From 769c0be0c16d7a535484ebe83ee57fe20080433a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CentOS Buildsys Date: Feb 24 2014 18:27:41 +0000 Subject: import gvfs-1.16.4-7.el7.src.rpm --- diff --git a/.gvfs.metadata b/.gvfs.metadata index 046d603..c6d79c4 100644 --- a/.gvfs.metadata +++ b/.gvfs.metadata @@ -1 +1 @@ -e1a6150888bc9438f5423a8005813f07e64818d8 SOURCES/gvfs-1.16.3.tar.xz +8c865cb45e4f01938bf76f8890bc02952aeeba54 SOURCES/gvfs-1.16.4.tar.xz diff --git a/SOURCES/0001-afc-Update-to-libimobiledevice-new-api.patch b/SOURCES/0001-afc-Update-to-libimobiledevice-new-api.patch deleted file mode 100644 index 7271f34..0000000 --- a/SOURCES/0001-afc-Update-to-libimobiledevice-new-api.patch +++ /dev/null @@ -1,228 +0,0 @@ -From d71c6108901460842de25012d5ece727a0c70d27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Ondrej Holy -Date: Tue, 11 Jun 2013 13:33:23 +0200 -Subject: [PATCH] afc: Update to libimobiledevice new api - -https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=951731 -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=702577 ---- - configure.ac | 5 +---- - daemon/gvfsbackendafc.c | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- - monitor/afc/afcvolume.c | 8 +++++--- - monitor/afc/afcvolumemonitor.c | 5 ----- - 4 files changed, 27 insertions(+), 33 deletions(-) - -diff --git a/configure.ac b/configure.ac -index 12dbdcd..2846d82 100644 ---- a/configure.ac -+++ b/configure.ac -@@ -372,14 +372,11 @@ AFC_LIBS= - AFC_CFLAGS= - - if test "x$enable_afc" != "xno" ; then -- PKG_CHECK_EXISTS(libimobiledevice-1.0 >= 1.1.0 libplist >= 0.15, msg_afc=yes) -+ PKG_CHECK_EXISTS(libimobiledevice-1.0 >= 1.1.5 libplist >= 0.15, msg_afc=yes) - - if test "x$msg_afc" = "xyes"; then - PKG_CHECK_MODULES(AFC, libimobiledevice-1.0 libplist) - AC_DEFINE(HAVE_AFC, 1, [Define to 1 if AFC is going to be built]) -- PKG_CHECK_EXISTS(libimobiledevice-1.0 >= 1.1.2, -- [AC_DEFINE(HAVE_LIBIMOBILEDEVICE_1_1_2, 1, -- [Define to 1 if libimobiledevice-1.1.2 found])]) - fi - fi - -diff --git a/daemon/gvfsbackendafc.c b/daemon/gvfsbackendafc.c -index ab4a9ce..6b0b64f 100644 ---- a/daemon/gvfsbackendafc.c -+++ b/daemon/gvfsbackendafc.c -@@ -349,12 +349,7 @@ _idevice_event_cb (const idevice_event_t *event, void *user_data) - if (event->event != IDEVICE_DEVICE_REMOVE) - return; - --#ifdef HAVE_LIBIMOBILEDEVICE_1_1_2 - event_udid = event->udid; --#else -- event_udid = event->uuid; --#endif -- - if (g_str_equal (event_udid, afc_backend->uuid) == FALSE) - return; - -@@ -401,7 +396,7 @@ g_vfs_backend_afc_mount (GVfsBackend *backend, - const char *str; - char *tmp; - char *display_name = NULL; -- guint16 port; -+ lockdownd_service_descriptor_t lockdown_service = NULL; - int virtual_port; - GMountSpec *real_spec; - GVfsBackendAfc *self; -@@ -414,6 +409,7 @@ g_vfs_backend_afc_mount (GVfsBackend *backend, - char **dcim_afcinfo; - plist_t value; - lockdownd_error_t lerr; -+ afc_error_t aerr; - const gchar *choices[] = {_("Try again"), _("Cancel"), NULL}; /* keep in sync with the enum above */ - gboolean aborted = FALSE; - gchar *message = NULL; -@@ -649,41 +645,38 @@ g_vfs_backend_afc_mount (GVfsBackend *backend, - - switch (self->mode) { - case ACCESS_MODE_AFC: -- lerr = lockdownd_start_service (lockdown_cli, self->service, &port); -+ lerr = lockdownd_start_service (lockdown_cli, self->service, &lockdown_service); - if (G_UNLIKELY(g_vfs_backend_lockdownd_check (lerr, G_VFS_JOB(job)))) - { - goto out_destroy_lockdown; - } -- if (G_UNLIKELY(g_vfs_backend_afc_check (afc_client_new (self->dev, -- port, &self->afc_cli), -- G_VFS_JOB(job)))) -+ aerr = afc_client_new (self->dev, lockdown_service, &self->afc_cli); -+ if (G_UNLIKELY(g_vfs_backend_afc_check (aerr, G_VFS_JOB(job)))) - { - goto out_destroy_lockdown; - } - break; - case ACCESS_MODE_HOUSE_ARREST: -- lerr = lockdownd_start_service (lockdown_cli, "com.apple.mobile.installation_proxy", &port); -+ lerr = lockdownd_start_service (lockdown_cli, "com.apple.mobile.installation_proxy", &lockdown_service); - if (G_UNLIKELY(g_vfs_backend_lockdownd_check (lerr, G_VFS_JOB(job)))) - { - g_warning ("couldn't start inst proxy"); - goto out_destroy_lockdown; - } -- if (G_UNLIKELY(g_vfs_backend_inst_check (instproxy_client_new (self->dev, -- port, &self->inst), -- G_VFS_JOB(job)))) -+ aerr = instproxy_client_new (self->dev, lockdown_service, &self->inst); -+ if (G_UNLIKELY(g_vfs_backend_inst_check (aerr, G_VFS_JOB(job)))) - { - g_warning ("couldn't create inst proxy instance"); - goto out_destroy_lockdown; - } -- lerr = lockdownd_start_service (lockdown_cli, "com.apple.springboardservices", &port); -+ lerr = lockdownd_start_service (lockdown_cli, "com.apple.springboardservices", &lockdown_service); - if (G_UNLIKELY(g_vfs_backend_lockdownd_check (lerr, G_VFS_JOB(job)))) - { - g_warning ("couldn't start SBServices proxy"); - goto out_destroy_lockdown; - } -- if (G_UNLIKELY(g_vfs_backend_sbs_check (sbservices_client_new (self->dev, -- port, &self->sbs), -- G_VFS_JOB(job)))) -+ aerr = sbservices_client_new (self->dev, lockdown_service, &self->sbs); -+ if (G_UNLIKELY(g_vfs_backend_sbs_check (aerr, G_VFS_JOB(job)))) - { - g_warning ("couldn't create SBServices proxy instance"); - goto out_destroy_lockdown; -@@ -705,6 +698,7 @@ g_vfs_backend_afc_mount (GVfsBackend *backend, - - /* lockdown connection is not needed anymore */ - lockdownd_client_free (lockdown_cli); -+ lockdownd_service_descriptor_free (lockdown_service); - - /* Add camera item if necessary */ - if (self->mode == ACCESS_MODE_AFC) -@@ -723,6 +717,7 @@ g_vfs_backend_afc_mount (GVfsBackend *backend, - - out_destroy_lockdown: - lockdownd_client_free (lockdown_cli); -+ lockdownd_service_descriptor_free (lockdown_service); - - out_destroy_dev: - idevice_free (self->dev); -@@ -794,10 +789,11 @@ g_vfs_backend_setup_afc_for_app (GVfsBackendAfc *self, - { - AppInfo *info; - lockdownd_client_t lockdown_cli; -- guint16 port; -+ lockdownd_service_descriptor_t lockdown_service = NULL; - house_arrest_client_t house_arrest; - afc_client_t afc; - plist_t dict, error; -+ lockdownd_error_t lerr; - - info = g_hash_table_lookup (self->apps, id); - -@@ -812,7 +808,8 @@ g_vfs_backend_setup_afc_for_app (GVfsBackendAfc *self, - g_warning ("Failed to get a lockdown to start house arrest for app %s", info->id); - return; - } -- if (lockdownd_start_service (lockdown_cli, "com.apple.mobile.house_arrest", &port) != LOCKDOWN_E_SUCCESS) -+ lerr = lockdownd_start_service (lockdown_cli, "com.apple.mobile.house_arrest", &lockdown_service); -+ if (lerr != LOCKDOWN_E_SUCCESS) - { - lockdownd_client_free (lockdown_cli); - g_warning ("Failed to start house arrest for app %s", info->id); -@@ -820,14 +817,17 @@ g_vfs_backend_setup_afc_for_app (GVfsBackendAfc *self, - } - - house_arrest = NULL; -- house_arrest_client_new (self->dev, port, &house_arrest); -+ house_arrest_client_new (self->dev, lockdown_service, &house_arrest); - if (house_arrest == NULL) - { - g_warning ("Failed to start house arrest for app %s", info->id); - lockdownd_client_free (lockdown_cli); -+ lockdownd_service_descriptor_free (lockdown_service); - return; - } - -+ lockdownd_service_descriptor_free (lockdown_service); -+ - dict = NULL; - if (house_arrest_send_command (house_arrest, "VendContainer", info->id) != HOUSE_ARREST_E_SUCCESS || - house_arrest_get_result (house_arrest, &dict) != HOUSE_ARREST_E_SUCCESS) -diff --git a/monitor/afc/afcvolume.c b/monitor/afc/afcvolume.c -index 9829077..b7284b0 100644 ---- a/monitor/afc/afcvolume.c -+++ b/monitor/afc/afcvolume.c -@@ -80,6 +80,8 @@ _g_vfs_afc_volume_update_metadata (GVfsAfcVolume *self) - guint retries; - plist_t value; - char *model, *display_name; -+ lockdownd_service_descriptor_t lockdown_service = NULL; -+ lockdownd_error_t lerr; - - retries = 0; - do { -@@ -94,14 +96,14 @@ _g_vfs_afc_volume_update_metadata (GVfsAfcVolume *self) - - if (self->service != NULL) - { -- guint16 port; -- - if (lockdownd_client_new_with_handshake (dev, &lockdown_cli, "gvfs-afc-volume-monitor") != LOCKDOWN_E_SUCCESS) - { - idevice_free (dev); - return 0; - } -- if (lockdownd_start_service(lockdown_cli, "com.apple.mobile.house_arrest", &port) != LOCKDOWN_E_SUCCESS) -+ lerr = lockdownd_start_service (lockdown_cli, "com.apple.mobile.house_arrest", &lockdown_service); -+ lockdownd_service_descriptor_free (lockdown_service); -+ if (lerr != LOCKDOWN_E_SUCCESS) - { - idevice_free (dev); - return 0; -diff --git a/monitor/afc/afcvolumemonitor.c b/monitor/afc/afcvolumemonitor.c -index 3545bdf..995ef4d 100644 ---- a/monitor/afc/afcvolumemonitor.c -+++ b/monitor/afc/afcvolumemonitor.c -@@ -89,12 +89,7 @@ g_vfs_afc_monitor_idevice_event (const idevice_event_t *event, void *user_data) - - self = G_VFS_AFC_VOLUME_MONITOR(user_data); - --#ifdef HAVE_LIBIMOBILEDEVICE_1_1_2 - event_udid = event->udid; --#else -- event_udid = event->uuid; --#endif -- - if (event->event == IDEVICE_DEVICE_ADD) - g_vfs_afc_monitor_create_volume (self, event_udid); - else --- -1.8.2.1 - diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch new file mode 100644 index 0000000..f18d7d5 --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch @@ -0,0 +1,237 @@ +From 23c448b0e38a2e0fc04fa07f4fda030a0dc27d44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Philip Langdale +Date: Sat, 23 Feb 2013 18:24:05 -0800 +Subject: [PATCH 1/5] MTP: Refactor read path in preparation for supporting + normal files. + +The existing logic for reading only works for preview icons, but +I'm about to add support for reading normal files using special +MTP calls. For that, we need the read calls to work for both cases. + +To achieve that, we need to make reading more stateful. +--- + daemon/gvfsbackendmtp.c | 140 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- + 1 file changed, 110 insertions(+), 30 deletions(-) + +diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.c b/daemon/gvfsbackendmtp.c +index 8daa2c2..71fb732 100644 +--- a/daemon/gvfsbackendmtp.c ++++ b/daemon/gvfsbackendmtp.c +@@ -106,6 +106,26 @@ DEBUG_ENUMERATE (const gchar *message, ...) + + + /************************************************ ++ * Private Types ++ ************************************************/ ++ ++typedef enum { ++ HANDLE_FILE, ++ HANDLE_PREVIEW, ++} HandleType; ++ ++typedef struct { ++ HandleType handle_type; ++ uint32_t id; ++ goffset offset; ++ gsize size; ++ ++ /* For previews only */ ++ GByteArray *bytes; ++} RWHandle; ++ ++ ++/************************************************ + * Initialization + ************************************************/ + +@@ -1447,30 +1467,26 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend, + guint id = strtol (icon_id, NULL, 10); + + if (id > 0) { ++ GByteArray *bytes; + unsigned char *data; + unsigned int size; + int ret = LIBMTP_Get_Thumbnail (G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device, id, + &data, &size); + if (ret == 0) { + DEBUG ("File %u has thumbnail: %u", id, size); +- GByteArray *bytes = g_byte_array_sized_new (size); ++ bytes = g_byte_array_sized_new (size); + g_byte_array_append (bytes, data, size); + free (data); +- g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), FALSE); +- g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), bytes); +- g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + } else { + LIBMTP_filesampledata_t *sample_data = LIBMTP_new_filesampledata_t (); + ret = LIBMTP_Get_Representative_Sample (G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device, + id, sample_data); + if (ret == 0) { + DEBUG ("File %u has sampledata: %u", id, size); +- GByteArray *bytes = g_byte_array_sized_new (sample_data->size); ++ bytes = g_byte_array_sized_new (sample_data->size); + g_byte_array_append (bytes, (const guint8 *)sample_data->data, sample_data->size); ++ size = sample_data->size; + LIBMTP_destroy_filesampledata_t (sample_data); +- g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), FALSE); +- g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), bytes); +- g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + } else { + DEBUG ("File %u has no thumbnail:", id); + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), +@@ -1478,58 +1494,121 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend, + G_IO_ERROR_NOT_FOUND, + _("No thumbnail for entity '%s'"), + icon_id); ++ goto exit; + } + } ++ ++ RWHandle *handle = g_new0(RWHandle, 1); ++ handle->handle_type = HANDLE_PREVIEW; ++ handle->id = id; ++ handle->offset = 0; ++ handle->size = size; ++ handle->bytes = bytes; ++ g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), TRUE); ++ g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), handle); ++ g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + } else { + g_vfs_job_failed (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, + G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT, + _("Malformed icon identifier '%s'"), + icon_id); ++ goto exit; + } ++ ++ exit: + g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); + + DEBUG ("(I) do_open_icon_for_read done."); + } ++#endif /* HAVE_LIBMTP_GET_THUMBNAIL */ + + +-static gboolean +-try_read (GVfsBackend *backend, +- GVfsJobRead *job, +- GVfsBackendHandle handle, +- char *buffer, +- gsize bytes_requested) ++static void ++do_seek_on_read (GVfsBackend *backend, ++ GVfsJobSeekRead *job, ++ GVfsBackendHandle opaque_handle, ++ goffset offset, ++ GSeekType type) ++{ ++ RWHandle *handle = opaque_handle; ++ uint32_t id = handle->id; ++ goffset old_offset = handle->offset; ++ gsize size = handle->size; ++ ++ DEBUG ("(I) do_seek_on_read (%u %lu %ld %u)", id, old_offset, offset, type); ++ g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); ++ ++ if (type == G_SEEK_END) { ++ offset = size + offset; ++ } else if (type == G_SEEK_CUR) { ++ offset += old_offset; ++ } ++ ++ if (offset > size || offset < 0) { ++ g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), ++ G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT, ++ _("Can't seek outside file")); ++ goto exit; ++ } ++ ++ handle->offset = offset; ++ g_vfs_job_seek_read_set_offset (job, offset); ++ g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); ++ ++ exit: ++ g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); ++ DEBUG ("(I) do_seek_on_read done. (%lu)", offset); ++} ++ ++ ++static void ++do_read (GVfsBackend *backend, ++ GVfsJobRead *job, ++ GVfsBackendHandle opaque_handle, ++ char *buffer, ++ gsize bytes_requested) + { +- GByteArray *bytes = handle; ++ RWHandle *handle = opaque_handle; ++ uint32_t id = handle->id; ++ goffset offset = handle->offset; ++ gsize size = handle->size; + +- DEBUG ("(I) try_read (%u %lu)", bytes->len, bytes_requested); ++ DEBUG ("(I) do_read (%u %lu %lu)", id, offset, bytes_requested); ++ g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); + +- gsize bytes_to_copy = MIN (bytes->len, bytes_requested); +- if (bytes_to_copy == 0) { +- goto out; ++ uint32_t actual; ++ if (handle->handle_type == HANDLE_FILE) { ++ g_assert_not_reached(); ++ } else { ++ GByteArray *bytes = handle->bytes; ++ actual = MIN (bytes->len - offset, bytes_requested); ++ memcpy (buffer, bytes->data + offset, actual); + } +- memcpy (buffer, bytes->data, bytes_to_copy); +- g_byte_array_remove_range (bytes, 0, bytes_to_copy); + +- out: +- g_vfs_job_read_set_size (job, bytes_to_copy); ++ handle->offset = offset + actual; ++ g_vfs_job_read_set_size (job, actual); + g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + +- DEBUG ("(I) try_read done."); +- return TRUE; ++ exit: ++ g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); ++ DEBUG ("(I) do_read done."); + } + + static void + do_close_read (GVfsBackend *backend, + GVfsJobCloseRead *job, +- GVfsBackendHandle handle) ++ GVfsBackendHandle opaque_handle) + { + DEBUG ("(I) do_close_read"); +- g_byte_array_unref (handle); ++ RWHandle *handle = opaque_handle; ++ if (handle->bytes) { ++ g_byte_array_unref (handle->bytes); ++ } ++ g_free(handle); + g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); + DEBUG ("(I) do_close_read done."); + } +-#endif /* HAVE_LIBMTP_GET_THUMBNAIL */ + + + /************************************************ +@@ -1560,7 +1639,8 @@ g_vfs_backend_mtp_class_init (GVfsBackendMtpClass *klass) + backend_class->create_file_monitor = do_create_file_monitor; + #if HAVE_LIBMTP_1_1_5 + backend_class->open_icon_for_read = do_open_icon_for_read; +- backend_class->try_read = try_read; +- backend_class->close_read = do_close_read; + #endif ++ backend_class->seek_on_read = do_seek_on_read; ++ backend_class->read = do_read; ++ backend_class->close_read = do_close_read; + } +-- +1.7.10.4 + diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch new file mode 100644 index 0000000..623710e --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch @@ -0,0 +1,168 @@ +From 1dcd334d633a79bf2a81f8bcb8e463864a858fa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Philip Langdale +Date: Mon, 11 Feb 2013 07:55:11 -0800 +Subject: [PATCH 2/5] WIP: Use android extensions to support in place read of + files. + +Allows for opening files directly on the device and reading from them. +--- + configure.ac | 5 +++ + daemon/gvfsbackendmtp.c | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- + daemon/gvfsbackendmtp.h | 2 ++ + 3 files changed, 89 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/configure.ac b/configure.ac +index 0f5ab9a..4b88316 100644 +--- a/configure.ac ++++ b/configure.ac +@@ -548,6 +548,11 @@ if test "x$enable_libmtp" != "xno" -a "x$msg_gudev" = "xyes"; then + AC_DEFINE(HAVE_LIBMTP_1_1_5, 1, [Define to 1 if libmtp 1.1.5 is available]), + [] + ) ++ ++ PKG_CHECK_MODULES(LIBMTP_1_1_6, libmtp >= 1.1.6, ++ AC_DEFINE(HAVE_LIBMTP_1_1_6, 1, [Define to 1 if libmtp 1.1.6 is available]), ++ [] ++ ) + fi + fi + +diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.c b/daemon/gvfsbackendmtp.c +index 71fb732..9b58f2b 100644 +--- a/daemon/gvfsbackendmtp.c ++++ b/daemon/gvfsbackendmtp.c +@@ -631,6 +631,15 @@ get_device (GVfsBackend *backend, const char *id, GVfsJob *job) { + } + } + ++ /* Check supported methods/extensions. */ ++ LIBMTP_device_extension_t *extension; ++ for (extension = device->extensions; extension != NULL; extension = extension->next) { ++ if (g_strcmp0 ("android.com", extension->name) == 0) { ++ G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->android_extension = TRUE; ++ break; ++ } ++ } ++ + exit: + DEBUG ("(II) get_device done."); + return device; +@@ -1455,6 +1464,64 @@ do_set_display_name (GVfsBackend *backend, + } + + ++#if HAVE_LIBMTP_1_1_6 ++static void ++do_open_for_read (GVfsBackend *backend, ++ GVfsJobOpenForRead *job, ++ const char *filename) ++{ ++ if (!G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->android_extension) { ++ g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), ++ G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, ++ _("Operation not supported.")); ++ return; ++ } ++ ++ DEBUG ("(I) do_open_for_read (%s)", filename); ++ g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); ++ ++ gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); ++ unsigned int ne = g_strv_length (elements); ++ ++ if (ne < 3) { ++ g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), ++ G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, ++ _("Cannot open this entity")); ++ goto exit; ++ } ++ ++ unsigned int id = strtol (elements[ne-1], NULL, 10); ++ ++ LIBMTP_mtpdevice_t *device; ++ device = G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device; ++ ++ LIBMTP_file_t *file = LIBMTP_Get_Filemetadata (device, id); ++ if (file == NULL) { ++ fail_job (G_VFS_JOB (job), device); ++ goto exit; ++ } ++ ++ RWHandle *handle = g_new0(RWHandle, 1); ++ handle->handle_type = HANDLE_FILE; ++ handle->id = id; ++ handle->offset = 0; ++ handle->size = file->filesize; ++ ++ LIBMTP_destroy_file_t (file); ++ ++ g_vfs_job_open_for_read_set_can_seek (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), TRUE); ++ g_vfs_job_open_for_read_set_handle (G_VFS_JOB_OPEN_FOR_READ (job), handle); ++ g_vfs_job_succeeded (G_VFS_JOB (job)); ++ ++ exit: ++ g_strfreev (elements); ++ g_mutex_unlock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); ++ ++ DEBUG ("(I) do_open_for_read done."); ++} ++#endif /* HAVE_LIBMTP_1_1_6 */ ++ ++ + #if HAVE_LIBMTP_1_1_5 + static void + do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend, +@@ -1521,7 +1588,7 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *backend, + + DEBUG ("(I) do_open_icon_for_read done."); + } +-#endif /* HAVE_LIBMTP_GET_THUMBNAIL */ ++#endif /* HAVE_LIBMTP_1_1_5 */ + + + static void +@@ -1579,7 +1646,17 @@ do_read (GVfsBackend *backend, + + uint32_t actual; + if (handle->handle_type == HANDLE_FILE) { +- g_assert_not_reached(); ++ unsigned char *temp; ++ int ret = LIBMTP_GetPartialObject (G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device, id, offset, ++ bytes_requested, &temp, &actual); ++ if (ret != 0) { ++ fail_job (G_VFS_JOB (job), G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device); ++ DEBUG ("(I) job failed."); ++ goto exit; ++ } ++ ++ memcpy (buffer, temp, actual); ++ free (temp); + } else { + GByteArray *bytes = handle->bytes; + actual = MIN (bytes->len - offset, bytes_requested); +@@ -1637,6 +1714,9 @@ g_vfs_backend_mtp_class_init (GVfsBackendMtpClass *klass) + backend_class->set_display_name = do_set_display_name; + backend_class->create_dir_monitor = do_create_dir_monitor; + backend_class->create_file_monitor = do_create_file_monitor; ++#if HAVE_LIBMTP_1_1_6 ++ backend_class->open_for_read = do_open_for_read; ++#endif + #if HAVE_LIBMTP_1_1_5 + backend_class->open_icon_for_read = do_open_icon_for_read; + #endif +diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.h b/daemon/gvfsbackendmtp.h +index 4137b65..0fe1dec 100644 +--- a/daemon/gvfsbackendmtp.h ++++ b/daemon/gvfsbackendmtp.h +@@ -57,6 +57,8 @@ struct _GVfsBackendMtp + GHashTable *monitors; + guint hb_id; + gint unmount_started; ++ ++ gboolean android_extension; + }; + + struct _GVfsBackendMtpClass +-- +1.7.10.4 + diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.4_translation_updates.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.4_translation_updates.patch new file mode 100644 index 0000000..9e90098 --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.16.4_translation_updates.patch @@ -0,0 +1,25285 @@ +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/as.po b/gvfs-1.16.4/po/as.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/as.po 2013-12-09 12:26:42.727624433 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/as.po 2013-12-09 12:28:55.744836188 +0530 +@@ -1,76 +1,77 @@ + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Amitakhya Phukan , 2009. + # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012, 2013. ++# ngoswami , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: as\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:32+0530\n" +-"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +-"Language-Team: Assamese \n" +-"Language: as_IN\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:47-0500\n" ++"Last-Translator: ngoswami \n" ++"Language-Team: Assamese \n" ++"Language: as\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, ফাইলসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "স্ট্ৰিম ফাইলৰ বিৱৰক পোৱা নগল" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "স্ট্ৰিম ফাইলৰ বিৱৰক পোৱা নগল" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s ৰ পৰা অবৈধ ঘূৰাই দিয়া মান" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "আৱৰিত মাউন্ট পোৱা নগল" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "অবৈধ ফাইল: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "ফাইলৰ মেটাডাটা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ তালিকা হব লাগিব " + +-# + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -79,38 +80,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছিল" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকলত ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষাংশ" + +-# +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়" + +@@ -137,7 +137,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -148,7 +148,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -162,7 +162,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -257,7 +257,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -286,8 +287,7 @@ + "3.0 or later." + msgstr "" + "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ " +-"সমৰ্থন " +-"নকৰে।" ++"সমৰ্থন নকৰে।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -352,7 +352,6 @@ + msgid "Couldn't load %s on %s" + msgstr "%s ত %s ল'ড কৰিব নোৱাৰি" + +-# + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +@@ -369,7 +368,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -395,9 +394,8 @@ + msgid "Target file is open" + msgstr "গন্তব্য ফাইল খোলা আছে" + +-# + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়" + +@@ -424,8 +422,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -445,7 +443,7 @@ + msgstr "লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "আয়তন পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি" + +@@ -456,7 +454,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" + msgstr "" +-"লক্ষ্য অবজেক্ট পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে চিহ্নিত কৰা আছে" ++"লক্ষ্য অবজেক্ট পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে চিহ্নিত কৰা " ++"আছে" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -516,7 +515,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "ফাইল অন্য ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা লক কৰা আছে" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "ফাইল পঢ়িব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়" + +@@ -525,7 +524,7 @@ + msgstr "অভ্যন্তৰিক Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "ফাইল নাই" + +@@ -588,17 +587,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত libimobiledevice ত্ৰুটি (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "বাতিল কৰক" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -606,21 +605,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "অবৈধ AFC অৱস্থান: afc://uuid:port-number সঁজাত থাকিব লাগিব" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ, Jailbroken" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজসমূহ" +@@ -628,7 +627,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (jailbreak)" +@@ -636,7 +635,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ" +@@ -644,16 +643,15 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" +-"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ ক্লিক " +-"কৰক।" ++"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা কৰক“ " ++"ক্লিক কৰক।" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +@@ -690,7 +688,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -716,20 +714,17 @@ + msgid "Apple Filing Protocol Service" + msgstr "Apple ফাইলিং প্ৰটোকল সেৱা" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 + msgid "Can't copy directory over directory" + msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "বাৰংবাৰ ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 + msgid "Can't move directory over directory" +@@ -744,8 +739,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" + +-# +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "ফাইলটো বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল" +@@ -814,7 +808,6 @@ + msgid "CD/DVD Creator" + msgstr "CD/DVD সৃষ্টিকৰ্তা" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 + #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 + #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +@@ -843,7 +836,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "কাৰ্য্য বেকএন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" + +@@ -851,7 +844,6 @@ + msgid "No such file or directory in target path" + msgstr "লক্ষ্য পথত এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি উপস্থিত নাই" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 +@@ -871,93 +863,92 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "আয়তন বৰ্তমানে ব্যস্ত\n" + "এটা অথবা অধিক এপ্লিকেচন দ্বাৰা আয়তন ব্যস্ত ৰখা হৈছে।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "libhal পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "libhal আৰম্ভ কৰা নাযায়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "কোনো ড্ৰাইভ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "ড্ৰাইভ পোৱা নগল: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "ড্ৰাইভ %sত কোনো অডিঅ' ফাইল নাই" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "%s ত cdda মাউন্ট" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "অডিঅ' ডিস্ক" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত: %d খোলা ফাইল" + msgstr[1] "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত: %d খোলা ফাইলসমূহ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্ৰাইভত উপস্থিত নাই" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "ড্ৰাইভ %s ত 'paranoia ৰ পৰা উৎপন্ন ত্ৰুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "এনে কোনো ফাইল নাই" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "এই নামৰ ফাইলটো নাই অথবা অডিঅ' ট্ৰ্যাক নহয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "অডিঅ' CD ফাইল চিস্টেম সেৱা" + +@@ -1068,8 +1059,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" + +-# +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়" +@@ -1087,7 +1077,6 @@ + msgid "Dns-SD" + msgstr "Dns-SD" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 + msgid "Network" +@@ -1155,7 +1144,6 @@ + msgid "%s Audio Player" + msgstr "%s অডিঅ' প্লেয়াৰ" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 + #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 + msgid "Camera" +@@ -1165,7 +1153,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "কোনো ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" + +@@ -1220,7 +1208,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "ফাইলৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ আইকন নিৰ্দেশক '%s'" +@@ -1230,7 +1218,6 @@ + msgid "Error seeking in stream on camera %s" + msgstr "কেমেৰা %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 + msgid "Not a directory" +@@ -1303,7 +1290,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্যও এটা ডাইৰেকটৰি)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1326,82 +1314,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "ডাইৰেকটৰি সকীয়নি সমৰ্থিত নহয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp ত্ৰুটি: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "অপ্ৰত্যাশিত হস্ট uri বিন্যাস।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ হস্ট uri।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "মিল থকা udev ডিভাইচ পোৱা নগল।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "কোনো MTP ডিভাইচ পোৱা নগল" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "MTP ডিভাইচসমূহ চিনাক্ত কৰোতে মেমৰি আবন্টন কৰিবলে অক্ষম" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "বৰ্গীয় libmtp ত্ৰুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP ডিভাইচ '%s' খোলিবলে অক্ষম" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "নাম বিহীন ডিভাইচ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "কোনো সংৰক্ষণ ভলিউম পোৱা নগল" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "ফাইল পোৱা নগল" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "এই অৱস্থানত ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নাযায়" + +-# +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "এই অৱস্থানত লিখিব পৰা নাযায়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "এই এন্টিটি মচিব নোৱাৰি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিক খোলিব নোৱাৰি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "এন্টিটি '%s' ৰ বাবে কোনো থাম্বনেইল নাই" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "ফাইলৰ বাহিৰ সন্ধান কৰিব নোৱাৰি" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "ফাইল অংশীদাৰী" +@@ -1410,7 +1409,6 @@ + msgid "Remote Login" + msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 + msgid "Windows Network" + msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক" +@@ -1502,7 +1500,6 @@ + msgid "Log In Anyway" + msgstr "তথাপিও লগ-ইন কৰক" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 + msgid "Cancel Login" + msgstr "লগ-ইন বাতিল কৰক" +@@ -1520,8 +1517,7 @@ + "ই আপুনি কমপিউটাৰত প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰিলে সাধাৰণত ঘটে।\n" + "\n" + "“%s” হল দূৰবৰ্তী কমপিউটাৰ দ্বাৰা পঠোৱা পৰিচয়। আপুনি যদি নিশ্চিত হব বিচাৰে যে " +-"ই " +-"আগবাঢ়িবলে সুৰক্ষিত, তেন্তে চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" ++"ই আগবাঢ়িবলে সুৰক্ষিত, তেন্তে চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1531,7 +1527,6 @@ + msgid "Can't send host identity confirmation" + msgstr "হস্টৰ পৰিচয়পত্ৰ প্ৰদান কৰিব নোৱাৰি" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 + msgid "Protocol error" + msgstr "প্ৰটোকল তথ্য" +@@ -1560,7 +1555,6 @@ + msgid "Invalid reply received" + msgstr "অবৈধ উত্তৰ গ্ৰহন কৰা হৈছে" + +-# + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 + #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 + msgid " (invalid encoding)" +@@ -1602,7 +1596,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 + #, c-format +-#| msgid "Failed to retrieve share list from server" + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" + msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অংশীদাৰীৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s" + +@@ -1619,7 +1612,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 + #, c-format +-#| msgid "Failed to mount Windows share" + msgid "Failed to mount Windows share: %s" + msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউন্ট কৰোতে অক্ষম: %s" + +@@ -1666,7 +1658,6 @@ + msgid "Items in the trash may not be modified" + msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত বস্তু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহবও পাৰে" + +-# + #. Translators: this is the display name of the backend + #. translators: This is the name of the backend + #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 +@@ -1734,7 +1725,6 @@ + msgid "Page type unknown" + msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা ধৰণ" + +-# + #: ../daemon/gvfsftptask.c:407 + msgid "Invalid filename" + msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম" +@@ -1754,18 +1744,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s আনমাউন্ট কৰা হৈছে\n" ++msgstr "%s আনমাউন্ট কৰা হৈছে\n" + "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "পুৰনি ডিমনক পৰিবৰ্তন কৰক" + +@@ -1783,12 +1771,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1825,34 +1813,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "স্থানটো মাউন্ট কৰা নাযায়" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "মেটাডাটা ফাইল %s বিচাৰি পোৱা নাযায়" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "মেটাডাটা কি' সংহতি কৰা নাযায়" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "মেটাডাটা কি'ৰ নিৰ্ধাৰণ বাতিল কৰা নাযায়" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "মেটাডাটা কি' আতৰাওতে ব্যৰ্থ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "মেটাডাটা কি' স্থানান্তৰ কৰা নাযায়" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS মেটাডাটা ডিমন" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য মেটাডাটা ডিমন" + +@@ -1886,8 +1874,8 @@ + msgstr "" + "ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰিব নেকি ?\n" + "ডিগ্ৰেডেড অৱস্থাত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটো কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্য " +-"সম্পৰ্কে " +-"সহনশীল নহব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই যাব পাৰে।" ++"সম্পৰ্কে সহনশীল নহব আৰু কোনো অংশ ব্যৰ্থ হলে ড্ৰাইভত উপস্থিত সকলো তথ্য হেৰাই " ++"যাব পাৰে।" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1938,18 +1926,17 @@ + "আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n" + "%s ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "%s ৰ বাবে org.gnome.OnlineAccounts.Files প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format +-#| msgid "Invalid return value from %s" + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s ৰ বাবে অবৈধ তথ্যসমূহ" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s ৰ বাবে অসমৰ্থিত প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি" +@@ -2214,7 +2201,6 @@ + msgid "SD/MMC Drive" + msgstr "SD/MMC ড্ৰাইভ" + +-# + #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 + msgid "Zip Drive" + msgstr "Zip ড্ৰাইভ" +@@ -2275,7 +2261,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "তথাপিও উলাওক" +@@ -2287,11 +2273,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"%s লে তথ্য লিখা হৈছে\n" ++msgstr "%s লে তথ্য লিখা হৈছে\n" + "সম্পূৰ্ণ নহোৱালৈকে আনপ্লাগ নকৰিব" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2301,50 +2285,50 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s এনক্ৰিপ্ট কৰা আছে" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s আয়তন" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "আয়তন" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "কি'ৰিংত পাচফ্ৰেইছ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "কি'ৰিংৰ পৰা অবৈধ পাচফ্ৰেইছ মচি পেলাওতে ত্ৰুটি (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "আনলক কৰা ডিভাইচৰ চিনাক্ত কৰিব পৰা এটা ফাইল চিস্টেম নাই" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s ৰ বাবে ইনক্ৰিপষণ পাচফ্ৰেইছ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "আয়তন অভিগম কৰিবলে এটা পাচফ্ৰেইছৰ প্ৰয়োজন" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2356,8 +2340,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2413,9 +2397,8 @@ + msgstr "" + "gvfs-cat পাৰম্পৰিক cat সঁজুলিৰ নিচিনা কাৰ্য্য কৰে, কেৱল স্থানীয় ফাইলসমূহৰ " + "পৰিৱৰ্তে\n" +-"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি " +-"smb://server/resource/file.txt ৰ " +-"নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।" ++"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file." ++"txt ৰ নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।" + + #: ../programs/gvfs-cat.c:149 + msgid "" +@@ -2671,8 +2654,8 @@ + "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." + msgstr "" + "gvfs-ls পাৰম্পৰিক ls সঁজুলিৰ সৈতে সদৃশ, কিন্তু স্থানীয় ফাইলসমূহৰ পৰিৱৰ্তে\n" +-"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি " +-"smb://server/resource/file.txt\n" ++"gvfs অৱস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি: উদাহৰণস্বৰূপ আপুনি smb://server/resource/file." ++"txt\n" + "ৰ নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। ফাইল বৈশিষ্টসমূহ সিহতৰ " + "gvfs নামৰ\n" + "সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি, উদাহৰণস্বৰূপ standard::icon।" +@@ -3016,218 +2999,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ডাইৰেকটৰিৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।" +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP আয়তনসমূহ" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "%s ত AFP আয়তনসমূহ" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP আয়তন %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "%s ত AFP আয়তন %s" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV যেনে %s%s ত %s" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s ত WebDAV" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%s ত %s হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "%s ত FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "%s ত FTP" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%s ত %s হিচাপে FTP" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "ssh ৰ কি'ৰ কাৰণে passphrase সুমুৱাওক যেনে %s ত %s" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "ssh ৰ কাৰণে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক যেনে %s ত %s" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "%s ত SFTP" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead ত অবৈধ icon_id '%s'" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে" +- +-#~| msgid "Unexpected reply from server" +-#~ msgid "Received invalid reply from server" +-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে" +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +- +-#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" +-#~ msgid "Failed to logout from server" +-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ" +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "অধিবেশন বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনত ব্যৰ্থ" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "ডিমনৰ সৈতে সংযোগত ত্ৰুটি:%s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট তথ্য তালিকা সমল" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "D-Bus ৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "অবৈধ বেকএন্ড ধৰণ" +- +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "ফাইল বিৱৰক পঠাওতে ত্ৰুটি: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "spawn কৰা চাইল্ডৰ পৰা প্ৰাপ্ত তৰ্কসমূহ অবৈধ" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "অৱস্থানসমূহ" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "SOURCE... DEST - ফাইল(সমূহ) SOURCE ৰ পৰা DEST লে কপি কৰক" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr " ত অস্বিত্ববান ফাইলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" +- +-#~ msgid "- get/set handler for " +-#~ msgstr " ৰ বাবে ব্যৱস্থাপক - প্ৰাপ্ত কৰক/গ্ৰহণ কৰক" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "ফাইলসমূহ" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "FILES... - ৰেজিস্টাৰ্ড এপ্লিকেচনসমূহৰ সৈতে FILES খোলক।" +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- ফাইলসমূহ মচি পেলাওক" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "বেকআপ সৃষ্টি কৰক" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-#~ "stringv]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য কৰক" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- ফাইলসমূহ আবৰ্জনাত স্থানান্তৰ কৰক" +- +-#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰে ২৫৬ আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে" +- +-#~ msgid "Login to AFP server %s failed" +-#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে লগিন ব্যৰ্থ হল" +- +-#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +-#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে বেনামী লগিন ব্যৰ্থ হল, ত্ৰুটি ক'ড: %d প্ৰাপ্ত হল" +- +-#~| msgid "sftp for %s on %s" +-#~ msgid "AFP shares for %s on %s" +-#~ msgstr "%s ত %s ৰ বাবে AFP অংশীদাৰীসমূহ" +- +-#~| msgid "Windows shares on %s" +-#~ msgid "AFP shares on %s" +-#~ msgstr "%s ত AFP অংশীদাৰীসমূহ" +- +-#~| msgid "File is directory" +-#~ msgid "File is a directory" +-#~ msgstr "ফাইলটো এটা ডাইৰেকটৰি" +- +-#~| msgid "Unable to create temporary file" +-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +-#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" +- +-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +-#~ msgstr "FPGetUserInfo ব্যৰ্থ হল (%s)" +- +-#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +-#~ msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত ইনস্টল প্ৰক্সি ত্ৰুটি (%d)" +- +-#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +-#~ msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত SBServices প্ৰক্সি ত্ৰুটি (%d) " +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "%s ত ftp" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ পুনৰ নামকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "%s ত sftp" +- +-#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +-#~ msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত %d সেৱা" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "get_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "query_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "callৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "query_filesystem_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "monitor_dirৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "monitor_fileৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" +- +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "open_icon_for_readৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" +- +-# +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- ত উপস্থিত নিৰ্গম ফাইল" +- +-#~ msgid "broken transmission" +-#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ" +- +-#~ msgid "Could not connect to host" +-#~ msgstr "হস্টৰ সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যৰ্থ" +- +-#~ msgid "filename too long" +-#~ msgstr "ফাইলেৰ নাম অতিপাত দীঘল" +- +-#~ msgid "Invalid destination filename" +-#~ msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলেৰ নাম সঠিক নয়" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po b/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po 2013-12-09 12:26:42.724624406 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/bn_IN.po 2013-12-09 12:28:55.744836188 +0530 +@@ -1,184 +1,129 @@ + # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Sankarshan Mukhopadhyay , 2008. + # Runa Bhattacharjee , 2009. ++# sray , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: bn_IN\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 14:34+0530\n" +-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +-"Language-Team: Bengali INDIA \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:19-0500\n" ++"Last-Translator: sray \n" ++"Language-Team: Bengali INDIA \n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" ++"Language: bn-IN\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "এই কর্ম অসমর্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:867 +-msgid "Invalid return value from get_info" +-msgstr "get_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" +- +-#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879 +-msgid "Invalid return value from query_info" +-msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" +- +-#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 +-#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 +-#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646 +-#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +-msgid "Invalid return value from open" +-msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" +- +-#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 +-#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 +-#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366 +-msgid "Invalid return value from call" +-msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" +- +-#: ../client/gdaemonfile.c:1850 +-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 ++#, c-format ++msgid "Invalid return value from %s" ++msgstr "%s থেকে অবৈধ রিটার্ন মান" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:1963 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1993 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2035 +-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-msgstr "query_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" +- +-#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187 +-#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format +-#| msgid "Error deleting file: %s" + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "ফাইলের মিটা-ডাটা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "স্ট্রিং অথবা স্ট্রিংয়ের তালিকা রূপে মান আবশ্যক" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2533 +-msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-msgstr "monitor_dir থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" +- +-#: ../client/gdaemonfile.c:2582 +-msgid "Invalid return value from monitor_file" +-msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" +- +-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 ++#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 ++#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 +-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 +-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 +-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 +-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 ++#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ++#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ++#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ++#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "স্ট্রিমের শেষাংশ" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়" + +-#: ../client/gdaemonvfs.c:831 ++#: ../client/gdaemonvfs.c:812 + #, c-format + msgid "Error while getting mount info: %s" + msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 +-#| msgid "Cannot connect to the system bus" +-msgid "Can't contact session bus" +-msgstr "সেশান বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" +- +-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 +-#, c-format +-msgid "Error connecting to daemon: %s" +-msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s" +- +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 +-msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-msgstr "open_icon_for_read থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" +- +-#: ../common/gsysutils.c:136 +-#, c-format +-msgid "Error creating socket: %s" +-msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s" +- +-#: ../common/gsysutils.c:174 +-#, c-format +-msgid "Error connecting to socket: %s" +-msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" +- +-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 ++#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 + msgid "Invalid file info format" + msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়" + +-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 +-msgid "Invalid attribute info list content" +-msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়" +- + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 + #, c-format + msgid "Error initializing Avahi: %s" +@@ -193,7 +138,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -204,7 +149,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -218,7 +163,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -227,8 +172,8 @@ + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format +-msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +-msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' ত্রুটিপূর্ণ" ++msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" ++msgstr "ত্রুটিপূ‍র্ণ DNS-SD এনকোডেড ট্রিপিল '%s' (_t)" + + #: ../common/gvfsicon.c:250 + #, c-format +@@ -239,108 +184,595 @@ + msgid "Malformed input data for GVfsIcon" + msgstr "GVfsIcon-র ক্ষেত্রে ত্রুটিপূর্ণ ইনপুট তথ্য প্রদত্ত" + +-#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 +-#, c-format +-msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" +- + #. translators: This is the default daemon's application name, +-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +-#: ../daemon/daemon-main.c:91 ++#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" ++#: ../daemon/daemon-main.c:98 + #, c-format +-msgid "%s Filesystem Service" +-msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" ++msgid "%s File System Service" ++msgstr "%s ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" + +-#: ../daemon/daemon-main.c:110 ++#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 ++#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 + #, c-format + msgid "Error: %s" + msgstr "ত্রুটি: %s" + +-#: ../daemon/daemon-main.c:155 ++#: ../daemon/daemon-main.c:234 + #, c-format + msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" + msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s --spawner dbus-id object_path" + +-#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 ++#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 + #, c-format + msgid "Usage: %s key=value key=value ..." + msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s key=value key=value ..." + +-#: ../daemon/daemon-main.c:195 ++#: ../daemon/daemon-main.c:274 + #, c-format + msgid "No mount type specified" + msgstr "মাউন্ট করতে ব্যবহৃত ধরন চিহ্নিত করা হয়নি" + +-#: ../daemon/daemon-main.c:265 ++#: ../daemon/daemon-main.c:306 + #, c-format + msgid "mountpoint for %s already running" + msgstr "%s-র মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়" + +-#: ../daemon/daemon-main.c:276 ++#: ../daemon/daemon-main.c:327 + msgid "error starting mount daemon" + msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি ঘটেছে" + +-#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 +-#| msgid "Log In Anyway" +-msgid "Unmount Anyway" +-msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে" ++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 ++msgid "The connection is not opened" ++msgstr "সংযোগটি উন্মুক্ত নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 +-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 +-#| msgid "Cancel Login" +-msgid "Cancel" +-msgstr "বাতিল" ++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ++msgid "The connection is closed" ++msgstr "সংযোগটি অাবদ্ধ" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 ++msgid "Connection unexpectedly went down" ++msgstr "অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 ++msgid "Got EOS" ++msgstr "EOS প্রাপ্ত হয়েছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 ++#, c-format ++msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." ++msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." ++msgstr[0] "%d অক্ষরের বেশি বড় পাসওয়ার্ড সার্ভার সমর্থন করে না।" ++msgstr[1] "%d অক্ষরের বেশি বড় পাসওয়ার্ড সার্ভার সমর্থন করে না।" + +-#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 ++msgid "An invalid username was provided." ++msgstr "দেওয়া ব্যবহারকারী নামটি অবৈধ।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 ++#, c-format ++msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." ++msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে লগিন করা যায়নি।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 ++#, c-format + msgid "" +-"Volume is busy\n" +-"One or more applications are keeping the volume busy." ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "" +-"বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n" +-"এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।" ++"“%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +-#. due to string freeze. +-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189 +-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 + #, c-format +-msgid "/ on %s" +-msgstr "%s-র উপর / (root)" ++msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." ++msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 +-msgid "No hostname specified" +-msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি" ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 ++#, c-format ++msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." ++msgstr "“%s” সার্ভার নাম উল্লেখ না করে অ্যাক্সেস সমর্থন করে না।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +-msgid "Invalid mount spec" +-msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়" ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 ++#, c-format ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " ++"was found." ++msgstr "" ++"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত " ++"মাধ্যম খঁজে পাওয়া যায়নি।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 ++#, c-format ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " ++"3.0 or later." ++msgstr "" ++"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। সার্ভার AFP 3.0 বা তার পরবর্তী সংস্করণ " ++"সমর্থন করে না।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 ++#, c-format ++msgid "Permission denied." ++msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 ++#, c-format ++msgid "The command is not supported by the server." ++msgstr "কমান্ডটি সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 ++#, c-format ++msgid "Your password has expired." ++msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 ++#, c-format ++msgid "Your password needs to be changed." ++msgstr "অাপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন।" ++ ++#. translators: %s here is the hostname ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 ++#, c-format ++msgid "Enter your password for the server “%s”." ++msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন।" ++ ++#. translators: %s here is the hostname ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 ++#, c-format ++msgid "Enter your name and password for the server “%s”." ++msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 ++msgid "The password prompt was cancelled." ++msgstr "পাসওয়ার্ড দিতে বলার বিষয়টি বাতিল করা হয়েছে।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 ++msgid "Unable to disconnect from the server." ++msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা যায়নি।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 ++msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." ++msgstr "সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 +-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 ++#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 ++msgid "Identification not found." ++msgstr "সনাক্তকরণ খঁজে পাওয়া যায়নি।" ++ ++#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 ++#, c-format ++msgid "Got error \"%s\" from server" ++msgstr "সার্ভার থেকে \"%s\" ত্রুটি এসেছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 ++#, c-format ++msgid "Got unknown error code %d from server" ++msgstr "সার্ভার থেকে অজানা ত্রুটি কোড %d এসেছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 ++#, c-format ++msgid "Couldn't load %s on %s" ++msgstr "%s লোড করা যায়নি %s এ" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 ++msgid "Permission denied" ++msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 + #, c-format + msgid "File doesn't exist" + msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" + +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 ++msgid "File is directory" ++msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ++msgid "Too many files open" ++msgstr "অনেক বেশি ফাইল খোলা রয়েছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ++msgid "Target file is open" ++msgstr "টার্গেট ফাইলটি খোলা" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++msgid "Directory not empty" ++msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ++msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" ++msgstr "টার্গেট অবজেক্ট মোছা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (DeleteInhibit)" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 ++msgid "Target object doesn't exist" ++msgstr "টার্গেট অবজেক্টের অস্তিত্ব নেই" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ++msgid "Volume is read-only" ++msgstr "ভলিউম হল রিড-ওনলি" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 ++msgid "Not enough space on volume" ++msgstr "ভলিউমে পর্যাপ্ত জায়গা নেই" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 ++msgid "Target file already exists" ++msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 ++msgid "Ancestor directory doesn't exist" ++msgstr "অ্যানসেস্টর ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 ++msgid "Volume is flat and doesn't support directories" ++msgstr "ভলিউম হল ফ্ল্যাট এবং ডিরেক্টরি সমর্থন করে না" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ++msgid "Target directory already exists" ++msgstr "টার্গেট ডিরেক্টরি ইতিমধ্যেই উপস্থিত অাছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 ++msgid "Can't rename volume" ++msgstr "ভলিউমের নাম পরিবর্তন করা যায় না" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 ++msgid "Object with that name already exists" ++msgstr "এই নামের অবজেক্ট ইতিমধ্যেই উপস্থিত" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 ++msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" ++msgstr "" ++"টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 ++msgid "Can't move directory into one of its descendants" ++msgstr "ডিরেক্টরিকে তার পরবর্তী কোনো একটিতে সরানো যায় না" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 ++msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" ++msgstr "শেয়ারপয়েন্ট কোনো ভাগ করা ডিরেক্টরিতে সরানো যায় না" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 ++msgid "Can't move a shared directory into the Trash" ++msgstr "একটি ভাগ করা ডিরেক্টরি ট্র্যাশে সরানো যায় না" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 ++msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" ++msgstr "" ++"যে অবজেক্টটিকে সরানো হচ্ছে তা নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত " ++"(RenameInhibit)" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 ++msgid "Object being moved doesn't exist" ++msgstr "যে অবজেক্টটি সরানো হচ্ছে তার অস্তিত্ব নেই" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 ++msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" ++msgstr "সার্ভার FPCopyFile কাজ সমর্থন করে না" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ++msgid "Unable to open source file for reading" ++msgstr "পড়ার জন্য সোর্স ফাইল খোলা যায়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 ++msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" ++msgstr "সোর্স ফাইল এবং /অথবা গন্তব্য ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 ++msgid "Source file is a directory" ++msgstr "সোর্স ফাইল হল একটি ডিরেক্টরি" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 ++msgid "Range lock conflict exists" ++msgstr "রেঞ্জ লক বিরোধ উপস্থিত" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 ++msgid "Directory doesn't exist" ++msgstr "ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 ++msgid "Target object is not a directory" ++msgstr "টার্গেট অবজেক্ট কোনো ডিরেক্টরি নয়" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 ++msgid "File is not open for write access" ++msgstr "ফাইল রাইট অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 ++msgid "File is locked by another user" ++msgstr "ফাইলটি অন্য ব্যবহারকারী দ্বারা লক করা অাছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 ++msgid "File is not open for read access" ++msgstr "ফাইল রিড অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 ++msgid "Internal Apple File Control error" ++msgstr "অভ্যন্তরীণ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 ++msgid "File does not exist" ++msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 ++msgid "The directory is not empty" ++msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 ++msgid "The device did not respond" ++msgstr "ডিভাইস সাড়া দেয়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 ++msgid "The connection was interrupted" ++msgstr "সংযোগ বিঘ্নিত হয়েছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 ++msgid "Invalid Apple File Control data received" ++msgstr "অবৈধ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ডেটা প্রাপ্ত হয়েছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 ++#, c-format ++msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" ++msgstr "Unhandled Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি (%d)" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 ++msgid "Listing applications installed on device failed" ++msgstr "ডিভাইসে ইনস্টল থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলি তালিকাভুক্ত করা যায়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 ++msgid "Accessing application icons on device failed" ++msgstr "ডিভাইসে অ্যাপ্লিকেশন অাইকনগুলি অ্যাক্সেস করা যায়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 ++msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" ++msgstr "লকডাউন ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 ++msgid "Unable to connect" ++msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ++#, c-format ++msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" ++msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড লকডাউন ত্রুটি (%d)" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 ++msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" ++msgstr "libimobiledevice ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 ++msgid "" ++"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " ++"correctly." ++msgstr "" ++"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক " ++"ভাবে সেট অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 ++#, c-format ++msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" ++msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড libimobiledevice ত্রুটি (%d)" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ++msgid "Try again" ++msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 ++msgid "Cancel" ++msgstr "বাতিল" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 ++#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 ++msgid "Invalid mount spec" ++msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" ++msgstr "অবৈধ AFC অবস্থান: অবশ্যই রূপ এমনই হতে হবে afc://uuid:port-number" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 ++#, c-format ++msgid "Apple Mobile Device" ++msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 ++#, c-format ++msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" ++msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস, Jailbroken" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 ++#, c-format ++msgid "Documents on Apple Mobile Device" ++msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইসে দস্তাবেজগুলি" ++ ++#. translators: ++#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: ++#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 ++#, c-format ++msgid "%s (jailbreak)" ++msgstr "%s (jailbreak)" ++ ++#. translators: ++#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: ++#. * Documents on Alan Smithee's iPhone ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 ++#, c-format ++msgid "Documents on %s" ++msgstr "%s এ দস্তাবেজগুলি" ++ ++#. translators: ++#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button ++#. * shown in the dialog which is defined above. ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 ++#, c-format ++msgid "" ++"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " ++"again”." ++msgstr "" ++"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক " ++"করুন।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 + msgid "Can't open directory" + msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 ++msgid "Backups are not yet supported." ++msgstr "ব্যাকআপগুলি এখনও সমর্থিত নয়।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 ++msgid "Invalid seek type" ++msgstr "অবৈধ সিক ধরণ" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 ++msgid "Operation unsupported" ++msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 ++msgid "The file is not a mountable" ++msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" ++ ++#. Translators: first %s is username and second serververname ++#. Translators: first %s is volumename and second servername ++#. Translators: the first %s is the username, the second the host name ++#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " ++#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes ++#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend ++#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would ++#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors ++#. ++#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 ++#, c-format ++msgid "%s on %s" ++msgstr "%s, %s-র উপর" ++ ++#. Translators: %s is the servername ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 ++#, c-format ++msgid "%s" ++msgstr "%s" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 ++msgid "No hostname specified" ++msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 ++msgid "Apple Filing Protocol Service" ++msgstr "Apple ফিলিং প্রোটোকল পরিষেবা" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 ++msgid "Can't copy directory over directory" ++msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++msgid "Can't recursively copy directory" ++msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 ++msgid "Can't move directory over directory" ++msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 ++msgid "backups not supported" ++msgstr "ব্যাক আপ সমর্থিত নয়" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 ++#, c-format ++msgid "Unable to create temporary file (%s)" ++msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম (%s)" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 ++msgid "The file was externally modified" ++msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 ++msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" ++msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint32)" ++ ++#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 ++#, c-format ++msgid "%s for %s on %s" ++msgstr "%s %s এর জন্য %s এ" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 ++msgid "No volume specified" ++msgstr "কোনো ভলিউম উল্লেখ করা হয়নি" ++ ++#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change ++#. due to string freeze. ++#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 ++#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 ++#, c-format ++msgid "/ on %s" ++msgstr "%s-র উপর / (root)" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 + msgid "The file is not a directory" + msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়" + +@@ -349,392 +781,357 @@ + msgid "Burn" + msgstr "বার্ন করুন" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 + msgid "Unable to create temporary directory" + msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তুত করতে অক্ষম" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 ++#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 + #, c-format + msgid "No such file or directory" + msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748 +-msgid "Directory not empty" +-msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 + msgid "Can't copy file over directory" + msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়" + + #. Translators: this is the display name of the backend +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 + msgid "CD/DVD Creator" + msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 + msgid "File exists" + msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 +-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 +-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 +-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ++#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 ++#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 ++#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 ++#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 ++#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 ++#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 ++#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 ++#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 ++#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ++#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 + #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 + #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 +-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 +-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 +-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525 ++#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 ++#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 ++#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ++#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ++#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 ++#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 + msgid "No such file or directory in target path" + msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 +-msgid "Can't copy directory over directory" +-msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 + msgid "Target file exists" + msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত" + +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310 +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 +-msgid "Can't recursively copy directory" +-msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 ++#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 + msgid "Not supported" + msgstr "সমর্থিত নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 +-#| msgid "Cannot create gphoto2 context" ++#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 ++msgid "Unmount Anyway" ++msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 ++msgid "Volume is busy\n" ++"One or more applications are keeping the volume busy." ++msgstr "" ++"বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n" ++"এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev ক্লায়েন্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "libhal কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "libhal আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই" + +-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ++#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name ++#. name of the backend and shouldn't be translated. ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 +-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 ++#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "অডিও ডিস্ক" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" + msgstr[1] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্র্যাক নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 +-msgid "Audio CD Filesystem Service" +-msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 ++msgid "Audio CD File System Service" ++msgstr "অডিও CD ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 + msgid "Computer" + msgstr "কম্পিউটার" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +-msgid "Filesystem" +-msgstr "ফাইল-সিস্টেম" ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 ++msgid "File System" ++msgstr "ফাইল সিস্টেম" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 + msgid "Can't open mountable file" + msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 + #, c-format + msgid "Internal error: %s" + msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 + msgid "Can't mount file" + msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +-msgid "No media in the drive" +-msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 ++msgid "No medium in the drive" ++msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়াম নেই" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 + msgid "Not a mountable file" + msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 + msgid "Can't unmount file" + msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 + msgid "Can't eject file" + msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +-#| msgid "Can't mount file" +-msgid "Can't start file" +-msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে ব্যর্থ" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +-#| msgid "Can't mount file" +-msgid "Can't stop file" +-msgstr "ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ" ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 ++msgid "Can't start drive" ++msgstr "ড্রাইভ সূচনা করা গেল না" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 ++msgid "Can't stop drive" ++msgstr "ড্রাইভ থামানো যায় না" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +-#| msgid "Can't mount file" ++#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 + msgid "Can't poll file" + msgstr "ফাইল poll করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 +-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 ++#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as ++#. "WebDAV as on :"; the ":" part is ++#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 ++#, c-format ++msgid "%s on %s%s" ++msgstr "%s %s%s এ" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 ++#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 + #, c-format + msgid "HTTP Error: %s" + msgstr "HTTP ত্রুটি: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 + msgid "Could not parse response" + msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 + msgid "Empty response" + msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 + msgid "Unexpected reply from server" + msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 + msgid "Response invalid" + msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 + msgid "WebDAV share" + msgstr "WebDAV শেয়ার" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 ++#. translators: %s here is the hostname ++#. Translators: %s is the hostname ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 + #, c-format + msgid "Enter password for %s" + msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 + msgid "Please enter proxy password" + msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 + msgid "Not a WebDAV enabled share" + msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 +-#, c-format +-msgid "WebDAV on %s" +-msgstr "%s-র উপর WebDAV" +- +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 + msgid "Could not create request" + msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 +-msgid "Target file already exists" +-msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত" +- +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 +-msgid "The file was externally modified" +-msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" +- +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" + +-#. "separate": a link to dns-sd://local/ +-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 ++#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 + msgid "Local Network" + msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 ++#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 + msgid "Can't monitor file or directory." + msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি" + + #. TODO: Names, etc +-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 ++#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 + msgid "Dns-SD" + msgstr "Dns-SD" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 ++#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 ++#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 + msgid "Network" + msgstr "নেটওয়ার্ক" + + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329 +-#, c-format +-msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +-msgstr "%s রূপে %s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" +- +-#. translators: %s here is the hostname +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 + #, c-format +-msgid "Enter password for ftp on %s" +-msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" ++msgid "Enter password for %s on %s" ++msgstr "%s এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন %s এ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 + msgid "Password dialog cancelled" + msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" + +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467 +-#, c-format +-msgid "ftp on %s" +-msgstr "%s-র উপর ftp" +- +-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471 +-#, c-format +-msgid "ftp as %s on %s" +-msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 + msgid "Insufficient permissions" + msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573 +-#| msgid "File doesn't exist" +-msgid "File does not exist" +-msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200 +-msgid "File is directory" +-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 + msgid "backups not supported yet" + msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %d: Directory or file exists" + msgstr "%s: %d: ডিরেক্টরি অথবা ফাইল উপস্থিত রয়েছে" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 + #, c-format + msgid "%s: %d: No such file or directory" + msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 + #, c-format + msgid "%s: %d: Invalid filename" + msgstr "%s: %d: ফাইলের নাম বৈধ নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 + #, c-format + msgid "%s: %d: Not Supported" + msgstr "%s: %d: সমর্থিত নয়" + + #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 + #, c-format + msgid "Digital Camera (%s)" + msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)" + + #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic + #. Translators: %s is the device vendor +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 + #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 + #, c-format + msgid "%s Camera" +@@ -742,448 +1139,520 @@ + + #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic + #. Translators: %s is the device vendor +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 + #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 + #, c-format + msgid "%s Audio Player" + msgstr "%s অডিও প্লেয়ার" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 + #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 + msgid "Camera" + msgstr "ক্যামেরা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 + msgid "Audio Player" + msgstr "অডিও প্লেয়ার" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত করা হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 + msgid "Cannot create gphoto2 context" + msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 + msgid "Error creating camera" + msgstr "ক্যামেরা তৈরি করতে ত্রুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 + msgid "Error loading device information" + msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে সমস্যা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 + msgid "Error looking up device information" + msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুসন্ধান করতে ত্রুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 + msgid "Error getting device information" + msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে সমস্যা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 + msgid "Error setting up camera communications port" + msgstr "ক্যামেরার সাথে সংযোগকারী পোর্ট নির্ধারণ করতে সমস্যা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 + msgid "Error initializing camera" + msgstr "ক্যামেরা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 ++#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the ++#. backend and shouldn't be translated. ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 + #, c-format + msgid "gphoto2 mount on %s" + msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 + msgid "No camera specified" + msgstr "কোনো ক্যামেরা উল্লেখ করা হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 +-#, c-format +-#| msgid "Filesystem" +-msgid "Filesystem is busy" +-msgstr "ফাইল-সিস্টেম বর্তমানে ব্যস্ত" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 + msgid "Error creating file object" + msgstr "ফাইল অবজেক্ট তৈরি করতে ত্রুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 + msgid "Error getting file" + msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 + msgid "Error getting data from file" + msgstr "ফাইল থেকে তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "আইকন নির্দেশক '%s' ত্রুটিপূর্ণ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on camera %s" + msgstr "ক্যামেরা %s-র মধ্যে স্ট্রিম seek করতে সমস্যা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 + msgid "Not a directory" + msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 + msgid "Failed to get folder list" + msgstr "ফোল্ডার তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 + msgid "Failed to get file list" + msgstr "ফাইলের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 + msgid "Error creating directory" + msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 + msgid "Name already exists" + msgstr "উল্লিখিত নাম বর্তমানে উপস্থিত" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 + msgid "New name too long" + msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 +-msgid "Error renaming dir" +-msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা" ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 ++msgid "Error renaming directory" ++msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে ত্রুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 + msgid "Error renaming file" + msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 + #, c-format + msgid "Directory '%s' is not empty" + msgstr "ডিরেক্টরি '%s' ফাঁকা নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 + msgid "Error deleting directory" + msgstr "ডিরেক্টরি মুছে ফেলতে সমস্যা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 + msgid "Error deleting file" + msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 + msgid "Can't write to directory" + msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে লেখা সম্ভব নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 + msgid "Cannot allocate new file to append to" + msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে নতুন ফাইল বরাদ্দ করা সম্ভব নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 + msgid "Cannot read file to append to" + msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইল পড়তে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 + msgid "Cannot get data of file to append to" + msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইলের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 + msgid "Error writing file" + msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 + msgid "Not supported (not same directory)" + msgstr "সমর্থিত নয় (এক ডিরেক্টরি নয়)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 +-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +-msgstr "সমর্থিত নয় (src ও dst উভয় ডিরেক্টরি)" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 +-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +-msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ডিরেক্টরি, dst একটি উপস্থিত ফাইল)" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 +-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +-msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ফাইল, dst একটি ডিরেক্টরি)" ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 ++msgid "" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" ++msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, গন্তব্যও একটি ডিরেক্টরি)" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 ++msgid "" ++"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " ++"file)" ++msgstr "" ++"সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 ++msgid "" ++"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" ++msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ফাইল, কিন্তু গন্তব্য হল একটি ডিরেক্টরি)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 ++#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 + #, c-format + msgid "HTTP Client Error: %s" + msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +-msgid " (invalid encoding)" +-msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 ++#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়" + +-#. smb:/// root link +-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 ++msgid "Unknown error." ++msgstr "অজানা সমস্যা।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 ++#, c-format ++msgid "libmtp error: %s" ++msgstr "libmtp ত্রুটি: %s" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 ++msgid "Unexpected host uri format." ++msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক uri ফর্ম্যাট।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 ++msgid "Malformed host uri." ++msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক uri‌।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 ++msgid "Couldn't find matching udev device." ++msgstr "মানানসই udev ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 ++msgid "No MTP devices found" ++msgstr "কোনো MTP ডিভাইস খঁজে পাওয়া যায় না" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 ++msgid "Unable to connect to MTP device" ++msgstr "MTP ডিভাইসে সংযোগ করা যায়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 ++msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" ++msgstr "MTP ডিভাইসগুলি সনাক্ত করার সময়ে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 ++msgid "Generic libmtp error" ++msgstr "সাধারণ libmtp ত্রুটি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 ++#, c-format ++msgid "Unable to open MTP device '%s'" ++msgstr "MTP ডিভাইস '%s' খোলা যায়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 ++msgid "Unnamed Device" ++msgstr "নামবিহীন ডিভাইস" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 ++msgid "No storage volumes found" ++msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 ++msgid "File not found" ++msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 ++msgid "Cannot make directory in this location" ++msgstr "এই জায়গায় ডিরেক্টরি বানানো যাবে না" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++msgid "Not a regular file" ++msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 ++msgid "Cannot write to this location" ++msgstr "এই জায়গায় লেখা যাবে না" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 ++msgid "Cannot delete this entity" ++msgstr "এই সত্বা মোছা যাবে না" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "কাজটি করা যায় না।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "এই এন্টিটি খোলা যায় না" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 ++#, c-format ++msgid "No thumbnail for entity '%s'" ++msgstr "'%s' সত্বার জন্য কোনো থাম্বনেইল নেই" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "বাইরের ফাইল পাওয়া যায় না" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 ++msgid "File Sharing" ++msgstr "ফাইল ভাগাভাগি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 ++msgid "Remote Login" ++msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 + msgid "Windows Network" + msgstr "Windows Network" + + #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that + #. * shows computers in your local network. +-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 ++#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 + msgid "Network Location Monitor" + msgstr "Network Location Monitor" + +-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. +-#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 +-#, c-format +-msgid "%s on %s" +-msgstr "%s, %s-র উপর" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন" ++msgstr "" ++"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ " ++"করুন" + +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 + msgid "Connection to the device lost" + msgstr "ডিভাইসের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" + +-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488 ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 + msgid "Device requires a software update" + msgstr "ডিভাইস দ্বারা প্রয়োগকারী সফ্টওয়্যার আপডেট করা আবশ্যক" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 +-msgid "ssh program unexpectedly exited" +-msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" ++#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 ++#, c-format ++msgid "Error deleting file: %s" ++msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +-msgid "Permission denied" +-msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি" ++#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 ++msgid "The recent folder may not be deleted" ++msgstr "সাম্প্রতিক ফোল্ডার মোছা নাও যেতে পারে" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 ++#. Translators: this is the display name of the backend ++#. translators: This is the name of the backend ++#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 ++msgid "Recent" ++msgstr "সাম্প্রতিক" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 ++msgid "SSH program unexpectedly exited" ++msgstr "SSH প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছে" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 + msgid "Hostname not known" + msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 + msgid "No route to host" + msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 + msgid "Connection refused by server" + msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 + msgid "Host key verification failed" + msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 +-msgid "Unable to spawn ssh program" +-msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি" ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 ++msgid "Unable to spawn SSH program" ++msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 + #, c-format +-msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +-msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s" ++msgid "Unable to spawn SSH program: %s" ++msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 + msgid "Timed out when logging in" + msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 +-msgid "Enter passphrase for key" +-msgstr "কি-র জন্য পাসফ্রেজ লিখুন" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 +-msgid "Enter password" +-msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" ++#. Translators: the first %s is the username, the second the host name ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 ++#, c-format ++msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" ++msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন %s এ" ++ ++#. Translators: %s is the hostname ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 ++#, c-format ++msgid "Enter passphrase for secure key for %s" ++msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 + msgid "Can't send password" + msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 + msgid "Log In Anyway" + msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 + msgid "Cancel Login" + msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 + #, c-format + msgid "" +-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" ++"Can't verify the identity of “%s”.\n" + "This happens when you log in to a computer the first time.\n" + "\n" +-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +-"sure it is safe to continue, contact the system administrator." ++"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " ++"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." + msgstr "" +-"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n" +-"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n" ++"“%s” এর পরিচয় যাচাই করা যায় না।\n" ++"অাপনি প্রথমবার কোনো কম্পিউটারে লগিন করলে এমনটা হয়ে থাকে।\n" + "\n" +-"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম " +-"অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।" ++"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই " ++"বিষয়ে অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে " ++"যোগাযোগ করুন।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" + msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 + msgid "Can't send host identity confirmation" + msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 + msgid "Protocol error" + msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি" + +-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for on " +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629 +-#, c-format +-msgid "sftp for %s on %s" +-msgstr "%s-র জন্য %s-এ sftp করুন" +- +-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632 +-#, c-format +-msgid "sftp on %s" +-msgstr "%s-র উপর sftp" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670 +-msgid "Unable to find supported ssh command" +-msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383 +-msgid "Operation unsupported" +-msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 ++msgid "Unable to find supported SSH command" ++msgstr "সমর্থিত SSH কম্যান্ড খঁজে পাওয়া যায়নি" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 + msgid "Invalid reply received" + msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 ++#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 ++msgid " (invalid encoding)" ++msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 + msgid "Failure" + msgstr "বিফলতা" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 +-#, c-format +-msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-msgstr "OpenIconForRead-র মধ্যে অবৈধ icon_id '%s'" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 + #, c-format + msgid "Error creating backup file: %s" + msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 ++#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 + msgid "Unable to create temporary file" + msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 +-msgid "Can't move directory over directory" +-msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না" +- +-#. translators: First %s is a share name, second is a server name +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 ++#. translators: %s is a server name ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 + #, c-format +-msgid "Password required for share %s on %s" +-msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" ++msgid "Password required for %s" ++msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 +-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 + #, c-format + msgid "Internal Error (%s)" + msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" + ++#. translators: Name for the location that lists the smb shares ++#. availible on a server (%s is the name of the server) ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 ++#, c-format ++msgid "Windows shares on %s" ++msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ" ++ ++#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 ++#, c-format ++msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" ++msgstr "সার্ভার থেকে ভাগ করার তালিকা পুনরুদ্ধার করা যায়নি: %s" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 ++msgid "Windows Network File System Service" ++msgstr "Windows নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" ++ ++#. translators: First %s is a share name, second is a server name ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 ++#, c-format ++msgid "Password required for share %s on %s" ++msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" ++ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 +-msgid "Failed to mount Windows share" +-msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম" ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 ++#, c-format ++msgid "Failed to mount Windows share: %s" ++msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে ব্যর্থ: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 + msgid "Unsupported seek type" + msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 + #, c-format + msgid "Backup file creation failed: %s" + msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892 +-#, c-format +-msgid "Error deleting file: %s" +-msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 ++msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" ++msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint64)" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 ++msgid "Can't rename file, filename already exists" ++msgstr "ফাইলের পুনঃনামকরণ করা যাবে না, ফাইল-নাম ইতিমধ্যেই উপস্থিত" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 + #, c-format + msgid "Error moving file: %s" + msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 + #, c-format + msgid "Error removing target file: %s" + msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 + msgid "Can't recursively move directory" + msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়" + +-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 +-msgid "Windows Shares Filesystem Service" +-msgstr "Windows Shares Filesystem Service" +- +-#. translators: %s is a server name +-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +-#, c-format +-msgid "Password required for %s" +-msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" +- +-#. translators: Name for the location that lists the smb shares +-#. availible on a server (%s is the name of the server) +-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +-#, c-format +-msgid "Windows shares on %s" +-msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ" +- +-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +-msgid "Failed to retrieve share list from server" +-msgstr "সার্ভার থেকে শেয়ারের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 +-msgid "The file is not a mountable" +-msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 +-msgid "Not a regular file" +-msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" +- +-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 +-msgid "Windows Network Filesystem Service" +-msgstr "Windows Network Filesystem Service" ++#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 ++msgid "Windows Shares File System Service" ++msgstr "Windows শেয়ার ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" + + #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 + msgid "The trash folder may not be deleted" +@@ -1195,37 +1664,28 @@ + + #. Translators: this is the display name of the backend + #. translators: This is the name of the backend +-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 ++#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 + msgid "Trash" + msgstr "আবর্জনা" + +-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +-msgid "Invalid backend type" +-msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত" +- +-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +-#, c-format +-msgid "Error sending fd: %s" +-msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s" +- +-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175 +-#| msgid "Unexpected reply from server" ++#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 + msgid "Unexpected end of stream" + msgstr "স্ট্রিমের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি" + +-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204 +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831 ++#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 + msgid "Invalid reply" + msgstr "উত্তর বৈধ নয়" + +-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380 +-#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" ++#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 + msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" +-msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত হবে না?" ++msgstr "" ++"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত " ++"হবে না?" + +-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 ++#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." + msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" + +@@ -1233,145 +1693,159 @@ + msgid "Filename contains invalid characters." + msgstr "ফাইলের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর রয়েছে।" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:252 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 + msgid "The FTP server is busy. Try again later" + msgstr "FTP সার্ভার বর্তমানে ব্যস্ত। পরে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:347 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 + msgid "Accounts are unsupported" + msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:351 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 + msgid "Host closed connection" + msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +-msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" ++msgstr "" ++"তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 + msgid "Data connection closed" + msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 + msgid "Operation failed" + msgstr "কর্ম বিফল" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 + msgid "No space left on server" + msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 +-#| msgid "Unsupported seek type" ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 + msgid "Unsupported network protocol" + msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল সমর্থিত নয়" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 + msgid "Page type unknown" + msgstr "অজানা পেজ প্রকার" + +-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 ++#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 + msgid "Invalid filename" + msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" + +-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 ++#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 + msgid "Symlinks not supported by backend" + msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না" + +-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 ++#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 + msgid "Invalid dbus message" + msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়" + +-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 ++#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 ++#, c-format ++msgid "%s has been unmounted\n" ++msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হয়েছে\n" ++ ++#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 ++#, c-format ++msgid "Unmounting %s\n" ++"Please wait" ++msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হচ্ছে\n" ++"অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন" ++ ++#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 ++msgid "File system is busy" ++msgstr "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত" ++ ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন" + +-#: ../daemon/main.c:46 ++#: ../daemon/main.c:134 + msgid "Don't start fuse." + msgstr "fuse চালু করা হবে না।" + +-#: ../daemon/main.c:58 ++#: ../daemon/main.c:148 + msgid "GVFS Daemon" + msgstr "GVFS Daemon" + +-#: ../daemon/main.c:61 ++#: ../daemon/main.c:151 + msgid "Main daemon for GVFS" + msgstr "GVFS-র প্রধান daemon" + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +-#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +-#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 +-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +-#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 +-#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 +-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 ++#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 ++#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 ++#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 ++#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ++#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 ++#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 ++#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 ++#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ++#: ../programs/gvfs-tree.c:260 + #, c-format + msgid "Try \"%s --help\" for more information." + msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন" + +-#: ../daemon/mount.c:456 +-msgid "Invalid arguments from spawned child" +-msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়" +- +-#: ../daemon/mount.c:767 ++#: ../daemon/mount.c:702 + #, c-format + msgid "Automount failed: %s" + msgstr "Automount করা যায়নি: %s" + +-#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 ++#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 + msgid "The specified location is not mounted" + msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি" + +-#: ../daemon/mount.c:817 ++#: ../daemon/mount.c:751 + msgid "The specified location is not supported" + msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়" + +-#: ../daemon/mount.c:1023 ++#: ../daemon/mount.c:875 + msgid "Location is already mounted" + msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে" + +-#: ../daemon/mount.c:1031 ++#: ../daemon/mount.c:884 + msgid "Location is not mountable" + msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:449 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format +-#| msgid "Cannot find drive %s" + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "মিটা-ডাটা ফাইল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "মিটা-ডাটা কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "মিটা-ডাটা কির নির্ধারণ বাতিল করতে ব্যর্থ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:428 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "মিটা-ডাটা কি মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:459 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "মিটা-ডাটা কি স্থানান্তর করতে ব্যর্থ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +-#| msgid "GVFS Daemon" ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS Metadata ডেমন" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +-#| msgid "Main daemon for GVFS" ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Metadata ডেমন" + +@@ -1379,57 +1853,58 @@ + msgid "GVfs GDU Volume Monitor" + msgstr "GVfs GDU ভলিউম নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" + +-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 ++#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 + msgid "Floppy Drive" + msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ" + +-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 ++#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 + #, c-format + msgid "Unnamed Drive (%s)" + msgstr "নামবিহীন ড্রাইভ (%s)" + +-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 +-#| msgid "Tape Drive" ++#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 + msgid "Unnamed Drive" + msgstr "নাম বিহীন ড্রাইভ" + +-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 ++#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 + #, c-format +-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +-msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি" ++msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." ++msgstr "মিডিয়াম ইজেক্ট করা যায়নি; মিডিয়ামে এক বা একাধিক ভলিউম ব্যস্ত।" + +-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 ++#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" + "Start drive in degraded mode?\n" + "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে কি?\n" +-"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে যেতে পারে।" ++"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় " ++"সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য " ++"হারিয়ে যেতে পারে।" + +-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 ++#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" + msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে" + +-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817 ++#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 + msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +-msgstr "এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" ++msgstr "" ++"এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" + +-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945 ++#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 + msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" + msgstr "LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967 ++#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 + #, c-format + msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" + msgstr "`%s' পাথ থেকে LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 +-#| msgid "Floppy Drive" ++#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 + msgid "Floppy Disk" + msgstr "ফ্লপি ডিস্ক" + +-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022 ++#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 + #, c-format + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" +@@ -1438,7 +1913,7 @@ + "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n" + "\"%s\" ডিভাইসের %d পার্টিশনের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।" + +-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029 ++#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 + #, c-format + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" +@@ -1447,7 +1922,7 @@ + "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n" + "\"%s\" ডিভাইসের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।" + +-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036 ++#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 + #, c-format + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" +@@ -1456,6 +1931,21 @@ + "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n" + "%s ডিভাইসের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।" + ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 ++#, c-format ++msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" ++msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Files %s এর জন্য পেতে ব্যর্থ" ++ ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 ++#, c-format ++msgid "Invalid credentials for %s" ++msgstr "%s এর অবৈধ শংসাপত্র" ++ ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 ++#, c-format ++msgid "Unsupported authentication method for %s" ++msgstr "%s এর অসমর্থিত পরিচয়পত্র প্রমাণ পদ্ধতি" ++ + #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 + msgid "CD-ROM Disc" + msgstr "CD-ROM ডিস্ক" +@@ -1732,6 +2222,11 @@ + msgid "Mass Storage Drive" + msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ" + ++#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 ++#, c-format ++msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." ++msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি" ++ + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 + #, c-format + msgid "%.1f kB" +@@ -1752,11 +2247,10 @@ + msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক" + + #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 ++#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 + #, c-format +-msgid "%s Media" +-msgstr "%s মিডিয়া" ++msgid "%s Medium" ++msgstr "%s মাঝারি" + + #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +@@ -1764,144 +2258,246 @@ + msgid "%s Encrypted Data" + msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য" + +-#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +-#| msgid "%s: missing locations" +-msgid "locations" +-msgstr "অবস্থান" ++#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) ++#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 ++#, c-format ++msgid "%s Media" ++msgstr "%s মিডিয়া" ++ ++#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term ++#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 ++msgid "Eject Anyway" ++msgstr "তথাপি ইজেক্ট করুন" ++ ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 ++#, c-format ++msgid "Timed out running command-line `%s'" ++msgstr "`%s' কম্যান্ড-লাইন চালনায় সময় সমাপ্ত" ++ ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 ++#, c-format ++msgid "Writing data to %s\n" ++"Don't unplug until finished" ++msgstr "%s এ ডেটা লেখা হচ্ছে\n" ++"সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত প্লাগ থেকে সরাবেন না" ++ ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 ++#, c-format ++msgid "You can now unplug %s\n" ++msgstr "অাপনি এখন %s প্লাগ থেকে সরাতে পারেন\n" ++ ++#. Translators: This is used for encrypted volumes. ++#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 ++#, c-format ++msgid "%s Encrypted" ++msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা" ++ ++#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. ++#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 ++#, c-format ++msgid "%s Volume" ++msgstr "%s ভলিউম" ++ ++#. Translators: Name used for volume ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 ++msgid "Volume" ++msgstr "ভলিউম" ++ ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 ++#, c-format ++msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" ++msgstr "keyring এ পাসফ্রেজ সঞ্চয় করতে ত্রুটি (%s)" ++ ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 ++#, c-format ++msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" ++msgstr "keyring থেকে অবৈধ পাসফ্রেজ মুছতে ত্রুটি (%s)" ++ ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 ++msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" ++msgstr "তালামুক্ত ডিভাইসে কোনো গ্রহণযোগ্য ফাইল সিস্টেম নেই" ++ ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 ++#, c-format ++msgid "Encryption passphrase for %s" ++msgstr "%s এর জন্য এনক্রিপশন পাসফ্রেজ" ++ ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 ++msgid "A passphrase is required to access the volume" ++msgstr "ভলিউম অ্যাক্সেস করতে একটি পাসফ্রেজের প্রয়োজন" ++ ++#. Translators: This is the message shown to users ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 ++#, c-format ++msgid "" ++"Enter a passphrase to unlock the volume\n" ++"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." ++msgstr "" ++"ভলিউম তালামুক্ত করতে একটি পাসফ্রেজ দিন\n" ++"%s এ এনক্রিপ্ট করা ডেটা অ্যাক্সেস করতে পাসফ্রেজের প্রয়োজন।" ++ ++#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media ++#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the ++#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 ++#, c-format ++msgid "%s (%s)" ++msgstr "%s (%s)" ++ ++#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 ++msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" ++msgstr "GVfs UDisks2 ভলিউম মনিটর" + + #. Translators: the first %s is the program name, the second one + #. is the URI of the file, the third is the error message. +-#: ../programs/gvfs-cat.c:57 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:58 + #, c-format + msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" + msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n" + + #. Translators: the first %s is the program name, the + #. second one is the URI of the file. +-#: ../programs/gvfs-cat.c:80 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:82 + #, c-format + msgid "%s: %s, error writing to stdout" + msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি" + + #. Translators: the first %s is the program name, the second one + #. is the URI of the file, the third is the error message. +-#: ../programs/gvfs-cat.c:92 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:95 + #, c-format + msgid "%s: %s: error reading: %s\n" + msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n" + + #. Translators: the first %s is the program name, the second one + #. is the URI of the file, the third is the error message. +-#: ../programs/gvfs-cat.c:110 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:114 + #, c-format + msgid "%s: %s:error closing: %s\n" + msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n" + +-# this looks like an option from the command line, hence not translating +-#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +-msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." ++#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 ++#: ../programs/gvfs-rm.c:56 ++msgid "FILE" ++msgstr "ফাইল" + +-# this looks like an option from the command line, hence not translating + #. Translators: this message will appear after the usage string + #. and before the list of options. +-#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:144 ++msgid "Concatenate files and print to the standard output." ++msgstr "ফাইলগুলিকে একত্রিত করুন এবং মানক অাউটপুটে প্রিন্ট করুন।" ++ ++#: ../programs/gvfs-cat.c:145 ++msgid "" ++"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" ++"locations instead of local files: for example you can use something\n" ++"like smb://server/resource/file.txt as location." ++msgstr "" ++"gvfs-cat চিরাচরিত ক্যাট উইটিলিটির মতোই কাজ করে, কিন্তু gvfs\n" ++"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান " ++"হিসাবে অাপনি\n" ++"smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন।" ++ ++#: ../programs/gvfs-cat.c:149 + msgid "" +-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +-"as location to concatenate." +-msgstr "" +-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +-"as location to concatenate." +- +-# this looks like an option from the command line, hence not translating +-#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +-msgid "" +-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +-"other." +-msgstr "" +-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +-"other." +- +-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 +-#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 +-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 +-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 +-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 ++"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" ++"like -n, -T or other." ++msgstr "" ++"দ্রষ্টব্য: অাপনার\n" ++"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য " ++"দিয়ে পাইপ করুন।" ++ ++#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 ++#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 ++#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 ++#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 ++#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 ++#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 ++#: ../programs/gvfs-tree.c:258 + #, c-format + msgid "Error parsing commandline options: %s\n" + msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প পার্স করতে সমস্যা: %s\n" + + #. Translators: the %s is the program name. This error message + #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 ++#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 + #, c-format + msgid "%s: missing locations" + msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +-#| msgid "Not a directory" +-msgid "no target directory" +-msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি অনুপস্থিত" ++msgid "No target directory" ++msgstr "কোনো টার্গেট ডিরেক্টরি নেই" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +-msgid "show progress" +-msgstr "প্রগতির তথ্য প্রদর্শন করা হবে" ++msgid "Show progress" ++msgstr "অগ্রগতি দেখান" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +-msgid "prompt before overwrite" +-msgstr "নতুন করে লেখার পূর্বে সূচিত করা হবে" ++msgid "Prompt before overwrite" ++msgstr "ওভার-রাইট করার অাগে জানান" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:47 +-msgid "preserve all attributes" +-msgstr "সকল বৈশিষ্ট্য অপরিবর্তিত রাখা হবে" ++msgid "Preserve all attributes" ++msgstr "সকল অ্যাট্রিবিউট সংরক্ষণ করুন" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +-#| msgid "Backup file creation failed" +-msgid "backup existing destination files" +-msgstr "বর্তমানে উপস্থিত গন্তব্যস্থলের ফাইলগুলি ব্যাক-আপ করা হবে" ++#: ../programs/gvfs-save.c:43 ++msgid "Backup existing destination files" ++msgstr "বিদ্যমান গন্তব্য ফাইলগুলির ব্যাকআপ নিন" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:49 +-msgid "never follow symbolic links" +-msgstr "সিম্বোলিক লিংক কখনো অনুসরণ করা হবে না" ++msgid "Never follow symbolic links" ++msgstr "কখনও সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 + #, c-format + msgid "progress" + msgstr "প্রগতি" + +-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 +-#: ../programs/gvfs-save.c:156 +-msgid "- output files at " +-msgstr "- -এ উপস্থিত আউটপুট ফাইল" ++#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 ++msgid "SOURCE" ++msgstr "SOURCE" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +-#, c-format ++#: ../programs/gvfs-save.c:163 ++msgid "DEST" ++msgstr "DEST" ++ ++#: ../programs/gvfs-copy.c:120 ++msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." ++msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল অনুলিপি করুন।" ++ ++#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 ++#: ../programs/gvfs-rename.c:81 + msgid "Missing operand\n" + msgstr "operand অনুপস্থিত\n" + +-#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 +-#, c-format ++#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 + msgid "Too many arguments\n" + msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট উপস্থিত রয়েছে\n" + +-#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 ++#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 + #, c-format +-#| msgid "The file is not a directory" + msgid "Target %s is not a directory\n" + msgstr "%s উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি নয়\n" + +-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ++#: ../programs/gvfs-copy.c:201 + #, c-format + msgid "overwrite %s?" + msgstr "%s নতুন করে লেখা হবে কি?" + +-#: ../programs/gvfs-copy.c:191 ++#: ../programs/gvfs-copy.c:215 + #, c-format +-#| msgid "Error moving file: %s" + msgid "Error copying file %s: %s\n" + msgstr "%s ফাইল কপি করতে সমস্যা: %s\n" + +@@ -1910,21 +2506,23 @@ + msgstr "লেখারযোগ্য বৈশিষ্ট্যের তালিকা" + + #: ../programs/gvfs-info.c:38 +-#| msgid "Filesystem" +-msgid "Get filesystem info" +-msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন" ++msgid "Get file system info" ++msgstr "ফাইল সিস্টেম তথ্য পান" + + #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 + msgid "The attributes to get" + msgstr "প্রাপ্ত করার জন্য চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য" + ++#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 ++msgid "ATTRIBUTES" ++msgstr "অ্যাট্রিবিউট" ++ + #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +-msgid "Don't follow symlinks" +-msgstr "সিম্বোলিক লিংক অনুসরণ করা হবে না" ++msgid "Don't follow symbolic links" ++msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না" + + #: ../programs/gvfs-info.c:50 +-#| msgid "Invalid backend type" + msgid "invalid type" + msgstr "অবৈধ ধরন" + +@@ -1937,7 +2535,6 @@ + msgstr "সাধারণ" + + #: ../programs/gvfs-info.c:59 +-#| msgid "Not a directory" + msgid "directory" + msgstr "ডিরেক্টরি" + +@@ -1954,7 +2551,6 @@ + msgstr "শর্ট-কাট" + + #: ../programs/gvfs-info.c:71 +-#| msgid "Not a mountable file" + msgid "mountable" + msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য" + +@@ -1963,64 +2559,72 @@ + msgid "attributes:\n" + msgstr "বৈশিষ্ট্য:\n" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:155 ++#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file ++#: ../programs/gvfs-info.c:161 + #, c-format + msgid "display name: %s\n" + msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:159 ++#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file ++#: ../programs/gvfs-info.c:166 + #, c-format + msgid "edit name: %s\n" + msgstr "নাম সম্পাদনা: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:165 ++#: ../programs/gvfs-info.c:172 + #, c-format + msgid "name: %s\n" + msgstr "নাম: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:172 ++#: ../programs/gvfs-info.c:179 + #, c-format + msgid "type: %s\n" + msgstr "ধরন: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:178 ++#: ../programs/gvfs-info.c:185 + #, c-format + msgid "size: " + msgstr "মাপ: " + +-#: ../programs/gvfs-info.c:183 ++#: ../programs/gvfs-info.c:190 + #, c-format + msgid "hidden\n" + msgstr "আড়াল করা\n" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:266 +-#| msgid "Error writing file" ++#: ../programs/gvfs-info.c:275 + msgid "Copy with file" + msgstr "ফাইল সহযোগে কপি করা হবে" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:270 ++#: ../programs/gvfs-info.c:279 + msgid "Keep with file when moved" + msgstr "স্থানান্তর করা হলে ফাইলের সাথে রাখা হবে" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:307 ++#: ../programs/gvfs-info.c:316 + #, c-format +-#| msgid "Error deleting file: %s" + msgid "Error getting writable attributes: %s\n" + msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:312 ++#: ../programs/gvfs-info.c:321 + #, c-format + msgid "Settable attributes:\n" + msgstr "নির্ধারণযোগ্য বৈশিষ্ট্য:\n" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:335 ++#: ../programs/gvfs-info.c:344 + #, c-format + msgid "Writable attribute namespaces:\n" + msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্যের নেম-স্পেস:\n" + +-#: ../programs/gvfs-info.c:362 +-msgid "- show info for " +-msgstr "- সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" ++#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 ++#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 ++#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 ++#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 ++#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 ++msgid "LOCATION" ++msgstr "অবস্থান" ++ ++#: ../programs/gvfs-info.c:379 ++msgid "Show information about locations." ++msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়ে তথ্য দেখান।" + + #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 + msgid "Show hidden files" +@@ -2034,158 +2638,259 @@ + msgid "Show completions" + msgstr "সম্পূর্ণ করার জন্য তথ্য প্রদর্শন করা হবে" + +-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +-#: ../programs/gvfs-rename.c:68 ++#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ++msgid "PREFIX" ++msgstr "প্রেফিক্স" ++ ++#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 ++#: ../programs/gvfs-rename.c:95 + #, c-format +-#| msgid "Error: %s" + msgid "Error: %s\n" + msgstr "ত্রুটি: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +-msgid "- list files at " +-msgstr "- -এ উপস্থিত ফাইলের তালিকা" ++#: ../programs/gvfs-ls.c:396 ++msgid "List the contents of the locations." ++msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়বস্তুগুলির তালিকা।" ++ ++#: ../programs/gvfs-ls.c:397 ++msgid "" ++"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" ++"locations instead of local files: for example you can use something\n" ++"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" ++"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." ++msgstr "" ++"gvfs-ls চিরাচরিত ls ইউটিলিটির মতোই, তবে gvfs\n" ++"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান " ++"হিসাবে\n" ++"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। " ++"ফাইল অ্যাট্রিবিউট\n" ++"তাদের gvfs নাম দিয়ে উল্লেখ করা যেতে পারে, উদাঃ standard::icon।" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:36 ++msgid "Query handler for mime-type" ++msgstr "mime-type এর ক্ষেত্রে কোয়্যারি হ্যান্ডলার" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:37 ++msgid "Set handler for mime-type" ++msgstr "mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার সেট করুন" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:80 ++msgid "MIMETYPE" ++msgstr "MIMETYPE" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:80 ++msgid "HANDLER" ++msgstr "HANDLER" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:81 ++msgid "Get or set the handler for a mime-type." ++msgstr "একটি mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার পান বা সেট করুন।" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:93 ++msgid "Specify either --query or --set" ++msgstr "উল্লেখ করুন, হয় --query বা --set" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:104 ++#, c-format ++msgid "Must specify a single mime-type.\n" ++msgstr "অবশ্যই একটি একক mime-type উল্লেখ করতে হবে।\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:111 ++#, c-format ++msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" ++msgstr "ডিফল্ট হ্যান্ডলারের উল্লেখ করে তবেই mime-type এর উল্লেখ করুন।\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:126 ++#, c-format ++msgid "No default applications for '%s'\n" ++msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:132 ++#, c-format ++msgid "Default application for '%s': %s\n" ++msgstr "'%s' এর ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন: %s\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:137 ++#, c-format ++msgid "Registered applications:\n" ++msgstr "নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন:\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:139 ++#, c-format ++msgid "No registered applications\n" ++msgstr "কোনো নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:150 ++#, c-format ++msgid "Recommended applications:\n" ++msgstr "প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি:\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:152 ++#, c-format ++msgid "No recommended applications\n" ++msgstr "কোনো প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:172 ++#, c-format ++msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" ++msgstr "'%s' হ্যান্ডলারের জন্য তথ্য লোড করা যায়নি\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-mime.c:178 ++#, c-format ++msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" ++msgstr "'%s' সেট করা যায়নি '%s' এর জন্য ডিফল্ট হ্যান্ডলার হিসাবে: %s\n" + + #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +-#| msgid "Can't open directory" +-msgid "create parent directories" +-msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হবে" +- +-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 +-#| msgid "Error deleting file" +-msgid "- delete files" +-msgstr "- ফাইল মুছে ফেলুন" ++msgid "Create parent directories" ++msgstr "প্রধান ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন" + +-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 ++#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 ++msgid "Create directories." ++msgstr "ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন।" ++ ++#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 + #, c-format +-#| msgid "Error creating directory" + msgid "Error creating directory: %s\n" + msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +-#| msgid "Not a mountable file" ++#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 ++msgid "Don't send single MOVED events" ++msgstr "একক MOVED ইভেন্ট পাঠাবেন না" ++ ++#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 ++msgid "Monitor directories for changes." ++msgstr "ডিরেক্টরিগুলির পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।" ++ ++#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 ++msgid "Monitor files for changes." ++msgstr "ফাইলগুলিতে পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।" ++ ++#: ../programs/gvfs-mount.c:57 + msgid "Mount as mountable" + msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য হিসাবে চিহ্নিড করতে মাউন্ট করা হবে" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:55 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:58 + msgid "Mount volume with device file" + msgstr "ডিভাইস ফাইল সহযোগে ভলিউম মাউন্ট করা হবে" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:56 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:58 ++msgid "DEVICE" ++msgstr "ডিভাইস" ++ ++#: ../programs/gvfs-mount.c:59 + msgid "Unmount" + msgstr "আন-মাউন্ট করা হবে" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:57 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:60 ++msgid "Eject" ++msgstr "ইজেক্ট" ++ ++#: ../programs/gvfs-mount.c:61 + msgid "Unmount all mounts with the given scheme" + msgstr "উল্লিখিত স্কিম সহ সকল মাউন্ট আন-মাউন্ট করা হবে" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:58 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:61 ++msgid "SCHEME" ++msgstr "SCHEME" ++ ++#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' ++#: ../programs/gvfs-mount.c:63 + msgid "List" + msgstr "তালিকা" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +-msgid "Show extra information for List and Monitor" +-msgstr "তালিকা ও নিরীক্ষণ সম্পর্কে অতিরিক্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" +- +-#: ../programs/gvfs-mount.c:60 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:64 + msgid "Monitor events" + msgstr "ইভেন্ট নিরীক্ষণ করা হবে" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:65 ++msgid "Show extra information" ++msgstr "অতিরিক্ত তথ্য দেখান" ++ ++#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 + #, c-format +-#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" + msgid "Error mounting location: %s\n" + msgstr "অবস্থান মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:241 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:253 + #, c-format +-#| msgid "Error connecting to daemon: %s" + msgid "Error unmounting mount: %s\n" + msgstr "মাউন্ট আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:262 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 + #, c-format +-#| msgid "Could not find enclosing mount" + msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" + msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট সন্ধান করতে সমস্যা: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:673 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:302 ++#, c-format ++msgid "Error ejecting mount: %s\n" ++msgstr "মাউন্ট ইজেক্ট করতে ত্রুটি: %s\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-mount.c:781 + #, c-format +-#| msgid "Error moving file: %s" + msgid "Error mounting %s: %s\n" + msgstr "%s মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:687 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:796 + #, c-format + msgid "Mounted %s at %s\n" + msgstr "%s-কে %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে\n" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:738 ++#: ../programs/gvfs-mount.c:846 + #, c-format + msgid "No volume for device file %s\n" + msgstr "ডিভাইস ফাইল %s-র জন্য কোনো ভলিউম উপস্থিত নেই\n" + +-#: ../programs/gvfs-mount.c:931 +-#| msgid "%s: missing locations" +-msgid "- mount " +-msgstr "- মাউন্ট করা হবে" ++#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 ++msgid "Mount the locations." ++msgstr "অবস্থানগুলি মাউন্ট করুন।" ++ ++#: ../programs/gvfs-move.c:108 ++msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." ++msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল সরান।" + +-#: ../programs/gvfs-move.c:173 ++#: ../programs/gvfs-move.c:197 + #, c-format +-#| msgid "Error moving file: %s" + msgid "Error moving file %s: %s\n" + msgstr "%s ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-open.c:37 +-msgid "files" +-msgstr "ফাইল" ++#. Translators: this message will appear after the usage string ++#. and before the list of options. ++#: ../programs/gvfs-open.c:62 ++msgid "" ++"Open files with the default application that\n" ++"is registered to handle files of this type." ++msgstr "" ++"ফাইলগুলি ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খুলুন\n" ++"যা এই ধরনের ফাইল ব্যবস্থাপনা করতে নিবন্ধিত।" + + #. Translators: the first %s is the program name, the second one + #. is the URI of the file, the third is the error message. +-#: ../programs/gvfs-open.c:65 ++#: ../programs/gvfs-open.c:118 + #, c-format + msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" + msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n" + +-#. Translators: the first %s is the program name, the second one +-#. is the URI of the file, the third is the error message. +-#: ../programs/gvfs-open.c:92 +-#, c-format +-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s\n" +- +-# this looks like an option from the command line, hence not translating +-#: ../programs/gvfs-open.c:122 +-msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-msgstr "FILES... - open FILES with registered application." +- +-# this looks like an option from the command line, hence not translating +-#. Translators: this message will appear after the usage string +-#. and before the list of options. +-#: ../programs/gvfs-open.c:126 +-msgid "" +-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +-"of the file." +-msgstr "" +-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +-"of the file." ++#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ++msgid "NEW-NAME" ++msgstr "NEW-NAME" ++ ++#: ../programs/gvfs-rename.c:63 ++msgid "Rename a file." ++msgstr "একটি ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" + +-#: ../programs/gvfs-rename.c:49 +-#| msgid "Error renaming file" +-msgid "- rename file" +-msgstr "- ফাইলের নাম পরিবর্তন" +- +-#: ../programs/gvfs-rename.c:74 ++#: ../programs/gvfs-rename.c:102 + #, c-format + msgid "Rename successful. New uri: %s\n" + msgstr "সাফল্যের সাথে নাম পরিবর্তন করা হয়েছে। নতুন uri: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +-msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +-msgstr "অনুপস্থিত ফাইল উপেক্ষা করা হবে, কখনো সূচিত করা হবে না" +- +-#: ../programs/gvfs-save.c:43 +-msgid "Create backup" +-msgstr "ব্যাক-আপ নির্মাণ করুন" ++#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 ++msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" ++msgstr "অস্তিত্ব নেই এমন ফাইল উপেক্ষা করুন, কখনও জানাবেন না" ++ ++#: ../programs/gvfs-rm.c:57 ++msgid "Delete the given files." ++msgstr "প্রদত্ত ফাইলগুলি মুছুন।" + + #: ../programs/gvfs-save.c:44 + msgid "Only create if not existing" +@@ -2196,90 +2901,107 @@ + msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে" + + #: ../programs/gvfs-save.c:46 +-msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +-msgstr "ফাইল নির্মাণের সময়, শুধুমাত্র বর্তমান ব্যবহারকারীর জন্য ব্যবহারের অধিকার ধার্য করা হবে" ++msgid "When creating, restrict access to the current user" ++msgstr "তৈরি করার সময়ে, অ্যাক্সেস বর্তমান ব্যবহারকারীর মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখুন" + +-#: ../programs/gvfs-save.c:47 ++#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified ++#: ../programs/gvfs-save.c:48 + msgid "Print new etag at end" + msgstr "শেষে নতুন etag প্রিন্ট করা হবে" + +-#: ../programs/gvfs-save.c:48 ++#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified ++#: ../programs/gvfs-save.c:50 + msgid "The etag of the file being overwritten" + msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ফাইলের etag" + +-#: ../programs/gvfs-save.c:76 ++#: ../programs/gvfs-save.c:50 ++msgid "ETAG" ++msgstr "ETAG" ++ ++#: ../programs/gvfs-save.c:78 + #, c-format +-#| msgid "Error moving file: %s" + msgid "Error opening file: %s\n" + msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-save.c:109 +-#| msgid "Error renaming dir" ++#: ../programs/gvfs-save.c:111 + msgid "Error reading stdin" + msgstr "stdin পড়তে সমস্যা" + +-#: ../programs/gvfs-save.c:122 ++#: ../programs/gvfs-save.c:124 + #, c-format +-#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" + msgid "Error closing: %s\n" + msgstr "বন্ধ করতে সমস্যা: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-save.c:134 ++#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified ++#: ../programs/gvfs-save.c:137 + #, c-format + msgid "Etag not available\n" + msgstr "Etag উপলব্ধ নেই\n" + ++#: ../programs/gvfs-save.c:164 ++msgid "Read from standard input and save to DEST." ++msgstr "মানক ইনপুট থেকে পড়ুন এবং DEST এ সংরক্ষণ করুন।" ++ + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +-msgid "" +-"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-"stringv]" +-msgstr "" +-"বৈশিষ্ট্যের ধরন [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-"stringv]" ++msgid "Type of the attribute" ++msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন" + +-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +-msgid " - set attribute" +-msgstr " - বৈশিষ্ট্য ধার্য করুন" ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 ++msgid "TYPE" ++msgstr "ধরন" + + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +-#, c-format +-#| msgid "No mount type specified" ++msgid "ATTRIBUTE" ++msgstr "অ্যাট্রিবিউট" ++ ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 ++msgid "VALUE" ++msgstr "মান" ++ ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 ++msgid "Set a file attribute of LOCATION." ++msgstr "LOCATION এর একটি ফাইল অ্যাট্রিবিউট সেট করুন।" ++ ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 + msgid "Location not specified\n" + msgstr "অবস্থান চিহ্নিত করা হয়নি\n" + +-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +-#, c-format +-#| msgid "No drive specified" ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 + msgid "Attribute not specified\n" + msgstr "বৈশিষ্ট্য চিহ্নিত করা হয়নি\n" + +-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 ++msgid "Value not specified\n" ++msgstr "মান উল্লেখ করা হয়নি\n" ++ ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 + #, c-format +-#| msgid "Invalid attribute info list content" + msgid "Invalid attribute type %s\n" + msgstr "বৈশিষ্ট্যের ধরন %s বৈধ নয়\n" + +-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 ++#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 + #, c-format +-#| msgid "Error deleting file: %s" + msgid "Error setting attribute: %s\n" + msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s\n" + +-#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +-msgid "- move files to trash" +-msgstr "- ফাইলগুলি আবর্জনায় স্থানান্তর করা হবে" ++#: ../programs/gvfs-trash.c:69 ++msgid "Empty the trash" ++msgstr "ট্র্যাশ খালি করুন" ++ ++#: ../programs/gvfs-trash.c:91 ++msgid "Move files or directories to the trash." ++msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরিগুলি ট্র্যাশে সরান।" + +-#: ../programs/gvfs-trash.c:67 ++#: ../programs/gvfs-trash.c:122 + #, c-format +-#| msgid "Error deleting file: %s" + msgid "Error trashing file: %s\n" + msgstr "আবর্জনায় ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s\n" + + #: ../programs/gvfs-tree.c:37 +-msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +-msgstr "সিম্বোলিক লিংক, মাউন্ট ও শর্ট-কাট যেমন dirs অনুসরণ করা হবে" +- +-#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +-msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +-msgstr "- ট্রির অনুরূপ বিন্যাসে ডিরেক্টরির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রীর তালিকা প্রদর্শন করা হবে" ++msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" ++msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক, মাউন্ট এবং শর্টকাট অনুসরণ করুন" + ++#: ../programs/gvfs-tree.c:247 ++msgid "List contents of directories in a tree-like format." ++msgstr "" ++"গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/de.po b/gvfs-1.16.4/po/de.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/de.po 2013-12-09 12:26:42.721624378 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/de.po 2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530 +@@ -3,85 +3,86 @@ + # This file is distributed under the same license as the gvfs package. + # # + # etag = +-# ++# + # Andre Klapper , 2008. + # Hendrik Brandt , 2008. + # Hendrik Richter , 2008, 2009. + # Mario Blättermann , 2009-2013. + # Paul Seyfert , 2011. + # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +-# ++# rgromans , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-25 16:20+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:15+0100\n" +-"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +-"Language-Team: Deutsch \n" +-"Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:20-0500\n" ++"Last-Translator: rgromans \n" ++"Language-Team: Deutsch \n" ++"Language: de\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Poedit-Language: German\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + "X-Poedit-Country: GERMANY\n" +-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" ++"X-Poedit-Language: German\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "" + "Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen " + "Speicherorten" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "Ungültiger Rückgabewert von %s" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "Ungültiger Dateiname %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -90,37 +91,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "Ende des Datenstroms" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "Durchsuchen im Datenstrom wird nicht unterstützt" + +@@ -147,7 +148,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -158,7 +159,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -172,7 +173,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -270,7 +271,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "" + "Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht möglich. Es trat ein " + "Kommunikationsproblem auf." +@@ -386,7 +388,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -413,7 +415,7 @@ + msgstr "Zieldatei ist geöffnet" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "Ordner ist nicht leer" + +@@ -440,8 +442,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -462,7 +464,7 @@ + msgstr "Zielordner existiert bereits" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "Datenträger kann nicht umbenannt werden" + +@@ -532,7 +534,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "Datei ist von einem anderen Benutzer gesperrt" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet" + +@@ -541,7 +543,7 @@ + msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "Datei existiert nicht" + +@@ -568,7 +570,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 + msgid "Listing applications installed on device failed" +-msgstr "Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert" ++msgstr "" ++"Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 + msgid "Accessing application icons on device failed" +@@ -604,17 +607,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "Erneut versuchen" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "Abbrechen" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -622,23 +625,23 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "" + "Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:" + "portnummer angegeben werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Apple-Mobilgerät" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät" +@@ -646,7 +649,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (jailbreak)" +@@ -654,7 +657,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "Dokumente auf %s" +@@ -662,7 +665,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -707,7 +710,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -739,8 +742,8 @@ + msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" + +@@ -758,7 +761,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "Die Datei wurde extern verändert" +@@ -855,7 +858,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt" + +@@ -883,93 +886,92 @@ + # CHECK + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "Datenträger ist belegt\n" + "Eine oder mehrere Anwendungen halten den Datenträger belegt." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "Keine Verbindung zum System-Bus möglich" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "Kein Laufwerk angegeben" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "Laufwerk %s konnte nicht gefunden werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "Laufwerk %s enthält keine Audiodateien" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "CDDA-Medium in %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "Audio-CD" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Datei" + msgstr[1] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Dateien" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "Keine Datei %s auf Laufwerk %s" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "Fehler von »paranoia« auf Laufwerk %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "Unbekannte Datei" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "Dateisystem-Dienst für Audio-CD" + +@@ -1080,7 +1082,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen" +@@ -1174,7 +1176,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "Musik-Player" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "Kein Gerät angegeben" + +@@ -1229,7 +1231,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«" +@@ -1311,7 +1313,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1335,82 +1338,94 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "Unbekannter Fehler." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp-Fehler: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "Unerwartetes Adressformat des Rechners." + + # CHECK +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "Beschädigte Rechneradresse" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "Keine MTP-Geräte gefunden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "Verbindung zum MTP-Gerät kann nicht hergestellt werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "Beim Erkennen von MTP-Geräten konnte kein Speicher zugewiesen werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "Allgemeiner libmtp-Fehler" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP-Gerät »%s« kann nicht geöffnet werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "Unbenanntes Gerät" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "Keine Speichergeräte gefunden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "Datei nicht gefunden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "Keine gültige Datei" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "Kann Objekt nicht öffnen." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "Kann Außen-Datei nicht suchen" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "Datei-Freigabe" +@@ -1759,18 +1774,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s wird ausgehängt\n" ++msgstr "%s wird ausgehängt\n" + "Bitte warten" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "Dateisystem ist belegt" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "Alten Dienst ersetzen." + +@@ -1788,12 +1801,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1830,34 +1843,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "Ort kann nicht eingehängt werden" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "Metadaten-Datei %s konnte nicht gefunden werden" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "Metadaten-Schlüssel konnte nicht gesetzt werden" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "Metadaten-Schlüssel konnte nicht aufgehoben werden" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht entfernt werden" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht verschoben werden" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS-Metadaten-Dienst" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "Metadaten-Dienst für GVFS." + +@@ -1944,17 +1957,17 @@ + "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n" + "Das Gerät %s enthält verschlüsselte Daten." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "Ermitteln von org.gnome.OnlineAccounts.Files für %s schlug fehl" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "Ungültiger Identifikationsnachweis für %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "Nicht unterstützte Legitimierungsmethode für »%s«" +@@ -2281,7 +2294,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "Trotzdem auswerfen" +@@ -2293,8 +2306,7 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" + msgstr "" + "Daten werden auf %s geschrieben\n" +@@ -2307,51 +2319,51 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s verschlüsselt" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "Datenträger %s" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "Datenträger" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "Fehler beim Speichern der Passphrase im Schlüsselbund (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "" + "Fehler beim Löschen der ungültigen Passphrase aus dem Schlüsselbund (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "Das entsperrte Gerät enthält kein erkennbares Dateisystem" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "Verschlüsselungspassphrase für %s" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2363,8 +2375,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2824,9 +2836,7 @@ + #: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 + #, c-format + msgid "Error mounting location: %s\n" +-msgstr "" +-"Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n" +-"\n" ++msgstr "Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n" + + #: ../programs/gvfs-mount.c:253 + #, c-format +@@ -2947,9 +2957,7 @@ + #: ../programs/gvfs-save.c:124 + #, c-format + msgid "Error closing: %s\n" +-msgstr "" +-"Fehler beim Schließen: %s\n" +-"\n" ++msgstr "Fehler beim Schließen: %s\n" + + #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified + #: ../programs/gvfs-save.c:137 +@@ -3024,231 +3032,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten." +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "Keine Verbindung zum Sitzungs-Bus möglich" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Dienst: %s" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Socket: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zum Socket: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "Ungültiger Inhalt der Attributinfoliste" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "Fehler beim Verbinden zu D-Bus: %s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "Der AFP-Server %s hat das angegebene Passwort abgewiesen" +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "Bitte Passwort für AFP als %s auf %s eingeben" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "Bitte Passwort für AFP auf %s eingeben" +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "AFP-Datenträger für %s auf %s" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "AFP-Datenträger auf %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "AFP-Datenträger %s für %s auf %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "AFP-Datenträger %s auf %s" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV als %s auf %s%s" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV auf %s%s" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "Passwort für FTP als %s auf %s eingeben" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "Passwort für FTP auf %s eingeben" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "FTP auf %s" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "FTP als %s auf %s" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "Bitte Passphrase für SSH-Schlüssel als %s auf %s eingeben" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "Bitte Passwort für SSH als %s auf %s eingeben" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "SFTP auf %s" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "Ungültige icon_id »%s« in OpenIconForRead" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "Ungültiger Backend-Typ" +- +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "Fehler beim Senden des Dateideskriptors: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "Ungültige Argumente vom erzeugten Kindprozess" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "Orte" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "QUELLE… ZIEL - Datei(en) von QUELLE nach ZIEL kopieren" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- Dateien in auflisten" +- +-#~ msgid "- get/set handler for " +-#~ msgstr "- Anwendung für abfragen/festlegen" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "Dateien" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "DATEIEN … ‒ DATEIEN mit der empfohlenen Anwendung öffnen." +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- Dateien löschen" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "Sicherung erstellen" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "Typ des Attribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - Attribute setzen" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- Dateien in den Müll verschieben" +- +-#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +-#~ msgstr "" +-#~ "Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als 256 Zeichen sind" +- +-#~ msgid "Login to AFP server %s failed" +-#~ msgstr "Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert" +- +-#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +-#~ msgstr "" +-#~ "Anonyme Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert, Fehlercode war: %d" +- +-#~ msgid "AFP shares for %s on %s" +-#~ msgstr "AFP-Freigaben für %s auf %s" +- +-#~ msgid "AFP shares on %s" +-#~ msgstr "AFP-Freigaben auf %s" +- +-#~ msgid "File is a directory" +-#~ msgstr "Datei ist ein Ordner" +- +-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +-#~ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden (%s)" +- +-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +-#~ msgstr "FPGetUserInfo ist gescheitert (%s)" +- +-#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +-#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im Inst-Proxy (%d)" +- +-#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +-#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im SBServices-Proxy (%d)" +- +-#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +-#~ msgstr "Dienst %d auf Apple-Mobilgerät" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "FTP auf %s" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "SFTP auf %s" +- +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "Passwort eingeben" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- Dateien nach schreiben" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_info" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_info" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von call" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_filesystem_info" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_filesystem_info" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_dir" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_file" +- +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "Ungültiger Rückgabewert von open_icon_for_read" +- +-#~ msgid "broken transmission" +-#~ msgstr "beschädigte Übertragung" +- +-#~ msgid "Could not connect to host" +-#~ msgstr "Keine Verbindung zum Zielrechner möglich" +- +-#~ msgid "filename too long" +-#~ msgstr "Dateiname ist zu lang" +- +-#~ msgid "Invalid destination filename" +-#~ msgstr "Ungültiger Zieldateiname" +- +-#~ msgid "The query info operation is not supported" +-#~ msgstr "Das Abfragen von Informationen wird nicht unterstützt" +- +-#~ msgid "Query info not supported on stream" +-#~ msgstr "Das Abfragen von Informationen im Datenstrom wird nicht unterstützt" +- +-#~ msgid "dns-sd" +-#~ msgstr "dns-sd" +- +-#~ msgid "%s (in trash)" +-#~ msgstr "%s (im Müll)" +- +-#~ msgid "Trash directory notification not supported" +-#~ msgstr "Benachrichtigung des Müllordners wird nicht unterstützt" +- +-#~ msgid "%.1f kB Media" +-#~ msgstr "%.1fKB-Medium" +- +-#~ msgid "%.1f MB Media" +-#~ msgstr "%.1fMB-Medium" +- +-#~ msgid "%.1f GB Media" +-#~ msgstr "%.1fGB-Medium" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/es.po b/gvfs-1.16.4/po/es.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/es.po 2013-12-09 12:26:42.730624460 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/es.po 2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530 +@@ -1,80 +1,82 @@ +-# translation of gvfs.master.po to Español +-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# +-# Jorge González , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +-# +-# Daniel Mustieles , 2011. , 2012, 2013. +-# ++# translation of gvfs.master.po to Español ++# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER ++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. ++# ++# Jorge González , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. ++# ++# Daniel Mustieles , 2011., 2012, 2013. ++# agarcia , 2013. #zanata ++# gguerrer , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs.master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:41+0100\n" +-"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +-"Language-Team: Español \n" +-"Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-09 01:11-0500\n" ++"Last-Translator: agarcia \n" ++"Language-Team: Español \n" ++"Language: es\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "" + "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " + "montaje" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s devolvió un valor no válido" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "Nombre de archivo no válido %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -83,37 +85,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "Se canceló la operación" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "Final de flujo" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "No se permite buscar en el flujo" + +@@ -140,7 +142,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -151,7 +153,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -165,7 +167,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -184,14 +186,14 @@ + + #: ../common/gvfsicon.c:260 + msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +-msgstr "Datos de entrada GVfsIcon malformados" ++msgstr "Datos de entrada GVfsIcon incorrectos" + + #. translators: This is the default daemon's application name, + #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" + #: ../daemon/daemon-main.c:98 + #, c-format + msgid "%s File System Service" +-msgstr "Servicio %s del sistema de archivos" ++msgstr "Servicio del sistema de archivos %s" + + #: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 + #: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +@@ -260,9 +262,11 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "" + "No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la comunicación." ++"" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 + #, c-format +@@ -372,7 +376,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -399,13 +403,14 @@ + msgstr "El archivo destino esta abierto" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "La carpeta no está vacía" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 + msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +-msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)" ++msgstr "" ++"El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 +@@ -426,8 +431,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -447,7 +452,7 @@ + msgstr "La carpeta destino ya existe" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "No se puede renombrar un volumen" + +@@ -457,7 +462,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)" ++msgstr "" ++"El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -517,7 +523,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "El archivo no está abierto para lectura" + +@@ -526,7 +532,7 @@ + msgstr "Error de control de archivos interno de Apple" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "El archivo no existe" + +@@ -589,17 +595,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "Intentarlo de nuevo" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "Cancelar" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -607,22 +613,22 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "Especificación de montaje no válida" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "" + "Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Dispositivo móvil de Apple" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple" +@@ -630,7 +636,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s («jailbreak»)" +@@ -638,7 +644,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "Documentación sobre %s" +@@ -646,7 +652,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -691,7 +697,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -723,8 +729,8 @@ + msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" + +@@ -742,7 +748,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "El archivo se modificó externamente" +@@ -839,7 +845,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "El backend no soporta la operación" + +@@ -866,93 +872,92 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "El volumen está ocupado\n" + "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "No se puede crear el cliente gudev" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "No se pudo crear el contexto libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "No se puede inicializar libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "No se especificó una unidad" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "CDDA montado en %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "Disco de sonido" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto" + msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "No existe el archivo" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "Servicio del sistema de archivos de CD de sonido" + +@@ -1063,7 +1068,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "No se pudo crear la petición" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" +@@ -1157,7 +1162,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "Reproductor de sonido" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "No se especificó el dispositivo" + +@@ -1212,7 +1217,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "Error al obtener datos del archivo" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" +@@ -1294,7 +1299,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "" + "No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)" + +@@ -1309,7 +1315,8 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 + msgid "" + "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +-msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" ++msgstr "" ++"No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" + + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 + #, c-format +@@ -1320,81 +1327,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "No se soporta la notificación de carpetas" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "Elementos desconocido." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "Error de libmtp: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "Final de URI del equipo inesperado." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "URI del equipo mal formado" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "Error de libmtp genérico" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "Dispositivo sin nombre" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "No se encontró el archivo" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "No es un archivo regular" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "No se puede eliminar esta entidad" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "La operación no está soportada." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "No se puede abrir esta entidad" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "NO se puede buscar por fuera del archivo" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "Compartición de archivos" +@@ -1671,7 +1690,8 @@ + msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" +-msgstr "Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?" ++msgstr "" ++"Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1738,18 +1758,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"Desmontando %s\n" ++msgstr "Desmontando %s\n" + "Espere" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "El sistema de archivos está ocupado" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "Reemplace el demonio antiguo." + +@@ -1767,12 +1785,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1809,34 +1827,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "La ubicación no es montable" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "No se puede establecer la clave de metadatos" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "No se puede desestablecer la clave de metadatos" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "Demonio de metadatos de GVFS" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "Demonio de metadatos para GVFS" + +@@ -1922,17 +1940,17 @@ + "Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n" + "El dispositivo %s contiene datos cifrados." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "Falló al obtener org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "Credenciales no válidas para %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "Método de autenticación no soportado para %s" +@@ -2258,7 +2276,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "Expulsar de todas formas" +@@ -2270,11 +2288,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"Escribiendo datos en %s\n" ++msgstr "Escribiendo datos en %s\n" + "No lo desconecte hasta que termine" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2284,51 +2300,51 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "Cifrados %s" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "Volumen de %s" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "Volumen" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "" + "El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "Contraseña de cifrado para %s" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2340,8 +2356,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2995,261 +3011,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol." +- +-#~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +-#~ msgid "" +-#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." +-#~ msgstr "" +-#~ "No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la " +-#~ "comunicación." +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "Volúmenes AFP para %s en %s" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "Volúmenes AFP en %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "El volumen AFP %s para %s en %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "El volumen %s en %s" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV como %s en %s%s" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV en %s%s" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "Introducir la contraseña para el FTP como %s en %s" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "Introducir la contraseña para el FTP en %s" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "FTP en %s" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "FTP como %s en %s" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "SFTP en %s" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "Identificador de icono «%s» no válido en OpenIconForRead" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "El servidor AFP %s rechazó la contraseña enviada" +- +-#~ msgid "Received invalid reply from server" +-#~ msgstr "Se recibió una respuesta no válida del servidor" +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "Introducir la contraseña para AFP como %s en %s" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "Introducir la contraseña para AFP en %s" +- +-#~ msgid "Failed to logout from server" +-#~ msgstr "Falló al desconectarse del servidor" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "Error al crear el socket: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "Error al conectar con el socket: %s" +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "No se puede conectar con el bus del sistema" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "Error al conectar con el demonio: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "Error al conectar con D-Bus: %s" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "Tipo de backend no válido" +- +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "Argumentos no válidos para el hijo lanzado" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "ubicaciones" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "ORIGEN... DESTINO: copiar archivo(s) de ORIGEN a DESTINO" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- listar los archivos en " +- +-#~ msgid "- get/set handler for " +-#~ msgstr "- obtener/establecer el gestor para " +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "archivos" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: error al lanzar la aplicación: %s\n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "ARCHIVOS… - abre ARCHIVOS con la aplicación registrada." +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- borrar achivos" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "Crear respaldo" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "tipo de atributo [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - establecer atributo" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- mover archivos a la papelera" +- +-#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +-#~ msgstr "El servidor no soporta contraseñas más largas de 256 caracteres" +- +-#~ msgid "Login to AFP server %s failed" +-#~ msgstr "Falló el inicio de sesión en el servidor AFP %s" +- +-#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +-#~ msgstr "" +-#~ "Falló el inicio de sesión anónimo en el servidor AFP %s, se obtuvo el " +-#~ "código de error: %d" +- +-#~ msgid "AFP shares for %s on %s" +-#~ msgstr "Comparticiones AFP para %s en %s" +- +-#~ msgid "AFP shares on %s" +-#~ msgstr "Comparticiones AFP en %s" +- +-#~ msgid "File is a directory" +-#~ msgstr "El archivo es una carpeta" +- +-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +-#~ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" +- +-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +-#~ msgstr "Falló FPGetUserInfo (%s)" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "Error al renombrar el directorio" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "ftp en %s" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "sftp en %s" +- +-#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +-#~ msgstr "Error no manejable de la instancia del proxy (%d)" +- +-#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +-#~ msgstr "Error no manejable de SBServices del proxy (%d)" +- +-#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +-#~ msgstr "Servicio %d en el dispositivo móvil de Apple" +- +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "Introduzca la contraseña" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- mover los archivos a " +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "get_info devolvió un valor no válido" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "query_info devolvió un valor no válido" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "call devolvió un valor no válido" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_info devolvió un valor no válido" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "El valor devuelto por monitor_dir no es válido" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido" +- +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "open_icon_for_read devolvió un valor no válido" +- +-#~ msgid "broken transmission" +-#~ msgstr "transmisión rota" +- +-#~ msgid "Could not connect to host" +-#~ msgstr "No se pudo conectar con el equipo" +- +-#~ msgid "Out of memory while reading directory contents" +-#~ msgstr "Sin memoria al leer el contenido del directorio" +- +-#~ msgid "Invalid destination filename" +-#~ msgstr "Nombre de archivo de destino no válido" +- +-#~ msgid "The query info operation is not supported" +-#~ msgstr "La operación de consulta de información no está soportada" +- +-#~ msgid "Query info not supported on stream" +-#~ msgstr "No se soporta consulta de información en flujo" +- +-#~ msgid "filename too long" +-#~ msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo" +- +-#~ msgid "Can't pull trash" +-#~ msgstr "No se puede vaciar la papelera" +- +-#~ msgid "dns-sd" +-#~ msgstr "dns-sd" +- +-#~ msgid "%s (in trash)" +-#~ msgstr "%s (en la papelera)" +- +-#~ msgid "Trash directory notification not supported" +-#~ msgstr "No se soporta la notificación de la papelera" +- +-#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +-#~ msgstr "Error al listar las carpetas para averiguar el prefijo de ignorado" +- +-#~ msgid "Error creating port info list" +-#~ msgstr "Error al crear la lista del puerto de información" +- +-#~ msgid "Error getting port info from port info list" +-#~ msgstr "" +-#~ "Error al obtener el puerto de información desde la lista del puerto de " +-#~ "información" +- +-#~ msgid "File system is busy: %d open files" +-#~ msgstr "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" +- +-#~ msgid "Error listing folders" +-#~ msgstr "Error al listar las carpetas" +- +-#~ msgid "Error listing files in folder" +-#~ msgstr "Error al listar los archivos en la carpeta" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/fr.po b/gvfs-1.16.4/po/fr.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/fr.po 2013-12-09 12:26:42.727624433 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/fr.po 2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530 +@@ -1,68 +1,70 @@ + # French translation of gvfs. + # Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc. + # This file is distributed under the same license as the gvfs package. +-# ++# + # Claude Paroz , 2008-2013. + # Robert-André Mauchin , 2008. + # Stéphane Raimbault , 2008-2010. + # Bruno Brouard , 2009-2010. + # Alexandre Franke , 2011. + # Alain Lojewski , 2012 +-# ++# Sam Friedmann , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs HEAD\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:05+0100\n" +-"Last-Translator: Claude Paroz \n" +-"Language-Team: GNOME French Team \n" +-"Language: fr\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-28 07:31-0500\n" ++"Last-Translator: Sam Friedmann \n" ++"Language-Team: GNOME French Team \n" ++"Language: fr\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "" + "L'opération n'est pas prise en charge, les fichiers étant sur différents " + "points de montage" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur de fichier du flux" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "Le descripteur de fichier de flux n'a pas été obtenu" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "Valeur de retour de « %s » non valide" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "Impossible de trouver le point de montage hôte" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "Nom de fichier %s non valide" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "Erreur lors de la définition des métadonnées du fichier : %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "" + "les valeurs doivent être une chaîne de caractères ou une liste de chaînes de " +@@ -70,15 +72,15 @@ + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -87,44 +89,45 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "L'opération a été annulée" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "Erreur du protocole de flux : %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "Fin de flux" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "L'opération « seek » n'est pas prise en charge pour un flux" + + #: ../client/gdaemonvfs.c:812 + #, c-format + msgid "Error while getting mount info: %s" +-msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s" ++msgstr "" ++"Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s" + + #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 + msgid "Invalid file info format" +@@ -144,7 +147,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -155,7 +158,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -169,7 +172,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -269,7 +272,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "" + "Impossible de se connecter au serveur « %s ». Un problème de communication " + "est survenu." +@@ -384,7 +388,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -411,7 +415,7 @@ + msgstr "Le fichier cible est ouvert" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "Répertoire non vide" + +@@ -438,8 +442,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -459,7 +463,7 @@ + msgstr "Le répertoire cible existe déjà" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "Impossible de renommer le volume" + +@@ -529,7 +533,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "Le fichier est verrouillé par un autre utilisateur" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "Le fichier n'est pas ouvert pour un accès en lecture" + +@@ -538,7 +542,7 @@ + msgstr "Erreur interne Apple File Control" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "Le fichier n'existe pas" + +@@ -601,17 +605,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "Erreur libimobiledevice non gérée (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "Essayer à nouveau" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "Annuler" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -619,23 +623,23 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "Spécification de montage non valide" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "" + "Emplacement AFC non valide : il doit être sous la forme afc://uuid:numéro-" + "port" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Périphérique Apple mobile" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Périphérique Apple mobile, débridé" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Documents sur un périphérique Apple mobile" +@@ -643,7 +647,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (débridé)" +@@ -651,7 +655,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "Documents sur %s" +@@ -659,7 +663,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -704,7 +708,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -736,8 +740,8 @@ + msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un autre répertoire" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" + +@@ -755,7 +759,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "Le fichier a été modifié de manière externe" +@@ -852,7 +856,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "Opération non prise en charge par le moteur" + +@@ -879,93 +883,92 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "Le volume est occupé\n" + "Une ou plusieurs applications utilisent actuellement le volume." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "Impossible de créer un client gudev" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "Impossible de se connecter au bus système" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "Impossible de créer un contexte libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "Impossible d'initialiser libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "Aucun lecteur indiqué" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "Impossible de trouver le lecteur %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "Le lecteur %s ne contient pas de fichiers audio" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "point de montage cdda sur %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "Disque audio" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "Le système de fichiers est occupé : %d fichier ouvert" + msgstr[1] "Le système de fichiers est occupé : %d fichiers ouverts" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "Aucun fichier nommé %s sur le lecteur %s" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "Erreur provenant de « paranoia » sur le lecteur %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur le lecteur %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "Aucun fichier de ce nom" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "Le fichier n'existe pas ou n'est pas une piste audio" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "Service de système de fichiers CD audio" + +@@ -1076,7 +1079,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "Impossible de créer la requête" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué" +@@ -1170,7 +1173,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "Lecteur audio" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "Aucun périphérique indiqué" + +@@ -1226,7 +1229,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "Erreur lors de l'obtention des données du fichier" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "Identificateur d'icône « %s » malformé" +@@ -1308,8 +1311,10 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +-msgstr "Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination aussi)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" ++msgstr "" ++"Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination aussi)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 + msgid "" +@@ -1335,82 +1340,94 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "Les notifications de répertoires ne sont pas prises en charge" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "Erreur inconnue." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "Erreur libmtp : %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "Format de l'uri d'hôte inattendu." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "URI d'hôte mal formé." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "Impossible de trouver un périphérique udev correspondant." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "Aucun périphérique MTP trouvé" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "Impossible de se connecter au périphérique MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "" + "Impossible d'allouer de la mémoire lors de la détection de périphériques MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "Erreur libmtp générique" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique MTP « %s »" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "Périphérique sans nom" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "Aucun volume de stockage trouvé" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "Fichier introuvable" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "Impossible de créer un répertoire à cet emplacement" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "Ce n'est pas un fichier standard" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "Impossible d'écrire à cet emplacement" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "Impossible de supprimer cette entité" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "Opération non prise en charge." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "Impossible d'ouvrir cette entité" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "Pas de vignette pour l'entité « %s »" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "Impossible de rechercher hors du fichier" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "Partage de fichiers" +@@ -1761,18 +1778,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"Démontage de %s\n" ++msgstr "Démontage de %s\n" + "Veuillez patienter" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "Le système de fichiers est occupé" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "Remplace l'ancien démon." + +@@ -1790,12 +1805,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s : %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1832,34 +1847,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "L'emplacement n'est pas « montable »" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "Impossible de trouver le fichier de métadonnées %s" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "Impossible de modifier la clé de métadonnées" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "Impossible d'enlever la clé de métadonnées" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "Impossible d'enlever les clés de métadonnées" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "Impossible de déplacer les clés de métadonnées" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "Démon de métadonnées GVFS" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "Démon de métadonnées pour GVFS" + +@@ -1946,17 +1961,17 @@ + "Saisissez un mot de passe pour déverrouiller le volume\n" + "Le périphérique « %s » contient des données chiffrées." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "Impossible d'obtenir org.gnome.OnlineAccounts.Files pour %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "Informations d'authentification non valides pour %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge pour %s" +@@ -2285,7 +2300,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "Éjecter tout de même" +@@ -2297,8 +2312,7 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" + msgstr "" + "Écriture de données sur %s\n" +@@ -2311,54 +2325,54 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s chiffrés" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "Volume de %s" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "Volume" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "" + "Erreur lors du stockage de la phrase de passe dans le trousseau de clés (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "" + "Erreur lors de la suppression de la phrase de passe non valide du trousseau " + "de clés (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "" + "Le périphérique déverrouillé ne possède pas de système de fichiers valide" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "Phrase de passe de chiffrement pour %s" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "Une phrase de passe est requise pour accéder au volume" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2370,8 +2384,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/gu.po b/gvfs-1.16.4/po/gu.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/gu.po 2013-12-09 12:26:42.722624387 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/gu.po 2013-12-09 12:28:55.745836197 +0530 +@@ -1,77 +1,79 @@ + # translation of gu.po to Gujarati + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Sweta Kothari , 2008, 2009, 2011. + # Ankit Patel , 2009, 2012, 2013. ++# swkothar , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gu\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +-"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:14+0530\n" +-"Last-Translator: \n" +-"Language-Team: American English \n" +-"Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:39-0500\n" ++"Last-Translator: swkothar \n" ++"Language-Team: American English \n" ++"Language: gu\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + "\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "ક્રિયા એ આધારભૂત નથી. વિવિધ માઉન્ટો પર ફાઇલો" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મેળવી શકાતી નથી" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મળી નહિં" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી શકાયુ નહિં" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "ફાઇલ મેટાડેટા ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -80,37 +82,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "સ્ટ્રીમ પ્રોટોકોલમાં ભૂલ: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી" + +@@ -137,7 +139,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -148,21 +150,21 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" +-"\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલતી વખતે ભૂલ. એક અથવા વધુ TXT રેકોર્ડો ગુમ " +-"થયેલ છે. કીઓ જરૂરી: \"%s\"." ++"\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલતી વખતે ભૂલ. એક અથવા વધુ TXT " ++"રેકોર્ડો ગુમ થયેલ છે. કીઓ જરૂરી: \"%s\"." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -171,7 +173,6 @@ + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format +-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" + msgstr "મેલફોર્મ થયેલ DNS-SD encoded_triple '%s'" + +@@ -258,7 +259,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ વાર્તાલાપ સમસ્યા ઉદ્ભવી." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -284,8 +286,8 @@ + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ. સર્વર AFP આવૃત્તિ 3.0 અથવા પછીની આવૃત્તિને આધાર આપતુ " +-"નથી" ++"સર્વર “%s” સાથે જોડાવાનું અસમર્થ. સર્વર AFP આવૃત્તિ 3.0 અથવા પછીની આવૃત્તિને " ++"આધાર આપતુ નથી" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -366,7 +368,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -393,7 +395,7 @@ + msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ ખુલ્લી છે" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" + +@@ -420,8 +422,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -441,7 +443,7 @@ + msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "વોલ્યુમનુ નામ બદલી શકાતુ નથી" + +@@ -452,8 +454,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" + msgstr "" +-"લક્ષ્ય ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતેrenameable (RenameInhibit) તરીકે ચિહ્નિત થયેલ " +-"નથી" ++"લક્ષ્ય ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતેrenameable (RenameInhibit) તરીકે " ++"ચિહ્નિત થયેલ નથી" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -469,7 +471,9 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 + msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "ખેસડાય તેવો ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતે (RenameInhibit) ચિહ્નિત થયેલ નથી" ++msgstr "" ++"ખેસડાય તેવો ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતે (RenameInhibit) ચિહ્નિત થયેલ " ++"નથી" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 + msgid "Object being moved doesn't exist" +@@ -511,7 +515,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "ફાઇલ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા તાળુ મારેલ છે" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "વાંચન વપરાશ માટે ફાઇલ ખુલ્લી નથી" + +@@ -520,7 +524,7 @@ + msgstr "આંતરિક Apple ફાઇલ નિયંત્રણ ભૂલ" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" + +@@ -575,25 +579,25 @@ + "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " + "correctly." + msgstr "" +-"libimobiledevice ભૂલ: ઉપકરણ મળ્યુ નથી. ખાતરી કરો કે usbmuxd ને યોગ્ય રીતે સુયોજિત " +-"કર્યુ છે." ++"libimobiledevice ભૂલ: ઉપકરણ મળ્યુ નથી. ખાતરી કરો કે usbmuxd ને યોગ્ય રીતે " ++"સુયોજિત કર્યુ છે." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 + #, c-format + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ libimobiledevice ભૂલ (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "રદ કરો" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -601,21 +605,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટીકરણ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "અયોગ્ય AFC સ્થાન: afc://uuid:port-number નાં રૂપમાં જ હોવુ જોઇએ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ, Jailbroken" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર દસ્તાવેજો" +@@ -623,7 +627,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (jailbreak)" +@@ -631,7 +635,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s પર દસ્તાવેજો" +@@ -639,14 +643,14 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" +-"ઉપકરણ “%s” નું તાળુ મારેલ છે. ઉપકરણ પર પાસકોડ દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન કરો' પર " +-"ક્લિક કરો." ++"ઉપકરણ “%s” નું તાળુ મારેલ છે. ઉપકરણ પર પાસકોડ દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન " ++"કરો' પર ક્લિક કરો." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +@@ -684,7 +688,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -716,8 +720,8 @@ + msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી" + +@@ -735,7 +739,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) ને બનાવવામાં અસમર્થતા" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી" +@@ -832,7 +836,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધારભૂત નથી" + +@@ -859,93 +863,92 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "વોલ્યુમ વ્યસ્ત છે\n" + "એક અથવા વધારે કાર્યક્રમો વોલ્યુમને વ્યસ્ત રાખી રહ્યા છે." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev ક્લાઇન્ટને બનાવી શકાતુ નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "સિસ્ટમ બસથી જોડાણ થઇ શકતુ નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાતો નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "ડ્રાઇવ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "ડ્રાઇવ %s શોધી શકાતી નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "ડ્રાઇવ %s ઓડિયો ફાઇલોને સમાવતુ નથી" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલ" + msgstr[1] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલો" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "ડ્રાઇવ %s પર આવી ફાઇલ %s નથી" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "ડ્રાઇવ %s પર 'paranoia' માંથી ભૂલ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "ડ્રાઈવ %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "આવી ફાઇલ નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઓડિયો ટ્રેક નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "ઓડિયો CD ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા" + +@@ -1056,7 +1059,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ" +@@ -1150,7 +1153,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +@@ -1205,7 +1208,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "ફાઇલમાંથી માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "મલીન ચિહ્ન ઓળખનાર '%s'" +@@ -1286,17 +1289,22 @@ + msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 +-msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ ડિરેક્ટરી છે, લક્ષ્ય એ પણ ડિરેક્ટરી છે)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 + msgid "" + "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " + "file)" +-msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" ++msgstr "" ++"આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ " ++"છે)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 +-msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" + msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ફાઇલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય એ ડિરેક્ટરી છે)" + + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +@@ -1308,90 +1316,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format +-#| msgid "HTTP Client Error: %s" + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp ભૂલ: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +-#| msgid "Unexpected end of stream" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "અનિચ્છનીય યજમાન uri બંધારણ." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "મેલફોર્મ થયેલ યજમાન uri." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "બંધબેસતુ udev ઉપકરણ શોધી શક્યા નહિં." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +-#| msgid "No device specified" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "MTP ઉપકરણો મળ્યા નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +-#| msgid "Unable to connect" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP ઉપકરણને જોડવાનું અસમર્થ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "મેમરીને ફાળવવાનું અસમર્થ જ્યારે MTP ઉપકરણોને શોધી રહ્યા હોય" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "સામાન્ય libmtp ભૂલ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP ઉપકરણ '%s' ને ખોલવાનું અસમર્થ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +-#| msgid "Unnamed Drive" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "નામ ન થયેલ ઉપકરણ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યા નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +-#| msgid "ID not found" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "ફાઇલ મળી નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "આ સ્થાનમાં ડિરેક્ટરી બનાવી શકાતી નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +-#| msgid "Can't write to directory" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "આ સ્થાનમાં લખી શકાતુ નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 +-#| msgid "Cannot create libhal context" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "આ ગુણધર્મને કાઢી શકાતુ નથી" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "આ નોંધણીને ખોલી શકાતુ નથી" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "ગુણધર્મ '%s' માટે થમ્ભનેઇલ નથી" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "ફાઇલની બહાર શોધી શકાતુ નથી" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "ફાઇલ વહેંચણી" +@@ -1412,7 +1423,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો" ++msgstr "" ++"USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 + msgid "Connection to the device lost" +@@ -1438,7 +1450,6 @@ + msgstr "તાજેતરનું" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +-#| msgid "ssh program unexpectedly exited" + msgid "SSH program unexpectedly exited" + msgstr "SSH કાર્યક્રમ અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયો" + +@@ -1459,13 +1470,11 @@ + msgstr "યજમાન કી ચકાસવામાં નિષ્ફળતા" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +-#| msgid "Unable to spawn ssh program" + msgid "Unable to spawn SSH program" + msgstr "SSH કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 + #, c-format +-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" + msgid "Unable to spawn SSH program: %s" + msgstr "SSH કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ: %s" + +@@ -1509,8 +1518,8 @@ + "“%s” ની ઓળખાણને ચકાસી શકાતુ નથી.\n" + "આ એટલે બને છે કે જ્યારે પહેલી વખતે તમે કમ્પ્યૂટરમાં પ્રવેશો.\n" + "\n" +-"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા માંગો કે ચાલુ " +-"રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો." ++"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા " ++"માંગો કે ચાલુ રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો." + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1525,7 +1534,6 @@ + msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +-#| msgid "Unable to find supported ssh command" + msgid "Unable to find supported SSH command" + msgstr "આધારિત SSH આદેશને શોધવામાં અસમર્થ" + +@@ -1590,7 +1598,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 + #, c-format +-#| msgid "Failed to retrieve share list from server" + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" + msgstr "સર્વરમાંથી યાદીને પ્રાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ: %s" + +@@ -1607,7 +1614,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 + #, c-format +-#| msgid "Failed to mount Windows share" + msgid "Failed to mount Windows share: %s" + msgstr "વિન્ડો ભાગને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +@@ -1673,7 +1679,8 @@ + msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" +-msgstr "સક્રિય FTP જોડાણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. તમારુ રાઉટર આને કદાચ આધાર આપતુ નથી?" ++msgstr "" ++"સક્રિય FTP જોડાણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. તમારુ રાઉટર આને કદાચ આધાર આપતુ નથી?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1738,18 +1745,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s ને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે\n" ++msgstr "%s ને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે\n" + "મહેરબાની કરીને થોભો" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "જૂના ડેઇમોનને બદલો." + +@@ -1767,12 +1772,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1809,34 +1814,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરી શકાય તેવું નથી" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "મેટાડેટા ફાઇલ %s શોધી શકાતી નથી" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "મેટાડેટા કી સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "મેટાડેટા કીને સુયોજિત ન કરવાનું અસમર્થ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "મેટાડેટા કીઓને દૂર કરવાનું અસમર્થ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "મેટાડેટા કીઓને ખસેડવાનું અસમર્થ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS મેટાડેટા ડેઇમન" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS માટે મેટાડેટા ડેઇમન" + +@@ -1860,7 +1865,8 @@ + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 + #, c-format + msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +-msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." ++msgstr "" ++"મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" +@@ -1869,8 +1875,9 @@ + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવ ને શરૂ કરો?\n" +-"બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને શરૂ કરી રહ્યા છે એનો મતલબ એ કે ડ્રાઇવ નિષ્ફળતા માટે લાંબો " +-"સમય સુધી સહન નહિં કરો. ડ્રાઇવ પર માહિતી અટલ રૂપથી ગુમ થઇ શકે છે જો ઘટક નિષ્ફળ જાય તો." ++"બદનામ થયેલ સ્થિતિમાં ડ્રાઇવને શરૂ કરી રહ્યા છે એનો મતલબ એ કે ડ્રાઇવ નિષ્ફળતા " ++"માટે લાંબો સમય સુધી સહન નહિં કરો. ડ્રાઇવ પર માહિતી અટલ રૂપથી ગુમ થઇ શકે છે " ++"જો ઘટક નિષ્ફળ જાય તો." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1920,18 +1927,17 @@ + "વોલ્યુમનું તાળુ ખોલવા માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો\n" + "ઉપકરણ %s એ એનક્રિપ્ટ થયેલ માહિતી ને સમાવે છે." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "%s માટે org.gnome.OnlineAccounts.Files ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format +-#| msgid "Invalid return value from %s" + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s માટે અમાન્ય શ્રેય" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s માટે બિનઆધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્દતિ" +@@ -2215,7 +2221,8 @@ + #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 + #, c-format + msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +-msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." ++msgstr "" ++"મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." + + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 + #, c-format +@@ -2256,7 +2263,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "કોઇપણ રીતે બહાર નીકાળો" +@@ -2268,11 +2275,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"%s માં માહિતીને લખી રહ્યા છે\n" ++msgstr "%s માં માહિતીને લખી રહ્યા છે\n" + "સમાપ્ત થાય ત્યા સુધી અનપ્લગ ન કરો" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2282,50 +2287,50 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s એનક્રિપ્ટ થયેલ" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s વોલ્યુમ" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "વોલ્યુમ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "કીરીંગ (%s) માં પાસફ્રેજનો સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "કીરીંગ (%s) માંથી અમાન્ય પાસફ્રેજને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "તાળુ મારેલ ઉપકરણ પાસે તેની પર ઓળખી શક્યા તેવી ફાઇલ સિસ્ટમ નથી" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s માટે એનક્રિપ્શન પાસફ્રેજ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "પાસફ્રેજની વોલ્યુમને વાપરવા માટે જરૂર છે" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2337,8 +2342,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2392,8 +2397,8 @@ + "locations instead of local files: for example you can use something\n" + "like smb://server/resource/file.txt as location." + msgstr "" +-"પારંપરિક cat ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-cat કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની " +-"જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે\n" ++"પારંપરિક cat ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-cat કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને " ++"સ્થાનિક ફાઈલોની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે\n" + "ભેગું કરવા માટે smb://server/resource/file.txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:149 +@@ -2401,8 +2406,8 @@ + "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" + "like -n, -T or other." + msgstr "" +-"નોંધ: ખાલી cat મારફતે pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય વિકલ્પોની " +-"જરૂર હોય." ++"નોંધ: ખાલી cat મારફતે pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય " ++"વિકલ્પોની જરૂર હોય." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 + #: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +@@ -2649,10 +2654,10 @@ + "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" + "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." + msgstr "" +-"પારંપરિક ls ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-ls કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની " +-"જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે ભેગું કરવા માટે smb://server/resource/file." +-"txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો. ફાઇલ ગુણધર્મો તેનાં gvfs નામ સાથે સ્પષ્ટ કરી શકાય છે, દા." +-"ત. મૂળભૂત::ચિહ્ન." ++"પારંપરિક ls ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-ls કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક " ++"ફાઈલોની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે ભેગું કરવા માટે smb://" ++"server/resource/file.txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો. ફાઇલ ગુણધર્મો તેનાં gvfs " ++"નામ સાથે સ્પષ્ટ કરી શકાય છે, દા.ત. મૂળભૂત::ચિહ્ન." + + #: ../programs/gvfs-mime.c:36 + msgid "Query handler for mime-type" +@@ -2848,7 +2853,9 @@ + msgid "" + "Open files with the default application that\n" + "is registered to handle files of this type." +-msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ (ઓ) ખોલે છે." ++msgstr "" ++"ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ (ઓ) ખોલે " ++"છે." + + #. Translators: the first %s is the program name, the second one + #. is the URI of the file, the third is the error message. +@@ -2889,7 +2896,8 @@ + #: ../programs/gvfs-save.c:46 + msgid "When creating, restrict access to the current user" + msgstr "" +-"જ્યારે ફાઇલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે, ફક્ત હાલનાં વપરાશકર્તાનાં પ્રવેશને મર્યાદિત કરો" ++"જ્યારે ફાઇલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે, ફક્ત હાલનાં વપરાશકર્તાનાં પ્રવેશને " ++"મર્યાદિત કરો" + + #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified + #: ../programs/gvfs-save.c:48 +@@ -2991,166 +2999,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "ટ્રી જેવા બંધારણમાં ડિરેક્ટરીઓનાં સમાવિષ્ટોની યાદી." +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "સોકેટ ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "સોકેટ ને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "AFP સર્વર %s સમાવેલ પાસવર્ડને નામંજૂર કરેલ છે" +- +-#~| msgid "Unexpected reply from server" +-#~ msgid "Received invalid reply from server" +-#~ msgstr "સર્વરમાંથી અમાન્ય જવાબ મળ્યો" +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "%s પર %s તરીકે afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" +- +-#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" +-#~ msgid "Failed to logout from server" +-#~ msgstr "સર્વરમાંથી બહાર નીકાળવામાં નિષ્ફળતા" +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "%s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr " %s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ %s" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s પર %s તરીકે WebDAV" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s પર WebDAV" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%s પર %s તરીકે FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "%s પર FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "%s પર FTP" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%s પર %s તરીકે FTP" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજ દાખલ કરો" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "%s પર SFTP" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead માં અયોગ્ય icon_id '%s'" +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "સત્ર બસનો સંપર્ક કરી શકાતો નથી" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "ડેમનને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "D-Bus માં ભૂલ જોડાઇ રહી છે: %s" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર" +- +-#~| msgid "Error sending fd: %s" +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "સ્પોન થયેલ છોકરા માંથી અયોગ્ય દલીલો" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "સ્થાનો" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE માંથી DEST માં ફાઇલ (ઓ) ની નકલ કરો" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- પર ફાઇલોની યાદી કરો" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "ફાઇલો" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s\n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "FILES... - FILES ને રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમ સાથે ખોલે છે." +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- ફાઇલોને કાઢો" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "બેકઅપ બનાવો" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "ગુણધર્મ પ્રકાર [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-#~ "stringv, unset]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - ગુણધર્મને સુયોજિત કરો" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- કચરાપેટીમાં ફાઇલોને ખસેડો" +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "sftp for %s on %s" +-#~ msgid "AFP shares for %s on %s" +-#~ msgstr "%s પર %s તરીકે sftp" +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "Windows shares on %s" +-#~ msgid "AFP shares on %s" +-#~ msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" +- +-#~| msgid "File is directory" +-#~ msgid "File is a directory" +-#~ msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છે" +- +-#~| msgid "Unable to create temporary file" +-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +-#~ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) બનાવી શક્યા નહિં" +- +-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +-#~ msgstr "FPGetUserInfo નિષ્ફળ (%s)" +- +-#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +-#~ msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Inst પ્રોક્સી ભૂલ (%d)" +- +-#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +-#~ msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ SBServices પ્રોકસી ભૂલ (%d)" +- +-#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +-#~ msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર સેવા %d" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "%s પર ftp" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "ડિરેક્ટરીને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "%s પર sftp" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/hi.po b/gvfs-1.16.4/po/hi.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/hi.po 2013-12-09 12:26:42.732624479 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/hi.po 2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530 +@@ -1,24 +1,25 @@ + # translation of gvfs.master.po to Hindi + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Rajesh Ranjan , 2008. + # Rajesh Ranjan , 2009. + # chandankumar , 2012. + # rajesh , 2012, 2013. ++# rranjan , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs.master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:23+0530\n" +-"Last-Translator: raj \n" +-"Language-Team: Hindi \n" +-"Language: hi\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:52-0500\n" ++"Last-Translator: rranjan \n" ++"Language-Team: Hindi \n" ++"Language: hi\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + "\n" + "\n" +@@ -26,59 +27,60 @@ + "\n" + "\n" + "\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं, अलग आरोह पर फ़ाइलें" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "स्ट्रीम फ़ाइल विवरक नहीं पा सका" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "स्ट्रीम फ़ाइल विवरक नहीं पाया" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s से अवैध प्राप्त होने वाले मान" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "संबद्ध आरोह नहीं ढूंढ़ सका" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "अवैध फ़ाइलनाम %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "फ़ाइल मेटाडेटा सेट करने में त्रुटि: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "मानों को जरूर स्ट्रिंग होना चाहिए या स्ट्रिंग की सूची" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -87,37 +89,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया था" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "स्ट्रीम प्रोटोकॉल में त्रुटि: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "स्ट्रीम का अंत" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "स्ट्रीम पर प्राप्ति समर्थित नहीं" + +@@ -144,7 +146,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -155,7 +157,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -163,14 +165,13 @@ + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" + "\"%s\" सेवा को \"%s\" \"%s\" डोमेन पर हल करने में त्रुटि. एक या अधिक TXT " +-"रिकार्ड " +-"अनुपस्थित है. कुंजी जरूरी है: \"%s\"." ++"रिकार्ड अनुपस्थित है. कुंजी जरूरी है: \"%s\"." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -179,7 +180,6 @@ + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format +-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" + msgstr "विरूपित DNS-SD encoded_triple '%s'" + +@@ -266,7 +266,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. कोई संचार समस्या आई." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -294,8 +295,7 @@ + "3.0 or later." + msgstr "" + "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि. सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले " +-"संस्करण का समर्थन " +-"नहीं करता है." ++"संस्करण का समर्थन नहीं करता है." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -376,7 +376,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -403,7 +403,7 @@ + msgstr "लक्ष्य फ़ाइल खोलना है" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "डिरेक्ट्री रिक्त नहीं है" + +@@ -430,8 +430,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -451,7 +451,7 @@ + msgstr "लक्ष्य निर्देशिका पहले से मौजूद है" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "वॉल्यूम का पुनः नामकरण नहीं कर सकते" + +@@ -519,7 +519,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "फ़ाइल अन्य उपयोक्ता द्वारा तालाबंद है" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "फ़ाइल पठन उपयोग के लिए खुला नहीं है" + +@@ -528,7 +528,7 @@ + msgstr "आंतरिक एप्पल फ़ाइल नियंत्रण त्रुटि" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "फ़ाइल मौजूद नहीं है" + +@@ -583,25 +583,25 @@ + "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " + "correctly." + msgstr "" +-"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग " +-"से सेट है." ++"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला. सुनिश्चित करें usbmuxd सही " ++"ढंग से सेट है." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 + #, c-format + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "Unhandled libimobiledevice त्रुटि (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "फिर कोशिश करें" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "रद्द करें" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -609,21 +609,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "अवैध आरोह स्पेक" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "अवैध AFC स्थान: afc://uuid:पोर्ट संख्या के रूप में होना चाहिए" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस, Jailbroken" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस पर दस्तावेज़" +@@ -631,7 +631,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (jailbreak)" +@@ -639,7 +639,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s पर दस्तावेज़" +@@ -647,7 +647,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -692,7 +692,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -724,8 +724,8 @@ + msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "निर्देशिका पुनरावृत्ति रूप से नक़ल नहीं कर सकता है" + +@@ -743,7 +743,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "अस्थायी फाइल बनाने में असमर्थ (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "यह फ़ाइल बहुत अधिक बदला है" +@@ -840,7 +840,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "बैकेंड के द्वारा ऑपरेशन समर्थित नहीं" + +@@ -867,93 +867,91 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." +-msgstr "" +-"आयतन व्यस्त है\n" ++msgstr "आयतन व्यस्त है\n" + "एक या अधिक अनुप्रयोग आयतन को व्यस्त रखे है." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev क्लाइंट नहीं बना सकता है" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "इस सिस्टम बस में कनेक्ट नहीं कर सकता है" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "libhal संदर्भ नहीं बना सकता है" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "libhal आरंभीकृत नहीं कर सकता है" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "कोई चालन निर्दिष्ट नहीं" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "%s ड्राइव नहीं ढूंढ़ सकता है" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "ड्राइव %s में ऑडियो फ़ाइल नहीं समाहित है" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "cdda %s पर आरोहित" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "ऑडियो डिस्क" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "फ़ाइल सिस्टम व्यस्त है: %d खुली फ़ाइल" + msgstr[1] "फ़ाइल सिस्टम व्यस्त है: %d खुली फ़ाइल" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "कोई ऐसी फ़ाइल %s ड्राइव %s पर नहीं" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "'paranoia' से ड्राइव %s पर त्रुटि" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "ड्राइवर %s पर स्ट्रीम में प्राप्ति में त्रुटि" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "कोई ऐसी फ़ाइल नहीं" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "फ़ाइल मौजूद नहीं है या कोई ऑडियो ट्रैक नहीं है" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "ऑडियो CD तंत्र सेवा" + +@@ -1064,7 +1062,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "आग्रह बना नहीं सका" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल" +@@ -1158,7 +1156,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "श्रव्य चालक" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "कोई युक्ति निर्दिष्ट नहीं" + +@@ -1213,7 +1211,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "फाइल से आंकड़ा पाने में त्रुटि" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "विरूपित प्रतीक '%s' पहचान कर्ता" +@@ -1295,7 +1293,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, गंतव्य एक निर्देशिका भी है)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1319,90 +1318,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "निर्देशिका अधिसूचना अबतक समर्थित नहीं" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "अनजान त्रुटि." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format +-#| msgid "HTTP Client Error: %s" + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp त्रुटि: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +-#| msgid "Unexpected end of stream" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "अप्रत्याशित मेजबान यूआरआई प्रारूप." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "विरुपित मेजबान यूआरआई." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "मिलान खाता udev युक्ति नहीं मिल सका." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +-#| msgid "No device specified" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "कोई एमटीपी युक्ति नहीं मिला" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +-#| msgid "Unable to connect" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "एमटीपी युक्ति से जोड़ने में असमर्थ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "एमटीपी युक्ति का पता करने के दौरान मेमोरी आबंटन में असमर्थ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "सामान्य libmtp त्रुटि" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP युक्ति '%s' खोलने में असमर्थ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +-#| msgid "Unnamed Drive" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "अनामित युक्ति" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "कोई भंडारण आयतन नहीं मिला" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +-#| msgid "ID not found" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "फ़ाइल नहीं मिली" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "इस स्थान में निर्देशिका नहीं बना सकता है" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +-#| msgid "Can't write to directory" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "इस स्थान में लिख नहीं सकता है" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 +-#| msgid "Cannot create libhal context" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "इस एंटिटी को मिटा नहीं सकता है" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "इस एंटिटी को खोल नहीं सकता है" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "'%s' एंटिटी के लिए कोई लघुचित्र नहीं" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "बाहरी फ़ाइल खोज नहीं सकता है" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "फ़ाइल साझाकरण" +@@ -1449,7 +1451,6 @@ + msgstr "हालिया" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +-#| msgid "ssh program unexpectedly exited" + msgid "SSH program unexpectedly exited" + msgstr "SSH प्रोग्राम अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया" + +@@ -1470,13 +1471,11 @@ + msgstr "मेजबान कुंजी जांच विफल" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +-#| msgid "Unable to spawn ssh program" + msgid "Unable to spawn SSH program" + msgstr "SSH प्रोग्राम की संतति बनाने में असमर्थ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 + #, c-format +-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" + msgid "Unable to spawn SSH program: %s" + msgstr "SSH प्रोग्राम की संतति बनाने में असमर्थ: %s" + +@@ -1520,9 +1519,9 @@ + "“%s” की पहचान नहीं कर सकता है.\n" + "यह तब होता है जब आप कंप्यूटकर में पहली बार लॉगिन करते हैं.\n" + "\n" +-"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित " +-"करना चाहते " +-"हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." ++"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा सेट की गई पहचना “%s” है. यदि आप पूरी तरह से " ++"निश्चित करना चाहते हैं कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क " ++"करें." + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1537,7 +1536,6 @@ + msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटि" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +-#| msgid "Unable to find supported ssh command" + msgid "Unable to find supported SSH command" + msgstr "समर्थित SSH कमांड ढूँढ़ने में असमर्थ" + +@@ -1602,7 +1600,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 + #, c-format +-#| msgid "Failed to retrieve share list from server" + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" + msgstr "सर्वर से साझा सूची पाने में विफल: %s" + +@@ -1619,7 +1616,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 + #, c-format +-#| msgid "Failed to mount Windows share" + msgid "Failed to mount Windows share: %s" + msgstr "विंडोज साझा आरोहित करने में विफल: %s" + +@@ -1686,7 +1682,8 @@ + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" + msgstr "" +-"सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?" ++"सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल. संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता " ++"है?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1752,18 +1749,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s अनारोहित कर रहा है\n" ++msgstr "%s अनारोहित कर रहा है\n" + "कृपया प्रतीक्षा करें" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "फ़ाइलतंत्र व्यस्त है" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "पुराने डेमॉन को बदलें." + +@@ -1781,12 +1776,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1823,34 +1818,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "स्थान आरोह के योग्य नहीं है" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "मेटाडेटा फ़ाइल %s नहीं ढ़ूँढ़ सकता है" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "मेटाडेटा कुंजी सेट करने में असमर्थ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "मेटाडेटा कुंजी अनसेट करने में असमर्थ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "मेटाडेटा कुंजी हटाने में असमर्थ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "मेटाडेटा कुंजी खिसकाने में असमर्थ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS मेटाडेटा डेमान" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS के लिए मेटाडेटा डेमॉन" + +@@ -1883,9 +1878,9 @@ + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ड्राइव को पदावनत मोड में आरंभ करें?\n" +-"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं " +-"रह गया " +-"है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है." ++"ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील " ++"नहीं रह गया है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है." ++"" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1935,18 +1930,17 @@ + "आयतन अनलॉक करने के लिए कूटशब्द दाखिल करें\n" + "युक्ति %s में गोपित आंकड़ा है." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format +-#| msgid "Invalid return value from %s" + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s के लिए अवैध श्रेय" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s के लिए असमर्थित सत्यापन विधि" +@@ -2271,7 +2265,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "किसी तरह निकालें" +@@ -2283,11 +2277,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"%s में आँकड़ा लिख रहा है\n" ++msgstr "%s में आँकड़ा लिख रहा है\n" + "जबतक समाप्त नहीं हो जाए बाहर मत निकालें" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2297,50 +2289,50 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s गोपित" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s वॉल्यूम" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "आवाज़" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "कीरिंग (%s) में पासफ्रेज जमा करने में त्रुटि" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "कीरिंग (%s) से अवैध पासफ्रेज मिटाने में त्रुटि" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "अनलॉक युक्ति अपने पर परिचित फ़ाइल तंत्र नहीं" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s के लिए गोपन पासफ्रेज" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "पासफ्रेज को आयतन तक पहुँच की आवश्यकता है" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2352,8 +2344,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -3010,160 +3002,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "तरू प्रारूप में निर्देशिका की सामग्री सूचीबद्ध करें." +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "सत्र बस से संपर्क नहीं कर सकता है" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "डेमॉन से कनेक्ट करने में त्रुटि: %s" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "सॉकेट बनाने में त्रुटि: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "सॉकेट से कनेक्ट करने में त्रुटि: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "अवैध गुण सूचना सूची सामग्री" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "D-Bus में कनेक्ट करने में त्रुटि: %s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "%s एएफपी सर्वर प्रस्तुत कूटशब्द से मना कर दिया है " +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "afp के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "afp के लिए %s पर कूटशब्द दाखिल करें" +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम्स" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "%s पर एएफपी वॉल्यूम्स" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s पर WebDAV के रूप में %s" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s पर WebDAV" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "FTP के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "FTP के लिए %s पर कूटशब्द दाखिल करें" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "FTP %s पर" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%s पर FTP जैसा %s है" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "ssh के लिए %s पर %s passphrase दाखिल करें" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "ssh के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "SFTP %s पर" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "अवैध icon_id '%s' OpenIconForRead में" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "अवैध बैकेंड प्रकार" +- +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता भेजने में त्रुटि: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "संतति से अवैध तर्क" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "स्थान" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "SOURCE... DEST - स्रोत से गंतव्य के लिए फ़ाइलें नक़ल करें" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- पर फ़ाइल की सूची दें" +- +-#~ msgid "- get/set handler for " +-#~ msgstr "- प्राप्त/सेट हैंडलर के लिए " +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "फ़ाइल" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s\n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "FILES... - पंजीकृत अनुप्रयोगों के साथ FILES खोलता है." +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- फ़ाइलें मिटाएँ" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "बैकअप बनाएँ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "विशेषता प्रकार [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-#~ "stringv, unset]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - विशेषता सेट करें" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- रद्दी में फ़ाइलें खिसकाएँ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "get_info से अवैध वापसी मान" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "query_info से अवैध वापसी मान" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "कॉल से अवैध वापसी मान" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_info से अवैध वापसी मान" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "query_filesystem_info से अवैध वापसी मान" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "monitor_dir से अवैध वापसी मान" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "monitor_file से अवैध वापसी मान" +- +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "open_icon_for_read से अवैध वापसी मान" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "ftp %s पर" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "निर्देशिका का नाम बदलने में त्रुटि" +- +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "sftp %s पर" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- पर आउटपुट फ़ाइल" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/it.po b/gvfs-1.16.4/po/it.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/it.po 2013-12-09 12:26:42.723624397 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/it.po 2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530 +@@ -1,48 +1,50 @@ + # Italian translation for gvfs. + # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. + # This file is distributed under the same license as the gvfs package. +-# +-# ++# ++# + # Da glib/gio + # * seek --> posizionamento + # * stream --> lasciato come tale, cfr + # http://library.gnome.org/devel/gio/stable/streaming.html +-# ++# + # Nota: diversi messaggi di errore finiscono con "[...]: %s" In genere il %s + # è sostituito con qualcosa che comincia con la maiuscola. Dove ho + # controllato il codice ho messo il punto. + # Luca Ferretti , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. + # Milo Casagrande , 2013. +-# ++# fvalen , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 21:14+0100\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 21:15+0100\n" +-"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +-"Language-Team: Italian \n" +-"Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:19-0500\n" ++"Last-Translator: fvalen \n" ++"Language-Team: Italian \n" ++"Language: it\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "Valore di ritorno non valido da %s" +@@ -51,16 +53,16 @@ + # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "Impossibile trovare il mount includente" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "Nome file «%s» non valido" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" +@@ -68,21 +70,21 @@ + + # oppure: + # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -91,38 +93,38 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "L'operazione è stata annullata" + + # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "Fine dello stream" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" + +@@ -154,7 +156,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -165,7 +167,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -179,11 +181,12 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +-msgstr "Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" ++msgstr "" ++"Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" + + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +@@ -192,7 +195,6 @@ + msgstr "encoded_triple DNS-SD «%s» malformata" + + # tenere in sync con glib/gio +-# + #: ../common/gvfsicon.c:250 + #, c-format + msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +@@ -277,7 +279,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "" + "Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di " + "comunicazione." +@@ -391,7 +394,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -418,7 +421,7 @@ + msgstr "Il file di destinazione è aperto" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "Directory non vuota" + +@@ -447,8 +450,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -468,7 +471,7 @@ + msgstr "La directory di destinazione esiste già" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "Impossibile rinominare il volume" + +@@ -543,7 +546,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "Il file è bloccato da un altro utente" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura" + +@@ -552,7 +555,7 @@ + msgstr "Errore interno Apple File Control" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "Il file non esiste" + +@@ -616,17 +619,17 @@ + msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)" + + # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "Prova ancora" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "Annulla" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -634,22 +637,22 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "Specifica di mount non valida" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "" + "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Dispositivo mobile Apple" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple" +@@ -657,7 +660,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (jailbreak)" +@@ -665,7 +668,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "Documenti su %s" +@@ -674,7 +677,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -720,7 +723,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -752,8 +755,8 @@ + msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" + +@@ -771,7 +774,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" +@@ -868,7 +871,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "Operazione non supportata dal backend" + +@@ -896,94 +899,93 @@ + # cambiato secondo busy + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "Il volume è occupato\n" + "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "Impossibile creare il client gudev" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "Impossibile creare il contesto libhal" + + # GNOME-2-24 +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "Impossibile inizializzare libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "Nessuna unità specificata" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "Impossibile trovare l'unità «%s»" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "L'unità «%s» non contiene file audio" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "Mount cdda su %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "Disco audio" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "Il file system è occupato: %d file aperto" + msgstr[1] "Il file system è occupato: %d file aperti" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "File «%s» inesistente sull'unità «%s»" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "Errore da \"paranoia\" sull'unità «%s»" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità «%s»" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "File inesistente" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "Servizio file system CD audio" + +@@ -1096,7 +1098,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "Impossibile creare la richiesta" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "Creazione del file di backup non riuscita" +@@ -1192,7 +1194,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "Lettore audio" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "Nessun dispositivo specificato" + +@@ -1249,7 +1251,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "Identificatore icona «%s» malformato" +@@ -1333,7 +1335,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "" + "Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una " + "directory)" +@@ -1362,82 +1365,94 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "Notifica delle directory non supportata" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "Errore sconosciuto." + + # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "Errore libtmp: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "Formato URI dell'host non atteso." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "URI dell'host errato." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "Impossibile trovare un dispositivo udev corrispondente." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "Nessun dispositivo MTP trovato" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "Impossibile collegarsi al dispositivo MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "Impossibile allocare memoria mentre si determinano i dispositivi MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "Errore libmtp generico" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%s»" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "Dispositivo senza nome" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "Nessun volume di archiviazione trovato" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "File non trovato" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "Non è un file normale" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "Impossibile eliminare questa entità" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "Operazione non supportata." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "Impossibile aprire questa entità" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "Impossibile determinare il file esterno" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "Condivisione file" +@@ -1799,11 +1814,9 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"Smontaggio di %s\n" ++msgstr "Smontaggio di %s\n" + "Attendere" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +@@ -1811,7 +1824,7 @@ + msgstr "Il file system è occupato" + + # opzione --replace di gvfsd +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "Sostituisce il vecchio demone." + +@@ -1830,12 +1843,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1873,34 +1886,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "La posizione non è montabile" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "Impossibile trovare il file di metadati «%s»" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "Impossibile impostare la chiave metadati" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "Impossibile azzerare la chiave metadati" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "Impossibile rimuovere le chiavi metadati" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "Impossibile spostare le chiavi metadati" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "Demone metadati GVFS" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "Demone di metadati per GVFS" + +@@ -1989,17 +2002,17 @@ + "Inserire una password per sbloccare il volume\n" + "Il device «%s» contiene dati cifrati." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "Recupero di org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s non riuscito" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "Credenziali non valide per %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "Metodo di autenticazione non supportato per %s" +@@ -2281,10 +2294,9 @@ + + # In base al codice, ogni drive che non è + # riconosciuto come uno dei precedenti. +-# ++# + # Tolto "di massa" perché, dai, è inutile nella + # traduzione di qualcosa che appare all'utente. +-# + #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 + msgid "Mass Storage Drive" + msgstr "Unità di memorizzazione" +@@ -2312,7 +2324,7 @@ + msgstr "%.1f GB" + + # misto e ibrido sono diversi +-# ++# + # http://en.wikipedia.org/wiki/Hybrid_disc + # http://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_mode + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +@@ -2341,7 +2353,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "Espelli comunque" +@@ -2353,11 +2365,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"Scrittura dati su %s\n" ++msgstr "Scrittura dati su %s\n" + "Attendere il completamento prima di scollegarlo" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2368,50 +2378,50 @@ + # aggiunto volume in traduzione, in fondo è sottinteso e usare solo "Cifrato da %s" mi pare brutto + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "Volume cifrato da %s" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "Volume da %s" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "Volume" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "Errore nel salvare la passphrase nel portachiavi (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "Errore nell'eliminare la passphrase invalida dal portachiavi (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "Il dispositivo sbloccato non presenta un file system riconoscibile" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "Passphrase di cifratura per %s" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "È richiesta una passphrase per accedere al volume" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2423,8 +2433,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ja.po b/gvfs-1.16.4/po/ja.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/ja.po 2013-12-09 12:26:42.731624469 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/ja.po 2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530 +@@ -7,20 +7,21 @@ + # Hideki Yamane , 2011. + # Hajime Taira , 2012. + # Nishio Futoshi , 2012. +-# ++# noriko , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gvfs master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 06:39+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-04-15 23:27+0900\n" +-"Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" +-"Language-Team: Japanese \n" +-"Language: ja\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-28 16:53+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-01 05:37-0500\n" ++"Last-Translator: noriko \n" ++"Language-Team: Japanese \n" ++"Language: ja\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" +@@ -139,7 +140,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -150,17 +151,21 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format +-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." +-msgstr "\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありませんでした: 1つ以上の TXT レコードが不足しています: 必要なキーは \"%s\" です" ++msgid "" ++"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " ++"records are missing. Keys required: \"%s\"." ++msgstr "" ++"\"%s\" な \"%s\" というサービスは \"%s\" というドメインにはありませんでした: 1つ以上の TXT レコードが不足しています: " ++"必要なキーは \"%s\" です" + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -170,7 +175,7 @@ + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +-msgstr "DNS-SD の encoded_triple の形式が間違っています: '%s'" ++msgstr "DNS-SD encoded_triple '%s' の形式が間違っています" + + #: ../common/gvfsicon.c:250 + #, c-format +@@ -254,7 +259,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "サーバー“%s”に接続できません。通信に問題が生じました。" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -269,12 +275,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " ++"was found." + msgstr "サーバー“%s”に接続できません。適切な認証方法が見つかりませんでした。" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " ++"3.0 or later." + msgstr "サーバー“%s”に接続できません。サーバーは AFP バージョン 3.0 以降をサポートしていません。" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 +@@ -431,7 +441,7 @@ + msgstr "対象のフォルダーが既に存在しています" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "ボリュームの名前を変更できません" + +@@ -508,7 +518,7 @@ + msgstr "Apple ファイルコントロールの内部エラー" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "ファイルが存在しません" + +@@ -559,7 +569,9 @@ + msgstr "libimobiledevice エラー: 引数が間違っています" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +-msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." ++msgid "" ++"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " ++"correctly." + msgstr "libimobiledevice エラー: デバイスが見つかりません。usbmuxd が正しく設定されているか確認してください。" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 +@@ -626,7 +638,9 @@ + #. * shown in the dialog which is defined above. + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format +-msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." ++msgid "" ++"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " ++"again”." + msgstr "デバイス“%s”はロックされています。デバイスのパスコードを入力し、“もう一度試す”をクリックしてください。" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 +@@ -665,7 +679,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -697,8 +711,8 @@ + msgstr "フォルダーがフォルダーの上書になるコピーはできません" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "フォルダーを再帰的にコピーできません" + +@@ -840,15 +854,13 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." +-msgstr "" +-"ボリュームは使用中です\n" ++msgstr "ボリュームは使用中です\n" + "1つ以上のアプリケーションがボリュームを使用中です。" + + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev クライアントを生成できません" + +@@ -1130,7 +1142,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "オーディオプレイヤー" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "デバイスが指定されていません" + +@@ -1185,7 +1197,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "ファイルのデータを取得する際にエラー" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "アイコンの識別子の形式が間違っています: '%s'" +@@ -1266,15 +1278,20 @@ + msgstr "未サポートです (同じフォルダーではありません)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 +-msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "未サポートです (転送元と転送先の双方がフォルダー)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +-msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " ++"file)" + msgstr "未サポートです (転送元がフォルダーで転送先にファイルが存在)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 +-msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" + msgstr "未サポートです (転送元がファイルで転送先がフォルダー)" + + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +@@ -1286,83 +1303,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "フォルダー通知はサポートしていません" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "不明なエラー" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp エラー: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "予期せぬホスト URI 形式です。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "ホスト URI 形式が間違っています。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "一致する udev デバイスを見つけられませんでした" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "MTP デバイスが見つかりませんでした" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP デバイスに接続できません" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "MTP デバイス検出中にメモリーを割り当てることはできません" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "一般的な libmtp エラー" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP デバイス '%s' を開けません" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "名前のないデバイス" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" +-msgstr "" ++msgstr "ストレージボリュームが見つかりませんでした" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "ファイルが見つかりません" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "ここにはフォルダーを作成できません" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "通常のファイルではありません" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "ここには書き込めません" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 +-#, fuzzy +-#| msgid "Cannot create libhal context" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" +-msgstr "libhal のコンテキストを生成できません" ++msgstr "このエンティティは削除できません" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "この操作には対応していません。" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "このエントリは開けません" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "エンティティ '%s' のサムネイルはありません" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "ファイル以外はシークできません" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "ファイルの共有" +@@ -1471,7 +1498,8 @@ + "Can't verify the identity of “%s”.\n" + "This happens when you log in to a computer the first time.\n" + "\n" +-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." ++"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " ++"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." + msgstr "" + "“%s”の IDを検証できません。\n" + "これは、初めてコンピューターにログインした時に発生します。\n" +@@ -1633,7 +1661,9 @@ + msgstr "無効なリプライ" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +-msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" ++msgid "" ++"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " ++"this?" + msgstr "アクティブな FTP 接続を作成できません。おそらくルーターがこれをサポートしていない可能性があります。" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +@@ -1699,11 +1729,9 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s をアンマウントしています\n" ++msgstr "%s をアンマウントしています\n" + "しばらくお待ちください" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +@@ -1826,7 +1854,8 @@ + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" + "Start drive in degraded mode?\n" +-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." ++"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " ++"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ドライブをデグレードモードで開始しますか?\n" + "ドライブをデグレードモードで開始するということは、もはやドライブに故障時の耐障害性がないことを意味します。コンポーネントが故障した場合は、ドライブにあるデータを回復できず失ってしまう可能性があります。" +@@ -1857,8 +1886,7 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +-msgstr "" +-"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" ++msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" + "デバイス \"%s\" にはパーティション %d 上に暗号化されたデータがあります。" + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +@@ -1866,8 +1894,7 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device \"%s\" contains encrypted data." +-msgstr "" +-"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" ++msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" + "デバイス \"%s\" には暗号化されたデータが含まれています。" + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +@@ -1875,8 +1902,7 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device %s contains encrypted data." +-msgstr "" +-"ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" ++msgstr "ボリュームのロック解除をするパスワードを入力してください\n" + "デバイス %s には暗号化されたデータが含まれています。" + + #: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +@@ -2214,7 +2240,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "とにかく取り出す" +@@ -2226,11 +2252,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"データを %s に書込み中です\n" ++msgstr "データを %s に書込み中です\n" + "完了するまで取り外さないでください" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2240,7 +2264,7 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" +@@ -2248,7 +2272,7 @@ + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" +@@ -2288,14 +2312,13 @@ + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" + "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +-msgstr "" +-"ボリュームのロックを解除するパスフレーズを入力してください\n" ++msgstr "ボリュームのロックを解除するパスフレーズを入力してください\n" + "パスフレーズは、 %s 上の暗号化されたデータへのアクセスに必要です。" + + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" +@@ -2358,8 +2381,7 @@ + msgid "" + "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" + "like -n, -T or other." +-msgstr "" +-"注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを使用する場合\n" ++msgstr "注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを使用する場合\n" + "cat コマンドにパイプで渡してください。" + + #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 +@@ -2806,8 +2828,7 @@ + msgid "" + "Open files with the default application that\n" + "is registered to handle files of this type." +-msgstr "" +-"この種類のファイルを扱うよう登録された、\n" ++msgstr "この種類のファイルを扱うよう登録された、\n" + "デフォルトのアプリケーションでファイルを開きます。" + + #. Translators: the first %s is the program name, the second one +@@ -2950,141 +2971,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "フォルダーの中身をツリー形式で表示します。" +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "セッションバスに接続できません" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "ソケットを生成する際にエラー: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "ソケットに接続する際にエラー: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "無効な属性情報一覧" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "D-Bus に接続する際にエラー: %s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "AFP サーバー %s が入力したパスワードを拒否しました" +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s での %1$s の afp パスワードを入力してください" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "%s での afp パスワードを入力してください" +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "%s の AFP ボリューム (%s 上) " +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "%s 上の AFP ボリューム" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "%3$s 上の %2$s の AFP ボリューム %1$s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "%1$s 上の AFP ボリューム %2$s" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "%2$s%3$s での %1$s の WebDAV 共有" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s での WebDAV 共有" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s での %1$s の FTP パスワードを入力してください" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "%s の FTP パスワードを入力してください" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "%s の FTP" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s で %1$s として FTP" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s の %1$s の ssh のパスフレーズを入力してください" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s の %1$s の ssh のパスワードを入力してください" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "%s 上の SFTP" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead において icon_id が正しくありません: '%s'" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "無効なバックエンドの種類" +- +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "ファイルディスクリプターを送信する際にエラー: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "fork() した子プロセスの引数が間違っています" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "場所" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "コピー元... コピー先 - コピー元からコピー先にファイルをコピーします" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- <場所> のファイルを一覧表示" +- +-#~ msgid "- get/set handler for " +-#~ msgstr "- のハンドラーを取得・設定" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "ファイル" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: アプリケーションを起動する際にエラー: %s\n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "FILES... - 登録アプリケーションで複数の FILE を開く" +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- ファイルを削除する" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "バックアップを作成" +- +-#~ msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "属性タイプ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr "<場所> <属性> <値> - 属性を設定" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- ファイルをゴミ箱に移動する" +- +-#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +-#~ msgstr "サーバーは 256 文字より長いパスワードをサポートしていません" +- +-#~ msgid "Login to AFP server %s failed" +-#~ msgstr "AFP サーバー %s へのログインが失敗しました" +- +-#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +-#~ msgstr "AFP サーバー %s への匿名ログインが失敗しました。エラーコード: %d" +- +-#~ msgid "AFP shares for %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s 上の %1$s の AFP 共有" +- +-#~ msgid "AFP shares on %s" +-#~ msgstr "%s 上の AFP 共有" +- +-#~ msgid "File is a directory" +-#~ msgstr "ファイルはディレクトリです" +- +-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +-#~ msgstr "一時ファイルを生成できません (%s)" +- +-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +-#~ msgstr "FPGetUserInfo が失敗しました (%s)" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/kn.po b/gvfs-1.16.4/po/kn.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/kn.po 2013-12-09 12:26:42.723624397 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/kn.po 2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530 +@@ -1,75 +1,77 @@ + # translation of gvfs.master.kn.po to Kannada + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2012, 2013. ++# Shankar , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs.master.kn\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:56+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:25+0530\n" +-"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +-"Language-Team: Kannada \n" +-"Language: kn\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-02 04:13-0500\n" ++"Last-Translator: Shankar \n" ++"Language-Team: Kannada \n" ++"Language: kn\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ಬೇರೆ ಏರಿಸುವ ತಾಣದ ಮೇಲಿರುವ ಕಡತಗಳು" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಏರಿಸುವ ಸ್ಥಳವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "ಕಡತದ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳು ವಾಕ್ಯಗಳು ಅಥವ ವಾಕ್ತಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -78,37 +80,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಅಂತ್ಯ" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +@@ -135,19 +137,18 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +-msgstr "" +-"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" ++msgstr "\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -155,14 +156,13 @@ + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" + "\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. " +-"ಒಂದು " +-"ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"." ++"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -171,7 +171,6 @@ + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format +-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" + msgstr "DNS-SD encoded_triple '%s' ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + +@@ -260,7 +259,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "" + "“%s” ಎಂಬ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಸಂವಹನಾ ದೋಷವು " + "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." +@@ -291,8 +291,8 @@ + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"“%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು AFP ಆವೃತ್ತಿ 3.0 " +-"ಅಥವ ನಂತರದ್ದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." ++"“%s” ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು AFP ಆವೃತ್ತಿ 3." ++"0 ಅಥವ ನಂತರದ್ದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -401,7 +401,7 @@ + msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "ಕೋಶವು ಖಾಲಿಯಾಗಿಲ್ಲ" + +@@ -428,8 +428,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -449,7 +449,7 @@ + msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +@@ -459,7 +459,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "ಗುರಿಯ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ (RenameInhibit)" ++msgstr "" ++"ಗುರಿಯ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ (RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -519,7 +520,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "ಓದುವ ಅನುಮತಿಗಾಗಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +@@ -528,7 +529,7 @@ + msgstr "ಆಂತರಿಕ Apple ಫೈಲ್ ಕಂಟ್ರೋಲ್ ದೋಷ" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "ಕಡತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +@@ -591,17 +592,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ libimobiledevice ದೋಷ (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -609,21 +610,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಏರಿಸುವ spec" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ AFC ಸ್ಥಳ: ಇದು afc://uuid:port-number ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Apple ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Apple ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನ, ಜೇಲ್‌ಬ್ರೋಕನ್" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Apple ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" +@@ -631,7 +632,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (ಜೇಲ್‌ಬ್ರೋಕನ್)" +@@ -639,7 +640,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" +@@ -647,15 +648,14 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" + "“%s” ಸಾಧನವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಮತ್ತು " +-"“ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " +-"ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." ++"“ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +@@ -693,7 +693,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -725,8 +725,8 @@ + msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +@@ -744,7 +744,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" +@@ -841,7 +841,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +@@ -868,15 +868,14 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "ಪರಿಮಾಣವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ\n" + "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿಸಿಟ್ಟಿದೆ." + + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gdv ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +@@ -916,7 +915,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "ಆಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್‍" +@@ -1065,7 +1064,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "ಪರ್ಯಾಯ (ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌) ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" +@@ -1159,7 +1158,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +@@ -1214,7 +1213,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "ಸರಿ ಇಲ್ಲದ ಚಿಹ್ನೆ ಗುರುತುಗಾರ '%s'" +@@ -1296,7 +1295,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (ಆಕರವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಗುರಿಯೂ ಸಹ ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1321,89 +1321,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚನೆ ನೀಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format +-#| msgid "HTTP Client Error: %s" + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp ದೋಷ: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +-#| msgid "Unexpected end of stream" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಆತಿಥೇಯ uri ವಿನ್ಯಾಸ." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆತಿಥೇಯ uri." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ udev ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +-#| msgid "No device specified" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "ಯಾವುದೆ MTP ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +-#| msgid "Unable to connect" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "MTP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಾಗ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ libmtp ದೋಷ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +-#| msgid "Unnamed Drive" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "ಹೆಸರಿಸದ ಸಾಧನ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +-#| msgid "Can't write to directory" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 +-#| msgid "Cannot create libhal context" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "ಈ ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "ಈ ನಮೂದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "'%s' ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಇಲ್ಲ" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆ" +@@ -1451,7 +1455,6 @@ + msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +-#| msgid "ssh program unexpectedly exited" + msgid "SSH program unexpectedly exited" + msgstr "SSH ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + +@@ -1472,13 +1475,11 @@ + msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +-#| msgid "Unable to spawn ssh program" + msgid "Unable to spawn SSH program" + msgstr "SSH ಪ್ರೊಗ್ರಾಮನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 + #, c-format +-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" + msgid "Unable to spawn SSH program: %s" + msgstr "SSH ಪ್ರೊಗ್ರಾಮನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +@@ -1538,7 +1539,6 @@ + msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +-#| msgid "Unable to find supported ssh command" + msgid "Unable to find supported SSH command" + msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ SSH ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +@@ -1603,7 +1603,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 + #, c-format +-#| msgid "Failed to retrieve share list from server" + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" + msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಹಂಚಿಕಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s" + +@@ -1620,7 +1619,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 + #, c-format +-#| msgid "Failed to mount Windows share" + msgid "Failed to mount Windows share: %s" + msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s" + +@@ -1755,18 +1753,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s ಇಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" ++msgstr "%s ಇಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" + "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "ಹಳೆಯ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." + +@@ -1784,12 +1780,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1826,34 +1822,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕಡತ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS ಮೆಟಾಡೇಟ ಡೀಮನ್" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS ಗಾಗಿನ ಮೆಟಾಡೇಟ ಡೀಮನ್" + +@@ -1890,8 +1886,7 @@ + "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ (ಡೀಗ್ರೇಡ್) ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ?\n" + "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಡ್ರೈವುಗಳು ವಿಫಲತೆಗಳನ್ನು " + "ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " +-"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ " +-"ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." ++"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1941,18 +1936,17 @@ + "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ\n" + "ಸಾಧನ \"%s\" ದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "%s ಗಾಗಿ org.gnome.OnlineAccounts.Files ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format +-#| msgid "Invalid return value from %s" + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ರುಜುವಾತುಗಳು" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ" +@@ -2279,7 +2273,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಹೊರತಳ್ಳು" +@@ -2291,11 +2285,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" ++msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" + "ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ತೆಗೆಯಬೇಡಿ" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2305,51 +2297,52 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ %s" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s ಪರಿಮಾಣ" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "ಪರಿಮಾಣ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +-msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)" ++msgstr "" ++"ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿನ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "" + "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2362,8 +2355,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2418,9 +2411,8 @@ + "like smb://server/resource/file.txt as location." + msgstr "" + "gvfs-cat ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ cat ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n" +-"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ " +-"smb://server/resource/file." +-"txt ಗೆ\n" ++"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/" ++"file.txt ಗೆ\n" + "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:149 +@@ -2677,9 +2669,8 @@ + "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." + msgstr "" + "gvfs-ls ಎನ್ನುವುದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ls ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ\n" +-"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ " +-"smb://server/resource/file.txt " +-"ಗೆ\n" ++"ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ smb://server/resource/file." ++"txt ಗೆ\n" + "ಹೋಲುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಕಡತದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು gvfs ಹೆಸರಿನಿಂದ\n" + "ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ. standard::icon." + +@@ -3023,111 +3014,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು." +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "get_info ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "query_info ಇಂದ ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "ಕರೆಯಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_info ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "query_filesystem_info ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "monitor_dir ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "monitor_file ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ" +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +- +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "open_icon_for_read ಇಂದ ಮರಳಿದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನೊಂದೊಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಣವಿಶೇಷ ಮಾಹಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ವಿಷಯ" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "D-Busನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s" +-#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ WebDAV" +- +-#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +-#~ msgstr "%s ಆಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ ftp ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ftp" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +- +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ sftp" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ icon_id '%s'" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಬಗೆ" +- +-#~ msgid "Error sending fd: %s" +-#~ msgstr "fd ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಚೈಲ್ಡಿನಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" +- +-#~| msgid "%s: missing locations" +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- ನಲ್ಲಿರುವ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಕಡತ" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- ನಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿ" +- +-#~| msgid "Error deleting file" +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "ಕಡತಗಳು" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಕೊ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv]" +-#~ msgstr "" +-#~ "ಗುಣವಿಶೇಷದ ಬಗೆ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-#~ "stringv]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ko.po b/gvfs-1.16.4/po/ko.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/ko.po 2013-12-09 12:26:42.731624469 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/ko.po 2013-12-09 12:28:55.746836206 +0530 +@@ -1,87 +1,88 @@ + # gvfs korean translation. + # This file is distributed under the same license as the gvfs package. +-# ++# + # Young-Ho Cha , 2008. + # Seong-ho Cho , 2011, 2012. + # Changwoo Ryu , 2009-2013. +-# ++# + # * 용어 번역 + # * WebDAV (share) - 웹 공유, 웹 공유 디렉터리 + # * AFP - AFP -- Apple Filing Protocol을 말함 +-# ++# + # * mountable - mount 정보가 들어 있는 파일을 말한다. "마운트 정보"라고 번역. +-# ++# + # * UI에 어떻게 보일지 생각하면서 번역한다. 볼륨 이름 따위에 *printf() + # 함수의 parameter order 기능을 (1$ 2$ 따위) 함부로 쓰면 파일 + # 관리자에서 이상하게 보일 수도 있다. +-# ++# eukim , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 02:46+0900\n" +-"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +-"Language-Team: GNOME Korea \n" +-"Language: Korean\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-03 06:12-0500\n" ++"Last-Translator: eukim \n" ++"Language-Team: GNOME Korea \n" ++"Language: ko\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "동작을 지원하지 않습니다. 파일이 각각 다른곳에 마운트되어 있습니다" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "파일 디스크립터 스트림을 가져올 수 없습니다" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "파일 디스크립터 스트림을 가져오지 않았습니다" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s에서 반환값이 잘못되었습니다" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "둘러싸인 마운트를 찾을 수 없습니다" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "잘못된 파일 이름 %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "파일 메타데이터를 설정하는 중 오류: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "값은 문자열이거나 문자열의 목록이어야 합니다" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -90,37 +91,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "동작을 취소했습니다" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "스트림 프로토콜에 오류: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "스트림의 끝" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "스트림에서는 찾기를 지원하지 않습니다" + +@@ -147,40 +148,36 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +-msgstr "" +-"\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다(도메인 \"%s\")" ++msgstr "\"%s\" 타입의 \"%s\" 서비스를 찾는데 오류가 발생했습니다(도메인 \"%s\")" + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" +-"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는 중 오류가 발생했습" +-"니다. 하나 이상의 필요한 TXT 레코드가 빠졌습니다. 필요한 키는 다음과 같습니" +-"다: \"%4$s\"." ++"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는 중 오류가 발생했습니다. 하나 이상의 필요한 TXT " ++"레코드가 빠졌습니다. 필요한 키는 다음과 같습니다: \"%4$s\"." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +-msgstr "" +-"\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과" +-"했습니다" ++msgstr "\"%3$s\" 도메인에서 \"%1$s\" 형식의 \"%2$s\" 서비스를 찾는데 제한 시간이 초과했습니다" + + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +@@ -270,7 +267,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 통신 문제가 발생했습니다." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -295,9 +293,7 @@ + msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." +-msgstr "" +-"“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 AFP 버전 3.0 이상을 지원하지 않습니" +-"다." ++msgstr "“%s” 서버에 연결할 수 없습니다. 서버에서 AFP 버전 3.0 이상을 지원하지 않습니다." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -378,7 +374,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -405,7 +401,7 @@ + msgstr "대상 파일이 열려 있습니다" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "디렉터리가 비어있지 않습니다" + +@@ -432,8 +428,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -453,7 +449,7 @@ + msgstr "대상 디렉터리가 이미 있습니다" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "볼륨의 이름을 바꿀 수 없습니다" + +@@ -521,7 +517,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "다른 사용자가 파일을 잠궜습니다" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "읽기 모드로 파일이 열지 못했습니다" + +@@ -531,7 +527,7 @@ + msgstr "처리되지 않는 애플 파일 컨트롤 오류(%d)" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "파일이 없습니다" + +@@ -594,17 +590,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "처리되지 않은 libimobiledevice 오류(%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "다시 시도" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "취소" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -612,21 +608,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "잘못된 마운트 spec 파일" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "잘못된 애플 파일 컨트롤 위치: afc://uuid:포트번호 형식이어야 합니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "애플 휴대 장치" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "탈옥된 애플 휴대 장치" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "애플 휴대 장치의 문서" +@@ -634,7 +630,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s(탈옥)" +@@ -642,7 +638,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "문서, 위치 %s" +@@ -650,14 +646,12 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." +-msgstr "" +-"“%s” 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십" +-"시오." ++msgstr "“%s” 장치가 잠겨 있습니다. 장치의 암호를 입력하시고 “다시 시도” 단추를 누르십시오." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +@@ -696,7 +690,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -728,8 +722,8 @@ + msgstr "디렉터리에 디렉터리를 복사할 수 없습니다" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "디렉터리를 되풀이해서 복사할 수 없습니다" + +@@ -747,7 +741,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다 (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "파일이 외부에서 수정되었습니다" +@@ -846,7 +840,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다" + +@@ -873,92 +867,90 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." +-msgstr "" +-"볼륨이 사용 중입니다\n" ++msgstr "볼륨이 사용 중입니다\n" + "이 볼륨을 사용하고 있는 프로그램이 있습니다." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev 클라이언트를 만들 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "시스템 버스에 연결할 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "libhal 컨텍스트를 만들 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "libhal을 초기화 할 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "드라이브를 지정하지 않았습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "드라이브 %s(을)를 찾을 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "드라이브 %s에 음악 파일이 없습니다" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "CDDA 마운트, 위치 %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "음악 디스크" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "파일시스템이 사용 중입니다: 파일 %d개 열림" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "드라이브 %2$s에 %1$s 파일이 없습니다" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "드라이브 %s에서 'paranoia'의 오류" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "드라이브 %s에서 스트림 찾는 중 오류" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "그런 파일이 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "파일이 없거나 음악 트랙이 아닙니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "오디오 CD 파일 시스템 서비스" + +@@ -1070,7 +1062,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "요청을 만들 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "백업 파일을 만드는데 실패했습니다" +@@ -1165,7 +1157,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "오디오 재생기" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "장치를 지정하지 않았습니다" + +@@ -1221,7 +1213,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "파일 데이터를 가져오는 중 오류" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "아이콘 ID 형태가 잘못되었습니다: '%s'" +@@ -1303,7 +1295,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "지원하지 않음(원본도 디렉터리이고 대상도 디렉터리)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1326,81 +1319,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "디렉터리 알림을 지원하지 않습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "알 수 없는 오류." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp 오류: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "예상치 않은 호스트 URI 형식입니다." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "호스트 URI 형태가 잘못되었습니다." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "해당하는 UDEV 장치를 찾을 수 없습니다." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "MTP 장치가 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP 장치에 연결할 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "MTP 장치를 검색하는데 메모리를 할당할 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "일반 libmtp 오류" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "'%s' MTP 장치를 열 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "이름 없는 장치" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "저장 장치 볼륨이 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "파일이 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "이 위치에 디렉터리를 만들 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "일반 파일이 아닙니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "이 위치에 쓸 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "이 항목을 삭제할 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "동작을 지원하지 않습니다." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "이 항목을 열 수 없습니다 " ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "'%s' 항목에 대한 섬네일이 없습니다" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "외부 파일을 찾을 수 없습니다 " ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "파일 공유" +@@ -1516,8 +1521,7 @@ + "“%s”의 신원을 검증할 수 없습니다.\n" + "컴퓨터에 처음 로그인할 때 발생하는 문제입니다.\n" + "\n" +-"원격 컴퓨터에 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해서 안전한 사용을 보장하려면 시" +-"스템 관리자에게 문의하십시오." ++"원격 컴퓨터에 전송한 신원은 “%s”입니다. 계속해서 안전한 사용을 보장하려면 시스템 관리자에게 문의하십시오." + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1742,18 +1746,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n" ++msgstr "%s을(를) 마운트 해제하고 있습니다\n" + "잠시만 기다려 주십시오" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "파일 시스템이 사용 중입니다" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "이전 데몬을 바꿉니다." + +@@ -1771,12 +1773,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1813,34 +1815,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "위치가 마운트 정보가 아닙니다" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "%s 메타데이터 파일을 찾을 수 없습니다" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "메타데이터 키를 설정할 수 없습니다" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "메타데이터 키 설정을 해제할 수 없습니다" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "메타데이터 키를 제거할 수 없습니다" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "메타데이터 키를 옮길 수 없습니다" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS 메타데이터 데몬" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS의 메타데이터 데몬" + +@@ -1873,8 +1875,8 @@ + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "드라이브를 저수준 모드로 시작할까요?\n" +-"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동" +-"작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 수 있습니다." ++"저수준 모드로 드라이브를 시작하면 드라이브가 실패에 취약할 수 있습니다. 한 동작이 실패하면 드라이브의 데이터가 복구 불가능하도록 손상될 " ++"수 있습니다." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1902,8 +1904,7 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +-msgstr "" +-"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" ++msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" + "\"%s\" 장치에는 %d번 파티션에 암호화된 데이터가 들어 있습니다." + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +@@ -1911,8 +1912,7 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device \"%s\" contains encrypted data." +-msgstr "" +-"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" ++msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" + "\"%s\" 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다." + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +@@ -1920,21 +1920,20 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device %s contains encrypted data." +-msgstr "" +-"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" ++msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호를 입력하십시오\n" + "%s 장치에는 암호화된 데이터가 들어 있습니다." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "%s에 대한 org.gnome.OnlineAccounts.Files 값을 가져오는데 실패했습니다" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s에 대한 비밀 값이 잘못되었습니다" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s에 대해 지원하지 않는 인증 방식" +@@ -2259,7 +2258,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "그래도 꺼내기" +@@ -2272,11 +2271,9 @@ + # 주의: 문자 그대로 "플러그"로 해석하지 마시오. 모든 종류의 저장 장치에 사용됨. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"%s에 데이터 기록중입니다\n" ++msgstr "%s에 데이터 기록중입니다\n" + "끝날때까지 연결을 끊지 마십시오" + + # 주의: 문자 그대로 "플러그"로 해석하지 마시오. 모든 종류의 저장 장치에 사용됨. +@@ -2287,63 +2284,62 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s 암호화 볼륨" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s 볼륨" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "볼륨" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "키 모음에 암호문을 저장하는 중 오류(%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "키 모음에서 잘못된 암호문을 삭제하는 중 오류(%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "잠금 해제한 장치에 인식할 수 있는 파일 시스템이 없습니다" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s에 대한 암호화 암호문" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "볼륨에 접근하려면 암호문이 필요합니다" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" + "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +-msgstr "" +-"볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오\n" ++msgstr "볼륨의 잠금을 해제하려면 암호문을 입력하십시오\n" + "%s의 암호화된 데이터에 접근하려면 암호문이 필요합니다." + + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2405,8 +2401,7 @@ + msgid "" + "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" + "like -n, -T or other." +-msgstr "" +-"참고: -n, -T 또는 다른 포매팅 옵션이 필요하다면\n" ++msgstr "참고: -n, -T 또는 다른 포매팅 옵션이 필요하다면\n" + "cat으로 파이프처리하십시오." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 +@@ -2864,8 +2859,7 @@ + msgid "" + "Open files with the default application that\n" + "is registered to handle files of this type." +-msgstr "" +-"기본 프로그램을 이용해 파일을 엽니다. 이 파일과 같은 종류의 파일을\n" ++msgstr "기본 프로그램을 이용해 파일을 엽니다. 이 파일과 같은 종류의 파일을\n" + "처리하도록 등록된 파일을 이용합니다." + + #. Translators: the first %s is the program name, the second one +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ml.po b/gvfs-1.16.4/po/ml.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/ml.po 2013-12-09 12:26:42.728624442 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/ml.po 2013-12-09 12:28:55.747836215 +0530 +@@ -5,74 +5,76 @@ + # Ani Peter , 2008, 2012. + # Hari Vishnu , 2008. + # Anish A , 2013. ++# apeter , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs.master.ml\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:54+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:45+0530\n" +-"Last-Translator: Anish A \n" +-"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" +-"Language: ml\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-29 03:24-0500\n" ++"Last-Translator: apeter \n" ++"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" ++"Language: ml\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + "X-Project-Style: gnome\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, ഫയലുകള്‍ പല മൌണ്ടുകളിലാണു്" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും തെറ്റായ മറുപടി" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന മൌണ്ട് ലഭ്യമാകുന്നില്ല" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "%s എന്ന സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "ഫയല്‍ മെറ്റാഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സ്ട്രിങ് അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രിങുകളുടെ പട്ടികയായിരിക്കണം" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -81,37 +83,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "സ്ട്രീം സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിഴവ്: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനം" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "സ്ട്രീമില്‍ സീക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +@@ -138,37 +140,41 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +-msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" ++msgstr "" ++"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ " ++"പിശക്" + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" +-"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്. ഒന്നോ " +-"അതിലധികമോ TXT റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. ആവശ്യമുള്ള കീകള്‍: \"%s\"." ++"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ " ++"പിശക്. ഒന്നോ അതിലധികമോ TXT റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. ആവശ്യമുള്ള കീകള്‍: " ++"\"%s\"." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" + msgstr "" +-"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞു" ++"\"%s\" തരത്തിലുള്ള \"%s\" സേവനം \"%s\" ഡൊമെയിനില്‍ റിസോള്‍വ് " ++"ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞു" + + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +@@ -243,8 +249,12 @@ + #, c-format + msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." + msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +-msgstr[0] "%d അക്ഷരത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +-msgstr[1] "%d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++msgstr[0] "" ++"%d അക്ഷരത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++"" ++msgstr[1] "" ++"%d അക്ഷരങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതലുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സര്‍വര്‍ " ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 + msgid "An invalid username was provided." +@@ -253,19 +263,24 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 + #, c-format + msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +-msgstr "നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." ++msgstr "" ++"നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +-msgstr "“%s” സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgstr "" ++"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ " ++"തകരാര്‍." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 + #, c-format + msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +-msgstr "നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." ++msgstr "" ++"നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കുമായി “%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 + #, c-format +@@ -278,8 +293,8 @@ + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." + msgstr "" +-"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉചിതമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം " +-"ലഭ്യമായില്ല." ++"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉചിതമായ ആധികാരികത " ++"ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 + #, c-format +@@ -287,8 +302,8 @@ + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. എഎഫ്‌പി പതിപ്പു് 3.0 അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷമുള്ളതിനെ " +-"സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++"“%s” സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. എഎഫ്‌പി പതിപ്പു് 3.0 " ++"അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷമുള്ളതിനെ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -332,7 +347,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 + msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +-msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍." ++msgstr "" ++"സര്‍വറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ആശയവിനിമയത്തില്‍ എന്തോ തകരാര്‍." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 + msgid "Identification not found." +@@ -369,7 +385,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -396,15 +412,15 @@ + msgstr "ലക്ഷ്യഫയല്‍ ഒരുപാടു് വലുതു്" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "ഡയറക്ടറി ശൂന്യമല്ല" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 + msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" + msgstr "" +-"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തു വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. " +-"((DeleteInhibit)" ++"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തു വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി " ++"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ((DeleteInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 +@@ -425,8 +441,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -446,7 +462,7 @@ + msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി നിലവിലുണ്ട്" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "വോള്യത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +@@ -457,8 +473,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" + msgstr "" +-"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാതെ അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു " +-"(RenameInhibit)" ++"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാതെ " ++"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു (RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -475,8 +491,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 + msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" + msgstr "" +-"നീക്കം ചെയ്യുന്ന വസ്തു പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന " +-"(RenameInhibit)" ++"നീക്കം ചെയ്യുന്ന വസ്തു പേരു് മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതായി " ++"അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന (RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 + msgid "Object being moved doesn't exist" +@@ -518,7 +534,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവു് ഫയല്‍ പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ തുറന്നിട്ടില്ല" + +@@ -527,7 +543,7 @@ + msgstr "ആന്തരിക ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക്" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല" + +@@ -550,15 +566,19 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 + #, c-format + msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +-msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക് (%d)" ++msgstr "" ++"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ആപ്പിള്‍ ഫയല്‍ നിയന്ത്രണ പിശക് (%d)" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 + msgid "Listing applications installed on device failed" +-msgstr "ഡിവൈസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" ++msgstr "" ++"ഡിവൈസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ " ++"പരാജയപ്പെട്ടു" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 + msgid "Accessing application icons on device failed" +-msgstr "ഡിവൈസില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" ++msgstr "" ++"ഡിവൈസില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 + msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +@@ -582,25 +602,25 @@ + "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " + "correctly." + msgstr "" +-"libimobiledevice പിശക്: ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല. usbmuxd ശരിയായി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു " +-"എന്നുറപ്പാക്കുക." ++"libimobiledevice പിശക്: ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല. usbmuxd ശരിയായി " ++"സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 + #, c-format + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത libimobiledevice പിശക് (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "റദ്ദാക്കുക" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -608,21 +628,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മൌണ്ട്" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "തെറ്റായ എഎഫ്‌സി സ്ഥാനം: afc://uuid:port-number രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസ്" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസ്, ജെയില്‍ബ്രോക്കന്‍" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "ആപ്പിള്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസിലുള്ള രേഖകള്‍" +@@ -630,7 +650,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (jailbreak)" +@@ -638,7 +658,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s-ലുള്ള രേഖകള്‍" +@@ -646,14 +666,14 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" +-"ഡിവൈസ് “%s” പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഡിവൈസില്‍ പാസ്സ്കോഡ് നല്‍കി, “വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക” ക്ലിക്ക് " +-"ചെയ്യുക." ++"ഡിവൈസ് “%s” പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഡിവൈസില്‍ പാസ്സ്കോഡ് നല്‍കി, “വീണ്ടും " ++"ശ്രമിയ്ക്കുക” ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +@@ -691,7 +711,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -723,8 +743,8 @@ + msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയായി മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +@@ -742,7 +762,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "ഫയല്‍ പുറത്ത് നിന്നും മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" +@@ -839,13 +859,14 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + + #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 + msgid "No such file or directory in target path" +-msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വഴിയില്‍ ഇങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വഴിയില്‍ ഇങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല" + + #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +@@ -866,93 +887,92 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "വോള്യം ഉപയോഗത്തില്‍\n" + "ഒന്നോ അതിലധികമോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ വോള്യമുപയോഗിക്കുന്നു." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev ക്ലൈന്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "സിസ്റ്റം ബസ്സുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "ഡ്രൈവ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "ഡ്രൈവ് %s ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ ഓഡിയോ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "സി.ഡി.ഡി.എ മൗണ്ട് %s-ഏല്‍" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "ഓഡിയോ ഡിസ്ക്" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയല്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു" + msgstr[1] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ %s എന്നൊരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ പാരനോയിയയില്‍ പിശക്" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ സ്ട്രീമില്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിശക്" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഒരു ഓഡിയോ ട്രാക്കല്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "ശബ്ദ സി.ഡി ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം" + +@@ -1063,7 +1083,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "ആവശ്യം അറിയിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു" +@@ -1157,7 +1177,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "ശബ്ദ പ്ലേയര്‍" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "ഉപകരണം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +@@ -1212,7 +1232,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വിവരങ്ങള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "'%s' ചിഹ്നം തിരിച്ചറിയല്‍ സംവിധാനം തെറ്റാണു്" +@@ -1274,7 +1294,9 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 + msgid "Cannot allocate new file to append to" +-msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ അലോക്കേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (സ്ഥലം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല)" ++msgstr "" ++"ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ അലോക്കേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (സ്ഥലം കണ്ടു " ++"പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 + msgid "Cannot read file to append to" +@@ -1294,14 +1316,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യവും അറയാണു്)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 + msgid "" + "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " + "file)" +-msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യ നിലവിലുള്ളൊരു അറയാണു്)" ++msgstr "" ++"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണു്, ലക്ഷ്യ നിലവിലുള്ളൊരു അറയാണു്)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 + msgid "" +@@ -1317,81 +1341,94 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "ഡയറക്ടറിയ്ക്കുള്ള അറിയിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "അജ്ഞാത പിശക്." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp പിശക്: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഹോസ്റ്റ് uri രൂപം." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "തെറ്റായ ഹോസ്റ്റ് uri." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "ചേരുന്ന udev ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "MTP ഉപകരണമൊന്നും കണ്ടില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP ഉപകരണം കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +-msgstr "MTP ഉപകരണങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള മെമ്മറി മാറ്റിവെയ്ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല" ++msgstr "" ++"MTP ഉപകരണങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള മെമ്മറി മാറ്റിവെയ്ക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "പൊതുവായുള്ള libmtp പിഴവ്" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP ഉപകരണം '%s' തുറക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "പേരിടാത്ത ഉപകരണം" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "സംഭരണ വോള്യങ്ങള്‍ കണ്ടില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "ഈ സ്ഥലത്ത് അറ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "ഇവിടേക്ക് എഴുതാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "ഇത് നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "ഈ എന്റിറ്റി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "'%s' ന് നഖചിത്രം ഇല്ല" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "ഫയലിനു് പുറത്തു് തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍" +@@ -1412,7 +1449,9 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "യുഎസ്ബി പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിതരണക്കാരുമായി ബന്ധപ്പെടുക" ++msgstr "" ++"യുഎസ്ബി പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിതരണക്കാരുമായി " ++"ബന്ധപ്പെടുക" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 + msgid "Connection to the device lost" +@@ -1504,10 +1543,11 @@ + "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." + msgstr "" + "\"%s\" തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" +-"ഇത് നിങ്ങള്‍ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ആദ്യത്തെ തവണ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ സംഭവിയ്ക്കുന്നു.\n" ++"ഇത് നിങ്ങള്‍ ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ആദ്യത്തെ തവണ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ " ++"സംഭവിയ്ക്കുന്നു.\n" + "\n" +-"വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അയച്ച തിരിച്ചറിയല്‍ %s ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ തുടരാം, സിസ്റ്റം " +-"പരിപാലകനുമായി ബന്ധപ്പെടുക." ++"വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അയച്ച തിരിച്ചറിയല്‍ %s ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല " ++"ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ തുടരാം, സിസ്റ്റം പരിപാലകനുമായി ബന്ധപ്പെടുക." + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1668,7 +1708,8 @@ + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" + msgstr "" +-"സജീവമായ FTP കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. ഒരുപക്ഷേ, നിങ്ങളുടെ റൌട്ടര്‍ ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല?" ++"സജീവമായ FTP കണക്ഷനുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. ഒരുപക്ഷേ, നിങ്ങളുടെ റൌട്ടര്‍ " ++"ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1692,7 +1733,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:363 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +-msgstr "വിവര ബന്ധം തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ തീ-ഭിത്തി ഇത് തടയുന്നുണ്ടാവാം." ++msgstr "" ++"വിവര ബന്ധം തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ തീ-ഭിത്തി ഇത് തടയുന്നുണ്ടാവാം." + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:367 + msgid "Data connection closed" +@@ -1733,18 +1775,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n" ++msgstr "%s അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു\n" + "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉപയോഗത്തിലാണു്" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "പഴയ ഡെമണ്‍ മാറ്റി എഴുതുക." + +@@ -1762,12 +1802,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1804,34 +1844,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "സ്ഥലം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ ഫയല്‍ %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ കീ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS മെറ്റാഡേറ്റാ ഡെമണ്‍" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS-നുള്ള മെറ്റാഡേറ്റാ ഡെമണ്‍" + +@@ -1856,7 +1896,8 @@ + #, c-format + msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." + msgstr "" +-"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ വോള്യങ്ങള്‍ തിരക്കിലാണു്." ++"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ " ++"വോള്യങ്ങള്‍ തിരക്കിലാണു്." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" +@@ -1865,8 +1906,9 @@ + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിക്കണമോ?\n" +-"ഒരു ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിച്ചാല്‍, ആ ഡ്രൈവിനു് പ്രശ്നങ്ങള്‍ നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഏതെങ്കിലും " +-"ഒരു ഘടകത്തിനു് തകരാറുണ്ടായാല്‍ ‍ഡ്രൈവിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." ++"ഒരു ഡ്രൈവ് ഡീഗ്രേഡഡ് മോഡില്‍ ആരംഭിച്ചാല്‍, ആ ഡ്രൈവിനു് പ്രശ്നങ്ങള്‍ " ++"നേരിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഘടകത്തിനു് തകരാറുണ്ടായാല്‍ " ++"‍ഡ്രൈവിലുള്ള ഡേറ്റാ എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1883,7 +1925,9 @@ + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 + #, c-format + msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +-msgstr "`%s' പാഥില്‍ നിന്നും LUKS ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് സ്ലേവ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" ++msgstr "" ++"`%s' പാഥില്‍ നിന്നും LUKS ക്ലിയര്‍ടെക്സ്റ്റ് സ്ലേവ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ " ++"സാധ്യമല്ല" + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 + msgid "Floppy Disk" +@@ -1896,7 +1940,8 @@ + "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." + msgstr "" + "വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n" +-"\"%s\" ഡിവൈസില്‍ (%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ളതു്) എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റായുണ്ടു്." ++"\"%s\" ഡിവൈസില്‍ (%d പാര്‍ട്ടീഷനിലുള്ളതു്) എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത " ++"ഡേറ്റായുണ്ടു്." + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 + #, c-format +@@ -1916,17 +1961,17 @@ + "വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക\n" + "%s ഡിവൈസില്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റായുണ്ടു്." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "%s നുള്ള org.gnome.OnlineAccounts.Files കിട്ടിയില്ല" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s നുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ തെറ്റ്" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s നുള്ള പിന്തുണയില്ലാത്ത ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ സംവിധാനം" +@@ -2211,7 +2256,8 @@ + #, c-format + msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." + msgstr "" +-"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ വോള്യമുകള്‍ തിരക്കിലാണ്." ++"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ " ++"വോള്യമുകള്‍ തിരക്കിലാണ്." + + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 + #, c-format +@@ -2252,7 +2298,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "എങ്ങനെയെങ്കിലും പുറത്തെടുക്കുക" +@@ -2264,8 +2310,7 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" + msgstr "" + "%s-ലേക്കു് ഡേറ്റാ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു\n" +@@ -2278,63 +2323,66 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s വോള്യം" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "വോള്യം" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "കീറിങില്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "കീറിങില്‍ തെറ്റായ പാസ്‌ഫ്രെയിസ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +-msgstr "പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനു് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം അതിലില്ല." ++msgstr "" ++"പൂട്ടിയിട്ടില്ലാത്ത ഡിവൈസിനു് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നൊരു ഫയല്‍ " ++"സിസ്റ്റം അതിലില്ല." + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s-നുള്ള എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പാസ്‌ഫ്രെയിസ്" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "വോള്യം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" + "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." + msgstr "" + "വോള്യത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n" +-"%s-ലുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പാസ്‌ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്." ++"%s-ലുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പാസ്‌ഫ്രെയിസ് " ++"ആവശ്യമുണ്ടു്." + + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2388,8 +2436,10 @@ + "locations instead of local files: for example you can use something\n" + "like smb://server/resource/file.txt as location." + msgstr "" +-"പഴയ cat പോലെ തന്നെ gfvs-cat പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് പകരം gvfs\n" +-"സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിന്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥാനമായി\n" ++"പഴയ cat പോലെ തന്നെ gfvs-cat പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് " ++"പകരം gvfs\n" ++"സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിന്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള " ++"സ്ഥാനമായി\n" + "smb://server/resource/file.txt എന്നു് ഉപയോഗിക്കാം." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:149 +@@ -2397,7 +2447,8 @@ + "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" + "like -n, -T or other." + msgstr "" +-"കുറിപ്പ്: -n, -T അല്ലെങ്കില്‍ other എന്നിങ്ങനെയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ് ഉപാധികള്‍ ആവശ്യമെങ്കില്‍ cat\n" ++"കുറിപ്പ്: -n, -T അല്ലെങ്കില്‍ other എന്നിങ്ങനെയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ് ഉപാധികള്‍ " ++"ആവശ്യമെങ്കില്‍ cat\n" + "കമാന്‍ഡില്‍ | ഉപയോഗിക്കുക." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 +@@ -2461,7 +2512,8 @@ + + #: ../programs/gvfs-copy.c:120 + msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +-msgstr "ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുക" ++msgstr "" ++"ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുക" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 + #: ../programs/gvfs-rename.c:81 +@@ -2645,8 +2697,10 @@ + "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" + "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." + msgstr "" +-"gvfs-ls പഴയ cat പോലെ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് പകരം gvfs\n" +-"സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള\n" ++"gvfs-ls പഴയ cat പോലെ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് " ++"പകരം gvfs\n" ++"സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ക്ക് " ++"കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള\n" + "സ്ഥാനമായി smb://server/resource/file.txt എന്നുപയോഗിയ്ക്കാം." + + #: ../programs/gvfs-mime.c:36 +@@ -2721,7 +2775,8 @@ + #: ../programs/gvfs-mime.c:178 + #, c-format + msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +-msgstr "'%s', '%s'-നുള്ള സ്വതവേയുള്ള ഹാന്‍ഡിലറായി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n" ++msgstr "" ++"'%s', '%s'-നുള്ള സ്വതവേയുള്ള ഹാന്‍ഡിലറായി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n" + + #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 + msgid "Create parent directories" +@@ -2830,7 +2885,8 @@ + + #: ../programs/gvfs-move.c:108 + msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +-msgstr "ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ നീക്കുക." ++msgstr "" ++"ശ്രോതസ്സില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകള്‍ നീക്കുക." + + #: ../programs/gvfs-move.c:197 + #, c-format +@@ -2923,7 +2979,8 @@ + + #: ../programs/gvfs-save.c:164 + msgid "Read from standard input and save to DEST." +-msgstr "സാധാരണ ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കി, ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക." ++msgstr "" ++"സാധാരണ ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കി, ലക്ഷ്യത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക." + + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 + msgid "Type of the attribute" +@@ -2987,114 +3044,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "ഡയറക്ടറികളിലുള്ളവ ഒരു ട്രീ-ശൈലിയില്‍ ലഭ്യമാക്കുക." +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "get_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "query_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "കോളില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "query_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "monitor_dir-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "monitor_file-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" +- +-#~| msgid "Cannot connect to the system bus" +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "സെഷന്‍ ബസുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "നിരന്തരപ്രവൃത്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +- +-#~| msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "open_icon_for_read-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "സോക്കറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ആട്രിബ്യൂട്ട് ഇന്‍ഫോ ലിസ്റ്റ് ഉള്ളടക്കം" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "ഡി-ബസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s" +-#~ msgstr "WebDAV %s-ഏല്‍" +- +-#~| msgid "Enter password for ftp on %s" +-#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +-#~ msgstr "%s-നുള്ള എഫ്.ടി.പി-ക്കുള്ള (%s-ലുള്ള) അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "%s-ല്‍ ftp" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "അറ പേര് മാറ്റുനത്തില്‍ പിശക്" +- +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "%s-ല്‍ sftp" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead-ല്‍ തെറ്റായ icon_id '%s'" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ബാക്കെന്‍ഡ് രീതി" +- +-#~ msgid "Error sending fd: %s" +-#~ msgstr "fd അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "സ്പോണ്‍ഡ് ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍" +- +-#~| msgid "%s: missing locations" +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- ഔട്ട്പുട്ട് ഫയലുകള്‍ -ല്‍" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- -ലുള്ള ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" +- +-#~| msgid "Error deleting file" +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "ഫയലുകള്‍" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "ബാക്കപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv]" +-#~ msgstr "" +-#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള വിശേഷത [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - വിശേഷത സജ്ജമാക്കുക" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/mr.po b/gvfs-1.16.4/po/mr.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/mr.po 2013-12-09 12:26:42.730624460 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/mr.po 2013-12-09 12:28:55.747836215 +0530 +@@ -1,76 +1,76 @@ + # translation of mr.po to Marathi + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. + # Sandeep Shedmake , 2009, 2012, 2013. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: mr\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:29+0530\n" +-"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +-"Language-Team: Marathi \n" +-"Language: mr\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-28 16:53+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-28 01:07-0500\n" ++"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" ++"Language-Team: Marathi \n" ++"Language: mr\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "कार्य समर्थीत नाही, वेगळ्या माउंटवरील फाइल्स्" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकला नाही" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकले नाही" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s पासून अवैध रिटर्न मूल्य" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "अंतर्भूतीत आरोहण शोधू शकले नाही" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "अवैध फाइलनाव %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "फाइल मेटाडाटा सेट करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "मूल्य अक्षरसंच किंवा अक्षरसंचाची सूची असायला हवे" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -79,37 +79,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "स्ट्रीम शिष्टाचारातील त्रुटी: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "स्ट्रीमचे शेवट" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" + +@@ -136,7 +136,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -149,7 +149,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -157,25 +157,24 @@ + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" + "क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी त्रुटी " +-"आढळली. " +-"एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: \"%4$s\"." ++"आढळली. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त TXT रेकॉर्ड आढळले नाही. किज् आवश्यक आहे: " ++"\"%4$s\"." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" + msgstr "" +-"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी टाइम्ड् " +-"आउट झाले" ++"क्षेत्र \"%3$s\" वरील सेवा \"%2$s\" करीता \"%1$s\" निर्धारीत करतेवेळी " ++"टाइम्ड् आउट झाले" + + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format +-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" + msgstr "सदोषीत DNS-SD encoded_triple '%s'" + +@@ -264,7 +263,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "सर्व्हर “%s” सह जोडणी अशक्य. संपर्क करतेवेळी अडचण आढळली." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -291,9 +291,8 @@ + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा पुढीलकरीता " +-"समर्थन " +-"पुरवत नाही." ++"AFP सर्व्हर ”%s” करीता प्रवेश अपयशी. सर्व्हर AFP आवृत्ती 3.0 किंवा " ++"पुढीलकरीता समर्थन पुरवत नाही." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -374,7 +373,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -401,7 +400,7 @@ + msgstr "लक्ष्य फाइल उघडे आहे" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "संचयीका रिकामी नाही" + +@@ -428,8 +427,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -449,7 +448,7 @@ + msgstr "लक्ष्य डिरेक्ट्री आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "खंडला पुनःनामांकीत करणे अशक्य" + +@@ -519,7 +518,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "फाइल इतर वापरकर्तातर्फे कुलूपबंद आहे" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "वाचन प्रवेशकरीता फाइल उडडे नाही" + +@@ -528,7 +527,7 @@ + msgstr "आंतरिक ॲपल फाइल कंट्रोल त्रुटी" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही" + +@@ -584,25 +583,24 @@ + "correctly." + msgstr "" + "libimobiledevice त्रुटी: साधन आढळले नाही. usbmuxd योग्यरित्या सेटअप केले आहे " +-"याची " +-"खात्री करा." ++"याची खात्री करा." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 + #, c-format + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "न हाताळलेली libimobiledevice त्रुटी (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "पुनः प्रयत्न करा" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "रद्द करा" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -610,21 +608,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "अवैध अनारोहण स्पेक" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "अवैध AFC ठिकाण: afc://uuid:port-number स्वरूपात असायला हवे" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "ॲपल मोबाइल साधन" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "ॲपल मोबाइल साधन, जैलब्रोकन" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "ॲपल मोबाइल साधनवरील दस्तऐवज" +@@ -632,7 +630,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (जैलब्रेक)" +@@ -640,7 +638,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s वरील दस्तऐवज" +@@ -648,7 +646,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -692,7 +690,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -724,8 +722,8 @@ + msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही" + +@@ -743,7 +741,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "तात्पुरते फाइल (%s) बनवणे अशक्य" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "फाइल बाह्य नुरूप संपादीत केले" +@@ -840,7 +838,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "बॅकऐंड द्वारे कार्यपध्दती समर्थीत नाही" + +@@ -867,93 +865,92 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "खंड व्यस्थ आहे\n" + "एक किंवा त्यापेक्षा जास्त ऍप्लिकेशन्स् खंडाला व्यस्थ ठेवत आहे." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev क्लाएंट निर्माण करण्यास अशक्य" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी प्राप्त करणे शक्य नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "libhal संदर्भ बनविणे शक्य नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "libhal प्रारंभ करणे अशक्य" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "ड्राइव्ह निर्धारीत नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "ड्राइव्ह %s शोधू शकले नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "ड्राइव्ह %s मध्ये आवाज फाइल समाविष्ट नाही" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "%s वर cdda आरोहण" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "श्राव्य डिस्क" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइल" + msgstr[1] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइलं" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "ड्राइव्ह %s वरील फाइल %s नाही" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "ड्राइव्ह %s वरील 'paranoia' मध्ये त्रुटी" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "ड्राइव्ह %s वरील स्ट्रीम संचयनवेळी त्रुटी" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "या प्रकारची फाइल नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "फाइल जी अस्तित्वात नाही किंवा ती संगीत फाइल नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "ऑडिओ CD फाइल सिस्टम सर्व्हिस" + +@@ -1064,7 +1061,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "विनंती बनवू शकला नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी" +@@ -1158,7 +1155,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "ऑडिओ वादक" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "साधन निश्चित केले नाही" + +@@ -1213,7 +1210,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "फाइल पासून डेटा प्राप्त करतेवेळी त्रूटी आढळली" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "सदोषीत चिन्ह ओळखकर्ता '%s'" +@@ -1295,7 +1292,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "समर्थीत नाही (स्रोत डिरेक्ट्री आहे, लक्ष्य देखील डीरेक्ट्री आहे)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1319,90 +1317,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "संचयीका सूचना समर्थीत नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "अपरिचीत त्रुटी." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format +-#| msgid "HTTP Client Error: %s" + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp त्रुटी: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +-#| msgid "Unexpected end of stream" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "अनपेक्षीत यजमान uri रूपण." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "सदोषीत यजमान uri." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "जुळणारे udev साधन शोधणे अशक्य." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +-#| msgid "No device specified" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "MTP साधन आढळले नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +-#| msgid "Unable to connect" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP साधनाशी जोडणी अशक्य" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "MTP साधनांना शोधतेवेळी मेमरिचे वाटप करणे अशक्य" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "जेनेरिक libmtp त्रुटी" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP साधन '%s' उघडण्यास अशक्य" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +-#| msgid "Unnamed Drive" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "निनावी साधन" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "स्टोरेज खंड शोधणे अशक्य" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +-#| msgid "ID not found" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "फाइल आढळली नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "या स्थळामध्ये डिरेक्ट्री निर्माण करणे अशक्य" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "नियमीत फाइल नाही" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +-#| msgid "Can't write to directory" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "या स्थळावर लिहणे अशक्य" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 +-#| msgid "Cannot create libhal context" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "हि एंटिटि नष्ट करणे अशक्य" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "क्रिया समर्थीत नाही." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "ह्या एंटिटिला उघडणे अशक्य" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "एंटिटि '%s' करीता थंबनेल नाही" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "फाइलच्या बाहेर सीक शक्य नाही" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "फाइल शेअरिंग" +@@ -1449,7 +1450,6 @@ + msgstr "नुकतेच" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +-#| msgid "ssh program unexpectedly exited" + msgid "SSH program unexpectedly exited" + msgstr "SSH प्रोग्राम अनपेक्षितरित्या बंद झाले" + +@@ -1470,13 +1470,11 @@ + msgstr "यजमान किल्ली तपास अपयशी" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +-#| msgid "Unable to spawn ssh program" + msgid "Unable to spawn SSH program" + msgstr "ssh प्रोग्राम स्पॉन करण्यास अशक्य" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 + #, c-format +-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" + msgid "Unable to spawn SSH program: %s" + msgstr "ssh प्रोग्राम स्पॉन करण्यास अशक्य: %s" + +@@ -1521,8 +1519,7 @@ + "हे तेव्हा होते जेव्हा तुम्ही संगणकावर दाखलन करता.\n" + "\n" + "दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख ”%s” आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित " +-"करण्याकरीता, " +-"प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा." ++"करण्याकरीता, प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा." + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1537,7 +1534,6 @@ + msgstr "शिष्टाचार त्रुटी" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +-#| msgid "Unable to find supported ssh command" + msgid "Unable to find supported SSH command" + msgstr "समर्थीत SSH आदेश शोधण्यास अशक्य" + +@@ -1602,7 +1598,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 + #, c-format +-#| msgid "Failed to retrieve share list from server" + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" + msgstr "सर्व्हर: %s पासून शेअर सूची प्राप्त करण्यास अशक्य" + +@@ -1619,7 +1614,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 + #, c-format +-#| msgid "Failed to mount Windows share" + msgid "Failed to mount Windows share: %s" + msgstr "विंडोज शेअर: %s माऊंट करण्यास अपयशी" + +@@ -1687,8 +1681,7 @@ + "this?" + msgstr "" + "सक्रीय FTP जुळवणी निर्माण करण्यास अपयशी. कदाचीत तुमचे राऊटर याकरीता समर्थन " +-"पुरवत " +-"नाही?" ++"पुरवत नाही?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1753,18 +1746,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s माउंट अशक्य करत आहे\n" ++msgstr "%s माउंट अशक्य करत आहे\n" + "कृपया थांबा" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "फाइलप्रणाली व्यस्थ आहे" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "जुने डीमन बदलवा." + +@@ -1782,12 +1773,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1824,34 +1815,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "स्थान आधिपासूनच आरोहणजोगी नाही" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "मेटाडाटा फाइल %s शोधण्यास अशक्य" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "मेटाडाटा कि set करण्यास अशक्य" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "मेटाडाटाची कि unset करण्यास अशक्य" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "मेटाडाटा किज् काढून टाकण्यास अशक्य" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "मेटाडाटा किज् हलवण्यास अशक्य" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS मेटाडाटा डीमन" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS करीता मेटाडाटा डीमन" + +@@ -1887,8 +1878,7 @@ + msgstr "" + "ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवा?\n" + "ड्राइव्हला डिग्रेडेड मोडमध्ये चालवणे म्हणजे ड्राइव्ह अपयश हाताळू शकत नाही. " +-"घटक अपयशी " +-"ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल." ++"घटक अपयशी ठरल्यास ड्राइव्ह वरील डाटा नाहीसे होईल." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1938,18 +1928,17 @@ + "खंड कुलूपबंद अशक्यकरीता पासवर्ड द्या\n" + "उपकरन %s मध्ये एनक्रीप्टेड डाटा समाविष्टीत आहे." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "%s करीता org.gnome.OnlineAccounts.Files प्राप्त करणे अपयशी" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format +-#| msgid "Invalid return value from %s" + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s करीता अवैध श्रेय" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s करीता असमर्थीत ओळख पटवण्याची पद्धत" +@@ -2276,7 +2265,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "कसेही बाहेर काढा" +@@ -2288,11 +2277,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"%s करीता डाटा लिहित आहे\n" ++msgstr "%s करीता डाटा लिहित आहे\n" + "पूर्ण योईपर्यंत प्लग अशक्य करू नका" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2302,50 +2289,50 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s एंक्रिप्ट केले" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s खंड" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "खंड" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "किरिंग (%s) मध्ये पासफ्रेज साठवतेवेळी त्रुटी" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "किरिंग (%s) पासून अवैध पासफ्रेज नष्ट करतेवेळी त्रुटी" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "कुलूपबंद साधनकडे ओळखण्याजोगी फाइल प्रणाली नाही" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s करीता एंक्रिप्शन पासफ्रेज" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "खंडकरीता प्रवेशसाठी पासफ्रेज आवश्यक आहे" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2357,8 +2344,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -3013,176 +3000,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "डिरेक्ट्रीजमधील अंतर्भुत माहिती वृक्ष-प्रमाणे सूचीत दाखवा" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "सॉकेट बनवितेवेळी त्रुटी: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "सॉकेटशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "AFP सर्व्हर %s ने पुरवलेले पासवर्ड नकारले" +- +-#~| msgid "Unexpected reply from server" +-#~ msgid "Received invalid reply from server" +-#~ msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद प्राप्त झाले" +- +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "%s म्हणून %s करीता, afp साठी पासवर्ड द्या" +- +-#~| msgid "Enter password for ftp on %s" +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "%s वरील afp करीता पासवर्ड द्या" +- +-#~| msgid "Failed to retrieve share list from server" +-#~ msgid "Failed to logout from server" +-#~ msgstr "सर्व्हरपासून बाहेर पडण्यास अपयशी" +- +-#~| msgid "sftp for %s on %s" +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "%s करीता %s वरील AFP खंड" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "%s वरील AFP खंड" +- +-#~| msgid "sftp for %s on %s" +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s करीता %3$s वरील AFP खंड %1$s" +- +-#~| msgid "sftp for %s on %s" +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "AFP खंड %s, %s वरील " +- +-#~| msgid "WebDAV on %s" +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "%s म्हणून %s%s वरील WebDAV" +- +-#~| msgid "WebDAV on %s" +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s वरील WebDAV" +- +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%s म्हणून %s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या" +- +-#~| msgid "Enter password for ftp on %s" +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "%s वरील FTP करीता पासवर्ड द्या" +- +-#~| msgid "/ on %s" +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "%s वरील FTP" +- +-#~| msgid "ftp as %s on %s" +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%s महणून %s वरील FTP" +- +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%s म्हणून %s वरील ssh करीता किसाठी पासफ्रेज द्या" +- +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%s म्हणून %s करीता ssh करीता पासवर्ड द्या" +- +-#~| msgid "/ on %s" +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "%s वरील SFTP" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead अंतर्गत अवैध icon_id '%s' आढळले" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "get_info पासून अवैध परतीचे मूल्य" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "query_info पासून अवैध परतीचे मूल्य" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "call पासून अवैध परतीचे मूल्य" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मूल्य" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "query_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मूल्य" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "monitor_dir पासून अवैध परतीचे मूल्य" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मूल्य" +- +-#~| msgid "Cannot connect to the system bus" +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "सत्र बसशी संपर्क साधण्यास अशक्य" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "डीमनशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s" +- +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "open_icon_for_read पासून अवैध return मूल्य" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "अवैध गुणधर्म माहिती यादी अनुक्रम" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "D-Bus शी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "%s वरील ftp" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "dir पुन्हनामांकनवेळी त्रुटी आढळली" +- +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "परवलीचा शब्द द्या" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "%s आढळल्यास sftp" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "अवैध प्रतिकृत प्रकार" +- +-#~ msgid "Error sending fd: %s" +-#~ msgstr "fd पाठवितेवेळी त्रुटी: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी" +- +-#~| msgid "%s: missing locations" +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "ठिकाणे" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- येथील आऊटपुट फाइल्स्" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- येथील फाइल्स्ची सूची" +- +-#~| msgid "Error deleting file" +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- फाइल्स् नष्ट करा" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "फाइल्स्" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s\n" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "बॅकअप निर्माण करा" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv]" +-#~ msgstr "" +-#~ "गुणधर्माचे प्रकार [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-#~ "stringv]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - गुणधर्म सेट करा" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- फाइल्स् कचरापेटीत हलवा" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/or.po b/gvfs-1.16.4/po/or.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/or.po 2013-12-09 12:26:42.729624451 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/or.po 2013-12-09 12:28:55.747836215 +0530 +@@ -1,79 +1,82 @@ + # translation of gvfs.master.or.po to Oriya + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Manoj Kumar Giri , 2009, 2011, 2012, 2013. ++# mgiri , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs.master.or\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 19:04+0530\n" +-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +-"Language-Team: Oriya \n" +-"Language: or\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-29 01:29-0500\n" ++"Last-Translator: mgiri \n" ++"Language-Team: Oriya \n" ++"Language: or\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + "\n" + "\n" + "\n" + "\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ, ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଭିନ୍ନ ସ୍ଥାପନାରେ ଅଛି" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "ଧାରା ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇଲା ନଥିଲା" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s ରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ସ୍ଥାପନ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିତଥ୍ୟ ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" +-msgstr "ମୂଲ୍ୟଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଥବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଟେ" ++msgstr "" ++"ମୂଲ୍ୟଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଥବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଟେ" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -82,37 +85,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "ଧାରା ପ୍ରୋଟୋକଲରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "ଧାରାର ସମାପ୍ତି" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +@@ -139,7 +142,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -150,7 +153,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -164,7 +167,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -173,7 +176,6 @@ + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format +-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" + msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ DNS-SD encoded_triple '%s'" + +@@ -260,7 +262,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଏକ ଯୋଗାଯୋଗ ସମସ୍ୟା ଦେଖା ଦେଇଛି।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -279,8 +282,8 @@ + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." + msgstr "" +-"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ ମିଳଲା " +-"ନାହିଁ।" ++"ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ " ++"ମିଳଲା ନାହିଁ।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 + #, c-format +@@ -289,8 +292,7 @@ + "3.0 or later." + msgstr "" + "ସର୍ଭର “%s” ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ସର୍ଭର AFP ସଂସ୍କରଣ 3.0 କିମ୍ବା " +-"ପରବର୍ତ୍ତି " +-"ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" ++"ପରବର୍ତ୍ତି ସଂସ୍କରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -371,7 +373,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -398,7 +400,7 @@ + msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ଖୋଲା ଅଛି" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖାଲି ନାହିଁ" + +@@ -427,8 +429,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -448,7 +450,7 @@ + msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "ଭଲ୍ୟୁମର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +@@ -478,8 +480,7 @@ + msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" + msgstr "" + "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଯୋଗ୍ୟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ " +-"କରାଯାଇଛି (ବାଧା " +-"ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" ++"କରାଯାଇଛି (ବାଧା ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 + msgid "Object being moved doesn't exist" +@@ -521,7 +522,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "ଫାଇଲଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅପରିବର୍ତ୍ତନିୟ ହୋଇଛି" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "ଫାଇଲରେ ପଢ଼ିବା ଅନୁମତି ନାହିଁ" + +@@ -530,7 +531,7 @@ + msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ Apple ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +@@ -586,25 +587,24 @@ + "correctly." + msgstr "" + "libimobiledevice ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ usbmuxd " +-"ସଠିକ ଭାବରେ " +-"ସେଟ ହୋଇଛି।" ++"ସଠିକ ଭାବରେ ସେଟ ହୋଇଛି।" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 + #, c-format + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ libimobiledevice ତ୍ରୁଟି (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -612,21 +612,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାପନା spec" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "ଅବୈଧ AFC ଅବସ୍ଥାନ: ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ afc://uuid:port-number ଆକାରରେ ଥିବ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ, Jailbroken" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ବିଷୟରେ ଦଲିଲମାନ" +@@ -634,7 +634,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (jailbreak)" +@@ -642,7 +642,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s ଉପରେ ଦଲିଲମାନ" +@@ -650,15 +650,14 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" + "ଉପକରଣ “%s\" ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି। ଏହି ଉପକରଣରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ " +-"\"ପୁଣିଥରେ " +-"ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" ++"\"ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +@@ -696,7 +695,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -728,8 +727,8 @@ + msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ଭାବରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +@@ -747,7 +746,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "ଫାଇଲଟି ବାହାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିଲା" +@@ -844,7 +843,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଦ୍ୱାରା ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +@@ -871,93 +870,92 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "ଆକାରଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି\n" + "ଗୋଟିଏ ଅଥବା ଅଧିକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ଆକାରକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ରଖୁଛନ୍ତି।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "libhal ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "libhal କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "କୌଣସି ଡ୍ରାଇଭ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %sକୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "%s ଉପରେ cdda ସ୍ଥାପନା" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି: %d ଖୋଲା ଫାଇଲ" + msgstr[1] "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି: %d ଖୋଲା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଉପରେ ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ %s ନାହିଁ" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %s ଉପରେ 'paranoia'ରୁ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "ଡ୍ରାଇଭ %sରେ ଧାରା ଆଣିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "ଧ୍ୱନି CD ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସର୍ଭିସ" + +@@ -1068,7 +1066,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "ଅନୁରୋଧ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" +@@ -1162,7 +1160,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "ଧ୍ୱନି ଚାଳକ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" + +@@ -1217,7 +1215,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପରିଚାୟକ '%s'" +@@ -1299,9 +1297,11 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "" +-"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ)" ++"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ, ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ମଧ୍ଯ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ " ++"ଅଟେ)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 + msgid "" +@@ -1326,89 +1326,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format +-#| msgid "HTTP Client Error: %s" + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +-#| msgid "Unexpected end of stream" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହୋଷ୍ଟ uri ଶୈଳୀ।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଷ୍ଟ uri." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "udev ସାଦୃଶ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +-#| msgid "No device specified" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "କୌଣସି MTP ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +-#| msgid "Unable to connect" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "MTP ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନିବା ସମୟରେ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "ସାଧାରଣ libmtp ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖାଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +-#| msgid "Unnamed Drive" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "ବେନାମି ଉପକରଣ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "କୌଣସି ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +-#| msgid "Can't write to directory" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 +-#| msgid "Cannot create libhal context" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "ବସ୍ତୁ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ନାହିଁ" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "ବାହାର ଫାଇଲକୁ ଆଣିପାରିବେ ନାହିଁ" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "ଫାଇଲ ସହଭାଗ" +@@ -1456,7 +1460,6 @@ + msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +-#| msgid "ssh program unexpectedly exited" + msgid "SSH program unexpectedly exited" + msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ଉତ୍ତେଜିତ ହେଲା" + +@@ -1477,13 +1480,11 @@ + msgstr "ଆଧାର କି ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +-#| msgid "Unable to spawn ssh program" + msgid "Unable to spawn SSH program" + msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 + #, c-format +-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" + msgid "Unable to spawn SSH program: %s" + msgstr "SSH ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + +@@ -1527,10 +1528,9 @@ + "“%s” ର ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n" + "ଆପଣ ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରରେ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହା ଘଟିଥାଏ।\n" + "\n" +-"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ " +-"ନିଶ୍ଚିତ ହେବା " +-"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ " +-"କରନ୍ତୁ।" ++"ସୁଦୂର କମ୍ପୂଟର ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥିବା ପରିଚୟଟି ହେଉଛି “%s”। ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " ++"ଭାବରେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ସୁରକ୍ଷିତ, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର " ++"ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1545,7 +1545,6 @@ + msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +-#| msgid "Unable to find supported ssh command" + msgid "Unable to find supported SSH command" + msgstr "ସମର୍ଥିତ SSH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +@@ -1610,7 +1609,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 + #, c-format +-#| msgid "Failed to retrieve share list from server" + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" + msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସହଭାଗ ତାଲିକା କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s" + +@@ -1627,7 +1625,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 + #, c-format +-#| msgid "Failed to mount Windows share" + msgid "Failed to mount Windows share: %s" + msgstr "Windows ସହଭାଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ:%s" + +@@ -1720,7 +1717,8 @@ + #: ../daemon/gvfsftptask.c:363 + msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" + msgstr "" +-"ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରୁଥାଇପାରେ?" ++"ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ। ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନି କବଚ ଏହାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ " ++"କରୁଥାଇପାରେ?" + + #: ../daemon/gvfsftptask.c:367 + msgid "Data connection closed" +@@ -1761,18 +1759,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରୁଅଛି\n" ++msgstr "%s କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରୁଅଛି\n" + "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "ପୁରୁଣା ଡେମନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।" + +@@ -1790,12 +1786,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1832,34 +1828,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "ସ୍ଥାନଟି ସ୍ଥାପନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କି କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କି କୁ ସେଟ ନକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କିଗୁଡ଼ିକ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS ଅଧିତଥ୍ୟ ଡେମନ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS ପାଇଁ ଅଧିତଥ୍ୟ ଡେମନ" + +@@ -1894,9 +1890,8 @@ + msgstr "" + "ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ କି?\n" + "ଡ୍ରାଇଭକୁ ବିକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଦ୍ୱାରା ମାନେ ହେଉଛି ଡ୍ରାଇଭଟି ବର୍ତ୍ତମାନ " +-"ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ " +-"ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ " +-"ହେବ।" ++"ବିଫଳତାକୁ ସମ୍ଭାଳିପାରିବ ନାହିଁ। ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ " ++"ଯଦି ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ବିଫଳ ହେବ।" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1946,18 +1941,17 @@ + "ଆକାରକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ\n" + "ଉପକରଣ \"%s\" ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "%s ପାଇଁ org.gnome.OnlineAccounts.Files ପାଇବାରେ ବିଫଳ" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format +-#| msgid "Invalid return value from %s" + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s ପାଇଁ ଅବୈଧ ଅଧିକାର" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି" +@@ -2283,7 +2277,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ" +@@ -2295,11 +2289,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"%s ରେ ତଥ୍ୟ ଲେଖୁଅଛି\n" ++msgstr "%s ରେ ତଥ୍ୟ ଲେଖୁଅଛି\n" + "ସମାପ୍ତ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅନପ୍ଲଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2309,50 +2301,50 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s ସଂଗୁପ୍ତ" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s ଭଲ୍ୟୁମ" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "କି ରିଙ୍ଗରୁ ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "ଖୋଲା ଥିବା ଉପକରଣରେ ପରିଚିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ନାହିଁ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s ପାଇଁ ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "ଭଲ୍ୟୁମରେ ପ୍ରବେଶ ସୁବିଧା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଆବଶ୍ୟକ" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2364,8 +2356,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2430,8 +2422,7 @@ + "like -n, -T or other." + msgstr "" + "ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ଏହାର ସଜ୍ଜିକରଣ ବିକଳ୍ପ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ cat ମଧ୍ଯଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ " +-"ଯେପରିକି -n, -T " +-"କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।" ++"ଯେପରିକି -n, -T କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।" + + #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 + #: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +@@ -3024,132 +3015,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "ବୃକ୍ଷ ଶୈଳୀରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ସୂଚନା ତାଲିକା ସୂଚୀ" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "D-Bus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +- +-#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +-#~ msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ Inst ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି (%d)" +- +-#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +-#~ msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ SBServices ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି (%d)" +- +-#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +-#~ msgstr "Apple ମୋବାଇଲ ଉପକରଣ ଉପରେ ସର୍ଭିସ %d" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s" +-#~ msgstr "%s ଉପରେ WebDAV" +- +-#~ msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +-#~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ftp ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "%s ଉପରେ ftp" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" +- +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" +- +-#~| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%s ପରି %s ଉପରେ ssh ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "%s ଉପରେ sftp" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForReadରେ ଅବୈଧ icon_id '%s'" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" +- +-#~ msgid "Error sending fd: %s" +-#~ msgstr "fd ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "spawned childରୁ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE ରୁ DEST କୁ ଫାଇଲ‍(ଗୁଡ଼ିକୁ) ନକଲ କରିଥାଏ" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- ରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" +- +-#~| msgid "" +-#~| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~| "int64, stringv]" +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - ଗୁଣ ସେଟକରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "get_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "query_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "ଡ଼ାକରାରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_infoରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "monitor_dirରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "monitor_fileରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "open_icon_for_readରୁ ଅବୈଧ ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ୟ" +- +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- ରେ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/pa.po b/gvfs-1.16.4/po/pa.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/pa.po 2013-12-09 12:26:42.722624387 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/pa.po 2013-12-09 12:28:55.748836224 +0530 +@@ -1,75 +1,77 @@ + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Amanpreet Singh Alam , 2008. + # A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. ++# asaini , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 01:44+0000\n" +-"Last-Translator: A S Alam \n" +-"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +-"Language: pa\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-03 12:17-0500\n" ++"Last-Translator: asaini \n" ++"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" ++"Language: pa\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" +-msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਮਾਊਂਟ ਉੱਤੇ ਹਨ" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਮਾਊਂਟ ਉੱਤੇ ਹਨ" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s ਤੋਂ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਮਿਲਿਆ" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "ਇਨਕਲੋਜ਼ਿੰਗ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "ਮੁੱਲ ਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -78,37 +80,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" +-msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" +-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" ++msgstr "ਸਟਰੀਮ ਜਾਬਤੇ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖਤਮ ਹੋਈ" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +@@ -135,7 +137,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -146,7 +148,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -154,14 +156,13 @@ + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" + "ਡੋਮੇਨ \"%3$s\" ਉੱਤੇ ਸਰਵਿਸ \"%2$s\" ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ \"%1$s\" ਗਲਤੀ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ TXT " +-"ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ " +-"ਹਨ। ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: \"%4$s\"" ++"ਰਿਕਾਰਡ ਗੁੰਮ ਹਨ। ਕੁੰਜੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: \"%4$s\"" + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -170,7 +171,6 @@ + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format +-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" + msgstr "ਨਿਕਾਰਾ DNS-SD encoded_triple '%s'" + +@@ -257,7 +257,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "\"%s\" ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸੰਚਾਰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -285,8 +286,7 @@ + "3.0 or later." + msgstr "" + "ਸਰਵਰ \"%s\" ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸਰਵਰ AFP ਵਰਜਨ 3.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ " +-"ਲਈ ਸਹਾਇਕ " +-"ਨਹੀਂ ਹੈ।" ++"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -367,7 +367,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -394,7 +394,7 @@ + msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +@@ -421,8 +421,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -442,7 +442,7 @@ + msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +@@ -512,7 +512,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +@@ -521,7 +521,7 @@ + msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਐਪਲ ਫਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ ਗਲਤੀ" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +@@ -577,25 +577,24 @@ + "correctly." + msgstr "" + "libimobiledevice ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ usbmuxd ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ " +-"ਸੈੱਟਅੱਪ " +-"ਹੈ।" ++"ਸੈੱਟਅੱਪ ਹੈ।" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 + #, c-format + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ libimobiledevice ਗਲਤੀ (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -603,21 +602,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "ਗਲਤ ਮਾਊਂਟ ਹਦਾਇਤਾਂ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "ਗਲਤ AFC ਟਿਕਾਣਾ: afc://uuid:port-number ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ,ਜੇਲ-ਬਰੇਕ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" +@@ -625,7 +624,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (ਜੇਲਬਰੇਕ)" +@@ -633,7 +632,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" +@@ -641,7 +640,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -686,7 +685,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -718,8 +717,8 @@ + msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +@@ -737,7 +736,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "ਫਾਈਲ ਬਾਹਰੋਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ" +@@ -834,7 +833,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +@@ -861,93 +860,92 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "ਵਾਲੀਅਮ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ\n" + "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਰੁੱਝਿਆ ਰੱਖ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev ਕਲਾਇਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "libhal ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "libhal ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਆਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "cdda %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ" + msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "ਡਰਾਈਵ %2$s ਉੱਤੇ ਫਾਈਲ %1$s ਨਹੀਂ ਹੈ" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਉੱਤੇ 'paranoia' ਤੋਂ ਗਲਤੀ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "ਏਦਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "ਆਡੀਓ CD ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" + +@@ -1058,7 +1056,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "ਮੰਗ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" +@@ -1152,7 +1150,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +@@ -1207,7 +1205,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਛਾਣ '%s' ਨਿਕਾਰਾ" +@@ -1289,7 +1287,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਸਰੋਤ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਟਿਕਾਣਾ ਵੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1312,90 +1311,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format +-#| msgid "HTTP Client Error: %s" + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +-#| msgid "Unexpected end of stream" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ uri ਫਾਰਮੈਟ।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਸਟ uri" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "ਮਿਲਦਾ udev ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +-#| msgid "No device specified" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "ਕੋਈ MTP ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +-#| msgid "Unable to connect" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "MTP ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਦੌਰਾਨ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "ਸਧਾਰਨ libmtp ਗਲਤੀ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP ਜੰਤਰ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +-#| msgid "Unnamed Drive" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਜੰਤਰ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +-#| msgid "ID not found" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" +-msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" ++msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +-#| msgid "Can't write to directory" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 +-#| msgid "Can't delete trash" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "ਇਹ ਚੀਜ਼ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ।" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "ਇਸ ਚੀਜ ਨੂੰ ਖੋ੍ਹਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "ਚੀਜ਼ '%s' ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ" +@@ -1416,11 +1418,11 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "USB ਸਹਿਯੋਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ। ਆਪਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ" ++msgstr "USB ਸਹਿਯੋਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ। ਆਪਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਤਰਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 + msgid "Connection to the device lost" +-msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" ++msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟ ਗਿਆ" + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 + msgid "Device requires a software update" +@@ -1442,13 +1444,12 @@ + msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +-#| msgid "ssh program unexpectedly exited" + msgid "SSH program unexpectedly exited" + msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 + msgid "Hostname not known" +-msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ-ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 + msgid "No route to host" +@@ -1460,16 +1461,14 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 + msgid "Host key verification failed" +-msgstr "ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਵੇਰੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੀ ਹੋਈ" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +-#| msgid "Unable to spawn ssh program" + msgid "Unable to spawn SSH program" + msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 + #, c-format +-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" + msgid "Unable to spawn SSH program: %s" + msgstr "SSH ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +@@ -1514,8 +1513,7 @@ + "ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n" + "\n" + "ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ “%s” ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ " +-"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " +-"ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" ++"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1530,7 +1528,6 @@ + msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +-#| msgid "Unable to find supported ssh command" + msgid "Unable to find supported SSH command" + msgstr "SSH ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +@@ -1595,7 +1592,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 + #, c-format +-#| msgid "Failed to retrieve share list from server" + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" + msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ੇਅਰ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +@@ -1612,7 +1608,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 + #, c-format +-#| msgid "Failed to mount Windows share" + msgid "Failed to mount Windows share: %s" + msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +@@ -1679,7 +1674,8 @@ + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" + msgstr "" +-"ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ?" ++"ਐਕਟਿਵ FTP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਊਟਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ " ++"ਹੈ?" + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1745,18 +1741,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" ++msgstr "%s ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" + "ਉਡੀਕੋ ਜੀ" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੁਝਿਆ ਹੈ" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਡੈਮਨ ਬਦਲੋ।" + +@@ -1774,12 +1768,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1816,34 +1810,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਫਾਇਲ %s ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡੈਮਨ" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS ਲਈ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡੈਮਨ" + +@@ -1876,9 +1870,9 @@ + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "ਕੀ ਡਰਾਇਵ ਡੀਗਰੇਟ ਮੋਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ?\n" +-"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ " +-"ਨਹੀਂ ਹੈ। " +-"ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗਾ।" ++"ਡੀਗਰੇਡ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਰਾਇਵ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਾਸਤੇ " ++"ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ " ++"ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗਾ।" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1915,8 +1909,7 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device \"%s\" contains encrypted data." +-msgstr "" +-"ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n" ++msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n" + "ਜੰਤਰ \"%s\" ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਹੈ।" + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +@@ -1924,22 +1917,20 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device %s contains encrypted data." +-msgstr "" +-"ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n" ++msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ\n" + "ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਹੈ।" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "%s ਲਈ org.gnome.OnlineAccounts.Files ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format +-#| msgid "Invalid return value from %s" + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਸਨਦ" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ" +@@ -2264,7 +2255,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" +@@ -2276,11 +2267,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"%s ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" ++msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" + "ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਲੱਗ ਨਾ ਕੱਢੋ" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2290,50 +2279,50 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s ਵਾਲੀਅਮ" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਵਿੱਚ ਵਾਕ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "ਕੀਰਿੰਗ (%s) ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਕ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਯੋਗ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਕ ਦਿਓ" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2345,8 +2334,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2981,7 +2970,6 @@ + msgstr "ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + + #: ../programs/gvfs-trash.c:69 +-#| msgid "Can't delete trash" + msgid "Empty the trash" + msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +@@ -3001,243 +2989,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰੀ-ਵਰਗੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ।" +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਲਈ AFP ਵਾਲੀਅਮ" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ AFP ਵਾਲੀਅਮ" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "%3$s ਉੱਤੇ %2$s ਲਈ %1$s AFP ਵਾਲੀਅਮ" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s AFP ਵਾਲੀਅਮ" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s ਉੱਤੇ %s ਵਜੋਂ WebDAV" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s ਉੱਤੇ WebDAV" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ FPT ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ FTP ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ FTP" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ FTP" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ ssh ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ ssh ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ SFTP" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead ਵਿੱਚ ਅਢੁੱਕਵਾਂ icon_id '%s'" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਨੇ ਦਿੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" +- +-#~| msgid "Unexpected reply from server" +-#~ msgid "Received invalid reply from server" +-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ" +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ afp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" +- +-#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" +-#~ msgid "Failed to logout from server" +-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "ਗਲਤ ਗੁਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਸਟ ਸਮੱਗਰੀ" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "ਡੀ-ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "ਗਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਟਾਈਪ" +- +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "spawned child ਤੋਂ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "SOURCE... DEST - ਫਾਇਲਾਂ SOURCE ਤੋਂ DEST ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" +- +-#~ msgid "- get/set handler for " +-#~ msgstr " ਲਈ - get/set ਹੈਂਡਲਰ" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "FILES... - open FILES with registered application." +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਬਨਾਓ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "ਗੁਣ ਕਿਸਮ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-#~ "stringv, unset]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" +- +-#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +-#~ msgstr "ਸਰਵਰ 256 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +- +-#~ msgid "Login to AFP server %s failed" +-#~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" +- +-#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +-#~ msgstr "AFP ਸਰਵਰ %s ਉੱਤੇ ਅਗਿਆਤ (anonymous) ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %d" +- +-#~| msgid "sftp for %s on %s" +-#~ msgid "AFP shares for %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਵਜੋਂ AFP ਸ਼ੇਅਰ" +- +-#~| msgid "Windows shares on %s" +-#~ msgid "AFP shares on %s" +-#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ AFP ਸ਼ੇਅਰ" +- +-#~| msgid "File is directory" +-#~ msgid "File is a directory" +-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" +- +-#~| msgid "Unable to create temporary file" +-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +-#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ (%s) ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" +- +-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +-#~ msgstr "FPGetUserInfo ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ (%s)" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ftp" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਗਲਤੀ" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ sftp" +- +-#~| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +-#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +-#~ msgstr "ਅਣਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ Inst ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)" +- +-#~| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +-#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +-#~ msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਕੀਤੀ SBServices ਪਰਾਕਸੀ ਗਲਤੀ (%d)" +- +-#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +-#~ msgstr "ਐਪਲ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %d ਸਰਵਿਸ" +- +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "get_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "query_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "ਕਾਲ ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਪਿਸ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "query_filesystem_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ(_d)" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ(_f)" +- +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "open_icon_for_read ਤੋਂ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ" +- +-#~ msgid "broken transmission" +-#~ msgstr "ਟੁੱਟੀ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ" +- +-#~ msgid "Could not connect to host" +-#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "filename too long" +-#~ msgstr "ਫਾਈਲ-ਨਾਂ ਲੰਮਾ ਹੈ" +- +-#~ msgid "Invalid destination filename" +-#~ msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਈਲ ਨਾਂ" +- +-#~ msgid "The query info operation is not supported" +-#~ msgstr "ਕਿਊਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" +- +-#~ msgid "dns-sd" +-#~ msgstr "dns-sd" +- +-#~ msgid "%s (in trash)" +-#~ msgstr "%s (ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ)" +- +-#~ msgid "Trash directory notification not supported" +-#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹ" +- +-#~ msgid "%.1f kB Media" +-#~ msgstr "%.1f kB ਮੀਡਿਆ" +- +-#~ msgid "%.1f MB Media" +-#~ msgstr "%.1f MB ਮੀਡਿਆ" +- +-#~ msgid "%.1f GB Media" +-#~ msgstr "%.1f GB ਮੀਡਿਆ" +- +-#~ msgid "Audio Disc on %s" +-#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po b/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po 2013-12-09 12:26:42.729624451 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/pt_BR.po 2013-12-09 12:28:55.748836224 +0530 +@@ -8,76 +8,78 @@ + # Gabriel Speckhahn , 2011. + # Djavan Fagundes , 2012. + # Rafael Ferreira , 2012, 2013. +-# ++# gcintra , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-03-07 13:15+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 10:31-0300\n" +-"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +-"Language: pt_BR\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-29 03:56-0500\n" ++"Last-Translator: gcintra \n" ++"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" ++"Language: pt-BR\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + "X-Project-Style: gnome\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "" +-"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" ++"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de " ++"montagem" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "Valor de retorno inválido de %s" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "Nome de arquivo %s inválido" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "Erro ao definir os metadados do arquivo: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "valores devem ser string ou lista de strings" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -86,37 +88,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "A operação foi cancelada" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "Fim do fluxo" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "Não há suporte à busca no fluxo" + +@@ -143,7 +145,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -154,7 +156,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -168,7 +170,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -264,7 +266,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "" + "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de " + "comunicação." +@@ -377,7 +380,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -404,7 +407,7 @@ + msgstr "O arquivo de estino está aberto" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "Diretório não vazio" + +@@ -431,8 +434,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -452,7 +455,7 @@ + msgstr "O diretório de destino já existe" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "Não foi possível renomear o volume" + +@@ -480,7 +483,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 + msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "O objeto sendo movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)" ++msgstr "" ++"O objeto sendo movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 + msgid "Object being moved doesn't exist" +@@ -522,7 +526,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "O arquivo está bloqueado por outro usuário" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "O arquivo não está aberto para acesso de leitura" + +@@ -531,7 +535,7 @@ + msgstr "Erro de controle de arquivos interno da Apple" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "O arquivo não existe" + +@@ -594,17 +598,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "Tentar novamente" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "Cancelar" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -612,21 +616,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "Especificação inválida de montagem" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Dispositivo móvel da Apple" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple" +@@ -634,7 +638,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (desbloqueado)" +@@ -642,7 +646,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "Documentos em %s" +@@ -650,7 +654,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -695,7 +699,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -727,8 +731,8 @@ + msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente" + +@@ -746,7 +750,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "O arquivo foi modificado externamente" +@@ -843,7 +847,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" + +@@ -870,93 +874,92 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "O volume está ocupado\n" + "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "Não foi possível conectar ao bus do sistema" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "Não foi possível criar o contexto libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "Não foi possível inicializar libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "Nenhuma unidade especificada" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "Não foi possível localizar a unidade %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "cdda montado em %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "Disco de Áudio" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivo aberto" + msgstr[1] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivos abertos" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "Nenhum arquivo %s na unidade %s" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "Erro do aplicativo \"paranoia\" na unidade %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "Erro ao buscar no fluxo da unidade %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "Nenhum arquivo" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "O arquivo não existe ou não é uma faixa de áudio" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "Serviço de sistema de arquivos de CD de Áudio" + +@@ -1067,7 +1070,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "Não foi possível criar a requisição" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "Criação de arquivo de backup falhou" +@@ -1161,7 +1164,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "Reprodutor de áudio" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "Nenhum dispositivo especificado" + +@@ -1216,7 +1219,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado" +@@ -1298,7 +1301,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "" + "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)" + +@@ -1313,7 +1317,8 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 + msgid "" + "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +-msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)" ++msgstr "" ++"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)" + + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 + #, c-format +@@ -1324,81 +1329,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "Não há suporte à notificação de diretório" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "Erro desconhecido." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "Erro de libmtp: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "Formato inesperado de URI de máquina." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "URI da máquina mal formado." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "Não foi possível localizar dispositivo udev correspondente." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "Nenhum dispositivo MTP encontrado" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "Não foi possível conectar-se ao dispositivo MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "Não foi possível alocar memória enquanto detectava dispositivos MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "Erro genérico de libmtp" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo MTP \"%s\"" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "Dispositivo sem nome" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "Nenhum volume de armazenamento encontrado" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "Arquivo não encontrado" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "Não é um arquivo normal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "Não foi possível escrever neste localização" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "Não foi possível excluir esta entidade" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "Operação não suportada" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "Não é possível abrir esta entrada" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade \"%s\"" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "Não foi possível buscar fora do arquivo" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "Compartilhamento de arquivos" +@@ -1744,18 +1761,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"Desmontando %s\n" ++msgstr "Desmontando %s\n" + "Por favor, aguarde" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "O sistema de arquivos está ocupado" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "Substitui o daemon atual." + +@@ -1773,12 +1788,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1815,34 +1830,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "A localização não está montada" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de metadados %s" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "Não foi possível definir a chave de metadados" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "Não foi possível reverter a chave de metadados" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "Não foi possível remover as chaves de metadados" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "Não foi possível mover as chaves de metadados" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "Daemon de metadados GVFS" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "Daemon de metadados para o GVFS" + +@@ -1928,17 +1943,17 @@ + "Digite uma senha para desbloquear o volume\n" + "O dispositivo %s contém dados criptografados." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "Falha ao obter org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "Credenciais inválidas para %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "Método de autenticação sem suporte para %s" +@@ -2263,7 +2278,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "Ejetar mesmo assim" +@@ -2275,11 +2290,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"Escrevendo dados em %s\n" ++msgstr "Escrevendo dados em %s\n" + "Não desconecte antes de finalizado" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2289,50 +2302,51 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s criptografada" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "Volume %s" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "Volume" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "Erro ao armazenar a palavra-passe no chaveiro (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "Erro ao excluir a palavra-chave inválida do chaveiro (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +-msgstr "O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível" ++msgstr "" ++"O dispositivo desbloqueado não possui sistema de arquivos reconhecível" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "palavra-chave de criptografia para %s" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "Uma frase secreta é necessária para acessar o volume" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2344,8 +2358,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -3003,30 +3017,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato de árvore." +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "Não foi possível fazer contato com o bus do sistema" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "Erro ao conectar ao daemon: %s" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "Erro ao criar o soquete: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "Erro ao se conectar com o soquete: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "Atributo inválido da lista de conteúdo" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "Erro ao conectar ao D-Bus: %s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "O servidor AFP %s recusou a senha enviada" +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "Digite a senha para o afp como %s em %s" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "Digite a senha para afp em %s" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ru.po b/gvfs-1.16.4/po/ru.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/ru.po 2013-12-09 12:26:42.729624451 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/ru.po 2013-12-09 12:28:55.748836224 +0530 +@@ -2,81 +2,82 @@ + # Russian translation for gvfs + # Copyright (C) 2008 Free Software Foudnation Inc. + # This file is distributed under the same license as the gvfs package. +-# ++# + # Leonid Kanter , 2008, 2010. + # Artur Sibagatullin , 2009, 2010. + # Alexander Saprykin , 2010. + # Yuri Kozlov , 2010, 2011. + # Yuri Myasoedov , 2012, 2013. +-# ++# ypoyarko , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: ru\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 23:56+0400\n" +-"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +-"Language-Team: русский \n" +-"Language: ru\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:17-0500\n" ++"Last-Translator: ypoyarko \n" ++"Language-Team: русский \n" ++"Language: ru\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " ++"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "Не удалось получить дескриптор потокового файла" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "Дескриптор потокового файла не был получен" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "Неверное возвращённое значение от %s" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "Не удалось найти точку монтирования" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "Неверное имя файла %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "Ошибка установки метаданных файла: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "значения должны быть строками или списком строк" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -85,37 +86,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "Действие было отменено" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "Ошибка в протоколе потока: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "Конец потока" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "Поиск в потоке не поддерживается" + +@@ -142,7 +143,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -153,7 +154,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -167,7 +168,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -176,7 +177,6 @@ + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format +-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" + msgstr "Неверный формат DNS-SD encoded_triple «%s»" + +@@ -264,7 +264,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "Не удалось войти на сервер «%s» из-за ошибок связи." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -292,8 +293,8 @@ + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии " +-"3.0 и выше." ++"Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии 3." ++"0 и выше." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -374,7 +375,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -401,7 +402,7 @@ + msgstr "Файл назначения открыт" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "Каталог не пустой" + +@@ -428,8 +429,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -449,7 +450,7 @@ + msgstr "Каталог назначения уже существует" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "Не удалось переименовать том" + +@@ -518,7 +519,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "Файл заблокирован другим пользователем" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "Файл не был открыт для чтения" + +@@ -527,7 +528,7 @@ + msgstr "Внутренняя ошибка Apple File Control" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "Файл не существует" + +@@ -590,17 +591,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "Неизвестная ошибка libmobiledevice (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "Попытаться снова" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "Отменить" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -608,21 +609,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "Неверная спецификация монтирования" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "Неверный адрес AFC: должен быть в формате afc://uuid:port-number" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Мобильное устройство Apple" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Мобильное устройство Apple, разлоченное" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple" +@@ -630,7 +631,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (разлоченное)" +@@ -638,7 +639,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "Документы на %s" +@@ -646,7 +647,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -691,7 +692,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -723,8 +724,8 @@ + msgstr "Не удалось скопировать каталог поверх каталога" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "Не удалось скопировать каталог рекурсивно" + +@@ -742,7 +743,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "Не удалось создать временный файл (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "Файл был изменён извне" +@@ -839,7 +840,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией" + +@@ -866,60 +867,58 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." +-msgstr "" +-"Том занят\n" ++msgstr "Том занят\n" + "Одно или более приложений используют том." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "Не удалось создать клиент gudev" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "Не удалось подключиться к системной шине" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "Не удалось получить контекст libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "Не удалось инициализировать libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "Устройство не указано" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "Не удалось найти устройство %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "Устройство %s не содержит звуковых файлов" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "подключение cdda на %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "Звуковой диск" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" +@@ -927,33 +926,33 @@ + msgstr[1] "Файловая система занята: %d открытых файла" + msgstr[2] "Файловая система занята: %d открытых файлов" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "Файл %s на устройстве %s отсутствует" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "Ошибка программы «paranoia» на устройстве %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "Ошибка позиционирования в потоке на устройстве %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "Нет такого файла" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "Файл не существует или не является звуковой дорожкой" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "Служба файловой системы Audio CD" + +@@ -1064,7 +1063,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "Не удалось создать запрос" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "Ошибка создания резервной копии файла" +@@ -1158,7 +1157,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "Звуковой проигрыватель" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "Устройство не указано" + +@@ -1213,7 +1212,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "Ошибка получения данных из файла" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "Некорректный идентификатор значка «%s»" +@@ -1295,14 +1294,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "Не поддерживается (источник и назначение являются каталогами)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 + msgid "" + "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " + "file)" +-msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)" ++msgstr "" ++"Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 + msgid "" +@@ -1318,89 +1319,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "Неизвестная ошибка." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format +-#| msgid "HTTP Client Error: %s" + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "Ошибка libmtp: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +-#| msgid "Unexpected end of stream" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "Неожиданный формат URI для узла." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "Неверный формат URI узла." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство udev." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +-#| msgid "No device specified" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "Устройство MTP не найдено" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +-#| msgid "Unable to connect" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "Не удалось подключиться к устройству MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "Не удалось выделить память при обнаружении устройств MTP" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "Общая ошибка libtmp" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "Не удалось открыть устройство MTP «%s»" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +-#| msgid "Unnamed Drive" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "Безымянное устройство" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "Устройства хранения не найдены" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "Файл не найден" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "Не удалось создать каталог в данном каталоге" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "Не является обычным файлом" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +-#| msgid "Can't write to directory" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "Не удалось выполнить запись в данном каталоге" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 +-#| msgid "Cannot create libhal context" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "Не удалось удалить данный объект" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "Действие не поддерживается." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "Не удалось открыть объект" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "Нет миниатюры для объекта «%s»" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "Невозможно выполнить поиск за пределами файла" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "Общий доступ к файлам" +@@ -1448,7 +1453,6 @@ + msgstr "Недавние файлы" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +-#| msgid "ssh program unexpectedly exited" + msgid "SSH program unexpectedly exited" + msgstr "Программа SSH неожиданно завершилась" + +@@ -1469,13 +1473,11 @@ + msgstr "Сбой проверки сертификата узла" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +-#| msgid "Unable to spawn ssh program" + msgid "Unable to spawn SSH program" + msgstr "Не удалось выполнить программу SSH" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 + #, c-format +-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" + msgid "Unable to spawn SSH program: %s" + msgstr "Не удалось выполнить программу SSH: %s" + +@@ -1536,7 +1538,6 @@ + msgstr "Ошибка протокола" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +-#| msgid "Unable to find supported ssh command" + msgid "Unable to find supported SSH command" + msgstr "Не удалось найти поддерживаемую команду SSH" + +@@ -1601,7 +1602,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 + #, c-format +-#| msgid "Failed to retrieve share list from server" + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" + msgstr "Не удалось получить список доступных на сервере ресурсов: %s" + +@@ -1618,7 +1618,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 + #, c-format +-#| msgid "Failed to mount Windows share" + msgid "Failed to mount Windows share: %s" + msgstr "Не удалось подключить ресурс Windows: %s" + +@@ -1753,18 +1752,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"Отключение %s\n" ++msgstr "Отключение %s\n" + "Подождите" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "Файловая система занята" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "Заменить старую службу." + +@@ -1782,12 +1779,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1825,34 +1822,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "Адрес не является подключаемым" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "Невозможно найти файл метаданных %s" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "Невозможно установить ключ метаданных" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "Невозможно отключить ключ метаданных" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "Невозможно удалить ключи метаданных" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "Невозможно переместить ключи метаданных" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "Служба метаданных GVFS" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "Служба метаданных для GVFS" + +@@ -1937,18 +1934,17 @@ + "Введите пароль для разблокирования тома\n" + "Устройство %s содержит зашифрованные данные." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "Не удалось получить org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format +-#| msgid "Invalid return value from %s" + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "Неверные учётные данные для %s" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "Неподдерживаемый метод аутентификации для %s" +@@ -2275,7 +2271,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "Всё равно извлечь" +@@ -2287,11 +2283,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"Запись данных в %s\n" ++msgstr "Запись данных в %s\n" + "Не отключайте до окончания записи" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2302,50 +2296,50 @@ + # Том + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "Зашифрованный том %s" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "Том %s" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "Том" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "Ошибка сохранения пароля в связке ключей (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "Ошибка удаления неверного пароля из связки ключей (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "Не удалось определить файловую систему на разблокированном устройстве" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "Пароль шифрования для %s" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "Для получения доступа к тому требуется пароль" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2357,8 +2351,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -3016,45 +3010,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева." +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "Тома AFP для %s на %s" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "Тома AFP на %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "Том AFP %s для пользователя %s на %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "Том AFP %s на %s" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV как %s на %s%s" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV на %s%s" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "Введите пароль FTP для пользователя %s на %s" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "Введите пароль для FTP на %s" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "FTP на %s" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "FTP для пользователя %s на %s" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "Введите пароль для ssh для пользователя %s на %s" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "Введите пароль для ssh для пользователя %s на %s" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "SFTP на %s" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "Некорректный icon_id «%s» в OpenIconForRead" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/ta.po b/gvfs-1.16.4/po/ta.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/ta.po 2013-12-09 12:26:42.725624415 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/ta.po 2013-12-09 12:28:55.749836233 +0530 +@@ -3,28 +3,28 @@ + # Translation of gvfs.HEAD_ta.po to தமிழ் + # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # தங்கம் அருண் , 2008.. + # I. Felix , 2008, 2009. + # Dr.T.vasudevan , 2009. + # Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010, 2011, 2012. + # Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. + # Shantha kumar , 2013. ++# shkumar , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs.master.ta\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +-"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 19:25+0530\n" +-"Last-Translator: Shantha kumar \n" +-"Language-Team: American English <>\n" +-"Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +-"\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-05 02:16-0500\n" ++"Last-Translator: shkumar \n" ++"Language-Team: American English <>\n" ++"Language: ta\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" + "\n" + "\n" + "\n" +@@ -32,59 +32,60 @@ + "\n" + "\n" + "\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "செயல்பாடு துணைபுரியவில்லை, பல்வேறு ஏற்றங்களில் கோப்புகள் உள்ளன" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "இணைப்பு கோப்பு குறிப்பியைப் பெற முடியவில்லை" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "இணைப்பு கோப்பின் குறிப்பியைப் பெறவில்லை" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr " %s லிருந்து திரும்பிய செல்லுபடியாகாத மதிப்பு" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "இணைப்பட்ட ஏற்றத்தை காண முடியவில்லை" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "தவறான கோப்பு பெயர் %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" +-msgstr "கோப்பு மெடா தரவு அமைப்பதில் பிழை: %s" ++msgstr "கோப்பு மெட்டா தரவு அமைப்பதில் பிழை: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "மதிப்புகள் சரங்களாகவோ அல்லது சரங்களின் பட்டியலாகவோ இருக்க வேண்டும்" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -93,37 +94,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "தொடர்பு நெறிமுறையில் பிழை: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "இணைப்பின் முடிவு" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "இணைப்பில் தேடலுக்கு துணையில்லை" + +@@ -150,32 +151,32 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +-msgstr " \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை." ++msgstr " \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" +-" \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை.ஒன்றோ அதிகமாகவோ TXT " +-"பதிவுகள் காணவில்லை. தேவையான விசைகள்: \"%s\"." ++" \"%s\" சேவை \"%s\" ஐ \"%s\" களத்தில் தீர்ப்பதில் பிழை.ஒன்றோ அதிகமாகவோ TXT " ++" பதிவுகள் காணவில்லை. தேவையான விசைகள்: \"%s\"." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -184,7 +185,6 @@ + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format +-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" + msgstr "சிதைந்த DNS-SD குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட மும்மை '%s' (_t)" + +@@ -255,8 +255,10 @@ + #, c-format + msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." + msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +-msgstr[0] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" +-msgstr[1] "சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" ++msgstr[0] "" ++"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" ++msgstr[1] "" ++"சேவையகம் %d எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொற்களை ஆதரிக்கவில்லை" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 + msgid "An invalid username was provided." +@@ -271,8 +273,10 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +-msgstr "“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgstr "" ++"“%s\" சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. ஒரு தொடர்பு பிரச்சினை ஏற்பட்டது." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 + #, c-format +@@ -289,7 +293,9 @@ + msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." +-msgstr "சேவையகம் \"%s\" உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி ஏதுமில்லை " ++msgstr "" ++"சேவையகம் \"%s\" உடன் இணைத்தல் தோல்வி அடைந்தது. தோதான உறுதிபடுத்தல் வழி " ++"ஏதுமில்லை " + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 + #, c-format +@@ -297,8 +303,8 @@ + "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " + "3.0 or later." + msgstr "" +-"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது அதன் பின் " +-"ஐ ஆதரிக்கவில்லை" ++"“%s” சேவ்வையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. சேவையகம் ஏஎஃப்பி பதிப்பு 3.0 அல்லது " ++"அதன் பின் ஐ ஆதரிக்கவில்லை" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +@@ -379,7 +385,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -406,7 +412,7 @@ + msgstr "இலக்கு கோப்பு திறந்து உள்ளது " + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "அடைவு வெற்றாக இல்லை" + +@@ -433,8 +439,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -454,7 +460,7 @@ + msgstr "இலக்கு அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது " + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "தொகுப்பை மறுபெயரிட முடியாது " + +@@ -464,7 +470,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 + msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +-msgstr "இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)" ++msgstr "" ++"இலக்கு பொருள் மறுபெயரிடல் தடையுள்ளதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது (RenameInhibit)" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 + msgid "Can't move directory into one of its descendants" +@@ -524,7 +531,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "கோப்பு இன்னொரு பயனரால் பூட்டப்பட்டது" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr " கோப்புக்கு படிக்க அணுகல் இல்லை" + +@@ -533,7 +540,7 @@ + msgstr "உள்ளார்ந்த ஆப்பிள் கோப்பு கட்டுப்பாடு பிழை" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "கோப்பு இருப்பில் இல்லை." + +@@ -594,17 +601,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "கையாள முடியாத லிப்மொபைல் டிவைஸ் பிழை (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "ரத்து செய்யவும்" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -612,21 +619,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "தவறான ஏற்ற குறிப்பீடு" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "AFC இடம்: afc://uuid:துறை எண் என்பது போல இருக்க வேண்டும்" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "ஆப்பிள் நகர் சாதனம்" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "தளை நீக்கிய ஆப்பிள் அலை சாதனம்" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "ஆப்பிள் நகர் சாதனத்தில் ஆவணங்கள்" +@@ -634,7 +641,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (சிறை உடைப்பு)" +@@ -642,7 +649,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s இல் ஆவணங்கள்" +@@ -650,14 +657,14 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." + msgstr "" +-"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் \"முயற்சி செய்க\" " +-"மீது சொடுக்கவும்." ++"சாதனம் \"%s\" பூட்டப்பட்டது. சாதனத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு மீண்டும் " ++"\"முயற்சி செய்க\" மீது சொடுக்கவும்." + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +@@ -695,7 +702,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -727,8 +734,8 @@ + msgstr "அடைவில் அடைவை நகலெடுக்க முடியாது" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "கோப்பினை நகர்த்த முடியாது" + +@@ -746,7 +753,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "கோப்பு வெளியில் மாற்றப்பட்டுள்ளது" +@@ -843,7 +850,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "செயல்பாடு பின்புலத்தால் துணைபுரியவில்லை" + +@@ -870,93 +877,92 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "தொகுதி வேலையாக உள்ளது \n" + "ஒன்றோ மேற்பட்ட பயன்பாடுகளோ தொகுதியை வேலையில் வைத்துள்ளன." + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "குடெவ் சார்ந்தோனை உருவாக்க முடியாது" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "கணினி பஸ் உடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "லிப்ஹால் சூழலை உருவாக்க முடியாது" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "லிப்ஹால் ஐ துவக்க முடியாது" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "எந்த இயக்கியும் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "இயக்கி %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "இயக்கி %s இசை கோப்புகளை வைத்திருக்கவில்லை " + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "%s இல் cdda ஏற்றி" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "இசை வட்டு" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்பு" + msgstr[1] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்புகள்" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "கோப்பு %s இயக்கி %sயில் இல்லை" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "இயக்கி %s இல் 'paranoia'இலிருந்து பிழை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "%s இயக்கியல் இணைப்பை தேடும் போது பிழை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "எந்த கோப்பும் இல்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "கோப்பு இல்லை அல்லது அது இசை பாதையாக இருக்காது" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "இசை குறுவட்டு கோப்பு முறைமை சேவை" + +@@ -1067,7 +1073,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "கோரிக்கையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" +@@ -1161,7 +1167,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "இசை இயக்கி" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "எந்த சாதனமும் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +@@ -1216,7 +1222,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "கோப்பிலிருந்து தகவலை பெறும் போது பிழை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "சிதைந்த சின்னம் அடையாளம் காணி '%s'" +@@ -1297,7 +1303,9 @@ + msgstr "ஆதரவில்லை (அதே அடைவு அல்ல)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 +-msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் ஒரு அடைவு, இலக்கும் ஒரு அடைவு)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1307,7 +1315,8 @@ + msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் அடைவு, ஆனால் இலக்கு இருப்பு கோப்பு)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 +-msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" ++msgid "" ++"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" + msgstr "ஆதரவில்லை ( மூலம் கோப்பு, ஆனால் இலக்கு அடைவு)" + + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +@@ -1319,90 +1328,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "அடைவு அறிவிப்பு துணைபுரியவில்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "தெரியாத பிழை." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format +-#| msgid "HTTP Client Error: %s" + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp பிழை: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +-#| msgid "Unexpected end of stream" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "எதிர்பாராத ஹோஸ்ட் uri வடிவமைப்பு." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட ஹோஸ்ட் uri." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "பொருந்தும் udev சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +-#| msgid "No device specified" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "MTP சாதனங்கள் இல்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +-#| msgid "Unable to connect" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "MTP சாதனங்களைக் கண்டறியும் போது நினைவகத்தை ஒதுக்கித்தர முடியாது" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "பொதுவான libmtp பிழை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP சாதனம் '%s' ஐத் திறக்க முடியவில்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +-#| msgid "Unnamed Drive" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "பெயரில்லா சாதனம்" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "சேமிப்பக பிரிவகங்கள் இல்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +-#| msgid "ID not found" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "கோப்பு காணவில்லை" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியாது" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "ஒழுங்கான கோப்பு அல்ல" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +-#| msgid "Can't write to directory" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "இந்த இடத்தில் எழுத முடியாது" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361 +-#| msgid "Cannot create libhal context" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "செயலுக்கு ஆதரவில்லை." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "இதைத் திறக்க முடியவில்லை" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "உருப்படி '%s' க்கு சிறுதோற்றம் இல்லை" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "வெளிப்புறக் கோப்பைத் தேடியடைய முடியவில்லை" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "கோப்பு பகிர்தல்" +@@ -1423,7 +1435,9 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 + msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +-msgstr "யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க. " ++msgstr "" ++"யூஎஸ்பி ஆதரவு இல்லை. தயை செய்து உங்கள் மென்பொருள் விற்பனையாளரை தொடர்பு கொள்க." ++" " + + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 + msgid "Connection to the device lost" +@@ -1449,7 +1463,6 @@ + msgstr "சமீபத்திய " + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +-#| msgid "ssh program unexpectedly exited" + msgid "SSH program unexpectedly exited" + msgstr "SSH நிரல் எதிர்பாராமல் வெளியேறியது" + +@@ -1470,13 +1483,11 @@ + msgstr "புரவலன் குறியீட்டை சரி பார்க்க முடியவில்லை" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +-#| msgid "Unable to spawn ssh program" + msgid "Unable to spawn SSH program" + msgstr "SSH நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 + #, c-format +-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" + msgid "Unable to spawn SSH program: %s" + msgstr "SSH நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +@@ -1536,7 +1547,6 @@ + msgstr "நெறிமுறை பிழை" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +-#| msgid "Unable to find supported ssh command" + msgid "Unable to find supported SSH command" + msgstr "ஆதரிக்கப்படும் SSH கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +@@ -1601,9 +1611,9 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 + #, c-format +-#| msgid "Failed to retrieve share list from server" + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s" ++msgstr "" ++"சேவையகத்திலிருந்து பகிர்வுப் பட்டியலை மீட்டெடுக்கையில் தோல்வியடைந்தது: %s" + + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 + msgid "Windows Network File System Service" +@@ -1618,7 +1628,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 + #, c-format +-#| msgid "Failed to mount Windows share" + msgid "Failed to mount Windows share: %s" + msgstr "Windows பகிர்வை மவுன்ட் செய்தல் தோல்வியடைந்தது: %s" + +@@ -1684,7 +1693,9 @@ + msgid "" + "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " + "this?" +-msgstr "இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை தடுக்கிறதோ." ++msgstr "" ++"இயங்கும் எஃப்டிபி இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் திசைவி இதனை " ++"தடுக்கிறதோ." + + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 + msgid "Failed to create active FTP connection." +@@ -1749,18 +1760,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s ஐ ஏற்றநீக்கம் செய்கிறது\n" ++msgstr "%s ஐ ஏற்றநீக்கம் செய்கிறது\n" + "தயைசெய்து பொறுக்கவும்" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "பழைய டீமானை மாற்றவும்." + +@@ -1778,12 +1787,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1820,34 +1829,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "இடம் ஏற்றப்படுமாறு இல்லை" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "மெடா தரவு கோப்பு %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "மெடா தரவு விசையை அமைக்க முடியவில்லை" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "மெடா தரவு விசையை அமைப்பி நீக்க முடியவில்லை" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "மெடா தரவு விசைகளை நீக்க முடியவில்லை" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "மெடா தரவு விசைகளை நகற்ற முடியவில்லை" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS மெடா தரவு கிங்கரன்" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS மெடா தரவு கிங்கரன்" + +@@ -1872,7 +1881,8 @@ + #, c-format + msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." + msgstr "" +-"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." ++"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் " ++"இருக்கலாம்." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 + msgid "" +@@ -1881,8 +1891,9 @@ + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." + msgstr "" + "இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்கவா?\n" +-"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை மன்னிக்காது என " +-"பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு முற்றிலும் இழக்கப்படும்." ++"இயக்கியை கீழ்படுத்திய பாங்கில் துவக்குவது என்பது இயக்கி இனி தவறுகளை " ++"மன்னிக்காது என பொருள். ஒரு பாகம் தோல்வி அடைந்தாலும் இயக்கியில் உள்ள தரவு " ++"முற்றிலும் இழக்கப்படும்." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1899,7 +1910,8 @@ + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 + #, c-format + msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +-msgstr "லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை " ++msgstr "" ++"லுக்ஸ்(LUKS) க்ளீயர்டெக்ஸ்ட் ஸ்லேவ் ஐ `%s' பாதையில் இருந்து பெறமுடியவில்லை " + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 + msgid "Floppy Disk" +@@ -1932,18 +1944,17 @@ + "தொகுதியின் பூட்டு திறக்க ஒரு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக \n" + "சாதனம் %s மறையாக்கம் செய்த தரவை கொண்டு உள்ளது." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "%s க்கு org.gnome.OnlineAccounts.Files ஐப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format +-#| msgid "Invalid return value from %s" + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s க்கு செல்லுபடியாகாத சான்றளிப்புகள்" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s க்கு ஆதரிக்கப்படாத அங்கீகரிப்பு முறை" +@@ -2228,7 +2239,8 @@ + #, c-format + msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." + msgstr "" +-"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." ++"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் " ++"இருக்கலாம்." + + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 + #, c-format +@@ -2269,7 +2281,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "எவ்வாறேனும் வெளியேற்றவும்" +@@ -2281,11 +2293,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"%s க்கு தரவு எழுதப்படுகிறது\n" ++msgstr "%s க்கு தரவு எழுதப்படுகிறது\n" + "முடியும் வரை வெளியெடுக்காதே" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2295,50 +2305,52 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s மறைகுறியாக்கப்பட்டது" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s தொகுதி" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "தொகுதி" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr " விசைவளையத்தில் (%s ) கடவுச்சொல்லை சேமித்தலில் பிழை" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +-msgstr " விசைவளையத்தில் (%s ) செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொற்றொடரை நீக்குதலில் பிழை" ++msgstr "" ++" விசைவளையத்தில் (%s ) செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொற்றொடரை நீக்குதலில் பிழை" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +-msgstr "பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை" ++msgstr "" ++"பூட்டு திறக்கப்பட்ட சாதனத்தில் அடையாளம் காணக்கூடிய கோப்பு முறைமை ஏதுமில்லை" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%sக்கு மறைக்குறியீடு கடவுச்சொல்" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "தொகுதியை அணுக ஒரு கடவு சொற்றொடர் தேவை" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +@@ -2350,8 +2362,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2407,7 +2419,8 @@ + msgstr "" + "ஜிவிஎஃப்எஸ்-கேட் வழக்கமான cat செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n" + "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n" +-"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம்." ++"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக " ++"பயன்படுத்தலாம்." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:149 + msgid "" +@@ -2478,7 +2491,8 @@ + + #: ../programs/gvfs-copy.c:120 + msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +-msgstr "ஒன்று அல்லது மேலும் கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" ++msgstr "" ++"ஒன்று அல்லது மேலும் கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 + #: ../programs/gvfs-rename.c:81 +@@ -2664,9 +2678,10 @@ + msgstr "" + "ஜிவிஎஃப்எஸ்-எல் எஸ் வழக்கமான எல் எஸ் செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, \n" + "ஆனால் உள்ளமை கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடங்களைப் பயன்படுத்தும். \n" +-"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக பயன்படுத்தலாம். \n" +-"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: standard::" +-"icon " ++"எடுத்துக்காட்டாக smb://server/resource/file.txt போன்றவற்றை இடமாக " ++"பயன்படுத்தலாம். \n" ++"கோப்பு பண்புகூறுகளை அவற்றின் ஜிவிஎஃப்எஸ் பெயர்களால் குறிப்பிடலாம். எ-கா: " ++"standard::icon " + + #: ../programs/gvfs-mime.c:36 + msgid "Query handler for mime-type" +@@ -2789,7 +2804,8 @@ + + #: ../programs/gvfs-mount.c:61 + msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட திட்டத்தின் படி அனைத்து மவுண்ட்களையும் மவுண்ட் நீக்கவும்" ++msgstr "" ++"கொடுக்கப்பட்ட திட்டத்தின் படி அனைத்து மவுண்ட்களையும் மவுண்ட் நீக்கவும்" + + #: ../programs/gvfs-mount.c:61 + msgid "SCHEME" +@@ -2849,7 +2865,8 @@ + + #: ../programs/gvfs-move.c:108 + msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +-msgstr "ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" ++msgstr "" ++"ஒன்றூ அல்லது மேற்பட்ட கோப்புக்களை SOURCE இலிருந்து DEST க்கு நகர்த்தவும்" + + #: ../programs/gvfs-move.c:197 + #, c-format +@@ -3006,195 +3023,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "அடைவுகள் உள்ளடக்கங்கள் பட்டியலை கிளை வடிவத்தில் காட்டவும்" +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "அமர்வு பஸ் உடன் இணைக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "டீமானுடன் இணைக்கப்படும் போது பிழை: %s" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்கும் போது பிழை : %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "சாக்கெட்டை இணைக்கும் போது பிழை: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "தவறான அளவு தகவல் பட்டியல் உள்ளடக்கம்" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "D-Busஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "ஏஎஃப்பி சேவையகம் %s சமர்ப்பித்த கடவுச்சொல்லை நிராகரித்தது " +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "ஏஎஃப்பி கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல் உள்ளிடவும்" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "ஏஎஃப்பி கடவுச்சொல்லை %s இல் உள்ளிடவும்" +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதிகள், %s க்கு %s இல்" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதி %s இல்" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதி %s, %s க்கு %s இல்" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "ஏஈபி தொகுதி %s %s இல்" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV %s ஆக %s%s இல் " +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV %s%s இல் " +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "எஃப்டிபி க்கு கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல் உள்ளிடவும்" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "எஃப்டிபி க்கு கடவுச்சொல்லை %s இல் உள்ளிடவும்" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "%s இல் எஃப்டிபி " +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "எஃப்டிபி %s ஆக %s இல்" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "எஸ்எஸ்ஹெச் க்கு கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல் உள்ளிடவும்" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "எஸ்எஸ்ஹெச் க்கு கடவுச்சொல்லை %s ஆக %s இல் உள்ளிடவும்" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "எஸ்எஃப்பிடி %s இல்" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead இல் செல்லுபடியாகாத icon_id '%s'" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "தவறான பின்புல வகை" +- +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "கோப்பு விவரணத்தை அனுப்புவதில் பிழை: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "உருவாக்கப்பட்ட சேயிலிருந்து தவறான அளவுருக்கள்" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "இடங்கள்" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "SOURCE... DEST -கோப்பு(க்களை) SOURCE இலிருந்து DEST க்கு பிரதி எடுக்கவும்" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "-கோப்புகளை இதில் பட்டியலிடு " +- +-#~ msgid "- get/set handler for " +-#~ msgstr "- get/set க்கு செட் கையாளர்" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "கோப்புகள்" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s : பயன்பாட்டை திறப்பதில் பிழை: %s \n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "கோப்புகள்... - திறந்த கோப்புகள் பயன்பாட்டுடன் பதிவானவை." +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- கோப்புகளை அழி" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "பின்சேமிப்பை உருவாக்கு" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "பண்பு வகை [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-#~ "stringv, unset]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - பணிக்கூறை அமை" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- குப்பைக்கு கோப்புகளை நகர்த்து" +- +-#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +-#~ msgstr "சேவையகம் 256 எழுத்துருக்களுக்கு மேல் உள்ள கடவுச்சொல்லை ஆதரிக்கவில்லை" +- +-#~ msgid "Login to AFP server %s failed" +-#~ msgstr "ஏஎஃப்பி சேவையகம் %s இல் உள்நுழைதல் தோல்வி அடைந்தது" +- +-#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +-#~ msgstr "" +-#~ "ஏஎஃப்பி சேவையகம் %s இல் அனானியாக உள்நுழைதல் தோல்வி அடைந்தது, பிழை கோட் %d " +-#~ "பெறப்பட்டது" +- +-#~ msgid "AFP shares for %s on %s" +-#~ msgstr "%s க்கு %s இல் ஏஎஃப்பி பங்குகள் " +- +-#~ msgid "AFP shares on %s" +-#~ msgstr "%s இல் ஏஎஃப்பி பங்குகள் " +- +-#~ msgid "File is a directory" +-#~ msgstr "கோப்பு என்பது அடைவு" +- +-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +-#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)" +- +-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +-#~ msgstr "FPGetUserInfo தோல்வியடைந்தது (%s)" +- +-#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +-#~ msgstr "கையாளாத நிகழ்வு பதிலாள் பிழை (%d)" +- +-#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +-#~ msgstr "கையாளப்படாத எஸ்பிசேவைகள் பதிலாள் பிழை (%d)" +- +-#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +-#~ msgstr "ஆப்பிள் நகர் சாதனத்தில் %d சேவை" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "%s இல் ftp" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "அடைவை மறு பெயரிடுவதில் பிழை" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "%sஇல் sftp" +- +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- கோப்புகள் வெளிப்பாடுகள் " +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "get_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "query_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "அழைப்பிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "guery_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "monitor_dir இலிருந்து திருப்பி கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "monitor_file இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" +- +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "open_icon_for_read இலிருந்து திரும்பிய செல்லுபடியாகாத மதிப்பு" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/te.po b/gvfs-1.16.4/po/te.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/te.po 2013-12-09 12:26:42.725624415 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/te.po 2013-12-09 12:28:55.749836233 +0530 +@@ -2,81 +2,83 @@ + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # Copyright (C)2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# +-# ++# ++# + # Krishna Babu K , 2009, 2013. + # veera reddy v,2011. + # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. ++# kkrothap , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs.master.te\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:56+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 03:24+0530\n" +-"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +-"Language-Team: Telugu \n" +-"Language: te\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-02 06:33-0500\n" ++"Last-Translator: kkrothap \n" ++"Language-Team: Telugu \n" ++"Language: te\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + "\n" + "\n" + "\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "కార్యము మద్దతీయబడదు, దస్త్రములు భిన్నమైన మౌంట్‌లనందు వున్నవి" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "స్ట్రీమ్ దస్త్రం వివరణిని పొందలేకపోయింది" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "స్ట్రీమ్ దస్త్రం వివరిణిని పొందలేదు" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s నుండి చెల్లని తిరిగి విలువ" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "ఎన్‌క్లోసింగ్ మౌంట్ ను కనుగొనలేక పోయింది" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "సరికాని దస్త్రనామము %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "దస్త్రము మెటాడాటా అమర్చుటలో దోషము: %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "విలువలు తప్పక స్ట్రింగు లేదా స్ట్రింగుల జాబితా అయివుండాలి" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -85,37 +87,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "కార్యము రద్దుచేయబడింది" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "స్ట్రీమ్ నియమం నందు దోషం: %s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క ముగింపు" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "స్ట్రీమ్ పై సీక్ మద్దతీయబడదు" + +@@ -142,7 +144,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -153,7 +155,7 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" +@@ -161,24 +163,21 @@ + "records are missing. Keys required: \"%s\"." + msgstr "" + "\"%s\" రకము సేవ \"%s\"ను డొమైన్ \"%s\" పైన పరిష్కరించుటలో దోషము. ఒకటి లేదా " +-"అంతకన్నా యెక్కువ " +-"TXT రికార్డులు తప్పిపోయినవి. కీలు అవసరము: \"%s\"." ++"అంతకన్నా యెక్కువ TXT రికార్డులు తప్పిపోయినవి. కీలు అవసరము: \"%s\"." + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +-msgstr "" +-"\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది" ++msgstr "\"%s\" రకపు సేవ \"%s\" ను డొమైన్ \"%s\"పైన పరిష్కరించుటలో కాలముమించినది" + + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 + #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 + #, c-format +-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" + msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" + msgstr "చెడ్డ DNS-SD encoded_triple '%s'" + +@@ -195,7 +194,6 @@ + #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" + #: ../daemon/daemon-main.c:98 + #, c-format +-#| msgid "%s Filesystem Service" + msgid "%s File System Service" + msgstr "%s ఫైల్‌వ్యవస్థ సేవ" + +@@ -231,12 +229,10 @@ + msgstr "మౌంట్ డెమోన్ ను ప్రారంభించుటలో దోషం" + + #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +-#| msgid "The connection was interrupted" + msgid "The connection is not opened" + msgstr "అనుసంధానము తెరుచిలేదు" + + #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +-#| msgid "Data connection closed" + msgid "The connection is closed" + msgstr "అనుసంధానం ముయబడింది" + +@@ -250,14 +246,12 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 + #, c-format +-#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" + msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." + msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." + msgstr[0] "సర్వర్ %d అక్షరం కంటే ఎక్కువ పొడవైన సంకేతపదాలకు మద్దతు ఇవ్వదు " + msgstr[1] "సర్వర్ %d అక్షరాలు కంటే ఎక్కువ పొడవైన సంకేతపదాలకు మద్దతు ఇవ్వదు " + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +-#| msgid "An invalid username was provided" + msgid "An invalid username was provided." + msgstr "చెల్లని వాడుకరిపేరు యివ్వబడెను." + +@@ -270,7 +264,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "సేవిక “%s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సంప్రదింపు సమస్య యెదురైంది." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -280,14 +275,11 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 + #, c-format +-#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" + msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." + msgstr "సేవిక “%s” పేరులేని యాక్సెస్‌కు తోడ్పాటునివ్వదు." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 + #, c-format +-#| msgid "" +-#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" + msgid "" + "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " + "was found." +@@ -304,32 +296,27 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 + #, c-format +-#| msgid "Permission denied" + msgid "Permission denied." + msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడెను." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 + #, c-format +-#| msgid "Command is not supported by server" + msgid "The command is not supported by the server." + msgstr "మీ ఆదేశం సేవికచే తోడ్పాటు యీయబడదు." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 + #, c-format +-#| msgid "User's password has expired" + msgid "Your password has expired." + msgstr "మీ సంకేతపదం గడవుముగిసెను." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 + #, c-format +-#| msgid "User's password needs to be changed" + msgid "Your password needs to be changed." + msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చవలసి వుంది." + + #. translators: %s here is the hostname + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 + #, c-format +-#| msgid "Enter password for ssh on %s" + msgid "Enter your password for the server “%s”." + msgstr "సేవిక “%s” కొరకు మీ సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టుము." + +@@ -340,12 +327,10 @@ + msgstr "సేవిక “%s” కొరకు మీ పేరు మరియు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +-#| msgid "Password dialog cancelled" + msgid "The password prompt was cancelled." + msgstr "సంకేతపదం అడుగునది రద్దైనది." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 +-#| msgid "Failed to connect to server (%s)" + msgid "Unable to disconnect from the server." + msgstr "సేవికనుండి అనుసంధానం తీసివేయలేదు." + +@@ -354,7 +339,6 @@ + msgstr "సేవిక “s” కు అనుసంధానం కాలేదు. సంప్రదింపు సమస్య యెదురైంది." + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +-#| msgid "Directory notification not supported" + msgid "Identification not found." + msgstr "గుర్తింపు కనబడలేదు." + +@@ -370,7 +354,6 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 + #, c-format +-#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" + msgid "Couldn't load %s on %s" + msgstr "%s ను %s పై లోడుచేయలేదు" + +@@ -417,7 +400,7 @@ + msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము విప్పు" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "సంచయం ఖాళీగా లేదు" + +@@ -445,8 +428,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -466,7 +449,7 @@ + msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రముఇప్పటికే ఉంది" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "volume పెరు మర్చబడదు " + +@@ -537,7 +520,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "వేరొక వాడుకరిచేత ఫైలు లాకైంది." + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "దస్త్రము చదవటానికి సాంగత్యం కోసం తెరిచి లేదు" + +@@ -546,7 +529,7 @@ + msgstr "అంతర్గత ఆపిల్ ఫైల్ కంట్రోల్ లోపం" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "దస్త్రము లేదు" + +@@ -607,17 +590,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "ఆదుపుచెయని లీభీం పరికరం లోపం (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించండి" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "రద్దుచేయుము" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -625,21 +608,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "చెల్లని మౌంట్ స్పెక్" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "చెల్లని AFC స్థానం: / / uuid:: పోర్ట్-సంఖ్య AFC రూపంలో ఉండాలి" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "ఆపిల్ సంచార సాధనo" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "ఆపిల్ సంచార సాధనo,జైల్ బ్రొకెన్" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "ఆపిల్ సంచార సాధనo పై పత్రాలు" +@@ -647,7 +630,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (జై బ్రెక్)" +@@ -655,7 +638,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr " %s పై పత్రాలు" +@@ -663,11 +646,8 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format +-#| msgid "" +-#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " +-#| "'Try again'." + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " + "again”." +@@ -711,7 +691,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -743,8 +723,8 @@ + msgstr "సంచయంనందు సంచయంను నకలుతీయలేము" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "సంచయంను మరలమరలా నకలు తీయలేము" + +@@ -762,7 +742,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "తాత్కాలిక (%s)దస్త్రాన్ని సృష్టించలేక పోయింది " + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "ఆ దస్త్రం బహిర్గతంగా సవరించబడింది" +@@ -770,14 +750,12 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 + msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +-msgstr "" +-"చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము %s\n" ++msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము %s\n" + " (యునిట్32 ఉహించబడీంది)" + + #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 + #, c-format +-#| msgid "SFTP for %s on %s" + msgid "%s for %s on %s" + msgstr "%s దీని కొరకు %s దీనిపైన %s" + +@@ -862,7 +840,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "బ్యాక్ఎండ్ చేత కార్యము మద్దతునీయబడదు" + +@@ -889,15 +867,14 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." + msgstr "" + "వాల్యూమ్ విరామంలేకుండా వుంది\n" + "ఒకటి లేదా యెక్కువ అనువర్తనములు వాల్యూమ్‌ను విరామంలేకుండా వుంచుతున్నాయి." + + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "gudev కక్షదారిని సృష్టించలేక పోయింది" + +@@ -937,7 +914,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "ఆడియో డిస్కు" +@@ -976,7 +953,6 @@ + msgstr "ఆ దస్త్రం లేదు లేదా అది ఆడియో ట్రాక్ కాదు" + + #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 +-#| msgid "Audio CD Filesystem Service" + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "ఆడియో CD ఫైల్ వ్యవస్థ సేవ" + +@@ -1020,12 +996,10 @@ + msgstr "దస్త్రాన్ని బయటకు పంపలేము" + + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 +-#| msgid "Can't start file" + msgid "Can't start drive" + msgstr "డ్రైవ్ ప్రారంభించలేదు" + + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 +-#| msgid "Can't stop file" + msgid "Can't stop drive" + msgstr "డ్రైవ్ ఆపలేదు" + +@@ -1038,7 +1012,6 @@ + #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. + #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 + #, c-format +-#| msgid "%s on %s" + msgid "%s on %s%s" + msgstr "%s దీనిపైన %s%s" + +@@ -1090,7 +1063,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "అభ్యర్ధనను సృష్టించలేక పోయింది" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టీకరణ విఫలమైంది" +@@ -1116,7 +1089,6 @@ + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 + #, c-format +-#| msgid "Enter password for ssh on %s" + msgid "Enter password for %s on %s" + msgstr "%s కు %s పైన సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టు" + +@@ -1185,7 +1157,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "ఆడియో ప్లేయర్" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "ఎటువంచి పరికరము తెలుపబడలేదు" + +@@ -1240,7 +1212,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "దస్త్రమునుండి డాటాను పొందుటలో దోషము" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "తప్పుగారూపొందించిన ప్రతిమ గుర్తింపుదారి '%s'" +@@ -1322,7 +1294,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "మద్దతీయుటలేదు (మూలం డైరెక్టరీనే, గమ్యం డైరక్టరీనే)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1345,90 +1318,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "సంచయం ప్రకటన మద్దతిచ్చునదికాదు" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "తెలియని దోషము." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format +-#| msgid "HTTP Client Error: %s" + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp దోషం: %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 +-#| msgid "Unexpected end of stream" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "అనుకోని అతిధేయ uri రూపం." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "చెడ్డ అతిధేయ uri." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "సరిపోలు udev పరికరం కనుగొనలేక పోయింది." + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +-#| msgid "No device specified" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "MTP పరికరాలు కనబడలేదు" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +-#| msgid "Failed to connect to server (%s)" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "MTP పరికరంకు అనుసంధానం కాలేకపోయెను" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "MTP పరికరాలు గుర్తించునప్పుడు మెమొరీ కేటాయించలేక పోయింది" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "సాధారణ libmtp దోషం" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "MTP పరికరం '%s' తెరువలేక పోయింది" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 +-#| msgid "Unnamed Drive" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "పేరు పరికరం" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "ఏ నిల్వ వాల్యూమ్స్ కనుగొనలేదు" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +-#| msgid "ID not found" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "ఫైల్ కనబడలేదు" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "ఈ స్థానం నందు సంచయం చేయలేదు" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "సాదారణ దస్త్రం కాదు" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +-#| msgid "Can't write to directory" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "ఈ స్థానముకు వ్రాయలేదు" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 +-#| msgid "Cannot create libhal context" ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "ఈ మూలకం తొలగించలేదు" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "ఆపరేషన్ తోడ్పాటునీయబడదు." ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "ఈ ఎంటిటీను తెరువలేదు" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "మూలకం '%s' కొరకు థంబ్‌నెయిల్ లేదు" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "బయటి ఫైలును కోరలేదు" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "ఫైలు పంచుకొనుట" +@@ -1466,7 +1442,6 @@ + msgstr "దస్త్రము తొలగించుటలో దోషం: %s" + + #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +-#| msgid "The trash folder may not be deleted" + msgid "The recent folder may not be deleted" + msgstr "ఇటీవలి సంచయం తొలగించక పోవచ్చు" + +@@ -1477,7 +1452,6 @@ + msgstr "ఇటీవలి" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +-#| msgid "ssh program unexpectedly exited" + msgid "SSH program unexpectedly exited" + msgstr "ssh ప్రోగ్రామ్ అనుకోకుండా బయటకువచ్చింది" + +@@ -1498,13 +1472,11 @@ + msgstr "అతిధేయ కీ నిర్ధారణ విఫలమైంది" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +-#| msgid "Unable to spawn ssh program" + msgid "Unable to spawn SSH program" + msgstr "ssh ప్రోగ్రమ్ ను విస్తరింప లేదు" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 + #, c-format +-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" + msgid "Unable to spawn SSH program: %s" + msgstr "ssh ప్రోగ్రామ్ ను విస్తరింపలేదు: %s" + +@@ -1515,14 +1487,12 @@ + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 + #, c-format +-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" + msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" + msgstr "%s కు %s పైన రక్షిత కీ కొరకు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి" + + #. Translators: %s is the hostname + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 + #, c-format +-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" + msgid "Enter passphrase for secure key for %s" + msgstr "%s కొరకు రక్షిత కీ కొరకు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి" + +@@ -1540,12 +1510,6 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 + #, c-format +-#| msgid "" +-#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +-#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +-#| "\n" +-#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " +-#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." + msgid "" + "Can't verify the identity of “%s”.\n" + "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +@@ -1557,8 +1521,7 @@ + "మీరు కంప్యూటర్‌కు మొదటిసారి లాగిన్ అయినప్పుడు ఇది జరుగుతుంది.\n" + "\n" + "దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు “%s”. మీరు యిలా కొనసాగించుట " +-"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన " +-"అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి." ++"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి." + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1573,7 +1536,6 @@ + msgstr "నియమం దోషం" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +-#| msgid "Unable to find supported ssh command" + msgid "Unable to find supported SSH command" + msgstr "మద్దతివ్వబడే ssh ఆదేశాన్ని కనుగొనలేకపోయింది" + +@@ -1638,12 +1600,10 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 + #, c-format +-#| msgid "Failed to retrieve share list from server" + msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" + msgstr "సేవికనుండి భాగస్వామ్య జాబితా పొందుటలో విఫలమైంది: %s" + + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 +-#| msgid "Windows Network Filesystem Service" + msgid "Windows Network File System Service" + msgstr "విండోస్ నెట్వర్కు ఫైల్ వ్యవస్థ సేవ" + +@@ -1656,7 +1616,6 @@ + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 + #, c-format +-#| msgid "Failed to mount Windows share" + msgid "Failed to mount Windows share: %s" + msgstr "విండోల భాగస్వామ్యాన్ని మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s" + +@@ -1692,7 +1651,6 @@ + msgstr "సంచయంను మరలమరలా కదుపలేము" + + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +-#| msgid "Windows Shares Filesystem Service" + msgid "Windows Shares File System Service" + msgstr "విండోస్ ఫైల్ వ్యవస్థ సేవను పంచుకొనును" + +@@ -1790,19 +1748,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"%s అన్‌మౌంట్ చేస్తోంది\n" ++msgstr "%s అన్‌మౌంట్ చేస్తోంది\n" + "దయచేసి వేచివుండు" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +-#| msgid "Filesystem is busy" + msgid "File system is busy" + msgstr "ఫైలు‌వ్యవస్థ విరామంలేకుండా వుంది" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "ాత డెమోన్ ను పునఃస్థాపించుమ.ు" + +@@ -1820,12 +1775,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1862,34 +1817,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "స్థానము మౌంటగునది కాదు" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "మెటాడాటా దస్త్రమును కనుగొనలేదు %s" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "మెటాడాటా కీను అమర్చలేక పోయింది" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "మెటాడాటా కీను తిరిగివుంచలేక పోయింది" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "మెటాడాటా కీలను తీసివేయలేక పోయింది" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "మెటాడాటా కీలను కదల్చలేక పోయింది" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS మెటాడాటా డెమోన్" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS కొరకు మెటాడాటా డెమోన్" + +@@ -1925,8 +1880,8 @@ + msgstr "" + "డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుము?\n" + "డ్రైవును డీగ్రేడ్ చేసిన రీతిలో ప్రారంభించుట వలన ఆడ్రైవు వైఫల్యాలను " +-"తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము " +-"విఫలమైతే డ్రైవునందలి డాటా తిరిగిపొందుటకు వీలుకాకుండా పోతుంది." ++"తట్టుకొనలేదు. ఒక వేళ మూలకము విఫలమైతే డ్రైవునందలి డాటా తిరిగిపొందుటకు " ++"వీలుకాకుండా పోతుంది." + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1976,18 +1931,17 @@ + "వాల్యూమ్‌ను అన్‌లాక్ చేయుటకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము\n" + "పరికరము %s ఎన్క్రిప్టెడ్ డాటాను కలిగివుంది." + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Files ను %s కొరకు పొందుటలో విఫలమైంది" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format +-#| msgid "Invalid return value from %s" + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s కు చెల్లని క్రెడెన్షియల్స్" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s కొరకు తోడ్పాటులేని ధృవీకరణ విధానం" +@@ -2314,9 +2268,8 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +-#| msgid "Start Anyway" + msgid "Eject Anyway" + msgstr "ఏమైనాసరే నిష్క్రమించు" + +@@ -2327,11 +2280,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"దత్తాంశం %s కు వ్రాస్తోంది\n" ++msgstr "దత్తాంశం %s కు వ్రాస్తోంది\n" + "పూర్తయ్యేవరకు అన్‌ప్లగ్ చేయవద్దు" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2341,58 +2292,51 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s ఎన్ క్రిప్ట్ చేయబడినది " + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s సంపుటి " + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "సంపుటి " + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format +-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "సంకేతపదం కీరింగ్ (%s) నందు దాచుటలో దోషం" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format +-#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "కీరింగ్ (%s) నుండి చెల్లని సంకేతపదం తొలగించుటలో దోషం" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 +-#| msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "అన్‌లాక్ చేసిన పరికరం గుర్తించగల ఫైల్ వ్యవస్థను దానిపై కలిగిలేదు" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format +-#| msgid "Enter password for %s" + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s కొరకు యెన్క్రిప్షన్ సంకేతపదం" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "ఒక సంకేతపదమును వాల్యూమ్ యాక్సెస్ కొరకు అవసరం " + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format +-#| msgid "" +-#| "Enter a password to unlock the volume\n" +-#| "The device %s contains encrypted data." + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" + "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +@@ -2403,8 +2347,8 @@ + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2449,16 +2393,10 @@ + #. Translators: this message will appear after the usage string + #. and before the list of options. + #: ../programs/gvfs-cat.c:144 +-#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." + msgid "Concatenate files and print to the standard output." + msgstr "ఫైళ్ళను కలిపి మరియు ప్రామాణిక అవుట్పుట్‌కు ముద్రించు." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:145 +-#| msgid "" +-#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +-#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +-#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" +-#| "file.txt as location to concatenate." + msgid "" + "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" + "locations instead of local files: for example you can use something\n" +@@ -2469,9 +2407,6 @@ + "వంటిది స్థానము వలె వుపయోగించవచ్చు." + + #: ../programs/gvfs-cat.c:149 +-#| msgid "" +-#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " +-#| "or other." + msgid "" + "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" + "like -n, -T or other." +@@ -2500,33 +2435,27 @@ + msgstr "%s: తప్పిపోయిన స్థానములు" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +-#| msgid "no target directory" + msgid "No target directory" + msgstr "లక్ష్యపు డైరెక్టరీ లేదు" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +-#| msgid "show progress" + msgid "Show progress" + msgstr "పురోగతిని చూపుము" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +-#| msgid "prompt before overwrite" + msgid "Prompt before overwrite" + msgstr "చెరిపివ్రాయుటకు ముందుగా అడుగుము" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:47 +-#| msgid "preserve all attributes" + msgid "Preserve all attributes" + msgstr "అన్ని యాట్రిబ్యూట్లను నిలిపివుంచుము" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 + #: ../programs/gvfs-save.c:43 +-#| msgid "backup existing destination files" + msgid "Backup existing destination files" + msgstr "ఉన్న లక్ష్యపు ఫైళ్ళను బ్యాకప్ చేయుము" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:49 +-#| msgid "never follow symbolic links" + msgid "Never follow symbolic links" + msgstr "సింబాలిక్ లింకులను యెప్పటికి అనుసంరించవద్దు" + +@@ -2545,7 +2474,6 @@ + msgstr "గమ్యం" + + #: ../programs/gvfs-copy.c:120 +-#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" + msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." + msgstr "మూలం నుండి గమ్యంకు వొకటి లేదా యెక్కువ ఫైళ్ళను నకలుతీయి." + +@@ -2578,7 +2506,6 @@ + msgstr "వ్రాయదగిన యాట్రిబ్యూట్లను జాబితాచేయుము" + + #: ../programs/gvfs-info.c:38 +-#| msgid "Get filesystem info" + msgid "Get file system info" + msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ సమాచారం పొందు" + +@@ -2592,7 +2519,6 @@ + + #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +-#| msgid "Don't follow symlinks" + msgid "Don't follow symbolic links" + msgstr "సిమ్‌బాలిక్ లింకులను అనుసరించవద్దు" + +@@ -2697,7 +2623,6 @@ + msgstr "స్థానము" + + #: ../programs/gvfs-info.c:379 +-#| msgid "- show info for " + msgid "Show information about locations." + msgstr "స్థానముల గురించిన సమాచారం చూపు." + +@@ -2728,11 +2653,6 @@ + msgstr "స్థానముల విషయాలను జాబితాచేయి." + + #: ../programs/gvfs-ls.c:397 +-#| msgid "" +-#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +-#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +-#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" +-#| "file.txt as location to concatenate." + msgid "" + "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" + "locations instead of local files: for example you can use something\n" +@@ -2762,12 +2682,10 @@ + msgstr "హాండ్లర్" + + #: ../programs/gvfs-mime.c:81 +-#| msgid "Set handler for mime-type" + msgid "Get or set the handler for a mime-type." + msgstr "mime-type కొరకు సంభాలికను పొందు లేదా అమర్చు." + + #: ../programs/gvfs-mime.c:93 +-#| msgid "Specify one of --query and --set" + msgid "Specify either --query or --set" + msgstr "--query లేదా --set తెలుపుము" + +@@ -2822,12 +2740,10 @@ + msgstr "%s : '% s' కొరకు అప్రమేయ నిర్వహణి గా '% s' సమితి విఫలమైంది\n" + + #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +-#| msgid "create parent directories" + msgid "Create parent directories" + msgstr "మాత్రుక సంచయాలను సృష్టించు" + + #: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 +-#| msgid "- create directories" + msgid "Create directories." + msgstr "డైరెక్టరీలను సృష్టించుము." + +@@ -2837,7 +2753,6 @@ + msgstr "డైరెక్టరీ సృష్టించుటలో దోషము: %s\n" + + #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +-#| msgid "Don't send single MOVED events." + msgid "Don't send single MOVED events" + msgstr "ఒంటరి కదల్చిన ఘటనలను పంపవద్దు" + +@@ -2887,7 +2802,6 @@ + msgstr "పర్యవేక్షకి ఘటనలు" + + #: ../programs/gvfs-mount.c:65 +-#| msgid "Show extra information for List and Monitor" + msgid "Show extra information" + msgstr "అదనపు సమాచారం చూపుము" + +@@ -2908,7 +2822,6 @@ + + #: ../programs/gvfs-mount.c:302 + #, c-format +-#| msgid "Error unmounting mount: %s\n" + msgid "Error ejecting mount: %s\n" + msgstr "మౌంట్‌ను బయటకునెట్టుటలో దోషం: %s\n" + +@@ -2928,12 +2841,10 @@ + msgstr "పరికర ఫైలు %s కొరకు వాల్యూమ్ లేదు\n" + + #: ../programs/gvfs-mount.c:1042 +-#| msgid "- mount " + msgid "Mount the locations." + msgstr "స్థానములను మౌంట్ చేయి." + + #: ../programs/gvfs-move.c:108 +-#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" + msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." + msgstr "మూలం నుండి గమ్యమునకు వొకటి లేదా యెక్కువ ఫైళ్ళను కదుల్చు." + +@@ -2945,9 +2856,6 @@ + #. Translators: this message will appear after the usage string + #. and before the list of options. + #: ../programs/gvfs-open.c:62 +-#| msgid "" +-#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " +-#| "type of the file." + msgid "" + "Open files with the default application that\n" + "is registered to handle files of this type." +@@ -2967,7 +2875,6 @@ + msgstr "కొత్త-పేరు" + + #: ../programs/gvfs-rename.c:63 +-#| msgid "- rename file" + msgid "Rename a file." + msgstr "ఒక ఫైలును పునఃనామకరణ చేయి." + +@@ -2977,7 +2884,6 @@ + msgstr "పునఃనామకరణము సఫలమైంది. కొత్త uri: %s\n" + + #: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 +-#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" + msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" + msgstr "లేని ఫైళ్ళను విస్మరించు, యెప్పుడూ అడుగవద్దు" + +@@ -2994,7 +2900,6 @@ + msgstr "దస్త్రము చివరిలో చేర్చుము" + + #: ../programs/gvfs-save.c:46 +-#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" + msgid "When creating, restrict access to the current user" + msgstr "సృష్టించునప్పుడు, ప్రస్తుత వాడుకరికి యాక్సెస్‌ను నిర్భందించు" + +@@ -3033,12 +2938,10 @@ + msgstr "Etag అందుబాటులో లేదు\n" + + #: ../programs/gvfs-save.c:164 +-#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" + msgid "Read from standard input and save to DEST." + msgstr "ప్రామాణిక యిన్పుట్ నుండి చదువు మరియు గమ్యమునకు దాయి." + + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +-#| msgid "The attributes to get" + msgid "Type of the attribute" + msgstr "యాట్రిబ్యూట్ యొక్క రకం" + +@@ -3085,7 +2988,6 @@ + msgstr "చెత్తబుట్ట ఖాళీచేయి" + + #: ../programs/gvfs-trash.c:91 +-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" + msgid "Move files or directories to the trash." + msgstr "ఫైళ్ళను లేదా సంచయాలను ట్రాష్‌కు కదల్చు." + +@@ -3095,194 +2997,9 @@ + msgstr "దస్త్రమును చెత్తలోవేయుటకు దోషము: %s\n" + + #: ../programs/gvfs-tree.c:37 +-#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" + msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" + msgstr "సింబాలిక్ లింకులను, మౌంట్లను మరియు లఘువులను అనుసరించు" + + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 +-#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "ట్రీ-వంటి ఫార్మేట్‌లో డైరెక్టరీల యొక్క విషయాలను జాబితాచేయి." +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "సెషన్ బస్‌ను సంప్రదించలేదు" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "డెమోన్ కు అనుసంధానించబడుతున్నప్పుడు దోషం: %s" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో దోషం: %s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "సాకెట్ కు అనుసంధానించుటలో దోషం: %s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ సమాచారం జాబితా సారం" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "D-Bus కు అనుసంధానించుటలో దోషం: %s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "AFP సర్వర్% s సమర్పించిన సంకేతపదము క్షీణించింది" +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "%s పైన %s afp కి రహస్యపదం లొ ప్రవేశింపుము" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "%sపైన afp కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి" +- +-#~| msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై %s కోసమ్" +- +-#~| msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "AFP వాల్యూంస్ %s పై " +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "AFP volume %s పై %s %s కొసమ్" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "AFP volume %sపై%s" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "%s%sపై %s నందు WebDAV" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s నందు WebDAV" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s పై %1$s వలె FTP కొరకు సంకేతపదము ప్రవేశపెట్టుము" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "FTPపైన %sకొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "%sపై FTP" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "%s పైన %sలా FTP" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "Ssh కోసం కీ కోసం సంకేతపదమును నమోదు గా% s% s న" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "%sపై %sవలె sshకొరకు సంకేతపదము ప్రవేశపెట్టుము" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "%s పై SFTP" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead నందు చెల్లని icon_id '%s'" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "చెల్లని బ్యాక్ఎండ్ రకం" +- +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "దస్త్రవివరణ పంపుటలో దోషం: %s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "ఉద్బవించిన శిశువునుండి చెల్లని ఆర్గుమెంట్లు" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "స్థానములు" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "వనరు ... DEST - DEST వరకు వనరు నుండి దస్త్రమునునకలు (లు)" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- వద్ద దస్త్రములను జాబితా చేయి" +- +-#~ msgid "- get/set handler for " +-#~ msgstr "కొరకు పొందు/అమర్చు నిర్వహకి" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "దస్త్రములు" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: దోషం అనువర్తనం దించుటలో: %s\n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "దస్త్రములు... - నమోదైన అనువర్తనం తో దస్త్రములను తెరువుము." +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- దస్త్రములను తొలగించు" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "బ్యాకప్ సృష్టించుము" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "యాట్రిబ్యూట్ రకము [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-#~ "stringv]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - యాట్రిబ్యూట్‌ను అమర్చుము" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- దస్త్రములను చెత్తకుండీనకు కదుల్చుము" +- +-#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +-#~ msgstr "సర్వర్ పాస్వర్డ్లను ఇకపై కంటే 256 అక్షరాలు మద్దతు ఇవ్వదు" +- +-#~ msgid "Login to AFP server %s failed" +-#~ msgstr "AFP సర్వర్% s ప్రవేశ ద్వారం విఫలమైంది " +- +-#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +-#~ msgstr "AFP సర్వర్% s కు అజ్ఞాత లాగిన్ విఫలమైంది, దోష సంకేతం వచ్చింది:% d" +- +-#~ msgid "AFP shares for %s on %s" +-#~ msgstr "%s పై % s న కోసం AFP పంచుకుంది" +- +-#~ msgid "AFP shares on %s" +-#~ msgstr " %s పై AFP పంచుకుంది" +- +-#~ msgid "File is a directory" +-#~ msgstr "దస్త్రము సంచయం" +- +-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +-#~ msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రాన్ని సృష్టించలేక పోయింది (%s)" +- +-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" +-#~ msgstr "FPవినియోగదారుని సమచారము (% s) విఫలమైంది" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_info" +-#~ msgstr "get_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_info" +-#~ msgstr "query_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from call" +-#~ msgstr "కాల్ నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +-#~ msgstr "get_filesystem_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +-#~ msgstr "query_filesystem_info నుండి సరికాని తిరుగు విలువ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir" +-#~ msgstr "monitor_dir నుండి సరికాని తిరుగు విలువ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file" +-#~ msgstr "monitor_file నుండి సరికాని తిరుగు విలువ" +- +-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +-#~ msgstr "open_icon_for_read నుండి చెల్లని తిరోగమన విలువ" +- +-#~ msgid "ftp on %s" +-#~ msgstr "%s పైన ftp" +- +-#~ msgid "Error renaming dir" +-#~ msgstr "డైరెక్టరీ పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము" +- +-#~ msgid "Enter password" +-#~ msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి" +- +-#~ msgid "sftp on %s" +-#~ msgstr "%s పై sftp" +- +-#~ msgid "- output files at " +-#~ msgstr "- వద్ద అవుట్పుట్ దస్త్రములు" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po b/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po 2013-12-09 12:26:42.726624424 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/zh_CN.po 2013-12-09 12:28:55.750836242 +0530 +@@ -8,73 +8,75 @@ + # Tao Wang , 2010. + # YunQiang Su , 2011, 2012. + # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012. +-# ++# Leah Liu , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" ++"gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" + "POT-Creation-Date: 2013-02-26 13:55+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:41+0800\n" +-"Last-Translator: Wylmer Wang \n" +-"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +-"Language: zh_CN\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-02 01:02-0500\n" ++"Last-Translator: Leah Liu \n" ++"Language-Team: Chinese (simplified) \n" ++"Language: zh-CN\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "无法取得流文件描述符" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "未曾取得流文件描述符" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "%s 返回无效值" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "找不到所属挂载点" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "无效文件名 %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "设置文件元数据出错:%s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "值必须是字符串或字符串列表" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -83,37 +85,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "操作被取消" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "流协议出错:%s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "流终止" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "流不支持搜索" + +@@ -140,7 +142,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -151,21 +153,19 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." +-msgstr "" +-"在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密" +-"钥:“%4$s”" ++msgstr "在“%3$s”域上解析“%1$s”服务“%2$s”时出错。一个或多个 TXT 记录丢失。要求密钥:“%4$s”" + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -259,7 +259,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "无法连接到服务器“%s”。发生了通信问题。" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -365,7 +366,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -392,7 +393,7 @@ + msgstr "目标文件已打开" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "目录非空" + +@@ -419,8 +420,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -440,7 +441,7 @@ + msgstr "目标目录已存在" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "无法重命名卷" + +@@ -508,7 +509,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "文件已由其他用户锁住" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "文件未以可读的方式打开" + +@@ -517,7 +518,7 @@ + msgstr "内部的苹果文件控制(AFC)错误" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "文件不存在" + +@@ -578,17 +579,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "未处理的 libimobiledevice 错误(%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "重试" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "取消" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -596,21 +597,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "无效的挂载描述" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "无效的 AFC 位置:必须是 afc://uuid:port-number 格式" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "苹果移动设备" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "苹果移动设备,已越狱" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "苹果移动设备上的文件" +@@ -618,7 +619,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (越狱)" +@@ -626,7 +627,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s 上的文档" +@@ -634,7 +635,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -677,7 +678,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -709,8 +710,8 @@ + msgstr "无法将目录复制到目录" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "无法递归复制目录" + +@@ -728,7 +729,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "无法创建临时文件(%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "文件被其它程序更改" +@@ -825,7 +826,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "后端不支持的操作" + +@@ -852,92 +853,90 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." +-msgstr "" +-"卷被占用\n" ++msgstr "卷被占用\n" + "一个或更多应用程序正在占用卷。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "无法创建 gudev 客户端" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "无法连接到系统主线" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "无法创建 libhal 上下文" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "无法初始化 libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "未指定驱动器" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "找不到驱动器 %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "驱动器 %s 不含音频文件" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "%s 上挂载的 cdda" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "音频光盘" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "驱动器 %s 上有来自“paranoia”的错误" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "无此文件" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "文件不存在或不是音轨" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "音频 CD 文件系统服务" + +@@ -1048,7 +1047,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "无法创建请求" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "创建备份文件失败" +@@ -1142,7 +1141,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "音频播放器" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "未指定设备" + +@@ -1197,7 +1196,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "从文件中获取数据时出错" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "图标识别符“%s”的格式错误" +@@ -1279,7 +1278,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "不支持(源为目录,目标也为目录)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1302,81 +1302,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "不支持目录通知" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "未知错误。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp 错误:%s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "主机 URI 格式异常。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "主机 URI 有误。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "找不到匹配的 udev 设备。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "未找到 MTP 设备" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "无法连接 MTP 设备" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "在检测 MTP 设备时无法分配内存" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "常规 libmtp 错误" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "无法打开 MTP 设备“%s”" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "未命名的设备" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "找不到存储卷" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "找不到文件" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "不能在此位置创建目录" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "非常规文件" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "无法写入此位置" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "无法删除此实体" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "操作不支持。" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "无法打开此条目" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "没有实体“%s”的缩略图" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "无法在文件以外查询" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "文件分享" +@@ -1491,8 +1503,7 @@ + "无法验证“%s”的标识。\n" + "这会在您首次登录计算机时发生。\n" + "\n" +-"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系其系统管" +-"理员。" ++"远程计算机发送的标识是“%s”。如果您要完全确保继续操作是安全的,请联系其系统管理员。" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1717,18 +1728,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"正在卸载 %s\n" ++msgstr "正在卸载 %s\n" + "请稍等" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "文件系统正忙" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "替换旧守护进程。" + +@@ -1746,12 +1755,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s:%s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1788,34 +1797,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "位置不可挂载" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "找不到元数据文件 %s" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "无法设定元数据键值" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "无法复位元数据键值" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "无法删除元数据键值" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "无法移动元数据键值" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS 元数据守护进程" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS 的元数据守护进程" + +@@ -1846,10 +1855,8 @@ + "Start drive in degraded mode?\n" + "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +-msgstr "" +-"以降级模式启动驱动器?\n" +-"以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器上" +-"的数据可能会彻底丢失。" ++msgstr "以降级模式启动驱动器?\n" ++"以降级模式启动驱动器,意味着驱动器不再容忍故障。如果有一个元件故障,驱动器上的数据可能会彻底丢失。" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1877,8 +1884,7 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +-msgstr "" +-"输入密码解锁该卷\n" ++msgstr "输入密码解锁该卷\n" + "“%s”设备在 %d 分区包含了加密数据。" + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +@@ -1886,8 +1892,7 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device \"%s\" contains encrypted data." +-msgstr "" +-"输入密码解锁该卷\n" ++msgstr "输入密码解锁该卷\n" + "“%s”设备包含了加密数据。" + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +@@ -1895,21 +1900,20 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device %s contains encrypted data." +-msgstr "" +-"输入密码解锁该卷\n" ++msgstr "输入密码解锁该卷\n" + "%s 设备包含了加密数据。" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "%s:无法获取 org.gnome.OnlineAccounts.Files" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s 的凭据无效" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "%s:不支持的认证方法" +@@ -2234,7 +2238,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "无论如何弹出" +@@ -2246,11 +2250,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"正在将数据写入 %s\n" ++msgstr "正在将数据写入 %s\n" + "结束前不要拔掉" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2260,63 +2262,62 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s 已加密" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s 卷" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "卷" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "存储密钥环(%s)中的密码时出错" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "从密钥环(%s)删除无效密码时出错。" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "已解锁的设备上没有可识别的文件系统" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s 的加密密码" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "访问该卷需要密码" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" + "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +-msgstr "" +-"输入密码以解锁该卷\n" ++msgstr "输入密码以解锁该卷\n" + "访问 %s 设备上的加密数据需要密码。" + + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2378,8 +2379,7 @@ + msgid "" + "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" + "like -n, -T or other." +-msgstr "" +-"注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n" ++msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,\n" + "可通过管道用 cat 过滤。" + + #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 +@@ -2826,8 +2826,7 @@ + msgid "" + "Open files with the default application that\n" + "is registered to handle files of this type." +-msgstr "" +-"使用已注册为处理该类型文件的\n" ++msgstr "使用已注册为处理该类型文件的\n" + "默认应用程序打开文件。" + + #. Translators: the first %s is the program name, the second one +@@ -2971,121 +2970,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "以树形格式列举目录内容。" +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s 上 %1$s 的 AFP 卷" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "%s 上的 AFP 卷" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "%3$s 上 %2$s 的 AFP 卷 %1$s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "%2$s 上的 AFP 卷 %1$s" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "%2$s%3$s 上的 %1$s WebDAV 共享" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "%s%s 上的 WebDAV 共享" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 FTP 密码" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "请输入 %s 上 FTP 的密码" +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "%s 上的 FTP" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "以 %s FTP 到 %s" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密钥的密码" +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "请输入 %2$s 上 %1$s 的 ssh 密码" +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "%s 上的 SFTP" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead 中无效的 icon_id“%s”" +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "无法联系会话总线" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "连接守护进程出错:%s" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "建立套接字出错:%s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "连接套接字出错:%s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "属性信息列表内容无效" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "连接 D-Bus 出错:%s" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "AFP 服务器 %s 驳回了提交的密码" +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "输入用户 %s 在 %s 上的 afp 密码" +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "请输入 %s 上 atp 的密码" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "无效后端类型" +- +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "发送文件描述符出错:%s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "来自所调用子进程的参数无效" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "位置" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "SOURCE... DEST - 从 SOURCE 复制文件到 DEST" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- 在 <位置> 列出文件" +- +-#~ msgid "- get/set handler for " +-#~ msgstr "- 的查询/设置程序" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "文件" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s: 启动应用出错: %s\n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "FILES... - 用注册的应用程序打开 FILES。" +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- 删除文件" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "创建备份" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "属性类型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-#~ "stringv, unset]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " <位置> <属性> <值> - 设定属性" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- 移动文件到回收站" +diff -urN a/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po b/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po +--- a/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po 2013-12-09 12:26:42.721624378 +0530 ++++ b/gvfs-1.16.4/po/zh_TW.po 2013-12-09 12:28:55.750836242 +0530 +@@ -2,73 +2,74 @@ + # Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc. + # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2009, 2010. + # Wei-Lun Chao , 2010. +-# ++# tchuang , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:38+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:47+0800\n" +-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +-"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +-"Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-01 07:55-0500\n" ++"Last-Translator: tchuang \n" ++"Language-Team: Chinese (traditional)\n" ++"Language: zh-TW\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 ++#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 + msgid "Operation not supported, files on different mounts" + msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 +-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 ++#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ++#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 + msgid "Couldn't get stream file descriptor" + msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 + #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 + msgid "Didn't get stream file descriptor" + msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:1363 ++#: ../client/gdaemonfile.c:1416 + #, c-format + msgid "Invalid return value from %s" + msgstr "從 %s 傳回無效的數值" + + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object + #. corresponding to a particular path/uri +-#: ../client/gdaemonfile.c:2248 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2301 + msgid "Could not find enclosing mount" + msgstr "找不到所屬掛載點" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2284 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2337 + #, c-format + msgid "Invalid filename %s" + msgstr "無效的檔案名稱 %s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 + #: ../client/gdaemonvfs.c:1340 + #, c-format + msgid "Error setting file metadata: %s" + msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s" + +-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 ++#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 + msgid "values must be string or list of strings" + msgstr "數值必須為字串或字串的清單" + + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +@@ -77,37 +78,37 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 + #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 ++#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 + #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 + #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 + #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 ++#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 + msgid "Operation was cancelled" + msgstr "操作已被取消" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + #, c-format + msgid "Error in stream protocol: %s" + msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 + msgid "End of stream" + msgstr "串流結尾" + +-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 ++#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ++#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 + msgid "Seek not supported on stream" + msgstr "不支援在串流中搜尋" + +@@ -134,7 +135,7 @@ + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 + #, c-format + msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -145,21 +146,19 @@ + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain + #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 + #, c-format + msgid "" + "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " + "records are missing. Keys required: \"%s\"." +-msgstr "" +-"解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需" +-"要設定鍵:「%4$s」" ++msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需要設定鍵:「%4$s」" + + #. Translators: + #. * - the first %s refers to the service type + #. * - the second %s refers to the service name + #. * - the third %s refers to the domain +-#. ++#. + #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 + #, c-format + msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +@@ -253,7 +252,8 @@ + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 + #, c-format +-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." ++msgid "" ++"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." + msgstr "無法連線到伺服器“%s”。發生通訊問題。" + + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +@@ -359,7 +359,7 @@ + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ++#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 + #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 + #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +@@ -386,7 +386,7 @@ + msgstr "目標檔案已開啟" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 + msgid "Directory not empty" + msgstr "目錄不是空的" + +@@ -413,8 +413,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +@@ -434,7 +434,7 @@ + msgstr "目標目錄已存在" + + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 + msgid "Can't rename volume" + msgstr "不能重新命名儲存區" + +@@ -502,7 +502,7 @@ + msgid "File is locked by another user" + msgstr "檔案被另一個使用者鎖定" + +-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 ++#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 + msgid "File is not open for read access" + msgstr "檔案並未以讀取權限開啟" + +@@ -511,7 +511,7 @@ + msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤" + + #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 + msgid "File does not exist" + msgstr "檔案不存在" + +@@ -572,17 +572,17 @@ + msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" + msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 + msgid "Try again" + msgstr "再試一次" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 + msgid "Cancel" + msgstr "取消" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 + #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 + #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 + #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +@@ -590,21 +590,21 @@ + msgid "Invalid mount spec" + msgstr "無效的掛載資料" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 + msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" + msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device" + msgstr "Apple Mobile Device" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 + #, c-format + msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" + msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 + #, c-format + msgid "Documents on Apple Mobile Device" + msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" +@@ -612,7 +612,7 @@ + #. translators: + #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: + #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 + #, c-format + msgid "%s (jailbreak)" + msgstr "%s (越獄)" +@@ -620,7 +620,7 @@ + #. translators: + #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: + #. * Documents on Alan Smithee's iPhone +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 + #, c-format + msgid "Documents on %s" + msgstr "%s 上的文件" +@@ -628,7 +628,7 @@ + #. translators: + #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button + #. * shown in the dialog which is defined above. +-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 ++#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 + #, c-format + msgid "" + "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +@@ -671,7 +671,7 @@ + #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend + #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would + #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +-#. ++#. + #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share + #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +@@ -703,8 +703,8 @@ + msgstr "不能將目錄複製到目錄上" + + #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ++#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 + msgid "Can't recursively copy directory" + msgstr "不能遞廻複製目錄" + +@@ -722,7 +722,7 @@ + msgid "Unable to create temporary file (%s)" + msgstr "無法建立暫存檔 (%s)" + +-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ++#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 + msgid "The file was externally modified" + msgstr "該檔案已被外部程式修改過" +@@ -819,7 +819,7 @@ + #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 + #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 + msgid "Operation not supported by backend" + msgstr "後端不支援此操作" + +@@ -846,92 +846,90 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +-msgid "" +-"Volume is busy\n" ++msgid "Volume is busy\n" + "One or more applications are keeping the volume busy." +-msgstr "" +-"儲存區忙碌中\n" ++msgstr "儲存區忙碌中\n" + "一或多個應用程式正在使用該儲存區。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 + msgid "Cannot create gudev client" + msgstr "不能建立 gudev 客戶端" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 + msgid "Cannot connect to the system bus" + msgstr "不能連線到系統匯流排" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 + msgid "Cannot create libhal context" + msgstr "不能建立 libhal 脈絡" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 + msgid "Cannot initialize libhal" + msgstr "不能初始化 libhal" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 + msgid "No drive specified" + msgstr "未指定裝置" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 + #, c-format + msgid "Cannot find drive %s" + msgstr "找不到裝置 %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 + #, c-format + msgid "Drive %s does not contain audio files" + msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案" + + #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name + #. name of the backend and shouldn't be translated. +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 + #, c-format + msgid "cdda mount on %s" + msgstr "cdda 掛載於 %s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 + #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 + #, c-format + msgid "Audio Disc" + msgstr "音樂光碟" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 + #, c-format + msgid "File system is busy: %d open file" + msgid_plural "File system is busy: %d open files" + msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 + #, c-format + msgid "No such file %s on drive %s" + msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s" + + #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 + #, c-format + msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" + msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 + #, c-format + msgid "Error seeking in stream on drive %s" + msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 + #, c-format + msgid "No such file" + msgstr "沒有這個檔案" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 + #, c-format + msgid "The file does not exist or isn't an audio track" + msgstr "檔案不存在或不是音軌" + +-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 ++#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 + msgid "Audio CD File System Service" + msgstr "音樂 CD 檔案系統服務" + +@@ -1042,7 +1040,7 @@ + msgid "Could not create request" + msgstr "無法建立要求" + +-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 ++#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 + msgid "Backup file creation failed" + msgstr "建立備份檔案失敗" +@@ -1136,7 +1134,7 @@ + msgid "Audio Player" + msgstr "音樂播放機" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 + msgid "No device specified" + msgstr "未指定裝置" + +@@ -1191,7 +1189,7 @@ + msgid "Error getting data from file" + msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤" + +-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 ++#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 + #, c-format + msgid "Malformed icon identifier '%s'" + msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" +@@ -1273,7 +1271,8 @@ + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 + msgid "" +-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" ++"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " ++"too)" + msgstr "不支援 (來源是目錄,目的也是目錄)" + + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +@@ -1296,81 +1295,93 @@ + msgid "Directory notification not supported" + msgstr "不支援目錄通知" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 + msgid "Unknown error." + msgstr "不明的錯誤。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 + #, c-format + msgid "libmtp error: %s" + msgstr "libmtp 錯誤:%s" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 + msgid "Unexpected host uri format." + msgstr "未預期的主機 uri 格式。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 + msgid "Malformed host uri." + msgstr "格式不良的主機 uri。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 + msgid "Couldn't find matching udev device." + msgstr "找不到符合的 udev 裝置。" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 + msgid "No MTP devices found" + msgstr "找不到 MTP 裝置" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 + msgid "Unable to connect to MTP device" + msgstr "無法連線至 MTP 裝置" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 + msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" + msgstr "偵測到 MTP 裝置時無法配置記憶體" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 + msgid "Generic libmtp error" + msgstr "一般 libmtp 錯誤" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 + #, c-format + msgid "Unable to open MTP device '%s'" + msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%s」" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 + msgid "Unnamed Device" + msgstr "未命名裝置" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 + msgid "No storage volumes found" + msgstr "找不到儲存區" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 + msgid "File not found" + msgstr "找不到檔案" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 + msgid "Cannot make directory in this location" + msgstr "不能在這個位置建立目錄" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 + msgid "Not a regular file" + msgstr "不是正規的檔案" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 + msgid "Cannot write to this location" + msgstr "不能寫入到這個位置" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 + msgid "Cannot delete this entity" + msgstr "不能刪除這個項目" + +-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 ++msgid "Operation not supported." ++msgstr "不支援這項作業。" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 ++msgid "Cannot open this entity" ++msgstr "無法開啓此 entity" ++ ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 + #, c-format + msgid "No thumbnail for entity '%s'" + msgstr "沒有項目「%s」的縮圖" + ++#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 ++msgid "Can't seek outside file" ++msgstr "無法搜尋外部檔案" ++ + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 + msgid "File Sharing" + msgstr "檔案分享" +@@ -1485,8 +1496,7 @@ + "「%s」的識別不明。\n" + "這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n" + "\n" +-"由遠端電腦傳送的識別為“%s”。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理" +-"者。" ++"由遠端電腦傳送的識別為“%s”。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。" + + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 + msgid "Login dialog cancelled" +@@ -1711,18 +1721,16 @@ + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 + #, c-format +-msgid "" +-"Unmounting %s\n" ++msgid "Unmounting %s\n" + "Please wait" +-msgstr "" +-"正在卸載 %s\n" ++msgstr "正在卸載 %s\n" + "請稍候" + + #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 + msgid "File system is busy" + msgstr "檔案系統忙碌中" + +-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 ++#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 + msgid "Replace old daemon." + msgstr "置換舊的伺服程式。" + +@@ -1740,12 +1748,12 @@ + + #. Translators: the first %s is the application name, + #. the second %s is the error message +-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 ++#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 + #, c-format + msgid "%s: %s" + msgstr "%s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 ++#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 + #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 + #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 + #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +@@ -1782,34 +1790,34 @@ + msgid "Location is not mountable" + msgstr "該位置不是可掛載的" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +-#: ../metadata/meta-daemon.c:373 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:397 + #, c-format + msgid "Can't find metadata file %s" + msgstr "找不到中繼資料檔案 %s" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 + msgid "Unable to set metadata key" + msgstr "無法設定中繼資料的鍵值" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 + msgid "Unable to unset metadata key" + msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:347 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:371 + msgid "Unable to remove metadata keys" + msgstr "無法移除中繼資料設定鍵" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:384 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:408 + msgid "Unable to move metadata keys" + msgstr "無法移動中繼資料設定鍵" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:455 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:492 + msgid "GVFS Metadata Daemon" + msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式" + +-#: ../metadata/meta-daemon.c:458 ++#: ../metadata/meta-daemon.c:495 + msgid "Metadata daemon for GVFS" + msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式" + +@@ -1840,10 +1848,8 @@ + "Start drive in degraded mode?\n" + "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " + "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +-msgstr "" +-"是否以降級模式啟動裝置?\n" +-"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可" +-"能會永遠消失。" ++msgstr "是否以降級模式啟動裝置?\n" ++"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可能會永遠消失。" + + #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 + msgid "Start Anyway" +@@ -1871,8 +1877,7 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +-msgstr "" +-"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" ++msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" + "裝置「%s」在分割區 %d 含有加密的資料。" + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +@@ -1880,8 +1885,7 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device \"%s\" contains encrypted data." +-msgstr "" +-"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" ++msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" + "裝置「%s」含有加密的資料。" + + #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +@@ -1889,21 +1893,20 @@ + msgid "" + "Enter a password to unlock the volume\n" + "The device %s contains encrypted data." +-msgstr "" +-"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" ++msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" + "裝置 %s 含有加密的資料。" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 + #, c-format + msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" + msgstr "無法取得 %s 的 org.gnome.OnlineAccounts.Files" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 + #, c-format + msgid "Invalid credentials for %s" + msgstr "%s 的無效憑證" + +-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 ++#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 + #, c-format + msgid "Unsupported authentication method for %s" + msgstr "不支援 %s 的驗證方法" +@@ -2228,7 +2231,7 @@ + + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term + #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +-#. ++#. + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 + msgid "Eject Anyway" + msgstr "強制退出" +@@ -2240,11 +2243,9 @@ + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 + #, c-format +-msgid "" +-"Writing data to %s\n" ++msgid "Writing data to %s\n" + "Don't unplug until finished" +-msgstr "" +-"正在寫入資料至 %s\n" ++msgstr "正在寫入資料至 %s\n" + "在結束前請勿拔除" + + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +@@ -2254,63 +2255,62 @@ + + #. Translators: This is used for encrypted volumes. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 + #, c-format + msgid "%s Encrypted" + msgstr "%s 已加密" + + #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. + #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 + #, c-format + msgid "%s Volume" + msgstr "%s 儲存區" + + #. Translators: Name used for volume +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 + msgid "Volume" + msgstr "儲存區" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 + #, c-format + msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" + msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 + #, c-format + msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" + msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 + msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" + msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 + #, c-format + msgid "Encryption passphrase for %s" + msgstr "%s 的加密密語" + +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 + msgid "A passphrase is required to access the volume" + msgstr "存取這個儲存區需要密語" + + #. Translators: This is the message shown to users +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 + #, c-format + msgid "" + "Enter a passphrase to unlock the volume\n" + "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +-msgstr "" +-"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" ++msgstr "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" + "這個密語是存取 %s 上加密的資料所需要的。" + + #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media + #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the + #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +-#. +-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 ++#. ++#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 + #, c-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" +@@ -2372,8 +2372,7 @@ + msgid "" + "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" + "like -n, -T or other." +-msgstr "" +-"注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n" ++msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n" + "如 -n, -T 或其他。" + + #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 +@@ -2820,8 +2819,7 @@ + msgid "" + "Open files with the default application that\n" + "is registered to handle files of this type." +-msgstr "" +-"使用註冊為處理該檔案類型的\n" ++msgstr "使用註冊為處理該檔案類型的\n" + "預設應用程式來開啟檔案。" + + #. Translators: the first %s is the program name, the second one +@@ -2964,131 +2962,3 @@ + #: ../programs/gvfs-tree.c:247 + msgid "List contents of directories in a tree-like format." + msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." +-#~ msgstr "無法連線到伺服器「%s」。發生通訊問題。" +- +-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s" +-#~ msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s" +- +-#~ msgid "AFP volumes on %s" +-#~ msgstr "AFP 儲存區於 %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s" +-#~ msgstr "AFP 儲存區 %s : %s 於 %s" +- +-#~ msgid "AFP volume %s on %s" +-#~ msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s" +- +-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV 以 %s 於 %s%s" +- +-#~ msgid "WebDAV on %s%s" +-#~ msgstr "WebDAV 於 %s%s" +- +-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 FTP 密碼 " +- +-#~ msgid "Enter password for FTP on %s" +-#~ msgstr "輸入 %s 的 FTP 密碼 " +- +-#~ msgid "FTP on %s" +-#~ msgstr "FTP 於 %s" +- +-#~ msgid "FTP as %s on %s" +-#~ msgstr "以 %s 登入 %s 的 FTP" +- +-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 金鑰密語 " +- +-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +-#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼 " +- +-#~ msgid "SFTP on %s" +-#~ msgstr "SFTP 於 %s" +- +-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +-#~ msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」" +- +-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +-#~ msgstr "AFP 伺服器 %s 拒絕了送出的密碼" +- +-#~ msgid "Received invalid reply from server" +-#~ msgstr "從伺服器傳回無效的回覆" +- +-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +-#~ msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 afp 密碼 " +- +-#~ msgid "Enter password for afp on %s" +-#~ msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 " +- +-#~ msgid "Failed to logout from server" +-#~ msgstr "無法從伺服器登出" +- +-#~ msgid "Error creating socket: %s" +-#~ msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s" +- +-#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +-#~ msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s" +- +-#~ msgid "Can't contact session bus" +-#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排" +- +-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +-#~ msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s" +- +-#~ msgid "Invalid attribute info list content" +-#~ msgstr "無效的屬性資訊清單內容" +- +-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +-#~ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s" +- +-#~ msgid "Invalid backend type" +-#~ msgstr "無效的後端類型" +- +-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +-#~ msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s" +- +-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +-#~ msgstr "來自衍生子程序的無效引數" +- +-#~ msgid "locations" +-#~ msgstr "位置" +- +-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +-#~ msgstr "SOURCE… DEST - 將檔案從 SOURCE 複製到 DEST" +- +-#~ msgid "- list files at " +-#~ msgstr "- 列出在 的檔案" +- +-#~ msgid "- get/set handler for " +-#~ msgstr "- 取得/設定 的處理程式" +- +-#~ msgid "files" +-#~ msgstr "檔案" +- +-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +-#~ msgstr "%s: %s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" +- +-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +-#~ msgstr "FILES… - 以註冊的應用程式開啟 FILES。" +- +-#~ msgid "- delete files" +-#~ msgstr "- 刪除檔案" +- +-#~ msgid "Create backup" +-#~ msgstr "建立備份" +- +-#~ msgid "" +-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +-#~ "int64, stringv, unset]" +-#~ msgstr "" +-#~ "屬性類型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +-#~ "stringv, unset]" +- +-#~ msgid " - set attribute" +-#~ msgstr " - 設定屬性" +- +-#~ msgid "- move files to trash" +-#~ msgstr "- 將檔案丟進回收筒" diff --git a/SOURCES/gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch b/SOURCES/gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch new file mode 100644 index 0000000..cf9ea09 --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch @@ -0,0 +1,44 @@ +From 8ef97f789e132868423e920c06286707beadc6de Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Philip Langdale +Date: Sat, 30 Nov 2013 18:12:05 +0000 +Subject: MTP: Fix compilation warning. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=715119 +--- +diff --git a/daemon/gvfsbackendmtp.c b/daemon/gvfsbackendmtp.c +index 02059eb..12dba6c 100644 +--- a/daemon/gvfsbackendmtp.c ++++ b/daemon/gvfsbackendmtp.c +@@ -1003,14 +1003,14 @@ do_query_info (GVfsBackend *backend, + DEBUG ("(I) do_query_info (filename = %s) ", filename); + g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); + +- FAIL_DURING_UNMOUNT(); +- + gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); + unsigned int ne = g_strv_length (elements); + + LIBMTP_mtpdevice_t *device; + device = G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device; + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + if (ne == 2 && elements[1][0] == '\0') { + get_device_info (G_VFS_BACKEND_MTP (backend), info); + } else if (ne < 3) { +@@ -1425,11 +1425,11 @@ do_set_display_name (GVfsBackend *backend, + DEBUG ("(I) do_set_display_name '%s' --> '%s' ", filename, display_name); + g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); + +- FAIL_DURING_UNMOUNT(); +- + gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); + unsigned int ne = g_strv_length (elements); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + if (ne < 3) { + g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, +-- +cgit v0.9.2 diff --git a/SOURCES/gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch b/SOURCES/gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch new file mode 100644 index 0000000..56a5fb9 --- /dev/null +++ b/SOURCES/gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch @@ -0,0 +1,120 @@ +--- gvfs-1.16.4/daemon/gvfsbackendmtp.c.fix-mtp-crashes 2013-12-06 19:28:25.533794671 +0100 ++++ gvfs-1.16.4/daemon/gvfsbackendmtp.c 2013-12-06 19:34:20.805997988 +0100 +@@ -125,6 +125,18 @@ typedef struct { + } RWHandle; + + ++#define FAIL_DURING_UNMOUNT() \ ++ if (g_atomic_int_get (&G_VFS_BACKEND_MTP(backend)->unmount_started)) { \ ++ DEBUG ("(I) aborting due to unmount"); \ ++ g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), \ ++ G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CLOSED, \ ++ _("The connection is closed")); \ ++ goto exit; \ ++ } ++ ++ ++ ++ + /************************************************ + * Initialization + ************************************************/ +@@ -863,6 +875,8 @@ do_enumerate (GVfsBackend *backend, + + g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + LIBMTP_mtpdevice_t *device; + device = op_backend->device; + +@@ -1018,6 +1032,8 @@ do_query_info (GVfsBackend *backend, + DEBUG ("(I) do_query_info (filename = %s) ", filename); + g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); + unsigned int ne = g_strv_length (elements); + +@@ -1094,6 +1110,8 @@ do_query_fs_info (GVfsBackend *backend, + gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); + unsigned int ne = g_strv_length (elements); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + LIBMTP_mtpdevice_t *device; + device = G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->device; + +@@ -1161,6 +1179,8 @@ do_make_directory (GVfsBackend *backend, + gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); + unsigned int ne = g_strv_length (elements); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + if (ne < 3) { + g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, +@@ -1217,6 +1237,8 @@ do_pull (GVfsBackend *backend, + gchar **elements = g_strsplit_set (source, "/", -1); + unsigned int ne = g_strv_length (elements); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + if (ne < 3) { + g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_REGULAR_FILE, +@@ -1292,6 +1314,8 @@ do_push (GVfsBackend *backend, + gchar **elements = g_strsplit_set (destination, "/", -1); + unsigned int ne = g_strv_length (elements); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + if (ne < 3) { + g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_REGULAR_FILE, +@@ -1390,6 +1414,8 @@ do_delete (GVfsBackend *backend, + gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); + unsigned int ne = g_strv_length (elements); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + if (ne < 3) { + g_vfs_job_failed_literal (G_VFS_JOB (job), + G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, +@@ -1428,6 +1454,8 @@ do_set_display_name (GVfsBackend *backen + DEBUG ("(I) do_set_display_name '%s' --> '%s' ", filename, display_name); + g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + gchar **elements = g_strsplit_set (filename, "/", -1); + unsigned int ne = g_strv_length (elements); + +@@ -1531,6 +1559,8 @@ do_open_icon_for_read (GVfsBackend *back + DEBUG ("(I) do_open_icon_for_read (%s)", icon_id); + g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + guint id = strtol (icon_id, NULL, 10); + + if (id > 0) { +@@ -1606,6 +1636,8 @@ do_seek_on_read (GVfsBackend *backend, + DEBUG ("(I) do_seek_on_read (%u %lu %ld %u)", id, old_offset, offset, type); + g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + if (type == G_SEEK_END) { + offset = size + offset; + } else if (type == G_SEEK_CUR) { +@@ -1644,6 +1676,8 @@ do_read (GVfsBackend *backend, + DEBUG ("(I) do_read (%u %lu %lu)", id, offset, bytes_requested); + g_mutex_lock (&G_VFS_BACKEND_MTP (backend)->mutex); + ++ FAIL_DURING_UNMOUNT(); ++ + uint32_t actual; + if (handle->handle_type == HANDLE_FILE) { + unsigned char *temp; diff --git a/SPECS/gvfs.spec b/SPECS/gvfs.spec index e28c596..054e730 100644 --- a/SPECS/gvfs.spec +++ b/SPECS/gvfs.spec @@ -1,7 +1,7 @@ Summary: Backends for the gio framework in GLib Name: gvfs -Version: 1.16.3 -Release: 3%{?dist} +Version: 1.16.4 +Release: 7%{?dist} License: GPLv3 and LGPLv2+ Group: System Environment/Libraries URL: http://www.gtk.org @@ -39,8 +39,17 @@ BuildRequires: libtool # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=567235 Patch0: gvfs-archive-integration.patch -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=702577 -Patch1: 0001-afc-Update-to-libimobiledevice-new-api.patch +# Mtp reading support from upstream +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1031584 +Patch1: gvfs-1.16.1-MTP-Refactor-read-path-in-preparation-for-supporting.patch +Patch2: gvfs-1.16.1-WIP-Use-android-extensions-to-support-in-place-read-.patch + +# Upstream patch to fix mtp crashes during unmount +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=715119 +Patch3: gvfs-1.19.3-MTP-Fail-fast-if-in-the-middle-of-an-unmount.patch +Patch5: gvfs-1.16.5-MTP-Fix-compilation-warning.patch + +Patch4: gvfs-1.16.4_translation_updates.patch Obsoletes: gnome-mount <= 0.8 Obsoletes: gnome-mount-nautilus-properties <= 0.8 @@ -89,7 +98,7 @@ shares (SMB) to applications using gvfs. Summary: Archiving support for gvfs Group: System Environment/Libraries Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} -BuildRequires: libarchive-devel >= libarchive-2.7.1-1 +BuildRequires: libarchive-devel >= 2.7.1-1 %description archive This package provides support for accessing files inside Zip and Tar archives, @@ -163,7 +172,11 @@ file services. %prep %setup -q %patch0 -p1 -b .archive-integration -%patch1 -p1 -b .libimobiledevice +%patch1 -p1 -b .mtp-reading-support-preparation +%patch2 -p1 -b .mtp-reading-support +%patch3 -p1 -b .fix-mtp-crashes +%patch4 -p2 -b .translation-updates +%patch5 -p1 -b .fix-mtp-warning %build # Needed for gvfs-0.2.1-archive-integration.patch @@ -360,6 +373,31 @@ update-desktop-database >&/dev/null || : %{_datadir}/gvfs/remote-volume-monitors/goa.monitor %changelog +* Mon Feb 24 2014 Matthias Clasen - 1.16.4-7 +- Rebuild against newer libcdio +Resolves: #1069206 + +* Fri Jan 24 2014 Daniel Mach - 1.16.4-6 +- Mass rebuild 2014-01-24 + +* Thu Jan 9 2014 Ondrej Holy - 1.16.4-5 +- Fix mtp crashes (#1042899) + +* Fri Dec 27 2013 Daniel Mach - 1.16.4-4 +- Mass rebuild 2013-12-27 + +* Thu Dec 12 2013 Ondrej Holy - 1.16.4-3 +- Translation updates (#1030357) + +* Fri Dec 6 2013 Ondrej Holy - 1.16.4-2 +- Fix mtp crashes during unmount (#1031578) + +* Fri Dec 6 2013 Ondrej Holy - 1.16.4-1 +- Update to 1.16.4 (#1038744) + +* Fri Nov 22 2013 Ondrej Holy 1.16.3-4 +- MTP reading support (#1031584) + * Fri Oct 11 2013 Ondrej Holy 1.16.3-3 - Drop obexftp subpackage due to serious problems (#1020348)