstr "" -+"Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório " -+"compartilhado" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 - msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -@@ -463,8 +531,9 @@ msgstr "O arquivo de origem é um diretório" - msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "Há um conflito de bloqueio de faixa" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "O diretório não existe" - -@@ -488,8 +557,10 @@ msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura" - msgid "Internal Apple File Control error" - msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "O arquivo não existe" - -@@ -540,44 +611,51 @@ msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" - msgstr "Erro da libimobiledevice: argumento inválido" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 --msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." --msgstr "Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o usbmuxd está configurado corretamente." -+msgid "" -+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -+"correctly." -+msgstr "" -+"Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o " -+"usbmuxd está configurado corretamente." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 - #, c-format - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "Tentar novamente" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 -+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Cancelar" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 --#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 -+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Especificação inválida de montagem" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Dispositivo móvel da Apple" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" -@@ -585,7 +663,7 @@ msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (desbloqueado)" -@@ -593,7 +671,7 @@ msgstr "%s (desbloqueado)" - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Documentos em %s" -@@ -601,33 +679,43 @@ msgstr "Documentos em %s" - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format --msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." --msgstr "O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em \"Tentar novamente\"." -+msgid "" -+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -+"again”." -+msgstr "" -+"O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em " -+"\"Tentar novamente\"." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "Não foi possível abrir o diretório" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "Ainda não há suporte a backups." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "Tipo de busca inválido" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 --#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "Não há suporte à operação" - --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 - msgid "The file is not a mountable" - msgstr "Este arquivo não é um montável" - -@@ -641,8 +729,10 @@ msgstr "Este arquivo não é um montável" - #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors - #. - #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 - #, c-format - msgid "%s on %s" - msgstr "%s em %s" -@@ -653,7 +743,8 @@ msgstr "%s em %s" - msgid "%s" - msgstr "%s" - --#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 - msgid "No hostname specified" - msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" -@@ -662,16 +753,20 @@ msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" - msgid "Apple Filing Protocol Service" - msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 - msgid "Can't copy directory over directory" - msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 - msgid "Can't move directory over directory" - msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório" - -@@ -684,11 +779,13 @@ msgstr "não há suporte a backups" - msgid "Unable to create temporary file (%s)" - msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 - msgid "The file was externally modified" - msgstr "O arquivo foi modificado externamente" - --#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 -+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 - msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" - msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" - -@@ -705,13 +802,16 @@ msgstr "Nenhum volume especificado" - #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change - #. due to string freeze. - #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 -+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 - #, c-format - msgid "/ on %s" - msgstr "/ em %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 - msgid "The file is not a directory" - msgstr "O arquivo não é um diretório" - -@@ -724,16 +824,22 @@ msgstr "Gravação" - msgid "Unable to create temporary directory" - msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 - #, c-format - msgid "No such file or directory" - msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 - msgid "Can't copy file over directory" - msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" - -@@ -742,23 +848,35 @@ msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" - msgid "CD/DVD Creator" - msgstr "Criador de CD/DVD" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 - msgid "File exists" - msgstr "O arquivo existe" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 --#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 --#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 --#: ../daemon/gvfsjobmount.c:112 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 --#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 --#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 --#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 --#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 --#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 --#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 --#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 -+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" -@@ -767,23 +885,29 @@ msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" - msgid "No such file or directory in target path" - msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 -+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 - msgid "Target file exists" - msgstr "O arquivo de destino existe" - --#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 -+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 - msgid "Not supported" - msgstr "Não há suporte" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 - msgid "Unmount Anyway" - msgstr "Desmontar mesmo assim" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 - msgid "" - "Volume is busy\n" - "One or more applications are keeping the volume busy." -@@ -791,7 +915,8 @@ msgstr "" - "O volume está ocupado\n" - "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado." - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev" - -@@ -828,8 +953,10 @@ msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s" - msgid "cdda mount on %s" - msgstr "cdda montado em %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 --#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 -+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 -+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 - #, c-format - msgid "Audio Disc" - msgstr "Disco de Áudio" -@@ -896,8 +1023,9 @@ msgstr "Não foi possível montar arquivo" - msgid "No medium in the drive" - msgstr "Não há mídia na unidade" - --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 --#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 - msgid "Not a mountable file" - msgstr "Não é um arquivo de montagem" - -@@ -929,7 +1057,8 @@ msgstr "Não foi possível consultar o arquivo" - msgid "%s on %s%s" - msgstr "%s em %s%s" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 -+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 - #, c-format - msgid "HTTP Error: %s" - msgstr "Erro de HTTP: %s" -@@ -946,7 +1075,8 @@ msgstr "Resposta vazia" - msgid "Unexpected reply from server" - msgstr "Resposta inesperada do servidor" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 - msgid "Response invalid" - msgstr "Resposta inválida" - -@@ -956,7 +1086,8 @@ msgstr "Compartilhamento WebDAV" - - #. translators: %s here is the hostname - #. Translators: %s is the hostname --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 - #, c-format - msgid "Enter password for %s" - msgstr "Digite a senha para %s" -@@ -969,11 +1100,13 @@ msgstr "Digite a senha do proxy" - msgid "Not a WebDAV enabled share" - msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 - msgid "Could not create request" - msgstr "Não foi possível criar a requisição" - --#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 -+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 - msgid "Backup file creation failed" - msgstr "Criação de arquivo de backup falhou" - -@@ -998,7 +1131,8 @@ msgstr "Não foi possível monitorar o arquivo ou o diretório." - msgid "Dns-SD" - msgstr "Dns-SD" - --#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 -+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 - msgid "Network" - msgstr "Rede" - -@@ -1008,7 +1142,8 @@ msgstr "Rede" - msgid "Enter password for %s on %s" - msgstr "Digite a senha para %s em %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 - msgid "Password dialog cancelled" - msgstr "Diálogo de senha cancelado" - -@@ -1016,7 +1151,8 @@ msgstr "Diálogo de senha cancelado" - msgid "Insufficient permissions" - msgstr "Permissões insuficientes" - --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 - msgid "backups not supported yet" - msgstr "Ainda não há suporte a backups" - -@@ -1048,19 +1184,22 @@ msgstr "Câmera Digital (%s)" - - #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic - #. Translators: %s is the device vendor --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 - #, c-format - msgid "%s Camera" - msgstr "Câmera %s" - - #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic - #. Translators: %s is the device vendor --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 - #, c-format - msgid "%s Audio Player" - msgstr "Reprodutor de áudio %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 - msgid "Camera" - msgstr "Câmera" - -@@ -1123,7 +1262,7 @@ msgstr "Erro ao obter o arquivo" - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado" -@@ -1133,7 +1272,8 @@ msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado" - msgid "Error seeking in stream on camera %s" - msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 - msgid "Not a directory" - msgstr "Não é um diretório" - -@@ -1203,15 +1343,22 @@ msgid "Not supported (not same directory)" - msgstr "Não há suporte (não é o mesmo diretório)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 --msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" --msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+msgstr "" -+"Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 --msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" --msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo existente)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -+"file)" -+msgstr "" -+"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo " -+"existente)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 --msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" - msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 -@@ -1273,32 +1420,35 @@ msgstr "Dispositivo não encontrado" - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Dispositivo sem nome" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 - msgid "File not found" - msgstr "Arquivo não encontrado" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Não é um arquivo normal" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 - msgid "Target is a directory" - msgstr "O destino é um diretório" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 - msgid "Can't merge directories" - msgstr "Não foi possível mesclar diretórios" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Não foi possível escrever neste localização" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade \"%s\"" -@@ -1323,7 +1473,9 @@ msgstr "Monitor de localização de rede" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do software" -+msgstr "" -+"Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do " -+"software" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 - msgid "Connection to the device lost" -@@ -1411,13 +1563,14 @@ msgid "" - "Can't verify the identity of “%s”.\n" - "This happens when you log in to a computer the first time.\n" - "\n" --"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgstr "" - "Não foi possível verificar a identidade de \"%s\".\n" - "Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n" - "\n" --"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador " --"do sistema." -+"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a " -+"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1445,23 +1598,36 @@ msgstr "Erro de protocolo" - msgid "Unable to find supported SSH command" - msgstr "Não foi possível localizar nenhum comando SSH suportado" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051 - msgid "Invalid reply received" - msgstr "A resposta recebida é inválida" - --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 -+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 - msgid " (invalid encoding)" - msgstr " (codificação inválida)" - -@@ -1484,7 +1650,8 @@ msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário" - msgid "Password required for %s" - msgstr "Senha requerida para %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 - #, c-format - msgid "Internal Error (%s)" -@@ -1576,13 +1743,18 @@ msgstr "Canal bloqueado" - msgid "Unexpected end of stream" - msgstr "Término inesperado do fluxo" - --#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 -+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "Resposta inválida" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 --msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" --msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha suporte para essa conexão?" -+msgid "" -+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -+"this?" -+msgstr "" -+"Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha " -+"suporte para essa conexão?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1596,35 +1768,40 @@ msgstr "O nome do arquivo contém caracteres inválidos." - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "O servidor FTP está ocupado. Tente novamente mais tarde" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "Backend atualmente sendo desmontado" -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "Não há suporte às contas" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" --msgstr "Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?" -+msgstr "" -+"Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "Conexão de dados fechada" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "A operação falhou" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "Não há espaço no servidor" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "Não há suporte ao protocolo de rede" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "Tipo de página desconhecido" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 - msgid "Invalid filename" - msgstr "Nome de arquivo inválido" - -@@ -1654,38 +1831,45 @@ msgstr "" - msgid "File system is busy" - msgstr "O sistema de arquivos está ocupado" - --#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Substitui o daemon atual." - --#: ../daemon/main.c:144 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "Não inicia o fuse." - --#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 - msgid "Show program version." - msgstr "Mostra a versão do programa." - --#: ../daemon/main.c:159 -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "Servidor GVFS" - --#: ../daemon/main.c:162 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "Daemon principal para o GVFS" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 --#: ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 --#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72 --#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 -+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 -+#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:263 - #, c-format - msgid "Try \"%s --help\" for more information." - msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." -@@ -1711,7 +1895,8 @@ msgstr "A localização já está montada" - msgid "Location is not mountable" - msgstr "A localização não está montada" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 - #: ../metadata/meta-daemon.c:397 - #, c-format - msgid "Can't find metadata file %s" -@@ -1733,11 +1918,11 @@ msgstr "Não foi possível remover as chaves de metadados" - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Não foi possível mover as chaves de metadados" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:494 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "Daemon de metadados GVFS" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:497 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Daemon de metadados para o GVFS" - -@@ -1761,17 +1946,19 @@ msgstr "Unidade sem nome" - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." --msgstr "Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados." -+msgstr "" -+"Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" - "Start drive in degraded mode?\n" --"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " --"component fails." -+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "Iniciar unidade em modo de degradação?\n" --"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser " --"irreversivelmente perdidos se um componente falhar." -+"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é " -+"mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser irreversivelmente " -+"perdidos se um componente falhar." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1862,11 +2049,13 @@ msgstr "Disco Regravável CD-RW" - msgid "Blank CD-RW Disc" - msgstr "Disco Regravável CD-RW Vazio" - --#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 - msgid "DVD-ROM Disc" - msgstr "Disco de DVD-ROM" - --#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 - msgid "Blank DVD-ROM Disc" - msgstr "Disco de DVD-ROM vazio" - -@@ -2247,10 +2436,15 @@ msgstr "%s (%s)" - msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" - msgstr "Monitor de volume UDisk2 do GVfs" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:36 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 ../programs/gvfs-mount.c:68 --#: ../programs/gvfs-move.c:47 ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 ../programs/gvfs-tree.c:39 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 -+#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:39 - msgid "Show program version" - msgstr "Mostra a versão do programa" - -@@ -2282,7 +2476,8 @@ msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:erro ao fechar: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 ../programs/gvfs-rm.c:58 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "ARQUIVO" - -@@ -2311,10 +2506,15 @@ msgstr "" - "precisar das suas opções de formatação, como -n, -T ou outra\n" - "qualquer." - --#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:94 --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:70 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 ../programs/gvfs-mount.c:1086 --#: ../programs/gvfs-move.c:140 ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ../programs/gvfs-tree.c:261 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 -+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -+#: ../programs/gvfs-tree.c:261 - #, c-format - msgid "Error parsing commandline options: %s\n" - msgstr "Erro analisando as opções de linha de comando: %s\n" -@@ -2342,7 +2542,8 @@ msgstr "Pergunta antes de sobrescrever" - msgid "Preserve all attributes" - msgstr "Preserva todos os atributos" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 ../programs/gvfs-save.c:45 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 -+#: ../programs/gvfs-save.c:45 - msgid "Backup existing destination files" - msgstr "Faz backup dos arquivos já existentes no destino" - -@@ -2359,7 +2560,8 @@ msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)" - msgid "SOURCE" - msgstr "FONTE" - --#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 ../programs/gvfs-save.c:168 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 -+#: ../programs/gvfs-save.c:168 - msgid "DEST" - msgstr "DESTINO" - -@@ -2367,7 +2569,8 @@ msgstr "DESTINO" - msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." - msgstr "Copia um ou mais arquivos de ORIGEM para DESTINO." - --#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 ../programs/gvfs-rename.c:96 -+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:96 - msgid "Missing operand\n" - msgstr "Faltando argumento\n" - -@@ -2406,7 +2609,8 @@ msgstr "Os atributos a obter" - msgid "ATTRIBUTES" - msgstr "ATRIBUTOS" - --#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 -+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 - msgid "Don't follow symbolic links" - msgstr "Não segue links simbólicos" - -@@ -2507,8 +2711,10 @@ msgstr "Atributos que podem ser definidos:\n" - msgid "Writable attribute namespaces:\n" - msgstr "Atributos graváveis no namespace:\n" - --#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 --#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 - #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 - msgid "LOCATION" - msgstr "LOCALIZAÇÃO" -@@ -2537,7 +2743,8 @@ msgstr "PREFIXO" - msgid "Print full URIs" - msgstr "Imprimir URIs completas" - --#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 ../programs/gvfs-rename.c:110 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:110 - #, c-format - msgid "Error: %s\n" - msgstr "Erro: %s\n" -@@ -2631,7 +2838,8 @@ msgstr "Não foi possível carregar informações para o manipulador \"%s\"\n" - #: ../programs/gvfs-mime.c:186 - #, c-format - msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" --msgstr "Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n" -+msgstr "" -+"Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n" - - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 - msgid "Create parent directories" -diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po -index 8b255d5..c75e85a 100644 ---- a/po/sv.po -+++ b/po/sv.po -@@ -8,70 +8,71 @@ msgstr "" - "Project-Id-Version: gvfs\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" - "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2014-09-12 02:45+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2014-09-15 08:11+0100\n" --"Last-Translator: Mattias Eriksson \n" -+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 10:33+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:13+0100\n" -+"Last-Translator: Anders Jonsson \n" - "Language-Team: Swedish \n" - "Language: sv\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" - --#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 -+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 - msgid "Operation not supported, files on different mounts" - msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 - #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 - msgid "Couldn't get stream file descriptor" - msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 - #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 - msgid "Didn't get stream file descriptor" - msgstr "Fick inget filhandtag för ström" - --#: ../client/gdaemonfile.c:1412 -+#: ../client/gdaemonfile.c:1416 - #, c-format - msgid "Invalid return value from %s" - msgstr "Ogiltigt svarsvärde från %s" - - #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object - #. corresponding to a particular path/uri --#: ../client/gdaemonfile.c:2302 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2306 - msgid "Could not find enclosing mount" - msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2338 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2342 - #, c-format - msgid "Invalid filename %s" - msgstr "Ogiltigt filnamn %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 --#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 - #, c-format - msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s" - --#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 -+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 -+msgid "can't open metadata tree" -+msgstr "kan inte öppna metadataträd" -+ -+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 - msgid "values must be string or list of strings" - msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" - - #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 --#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -@@ -80,33 +81,29 @@ msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 - #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 --#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 -+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 - #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 - #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 --#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 - #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 - msgid "Operation was cancelled" - msgstr "Åtgärden avbröts" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 - #, c-format - msgid "Error in stream protocol: %s" - msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s" - --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 --#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 --#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 -+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2546 - msgid "End of stream" - msgstr "Slut på ström" - -@@ -119,7 +116,7 @@ msgstr "Sökning stöds inte i strömmen" - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "Trunkering av ström stöds inte" - --#: ../client/gdaemonvfs.c:788 -+#: ../client/gdaemonvfs.c:789 - #, c-format - msgid "Error while getting mount info: %s" - msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" -@@ -157,11 +154,11 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 - #, c-format - msgid "" --"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " --"records are missing. Keys required: \"%s\"." -+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records " -+"are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera " --"TXT-poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"." -+"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera TXT-" -+"poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"." - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type -@@ -171,8 +168,7 @@ msgstr "" - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "" --"Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" -+msgstr "Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\"" - - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -@@ -227,24 +223,24 @@ msgstr "monteringspunkt för %s körs redan" - msgid "error starting mount daemon" - msgstr "fel vid start av monteringsdemon" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 - msgid "The connection is not opened" - msgstr "Anslutningen är inte öppnad" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 - msgid "The connection is closed" - msgstr "Anslutningen är stängd" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 - msgid "Got EOS" - msgstr "Fick EOS" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Host closed connection" - msgstr "Värden stängde anslutningen" - --#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 -+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 - msgid "Connection unexpectedly went down" - msgstr "Anslutningen gick oväntat ner" - -@@ -269,8 +265,7 @@ msgstr "Kunde inte logga in på servern ”%s” med det angivna lösenordet." - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format - msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." --msgstr "" --"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod." -+msgstr "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 - #, c-format -@@ -285,8 +280,8 @@ msgstr "Servern ”%s” saknar stöd för anonym åtkomst." - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 - #, c-format - msgid "" --"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " --"was found." -+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was " -+"found." - msgstr "" - "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ingen lämplig autentiseringsmekanism " - "hittades." -@@ -294,11 +289,11 @@ msgstr "" - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 - #, c-format - msgid "" --"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " --"3.0 or later." -+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 " -+"or later." - msgstr "" --"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 " --"eller senare." -+"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 eller " -+"senare." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 - #, c-format -@@ -371,12 +366,12 @@ msgstr "Kunde inte läsa in %s på %s" - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 - msgid "Permission denied" - msgstr "Åtkomst nekas" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 - #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -@@ -440,8 +435,8 @@ msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen" - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 - msgid "Target file already exists" - msgstr "Målfilen finns redan" -@@ -470,8 +465,7 @@ msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "" --"Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)" -+msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -488,8 +482,7 @@ msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen" - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "" --"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn " --"(RenameInhibit)" -+"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 - msgid "Object being moved doesn't exist" -@@ -517,9 +510,9 @@ msgstr "Källfilen är en katalog" - msgid "Range lock conflict exists" - msgstr "Konflikt i intervallåsning finns" - --#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 -+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 - msgid "Directory doesn't exist" - msgstr "Katalogen finns inte" - -@@ -544,9 +537,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" - msgstr "Internt Apple File Control-fel" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1940 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 - msgid "File does not exist" - msgstr "Filen finns inte" - -@@ -598,8 +591,7 @@ msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 - msgid "" --"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " --"correctly." -+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." - msgstr "" - "Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är " - "korrekt konfigurerad." -@@ -609,17 +601,17 @@ msgstr "" - msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" - msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 - msgid "Try again" - msgstr "Försök igen" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:989 - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 - msgid "Cancel" - msgstr "Avbryt" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 - #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -@@ -627,21 +619,21 @@ msgstr "Avbryt" - msgid "Invalid mount spec" - msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 - msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" - msgstr "Ogiltig AFC-plats: måste vara i formatet afc://uuid:portnummer" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device" - msgstr "Mobil Apple-enhet" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 - #, c-format - msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" - msgstr "Mobil Apple-enhet, upplåst" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 - #, c-format - msgid "Documents on Apple Mobile Device" - msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet" -@@ -649,7 +641,7 @@ msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet" - #. translators: - #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: - #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 - #, c-format - msgid "%s (jailbreak)" - msgstr "%s (jailbreak)" -@@ -657,7 +649,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" - #. translators: - #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: - #. * Documents on Alan Smithee's iPhone --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 - #, c-format - msgid "Documents on %s" - msgstr "Dokument på %s" -@@ -665,37 +657,36 @@ msgstr "Dokument på %s" - #. translators: - #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button - #. * shown in the dialog which is defined above. --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 - #, c-format - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." --msgstr "" --"Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”." -+msgstr "Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 - #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 - #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 - msgid "Can't open directory" - msgstr "Kan inte öppna katalog" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2588 - msgid "Backups are not yet supported." - msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än." - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1367 - msgid "Invalid seek type" - msgstr "Ogiltig söktyp" - --#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2425 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 - #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 --#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 -+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 -+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:407 - msgid "Operation unsupported" - msgstr "Åtgärden stöds inte" - -@@ -744,9 +735,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory" - msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" - - #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 --#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 -+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 - msgid "Can't recursively copy directory" - msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" - -@@ -858,10 +849,10 @@ msgstr "Filen finns" - #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 - #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 - #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 --#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 --#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 --#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 --#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 - msgid "Operation not supported by backend" - msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden" -@@ -886,12 +877,12 @@ msgstr "Målfilen finns" - msgid "Not supported" - msgstr "Stöds inte" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 - msgid "Unmount Anyway" - msgstr "Avmontera ändå" - --#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 - msgid "" - "Volume is busy\n" -@@ -901,7 +892,7 @@ msgstr "" - "Ett eller flera program håller volymen upptagen." - - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 - msgid "Cannot create gudev client" - msgstr "Kan inte skapa gudev-klient" - -@@ -1192,7 +1183,7 @@ msgstr "Kamera" - msgid "Audio Player" - msgstr "Ljudspelare" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 - msgid "No device specified" - msgstr "Ingen enhet angiven" - -@@ -1247,7 +1238,7 @@ msgstr "Fel vid hämtning av fil" - msgid "Error getting data from file" - msgstr "Fel vid datahämtning från fil" - --#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 -+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2123 - #, c-format - msgid "Malformed icon identifier '%s'" - msgstr "Felformulerad ikonidentifierare \"%s\"" -@@ -1339,8 +1330,7 @@ msgid "" - msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, men målet är en befintlig fil)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 --msgid "" --"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" - msgstr "Stöds inte (källan är en fil, men målet är en katalog)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 -@@ -1352,85 +1342,85 @@ msgstr "HTTP-klientfel: %s" - msgid "Directory notification not supported" - msgstr "Notifiering för katalog stöds inte" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 - msgid "Unknown error." - msgstr "Okänt fel." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 - #, c-format - msgid "libmtp error: %s" - msgstr "Fel i libmtp: %s" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "Oväntat format på värd-URI." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 - msgid "Malformed host URI." - msgstr "Felformulerad värd-URI." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 - msgid "Couldn't find matching udev device." - msgstr "Kunde inte hitta matchande udev-enhet." - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 - msgid "No MTP devices found" - msgstr "Inga MTP-enheter hittades" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 - msgid "Unable to connect to MTP device" - msgstr "Kunde inte ansluta till MTP-enhet" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 - msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" - msgstr "Kunde inte allokera minne vid detektering av MTP-enheter" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 - msgid "Generic libmtp error" - msgstr "Generellt fel i libmtp" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 - #, c-format - msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "Kunde inte öppna MTP-enhet ”%s”" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 - msgid "Device not found" - msgstr "Enheten hittades inte" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 - msgid "Unnamed Device" - msgstr "Namnlös enhet" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 - msgid "File not found" - msgstr "Filen hittades inte" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1522 - msgid "Cannot make directory in this location" - msgstr "Kan inte skapa katalog på denna plats" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1898 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2014 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2438 - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 - msgid "Not a regular file" - msgstr "Inte en vanlig fil" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1797 - msgid "Target is a directory" - msgstr "Målet är en katalog" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1802 - msgid "Can't merge directories" - msgstr "Kan inte sammanfoga kataloger" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2280 - msgid "Cannot write to this location" - msgstr "Kan inte skriva till denna plats" - --#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 -+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 - #, c-format - msgid "No thumbnail for entity '%s'" - msgstr "Ingen miniatyrbild för entitet ”%s”" -@@ -1543,8 +1533,8 @@ msgid "" - "Can't verify the identity of “%s”.\n" - "This happens when you log in to a computer the first time.\n" - "\n" --"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " --"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." -+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely " -+"sure it is safe to continue, contact the system administrator." - msgstr "" - "Kan inte verifiera identiteten för ”%s”.\n" - "Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n" -@@ -1715,22 +1705,24 @@ msgstr "Objekt i papperskorgen kan inte ändras" - msgid "Trash" - msgstr "Papperskorg" - -+#: ../daemon/gvfschannel.c:332 -+msgid "Channel blocked" -+msgstr "Kanal blockerad" -+ - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 - msgid "Unexpected end of stream" - msgstr "Oväntat slut på strömmen" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 --#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 - msgid "Invalid reply" - msgstr "Ogiltigt svar" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 - msgid "" --"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " --"this?" -+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" - msgstr "" --"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för " --"detta?" -+"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för detta?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1744,35 +1736,39 @@ msgstr "Filnamnet innehåller ogiltiga tecken." - msgid "The FTP server is busy. Try again later" - msgstr "FTP-servern är upptagen. Försök igen senare" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274 -+msgid "Backend currently unmounting" -+msgstr "Bakände avmonteras" -+ -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 - msgid "Accounts are unsupported" - msgstr "Konton stöds inte" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" - msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 - msgid "Data connection closed" - msgstr "Dataanslutning stängd" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 - msgid "Operation failed" - msgstr "Åtgärden misslyckades" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 - msgid "No space left on server" - msgstr "Inget ledigt utrymme på servern" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 - msgid "Unsupported network protocol" - msgstr "Nätverksprotokollet stöds inte" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 - msgid "Page type unknown" - msgstr "Sidtypen är okänd" - --#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 -+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 - msgid "Invalid filename" - msgstr "Ogiltigt filnamn" - -@@ -1802,45 +1798,44 @@ msgstr "" - msgid "File system is busy" - msgstr "Filsystemet är upptaget" - --#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 -+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 - msgid "Replace old daemon." - msgstr "Ersätt gammal demon." - --#: ../daemon/main.c:144 -+#: ../daemon/main.c:149 - msgid "Don't start fuse." - msgstr "Starta inte fuse." - --#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 - msgid "Show program version." - msgstr "Visa programversion." - --#: ../daemon/main.c:159 -+#: ../daemon/main.c:164 - msgid "GVFS Daemon" - msgstr "GVFS-demon" - --#: ../daemon/main.c:162 -+#: ../daemon/main.c:167 - msgid "Main daemon for GVFS" - msgstr "Huvuddemon för GVFS" - - #. Translators: the first %s is the application name, - #. the second %s is the error message --#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 -+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 --#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 --#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 --#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 --#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 --#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 --#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 --#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 --#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 --#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 --#: ../programs/gvfs-tree.c:263 -+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 ../programs/gvfs-cat.c:170 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 -+#: ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:430 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 -+#: ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72 -+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 -+#: ../programs/gvfs-mount.c:1088 ../programs/gvfs-move.c:142 -+#: ../programs/gvfs-open.c:78 ../programs/gvfs-open.c:96 -+#: ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72 -+#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 -+#: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 - #, c-format - msgid "Try \"%s --help\" for more information." - msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information." -@@ -1889,11 +1884,11 @@ msgstr "Kunde inte ta bort metadata-nycklar" - msgid "Unable to move metadata keys" - msgstr "Kunde inte flytta metadata-nycklar" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:494 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:469 - msgid "GVFS Metadata Daemon" - msgstr "GVFS-metadatademon" - --#: ../metadata/meta-daemon.c:497 -+#: ../metadata/meta-daemon.c:472 - msgid "Metadata daemon for GVFS" - msgstr "Metadata-demon för GVFS" - -@@ -1918,14 +1913,13 @@ msgstr "Namnlös enhet" - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." - msgstr "" --"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är " --"upptagna." -+"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är upptagna." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" - "Start drive in degraded mode?\n" --"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " --"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to " -+"failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "Starta enheten i degraderat läge?\n" - "Starta en enhet i degraderat läge betyder att enheten inte längre är " -@@ -1982,17 +1976,17 @@ msgstr "" - "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n" - "Enheten %s innehåller krypterat data." - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 - #, c-format - msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" - msgstr "Misslyckades med att erhålla org.gnome.OnlineAccounts.Files för %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 - #, c-format - msgid "Invalid credentials for %s" - msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter för %s" - --#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 -+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 - #, c-format - msgid "Unsupported authentication method for %s" - msgstr "Icke stödd autentiseringsmetod för %s" -@@ -2284,8 +2278,7 @@ msgstr "Masslagringsenhet" - #, c-format - msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." - msgstr "" --"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är " --"upptagna." -+"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna." - - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 - #, c-format -@@ -2417,9 +2410,8 @@ msgstr "%s (%s)" - msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" - msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 --#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 --#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 -+#: ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 - #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 - #: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 - #: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -@@ -2457,8 +2449,7 @@ msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n" - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n" - --#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 --#: ../programs/gvfs-rm.c:58 -+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 ../programs/gvfs-rm.c:58 - msgid "FILE" - msgstr "FIL" - -@@ -3065,7 +3056,7 @@ msgstr "Värdet är inte angivet\n" - msgid "Invalid attribute type %s\n" - msgstr "Ogiltig attribut-typ %s\n" - --#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 -+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 - #, c-format - msgid "Error setting attribute: %s\n" - msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n" -@@ -3200,8 +3191,8 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." - #~ msgstr "Skapa säkerhetskopia" - - #~ msgid "" --#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~ "int64, stringv, unset]" -+#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -+#~ "stringv, unset]" - #~ msgstr "" - #~ "attributtyp [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " - #~ "stringv, unset]" -@@ -3362,39 +3353,39 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." - #~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext" - - #~ msgid "" --#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 " --#~ "file system." -+#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file " -+#~ "system." - #~ msgstr "" --#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " --#~ "med iso9660-filsystemet." -+#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " -+#~ "iso9660-filsystemet." - - #~ msgid "" - #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " - #~ "system using ntfs-3g." - #~ msgstr "" --#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " --#~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g." -+#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " -+#~ "ntfs-filsystemet med ntfs-3g." - - #~ msgid "" - #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " - #~ "system." - #~ msgstr "" --#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " --#~ "med ntfs-filsystemet." -+#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " -+#~ "ntfs-filsystemet." - - #~ msgid "" - #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file " - #~ "system." - #~ msgstr "" --#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " --#~ "med udf-filsystemet." -+#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " -+#~ "udf-filsystemet." - - #~ msgid "" - #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file " - #~ "system." - #~ msgstr "" --#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " --#~ "med vfat-filsystemet." -+#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade med " -+#~ "vfat-filsystemet." - - #~ msgid "Default mount options for iso9660 fs" - #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem" -@@ -3409,23 +3400,20 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." - #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem" - - #~ msgid "" --#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is " --#~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' " --#~ "driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to " --#~ "use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the " --#~ "command line." -+#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is detected. " -+#~ "This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' driver for all " -+#~ "'ntfs' file systems by default. User can still choose to use the 'ntfs' file " -+#~ "system driver by overriding it per-volume or on the command line." - #~ msgstr "" - #~ "Namnet på filsystemdrivrutinen som ska användas som standard när \"ntfs\" " --#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till " --#~ "att använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som " --#~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda " --#~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym " --#~ "eller på kommandoraden." -+#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till att " -+#~ "använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som standard. " -+#~ "Användaren kan fortfarande välja att använda filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" " -+#~ "genom att åsidosätta den för varje volym eller på kommandoraden." - - #~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default" - #~ msgstr "" --#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som " --#~ "standard" -+#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som standard" - - #~ msgid "_Username:" - #~ msgstr "_Användarnamn:" -@@ -3518,17 +3506,15 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." - #~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen." - - #~ msgid "" --#~ "The volume '%s' uses the %s file system which is not supported by " --#~ "your system." --#~ msgstr "" --#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet %s som inte stöds av ditt " -+#~ "The volume '%s' uses the %s file system which is not supported by your " - #~ "system." -+#~ msgstr "" -+#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet %s som inte stöds av ditt system." - - #~ msgid "" - #~ "The volume uses the %s file system which is not supported by your " - #~ "system." --#~ msgstr "" --#~ "Volymen använder filsystemet %s som inte stöds av ditt system." -+#~ msgstr "Volymen använder filsystemet %s som inte stöds av ditt system." - - #~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n" - #~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n" -@@ -3558,8 +3544,8 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." - #~ msgid "" - #~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock." - #~ msgstr "" --#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att " --#~ "låsa upp." -+#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att låsa " -+#~ "upp." - - #~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n" - #~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n" -@@ -3589,8 +3575,7 @@ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format." - #~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt" - - #~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'" --#~ msgstr "" --#~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\"" -+#~ msgstr "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\"" - - #~ msgid "Bad crypto password" - #~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord" diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch deleted file mode 100644 index a9a0af0..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -From 77daad9b0ddaebc032627af6d347afc22a0e0641 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Ondrej Holy -Date: Fri, 12 Jun 2015 09:52:52 +0200 -Subject: [PATCH 2/2] gvfs-open: Do not use g_steal_pointer - -g_steal_pointer was introduced in glib-2.44, however glib-2.42 belongs -to gnome-3-14 branch. Remove g_steal_pointer from gvfs-open to avoid -undefined reference build error. ---- - programs/gvfs-open.c | 4 ++-- - 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) - -diff --git a/programs/gvfs-open.c b/programs/gvfs-open.c -index 604881e..a564cc9 100644 ---- a/programs/gvfs-open.c -+++ b/programs/gvfs-open.c -@@ -92,8 +92,8 @@ get_bus_name_and_path_from_uri (char *uri, - if (*p == '.') - *p = '/'; - -- *bus_name_out = g_steal_pointer (&bus_name); -- *object_path_out = g_steal_pointer (&object_path); -+ *bus_name_out = bus_name; -+ *object_path_out = object_path; - got_name = TRUE; - - out: --- -2.4.3 - diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch deleted file mode 100644 index b8734eb..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch +++ /dev/null @@ -1,155 +0,0 @@ -From 7bee91695bbe5d9228392e6da496186f02df5c39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Ray Strode -Date: Wed, 20 May 2015 16:25:01 -0400 -Subject: [PATCH] gvfs-open: add hack to close up dbus-daemon race - -If gvfs-open exits before the program it starts fully activates, then -the dbus-daemon may avoid doing the activating method call. - -This commit works around the problem by pinging the activated application, -and waiting for a reply. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746534 ---- - programs/gvfs-open.c | 97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- - 1 file changed, 96 insertions(+), 1 deletion(-) - -diff --git a/programs/gvfs-open.c b/programs/gvfs-open.c -index b98d6cf..604881e 100644 ---- a/programs/gvfs-open.c -+++ b/programs/gvfs-open.c -@@ -30,6 +30,7 @@ - #include - #include - #include -+#include - - static gboolean show_version = FALSE; - static gchar **locations = NULL; -@@ -40,6 +41,68 @@ static GOptionEntry entries[] = { - {NULL} - }; - -+static gboolean -+get_bus_name_and_path_from_uri (char *uri, -+ char **bus_name_out, -+ char **object_path_out) -+{ -+ GAppInfo *app_info = NULL; -+ char *bus_name = NULL; -+ char *object_path = NULL; -+ char *uri_scheme; -+ const char *filename; -+ char *basename = NULL; -+ char *p; -+ gboolean got_name = FALSE; -+ -+ uri_scheme = g_uri_parse_scheme (uri); -+ if (uri_scheme && uri_scheme[0] != '\0') -+ app_info = g_app_info_get_default_for_uri_scheme (uri_scheme); -+ -+ g_free (uri_scheme); -+ -+ if (app_info == NULL) -+ { -+ GFile *file; -+ -+ file = g_file_new_for_uri (uri); -+ app_info = g_file_query_default_handler (file, NULL, NULL); -+ g_object_unref (file); -+ } -+ -+ if (app_info == NULL || !G_IS_DESKTOP_APP_INFO (app_info) || -+ !g_desktop_app_info_get_boolean (G_DESKTOP_APP_INFO (app_info), "DBusActivatable")) -+ return FALSE; -+ -+ filename = g_desktop_app_info_get_filename (G_DESKTOP_APP_INFO (app_info)); -+ if (filename == NULL) -+ goto out; -+ -+ basename = g_path_get_basename (filename); -+ if (!g_str_has_suffix (basename, ".desktop")) -+ goto out; -+ -+ basename[strlen (basename) - strlen (".desktop")] = '\0'; -+ if (!g_dbus_is_name (basename)) -+ goto out; -+ -+ bus_name = g_strdup (basename); -+ object_path = g_strdup_printf ("/%s", bus_name); -+ for (p = object_path; *p != '\0'; p++) -+ if (*p == '.') -+ *p = '/'; -+ -+ *bus_name_out = g_steal_pointer (&bus_name); -+ *object_path_out = g_steal_pointer (&object_path); -+ got_name = TRUE; -+ -+out: -+ g_clear_object (&app_info); -+ g_clear_pointer (&basename, g_free); -+ -+ return got_name; -+} -+ - int - main (int argc, char *argv[]) - { -@@ -104,6 +167,8 @@ main (int argc, char *argv[]) - - do - { -+ char *uri = NULL; -+ - res = g_app_info_launch_default_for_uri (locations[i], - NULL, - &error); -@@ -113,7 +178,8 @@ main (int argc, char *argv[]) - /* g_app_info_launch_default_for_uri() can't properly handle non-URI (local) locations */ - g_clear_error (&error); - file = g_file_new_for_commandline_arg (locations[i]); -- res = g_app_info_launch_default_for_uri (g_file_get_uri (file), -+ uri = g_file_get_uri (file); -+ res = g_app_info_launch_default_for_uri (uri, - NULL, - &error); - g_object_unref (file); -@@ -128,6 +194,35 @@ main (int argc, char *argv[]) - g_clear_error (&error); - success = FALSE; - } -+ -+ /* FIXME: This chunk of madness is a workaround for a dbus-daemon bug. -+ * See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746534 -+ */ -+ if (res) -+ { -+ char *bus_name = NULL; -+ char *object_path = NULL; -+ -+ if (get_bus_name_and_path_from_uri (uri ? uri : locations[i], &bus_name, &object_path)) -+ { -+ GDBusConnection *connection; -+ connection = g_bus_get_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, NULL, NULL); -+ -+ if (connection) -+ g_dbus_connection_call_sync (connection, -+ bus_name, -+ object_path, -+ "org.freedesktop.DBus.Peer", -+ "Ping", -+ NULL, NULL, -+ G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, -1, NULL, NULL); -+ g_clear_object (&connection); -+ g_free (bus_name); -+ g_free (object_path); -+ } -+ } -+ -+ g_free (uri); - } - while (locations[++i] != NULL); - --- -2.4.3 - diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch deleted file mode 100644 index 8639efe..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -From a83afca5d2f10d46712f75d53690bd029f0aebef Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Debarshi Ray -Date: Wed, 30 Sep 2015 12:38:55 +0200 -Subject: [PATCH] proxy volume monitor: Guard access to the internal caches - -Accesses to the drives, volumes and mounts hash tables should be -guarded by the proxy_vm mutex. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=755805 ---- - monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c | 8 ++++++++ - 1 file changed, 8 insertions(+) - -diff --git a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c -index 7f05b398fc06..b05b8c7a30ce 100644 ---- a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c -+++ b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c -@@ -864,6 +864,8 @@ name_owner_appeared (GProxyVolumeMonitor *monitor) - GProxyVolume *volume; - GProxyMount *mount; - -+ G_LOCK (proxy_vm); -+ - seed_monitor (monitor); - - /* emit signals for all the drives/volumes/mounts "added" */ -@@ -878,6 +880,8 @@ name_owner_appeared (GProxyVolumeMonitor *monitor) - g_hash_table_iter_init (&hash_iter, monitor->mounts); - while (g_hash_table_iter_next (&hash_iter, NULL, (gpointer) &mount)) - signal_emit_in_idle (monitor, "mount-added", mount); -+ -+ G_UNLOCK (proxy_vm); - } - - static void -@@ -888,6 +892,8 @@ name_owner_vanished (GProxyVolumeMonitor *monitor) - GProxyVolume *volume; - GProxyMount *mount; - -+ G_LOCK (proxy_vm); -+ - g_hash_table_iter_init (&hash_iter, monitor->mounts); - while (g_hash_table_iter_next (&hash_iter, NULL, (gpointer) &mount)) - { -@@ -911,6 +917,8 @@ name_owner_vanished (GProxyVolumeMonitor *monitor) - signal_emit_in_idle (monitor, "drive-disconnected", drive); - } - g_hash_table_remove_all (monitor->drives); -+ -+ G_UNLOCK (proxy_vm); - } - - static void --- -2.1.0 - diff --git a/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch b/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch deleted file mode 100644 index 73ed40e..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -From cad2b5de5d8e828405e3b2970855d7079cb972c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Debarshi Ray -Date: Fri, 16 Oct 2015 13:35:34 +0200 -Subject: [PATCH] proxy volume monitor: Properly handle failure to create a - remote proxy - -We should finish constructing the innards of the object and not leave -it in an inconsistent state when we hit an error. The other option -would be to litter the rest of the code with NULL checks, but that -would be ugly and prone to errors. - -We should also ensure that the reference counting stays consistent with -the non-error paths. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=755805 ---- - monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c | 15 ++++++--------- - 1 file changed, 6 insertions(+), 9 deletions(-) - -diff --git a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c -index 17474a84bc64..a7466f0efd96 100644 ---- a/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c -+++ b/monitor/proxy/gproxyvolumemonitor.c -@@ -972,10 +972,7 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType type, - klass = G_PROXY_VOLUME_MONITOR_CLASS (g_type_class_peek (type)); - object = g_hash_table_lookup (the_volume_monitors, (gpointer) type); - if (object != NULL) -- { -- g_object_ref (object); -- goto out; -- } -+ goto out; - - dbus_name = klass->dbus_name; - -@@ -988,6 +985,10 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType type, - - monitor = G_PROXY_VOLUME_MONITOR (object); - -+ monitor->drives = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); -+ monitor->volumes = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); -+ monitor->mounts = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); -+ - error = NULL; - monitor->proxy = gvfs_remote_volume_monitor_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, - G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, -@@ -1022,10 +1023,6 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType type, - g_signal_connect (monitor->proxy, "volume-changed", G_CALLBACK (volume_changed), monitor); - g_signal_connect (monitor->proxy, "volume-removed", G_CALLBACK (volume_removed), monitor); - -- monitor->drives = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); -- monitor->volumes = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); -- monitor->mounts = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref); -- - /* listen to when the owner of the service appears/disappears */ - g_signal_connect (monitor->proxy, "notify::g-name-owner", G_CALLBACK (name_owner_changed), monitor); - /* initially seed drives/volumes/mounts if we have an owner */ -@@ -1038,12 +1035,12 @@ g_proxy_volume_monitor_constructor (GType type, - - g_hash_table_insert (the_volume_monitors, (gpointer) type, object); - -+ out: - /* Take an extra reference to make the instance live forever - see also - * the dispose() and finalize() vfuncs - */ - g_object_ref (object); - -- out: - G_UNLOCK (proxy_vm); - return object; - } --- -2.5.0 - diff --git a/SOURCES/gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch b/SOURCES/gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch deleted file mode 100644 index 9d3cea1..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -From 5c2ac3f1ac452755df1c08480a0ee944138b42ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Ross Lagerwall -Date: Mon, 22 Jun 2015 08:02:39 +0100 -Subject: [PATCH] udisks2: Handle libsecret error properly - -secret_password_clear_finish() returns whether any passwords are -removed, so it may return FALSE without setting error. Handle this -properly (in this case all we care about is that there wasn't an error). - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751038 ---- - monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c | 3 ++- - 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) - -diff --git a/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c b/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c -index 5e83c2c..fac90e5 100644 ---- a/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c -+++ b/monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c -@@ -1119,7 +1119,8 @@ luks_delete_passphrase_cb (GObject *source, - MountData *data = user_data; - GError *error = NULL; - -- if (secret_password_clear_finish (result, &error)) -+ secret_password_clear_finish (result, &error); -+ if (!error) - { - /* with the bad passphrase out of the way, try again */ - g_free (data->passphrase); --- -2.4.3 - diff --git a/SOURCES/gvfs-archive-integration.patch b/SOURCES/gvfs-archive-integration.patch index 5f50a4f..a2a1ab6 100644 --- a/SOURCES/gvfs-archive-integration.patch +++ b/SOURCES/gvfs-archive-integration.patch @@ -1,11 +1,9 @@ -diff -up gvfs-1.3.2/Makefile.am.archive-integration gvfs-1.3.2/Makefile.am ---- gvfs-1.3.2/Makefile.am.archive-integration 2009-06-25 19:55:39.000000000 -0400 -+++ gvfs-1.3.2/Makefile.am 2009-07-13 22:51:52.480693853 -0400 -@@ -1,5 +1,19 @@ +diff -up gvfs-1.29.90/Makefile.am.archive-integration gvfs-1.29.90/Makefile.am +--- gvfs-1.29.90/Makefile.am.archive-integration 2016-08-11 14:01:26.000000000 +0200 ++++ gvfs-1.29.90/Makefile.am 2016-08-13 12:19:21.313402711 +0200 +@@ -1,5 +1,20 @@ NULL = -+@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ -+ +desktop_in_files = mount-archive.desktop.in + +mount-archive.desktop.in: mount-archive.desktop.in.in @@ -13,7 +11,10 @@ diff -up gvfs-1.3.2/Makefile.am.archive-integration gvfs-1.3.2/Makefile.am + +desktopdir = $(datadir)/applications +if HAVE_ARCHIVE -+desktop_DATA = mount-archive.desktop ++desktop_DATA = $(desktop_in_files:.desktop.in=.desktop) ++ ++$(desktop_DATA): %.desktop: %.desktop.in ++ $(AM_V_GEN) $(MSGFMT) --desktop --template $< -d $(top_srcdir)/po -o $@ +else +desktop_DATA = +endif @@ -21,21 +22,21 @@ diff -up gvfs-1.3.2/Makefile.am.archive-integration gvfs-1.3.2/Makefile.am SUBDIRS = \ common \ metadata \ -@@ -19,6 +33,8 @@ EXTRA_DIST = \ +@@ -24,6 +39,8 @@ EXTRA_DIST = \ gvfs.doap \ README.commits \ MAINTAINERS \ + mount-archive.desktop.in.in \ + $(desktop_in_files) \ m4 \ - $(NULL) - -diff -up /dev/null gvfs-1.3.2/mount-archive.desktop.in.in ---- /dev/null 2009-07-13 16:21:55.049012465 -0400 -+++ gvfs-1.3.2/mount-archive.desktop.in.in 2009-07-13 22:39:14.844931097 -0400 + gettext/its/polkit.loc \ + gettext/its/polkit.its \ +diff -up gvfs-1.29.90/mount-archive.desktop.in.in.archive-integration gvfs-1.29.90/mount-archive.desktop.in.in +--- gvfs-1.29.90/mount-archive.desktop.in.in.archive-integration 2016-08-13 12:19:21.313402711 +0200 ++++ gvfs-1.29.90/mount-archive.desktop.in.in 2016-08-13 12:19:21.313402711 +0200 @@ -0,0 +1,13 @@ +[Desktop Entry] -+_Name=Archive Mounter ++Name=Archive Mounter +Exec=@libexecdir@/gvfsd-archive file=%u +X-Gnome-Vfs-System=gio +MimeType=application/x-cd-image;application/x-bzip-compressed-tar;application/x-compressed-tar;application/x-tar;application/x-cpio;application/x-zip;application/zip;application/x-lzma-compressed-tar;application/x-xz-compressed-tar; diff --git a/SOURCES/gvfs-translations-3.14.patch b/SOURCES/gvfs-translations-3.14.patch deleted file mode 100644 index b3f1e51..0000000 --- a/SOURCES/gvfs-translations-3.14.patch +++ /dev/null @@ -1,2422 +0,0 @@ -Index: new/po/as.po -=================================================================== ---- new.orig/po/as.po -+++ new/po/as.po -@@ -288,8 +288,7 @@ msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." - msgstr "" --"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা " --"নগল।" -+"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা নগল।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 - #, c-format -@@ -297,8 +296,7 @@ msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ " --"সমৰ্থন " -+"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ সমৰ্থন " - "নকৰে।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -@@ -674,8 +672,7 @@ msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" --"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক " --"কৰক।" -+"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক কৰক।" - - # - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -@@ -1472,8 +1469,7 @@ msgstr "নেটৱৰ্ক অৱস� - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "" --"USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ চফ্টৱেৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" -+msgstr "USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ চফ্টৱেৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 - msgid "Connection to the device lost" -@@ -1568,8 +1564,7 @@ msgstr "" - "“%s” ৰ পৰিচয় সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।\n" - "ই আপুনি কমপিউটাৰত প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰিলে সাধাৰণত ঘটে।\n" - "\n" --"“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে " --"ই " -+"“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে ই " - "আগবাঢ়িবলে সুৰক্ষিত, তেন্তে চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 -@@ -1755,8 +1750,7 @@ msgstr "অবৈধ উত্তৰ" - msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" --msgstr "" --"সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা নাযায়। সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰে ইয়াৰ সমৰ্থন নকৰে?" -+msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা নাযায়। সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰে ইয়াৰ সমৰ্থন নকৰে?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1776,8 +1770,7 @@ msgstr "একাউণ্ট সমৰ� - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" --msgstr "" --"তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" -+msgstr "তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Data connection closed" -@@ -1954,8 +1947,7 @@ msgid "" - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব নেকি ?\n" --"ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য " --"সম্পৰ্কে " -+"ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য সম্পৰ্কে " - "সহনশীল নহব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই যাব পাৰে।" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -@@ -1964,8 +1956,7 @@ msgstr "তথাপিও আৰম্� - - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 - msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." --msgstr "" --"এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউণ্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" -+msgstr "এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউণ্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" - - #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 -@@ -2493,10 +2484,8 @@ msgid "" - "locations instead of local files: for example you can use something\n" - "like smb://server/resource/file.txt as location." - msgstr "" --"gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ " --"পৰিৱৰ্তে\n" --"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি " --"smb://server/resource/file.txt ৰ " -+"gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n" -+"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file.txt ৰ " - "নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:151 -@@ -2762,8 +2751,7 @@ msgid "" - "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." - msgstr "" - "gvfs-ls পাৰম্পৰিক ls সঁজুলিৰ সৈতে সদৃশ, কিন্তু স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n" --"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি " --"smb://server/resource/file.txt\n" -+"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file.txt\n" - "ৰ নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। ফাইল বৈশিষ্টসমূহ সিহতৰ " - "gvfs নামৰ\n" - "সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি, উদাহৰণস্বৰূপ standard::icon।" -@@ -2840,8 +2828,7 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপক ' - #: ../programs/gvfs-mime.c:186 - #, c-format - msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" --msgstr "" --"'%s' ৰ বাবে '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n" -+msgstr "'%s' ৰ বাবে '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n" - - #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 - msgid "Create parent directories" -@@ -3172,7 +3159,6 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু - #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" - #~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱৰ্ড নাকচ কৰিছে" - --#~| msgid "Unexpected reply from server" - #~ msgid "Received invalid reply from server" - #~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে" - -@@ -3182,7 +3168,6 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু - #~ msgid "Enter password for afp on %s" - #~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" - --#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" - #~ msgid "Failed to logout from server" - #~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ" - -@@ -3256,19 +3241,15 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনু - #~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" - #~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে বেনামী লগিন ব্যৰ্থ হল, ত্ৰুটি ক'ড: %d প্ৰাপ্ত হল" - --#~| msgid "sftp for %s on %s" - #~ msgid "AFP shares for %s on %s" - #~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP অংশীদাৰীসমূহ" - --#~| msgid "Windows shares on %s" - #~ msgid "AFP shares on %s" - #~ msgstr "%s ত AFP অংশীদাৰীসমূহ" - --#~| msgid "File is directory" - #~ msgid "File is a directory" - #~ msgstr "ফাইলটো এটা ডাইৰেকটৰি" - --#~| msgid "Unable to create temporary file" - #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" - #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" - -Index: new/po/bn_IN.po -=================================================================== ---- new.orig/po/bn_IN.po -+++ new/po/bn_IN.po -@@ -118,7 +118,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়" - - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 --#| msgid "Seek not supported on stream" - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে Truncate সমর্থিত নয়" - -@@ -290,8 +289,7 @@ msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." - msgstr "" --"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত মাধ্যম " --"খঁজে " -+"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত মাধ্যম খঁজে " - "পাওয়া যায়নি।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 -@@ -473,8 +471,7 @@ msgstr "এই নামের অবজ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "" --"টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)" -+msgstr "টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -604,8 +601,7 @@ msgid "" - "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " - "correctly." - msgstr "" --"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক " --"ভাবে সেট " -+"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক ভাবে সেট " - "অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 -@@ -675,8 +671,7 @@ msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" --"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক " --"করুন।" -+"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক করুন।" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -@@ -1101,7 +1096,6 @@ msgid "Backup file creation failed" - msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" - - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 --#| msgid "Can't copy file over directory" - msgid "Can't move over directory" - msgstr "ডিরেক্টরির উপরে রাখা সম্ভব নয়" - -@@ -1342,8 +1336,7 @@ msgstr "সমর্থিত নয় - msgid "" - "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " - "file)" --msgstr "" --"সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)" -+msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 - msgid "" -@@ -1369,12 +1362,10 @@ msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp ত্রুটি: %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 --#| msgid "Unexpected host uri format." - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক URI ফর্ম্যাট।" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 --#| msgid "Malformed host uri." - msgid "Malformed host URI." - msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক URI।" - -@@ -1404,7 +1395,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP ডিভাইস '%s' খোলা যায়নি" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 --#| msgid "File not found" - msgid "Device not found" - msgstr "ডিভাইস পাওয়া যায়নি" - -@@ -1429,12 +1419,10 @@ msgid "Not a regular file" - msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 --#| msgid "Target %s is not a directory\n" - msgid "Target is a directory" - msgstr "উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 --#| msgid "Create directories." - msgid "Can't merge directories" - msgstr "ডিরেক্টরিগুলি মার্জ করা যাবে না" - -@@ -1467,8 +1455,7 @@ msgstr "Network Location Monitor" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "" --"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন" -+msgstr "USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 - msgid "Connection to the device lost" -@@ -1562,10 +1549,8 @@ msgstr "" - "“%s” এর পরিচয় যাচাই করা যায় না।\n" - "অাপনি প্রথমবার কোনো কম্পিউটারে লগিন করলে এমনটা হয়ে থাকে।\n" - "\n" --"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই " --"বিষয়ে " --"অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ " --"করুন।" -+"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই বিষয়ে " -+"অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে যোগাযোগ করুন।" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1582,7 +1567,6 @@ msgstr "সংযোগটি বন্� - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 - #, c-format --#| msgid "Internal error: %s" - msgid "Internal error: Unknown Error" - msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: অজানা ত্রুটি" - -@@ -1745,8 +1729,7 @@ msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" - msgstr "" --"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত " --"হবে না?" -+"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত হবে না?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1766,8 +1749,7 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট � - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" --msgstr "" --"তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" -+msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Data connection closed" -@@ -1828,7 +1810,6 @@ msgid "Don't start fuse." - msgstr "fuse চালু করা হবে না।" - - #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version." - msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ দেখান।" - -@@ -1944,10 +1925,8 @@ msgid "" - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে কি?\n" --"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় " --"সম্পর্কে " --"সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে " --"যেতে " -+"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় সম্পর্কে " -+"সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে যেতে " - "পারে।" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -@@ -1956,8 +1935,7 @@ msgstr "তথাপি আরম্ভ - - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 - msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." --msgstr "" --"এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" -+msgstr "এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" - - #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 -@@ -2436,7 +2414,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ভলিউম ম - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version" - msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ দেখান" - -@@ -2486,8 +2463,7 @@ msgid "" - "like smb://server/resource/file.txt as location." - msgstr "" - "gvfs-cat চিরাচরিত ক্যাট উইটিলিটির মতোই কাজ করে, কিন্তু gvfs\n" --"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান " --"হিসাবে অাপনি\n" -+"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান হিসাবে অাপনি\n" - "smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন।" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:151 -@@ -2496,8 +2472,7 @@ msgid "" - "like -n, -T or other." - msgstr "" - "দ্রষ্টব্য: অাপনার\n" --"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য " --"দিয়ে পাইপ করুন।" -+"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য দিয়ে পাইপ করুন।" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 - #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 -@@ -2578,7 +2553,6 @@ msgstr "%s উদ্দিষ্টস� - - #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 - #, c-format --#| msgid "overwrite %s?" - msgid "%s: overwrite ‘%s’? " - msgstr "%s: ‘%s’ওভাররাইট করবেন? " - -@@ -2679,7 +2653,6 @@ msgstr "আড়াল করা\n" - - #: ../programs/gvfs-info.c:195 - #, c-format --#| msgid "Error: %s\n" - msgid "uri: %s\n" - msgstr "uri: %s\n" - -@@ -2756,10 +2729,8 @@ msgid "" - "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." - msgstr "" - "gvfs-ls চিরাচরিত ls ইউটিলিটির মতোই, তবে gvfs\n" --"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান " --"হিসাবে\n" --"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। " --"ফাইল " -+"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান হিসাবে\n" -+"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। ফাইল " - "অ্যাট্রিবিউট\n" - "তাদের gvfs নাম দিয়ে উল্লেখ করা যেতে পারে, উদাঃ standard::icon।" - -@@ -3003,8 +2974,7 @@ msgstr "তৈরি করার সম - - #: ../programs/gvfs-save.c:49 - msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" --msgstr "" --"প্রতিস্থাপনের সময়ে, গন্তব্যস্থানের অস্তিত্ব নেই এমন ধরে নিয়েই প্রতিস্থাপন করুন" -+msgstr "প্রতিস্থাপনের সময়ে, গন্তব্যস্থানের অস্তিত্ব নেই এমন ধরে নিয়েই প্রতিস্থাপন করুন" - - #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified - #: ../programs/gvfs-save.c:51 -@@ -3105,8 +3075,7 @@ msgstr "সাংকেতিক লি� - - #: ../programs/gvfs-tree.c:250 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." --msgstr "" --"গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।" -+msgstr "গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।" - - #~ msgid "No storage volumes found" - #~ msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি" -Index: new/po/de.po -=================================================================== ---- new.orig/po/de.po -+++ new/po/de.po -@@ -69,7 +69,6 @@ msgid "Error setting file metadata: %s" - msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s" - - #: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 --#| msgid "Can't find metadata file %s" - msgid "can't open metadata tree" - msgstr "Metadaten-Baum kann nicht geöffnet werden" - -Index: new/po/es.po -=================================================================== ---- new.orig/po/es.po -+++ new/po/es.po -@@ -3104,7 +3104,6 @@ msgstr "Listar los contenidos de las car - #~ msgid "Cannot delete this entity" - #~ msgstr "No se puede eliminar esta entidad" - --#~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." - #~ msgid "" - #~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." - #~ msgstr "" -Index: new/po/gu.po -=================================================================== ---- new.orig/po/gu.po -+++ new/po/gu.po -@@ -7,8 +7,8 @@ - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gu\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." --"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2014-10-09 09:18+0000\n" - "PO-Revision-Date: 2014-10-10 11:52+0530\n" - "Last-Translator: \n" -@@ -1326,7 +1326,8 @@ msgid "Not supported (not same directory - msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 --msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" - msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ ડિરેક્ટરી છે, લક્ષ્ય એ પણ ડિરેક્ટરી છે)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -@@ -1336,7 +1337,8 @@ msgid "" - msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 --msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -+msgid "" -+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" - msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ફાઇલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય એ ડિરેક્ટરી છે)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 -@@ -3076,7 +3078,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં - #~ msgid "No storage volumes found" - #~ msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યા નથી" - --#~| msgid "Cannot create libhal context" - #~ msgid "Cannot delete this entity" - #~ msgstr "આ ગુણધર્મને કાઢી શકાતુ નથી" - -@@ -3092,7 +3093,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં - #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" - #~ msgstr "AFP સર્વર %s સમાવેલ પાસવર્ડને નામંજૂર કરેલ છે" - --#~| msgid "Unexpected reply from server" - #~ msgid "Received invalid reply from server" - #~ msgstr "સર્વરમાંથી અમાન્ય જવાબ મળ્યો" - -@@ -3102,7 +3102,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં - #~ msgid "Enter password for afp on %s" - #~ msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" - --#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" - #~ msgid "Failed to logout from server" - #~ msgstr "સર્વરમાંથી બહાર નીકાળવામાં નિષ્ફળતા" - -@@ -3163,7 +3162,6 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં - #~ msgid "Invalid backend type" - #~ msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર" - --#~| msgid "Error sending fd: %s" - #~ msgid "Error sending file descriptor: %s" - #~ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" - -@@ -3208,20 +3206,16 @@ msgstr "ટ્રી જેવા બં - #~ msgstr "- કચરાપેટીમાં ફાઇલોને ખસેડો" - - #, fuzzy --#~| msgid "sftp for %s on %s" - #~ msgid "AFP shares for %s on %s" - #~ msgstr "%s પર %s તરીકે sftp" - - #, fuzzy --#~| msgid "Windows shares on %s" - #~ msgid "AFP shares on %s" - #~ msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" - --#~| msgid "File is directory" - #~ msgid "File is a directory" - #~ msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છે" - --#~| msgid "Unable to create temporary file" - #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" - #~ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) બનાવી શક્યા નહિં" - -Index: new/po/hi.po -=================================================================== ---- new.orig/po/hi.po -+++ new/po/hi.po -@@ -125,7 +125,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "स्ट्रीम पर प्राप्ति समर्थित नहीं" - - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 --#| msgid "Seek not supported on stream" - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" - -@@ -170,8 +169,7 @@ msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT " --"रिकार्ड " -+"\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT रिकार्ड " - "अनुपस्थित है. कुंजी जरूरी है: \"%s\"." - - #. Translators: -@@ -296,8 +294,7 @@ msgstr "सर्वर %s गुमन� - msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." --msgstr "" --"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई उपयुक्त सत्यापन तरीका नहीं मिला." -+msgstr "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई उपयुक्त सत्यापन तरीका नहीं मिला." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 - #, c-format -@@ -305,8 +302,7 @@ msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले " --"संस्करण का समर्थन " -+"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले संस्करण का समर्थन " - "नहीं करता है." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -@@ -607,8 +603,7 @@ msgid "" - "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " - "correctly." - msgstr "" --"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग " --"से सेट है." -+"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग से सेट है." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 - #, c-format -@@ -676,9 +671,7 @@ msgstr "%s पर दस्तावे� - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." --msgstr "" --"युक्ति '%s' लॉक है. युक्ति पर पासकोड दर्ज करें और क्लिक करें \"फिर से कोशिश " --"करें\"." -+msgstr "युक्ति '%s' लॉक है. युक्ति पर पासकोड दर्ज करें और क्लिक करें \"फिर से कोशिश करें\"." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -@@ -1103,7 +1096,6 @@ msgid "Backup file creation failed" - msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल" - - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 --#| msgid "Can't copy file over directory" - msgid "Can't move over directory" - msgstr "निर्देशिका पर नहीं खिसका सकता है" - -@@ -1344,8 +1336,7 @@ msgstr "समर्थित नही� - msgid "" - "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " - "file)" --msgstr "" --"समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, लेकिन गंतव्य किसी मौजूदा फ़ाइल है)" -+msgstr "समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, लेकिन गंतव्य किसी मौजूदा फ़ाइल है)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 - msgid "" -@@ -1371,12 +1362,10 @@ msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp त्रुटि: %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 --#| msgid "Unexpected host uri format." - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "अप्रत्याशित मेजबान यूआरआई प्रारूप." - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 --#| msgid "Malformed host uri." - msgid "Malformed host URI." - msgstr "विरुपित मेजबान यूआरआई." - -@@ -1406,7 +1395,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP युक्ति '%s' खोलने में असमर्थ" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 --#| msgid "File not found" - msgid "Device not found" - msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला" - -@@ -1431,12 +1419,10 @@ msgid "Not a regular file" - msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 --#| msgid "Target %s is not a directory\n" - msgid "Target is a directory" - msgstr "लक्ष्य एक निर्देशिका है" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 --#| msgid "Create directories." - msgid "Can't merge directories" - msgstr "निर्देशिका मिला नहीं सकता है" - -@@ -1563,8 +1549,7 @@ msgstr "" - "“%s” की पहचान नहीं कर सकता है.\n" - "यह तब होता है जब आप कंप्यूटकर में पहली बार लॉगिन करते हैं.\n" - "\n" --"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित " --"करना चाहते " -+"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित करना चाहते " - "हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 -@@ -1582,7 +1567,6 @@ msgstr "कनेक्शन बंद - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 - #, c-format --#| msgid "Internal error: %s" - msgid "Internal error: Unknown Error" - msgstr "आंतरिक त्रुटि: अज्ञात त्रुटि" - -@@ -1744,8 +1728,7 @@ msgstr "अवैध उत्तर" - msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" --msgstr "" --"सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?" -+msgstr "सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1765,8 +1748,7 @@ msgstr "खाता असमर्थ� - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" --msgstr "" --"डेटा कनेक्शन खोल नहीं सकता है. हो सकता है कि आपका फ़ायरवाल इसके रोकता है?" -+msgstr "डेटा कनेक्शन खोल नहीं सकता है. हो सकता है कि आपका फ़ायरवाल इसके रोकता है?" - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Data connection closed" -@@ -1827,7 +1809,6 @@ msgid "Don't start fuse." - msgstr "फ्यूज आरंभ मत करें." - - #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version." - msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ" - -@@ -1943,8 +1924,7 @@ msgid "" - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ड्राइव को पदावनत मोड में आरंभ करें?\n" --"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं " --"रह गया " -+"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं रह गया " - "है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -@@ -2432,7 +2412,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 आयतन मॉ - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version" - msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ" - -@@ -2482,8 +2461,7 @@ msgid "" - "like smb://server/resource/file.txt as location." - msgstr "" - "gvfs-cat महज पारंपरिक कैट उपयोगिता की तरह काम करता है लेकिन लेकिन gvfs\n" --" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे " --"का\n" -+" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे का\n" - " प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:151 -@@ -2573,7 +2551,6 @@ msgstr "लक्ष्य %s निर� - - #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 - #, c-format --#| msgid "overwrite %s?" - msgid "%s: overwrite ‘%s’? " - msgstr "%s: अधिलिखित करें ‘%s’? " - -@@ -2674,7 +2651,6 @@ msgstr "छिपा\n" - - #: ../programs/gvfs-info.c:195 - #, c-format --#| msgid "Error: %s\n" - msgid "uri: %s\n" - msgstr "uri: %s\n" - -@@ -2751,10 +2727,8 @@ msgid "" - "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." - msgstr "" - "gvfs-ls महज पारंपरिक ls उपयोगिता की तरह काम करता है लेकिन लेकिन gvfs\n" --" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे " --"का\n" --" प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान. फ़ाइल " --"विशेषताएँ\n" -+" स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे का\n" -+" प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान. फ़ाइल विशेषताएँ\n" - "उनकी gvfs नाम से निर्दिष्ट होती हैं, उदाहरण के लिए standard::icon." - - #: ../programs/gvfs-mime.c:37 -@@ -3103,7 +3077,6 @@ msgstr "तरू प्रारूप - #~ msgid "No storage volumes found" - #~ msgstr "कोई भंडारण आयतन नहीं मिला" - --#~| msgid "Cannot create libhal context" - #~ msgid "Cannot delete this entity" - #~ msgstr "इस एंटिटी को मिटा नहीं सकता है" - -Index: new/po/kn.po -=================================================================== ---- new.orig/po/kn.po -+++ new/po/kn.po -@@ -147,8 +147,7 @@ msgstr "Avahi ಪರಿಹಾರಕವ� - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "" --"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" -+msgstr "\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type -@@ -162,8 +161,7 @@ msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. " --"ಒಂದು " -+"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಒಂದು " - "ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"." - - #. Translators: -@@ -254,8 +252,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಅನ� - #, c-format - msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." - msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." --msgstr[0] "" --"ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." -+msgstr[0] "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." - msgstr[1] "" - "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು %d ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." - -@@ -280,8 +277,7 @@ msgstr "" - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 - #, c-format - msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." --msgstr "" --"ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ “%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ “%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 - #, c-format -@@ -677,8 +673,7 @@ msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" --"“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು " --"“ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " -+"“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು “ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " - "ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -@@ -1465,8 +1460,7 @@ msgstr "Network Location Monitor" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "" --"USB ಬೆಂಬಲವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾರಾಟಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" -+msgstr "USB ಬೆಂಬಲವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾರಾಟಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 - msgid "Connection to the device lost" -@@ -1573,7 +1567,6 @@ msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಗುರು� - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 - #, c-format --#| msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" - msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" - msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ (ಕೆಳಗಿರುವ SSH ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಿಂತುಹೋಗಿದೆ)" - -@@ -1947,8 +1940,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ (ಡೀಗ್ರೇಡ್) ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ?\n" - "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಡ್ರೈವುಗಳು ವಿಫಲತೆಗಳನ್ನು " --"ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " --"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ " -+"ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ " - "ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -@@ -2395,8 +2387,7 @@ msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲ� - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" --msgstr "" --"ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" -+msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 - #, c-format -@@ -2415,8 +2406,7 @@ msgid "" - "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." - msgstr "" - "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ\n" --"\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ " --"ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -+"\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." - - #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media - #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -@@ -2468,7 +2458,6 @@ msgstr "%s: %s: ಓದುವಲ್ಲಿ - #. is the URI of the file, the third is the error message. - #: ../programs/gvfs-cat.c:116 - #, c-format --#| msgid "%s: %s: error closing: %s\n" - msgid "%s: %s:error closing: %s\n" - msgstr "%s: %s:ಇದನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" - -@@ -2490,8 +2479,7 @@ msgid "" - "like smb://server/resource/file.txt as location." - msgstr "" - "gvfs-cat ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ cat ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n" --"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ " --"smb://server/resource/file." -+"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file." - "txt ಗೆ\n" - "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು." - -@@ -2758,8 +2746,7 @@ msgid "" - "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." - msgstr "" - "gvfs-ls ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ls ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n" --"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ " --"smb://server/resource/file.txt " -+"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file.txt " - "ಗೆ\n" - "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಕಡತದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು gvfs ಹೆಸರಿನಿಂದ\n" - "ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ. standard::icon." -@@ -3102,22 +3089,18 @@ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸ� - - #: ../programs/gvfs-tree.c:38 - msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" --msgstr "" --"ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು, ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳಗಳು ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು" -+msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು, ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳಗಳು ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು" - - #: ../programs/gvfs-tree.c:250 - msgid "List contents of directories in a tree-like format." - msgstr "ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು." - --#~| msgid "Operation not supported." - #~ msgid "Operation not supported" - #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" - --#~| msgid "File doesn't exist" - #~ msgid "Volume doesn't exist" - #~ msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" - --#~| msgid "backups not supported" - #~ msgid "Backups not supported" - #~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" - -Index: new/po/ml.po -=================================================================== ---- new.orig/po/ml.po -+++ new/po/ml.po -@@ -3009,14 +3009,12 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള� - #~ msgid "Invalid return value from monitor_file" - #~ msgstr "monitor_file-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" - --#~| msgid "Cannot connect to the system bus" - #~ msgid "Can't contact session bus" - #~ msgstr "സെഷന്‍ ബസുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" - - #~ msgid "Error connecting to daemon: %s" - #~ msgstr "നിരന്തരപ്രവൃത്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" - --#~| msgid "Invalid return value from get_info" - #~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" - #~ msgstr "open_icon_for_read-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" - -@@ -3035,7 +3033,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള� - #~ msgid "WebDAV on %s" - #~ msgstr "WebDAV %s-ഏല്‍" - --#~| msgid "Enter password for ftp on %s" - #~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s" - #~ msgstr "%s-നുള്ള എഫ്.ടി.പി-ക്കുള്ള (%s-ലുള്ള) അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" - -@@ -3063,7 +3060,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള� - #~ msgid "Invalid arguments from spawned child" - #~ msgstr "സ്പോണ്‍ഡ് ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍" - --#~| msgid "%s: missing locations" - #~ msgid "locations" - #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" - -@@ -3073,7 +3069,6 @@ msgstr "ഡയറക്ടറികള� - #~ msgid "- list files at " - #~ msgstr "- -ലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" - --#~| msgid "Error deleting file" - #~ msgid "- delete files" - #~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക" - -Index: new/po/mr.po -=================================================================== ---- new.orig/po/mr.po -+++ new/po/mr.po -@@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" - - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 --#| msgid "Seek not supported on stream" - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "स्ट्रिमवर ट्रंकेट समर्थीत नाही" - -@@ -149,8 +148,7 @@ msgstr "Avahi रिजॉल्वर � - #, c-format - msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" - msgstr "" --"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी " --"आढळली" -+"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" - - #. Translators: - #. * - the first %s refers to the service type -@@ -164,8 +162,7 @@ msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी " --"आढळली. " -+"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी आढळली. " - "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: \"%4$s\"." - - #. Translators: -@@ -177,8 +174,7 @@ msgstr "" - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" - msgstr "" --"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् " --"आउट झाले" -+"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् आउट झाले" - - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -@@ -258,10 +254,8 @@ msgstr "जोडणी अनपेक� - #, c-format - msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." - msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." --msgstr[0] "" --"%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." --msgstr[1] "" --"%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." -+msgstr[0] "%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." -+msgstr[1] "%d अक्षरांपेक्षाजास्त लांबीच्या पासवर्डकरीता सर्व्हर समर्थन पुरवत नाही." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 - msgid "An invalid username was provided." -@@ -294,8 +288,7 @@ msgstr "AFP सर्व्हर ”%s� - msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." --msgstr "" --"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. योग्य ऑथेंटिकेशन पद्धती आढळले नाही." -+msgstr "AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. योग्य ऑथेंटिकेशन पद्धती आढळले नाही." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 - #, c-format -@@ -303,8 +296,7 @@ msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता " --"समर्थन " -+"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता समर्थन " - "पुरवत नाही." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -@@ -477,8 +469,7 @@ msgstr "नावासह ऑब्ज� - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "" --"लक्ष्य ऑब्जेक्टला विना पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" -+msgstr "लक्ष्य ऑब्जेक्टला विना पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -494,8 +485,7 @@ msgstr "शेअर्ड् डिर� - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "" --"हवलण्याजोगी ऑब्जेक्टला पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" -+msgstr "हवलण्याजोगी ऑब्जेक्टला पुनःनामांकनजोगी (RenameInhibit) म्हणून चिन्ह लावले" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 - msgid "Object being moved doesn't exist" -@@ -607,8 +597,7 @@ msgid "" - "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " - "correctly." - msgstr "" --"libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे " --"याची " -+"libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे याची " - "खात्री करा." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 -@@ -677,8 +666,7 @@ msgstr "%s वरील दस्तऐ� - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." --msgstr "" --"साधन ”%s” कुलूपबंद आहे. साधनवरील पासकोड द्या व ”पुनः प्रयत्न करा” क्लिक करा." -+msgstr "साधन ”%s” कुलूपबंद आहे. साधनवरील पासकोड द्या व ”पुनः प्रयत्न करा” क्लिक करा." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -@@ -1103,7 +1091,6 @@ msgid "Backup file creation failed" - msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी" - - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 --#| msgid "Can't copy file over directory" - msgid "Can't move over directory" - msgstr "डिरेक्ट्री स्थानांतरित करणे अशक्य" - -@@ -1344,8 +1331,7 @@ msgstr "समर्थीत नाह� - msgid "" - "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " - "file)" --msgstr "" --"समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, परंतु लक्ष्य अस्तित्वातील फाइल आहे)" -+msgstr "समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, परंतु लक्ष्य अस्तित्वातील फाइल आहे)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 - msgid "" -@@ -1371,12 +1357,10 @@ msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp त्रुटी: %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 --#| msgid "Unexpected host uri format." - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "अनपेक्षित यजमान URI रूपण." - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 --#| msgid "Malformed host uri." - msgid "Malformed host URI." - msgstr "सदोषीत यजमान URI." - -@@ -1406,7 +1390,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP साधन '%s' उघडण्यास अशक्य" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 --#| msgid "File not found" - msgid "Device not found" - msgstr "साधन आढळले नाही" - -@@ -1431,12 +1414,10 @@ msgid "Not a regular file" - msgstr "नियमीत फाइल नाही" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 --#| msgid "Target %s is not a directory\n" - msgid "Target is a directory" - msgstr "लक्ष्य डिरेक्ट्री आहे" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 --#| msgid "Create directories." - msgid "Can't merge directories" - msgstr "डिरेक्ट्रीज एकत्र करणे अशक्य" - -@@ -1563,8 +1544,7 @@ msgstr "" - "दूरस्थ संगणकाची ओळख ”%s”अपरिचीत आहे.\n" - "हे तेव्हा होते जेव्हा तुम्ही संगणकावर दाखलन करता.\n" - "\n" --"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित " --"करण्याकरीता, " -+"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित करण्याकरीता, " - "प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 -@@ -1582,7 +1562,6 @@ msgstr "जोडणी बंद के - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 - #, c-format --#| msgid "Internal error: %s" - msgid "Internal error: Unknown Error" - msgstr "आंतरिक त्रुटी: अपरिचीत त्रुटी" - -@@ -1745,8 +1724,7 @@ msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" - msgstr "" --"सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन " --"पुरवत " -+"सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन पुरवत " - "नाही?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 -@@ -1828,7 +1806,6 @@ msgid "Don't start fuse." - msgstr "फ्युज सुरू करू नका." - - #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version." - msgstr "प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा." - -@@ -1935,9 +1912,7 @@ msgstr "नीनावी ड्रा� - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." --msgstr "" --"मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ " --"आहे." -+msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" -@@ -1946,8 +1921,7 @@ msgid "" - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवा?\n" --"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. " --"घटक अपयशी " -+"ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. घटक अपयशी " - "ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -@@ -2294,9 +2268,7 @@ msgstr "व्यापक संचय� - #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 - #, c-format - msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." --msgstr "" --"मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ " --"आहे." -+msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे." - - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 - #, c-format -@@ -2437,7 +2409,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 वॉल्यु� - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version" - msgstr "प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा" - -@@ -2577,7 +2548,6 @@ msgstr "लक्ष्य %s डिर� - - #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 - #, c-format --#| msgid "overwrite %s?" - msgid "%s: overwrite ‘%s’? " - msgstr "%s: ‘%s’ खोडून पुन्हा लिहायचे? " - -@@ -2678,7 +2648,6 @@ msgstr "अदृष्य\n" - - #: ../programs/gvfs-info.c:195 - #, c-format --#| msgid "Error: %s\n" - msgid "uri: %s\n" - msgstr "uri: %s\n" - -@@ -2940,8 +2909,7 @@ msgstr "ठिकाणांना म� - - #: ../programs/gvfs-move.c:131 - msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." --msgstr "" --"स्रोतपासून लक्ष्यकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् स्थानांतरीत करा." -+msgstr "स्रोतपासून लक्ष्यकरीता एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् स्थानांतरीत करा." - - #: ../programs/gvfs-move.c:228 - #, c-format -@@ -3106,7 +3074,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री� - #~ msgid "No storage volumes found" - #~ msgstr "स्टोरेज खंड शोधणे अशक्य" - --#~| msgid "Cannot create libhal context" - #~ msgid "Cannot delete this entity" - #~ msgstr "हि एंटिटि नष्ट करणे अशक्य" - -@@ -3122,70 +3089,54 @@ msgstr "डिरेक्ट्री� - #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" - #~ msgstr "AFP सर्व्हर %s ने पुरवलेले पासवर्ड नकारले" - --#~| msgid "Unexpected reply from server" - #~ msgid "Received invalid reply from server" - #~ msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद प्राप्त झाले" - --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" - #~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" - #~ msgstr "%s म्हणून %s करीता, afp साठी पासवर्ड द्या" - --#~| msgid "Enter password for ftp on %s" - #~ msgid "Enter password for afp on %s" - #~ msgstr "%s वरील afp करीता पासवर्ड द्या" - --#~| msgid "Failed to retrieve share list from server" - #~ msgid "Failed to logout from server" - #~ msgstr "सर्व्हरपासून बाहेर पडण्यास अपयशी" - --#~| msgid "sftp for %s on %s" - #~ msgid "AFP volumes for %s on %s" - #~ msgstr "%s करीता %s वरील AFP खंड" - - #~ msgid "AFP volumes on %s" - #~ msgstr "%s वरील AFP खंड" - --#~| msgid "sftp for %s on %s" - #~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" - #~ msgstr "%2$s करीता %3$s वरील AFP खंड %1$s" - --#~| msgid "sftp for %s on %s" - #~ msgid "AFP volume %s on %s" - #~ msgstr "AFP खंड %s, %s वरील " - --#~| msgid "WebDAV on %s" - #~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" - #~ msgstr "%s म्हणून %s%s वरील WebDAV" - --#~| msgid "WebDAV on %s" - #~ msgid "WebDAV on %s%s" - #~ msgstr "%s%s वरील WebDAV" - --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" - #~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" - #~ msgstr "%s म्हणून %s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या" - --#~| msgid "Enter password for ftp on %s" - #~ msgid "Enter password for FTP on %s" - #~ msgstr "%s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या" - --#~| msgid "/ on %s" - #~ msgid "FTP on %s" - #~ msgstr "%s वरील FTP" - --#~| msgid "ftp as %s on %s" - #~ msgid "FTP as %s on %s" - #~ msgstr "%s महणून %s वरील FTP" - --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" - #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" - #~ msgstr "%s म्हणून %s वरील ssh करीता किसाठी पासफ्रेज द्या" - --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" - #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" - #~ msgstr "%s म्हणून %s करीता ssh करीता पासवर्ड द्या" - --#~| msgid "/ on %s" - #~ msgid "SFTP on %s" - #~ msgstr "%s वरील SFTP" - -@@ -3213,7 +3164,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री� - #~ msgid "Invalid return value from monitor_file" - #~ msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मूल्य" - --#~| msgid "Cannot connect to the system bus" - #~ msgid "Can't contact session bus" - #~ msgstr "सत्र बसशी संपर्क साधण्यास अशक्य" - -@@ -3250,7 +3200,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री� - #~ msgid "Invalid arguments from spawned child" - #~ msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी" - --#~| msgid "%s: missing locations" - #~ msgid "locations" - #~ msgstr "ठिकाणे" - -@@ -3260,7 +3209,6 @@ msgstr "डिरेक्ट्री� - #~ msgid "- list files at " - #~ msgstr "- येथील फाइल्स्ची सूची" - --#~| msgid "Error deleting file" - #~ msgid "- delete files" - #~ msgstr "- फाइल्स् नष्ट करा" - -Index: new/po/or.po -=================================================================== ---- new.orig/po/or.po -+++ new/po/or.po -@@ -120,7 +120,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 --#| msgid "Seek not supported on stream" - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -@@ -291,8 +290,7 @@ msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." - msgstr "" --"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା " --"ନାହିଁ।" -+"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା ନାହିଁ।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 - #, c-format -@@ -300,8 +298,7 @@ msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା " --"ପରବର୍ତ୍ତି " -+"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା ପରବର୍ତ୍ତି " - "ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -@@ -418,9 +415,7 @@ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ � - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 - msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" --msgstr "" --"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ଚିହ୍ନିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା ଅପସାରଣ " --"କରନ୍ତୁ)" -+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ଚିହ୍ନିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 -@@ -477,8 +472,7 @@ msgstr "ସେହି ନାମ ବିଶ - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "" --"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧାର " --"ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" -+"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବସ୍ତୁକୁ ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧାର ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -495,8 +489,7 @@ msgstr "ଏକ ସହଭାଗୀ ଡି - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "" --"ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ " --"କରାଯାଇଛି (ବାଧା " -+"ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି (ବାଧା " - "ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -@@ -609,8 +602,7 @@ msgid "" - "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " - "correctly." - msgstr "" --"libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd " --"ସଠିକ ଭାବରେ " -+"libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd ସଠିକ ଭାବରେ " - "ସେଟ ହୋଇଛି।" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 -@@ -680,8 +672,7 @@ msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" --"ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ " --"\"ପୁଣିଥରେ " -+"ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ \"ପୁଣିଥରେ " - "ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -@@ -1107,7 +1098,6 @@ msgid "Backup file creation failed" - msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" - - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 --#| msgid "Can't copy file over directory" - msgid "Can't move over directory" - msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ" - -@@ -1342,22 +1332,18 @@ msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହ� - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 - msgid "" - "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" --msgstr "" --"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" -+msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 - msgid "" - "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " - "file)" --msgstr "" --"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ " --"ଅଟେ)" -+msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ ଅଟେ)" - - #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 - msgid "" - "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" --msgstr "" --"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଫାଇଲ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" -+msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଫାଇଲ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" - - #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 - #, c-format -@@ -1378,12 +1364,10 @@ msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp ତ୍ରୁଟି: %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 --#| msgid "Unexpected host uri format." - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହୋଷ୍ଟ URI ଶୈଳୀ।" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 --#| msgid "Malformed host uri." - msgid "Malformed host URI." - msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଷ୍ଟ URI." - -@@ -1413,7 +1397,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖାଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 --#| msgid "File not found" - msgid "Device not found" - msgstr "ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -@@ -1438,12 +1421,10 @@ msgid "Not a regular file" - msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 --#| msgid "Target %s is not a directory\n" - msgid "Target is a directory" - msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 --#| msgid "Create directories." - msgid "Can't merge directories" - msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" - -@@ -1476,8 +1457,7 @@ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥ� - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "" --"USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -+msgstr "USB ସମର୍ଥନ ଅନୁପସ୍ଥିତ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେର ବିକ୍ରେତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 - msgid "Connection to the device lost" -@@ -1571,10 +1551,8 @@ msgstr "" - "“%s” ର ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n" - "ଆପଣ ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହା ଘଟିଥାଏ।\n" - "\n" --"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ " --"ନିଶ୍ଚିତ ହେବା " --"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ " --"କରନ୍ତୁ।" -+"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା " -+"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 - msgid "Login dialog cancelled" -@@ -1591,7 +1569,6 @@ msgstr "ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ହ - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 - #, c-format --#| msgid "Internal error: %s" - msgid "Internal error: Unknown Error" - msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ତୃଟି" - -@@ -1754,8 +1731,7 @@ msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" - msgstr "" --"ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ରାଉଟର ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ " --"କରୁଥାଇପାରେ?" -+"ସକ୍ରିୟ FTP ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ରାଉଟର ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1775,8 +1751,7 @@ msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକ � - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" --msgstr "" --"ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" -+msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Data connection closed" -@@ -1837,7 +1812,6 @@ msgid "Don't start fuse." - msgstr "ଫ୍ୟୁଜ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" - - #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version." - msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -@@ -1944,8 +1918,7 @@ msgstr "ଆନାମିକା ଡ୍ର� - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." --msgstr "" --"ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" -+msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" -@@ -1954,10 +1927,8 @@ msgid "" - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ କି?\n" --"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ " --"ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ " --"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ " --"ହେବ।" -+"ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ " -+"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -2303,8 +2274,7 @@ msgstr "ସମୂହ ଭଣ୍ଡାର - #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 - #, c-format - msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." --msgstr "" --"ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" -+msgstr "ମେଡିଆ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ; ମେଡିଆରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ବ୍ୟସ୍ତଅଛି।" - - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 - #, c-format -@@ -2445,7 +2415,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ଭଲ୍ୟୁମ - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version" - msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -@@ -2494,8 +2463,7 @@ msgid "" - "locations instead of local files: for example you can use something\n" - "like smb://server/resource/file.txt as location." - msgstr "" --"gvfs-catପାରମ୍ପରିକ cat ଉପଯୋଗିତା ଅନୁସାରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ " --"ବଦଳରେ gvfs\n" -+"gvfs-catପାରମ୍ପରିକ cat ଉପଯୋଗିତା ଅନୁସାରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ବଦଳରେ gvfs\n" - "ଅବସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରି: ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ ଭାବରେ ଆପଣ\n" - "smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ଅବସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।" - -@@ -2504,8 +2472,7 @@ msgid "" - "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" - "like -n, -T or other." - msgstr "" --"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ " --"ଯେପରିକି -n, -T " -+"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ ଯେପରିକି -n, -T " - "କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।" - - #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -@@ -2587,7 +2554,6 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ % - - #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 - #, c-format --#| msgid "overwrite %s?" - msgid "%s: overwrite ‘%s’? " - msgstr "%s: '%s' କୁ ନବଲିଖନ କରିବେ କି?" - -@@ -2688,7 +2654,6 @@ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ\n" - - #: ../programs/gvfs-info.c:195 - #, c-format --#| msgid "Error: %s\n" - msgid "uri: %s\n" - msgstr "uri: %s\n" - -@@ -2766,8 +2731,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "gvfs-ls ପାରମ୍ପରିକ ଉପଯୋଗିତା ସାଦୃଶ, କିନ୍ତୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ବଦଳରେ gvfs \n" - "ଅବସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରି: ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ ଭାବରେ\n" --"ଆପଣ smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ଫାଇଲ " --"ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ\n" -+"ଆପଣ smb://server/resource/file.txt ପରି କିଛି ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ଫାଇଲ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ\n" - "ସେମାନଙ୍କର gvfs ନାମ ଅନୁସାରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇପାରିବ, ଯେପରିକି standard::icon." - - #: ../programs/gvfs-mime.c:37 -@@ -3006,9 +2970,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଶେଷରେ ଯ - - #: ../programs/gvfs-save.c:48 - msgid "When creating, restrict access to the current user" --msgstr "" --"ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ, କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସୀମିତ " --"ରଖନ୍ତୁ" -+msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ, କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସୀମିତ ରଖନ୍ତୁ" - - #: ../programs/gvfs-save.c:49 - msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -@@ -3118,7 +3080,6 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର� - #~ msgid "No storage volumes found" - #~ msgstr "କୌଣସି ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - --#~| msgid "Cannot create libhal context" - #~ msgid "Cannot delete this entity" - #~ msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -@@ -3164,11 +3125,9 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର� - #~ msgid "Error renaming dir" - #~ msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" - #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" - #~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - --#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" - #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" - #~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -@@ -3208,9 +3167,6 @@ msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀର� - #~ msgid "Create backup" - #~ msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - --#~| msgid "" --#~| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " --#~| "int64, stringv]" - #~ msgid "" - #~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " - #~ "int64, stringv, unset]" -Index: new/po/pa.po -=================================================================== ---- new.orig/po/pa.po -+++ new/po/pa.po -@@ -160,8 +160,7 @@ msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT " --"ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ " -+"ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ " - "ਹਨ। ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: \"%4$s\"" - - #. Translators: -@@ -286,8 +285,7 @@ msgstr "ਸਰਵਰ \"%s\" ਅਗਿਆ - msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." --msgstr "" --"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।" -+msgstr "ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 - #, c-format -@@ -295,8 +293,7 @@ msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ " --"ਲਈ ਸਹਾਇਕ " -+"ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ " - "ਨਹੀਂ ਹੈ।" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -@@ -469,8 +466,7 @@ msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆ� - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "" --"ਟਾਰਗੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ" -+msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -486,8 +482,7 @@ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਡ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "" --"ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ-ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" -+msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ-ਨਹੀਂ (RenameInhibit) ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 - msgid "Object being moved doesn't exist" -@@ -599,8 +594,7 @@ msgid "" - "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " - "correctly." - msgstr "" --"libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ " --"ਸੈੱਟਅੱਪ " -+"libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ " - "ਹੈ।" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 -@@ -669,9 +663,7 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮ� - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." --msgstr "" --"ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ " --"ਕਰੋ।" -+msgstr "ਜੰਤਰ \"%s\" ਲਾਕ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ \"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -@@ -1096,7 +1088,6 @@ msgid "Backup file creation failed" - msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" - - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 --#| msgid "Can't copy file over directory" - msgid "Can't move over directory" - msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -@@ -1420,12 +1411,10 @@ msgid "Not a regular file" - msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 --#| msgid "Target %s is not a directory\n" - msgid "Target is a directory" - msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 --#| msgid "Create directories." - msgid "Can't merge directories" - msgstr "ਡਾਇਰਕੈਟਰੀਆਂ ਮਿਲਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ" - -@@ -1552,8 +1541,7 @@ msgstr "" - "“%s” ਦੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" - "ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n" - "\n" --"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ " --"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " -+"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " - "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 -@@ -1571,7 +1559,6 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 - #, c-format --#| msgid "Internal error: %s" - msgid "Internal error: Unknown Error" - msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" - -@@ -1733,8 +1720,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ" - msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" --msgstr "" --"ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?" -+msgstr "ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1754,8 +1740,7 @@ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਗ਼ੈਰ- - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 - msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" --msgstr "" --"ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ?" -+msgstr "ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ?" - - #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 - msgid "Data connection closed" -@@ -1816,7 +1801,6 @@ msgid "Don't start fuse." - msgstr "fuse ਸਟਾਰਟ ਨਾ ਕਰੋ।" - - #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version." - msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ।" - -@@ -1932,8 +1916,7 @@ msgid "" - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "ਕੀ ਡਰਾਇਵ ਡੀਗਰੇਟ ਮੋਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ?\n" --"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ " --"ਨਹੀਂ ਹੈ। " -+"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। " - "ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗਾ।" - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -@@ -2421,7 +2404,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 ਵਾਲੀਅਮ - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version" - msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" - -@@ -2561,7 +2543,6 @@ msgstr "ਟਾਰਗੇਟ %s ਡਾਇ� - - #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 - #, c-format --#| msgid "overwrite %s?" - msgid "%s: overwrite ‘%s’? " - msgstr "%s: '%s' ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ? " - -@@ -2982,8 +2963,7 @@ msgstr "ਜਦੋਂ ਬਣਾਉਣਾ - - #: ../programs/gvfs-save.c:49 - msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" --msgstr "" --"ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਝ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ" -+msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਝ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਸੀ" - - #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified - #: ../programs/gvfs-save.c:51 -@@ -3092,7 +3072,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ� - #~ msgid "No storage volumes found" - #~ msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" - --#~| msgid "Can't delete trash" - #~ msgid "Cannot delete this entity" - #~ msgstr "ਇਹ ਚੀਜ਼ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" - -@@ -3147,7 +3126,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ� - #~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" - #~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਨੇ ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" - --#~| msgid "Unexpected reply from server" - #~ msgid "Received invalid reply from server" - #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ" - -@@ -3157,7 +3135,6 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ� - #~ msgid "Enter password for afp on %s" - #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" - --#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" - #~ msgid "Failed to logout from server" - #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -@@ -3231,19 +3208,15 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ� - #~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" - #~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਉੱਤੇ ਅਗਿਆਤ (anonymous) ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %d" - --#~| msgid "sftp for %s on %s" - #~ msgid "AFP shares for %s on %s" - #~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ AFP ਸ਼ੇਅਰ" - --#~| msgid "Windows shares on %s" - #~ msgid "AFP shares on %s" - #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ AFP ਸ਼ੇਅਰ" - --#~| msgid "File is directory" - #~ msgid "File is a directory" - #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" - --#~| msgid "Unable to create temporary file" - #~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" - #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - -@@ -3259,11 +3232,9 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆ� - #~ msgid "sftp on %s" - #~ msgstr "%s ਉੱਤੇ sftp" - --#~| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" - #~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" - #~ msgstr "ਅਣਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ Inst ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)" - --#~| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" - #~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" - #~ msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ SBServices ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)" - -Index: new/po/ta.po -=================================================================== ---- new.orig/po/ta.po -+++ new/po/ta.po -@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr "" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" --"\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" - "\n" - "\n" - "\n" -@@ -266,10 +265,8 @@ msgstr "இணைப்பு எதி� - #, c-format - msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." - msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." --msgstr[0] "" --"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" --msgstr[1] "" --"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" -+msgstr[0] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" -+msgstr[1] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 - msgid "An invalid username was provided." -@@ -285,8 +282,7 @@ msgstr "கொடுத்த கடவ� - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 - #, c-format - msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." --msgstr "" --"“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது." -+msgstr "“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 - #, c-format -@@ -304,8 +300,7 @@ msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " - "was found." - msgstr "" --"சேவையகம் \"%s\" உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி " --"ஏதுமில்லை " -+"சேவையகம் \"%s\" உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி ஏதுமில்லை " - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 - #, c-format -@@ -313,8 +308,7 @@ msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." - msgstr "" --"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது " --"அதன் பின் " -+"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது அதன் பின் " - "ஐ ஆதரிக்கவில்லை" - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -@@ -487,8 +481,7 @@ msgstr "இந்த பெயருட� - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "" --"இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)" -+msgstr "இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -686,8 +679,7 @@ msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." - msgstr "" --"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் " --"\"முயற்சி செய்க\" " -+"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் \"முயற்சி செய்க\" " - "மீது சொடுக்கவும்." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -@@ -1472,8 +1464,7 @@ msgstr "பிணைய இட கண் - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "" --"யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. " -+msgstr "யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. " - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 - msgid "Connection to the device lost" -@@ -1666,8 +1657,7 @@ msgstr "%s இல் விண்டோ� - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 - #, c-format - msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" --msgstr "" --"சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s" -+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 - msgid "Windows Network File System Service" -@@ -1751,8 +1741,7 @@ msgstr "தவறான பதில்" - msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" --msgstr "" --"இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ." -+msgstr "இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ." - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1940,8 +1929,7 @@ msgstr "பெயரில்லா இ� - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." - msgstr "" --"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் " --"இருக்கலாம்." -+"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" -@@ -1950,10 +1938,8 @@ msgid "" - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்கவா?\n" --"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை " --"மன்னிக்காது என " --"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் " --"இழக்கப்படும்." -+"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை மன்னிக்காது என " -+"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் இழக்கப்படும்." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 - msgid "Start Anyway" -@@ -1972,8 +1958,7 @@ msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க்� - #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 - #, c-format - msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" --msgstr "" --"லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை " -+msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை " - - #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 - msgid "Floppy Disk" -@@ -2301,8 +2286,7 @@ msgstr "அதிகமாக சேம� - #, c-format - msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." - msgstr "" --"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் " --"இருக்கலாம்." -+"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." - - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 - #, c-format -@@ -2400,8 +2384,7 @@ msgstr " விசைவளையத்� - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 - msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" --msgstr "" --"பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை" -+msgstr "பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை" - - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 - #, c-format -@@ -2494,8 +2477,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "ஜிவிஎஃப்எஸ்-கேட் வழக்கமான cat செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n" - "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n" --"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக " --"பயன்படுத்தலாம்." -+"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம்." - - #: ../programs/gvfs-cat.c:151 - msgid "" -@@ -2761,10 +2743,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "ஜிவிஎஃப்எஸ்-எல் எஸ் வழக்கமான எல் எஸ் செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n" - "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n" --"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக " --"பயன்படுத்தலாம். \n" --"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: " --"standard::" -+"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம். \n" -+"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: standard::" - "icon " - - #: ../programs/gvfs-mime.c:37 -@@ -2948,8 +2928,7 @@ msgstr "இருப்பிடங்� - - #: ../programs/gvfs-move.c:131 - msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." --msgstr "" --"ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" -+msgstr "ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" - - #: ../programs/gvfs-move.c:228 - #, c-format -@@ -3114,7 +3093,6 @@ msgstr "அடைவுகள் உள� - #~ msgid "No storage volumes found" - #~ msgstr "சேமிப்பக பிரிவகங்கள் இல்லை" - --#~| msgid "Cannot create libhal context" - #~ msgid "Cannot delete this entity" - #~ msgstr "இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது" - -Index: new/po/te.po -=================================================================== ---- new.orig/po/te.po -+++ new/po/te.po -@@ -123,7 +123,6 @@ msgid "Seek not supported on stream" - msgstr "స్ట్రీమ్ పై సీక్ మద్దతీయబడదు" - - #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 --#| msgid "Seek not supported on stream" - msgid "Truncate not supported on stream" - msgstr "స్ట్రీమ్ పై ట్రంకేట్ మద్దతీయబడదు" - -@@ -168,8 +167,7 @@ msgid "" - "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " - "records are missing. Keys required: \"%s\"." - msgstr "" --"\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా " --"అంతకన్నా యెక్కువ " -+"\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా అంతకన్నా యెక్కువ " - "TXT రికార్డులు తప్పిపోయినవి. కీలు అవసరము: \"%s\"." - - #. Translators: -@@ -180,8 +178,7 @@ msgstr "" - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 - #, c-format - msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" --msgstr "" --"\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది" -+msgstr "\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది" - - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 - #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 -@@ -302,9 +299,7 @@ msgstr "సేవిక “%s” కు - msgid "" - "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " - "3.0 or later." --msgstr "" --"సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సేవిక AFP వర్షన్ 3.0 లేదా తరువాతది తోడ్పాటు " --"నివ్వదు." -+msgstr "సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సేవిక AFP వర్షన్ 3.0 లేదా తరువాతది తోడ్పాటు నివ్వదు." - - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 - #, c-format -@@ -420,8 +415,7 @@ msgstr "సంచయం ఖాళీగ� - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 - msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" --msgstr "" --" తొలగింపును నిరోధించు లక్ష్యపు వస్తువుగా గుర్తు పెట్టబడింది (DeleteInhibit)" -+msgstr " తొలగింపును నిరోధించు లక్ష్యపు వస్తువుగా గుర్తు పెట్టబడింది (DeleteInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 -@@ -477,8 +471,7 @@ msgstr "ఆ పేరుతో వస్ - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 - msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" --msgstr "" --"పేరు మార్పును నిరోధించు లక్ష్యంగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది RenameInhibit)" -+msgstr "పేరు మార్పును నిరోధించు లక్ష్యంగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 - msgid "Can't move directory into one of its descendants" -@@ -495,8 +488,7 @@ msgstr "ఒకపంచుకున్� - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 - msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" - msgstr "" --"పేరు మార్పును నిరోధించునగా తరలించబడి ఉండేట్లుగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది " --"(RenameInhibit)" -+"పేరు మార్పును నిరోధించునగా తరలించబడి ఉండేట్లుగా వస్తువు గుర్తు పెట్టబడింది (RenameInhibit)" - - #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 - msgid "Object being moved doesn't exist" -@@ -675,9 +667,7 @@ msgstr " %s పై పత్రాల� - msgid "" - "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " - "again”." --msgstr "" --"పరికరం “%s” లాకైంది. పరికరంపై సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టి మరియు “మరలా ప్రయత్నించు” " --"నొక్కుము." -+msgstr "పరికరం “%s” లాకైంది. పరికరంపై సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టి మరియు “మరలా ప్రయత్నించు” నొక్కుము." - - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -@@ -1104,7 +1094,6 @@ msgid "Backup file creation failed" - msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టీకరణ విఫలమైంది" - - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 --#| msgid "Can't copy file over directory" - msgid "Can't move over directory" - msgstr "సంచయంను కదుపలేదు" - -@@ -1371,12 +1360,10 @@ msgid "libmtp error: %s" - msgstr "libmtp దోషం: %s" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 --#| msgid "Unexpected host uri format." - msgid "Unexpected host URI format." - msgstr "అనుకోని అతిధేయ URI రూపం." - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 --#| msgid "Malformed host uri." - msgid "Malformed host URI." - msgstr "చెడ్డ అతిధేయ URI." - -@@ -1406,7 +1393,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'" - msgstr "MTP పరికరం '%s' తెరువలేక పోయింది" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 --#| msgid "File not found" - msgid "Device not found" - msgstr "పరికరం కనబడలేదు" - -@@ -1431,12 +1417,10 @@ msgid "Not a regular file" - msgstr "సాదారణ దస్త్రం కాదు" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 --#| msgid "Target %s is not a directory\n" - msgid "Target is a directory" - msgstr "లక్ష్యము ఒక సంచయం" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 --#| msgid "Create directories." - msgid "Can't merge directories" - msgstr "సంచయాలను కలుపలేము" - -@@ -1469,8 +1453,7 @@ msgstr "నెట్వర్క్‍ � - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 - msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" --msgstr "" --"USB మద్దతు తప్పిపోయినది. దయచేసి మీ సాఫ్టువేరు అమ్మకందారిని సంప్రదించండి" -+msgstr "USB మద్దతు తప్పిపోయినది. దయచేసి మీ సాఫ్టువేరు అమ్మకందారిని సంప్రదించండి" - - #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 - msgid "Connection to the device lost" -@@ -1564,8 +1547,7 @@ msgstr "" - "“%s” యొక్క గుర్తింపును నిర్థారించలేదు.\n" - "మీరు కంప్యూటర్‌కు మొదటిసారి లాగిన్ అయినప్పుడు ఇది జరుగుతుంది.\n" - "\n" --"దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట " --"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన " -+"దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన " - "అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి." - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 -@@ -1583,7 +1565,6 @@ msgstr "అనుసంధానం మ� - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 - #, c-format --#| msgid "Internal error: %s" - msgid "Internal error: Unknown Error" - msgstr "అంతర్గత దోషం: తెలియని దోషం" - -@@ -1745,9 +1726,7 @@ msgstr "చెల్లని ప్ర� - msgid "" - "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " - "this?" --msgstr "" --"క్రియాశీల FTP అనుసంధానమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది. బహుశా మీ రూటర్ దీనిని " --"మద్దతించుటలేదా?" -+msgstr "క్రియాశీల FTP అనుసంధానమును సృష్టించుటకు విఫలమైంది. బహుశా మీ రూటర్ దీనిని మద్దతించుటలేదా?" - - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 - msgid "Failed to create active FTP connection." -@@ -1828,7 +1807,6 @@ msgid "Don't start fuse." - msgstr "ఫ్యూజ్ ను ప్రారంభించ వద్దు." - - #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version." - msgstr "ప్రోగ్రామ్ వర్షన్ చూపించు." - -@@ -1935,9 +1913,7 @@ msgstr "నామములేని డ� - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 - #, c-format - msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." --msgstr "" --"మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ " --"రద్దీగా ఉన్నాయి." -+msgstr "మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ రద్దీగా ఉన్నాయి." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 - msgid "" -@@ -1946,8 +1922,7 @@ msgid "" - "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." - msgstr "" - "డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుము?\n" --"డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను " --"తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము " -+"డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము " - "విఫలమైతే డ్రైవునందలి డాటా తిరిగిపొందుటకు వీలుకాకుండా పోతుంది." - - #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -@@ -2294,9 +2269,7 @@ msgstr "అధిక నిల్వ డ - #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 - #, c-format - msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." --msgstr "" --"మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ " --"రద్దీగా ఉన్నాయి." -+msgstr "మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ రద్దీగా ఉన్నాయి." - - #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 - #, c-format -@@ -2437,7 +2410,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 వాల్యూ� - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version" - msgstr "ప్రోగ్రామ్ వర్షన్ చూపించు" - -@@ -2577,7 +2549,6 @@ msgstr "లక్ష్యము %s డ� - - #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 - #, c-format --#| msgid "overwrite %s?" - msgid "%s: overwrite ‘%s’? " - msgstr "%s: ‘%s’ ఓవర్‌రైట్ చేయాలా? " - -@@ -2678,7 +2649,6 @@ msgstr "మరుగునవున్� - - #: ../programs/gvfs-info.c:195 - #, c-format --#| msgid "Error: %s\n" - msgid "uri: %s\n" - msgstr "uri: %s\n" - -@@ -2756,8 +2726,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "gvfs-ls అనునది సాంప్రదాయ ls వుపకరణంకు సమానంగా వుంటుంది, అయితే అయితే\n" - "స్థానిక ఫైళ్ళ బదులుగా gvfs స్థానములను వుపయోగించును: ఉదాహరణకు మీరు\n" --"smb://server/resource/file.txt ను స్థానంవలె వుపయోగించవచ్చు. ఫైల్ " --"యాట్రిబ్యూట్లు\n" -+"smb://server/resource/file.txt ను స్థానంవలె వుపయోగించవచ్చు. ఫైల్ యాట్రిబ్యూట్లు\n" - "వాటి gvfs పేరుతో తెలుపవచ్చు, ఉ.దా. standard::icon." - - #: ../programs/gvfs-mime.c:37 -@@ -3106,7 +3075,6 @@ msgstr "ట్రీ-వంటి ఫా - #~ msgid "No storage volumes found" - #~ msgstr "ఏ నిల్వ వాల్యూమ్స్ కనుగొనలేదు" - --#~| msgid "Cannot create libhal context" - #~ msgid "Cannot delete this entity" - #~ msgstr "ఈ మూలకం తొలగించలేదు" - -@@ -3140,11 +3108,9 @@ msgstr "ట్రీ-వంటి ఫా - #~ msgid "Enter password for afp on %s" - #~ msgstr "%sపైన afp కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి" - --#~| msgid "AFP volume %s for %s on %s" - #~ msgid "AFP volumes for %s on %s" - #~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై %s కోసమ్" - --#~| msgid "AFP volume %s on %s" - #~ msgid "AFP volumes on %s" - #~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై " - -Index: new/po/zh_TW.po -=================================================================== ---- new.orig/po/zh_TW.po -+++ new/po/zh_TW.po -@@ -1082,7 +1082,6 @@ msgid "Backup file creation failed" - msgstr "建立備份檔案失敗" - - #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752 --#| msgid "Can't copy file over directory" - msgid "Can't move over directory" - msgstr "不能移動至目錄上" - -@@ -1406,12 +1405,10 @@ msgid "Not a regular file" - msgstr "不是正規的檔案" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 --#| msgid "Target %s is not a directory\n" - msgid "Target is a directory" - msgstr "目標是一個目錄" - - #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 --#| msgid "Create directories." - msgid "Can't merge directories" - msgstr "不能合併目錄" - -@@ -1556,7 +1553,6 @@ msgstr "該連線已關閉 (底層 SSH � - - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 - #, c-format --#| msgid "Internal error: %s" - msgid "Internal error: Unknown Error" - msgstr "內部錯誤:不明的錯誤" - -@@ -1799,7 +1795,6 @@ msgid "Don't start fuse." - msgstr "不啟動 fuse。" - - #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version." - msgstr "顯示程式版本" - -@@ -2403,7 +2398,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程� - #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 - #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 - #: ../programs/gvfs-tree.c:39 --#| msgid "Show progress" - msgid "Show program version" - msgstr "顯示程式版本" - -@@ -2543,7 +2537,6 @@ msgstr "目標 %s 不是目錄\n" - - #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 - #, c-format --#| msgid "overwrite %s?" - msgid "%s: overwrite ‘%s’? " - msgstr "%s:覆寫‘%s’?" - diff --git a/SOURCES/handle-securid-password-prompt.patch b/SOURCES/handle-securid-password-prompt.patch new file mode 100644 index 0000000..15f5cdf --- /dev/null +++ b/SOURCES/handle-securid-password-prompt.patch @@ -0,0 +1,32 @@ +From b64149c3fc292c1763c3f0056d6a8081e2ce0810 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ondrej Holy +Date: Mon, 10 Apr 2017 11:17:51 +0200 +Subject: [PATCH] sftp: Handle SecurID password prompt + +SFTP backend parses output from SSH client and expects several predefined +password prompts. Unfortunately, SecurID (pam_securid.so) is not handled +yet and the mount operation timeouts with the following error: "Timed out +when logging in". Let's handle also SecurID prompt (i.e. "Enter PASSCODE"). + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1440256 +--- + daemon/gvfsbackendsftp.c | 3 ++- + 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/daemon/gvfsbackendsftp.c b/daemon/gvfsbackendsftp.c +index 353f092e..22ad4db7 100644 +--- a/daemon/gvfsbackendsftp.c ++++ b/daemon/gvfsbackendsftp.c +@@ -1100,7 +1100,8 @@ handle_login (GVfsBackend *backend, + g_str_has_suffix (buffer, "Password:") || + g_str_has_prefix (buffer, "Password for ") || + g_str_has_prefix (buffer, "Enter Kerberos password") || +- g_str_has_prefix (buffer, "Enter passphrase for key")) ++ g_str_has_prefix (buffer, "Enter passphrase for key") || ++ g_str_has_prefix (buffer, "Enter PASSCODE")) + { + gboolean aborted = FALSE; + gsize bytes_written; +-- +2.12.2 + diff --git a/SPECS/gvfs.spec b/SPECS/gvfs.spec index 8ff2a4a..b45e6f7 100644 --- a/SPECS/gvfs.spec +++ b/SPECS/gvfs.spec @@ -1,64 +1,55 @@ -%global glib2_version 2.37.0 +%define with_nfs 0 + +%global glib2_version 2.49.3 +%global libgdata_version 0.17.3 -Summary: Backends for the gio framework in GLib Name: gvfs -Version: 1.22.4 -Release: 8%{?dist} -License: GPLv3 and LGPLv2+ and BSD and MPLv1.1 -Group: System Environment/Libraries -URL: http://www.gtk.org +Version: 1.30.4 +Release: 3%{?dist} +Summary: Backends for the gio framework in GLib + +License: GPLv3 and LGPLv2+ and BSD and MPLv2.0 +URL: https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs +Source0: https://download.gnome.org/sources/gvfs/1.30/gvfs-%{version}.tar.xz + +# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=567235 +Patch0: gvfs-archive-integration.patch + +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1440256 +Patch1: handle-securid-password-prompt.patch -Source: http://download.gnome.org/sources/gvfs/1.22/gvfs-%{version}.tar.xz BuildRequires: pkgconfig BuildRequires: glib2-devel >= %{glib2_version} # for post-install update-gio-modules and overall functionality Requires: glib2%{?_isa} >= %{glib2_version} BuildRequires: dbus-glib-devel +BuildRequires: gcr-devel BuildRequires: /usr/bin/ssh BuildRequires: libcdio-paranoia-devel BuildRequires: libgudev1-devel BuildRequires: libsoup-devel >= 2.34.0 BuildRequires: pkgconfig(avahi-client) pkgconfig(avahi-glib) BuildRequires: libsecret-devel -BuildRequires: intltool BuildRequires: gettext-devel BuildRequires: libudisks2-devel -Requires: udisks2 -BuildRequires: expat-devel BuildRequires: libbluray-devel BuildRequires: systemd-devel >= 44 BuildRequires: libxslt-devel BuildRequires: gtk3-devel BuildRequires: docbook-style-xsl - -Requires(post): desktop-file-utils -Requires(postun): desktop-file-utils +BuildRequires: polkit-devel +BuildRequires: libcap-devel # The patch touches Makefile.am files: BuildRequires: automake autoconf BuildRequires: libtool -# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=567235 -Patch0: gvfs-archive-integration.patch - -# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=1174716 -Patch1: gvfs-1.22.5-Translation-updates.patch -Patch2: gvfs-translations-3.14.patch - -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1229178 -Patch3: gvfs-1.22.5-gvfs-open-add-hack-to-close-up-dbus-daemon-race.patch -Patch4: gvfs-1.22.5-gvfs-open-Do-not-use-g_steal_pointer.patch - -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1230974 -Patch5: gvfs-1.25.4-udisks2-Handle-libsecret-error-properly.patch - -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1221695 -Patch6: gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Guard-access-to-the-internal-ca.patch -Patch7: gvfs-1.22.5-proxy-volume-monitor-Properly-handle-failure-to-crea.patch +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} +Requires: glib2%{?_isa} >= %{glib2_version} +Requires: udisks2 -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1304254 -Patch8: gvfs-1.22.4-EL7.3_translations.patch -Patch9: gvfs-1.22.4-EL7.3_translations_for_ko.patch +Requires(post): desktop-file-utils +Requires(postun): desktop-file-utils Obsoletes: gnome-mount <= 0.8 Obsoletes: gnome-mount-nautilus-properties <= 0.8 @@ -69,10 +60,18 @@ The gvfs package provides backend implementations for the gio framework in GLib. It includes ftp, sftp, cifs. +%package client +Summary: Client modules of backends for the gio framework in GLib +Conflicts: %{name} < 1.25.2-2 + +%description client +The gvfs package provides client modules of backend implementations for the gio +framework in GLib. + + %package devel Summary: Development files for gvfs -Group: Development/Libraries -Requires: %{name} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} %description devel The gvfs-devel package contains headers and other files that are @@ -81,8 +80,8 @@ required to develop applications using gvfs. %package fuse Summary: FUSE support for gvfs -Group: System Environment/Libraries Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} BuildRequires: fuse-devel Requires: fuse @@ -93,8 +92,8 @@ to access the gvfs filesystems. %package smb Summary: Windows fileshare support for gvfs -Group: System Environment/Libraries Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} BuildRequires: libsmbclient-devel >= 3.2.0-1.pre2.8 BuildRequires: libtalloc-devel >= 1.3.0-0 @@ -105,8 +104,8 @@ shares (SMB) to applications using gvfs. %package archive Summary: Archiving support for gvfs -Group: System Environment/Libraries Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} BuildRequires: libarchive-devel >= 2.7.1-1 %description archive @@ -116,8 +115,8 @@ as well as ISO images, to applications using gvfs. %package gphoto2 Summary: gphoto2 support for gvfs -Group: System Environment/Libraries Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} BuildRequires: libgphoto2-devel BuildRequires: libusb-devel BuildRequires: libexif-devel @@ -131,8 +130,8 @@ media players (Media Transfer Protocol) to applications using gvfs. %ifnarch s390 s390x %package afc Summary: AFC support for gvfs -Group: System Environment/Libraries Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} Requires: usbmuxd BuildRequires: libimobiledevice-devel >= 0.9.7 @@ -144,8 +143,8 @@ including phones and music players to applications using gvfs. %package afp Summary: AFP support for gvfs -Group: System Environment/Libraries Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} BuildRequires: libgcrypt-devel >= 1.2.2 # this should ensure having this new subpackage installed on upgrade from older versions Obsoletes: %{name} < 1.9.4-1 @@ -158,57 +157,68 @@ to applications using gvfs. %package mtp Summary: MTP support for gvfs -Group: System Environment/Libraries Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} BuildRequires: libmtp-devel >= 1.1.0 %description mtp This package provides support for reading and writing files on MTP based devices (Media Transfer Protocol) to applications using gvfs. +%if 0%{?with_nfs} +%package nfs +Summary: NFS support for gvfs +Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} +BuildRequires: libnfs-devel >= 1.9.7 + +%description nfs +This package provides support for reading and writing files on +NFS network shares (Network File System) to applications using gvfs. +%endif %package goa Summary: GOA support for gvfs -Group: System Environment/Libraries Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} +Requires: %{name}-client%{?_isa} = %{version}-%{release} BuildRequires: gnome-online-accounts-devel >= 3.7.1 +BuildRequires: libgdata-devel >= %{libgdata_version} +Requires: libgdata%{?_isa} >= %{libgdata_version} %description goa This package provides seamless integration with gnome-online-accounts file services. +%package tests +Summary: Tests for the gvfs package +Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} + +%description tests +The gvfs-tests package contains tests that can be used to verify +the functionality of the installed gvfs package. %prep %setup -q %patch0 -p1 -b .archive-integration -%patch1 -p1 -b .translation-updates -%patch2 -p1 -b .translation-updates2 -%patch3 -p1 -b .gvfs-open-fix-dbus -%patch4 -p1 -b .gvfs-open-fix-build -%patch5 -p1 -b .handle-libsecret-errors -%patch6 -p1 -b .proxy-volume-monitor-guard-caches -%patch7 -p1 -b .proxy-volume-monitor-properly-handle-failure -%patch8 -p1 -b .translations -%patch9 -p1 -b .translations-for-ko +%patch1 -p1 -b .handle-securid-password-prompt # Needed for gvfs-0.2.1-archive-integration.patch -libtoolize --force || : -aclocal || : -autoheader || : -automake || : -autoconf || : +autoreconf -fi %build %configure \ +%if ! 0%{?with_nfs} + --disable-nfs \ +%endif --disable-hal \ --disable-gdu \ --enable-udisks2 \ --enable-keyring \ - --disable-obexftp + --enable-installed-tests make %{?_smp_mflags} V=1 %install -make install DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT +%make_install rm $RPM_BUILD_ROOT%{_libdir}/gvfs/*.la rm $RPM_BUILD_ROOT%{_libdir}/gio/modules/*.la @@ -258,10 +268,16 @@ killall -USR1 gvfsd >&/dev/null || : %postun archive update-desktop-database >&/dev/null || : -%files -f gvfs.lang -%doc AUTHORS COPYING COPYING.GPL3 NEWS README +%if 0%{?with_nfs} +%post nfs +killall -USR1 gvfsd >&/dev/null || : +%endif + + +%files %dir %{_datadir}/gvfs %dir %{_datadir}/gvfs/mounts +%{_datadir}/gvfs/mounts/admin.mount %{_datadir}/gvfs/mounts/sftp.mount %{_datadir}/gvfs/mounts/trash.mount %{_datadir}/gvfs/mounts/cdda.mount @@ -274,21 +290,20 @@ update-desktop-database >&/dev/null || : %{_datadir}/gvfs/mounts/dns-sd.mount %{_datadir}/gvfs/mounts/network.mount %{_datadir}/gvfs/mounts/ftp.mount +%{_datadir}/gvfs/mounts/ftps.mount %{_datadir}/gvfs/mounts/recent.mount -%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.Private.UDisks2VolumeMonitor.service -%{_datadir}/dbus-1/services/gvfs-daemon.service -%{_datadir}/dbus-1/services/gvfs-metadata.service +%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.vfs.Daemon.service +%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.vfs.Metadata.service +%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.vfs.UDisks2VolumeMonitor.service +%dir %{_datadir}/gvfs/remote-volume-monitors %{_datadir}/gvfs/remote-volume-monitors/udisks2.monitor %{_datadir}/GConf/gsettings/*.convert %{_datadir}/glib-2.0/schemas/*.xml -%dir %{_datadir}/bash-completion -%dir %{_datadir}/bash-completion/completions -%{_datadir}/bash-completion/completions/gvfs* -%{_libdir}/gvfs/libgvfscommon.so +%{_datadir}/polkit-1/actions/org.gtk.vfs.file-operations.policy +%{_datadir}/polkit-1/rules.d/org.gtk.vfs.file-operations.rules %{_libdir}/gvfs/libgvfsdaemon.so -%{_libdir}/gio/modules/libgioremote-volume-monitor.so -%{_libdir}/gio/modules/libgvfsdbus.so %{_libexecdir}/gvfsd +%{_libexecdir}/gvfsd-admin %{_libexecdir}/gvfsd-ftp %{_libexecdir}/gvfsd-sftp %{_libexecdir}/gvfsd-trash @@ -303,29 +318,26 @@ update-desktop-database >&/dev/null || : %{_libexecdir}/gvfsd-metadata %{_libexecdir}/gvfs-udisks2-volume-monitor %{_libexecdir}/gvfsd-recent -%{_bindir}/gvfs-cat -%{_bindir}/gvfs-copy -%{_bindir}/gvfs-info -%{_bindir}/gvfs-less -%{_bindir}/gvfs-ls -%{_bindir}/gvfs-mime -%{_bindir}/gvfs-mkdir -%{_bindir}/gvfs-monitor-dir -%{_bindir}/gvfs-monitor-file -%{_bindir}/gvfs-mount -%{_bindir}/gvfs-move -%{_bindir}/gvfs-open -%{_bindir}/gvfs-rename -%{_bindir}/gvfs-rm -%{_bindir}/gvfs-save -%{_bindir}/gvfs-trash -%{_bindir}/gvfs-tree -%{_bindir}/gvfs-set-attribute -%doc %{_mandir}/man1/gvfs-* -%doc %{_mandir}/man1/gvfsd.1.gz -%doc %{_mandir}/man1/gvfsd-metadata.1.gz -%doc %{_mandir}/man7/gvfs.7.gz -%{_prefix}/lib/tmpfiles.d/gvfsd-fuse-tmpfiles.conf +%{_mandir}/man1/gvfsd.1* +%{_mandir}/man1/gvfsd-metadata.1* +%{_userunitdir}/gvfs-daemon.service +%{_userunitdir}/gvfs-metadata.service +%{_userunitdir}/gvfs-udisks2-volume-monitor.service + +%files client -f gvfs.lang +%{!?_licensedir:%global license %%doc} +%license COPYING COPYING.GPL3 +%doc AUTHORS NEWS README +%dir %{_datadir}/bash-completion +%dir %{_datadir}/bash-completion/completions +%{_datadir}/bash-completion/completions/gvfs* +%dir %{_libdir}/gvfs +%{_libdir}/gvfs/libgvfscommon.so +%{_libdir}/gio/modules/libgioremote-volume-monitor.so +%{_libdir}/gio/modules/libgvfsdbus.so +%{_mandir}/man7/gvfs.7* +%{_bindir}/gvfs-* +%{_mandir}/man1/gvfs-* %files devel %dir %{_includedir}/gvfs-client @@ -336,7 +348,8 @@ update-desktop-database >&/dev/null || : %files fuse %{_libexecdir}/gvfsd-fuse -%doc %{_mandir}/man1/gvfsd-fuse.1.gz +%{_mandir}/man1/gvfsd-fuse.1* +%{_tmpfilesdir}/gvfsd-fuse-tmpfiles.conf %files smb %{_libexecdir}/gvfsd-smb @@ -355,16 +368,18 @@ update-desktop-database >&/dev/null || : %{_libexecdir}/gvfsd-gphoto2 %{_datadir}/gvfs/mounts/gphoto2.mount %{_libexecdir}/gvfs-gphoto2-volume-monitor -%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.Private.GPhoto2VolumeMonitor.service +%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.vfs.GPhoto2VolumeMonitor.service %{_datadir}/gvfs/remote-volume-monitors/gphoto2.monitor +%{_userunitdir}/gvfs-gphoto2-volume-monitor.service %ifnarch s390 s390x %files afc %{_libexecdir}/gvfsd-afc %{_datadir}/gvfs/mounts/afc.mount %{_libexecdir}/gvfs-afc-volume-monitor -%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.Private.AfcVolumeMonitor.service +%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.vfs.AfcVolumeMonitor.service %{_datadir}/gvfs/remote-volume-monitors/afc.monitor +%{_userunitdir}/gvfs-afc-volume-monitor.service %endif %files afp @@ -377,15 +392,50 @@ update-desktop-database >&/dev/null || : %{_libexecdir}/gvfsd-mtp %{_datadir}/gvfs/mounts/mtp.mount %{_libexecdir}/gvfs-mtp-volume-monitor -%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.Private.MTPVolumeMonitor.service +%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.vfs.MTPVolumeMonitor.service %{_datadir}/gvfs/remote-volume-monitors/mtp.monitor +%{_userunitdir}/gvfs-mtp-volume-monitor.service + +%if 0%{?with_nfs} +%files nfs +%{_libexecdir}/gvfsd-nfs +# for privileged ports +%caps(cap_net_bind_service=ep) %{_libexecdir}/gvfsd-nfs +%{_datadir}/gvfs/mounts/nfs.mount +%endif %files goa %{_libexecdir}/gvfs-goa-volume-monitor -%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.Private.GoaVolumeMonitor.service +%{_datadir}/dbus-1/services/org.gtk.vfs.GoaVolumeMonitor.service %{_datadir}/gvfs/remote-volume-monitors/goa.monitor +%{_datadir}/gvfs/mounts/google.mount +%{_libexecdir}/gvfsd-google +%{_userunitdir}/gvfs-goa-volume-monitor.service + +%files tests +%dir %{_libexecdir}/installed-tests +%{_libexecdir}/installed-tests/gvfs +%{_datadir}/installed-tests %changelog +* Tue Apr 18 2017 Ondrej Holy - 1.30.4-3 +- Handle SecurID password prompt +- Resolves: #1440256 + +* Tue Mar 28 2017 Ondrej Holy - 1.30.4-2 +- Add explicit gvfs-client requirements +- Resolves: #1386993 + +* Tue Mar 28 2017 Ondrej Holy - 1.30.4-1 +- Update to 1.30.4 +- Resolves: #1386993 + +* Thu Feb 16 2017 Ondrej Holy - 1.30.3-1 +- Update to 1.30.3 +- Disable nfs support (#1387270) +- Revert desktop database scriplets +- Resolves: #1386993, #1399343, #1306146, #1259746, #1344317 + * Mon Jun 27 2016 Ondrej Holy - 1.22.4-8 - Update translations - Resolves: #1304254