From 116407e485eff973227c0cc9159b65f57ea4d756 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CentOS Sources Date: Nov 19 2015 15:42:02 +0000 Subject: import gnome-terminal-3.14.3-3.el7 --- diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 7c0397e..e1b97ba 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1 +1 @@ -SOURCES/gnome-terminal-3.8.4.tar.xz +SOURCES/gnome-terminal-3.14.3.tar.xz diff --git a/.gnome-terminal.metadata b/.gnome-terminal.metadata index 283422a..5138dff 100644 --- a/.gnome-terminal.metadata +++ b/.gnome-terminal.metadata @@ -1 +1 @@ -45659ca39c17281f0771203c7eb5f2a84dcd009e SOURCES/gnome-terminal-3.8.4.tar.xz +5a1e0ecdd6bbc2fbc660d584d41de1f3643d0685 SOURCES/gnome-terminal-3.14.3.tar.xz diff --git a/SOURCES/0001-Make-the-ActiveTerminal-field-in-the-config-file-for.patch b/SOURCES/0001-Make-the-ActiveTerminal-field-in-the-config-file-for.patch new file mode 100644 index 0000000..4871400 --- /dev/null +++ b/SOURCES/0001-Make-the-ActiveTerminal-field-in-the-config-file-for.patch @@ -0,0 +1,187 @@ +From d0ed2c2b4911c0b533a1a41b208b53ee8fbef21f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Debarshi Ray +Date: Tue, 10 Mar 2015 12:47:37 +0100 +Subject: [PATCH] Make the ActiveTerminal field in the config file format work + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745958 +--- + src/client.vapi | 1 + + src/gterminal.vala | 1 + + src/terminal-client-utils.c | 5 +++++ + src/terminal-client-utils.h | 1 + + src/terminal-gdbus.c | 9 +++++---- + src/terminal-nautilus.c | 1 + + src/terminal-options.c | 6 ++++++ + src/terminal.c | 5 +---- + 8 files changed, 21 insertions(+), 8 deletions(-) + +diff --git a/src/client.vapi b/src/client.vapi +index 7eed2bf..ff8680d 100644 +--- a/src/client.vapi ++++ b/src/client.vapi +@@ -25,6 +25,7 @@ namespace Terminal.Client { + string? role, + string? profile, + string? title, ++ bool active, + bool maximise_window, + bool fullscreen_window); + +diff --git a/src/gterminal.vala b/src/gterminal.vala +index 7e55678..96d99d4 100644 +--- a/src/gterminal.vala ++++ b/src/gterminal.vala +@@ -416,6 +416,7 @@ namespace GTerminal + OpenOptions.role, + OpenOptions.profile, + null /* title */, ++ true, + OpenOptions.maximise, + OpenOptions.fullscreen); + if (OpenOptions.show_menubar_set) +diff --git a/src/terminal-client-utils.c b/src/terminal-client-utils.c +index 1a7c00f..3a5024e 100644 +--- a/src/terminal-client-utils.c ++++ b/src/terminal-client-utils.c +@@ -55,6 +55,7 @@ terminal_client_append_create_instance_options (GVariantBuilder *builder, + const char *role, + const char *profile, + const char *title, ++ gboolean active, + gboolean maximise_window, + gboolean fullscreen_window) + { +@@ -80,6 +81,10 @@ terminal_client_append_create_instance_options (GVariantBuilder *builder, + "role", g_variant_new_string (role)); + + /* Boolean options */ ++ if (active) ++ g_variant_builder_add (builder, "{sv}", ++ "active", g_variant_new_boolean (active)); ++ + if (maximise_window) + g_variant_builder_add (builder, "{sv}", + "maximize-window", g_variant_new_boolean (TRUE)); +diff --git a/src/terminal-client-utils.h b/src/terminal-client-utils.h +index 57d711a..6489601 100644 +--- a/src/terminal-client-utils.h ++++ b/src/terminal-client-utils.h +@@ -30,6 +30,7 @@ void terminal_client_append_create_instance_options (GVariantBuilder *builder, + const char *role, + const char *profile, + const char *title, ++ gboolean active, + gboolean maximise_window, + gboolean fullscreen_window); + +diff --git a/src/terminal-gdbus.c b/src/terminal-gdbus.c +index 7b68a85..90597d4 100644 +--- a/src/terminal-gdbus.c ++++ b/src/terminal-gdbus.c +@@ -373,7 +373,7 @@ terminal_factory_impl_create_instance (TerminalFactory *factory, + gdouble zoom = 1.0; + guint window_id; + gboolean show_menubar; +- gboolean active = TRUE; ++ gboolean active; + gboolean have_new_window, present_window, present_window_set; + GError *err = NULL; + +@@ -462,8 +462,6 @@ terminal_factory_impl_create_instance (TerminalFactory *factory, + screen = terminal_screen_new (profile, NULL, NULL, NULL, + zoom_set ? zoom : 1.0); + terminal_window_add_screen (window, screen, -1); +- terminal_window_switch_screen (window, screen); +- gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (screen)); + + object_path = get_object_path_for_screen (window, screen); + g_assert (g_variant_is_object_path (object_path)); +@@ -480,8 +478,11 @@ terminal_factory_impl_create_instance (TerminalFactory *factory, + g_signal_connect (screen, "destroy", + G_CALLBACK (screen_destroy_cb), app); + +- if (active) ++ if (g_variant_lookup (options, "active", "b", &active) && ++ active) { + terminal_window_switch_screen (window, screen); ++ gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (screen)); ++ } + + if (g_variant_lookup (options, "present-window", "b", &present_window)) + present_window_set = TRUE; +diff --git a/src/terminal-nautilus.c b/src/terminal-nautilus.c +index 3474783..53fbf9f 100644 +--- a/src/terminal-nautilus.c ++++ b/src/terminal-nautilus.c +@@ -383,6 +383,7 @@ create_terminal (ExecData *data /* transfer full */) + NULL /* role */, + NULL /* use default profile */, + NULL /* title */, ++ TRUE, /* active */ + FALSE /* maximised */, + FALSE /* fullscreen */); + +diff --git a/src/terminal-options.c b/src/terminal-options.c +index 0280f11..d12b2d7 100644 +--- a/src/terminal-options.c ++++ b/src/terminal-options.c +@@ -865,6 +865,7 @@ terminal_options_merge_config (TerminalOptions *options, + for (i = 0; groups[i]; ++i) + { + const char *window_group = groups[i]; ++ char *active_terminal; + char **tab_groups; + InitialWindow *iw; + guint j; +@@ -877,6 +878,7 @@ terminal_options_merge_config (TerminalOptions *options, + initial_windows = g_list_append (initial_windows, iw); + apply_defaults (options, iw); + ++ active_terminal = g_key_file_get_string (key_file, window_group, TERMINAL_CONFIG_WINDOW_PROP_ACTIVE_TAB, NULL); + iw->role = g_key_file_get_string (key_file, window_group, TERMINAL_CONFIG_WINDOW_PROP_ROLE, NULL); + iw->geometry = g_key_file_get_string (key_file, window_group, TERMINAL_CONFIG_WINDOW_PROP_GEOMETRY, NULL); + iw->start_fullscreen = g_key_file_get_boolean (key_file, window_group, TERMINAL_CONFIG_WINDOW_PROP_FULLSCREEN, NULL); +@@ -898,6 +900,9 @@ terminal_options_merge_config (TerminalOptions *options, + + iw->tabs = g_list_append (iw->tabs, it); + ++ if (g_strcmp0 (active_terminal, tab_group) == 0) ++ it->active = TRUE; ++ + /* it->width = g_key_file_get_integer (key_file, tab_group, TERMINAL_CONFIG_TERMINAL_PROP_WIDTH, NULL); + it->height = g_key_file_get_integer (key_file, tab_group, TERMINAL_CONFIG_TERMINAL_PROP_HEIGHT, NULL);*/ + it->working_dir = terminal_util_key_file_get_string_unescape (key_file, tab_group, TERMINAL_CONFIG_TERMINAL_PROP_WORKING_DIRECTORY, NULL); +@@ -910,6 +915,7 @@ terminal_options_merge_config (TerminalOptions *options, + } + } + ++ g_free (active_terminal); + g_strfreev (tab_groups); + + if (have_error) +diff --git a/src/terminal.c b/src/terminal.c +index b6a6f5e..296d381 100644 +--- a/src/terminal.c ++++ b/src/terminal.c +@@ -103,6 +103,7 @@ handle_options (TerminalFactory *factory, + iw->role, + it->profile ? it->profile : options->default_profile, + NULL /* title */, ++ it->active, + iw->start_maximized, + iw->start_fullscreen); + +@@ -120,10 +121,6 @@ handle_options (TerminalFactory *factory, + if (iw->force_menubar_state) + g_variant_builder_add (&builder, "{sv}", + "show-menubar", g_variant_new_boolean (iw->menubar_state)); +-#if 0 +- if (it->active) +- terminal_window_switch_screen (window, screen); +-#endif + + if (!terminal_factory_call_create_instance_sync + (factory, +-- +2.1.0 + diff --git a/SOURCES/0001-RHEL-doesn-t-have-appdata-tools.patch b/SOURCES/0001-RHEL-doesn-t-have-appdata-tools.patch new file mode 100644 index 0000000..3918306 --- /dev/null +++ b/SOURCES/0001-RHEL-doesn-t-have-appdata-tools.patch @@ -0,0 +1,47 @@ +From 99122b33a64774b43bb2c83573fc90eb36b85542 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Debarshi Ray +Date: Mon, 4 May 2015 15:54:04 +0200 +Subject: [PATCH] RHEL doesn't have appdata-tools + +--- + Makefile.am | 6 ------ + configure.ac | 6 ------ + 2 files changed, 12 deletions(-) + +diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am +index eccf5ce..f6f41a6 100644 +--- a/Makefile.am ++++ b/Makefile.am +@@ -29,12 +29,6 @@ appdata_in_files = gnome-terminal.appdata.xml.in + nodist_appdata_DATA = $(appdata_in_files:.xml.in=.xml) + @INTLTOOL_XML_RULE@ + +-APPDATA_VALIDATE_FLAGS = --nonet +-appdata-validate: $(nodist_appdata_DATA) +- for f in $^; do \ +- $(APPDATA_VALIDATE) $(APPDATA_VALIDATE_FLAGS) $$f; \ +- done +- + check-local: desktop-file-validate + + EXTRA_DIST = \ +diff --git a/configure.ac b/configure.ac +index 315e9bf..8ea5301 100644 +--- a/configure.ac ++++ b/configure.ac +@@ -189,12 +189,6 @@ if test -z "$DESKTOP_FILE_VALIDATE"; then + AC_MSG_ERROR([desktop-file-validate not found]) + fi + +-AC_ARG_VAR([APPDATA_VALIDATE],[the appdata-validate programme]) +-AC_PATH_PROG([APPDATA_VALIDATE],[appdata-validate],[]) +-if test -z "$APPDATA_VALIDATE"; then +- AC_MSG_ERROR([appdata-validate not found]) +-fi +- + # *************************** + # GNOME Shell search provider + # *************************** +-- +2.1.0 + diff --git a/SOURCES/0001-Restore-transparency-gnome-3-14.patch b/SOURCES/0001-Restore-transparency-gnome-3-14.patch new file mode 100644 index 0000000..7cb3732 --- /dev/null +++ b/SOURCES/0001-Restore-transparency-gnome-3-14.patch @@ -0,0 +1,328 @@ +From 1cb63cd1c90cb5bfc8ed2e6d161a7b96c51d8a29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Debarshi Ray +Date: Mon, 12 May 2014 14:57:18 +0200 +Subject: [PATCH 1/2] Restore transparency + +The transparency settings were removed as a side effect of +2bff4b63ed3ceef6055e35563e9b0b33ad57349d + +This restores them and you will need a compositing window manager to +use it. The background image setting, also known as faux transparency, +was not restored. +--- + src/org.gnome.Terminal.gschema.xml | 10 +++++ + src/profile-editor.c | 11 +++++ + src/profile-preferences.ui | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + src/terminal-schemas.h | 3 ++ + src/terminal-screen.c | 22 ++++++++- + src/terminal-window.c | 7 +++ + 6 files changed, 144 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml b/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml +index c7d0edb..8910ddd 100644 +--- a/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml ++++ b/src/org.gnome.Terminal.gschema.xml +@@ -318,6 +318,16 @@ + 'narrow' + Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding + ++ ++ false ++ Whether to use a transparent background ++ ++ ++ 50 ++ ++ Adjust the amount of transparency ++ A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent. ++ + + + +diff --git a/src/profile-editor.c b/src/profile-editor.c +index 8e5732d..dac5341 100644 +--- a/src/profile-editor.c ++++ b/src/profile-editor.c +@@ -1099,7 +1099,18 @@ terminal_profile_edit (GSettings *profile, + "active-id", + G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET); + ++ g_settings_bind (profile, TERMINAL_PROFILE_USE_TRANSPARENT_BACKGROUND, ++ gtk_builder_get_object (builder, "use-transparent-background"), ++ "active", G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET); ++ g_settings_bind (profile, TERMINAL_PROFILE_USE_TRANSPARENT_BACKGROUND, ++ gtk_builder_get_object (builder, "background-transparent-scale-box"), ++ "sensitive", G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_NO_SENSITIVITY); ++ g_settings_bind (profile, TERMINAL_PROFILE_BACKGROUND_TRANSPARENCY_PERCENT, ++ gtk_builder_get_object (builder, "background-transparent-adjustment"), ++ "value", G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET); ++ + /* Finished! */ ++ + terminal_util_bind_mnemonic_label_sensitivity (editor); + + terminal_util_dialog_focus_widget (editor, widget_name); +diff --git a/src/profile-preferences.ui b/src/profile-preferences.ui +index de901ee..25a284e 100644 +--- a/src/profile-preferences.ui ++++ b/src/profile-preferences.ui +@@ -23,6 +23,11 @@ + 1 + 100 + ++ ++ 100 ++ 1 ++ 10 ++ + + + +@@ -1073,6 +1078,93 @@ + 1 + + ++ ++ ++ True ++ False ++ horizontal ++ 12 ++ ++ ++ Use t_ransparent background ++ True ++ True ++ False ++ True ++ 0 ++ True ++ ++ ++ False ++ False ++ 0 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ False ++ horizontal ++ 6 ++ ++ ++ True ++ False ++ 0.5 ++ none ++ ++ ++ ++ False ++ False ++ 0 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ True ++ background-transparent-adjustment ++ False ++ ++ ++ True ++ True ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ False ++ 0.5 ++ full ++ ++ ++ ++ False ++ False ++ 2 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ True ++ 1 ++ ++ ++ ++ ++ True ++ True ++ 2 ++ ++ + + + +diff --git a/src/terminal-schemas.h b/src/terminal-schemas.h +index 90cc5a0..a3849eb 100644 +--- a/src/terminal-schemas.h ++++ b/src/terminal-schemas.h +@@ -63,6 +63,9 @@ G_BEGIN_DECLS + #define TERMINAL_PROFILE_USE_THEME_COLORS_KEY "use-theme-colors" + #define TERMINAL_PROFILE_VISIBLE_NAME_KEY "visible-name" + ++#define TERMINAL_PROFILE_USE_TRANSPARENT_BACKGROUND "use-transparent-background" ++#define TERMINAL_PROFILE_BACKGROUND_TRANSPARENCY_PERCENT "background-transparency-percent" ++ + #define TERMINAL_SETTING_CONFIRM_CLOSE_KEY "confirm-close" + #define TERMINAL_SETTING_DEFAULT_SHOW_MENUBAR_KEY "default-show-menubar" + #define TERMINAL_SETTING_DARK_THEME_KEY "dark-theme" +diff --git a/src/terminal-screen.c b/src/terminal-screen.c +index ad78388..d09d812 100644 +--- a/src/terminal-screen.c ++++ b/src/terminal-screen.c +@@ -750,7 +750,9 @@ terminal_screen_profile_changed_cb (GSettings *profile, + prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_BACKGROUND_COLOR_KEY) || + prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_BOLD_COLOR_SAME_AS_FG_KEY) || + prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_BOLD_COLOR_KEY) || +- prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_PALETTE_KEY)) ++ prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_PALETTE_KEY) || ++ prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_USE_TRANSPARENT_BACKGROUND) || ++ prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_BACKGROUND_TRANSPARENCY_PERCENT)) + update_color_scheme (screen); + + if (!prop_name || prop_name == I_(TERMINAL_PROFILE_AUDIBLE_BELL_KEY)) +@@ -809,6 +811,8 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *screen) + GdkRGBA fg, bg, bold, theme_fg, theme_bg; + GdkRGBA *boldp; + GtkStyleContext *context; ++ GtkWidget *toplevel; ++ gboolean transparent; + + context = gtk_widget_get_style_context (widget); + gtk_style_context_get_color (context, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &theme_fg); +@@ -829,9 +833,25 @@ update_color_scheme (TerminalScreen *screen) + boldp = NULL; + + colors = terminal_g_settings_get_rgba_palette (priv->profile, TERMINAL_PROFILE_PALETTE_KEY, &n_colors); ++ ++ transparent = g_settings_get_boolean (profile, TERMINAL_PROFILE_USE_TRANSPARENT_BACKGROUND); ++ if (transparent) ++ { ++ gint transparency_percent; ++ ++ transparency_percent = g_settings_get_int (profile, TERMINAL_PROFILE_BACKGROUND_TRANSPARENCY_PERCENT); ++ bg.alpha = (100 - transparency_percent) / 100.0; ++ } ++ else ++ bg.alpha = 1.0; ++ + vte_terminal_set_colors (VTE_TERMINAL (screen), &fg, &bg, + colors, n_colors); + vte_terminal_set_color_bold (VTE_TERMINAL (screen), boldp); ++ ++ toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (screen)); ++ if (toplevel != NULL && gtk_widget_is_toplevel (toplevel)) ++ gtk_widget_set_app_paintable (toplevel, transparent); + } + + static void +diff --git a/src/terminal-window.c b/src/terminal-window.c +index ce85744..98acab4 100644 +--- a/src/terminal-window.c ++++ b/src/terminal-window.c +@@ -2549,6 +2549,8 @@ terminal_window_init (TerminalWindow *window) + TerminalWindowPrivate *priv; + TerminalApp *app; + TerminalSettingsList *profiles_list; ++ GdkScreen *screen; ++ GdkVisual *visual; + GtkActionGroup *action_group; + GtkAction *action; + GtkUIManager *manager; +@@ -2564,6 +2566,11 @@ terminal_window_init (TerminalWindow *window) + + gtk_widget_init_template (GTK_WIDGET (window)); + ++ screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (window)); ++ visual = gdk_screen_get_rgba_visual (screen); ++ if (visual != NULL) ++ gtk_widget_set_visual (GTK_WIDGET (window), visual); ++ + uuid_generate (u); + uuid_unparse (u, uuidstr); + priv->uuid = g_strdup (uuidstr); +-- +1.9.3 + + +From df5793813d19dccfb6dfa75c1be766df562adb48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Lars Uebernickel +Date: Wed, 28 May 2014 14:11:02 +0200 +Subject: [PATCH 2/2] window: Make the drawing robust across all themes + +There are lots of themes out there in the wild that do not specify a +background-color for all widgets and the default is transparent. This +is usually not a problem because GTK+ sets an opaque region on the +whole window and things without a background-color get drawn with the +theme's default background colour. However, to achieve transparency +we disable the opaque region by making the window app-paintable. This +can lead to transparent menubars or notebook tabs in some themes. We +can avoid this by ensuring that the window always renders a background. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730016 +--- + src/terminal-window.c | 21 +++++++++++++++++++++ + 1 file changed, 21 insertions(+) + +diff --git a/src/terminal-window.c b/src/terminal-window.c +index 98acab4..b838424 100644 +--- a/src/terminal-window.c ++++ b/src/terminal-window.c +@@ -2189,6 +2189,26 @@ terminal_window_realize (GtkWidget *widget) + } + + static gboolean ++terminal_window_draw (GtkWidget *widget, ++ cairo_t *cr) ++{ ++ if (gtk_widget_get_app_paintable (widget)) ++ { ++ GtkStyleContext *context; ++ int width; ++ int height; ++ ++ context = gtk_widget_get_style_context (widget); ++ width = gtk_widget_get_allocated_width (widget); ++ height = gtk_widget_get_allocated_height (widget); ++ gtk_render_background (context, cr, 0, 0, width, height); ++ gtk_render_frame (context, cr, 0, 0, width, height); ++ } ++ ++ return GTK_WIDGET_CLASS (terminal_window_parent_class)->draw (widget, cr); ++} ++ ++static gboolean + terminal_window_state_event (GtkWidget *widget, + GdkEventWindowState *event) + { +@@ -2748,6 +2768,7 @@ terminal_window_class_init (TerminalWindowClass *klass) + + widget_class->show = terminal_window_show; + widget_class->realize = terminal_window_realize; ++ widget_class->draw = terminal_window_draw; + widget_class->window_state_event = terminal_window_state_event; + widget_class->screen_changed = terminal_window_screen_changed; + widget_class->style_updated = terminal_window_style_updated; +-- +1.9.3 + diff --git a/SOURCES/0001-prefs-Replace-scrollbar-policy-combo-with-checkbox.patch b/SOURCES/0001-prefs-Replace-scrollbar-policy-combo-with-checkbox.patch deleted file mode 100644 index 83641e4..0000000 --- a/SOURCES/0001-prefs-Replace-scrollbar-policy-combo-with-checkbox.patch +++ /dev/null @@ -1,163 +0,0 @@ -From 0280d70745f2fcf3b839b9e2262ea93002efff36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Christian Persch -Date: Thu, 14 Nov 2013 21:08:00 +0100 -Subject: [PATCH] prefs: Replace scrollbar policy combo with checkbox - -The combo was a leftover from when it contained more options, and from the -remaining three choices, the "Visible only when necessary" option was -unimplemented. Replace the combo box with a simple checkbox. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=712331 ---- - src/profile-editor.c | 29 ++++++++++++++++++--- - src/profile-preferences.ui | 64 ++++++++++++---------------------------------- - 2 files changed, 41 insertions(+), 52 deletions(-) - -diff --git a/src/profile-editor.c b/src/profile-editor.c -index ca820b0..0489212 100644 ---- a/src/profile-editor.c -+++ b/src/profile-editor.c -@@ -648,6 +648,27 @@ enum_to_string (const GValue *value, - return variant; - } - -+static gboolean -+scrollbar_policy_to_bool (GValue *value, -+ GVariant *variant, -+ gpointer user_data) -+{ -+ const char *str; -+ -+ g_variant_get (variant, "&s", &str); -+ g_value_set_boolean (value, g_str_equal (str, "always")); -+ -+ return TRUE; -+} -+ -+static GVariant * -+bool_to_scrollbar_policy (const GValue *value, -+ const GVariantType *expected_type, -+ gpointer user_data) -+{ -+ return g_variant_new_string (g_value_get_boolean (value) ? "always" : "never"); -+} -+ - /** - * terminal_profile_edit: - * @profile: a #GSettings -@@ -907,12 +928,12 @@ terminal_profile_edit (GSettings *profile, - g_settings_bind_with_mapping (profile, - TERMINAL_PROFILE_SCROLLBAR_POLICY_KEY, - gtk_builder_get_object (builder, -- "scrollbar-policy-combobox"), -+ "scrollbar-checkbutton"), - "active", - G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET, -- (GSettingsBindGetMapping) string_to_enum, -- (GSettingsBindSetMapping) enum_to_string, -- gtk_policy_type_get_type, NULL); -+ (GSettingsBindGetMapping) scrollbar_policy_to_bool, -+ (GSettingsBindSetMapping) bool_to_scrollbar_policy, -+ NULL, NULL); - g_settings_bind (profile, TERMINAL_PROFILE_SCROLL_ON_KEYSTROKE_KEY, - gtk_builder_get_object (builder, - "scroll-on-keystroke-checkbutton"), -diff --git a/src/profile-preferences.ui b/src/profile-preferences.ui -index db1b6fb..21e4e9a 100644 ---- a/src/profile-preferences.ui -+++ b/src/profile-preferences.ui -@@ -99,23 +99,6 @@ - - - -- -- -- -- -- -- -- -- Always visible -- -- -- Visible only when necessary -- -- -- Hidden -- -- -- - - - -@@ -1637,21 +1620,6 @@ - - - -- -- True -- False -- 0 -- _Scrollbar is: -- True -- center -- scrollbar-policy-combobox -- -- -- GTK_FILL -- GTK_FILL -- -- -- - - True - False -@@ -1725,22 +1693,7 @@ - True - False - -- -- True -- False -- model5 -- -- -- -- 0 -- -- -- -- -- False -- True -- 0 -- -+ - - - -@@ -1792,6 +1745,21 @@ - GTK_FILL - - -+ -+ -+ _Show scrollbar -+ True -+ True -+ False -+ True -+ 0 -+ True -+ -+ -+ 2 -+ GTK_FILL -+ -+ - - - 4 --- -1.8.4.2 - diff --git a/SOURCES/0001-window-Pass-tab-switching-keys-to-the-terminal-for-t.patch b/SOURCES/0001-window-Pass-tab-switching-keys-to-the-terminal-for-t.patch new file mode 100644 index 0000000..7a0b754 --- /dev/null +++ b/SOURCES/0001-window-Pass-tab-switching-keys-to-the-terminal-for-t.patch @@ -0,0 +1,39 @@ +From 05b62cc3b8454d435df5d7c312bbc27b1b12cc10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Debarshi Ray +Date: Mon, 5 Oct 2015 20:13:05 +0200 +Subject: [PATCH] window: Pass tab switching keys to the terminal for tabless + windows + +This was removed as a side effect of +a319aeb66f36e728af1b4929ddd69574df838702 + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730128 +--- + src/terminal-window.c | 4 ++++ + 1 file changed, 4 insertions(+) + +diff --git a/src/terminal-window.c b/src/terminal-window.c +index ce85744eba6e..d6d3882d6ac4 100644 +--- a/src/terminal-window.c ++++ b/src/terminal-window.c +@@ -1819,6 +1819,7 @@ static void + terminal_window_update_tabs_menu_sensitivity (TerminalWindow *window) + { + TerminalWindowPrivate *priv = window->priv; ++ GAction *gaction; + GtkActionGroup *action_group = priv->action_group; + GtkAction *action; + int num_pages, page_num; +@@ -1855,6 +1856,9 @@ terminal_window_update_tabs_menu_sensitivity (TerminalWindow *window) + gtk_action_set_sensitive (action, not_last); + #endif + ++ gaction = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (window), "switch-tab"); ++ g_simple_action_set_enabled (G_SIMPLE_ACTION (gaction), num_pages > 1); ++ + action = gtk_action_group_get_action (action_group, "TabsMoveLeft"); + gtk_action_set_sensitive (action, not_first); + action = gtk_action_group_get_action (action_group, "TabsMoveRight"); +-- +2.1.0 + diff --git a/SOURCES/add-quit-to-appmenu.patch b/SOURCES/add-quit-to-appmenu.patch deleted file mode 100644 index bc2b199..0000000 --- a/SOURCES/add-quit-to-appmenu.patch +++ /dev/null @@ -1,111 +0,0 @@ -From fdaa448ae9bedd07356d5c8337b698f23c61f1fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Christian Persch -Date: Thu, 20 Jun 2013 22:17:45 +0200 -Subject: [PATCH] appmenu: Add Quit item - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=690910 ---- - src/terminal-app.c | 18 +++++++++++++++++- - src/terminal-appmenu.ui | 4 ++++ - src/terminal-window.c | 16 ++++++++++++---- - src/terminal-window.h | 2 ++ - 4 files changed, 35 insertions(+), 5 deletions(-) - -diff --git a/src/terminal-app.c b/src/terminal-app.c -index 54a4ccd..4e061b6 100644 ---- a/src/terminal-app.c -+++ b/src/terminal-app.c -@@ -281,6 +281,21 @@ app_menu_about_cb (GSimpleAction *action, - terminal_util_show_about (gtk_application_get_active_window (application)); - } - -+static void -+app_menu_quit_cb (GSimpleAction *action, -+ GVariant *parameter, -+ gpointer user_data) -+{ -+ GtkApplication *application = user_data; -+ GtkWindow *window; -+ -+ window = gtk_application_get_active_window (application); -+ if (TERMINAL_IS_WINDOW (window)) -+ terminal_window_request_close (TERMINAL_WINDOW (window)); -+ else /* a dialogue */ -+ gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (window)); -+} -+ - /* Class implementation */ - - G_DEFINE_TYPE (TerminalApp, terminal_app, GTK_TYPE_APPLICATION) -@@ -299,7 +314,8 @@ terminal_app_startup (GApplication *application) - const GActionEntry app_menu_actions[] = { - { "preferences", app_menu_preferences_cb, NULL, NULL, NULL }, - { "help", app_menu_help_cb, NULL, NULL, NULL }, -- { "about", app_menu_about_cb, NULL, NULL, NULL } -+ { "about", app_menu_about_cb, NULL, NULL, NULL }, -+ { "quit", app_menu_quit_cb, NULL, NULL, NULL } - }; - - GtkBuilder *builder; -diff --git a/src/terminal-appmenu.ui b/src/terminal-appmenu.ui -index 36b7e0b..0c6b86b 100644 ---- a/src/terminal-appmenu.ui -+++ b/src/terminal-appmenu.ui -@@ -32,6 +32,10 @@ - _About - app.about - -+ -+ _Quit -+ app.quit -+ - - - -diff --git a/src/terminal-window.c b/src/terminal-window.c -index 3670da0..1fafb39 100644 ---- a/src/terminal-window.c -+++ b/src/terminal-window.c -@@ -2948,10 +2948,7 @@ static void - file_close_window_callback (GtkAction *action, - TerminalWindow *window) - { -- if (confirm_close_window_or_tab (window, NULL)) -- return; -- -- gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (window)); -+ terminal_window_request_close (window); - } - - #ifdef ENABLE_SAVE -@@ -3612,3 +3609,14 @@ terminal_window_get_ui_manager (TerminalWindow *window) - - return priv->ui_manager; - } -+ -+void -+terminal_window_request_close (TerminalWindow *window) -+{ -+ g_return_if_fail (TERMINAL_IS_WINDOW (window)); -+ -+ if (confirm_close_window_or_tab (window, NULL)) -+ return; -+ -+ gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (window)); -+} -diff --git a/src/terminal-window.h b/src/terminal-window.h -index 880ec19..3cf6794 100644 ---- a/src/terminal-window.h -+++ b/src/terminal-window.h -@@ -87,6 +87,8 @@ void terminal_window_update_geometry (TerminalWindow *window); - - GtkWidget* terminal_window_get_mdi_container (TerminalWindow *window); - -+void terminal_window_request_close (TerminalWindow *window); -+ - G_END_DECLS - - #endif /* TERMINAL_WINDOW_H */ --- -1.8.4.2 - diff --git a/SOURCES/complete-l10n.patch b/SOURCES/complete-l10n.patch deleted file mode 100644 index 154837e..0000000 --- a/SOURCES/complete-l10n.patch +++ /dev/null @@ -1,44457 +0,0 @@ -From 4c9d32c87ecde83c7d40b7ab8fef1c6656f3c2a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: "Zeeshan Ali (Khattak)" -Date: Tue, 10 Dec 2013 23:10:18 +0000 -Subject: [PATCH] Complete l10n - ---- - po/as.po | 1525 ++++++++----------------------- - po/bn_IN.po | 2889 +++++++++++++++++++++++------------------------------------ - po/de.po | 1846 +++++++++++++------------------------- - po/es.po | 794 +++++++--------- - po/fr.po | 656 +++++++------- - po/gu.po | 1494 ++++++++---------------------- - po/hi.po | 1467 ++++++++---------------------- - po/it.po | 649 +++++++------- - po/ja.po | 1386 +++++++++++----------------- - po/kn.po | 1138 ++++------------------- - po/ko.po | 755 ++++++++-------- - po/ml.po | 1573 ++++++++------------------------ - po/mr.po | 1459 ++++++++---------------------- - po/or.po | 1525 ++++++++----------------------- - po/pa.po | 1529 ++++++++----------------------- - po/pt_BR.po | 731 ++------------- - po/ru.po | 233 +++-- - po/ta.po | 1095 ++++------------------ - po/te.po | 1470 ++++++++---------------------- - po/zh_CN.po | 264 +++--- - po/zh_TW.po | 852 +++++++----------- - 21 files changed, 7500 insertions(+), 17830 deletions(-) - -diff --git a/po/as.po b/po/as.po -index f85b6ef..f28d5aa 100644 ---- a/po/as.po -+++ b/po/as.po -@@ -1,30 +1,31 @@ - # translation of as.po to Assamese - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Amitakhya Phukan , 2007. - # Amitakhya Phukan , 2007. - # Amitakhya Phukan , 2009. - # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012, 2013. -+# ngoswami , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: as\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:25+0530\n" --"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" --"Language-Team: Assamese \n" --"Language: as_IN\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:46-0500\n" -+"Last-Translator: ngoswami \n" -+"Language-Team: Assamese \n" -+"Language: as\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1831 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "টাৰ্মিনেল" - -@@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "কমান্ড শাৰী ব্যৱহাৰ কৰক" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "শ্বেল;প্ৰমপ্ট;কমান্ড;কমান্ডশাৰী;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMAND" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -57,146 +58,147 @@ msgstr "" - "\n" - "প্ৰতিটো কমান্ডত সহায় প্ৰাপ্ত কৰিবলে \"%s COMMAND --help\" ব্যৱহাৰ কৰক।\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" বৈধ জুম ফেক্টৰ নহয়" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "শান্ত থাকক" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "উইন্ডোক ডাঙৰ কৰক" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "উইন্ডোক সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" --"উইন্ডো আকাৰ সংহতি কৰক; উদাহৰনস্বৰূপ: 80x24, অথবা 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -+"উইন্ডো আকাৰ সংহতি কৰক; উদাহৰনস্বৰূপ: 80x24, অথবা 80x24+200+200 " -+"(COLSxROWS+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRY" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "টাৰ্মিনেলৰ কাৰ্য্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "ROLE" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "অবিকল্পিতৰ সলনি দিয়া আলেখ্য ব্যৱহাৰ কৰক" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "টাৰ্মিনেলৰ শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "TITLE" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "টাৰ্মিনেলৰ সামৰ্থবান ডাইৰেকটৰি নিৰ্ধাৰণ কৰক" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "টাৰ্মিনেলৰ জুম ফেক্টৰ সংহতি কৰক (1.0 = স্বাভাবিক আকাৰ)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "জুম" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "আগবঢ়োৱা stdin" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "আগবঢ়োৱা stdout" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "আগবঢ়োৱা stderr" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "আগবঢ়োৱা নথিপত্ৰ বিৱৰক" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "সন্তান প্ৰস্থান কৰালৈ অপেক্ষা কৰক" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "GNOME টাৰ্মিনেল ক্লাএন্ট" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "বিশ্বব্যাপী বিকল্পসমূহ:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "বিশ্বব্যাপী বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "চাৰ্ভাৰ বিকল্পসমূহ:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "চাৰ্ভাৰ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "উইন্ডো বিকল্পসমূহ:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "উইন্ডো বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "টাৰ্মিনেল বিকল্পসমূহ:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "Exec বিকল্পসমূহ:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "exec বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্পসমূহ:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" - -@@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "বিপৰীত দিশত সন্ধান কৰক (_b)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "মেৰিয়াওক (_W)" - --#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "নামবিহীন" - -@@ -250,8 +252,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত শব্দৰ অবিকল্পিত ৰং, এটা ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণ হিচাপে (HTML-শৈলী " --"hex " --"অঙ্কসমূহ অথবা এটা ৰঙৰ নাম যেনে \"ৰঙা\")।" -+"hex অঙ্কসমূহ অথবা এটা ৰঙৰ নাম যেনে \"ৰঙা\")।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -263,8 +264,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "টাৰ্মিনেলৰ পটভূমিৰ অবিকল্পিত ৰং, এটা ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণ হিচাপে (HTML-শৈলী hex " --"অঙ্কসমূহ " --"অথবা এটা ৰঙৰ নাম যেনে \"ৰঙা\")।" -+"অঙ্কসমূহ অথবা এটা ৰঙৰ নাম যেনে \"ৰঙা\")।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -289,8 +289,7 @@ msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "যদি সত্য, ডাঠপৃষ্ঠা লিখনীক একে ৰঙকে সাধাৰণ লিখনী হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰি ৰেণ্ডাৰ " --"কৰা " --"হব।" -+"কৰা হব।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 - msgid "What to do with dynamic title" -@@ -304,12 +303,10 @@ msgid "" - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" - "টাৰ্মিনেলত অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা শীৰ্ষক ধাৰ্য্য কৰিলে (অধিকাংশ শ্বেলৰ ক্ষেত্ৰত " --"এই বৈশিষ্ট্য " --"সামৰ্থবান কৰা থাকে), পৰিবৰ্তনশীল এই শীৰ্ষকৰ সংৰূপ কৰা পূৰ্ববৰ্তী শীৰ্ষক " --"আঁতৰুৱা হ'ব " --"পাৰে, বা সংৰূপ কৰা শীৰ্ষকৰ পূৰ্বে, পিছত বা পৰিবৰ্তে প্ৰয়োগ কৰিব পাৰে। " --"সম্ভাব্য মান " --"হ'ল \"replace\", \"before\", \"after\" আৰু \"ignore\"।" -+"এই বৈশিষ্ট্য সামৰ্থবান কৰা থাকে), পৰিবৰ্তনশীল এই শীৰ্ষকৰ সংৰূপ কৰা " -+"পূৰ্ববৰ্তী শীৰ্ষক আঁতৰুৱা হ'ব পাৰে, বা সংৰূপ কৰা শীৰ্ষকৰ পূৰ্বে, পিছত বা " -+"পৰিবৰ্তে প্ৰয়োগ কৰিব পাৰে। সম্ভাব্য মান হ'ল \"replace\", \"before\", " -+"\"after\" আৰু \"ignore\"।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -323,8 +320,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "টাৰ্মিনেল উইন্ডো বা টেব প্ৰদৰ্শনৰ বাবে শীৰ্ষক। এই শীৰ্ষক পৰিবৰ্তন কৰা যাব বা " - "টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত নামৰ সৈতে যুক্ত কৰা যাব। " --"title_mode " --"সংহতিৰ মানৰ ওপৰত এইটো নিৰ্ভৰশীল।" -+"title_mode সংহতিৰ মানৰ ওপৰত এইটো নিৰ্ভৰশীল।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -351,9 +347,8 @@ msgid "" - "a range) should be the first character given." - msgstr "" - "শব্দ অনুযায়ী লিখনী নিৰ্বাচনৰ সময়ত এই আখৰসমূহসমূহ এটা পৃথক শব্দ হিচাপে গণ্য " --"কৰা হব। " --"\"A-Z\" হিচাপে আখৰসমূহৰ সীমা উল্লেখ কৰা যাব। প্ৰথম আখৰসমূহ হিচাপে হাইফেন " --"(আখৰসমূহৰ সীমা উল্লেখ নকৰাৰ বাবে) উল্লেখ কৰক।" -+"কৰা হব। \"A-Z\" হিচাপে আখৰসমূহৰ সীমা উল্লেখ কৰা যাব। প্ৰথম আখৰসমূহ হিচাপে " -+"হাইফেন (আখৰসমূহৰ সীমা উল্লেখ নকৰাৰ বাবে) উল্লেখ কৰক।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -385,8 +380,7 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "নতুনকে সৃষ্টি কৰা টাৰ্মিনেল উইন্ডোসমূহত স্তম্ভসমূহৰ সংখ্যা। কোনো প্ৰভাৱ " --"নেপেলায় যদি " --"use_custom_default_size সামৰ্থবান নাথাকে।" -+"নেপেলায় যদি use_custom_default_size সামৰ্থবান নাথাকে।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" -@@ -397,9 +391,8 @@ msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" --"নতুনকে সৃষ্টি কৰা টাৰ্মিনেল উইন্ডোসমূহত শাৰীসমূহৰ সংখ্যা। কোনো প্ৰভাৱ নেপেলায় " --"যদি " --"use_custom_default_size সামৰ্থবান নাথাকে।" -+"নতুনকে সৃষ্টি কৰা টাৰ্মিনেল উইন্ডোসমূহত শাৰীসমূহৰ সংখ্যা। কোনো প্ৰভাৱ " -+"নেপেলায় যদি use_custom_default_size সামৰ্থবান নাথাকে।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 - msgid "When to show the scrollbar" -@@ -416,8 +409,7 @@ msgid "" - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" - "ৰাখিবলে স্ক্ৰলবেক শাৰীসমূহৰ সংখ্যা। আপুনি এই শাৰীসমূহৰ সংখ্যাৰে টাৰ্মিনেলত " --"স্ক্ৰলবেক " --"কৰিব পাৰিব; স্ক্ৰলবেকত খাপ নখোৱা শাৰীসমূহক বাদ দিয়া হয়। যদি " -+"স্ক্ৰলবেক কৰিব পাৰিব; স্ক্ৰলবেকত খাপ নখোৱা শাৰীসমূহক বাদ দিয়া হয়। যদি " - "scrollback_unlimited সত্য থাকে, এই মান উপেক্ষা কৰা হয়।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 -@@ -432,8 +424,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "যদি সত্য, সক্ৰলবেক শাৰীসমূহক কেতিয়াও নাকচ কৰা নহব। স্ক্ৰলবেক ইতিহাসক ডিস্কত " - "অস্থায়ীভাৱে সংৰক্ষণ কৰা হয়, সেয়েহে ইয়াৰ ফলত চিস্টেমত ডিস্ক স্থান কম হব পাৰে " --"যদি " --"টাৰ্মিনেললে বহুত আউটপুট থাকে।" -+"যদি টাৰ্মিনেললে বহুত আউটপুট থাকে।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -451,7 +442,8 @@ msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ - msgid "" - "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "" --"মান সত্য হ'লে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি টাৰ্মিনেল স্ক্ৰল হব।" -+"মান সত্য হ'লে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি টাৰ্মিনেল স্ক্ৰল " -+"হব।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -@@ -463,8 +455,7 @@ msgid "" - "restart the command." - msgstr "" - "সম্ভাব্য মান হ'ল \"close\"-টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰাৰ বাবে আৰু \"restart\"কমান্ড " --"পুনৰাম্ভ " --"কৰাৰ বাবে।" -+"পুনৰাম্ভ কৰাৰ বাবে।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -@@ -476,8 +467,7 @@ msgid "" - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" - "মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলৰ কমান্ড লগিন শ্বেল হিচাপে আৰম্ভ কৰা হব। (argv[0] ৰ " --"পূৰ্বে " --"এটা হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকিব।)" -+"পূৰ্বে এটা হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকিব।)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -489,8 +479,7 @@ msgid "" - "command inside the terminal is launched." - msgstr "" - "মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত কমান্ড আৰম্ভ কৰিলে চিস্টেমৰ লগিন ৰেকৰ্ড utmp আৰু " --"wtmp " --"আপডেইট কৰা হব।" -+"wtmp আপডেইট কৰা হব।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -@@ -501,9 +490,8 @@ msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." - msgstr "" --"মান সত্য হ'লে, এটা শ্বেল চলোৱাৰ পৰিবৰ্তে custom_command বৈশিষ্ট্যৰ মান প্ৰয়োগ " --"কৰা " --"হব।" -+"মান সত্য হ'লে, এটা শ্বেল চলোৱাৰ পৰিবৰ্তে custom_command বৈশিষ্ট্যৰ মান " -+"প্ৰয়োগ কৰা হব।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 - msgid "Whether to blink the cursor" -@@ -515,9 +503,8 @@ msgid "" - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" - "সম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল, কাৰ্ছাৰ ব্লিংকৰ বিশ্বব্যাপী সংহতিসমূহ প্ৰয়োগৰ বাবে " --"\"system\", " --"বা সুনিৰ্দিষ্ট ৰপে সামৰ্থবান বা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ বাবে যথাক্ৰমে \"on\" বা " --"\"off\"।" -+"\"system\", বা সুনিৰ্দিষ্ট ৰপে সামৰ্থবান বা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ বাবে যথাক্ৰমে " -+"\"on\" বা \"off\"।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -530,8 +517,8 @@ msgstr "শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে ব্যৱহাৰৰ ব - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." - msgstr "" --"use_custom_command বিকল্পৰ মান সত্য হ'লে শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে চিহ্নিত কমান্ড চলোৱা " --"হ'ব।" -+"use_custom_command বিকল্পৰ মান সত্য হ'লে শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে চিহ্নিত কমান্ড " -+"চলোৱা হ'ব।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50 - msgid "Palette for terminal applications" -@@ -710,10 +697,8 @@ msgid "" - "off." - msgstr "" - "মেনুবাৰৰ ক্ষেত্ৰত Alt+আখৰসমূহ বিশিষ্ট অভিগম কি' সামৰ্থবান কৰা হব নে। " --"টাৰ্মিনেলত " --"চলমান কিছু অনুপ্ৰয়োগৰ কামত ইয়াৰ ফলত ব্যঘাত ঘটাৰ আশঙ্কাত এই বৈশিষ্ট্য " --"নিষ্ক্ৰিয় কৰা " --"যাব।" -+"টাৰ্মিনেলত চলমান কিছু অনুপ্ৰয়োগৰ কামত ইয়াৰ ফলত ব্যঘাত ঘটাৰ আশঙ্কাত এই " -+"বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা যাব।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -725,11 +710,9 @@ msgid "" - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" --"সাধাৰণতে F10 কি'ৰ সহায়ত মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ। gtkrc ৰ " --"(gtk-menu-bar-accel " --"= \"whatever\") সহায়ত আপনাৰ পছন্দ অনুসাৰে এইটো পৰিবৰ্তন কৰা যাব। এই বিকল্পৰ " --"ফলত " --"মেনু-বাৰৰ প্ৰামাণিক গতিবৰ্ধকসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰক।" -+"সাধাৰণতে F10 কি'ৰ সহায়ত মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ। gtkrc ৰ (gtk-menu-bar-" -+"accel = \"whatever\") সহায়ত আপনাৰ পছন্দ অনুসাৰে এইটো পৰিবৰ্তন কৰা যাব। এই " -+"বিকল্পৰ ফলত মেনু-বাৰৰ প্ৰামাণিক গতিবৰ্ধকসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰক।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -738,14 +721,12 @@ msgstr "উপস্থিত এনক'ডিং ৰ তালিকা" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" --"সম্ভাব্য এনক'ডিং ৰ এটা উপসংহতি এনক'ডিং উপমেনুত উপস্থিত কৰা হয়। ই তাত প্ৰস্তুত " --"কৰিব " --"লগিয়া এনক'ডিংসমূহৰ এটা তালিকা। বিশেষ এনক'ডিং নাম \"current\" এ বৰ্তমান " --"স্থানীয়ৰ " --"এনক'ডিং প্ৰদৰ্শন কৰে।" -+"সম্ভাব্য এনক'ডিং ৰ এটা উপসংহতি এনক'ডিং উপমেনুত উপস্থিত কৰা হয়। ই তাত " -+"প্ৰস্তুত কৰিব লগিয়া এনক'ডিংসমূহৰ এটা তালিকা। বিশেষ এনক'ডিং নাম \"current\" এ " -+"বৰ্তমান স্থানীয়ৰ এনক'ডিং প্ৰদৰ্শন কৰে।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -756,7 +737,6 @@ msgid "Whether to show the menubar in new windows" - msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহত মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে" - - #: ../src/preferences.ui.h:1 --#| msgid "_Preferences" - msgid "Preferences" - msgstr "পছন্দসমূহ" - -@@ -765,38 +745,38 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals" - msgstr "নতুন টাৰ্মিনেলত অবিকল্পিতৰূপে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক (_m)" - - #: ../src/preferences.ui.h:3 --#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "নিমোনিক্স সামৰ্থবান কৰক (যেনে ফাইল মেনু খোলিবলে Alt+F) (_E)" - - #: ../src/preferences.ui.h:4 --#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "মেনু ত্বৰক কি' সামৰ্থবান কৰক (অবিকল্পিতভাৱে F10) (_m)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "সাধাৰণ" - - #: ../src/preferences.ui.h:6 --#| msgid "_Shortcut keys:" - msgid "Shortcuts" - msgstr "চৰ্টকাটসমূহ" - - #: ../src/preferences.ui.h:7 -+msgid "_Clone" -+msgstr "ক্লৌন কৰক (_C)" -+ -+#: ../src/preferences.ui.h:8 - msgid "_Profile used when launching a new terminal:" - msgstr "নতুন টাৰ্মিনেল আৰম্ভ কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত আলেখ্য (_P):" - --#: ../src/preferences.ui.h:8 -+#: ../src/preferences.ui.h:9 - msgid "Profiles" - msgstr "আলেখ্যসমূহ" - --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: ../src/preferences.ui.h:10 - msgid "E_ncodings shown in menu:" - msgstr "মেনুত প্ৰদৰ্শিত এনক'ডিংসমূহ (_n):" - --#: ../src/preferences.ui.h:10 --#| msgid "_Encoding" -+#: ../src/preferences.ui.h:11 - msgid "Encodings" - msgstr "এনক'ডিংসমূহ" - -@@ -835,12 +815,12 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "\"%s\" আলেখ্য সম্পাদনা কৰা হৈছে" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "পেলেটৰ ৰং %d বাছক" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "পেলেটৰ সমলসমূহ %d" -@@ -915,370 +895,353 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "সদায় দৃশ্যমান" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "দৃশ্যমান কেৱল যেতিয়া প্ৰয়োজনীয়" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "লুকুৱা" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "স্বচালিত" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "এস্কেইপ ক্ৰম" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY মচি পেলোৱা" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "আলেখ্য সম্পাদক" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "আলেখ্য নাম: (_P)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "আলেখ্য ID:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "চিস্টেমৰ অপৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "ফন্ট (_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ফন্ট বাছক" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "ডাঠ লিখনী ব্যৱহাৰ কৰক (_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ধ্বনি (_b)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "কাৰ্ছাৰৰ আকৃতি (_k)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "শব্দত ব্যৱহৃত আখৰসমূহ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত হ'ব (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অবিকল্পিত টাৰ্মিনেল আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "অবিকল্পিত আকাৰ:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "স্তম্ভসমূহ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "শাৰীসমূহ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "শীৰ্ষক" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "প্ৰাৰম্ভিক শীৰ্ষক: (_t)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "টাৰ্মিনেল কমান্ড দ্বাৰা নিজস্ব শীৰ্ষক যদি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়: (_w)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "কমান্ড" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "লগিন শ্বেল কমান্ড চলোৱা হ'ব (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "কমান্ড চলোৱা হ'লে লগিন তথ্য উন্নত কৰক (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে স্বনিৰ্বাচিত কোনো কমান্ড চলোৱা হ'ব (_n)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "স্বনিৰ্বাচিত কমান্ড (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "কমান্ড প্ৰস্থান কৰিলে (_e):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "শীৰ্ষক আৰু কমান্ড" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 --#| msgid "Choose Terminal Background Color" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "লিখনী আৰু পটভূমিৰ ৰঙ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "চিস্টেম ব্যৱহৃত থীমৰ পৰা ৰং প্ৰয়োগ কৰক (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত আঁচনিসমূহ (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "লিখনীৰ ৰং (_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "পটভূমিৰ ৰং (_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "টাৰ্মিনেলৰ পটভূমিৰ ৰং বাছক" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত লিখনীৰ ৰং বাছক" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "নিম্নৰেখিত ৰঙ (_U):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "লিখনী ৰঙৰ দৰে একে (_S)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "ডাঠ ৰঙ (_d):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "পেলেট" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত আঁচনিসমূহ (_s)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "" - "টোকা: টাৰ্মিনেল এপ্লিকেচনসমূহৰ বাবে নিম্নলিখিত ৰংসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা " - "সম্ভৱ।" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "ৰঙৰ পেলেট (_a):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "ৰংসমূহ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "স্ক্ৰলবাৰ হ'ল (_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "বিপৰীত দিশত স্ক্ৰল কৰক (_b):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "কি' টিপা হ'লে স্ক্ৰল কৰক (_k)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "উৎ‌পন্ন আউটপুট স্ক্ৰল কৰক (_o)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "অসীমিত (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "পংক্তি" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "স্ক্ৰলবাৰ দেখুৱাওক (_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "স্ক্ৰল ব্যৱস্থা" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "উল্লেখ্য: এই বিকল্পসমূহ ব্যৱহাৰৰ কাৰণে কিছুমান এপ্লিকেচন সঠিকভাবে " --"চলিবলৈ " --"সক্ষম নহব পাৰে। টাৰ্মিনেলৰ ভিন্ন আচৰণ প্ৰত্যাশাকাৰী কিছুমান এপ্লিকেচন আৰু " --"কাৰ্য্যকৰ " --"চিস্টেমৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে এই বিকল্পসমূহৰ সাহায্য লোৱা হয়।" -+"চলিবলৈ সক্ষম নহব পাৰে। টাৰ্মিনেলৰ ভিন্ন আচৰণ প্ৰত্যাশাকাৰী কিছুমান এপ্লিকেচন " -+"আৰু কাৰ্য্যকৰ চিস্টেমৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে এই বিকল্পসমূহৰ সাহায্য লোৱা হয়।" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "Delete কি' দ্বাৰা উৎ‌পন্ন হয় (_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "Backspace কি' দ্বাৰা উৎ‌পন্ন হয় (_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "সংগতি বিকল্পৰ বাবে অবিকল্পিত মান ধাৰ্য্য কৰক (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "সংগতি" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "নতুন টেব" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "নতুন উইন্ডো" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "নতুন আলেখ্য" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "টেব বন্ধ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "কপি কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "পেইস্ট কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "মেনু-বাৰ লুকাওক আৰু প্ৰদৰ্শন কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "পুনৰসংহতি কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "পুনৰসংহতি কৰক আৰু আঁতৰাওক" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবলৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "পৰবৰ্তী টেবলৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:199 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "টেব ১ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:202 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "টেব ২ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:205 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "টেব ৩ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:208 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "টেব ৪ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "টেব ৫ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "টেব ৬ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "টেব ৭ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - -@@ -1286,60 +1249,60 @@ msgstr "টেব ৭ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "টেব ৮ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:223 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "টেব ৯ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:226 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "টেব ১০ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "টেব ১১ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:232 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "টেব ১২ লৈ স্থানান্তৰ কৰক" - --#: ../src/terminal-accels.c:238 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "সমলসমূহ" - --#: ../src/terminal-accels.c:243 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "নথিপত্ৰ" - --#: ../src/terminal-accels.c:244 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "সম্পাদনা" - --#: ../src/terminal-accels.c:245 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "দৰ্শন" - --#: ../src/terminal-accels.c:247 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "টেবসমূহ" - --#: ../src/terminal-accels.c:248 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "সাহায্য" - --#: ../src/terminal-accels.c:619 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "“%s” কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি বৰ্তমানে “%s” কামৰ সৈতে যুক্ত হৈছে" - --#: ../src/terminal-accels.c:732 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "কৰ্ম (_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:750 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "চৰ্টকাট কি (_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:577 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট" - -@@ -1347,198 +1310,198 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ - msgid "_Preferences" - msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "সাহায্য(_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "বিষয়ে (_A)" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "তৰ্ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "পশ্চিমী" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "মধ্য ইউৰোপীয়" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপীয়" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "বল্টিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "ছিৰিলিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "আৰবি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "গ্ৰিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "হিব্ৰু ভিজুৱেল" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "হিব্ৰু" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "তুৰ্কি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "নৰ্ডিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "ছেল্টিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "ৰোমেনিয়ান" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "ইউনিক'ড" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "আৰ্মেনিয়ান" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "জাপানি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "কোৰিয়ান" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "সৰলীকৃত চীনা" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "জৰ্জিয়ান" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "ক্ৰোয়েশিয়ান" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "হিন্দি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "ফাৰ্চি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "গুজৰাটী" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "গুৰুমুখী" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "আইছলেন্ডিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "ভিয়েতনামিছ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "থাই" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "দূৰৱৰ্তী টাৰ্মিনেলত খোলক (_R)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "স্থানীয় টাৰ্মিনেলত খোলক (_L)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচন কৰা ফোল্ডাৰ এটা টাৰ্মিনেলত খোলক" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "বৰ্তমানে খোলা ফোল্ডাৰ এটা টাৰ্মিনেলত খোলক" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "টাৰ্মিনেলত খোলক (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "এটা টাৰ্মিনেল খোলক" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "মিডনাইট কমান্ডাৰত খোলক (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1546,18 +1509,18 @@ msgstr "" - "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰক টাৰ্মিনেল নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপক মিডনাইট কমান্ডাৰত " - "খোলক" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "" - "বৰ্তমানে খোলা ফোল্ডাৰক টাৰ্মিনেল নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপক মিডনাইট কমান্ডাৰত খোলক" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "মিডনাইট কমান্ডাৰ খোলক (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "টাৰ্মিনেল নথিপত্ৰ ব্যৱস্থাপক মিডনাইট কমান্ডাৰ খোলক" - -@@ -1566,7 +1529,7 @@ msgstr "টাৰ্মিনেল নথিপত্ৰ ব্যৱস্থ - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "gnome-terminal ৰ এই সংস্কৰণত বিকল্প \"%s\" সমৰ্থিত নহয়।" - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME টাৰ্মিনেল" - -@@ -1584,17 +1547,17 @@ msgstr "এটা উইন্ডোৰ বাবে দুটা ভূমি - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "একে উইন্ডোৰ বাবে \"%s\" বিকল্প দুবাৰ উল্লেখ কৰা হৈছে\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "জুম ফেক্টৰ \"%g\" অত্যান্ত ক্ষুদ্ৰ, %g ব্যৱহাৰ কৰক\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "জুম ফেক্টৰ \"%g\" অত্যাধিক ডাঙৰ, %g ব্যৱহাৰ কৰক\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1603,11 +1566,11 @@ msgstr "" - "অবশিষ্ট কমান্ড-শাৰীত চলোৱাৰ বাবে বিকল্প \"%s\" ৰ ক্ষেত্ৰত কমান্ড উল্লেখ কৰা " - "আৱশ্যক" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "এটা বৈধ টাৰ্মিনেল সংৰূপ নথিপত্ৰ নহয়।" - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "অশুদ্ধ টাৰ্মিনেল সংৰূপ নথিপত্ৰৰ সংস্কৰণ।" - -@@ -1616,8 +1579,8 @@ msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" - msgstr "" --"সক্ৰিয়কৰণ nameserver ৰ সৈতে নিবন্ধিত নকৰিব, এটা সক্ৰিয় টাৰ্মিনেল পুনৰ ব্যৱহাৰ " --"নকৰিব" -+"সক্ৰিয়কৰণ nameserver ৰ সৈতে নিবন্ধিত নকৰিব, এটা সক্ৰিয় টাৰ্মিনেল পুনৰ " -+"ব্যৱহাৰ নকৰিব" - - #: ../src/terminal-options.c:1033 - msgid "Load a terminal configuration file" -@@ -1668,15 +1631,16 @@ msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" - msgstr "" --"নতুন উইন্ডো বা টাৰ্মিনেল টেব খোলাৰ বিকল্পসমূহ; ইয়াৰ একাধিক নিৰ্ধাৰণ কৰিব পাৰি:" -+"নতুন উইন্ডো বা টাৰ্মিনেল টেব খোলাৰ বিকল্পসমূহ; ইয়াৰ একাধিক নিৰ্ধাৰণ কৰিব " -+"পাৰি:" - - #: ../src/terminal-options.c:1468 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" - msgstr "" --"উইন্ডোৰ বিকল্প; প্ৰথম --window বা --tab তৰ্কৰ আগত ব্যৱহাৰ কৰিলে, সকলো উইন্ডোৰ " --"কাৰণে অবিকল্পিত হয়:" -+"উইন্ডোৰ বিকল্প; প্ৰথম --window বা --tab তৰ্কৰ আগত ব্যৱহাৰ কৰিলে, সকলো " -+"উইন্ডোৰ কাৰণে অবিকল্পিত হয়:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1694,94 +1658,93 @@ msgstr "" - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "প্ৰত্যেক টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প দেখুৱাওক" - --#: ../src/terminal-prefs.c:227 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "বুটাম ক্লিক কৰি আলেখ্য বাছক" - --#: ../src/terminal-prefs.c:341 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "আলেখ্য তালিকা" - --#: ../src/terminal-prefs.c:396 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "“%s” আলেখ্য আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:412 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "আলেখ্য আঁতৰাওক" - --#: ../src/terminal-prefs.c:711 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "দেখুৱাওক" - --#: ../src/terminal-prefs.c:722 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "এনক'ডিং (_E)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1164 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "কোনো কমান্ড প্ৰদান কৰা হোৱা নাই অথবা শ্বেল অনুৰোধ কৰা হোৱা নাই" - --#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "আলেখ্য পছন্দসমূহ (_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "পুনৰ লঞ্চ কৰক (_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "বৰ্তমান টাৰ্মিনেলৰ চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা" - --#: ../src/terminal-screen.c:1783 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া অৱস্থা %d ৰ সৈতে স্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিছে।" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %d দ্বাৰা বাতিল কৰা হৈছিল।" - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "সন্তান প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰা হৈছিল।" - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "টেব বন্ধ কৰক" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "এই টেবলৈ যাওক" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিছিল" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "অৱদানকাৰীসমূহ:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "GNOME ডেস্কটপত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা টাৰ্মিনেল এমুলেটৰ" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " --"(ngoswami@redhat." --"com)" -+"(ngoswami@redhat.com)" - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "“%s” ঠিকনা খোলা নাযায়" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1789,13 +1752,11 @@ msgid "" - "any later version." - msgstr "" - "GNOME টাৰ্মিনেল এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ: আপুনি Free Software Foundation ৰ " --"দ্বাৰা " --"প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব " --"পাৰিব " --"অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ৩, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো " --"পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" -+"দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ " -+"বিলাব পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ৩, অথবা (আপুনাৰ " -+"বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1803,11 +1764,10 @@ msgid "" - "more details." - msgstr "" - "GNOME টাৰ্মিনেল এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো " --"ৱাৰেন্টি " --"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি " --"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" -+"ৱাৰেন্টি নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা " -+"ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -1818,8 +1778,8 @@ msgstr "" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1827,978 +1787,235 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:442 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1625 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638 --#: ../src/terminal-window.c:1782 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641 --#: ../src/terminal-window.c:1785 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "টেব খোলক (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1628 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "সম্পাদনা (_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1629 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "দৰ্শন (_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1630 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "সন্ধান কৰক (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1631 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "টাৰ্মিনেল (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1632 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "টেবসমূহ (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1644 --#| msgid "New Profile" -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "নতুন আলেখ্য (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1647 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰক (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1650 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "টেব বন্ধ কৰক (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পেইস্ট কৰক (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1670 --#| msgid "_Preferences" -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "পছন্দসমূহ (_f)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1689 --#| msgid "Find" -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "সন্ধান কৰক (_F)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1692 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_x)" - --#: ../src/terminal-window.c:1695 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)" - --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "উজ্জ্বলকৰণ পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1702 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "শাৰীলে যাওক (_L)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1705 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "বৃদ্ধিকৰণ সন্ধান কৰক (_I)..." - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "আলেখ্য পৰিবৰ্তন কৰক (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1712 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "শীৰ্ষক নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1715 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "কেৰেক্টাৰ এনক'ডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1716 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "পুনৰসংহতি (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1719 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "পুনৰসংহতি আৰু পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "যোগ কৰক বা আঁতৰাওক... (_A)" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1729 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1732 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1735 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1746 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "সমলসমূহ (_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1754 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "মেইল প্ৰেৰণৰ গন্তব্য (_S)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1757 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1760 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "চিহ্নিত স্থানত কল কৰক (_a) ..." - --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "কলৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "আলেখ্যসমূহ (_r)" - --#: ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা প্ৰস্থান কৰক (_e)" - --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "প্ৰবিষ্টি পদ্ধতি (_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক (_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1801 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2866 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰোঁ ?" - --#: ../src/terminal-window.c:2866 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "এই টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰোঁ ?" - --#: ../src/terminal-window.c:2870 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "" - "এই উইন্ডোৰ কিছুমান টাৰ্মিনেলত এতিয়াও কিছু প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে। উইন্ডো বন্ধ " --"কৰিলে সিহঁতক " --"মৰা হ'ব।" -+"কৰিলে সিহঁতক মৰা হ'ব।" - --#: ../src/terminal-window.c:2874 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" --"এই টাৰ্মিনেলত এতিয়াও এটা প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে। টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিলে তাক মৰা হ'ব।" -+"এই টাৰ্মিনেলত এতিয়াও এটা প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে। টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিলে তাক মৰা " -+"হ'ব।" - --#: ../src/terminal-window.c:2879 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2879 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2952 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "সমলসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল" - --#: ../src/terminal-window.c:2976 --#| msgid "Save as..." -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক…" - --#: ../src/terminal-window.c:3423 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "শীৰ্ষক (_T):" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "পুৰভূমি, পটভূমি, ডাঠ আৰু নিম্নৰেখিত" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "বিৱৰণ (_D)" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "নতুন আলেখ্য...(_P)" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "আলেখ্যসমূহ...(_r)" -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ...(_K)" -- --#~ msgid "_Preferences…" --#~ msgstr "পছন্দসমূহ (_P)…" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..." -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "টাৰ্মিনেলত এনক'ডিংসমূহ যোগ কৰক বা আতৰাওক" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "উপস্থিত এনক'ডিংসমূহ (_v):" -- --#~ msgid "_Clone" --#~ msgstr "ক্লৌন কৰক (_C)" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "খণ্ড\n" --#~ "I-বিম\n" --#~ "নিম্নৰেখা" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "শীৰ্ষক" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "প্ৰাৰম্ভিক শীৰ্ষকৰ পৰিবৰ্তে লিখা হ'ব\n" --#~ "প্ৰাৰম্ভিক শীৰ্ষকৰ পূৰ্বে লিখা হ'ব\n" --#~ "প্ৰাৰম্ভিক শীৰ্ষকৰ পিছত লিখা হ'ব\n" --#~ "প্ৰাৰম্ভিক শীৰ্ষক অপৰিবৰ্তিত ৰখা হ'ব" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "টাৰ্মিনেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক\n" --#~ "কমান্ড পুনৰাম্ভ কৰক\n" --#~ "টাৰ্মিনেল খোলা অৱস্থাত ৰখা হ'ব" -- --#~ msgid "" --#~ "Always visible\n" --#~ "Visible only when necessary\n" --#~ "Hidden" --#~ msgstr "" --#~ "সদায় দৃশ্যমান\n" --#~ "দৃশ্যমান কেৱল যেতিয়া প্ৰয়োজনীয়\n" --#~ "লুকুৱা" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "স্বচালিত\n" --#~ "নিয়ন্ত্ৰণ-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "এস্কেইপ ক্ৰম\n" --#~ "TTY মচি পেলোৱা" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "আলেখ্য নাম (_n):" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "ভিত্তি কৰি (_B):" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "“%s” নামক এটা আলেখ্য বৰ্তমানে উপস্থিত। আপুনি একে নামৰ দুটা আলেখ্য সৃষ্টি কৰিবলৈ " --#~ "ইচ্ছুক নে ?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "ভিত্তি ৰূপে চিহ্নিত আলেখ্য বাছক" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ সহ নথিপত্ৰ ধাৰ্য্য কৰক" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID ধাৰ্য্য কৰক" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "আলেখ্যসমূহৰ তালিকা" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal ৰ পৰিচিত আলেখ্য তালিকা। /apps/gnome-terminal/profiles " --#~ "ডাইৰেকটৰি অনুযায়ী উপডাইৰেকটৰিৰ নাম এই তালিকাত উপস্থিত কৰা হয়।" -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "নতুন টাৰ্মিনেলসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য আলেখ্য" -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "নতুন উইন্ডো বা টেব খোলাৰ সময় ব্যৱহাৰযোগ্য আলেখ্য। নিৰ্বাচিত আলেখ্য profile_list " --#~ "ত উপস্থিত থকা আৱশ্যক।" -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,current]" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "" --#~ "একাধিক খোলা টেবৰ সৈতে টাৰ্মিনেল উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ সময় ব্যৱহাৰকাৰীৰ সম্মতি লোৱা " --#~ "হ'ব নে।" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "অবিকল্পিত" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "" --#~ "মান সত্য হ'লে, অনুপ্ৰয়োগসমূহে টাৰ্মিনেল ঘন্টাৰ বাবে এস্কেইপ ক্ৰম পঠাওতে শব্দ নকৰিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "" --#~ "টাৰ্মিনেল স্ক্ৰলবাৰ কত ৰখা হব। সম্ভাব্যসমূহ হল \"বাঁও\", \"সোঁ\", আৰু \"লুকোৱা\"।" -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "সম্ভাব্য মান হ'ল \"block\" এটা ব্ল'ক কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ, \"ibeam\" এটা " --#~ "উলম্ব শাৰীৰ কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ, বা \"underline\" এটা তলত অঁকা ৰেখাৰ ধৰণৰ " --#~ "কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ।" -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "টাৰ্মিনেল উইন্ডোৰ আইকন" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "এই আলেখ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰা টেব/উইন্ডোৰ বাবে ব্যৱহৃত আইকন।" -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰৰ বাবে ১৬ টা ৰং বিশিষ্ট এটা পেলেট " --#~ "উপস্থিত। কোলোন চিহ্ন দ্বাৰা বিভাজিত সংৰূপত ৰঙৰ নামৰ তালিকা এই পেলেটত উপস্থিত। " --#~ "ৰঙৰ নাম hex বিন্যাসত লিখা আৱশ্যক উদাহৰণস্বৰূপ \"#FF00FF\"" -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "ফন্ট" -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "এটা Pango ফন্টৰ নাম। উদাহৰণ, \"Sans 12\" বা \"Monospace Bold 14\"।" -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "পটভূমিৰ ধৰণ" -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "টাৰ্মিনেল পটভূমিৰ ধৰণ। সম্ভাব্য মান, ডাঠ ৰঙৰ বাবে \"solid\", চিত্ৰৰ বাবে " --#~ "\"image\" বা compositing উইন্ডোত পৰিচালক চলি থাকিলে সঁচা স্বচ্ছপটভূমিৰ বাবে " --#~ "\"transparent\" বা এইটো নহলে pseudo-transparency।" -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "এটা পটভূমি ছবিৰ নথিপত্ৰৰ নাম।" -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি স্ক্ৰল কৰা হব নে" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "মান সত্য হ'লে, পুৰভূমিৰ লিখনীৰ সৈতে পটভূমিৰ ছবি স্ক্ৰল কৰক; মান সত্য নহলে পটভূমিৰ " --#~ "ছবিৰ স্থান অপৰিবৰ্তিত ৰাখি পুৰভূমিৰ লিখনী স্ক্ৰল কৰক।" -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি কিমান এন্ধাৰ কৰা হব" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "পটভূমিৰ ছবি এন্ধাৰ কৰাৰ মাত্ৰা হিচাপে 0.0 আৰু 1.0 ৰ মধ্যবৰ্তী এটা মান। 0.0 হ'লে " --#~ "এন্ধাৰ নকৰিব, 1.0 মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে ছবি সম্পূৰ্ণৰূপে এন্ধাৰ হ'ব। বৰ্তমানে এই " --#~ "বৈশিষ্ট্যৰ কেৱল দুটা স্তৰ উপলব্ধ হৈছে, যাৰ ফলত এই বৈশিষ্ট্যৰ বাবে বুলিয়েনৰ অনুৰূপ " --#~ "মান ধাৰ্য্য হয়। অৰ্থাৎ 0.0 মান প্ৰয়োগ কৰি এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা যাব।" -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "Backspace কি'ৰ প্ৰভাৱ" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "backspace কি দ্বাৰা উৎপন্ন ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰে। সম্ভাব্য মান হ'ল ASCII DEL " --#~ "আখৰসমূহৰ ক্ষেত্ৰত \"ascii-del\", Control-H ৰ (অৰ্থাৎ‌ ASCII BS আখৰসমূহ) ক্ষেত্ৰত " --#~ "\"control-h\" আৰু backspace বা delete কিৰ সৈতে যুক্ত এস্কেইপ ক্ৰমৰ বাবে " --#~ "\"escape-sequence\"। backspace কি'ৰ সঠিক সংহতি হিচাপে \"ascii-del\" ধাৰ্য্য " --#~ "কৰা হয়।" -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "Delete কি'ৰ প্ৰভাৱ" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "ডিলিট কি' দ্বাৰা উৎপন্ন ক'ড নিৰ্ধাৰণ কৰে। সম্ভাব্য মান হ'ল ASCII DEL আখৰসমূহৰ " --#~ "ক্ষেত্ৰত \"ascii-del\", Control-H ৰ (অৰ্থাৎ‌ ASCII BS আখৰসমূহ) ক্ষেত্ৰত " --#~ "\"control-h\" আৰু backspace বা delete কি'ৰ সৈতে যুক্ত এস্কেইপ ক্ৰমৰ বাবে " --#~ "\"escape-sequence\"। backspace কি'ৰ সঠিক সংহতি হিচাপে \"ascii-del\" ধাৰ্য্য " --#~ "কৰা হয়।" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "মান সত্য হ'লে, ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা উল্লিখিত ৰঙৰ পৰিবৰ্তে লিখনী প্ৰবিষ্টি বাকচৰ " --#~ "বাবে ব্যৱহৃত থীমৰ ৰং আঁচনি টাৰ্মিনেলত প্ৰয়োগ কৰা হব।" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত ডেস্কটপ-বিশ্বব্যাপী প্ৰামাণিক ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰিব যদি " --#~ "সেইটো monospace হয় (বা নিকটতম মানৰ কোনো ফন্ট)।" -- --#~ msgid "current" --#~ msgstr "বৰ্তমান" -- --#~ msgid "Default encoding" --#~ msgstr "অবিকল্পিত এনক'ডিং" -- --#~ msgid "" --#~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " --#~ "encoding, or else any of the known encodings." --#~ msgstr "" --#~ "অবিকল্পিত এনক'ডিং। বৰ্তমান স্থানীয়ৰ এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰিবলে \"current\" হব " --#~ "পাৰে, নহলে জ্ঞাত এনক'ডিংসমূহৰ যিকোনো এটা।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "নতুন টেব খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস " --#~ "অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি " --#~ "কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "নতুন উইন্ডো খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "আলেখ্য সৃষ্টিৰ ডাইলগ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত " --#~ "ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং " --#~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "বৰ্তমান টেব সমলসমূহক এটা নথিপত্ৰলে সংৰক্ষণ কৰিবলে কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ " --#~ "নথিপত্ৰসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত হোৱা একে বিন্যাসত এটা স্ট্ৰিং হিচাপে অভিব্যক্ত হয়। যদি " --#~ "আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি কৰে, তেতিয়া এই কাৰ্য্যৰ বাবে " --#~ "কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " --#~ "স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি কৰিলে " --#~ "এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস " --#~ "অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি " --#~ "কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "নিৰ্বাচিত লিখনী ক্লিপবোৰ্ডলৈ কপি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ " --#~ "নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং " --#~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ক্লিপবোৰ্ডৰ সমলসমূহ টাৰ্মিনেলত পেইস্ট কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ " --#~ "সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ " --#~ "স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি কৰিলে কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট যুক্ত কৰা " --#~ "নহব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা সামৰ্থবান বা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট " --#~ "কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি " --#~ "বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি কৰিলে কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড " --#~ "চৰ্টকাট যুক্ত কৰা নহব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকাবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "টাৰ্মিনেলৰ শীৰ্ষক পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত " --#~ "ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং " --#~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টাৰ্মিনেল পুনৰসংহতি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "টাৰ্মিনেল পুনৰসংহতি আৰু পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ " --#~ "নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং " --#~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "পূৰ্ববৰ্তী টেব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "পৰবৰ্তী টেব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লেসংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "বৰ্তমান টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক।" -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "বৰ্তমান টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক কি'। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত " --#~ "ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং " --#~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "বৰ্তমান টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক কি'। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত " --#~ "ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং " --#~ "\"disabled\" লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "বৰ্তমান টেব বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক।" -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "বৰ্তমান টেব বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক কি'। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কি'বান্ধণী যুক্ত নকৰিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লেসংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লেসংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লেসংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "সহায় প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস " --#~ "অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" লে সংহতি " --#~ "কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ফন্টৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ফন্টৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ফন্টৰ আকাৰ স্বাভাবিক কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কিবৰ্ড চৰ্টকাট কি। GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত " --#~ "বিন্যাস অনুযায়ী স্ট্ৰিংৰূপে অভিব্যক্ত হয়। আপুনি বিকল্পক বিশেষ স্ট্ৰিং \"disabled\" " --#~ "লে সংহতি কৰিলে এই কাৰ্য্যৰ বাবে কোনো কিবৰ্ড চৰ্টকাট নাথাকিব।" -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "ছবিসমূহ" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "টেঙো\n" --#~ "Linux কনচৌল\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "স্বনিৰ্বাচন" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "ডাঠ ৰং (_S)" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি (_B)" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "ছবিৰ নথিপত্ৰ (_f):" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি বাছক" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "পটভূমিৰ ছবি স্ক্ৰল কৰক (_s)" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "স্বচ্চ পটভূমি (_T)" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "স্বচ্ছ বা ছবিৰ সৈতে পটভূমি ছায়া আচ্ছন্ন কৰক (_h):" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "শূণ্য" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "সৰ্বোচ্চ" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "পটভূমি" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "বাওঁফালে\n" --#~ "সোঁফালে\n" --#~ "অসামৰ্থবান" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "\"%s\" নামক কোনো আলেখ্য উপস্থিত নাই, অবিকল্পিত আলেখ্য ব্যৱহাৰ কৰক\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "অবৈধ জ্যামিতিক পংক্তি \"%s\"\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal ৰ বৰ্তমান সংস্কৰণত \"%s\" বিকল্প সমৰ্থিত নহয়; বিচৰা পছন্দৰ সৈতে " --#~ "আপুনি এটা নতুন আলেখ্য সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব পাৰে, আৰু নতুন '--profile' বিকল্প " --#~ "ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "টাৰ্মিনেলৰ সংৰূপ এটা নথিপত্ৰত সংৰক্ষণ কৰক" -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "আলেখ্যৰ পছন্দসমূহ (_o)" -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "বাও ফালে" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "সোঁফালে" -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "অসামৰ্থবান" -- --#~ msgid "GNOME টাৰ্মিনেল" --#~ msgstr "GNOME টাৰ্মিনেল" -- --#~ msgid "GNOME টাৰ্মিনেল Emulator" --#~ msgstr "GNOME টাৰ্মিনেল এমুলেটৰ" -- --#~ msgid "Show GNOME টাৰ্মিনেল options" --#~ msgstr "GNOME টাৰ্মিনেল বিবিধ বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰক" -diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po -index c551be9..d6111a3 100644 ---- a/po/bn_IN.po -+++ b/po/bn_IN.po -@@ -2,30 +2,32 @@ - # Bengali India Translation of Gnome-Terminal. - # Copyright (C)2003 Free Software Foundation,Inc - # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. --# -+# - # Runa Bhattacharjee , 2003. - # Runa Bhattacharjee , 2006. - # Runa Bhattacharjee , 2007. - # Runa Bhattacharjee , 2008. - # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010, 2011. -+# sray , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: bn_IN\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." --"cgi?product=gnome-terminal&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -+"terminal&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:55+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2011-02-22 16:57+0530\n" --"Last-Translator: \n" --"Language-Team: Bengali (India) \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 03:58-0500\n" -+"Last-Translator: sray \n" -+"Language-Team: Bengali (India) \n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" -+"Language: bn-IN\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 --#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551 --#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2020 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "টার্মিন্যাল" - -@@ -33,831 +35,682 @@ msgstr "টার্মিন্যাল" - msgid "Use the command line" - msgstr "কমান্ড লাইন ব্যবহার করুন" - --#: ../src/eggsmclient.c:225 --msgid "Disable connection to session manager" --msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 -+msgid "shell;prompt;command;commandline;" -+msgstr "সেল;প্রম্পট;কম্যান্ড;কম্যান্ড-লাইন;" - --#: ../src/eggsmclient.c:228 --msgid "Specify file containing saved configuration" --msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" -- --#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 --#: ../src/terminal-options.c:966 --msgid "FILE" --msgstr "FILE" -+#: ../src/client.c:89 -+msgid "COMMAND" -+msgstr "COMMAND" - --#: ../src/eggsmclient.c:231 --msgid "Specify session management ID" --msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" -+#: ../src/client.c:94 -+#, c-format -+msgid "" -+"Commands:\n" -+" help Shows this information\n" -+" run Create a new terminal running the specified command\n" -+" shell Create a new terminal running the user shell\n" -+"\n" -+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -+msgstr "" -+"কম্যান্ড:\n" -+" help এই তথ্য দেখায়\n" -+" run নির্দিষ্ট কম্যান্ড চালিয়ে একটি নতুন টার্মিন্যাল তৈরি করুন\n" -+" shell ব্যবহারকারী সেল চালিয়ে একটি নতুন টার্মিন্যাল তৈরি করুন\n" -+"\n" -+"\"%s COMMAND --help\" ব্যবহার করুন, প্রত্যেক কম্যান্ডে সহায়তা পেতে।\n" -+ -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 -+#, c-format -+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -+msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা বিবর্ধনের উদ্দেশ্যে \"%s\" বৈধ মান নয়" - --#: ../src/eggsmclient.c:231 --msgid "ID" --msgstr "ID" -+#: ../src/client.c:332 -+msgid "Be quiet" -+msgstr "শান্ত থাকুন" - --#: ../src/eggsmclient.c:252 --msgid "Session management options:" --msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 -+msgid "Maximize the window" -+msgstr "উইন্ডো বড় করুন" - --#: ../src/eggsmclient.c:253 --msgid "Show session management options" --msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 -+msgid "Full-screen the window" -+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্রদর্শন" - --#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 --msgid "A_vailable encodings:" --msgstr "উপলব্ধ এনকোডিং: (_v)" -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 -+msgid "" -+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -+msgstr "" -+"উইন্ডোর মাপ সেট করুন; উদাহরণস্বরূপ: 80x24, বা 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - --#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 --msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহারযোগ্য এনকোডিং যোগ অথবা অপসারণ করুন" -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 -+msgid "GEOMETRY" -+msgstr "GEOMETRY" - --#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 --msgid "E_ncodings shown in menu:" --msgstr "মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত এনকোডিং: (_n)" -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 -+msgid "Set the window role" -+msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা নির্ধারণ করুন" - --#: ../src/find-dialog.glade.h:1 --msgid "Find" --msgstr "অনুসন্ধান" -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 -+msgid "ROLE" -+msgstr "ROLE" - --#: ../src/find-dialog.glade.h:2 --msgid "Match _entire word only" --msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ মেলানো হবে (_e)" -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 -+msgid "Use the given profile instead of the default profile" -+msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইলের পরিবর্তে, উল্লিখিত প্রোফাইল প্রয়োগ করা হবে" - --#: ../src/find-dialog.glade.h:3 --msgid "Match as _regular expression" --msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন রূপে মেলানো হবে (_r)" -+#: ../src/client.c:357 -+msgid "UUID" -+msgstr "UUID" - --#: ../src/find-dialog.glade.h:4 --msgid "Search _backwards" --msgstr "বিপরীত দিশায় অনুসন্ধান (_b)" -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 -+msgid "Set the terminal title" -+msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম নির্ধারণ করুন" - --#: ../src/find-dialog.glade.h:5 --msgid "_Match case" --msgstr "হরফের ছাঁদ মেলানো হবে (_M)" -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 -+msgid "TITLE" -+msgstr "TITLE" - --#: ../src/find-dialog.glade.h:6 --msgid "_Search for:" --msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য তথ্য: (_S)" -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 -+msgid "Set the working directory" -+msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন" - --#: ../src/find-dialog.glade.h:7 --msgid "_Wrap around" --msgstr "পংক্তি বিভাজন (_W)" -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 -+msgid "DIRNAME" -+msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 --msgid "" --"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 -+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "" --"সম্ভাব্য এনকোডিং-র একটি ক্ষুদ্র তালিকা এনকোডিং নামক সাব-মেনুর মধ্যে উপস্থিত করা হয়। " --"এই তালিকায় প্রদর্শনযোগ্য এনকোডিং-গুলি এই স্থানে প্রস্তুত করা হয়েছে। \"current\" রূপে " --"প্রদর্শিত বিশেষ এনকোডিং দ্বারা বর্তমান লোকেইলে ব্যবহৃত এনকোডিং দর্শানো হয়।" -+"টার্মিন্যালের প্রদর্শনের মাত্রা নির্ধারণ করা হবে (1.0 = স্বাভাবিক মাপ)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 --msgid "" --"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --msgstr "" --"পটভূমির চিত্র ছায়াচ্ছন্ন করার মাত্রা হিসাবে 0.0 ও 1.0-র মধ্যবর্তী একটি মান। মান 0.0 " --"হলে ছায়াচ্ছন্ন করা হবে না, 1.0 মান নির্ধারিত হলে চিত্র সম্পূর্ণরূপে ছায়াচ্ছন্ন হবে। " --"বর্তমানে এই বৈশিষ্ট্যের শুধুমাত্র দুটি স্তর উপলব্ধ রয়েছে, যার ফলে এই বৈশিষ্ট্যের জন্য " --"বুলিয়ানের অনুরূপ মান ধার্য হয়। অর্থাৎ 0.0 মান প্রয়োগ করে এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা " --"যাবে।" -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 -+msgid "ZOOM" -+msgstr "ZOOM" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 --msgid "" --"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --msgstr "" --"বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস " --"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে " --"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/client.c:370 -+msgid "Forward stdin" -+msgstr "stdin ফরোয়ার্ড করুন" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 --msgid "" --"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " --"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " --"action." --msgstr "" --"বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/client.c:372 -+msgid "Forward stdout" -+msgstr "stdout ফরোয়ার্ড করুন" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 --msgid "" --"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " --"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " --"action." --msgstr "" --"বর্তমান ট্যাব ডানদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/client.c:374 -+msgid "Forward stderr" -+msgstr "stderr ফরোয়ার্ড করুন" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 --msgid "Accelerator to detach current tab." --msgstr "বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক।" -+#: ../src/client.c:376 -+msgid "Forward file descriptor" -+msgstr "ফাইল ডেসক্রিপটর ফরোয়ার্ড করুন" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 --msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --msgstr "বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক।" -+#: ../src/client.c:376 -+msgid "FD" -+msgstr "FD" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 --msgid "Accelerator to move the current tab to the right." --msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক।" -+#: ../src/client.c:382 -+msgid "Wait until the child exits" -+msgstr "চাইল্ড প্রস্থান করা পর্যন্ত অপেক্ষা করুন" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9 --msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --msgstr "একটি Pango ফন্টের নাম। উদাহরণ, \"Sans 12\" অথবা \"Monospace Bold 14\"।" -+#: ../src/client.c:392 -+msgid "GNOME Terminal Client" -+msgstr "GNOME টার্মিনাল ক্লায়েন্ট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10 --msgid "Background image" --msgstr "পটভূমির চিত্র" -+#: ../src/client.c:396 -+msgid "Global options:" -+msgstr "গ্লোবাল বিকল্প:" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11 --msgid "Background type" --msgstr "পটভূমির ধরন" -+#: ../src/client.c:397 -+msgid "Show global options" -+msgstr "গ্লোবাল বিকল্প দেখান" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12 --msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" --msgstr "\"শব্দের অংশ\" হিসাবে ধার্য অক্ষর" -+#: ../src/client.c:405 -+msgid "Server options:" -+msgstr "সার্ভার বিকল্প:" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13 --msgid "Custom command to use instead of the shell" --msgstr "শেলের পরিবর্তে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত স্বনির্বাচিত কমান্ড" -+#: ../src/client.c:406 -+msgid "Show server options" -+msgstr "সার্ভার বিকল্প দেখান" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14 --msgid "Default" --msgstr "ডিফল্ট" -+#: ../src/client.c:414 -+msgid "Window options:" -+msgstr "উইন্ডো বিকল্প:" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 --msgid "Default color of bold text in the terminal" --msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত গাঢ় হরফের ডিফল্ট রং" -+#: ../src/client.c:415 -+msgid "Show window options" -+msgstr "উইন্ডো বিকল্প দেখান" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 --msgid "" --"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " --"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " --"bold_color_same_as_fg is true." --msgstr "" --"টার্মিন্যালে ব্যবহৃত গাঢ় হরফের ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-" --"তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")। bold_color_same_as_fg-র মান " --"true হলে এটি উপেক্ষা করা হবে।" -+#: ../src/client.c:423 -+msgid "Terminal options:" -+msgstr "টার্মিনাল বিকল্প:" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 --msgid "Default color of terminal background" --msgstr "টার্মিন্যাল পটভূমির ডিফল্ট রং" -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 -+msgid "Show terminal options" -+msgstr "টার্মিন্যাল সংক্রান্ত বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 --msgid "" --"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" --"style hex digits, or a color name such as \"red\")." --msgstr "" --"টার্মিন্যালের পটভূমির ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-তে ব্যবহৃত " --"hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")।" -+#: ../src/client.c:432 -+msgid "Exec options:" -+msgstr "Exec বিকল্প:" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 --msgid "Default color of text in the terminal" --msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের ডিফল্ট রং" -+#: ../src/client.c:433 -+msgid "Show exec options" -+msgstr "exec বিকল্প দেখান" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 --msgid "" --"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" --"style hex digits, or a color name such as \"red\")." --msgstr "" --"টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-তে " --"ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")।" -+#: ../src/client.c:441 -+msgid "Processing options:" -+msgstr "প্রক্রিয়াকরণের বিকল্প:" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 --msgid "Default number of columns" --msgstr "কলামের ডিফল্ট সংখ্যা" -+#: ../src/client.c:442 -+msgid "Show processing options" -+msgstr "প্রক্রিয়াকরণের বিকল্প দেখান" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 --msgid "Default number of rows" --msgstr "সারির ডিফল্ট সংখ্যা" -+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 -+msgid "Find" -+msgstr "অনুসন্ধান" -+ -+#: ../src/find-dialog.ui.h:2 -+msgid "_Search for:" -+msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য তথ্য: (_S)" -+ -+#: ../src/find-dialog.ui.h:3 -+msgid "_Match case" -+msgstr "হরফের ছাঁদ মেলানো হবে (_M)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 --msgid "Effect of the Backspace key" --msgstr "ব্যাক-স্পেস কি-র প্রতিক্রিয়া" -+#: ../src/find-dialog.ui.h:4 -+msgid "Match _entire word only" -+msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ মেলানো হবে (_e)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 --msgid "Effect of the Delete key" --msgstr "ডিলিট-কি-র প্রতিক্রিয়া" -+#: ../src/find-dialog.ui.h:5 -+msgid "Match as _regular expression" -+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন রূপে মেলানো হবে (_r)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 --msgid "Filename of a background image." --msgstr "পটভূমির চিত্র হিসাবে ব্যবহৃত ফাইলের নাম।" -+#: ../src/find-dialog.ui.h:6 -+msgid "Search _backwards" -+msgstr "বিপরীত দিশায় অনুসন্ধান (_b)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 --msgid "Font" --msgstr "ফন্ট" -+#: ../src/find-dialog.ui.h:7 -+msgid "_Wrap around" -+msgstr "পংক্তি বিভাজন (_W)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 --msgid "How much to darken the background image" --msgstr "পটভূমির চিত্র চিহ্নিত মাত্রা অনুযায়ী নিষ্প্রভ করা হবে" -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 -+msgid "Unnamed" -+msgstr "নামবিহীন" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1 - msgid "Human-readable name of the profile" - msgstr "প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2 - msgid "Human-readable name of the profile." - msgstr "প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 --msgid "Icon for terminal window" --msgstr "টার্মিন্যাল উইন্ডোর আইকন" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 --msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --msgstr "চিহ্নিত প্রোফাইল ধারণকারী ট্যাব/উইন্ডোর জন্য ব্যবহৃত আইকন।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3 -+msgid "Default color of text in the terminal" -+msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের ডিফল্ট রং" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4 - msgid "" --"If the application in the terminal sets the title (most typically people " --"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " --"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " --"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." --msgstr "" --"টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা শিরোনাম ধার্য করা হলে (অধিকাংশ শেলেলর " --"ক্ষেত্রে এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকে), পরিবর্তনশীল এই শিরোনামের দরুন কনফিগার করা " --"পূর্ববর্তী শিরোনাম মুছে ফেলা হতে পারে। অথবা কনফিগার করা শিরোনামের পূর্বে, পরে অথবা " --"পরিবর্তে প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"replace\", \"before\", \"after\" ও " --"\"ignore\"।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 --msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -+"style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" --"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা গাঢ় হরফ প্রয়োগ করা " --"যাবে।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 --msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." --msgstr "মান true হলে, গাঢ় হরফ ও স্বাভাবিক হরফের জন্য একই রং ব্যবহার করা হবে।" -+"টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত " -+"(HTML-তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 --msgid "" --"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " --"the terminal bell." --msgstr "" --"মান true (সত্য) হলে, অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা সিস্টেমের ধ্বনির জন্য এস্কেপ ক্যারেক্টার " --"উল্লিখিত হলে আওয়াজ করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 -+msgid "Default color of terminal background" -+msgstr "টার্মিন্যাল পটভূমির ডিফল্ট রং" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6 - msgid "" --"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " --"default_size_columns and default_size_rows." -+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -+"style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" --"মান true (সত্য) হলে, নবনির্মীত টার্মিন্যাল উইন্ডোর জন্য default_size_columns ও " --"default_size_rows দ্বারা চিহ্নিত স্বনির্ধারিত মাপ প্রয়োগ করা হবে।" -+"টার্মিন্যালের পটভূমির ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-" -+"তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 --msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." --msgstr "মান true (সত্য) হলে, কোনো কি টেপা হলে স্ক্রোলবারটি নীচে স্থানান্তর করা হয়।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 -+msgid "Default color of bold text in the terminal" -+msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত গাঢ় হরফের ডিফল্ট রং" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8 - msgid "" --"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -+"bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" --"মান true (সত্য) হলে, অগ্রভূমির হরফের সাথে পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে; মান সত্য না " --"হলে (false) পটভূমির চিত্রের স্থান অপরিবর্তিত রেখে অগ্রভূমির হরফ স্ক্রোল করা হবে।" -+"টার্মিন্যালে ব্যবহৃত গাঢ় হরফের ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে " -+"চিহ্নিত (HTML-তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")। " -+"bold_color_same_as_fg-র মান true হলে এটি উপেক্ষা করা হবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 --msgid "" --"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " --"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " --"space if there is a lot of output to the terminal." --msgstr "" --"মান true হলে, স্ক্রোল-ব্যাকের পংক্তি কখনো বর্জন করা হবে না। স্ক্রোল-ব্যাকের পূর্ববর্তী " --"তথ্য ডিস্কের মধ্যে সংরক্ষণ করা হয় এবং এর ফলে টার্মিন্যাল থেকে বৃহৎ পরিমাণ তথ্য উৎপন্ন " --"হলে ডিস্কের স্থান পূর্ণ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 -+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -+msgstr "গাঢ় হরফ ও স্বাভাবিক হরফের জন্য একই রং ব্যবহার করা হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10 - msgid "" --"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " --"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" --msgstr "" --"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালের কমান্ডটি লগ-ইন শেল হিসাবে আরম্ভ করা হবে। (argv" --"[0]-র পূর্বে একটি হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকবে।)" -+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -+msgstr "মান true হলে, গাঢ় হরফ ও স্বাভাবিক হরফের জন্য একই রং ব্যবহার করা হবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 --msgid "" --"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " --"command inside the terminal is launched." --msgstr "" --"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ড আরম্ভ করা হলে সিস্টেমের লগ-ইন রেকর্ড " --"utmp ও wtmp আপডেট করা হবে।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 -+msgid "What to do with dynamic title" -+msgstr "পরিবরতনশীল শিরোনামের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12 - msgid "" --"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -+"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" --"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালে ডেস্কটপ-গ্লোবাল প্রমিত মানের ফন্ট ব্যবহার করা হবে " --"যদি তা মোনোস্পেস হয় (অথবা নিকটতম মানের কোনো ফন্ট)।" -+"টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা শিরোনাম ধার্য করা হলে (অধিকাংশ " -+"শেলেলর ক্ষেত্রে এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকে), পরিবর্তনশীল এই শিরোনামের দরুন " -+"কনফিগার করা পূর্ববর্তী শিরোনাম মুছে ফেলা হতে পারে। অথবা কনফিগার করা " -+"শিরোনামের পূর্বে, পরে অথবা পরিবর্তে প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান হল " -+"\"replace\", \"before\", \"after\" ও \"ignore\"।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 --msgid "" --"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " --"the terminal, instead of colors provided by the user." --msgstr "" --"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা উল্লিখিত রঙের পরিবর্তে টেক্সট এন্ট্রি বক্সের " --"জন্য ব্যবহৃত থিমের রং টার্মিন্যালে প্রয়োগ করা হবে।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 -+msgid "Title for terminal" -+msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14 - msgid "" --"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " --"running a shell." -+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -+"depending on the title_mode setting." - msgstr "" --"মান true (সত্য) হলে, চলমান শেলের পরিবর্তে custom_command বৈশিষ্ট্যের মান প্রয়োগ " --"করা হবে।" -+"টার্মিন্যাল উইন্ডো অথবা ট্যাবে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে শিরোনাম। এই শিরোনাম " -+"পরিবর্তন করা যাবে অথবা টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা নির্ধারিত " -+"নামের সাথে যুক্ত করা যাবে। title_mode বৈশিষ্ট্যের মানের উপর এটি নির্ভরশীল।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 --msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." --msgstr "" --"মান true (সত্য) হলে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি টার্মিন্যাল স্ক্রোল করা " --"হবে।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 -+msgid "Whether to allow bold text" -+msgstr "গাঢ় হরফ ব্যবহার করা হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --"keyboard shortcut for this action." -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16 -+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." - msgstr "" --"প্রোফাইল নির্মাণের ডায়লগ বক্স প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাট। GTK+ " --"রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য " --"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা " --"হবে না।" -+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা গাঢ় হরফ " -+"প্রয়োগ করা যাবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --msgstr "" --"ট্যাব বন্ধ করেত ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " --"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত " --"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17 -+msgid "Whether to ring the terminal bell" -+msgstr "টার্মিনাল বেল বাজানো হবে কিনা" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." --msgstr "" --"উইন্ডো বন্ধ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " --"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত " --"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18 -+msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -+msgstr "\"শব্দের অংশ\" হিসাবে ধার্য অক্ষর" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19 - msgid "" --"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " --"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --"shortcut for this action." -+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -+"a range) should be the first character given." - msgstr "" --"নির্বাচিত টেক্সট ক্লিপবোর্ডের কপি করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে " --"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান " --"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নির্বাচনের সময় এই অক্ষরগুলি একটি পৃথক শব্দ হিসাবে গণ্য " -+"করা হবে। \"A-Z\" হিসাবে অক্ষরের সীমা উল্লেখ করা যাবে। প্রথম অক্ষর হিসাবে " -+"হাইফেন (অক্ষরের সীমা উল্লেখ না করার জন্য) উল্লেখ করা হবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --msgstr "" --"সহায়িকা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " --"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত " --"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 -+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -+msgstr "নতুন উইন্ডো/ট্যাবের মধ্যে মেনু-বার প্রদর্শন করা হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " --"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." --msgstr "" --"হরফের মাপ বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " --"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত " --"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21 -+msgid "True if the menubar should be shown in new window" -+msgstr "মেনুবার নতুন উইন্ডোতে দেখানো হলে সত্য" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " --"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22 -+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" - msgstr "" --"হরফের মাপ হ্রাস করার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস " --"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে " --"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে টার্মিন্যালের স্বনির্ধারিত মাপ প্রয়োগ করা হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23 - msgid "" --"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " --"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." -+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -+"default_size_columns and default_size_rows." - msgstr "" --"হরফের মাপ স্বাভাবিক করতে ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস " --"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে " --"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"মান true (সত্য) হলে, নবনির্মীত টার্মিন্যাল উইন্ডোর জন্য default_size_columns " -+"ও default_size_rows দ্বারা চিহ্নিত স্বনির্ধারিত মাপ প্রয়োগ করা হবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." --msgstr "" --"নতুন ট্যাব খোলার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " --"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত " --"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 -+msgid "Default number of columns" -+msgstr "কলামের ডিফল্ট সংখ্যা" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25 - msgid "" --"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " --"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." -+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -+"use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" --"নতুন উইন্ডো খোলার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী " --"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত " --"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"নবনির্মিত টার্মিন্যাল উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কলামের সংখ্যা। " -+"use_custom_default_size সক্রিয় না করা হলে এটি প্রয়োগ করা হবে না।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " --"will be no keyboard shortcut for this action." --msgstr "" --"ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু টার্মিন্যালে পেস্ট করার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ " --"রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য " --"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা " --"হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 -+msgid "Default number of rows" -+msgstr "সারির ডিফল্ট সংখ্যা" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27 - msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -+"use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" --"ট্যাব ১-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"নবনির্মিত টার্মিন্যাল উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত সারির সংখ্যা। " -+"use_custom_default_size সক্রিয় না করা হলে এটি প্রয়োগ করা হবে না।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." --msgstr "" --"ট্যাব ১০-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 -+msgid "When to show the scrollbar" -+msgstr "কখন স্ক্রোলবার দেখানো হবে" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." --msgstr "" --"ট্যাব ১১-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29 -+msgid "Number of lines to keep in scrollback" -+msgstr "স্ক্রোলব্যাকে উপস্থিত পংক্তির সংখ্যা" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30 - msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." -+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" --"ট্যাব ১২-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"সংরক্ষণযোগ্য স্ক্রোল-ব্যাক পংক্তির সংখ্যা। চিহ্নিত সংখ্যক পংক্তি আপনি " -+"টার্মিন্যালে স্ক্রোল করতে পারবেন; স্ক্রোলব্যাকের নির্ধারিত বহির্ভুত পংক্তি " -+"বর্জন করা হবে। scrollback_unlimited-র মান true হলে এই মান উপেক্ষা করা হবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --msgstr "" --"ট্যাব ২-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 -+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -+msgstr "স্ক্রোল-ব্যাকের মধ্যে সীমাহীন পংক্তি সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত করা হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32 - msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -+"space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" --"ট্যাব ৩-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"মান true হলে, স্ক্রোল-ব্যাকের পংক্তি কখনো বর্জন করা হবে না। স্ক্রোল-ব্যাকের " -+"পূর্ববর্তী তথ্য ডিস্কের মধ্যে সংরক্ষণ করা হয় এবং এর ফলে টার্মিন্যাল থেকে " -+"বৃহৎ পরিমাণ তথ্য উৎপন্ন হলে ডিস্কের স্থান পূর্ণ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --msgstr "" --"ট্যাব ৪-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 -+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -+msgstr "কি টেপা হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রোল করা হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34 -+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." - msgstr "" --"ট্যাব ৫-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"মান true (সত্য) হলে, কোনো কি টেপা হলে স্ক্রোলবারটি নীচে স্থানান্তর করা হয়।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --msgstr "" --"ট্যাব ৬-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35 -+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -+msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রোল করা হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36 - msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "" --"ট্যাব ৭-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"মান true (সত্য) হলে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি টার্মিন্যাল " -+"স্ক্রোল করা হবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --msgstr "" --"ট্যাব ৮-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37 -+msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -+msgstr "চাইল্ড কমান্ড বন্ধ করা হলে টার্মিন্যালের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38 - msgid "" --"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " --"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -+"restart the command." - msgstr "" --"ট্যাব ৯-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"সম্ভাব্যা মান হল \"close\"-টার্মিন্যাল বন্ধ করার জন্য ও \"restart\"-কমান্ড " -+"পুনরায় আরম্ভ করার জন্য।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 --msgid "" --"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " --"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." --msgstr "" --"সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট। " --"GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য " --"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা " --"হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 -+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -+msgstr "টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ডটি লগ-ইন শেল রূপে আরম্ভ করা হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40 - msgid "" --"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " --"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." -+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" --"টার্মিন্যাল রি-সেট অথবা পরিশ্রুত করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে " --"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান " --"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালের কমান্ডটি লগ-ইন শেল হিসাবে আরম্ভ করা হবে। " -+"(argv[0]-র পূর্বে একটি হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকবে।)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 --msgid "" --"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 -+msgid "Whether to update login records when launching terminal command" - msgstr "" --"টার্মিন্যাল রি-সেট করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"টার্মিন্যালের কমান্ড আরম্ভ করার সময় লগ-ইন সংক্রান্ত তথ্য আপডেট করা হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42 - msgid "" --"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " --"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --"shortcut for this action." -+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -+"command inside the terminal is launched." - msgstr "" --"বর্তমান ট্যাবের বিষয়বস্তু ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ " --"রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য " --"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা " --"হবে না।" -+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ড আরম্ভ করা হলে সিস্টেমের লগ-" -+"ইন রেকর্ড utmp ও wtmp আপডেট করা হবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 --msgid "" --"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." --msgstr "" --"টার্মিন্যালের শিরোনাম পরিশ্রুত করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে " --"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান " --"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 -+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -+msgstr "শেলের পরিবর্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসারে কোনো কমান্ড চালানো হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44 - msgid "" --"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." -+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -+"running a shell." - msgstr "" --"পরবর্তী ট্যাবে পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"মান true (সত্য) হলে, চলমান শেলের পরিবর্তে custom_command বৈশিষ্ট্যের মান " -+"প্রয়োগ করা হবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 --msgid "" --"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " --"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --"this action." --msgstr "" --"পূর্ববর্তী ট্যাবে পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত " --"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত " --"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 -+msgid "Whether to blink the cursor" -+msgstr "কার্সার ঝলকানো হবে কি না" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46 - msgid "" --"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " --"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --"shortcut for this action." -+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" --"মেনুবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে " --"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান " --"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।" -+"সম্ভাব্য মানগুলি হল, কার্সার ঝলকানির সার্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্রয়োগের জন্য " -+"\"system\", অথবা সুনির্দিষ্ট রপে সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করার জন্য যথাক্রমনে " -+"\"on\" অথবা \"off\"।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 --msgid "Keyboard shortcut to close a tab" --msgstr "ট্যাব বন্ধ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 -+msgid "The cursor appearance" -+msgstr "কার্সারের প্রদর্শন" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 --msgid "Keyboard shortcut to close a window" --msgstr "উইন্ডো বন্ধ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48 -+msgid "Custom command to use instead of the shell" -+msgstr "শেলের পরিবর্তে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত স্বনির্বাচিত কমান্ড" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 --msgid "Keyboard shortcut to copy text" --msgstr "টেক্সট কপি করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49 -+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -+msgstr "" -+"use_custom_command বিকল্পের মান true (সত্য) হলে শেলের পরিবর্তে চিহ্নিত " -+"কমান্ডটি চালানো হবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 --msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" --msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50 -+msgid "Palette for terminal applications" -+msgstr "টার্মিন্যালের অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্যালেট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 --msgid "Keyboard shortcut to launch help" --msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51 -+msgid "A Pango font name and size" -+msgstr "একটি Pango ফন্ট নাম এবং মাপ" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 --msgid "Keyboard shortcut to make font larger" --msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52 -+msgid "The code sequence the Backspace key generates" -+msgstr "ব্যাকস্পেস কী যে কোড ক্রম প্রস্তুত করে" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 --msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" --msgstr "ফন্টের মাপ বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53 -+msgid "The code sequence the Delete key generates" -+msgstr "'মুছুন' কী যে কোড ক্রম প্রস্তুত করে" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 --msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" --msgstr "ফন্টের মাপ হ্রাস করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54 -+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -+msgstr "টার্মিন্যাল উইজেটের ক্ষেত্রে সক্রিয় থিমের রং প্রয়োগ করা হবে কি না" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55 -+msgid "Whether to use the system monospace font" -+msgstr "সিস্টেম মোনোস্পেস ফন্ট ব্যবহার করা হবে কিনা" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56 -+msgid "Which encoding to use" -+msgstr "কোন এনকোডিং ব্যবহার করা হবে" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" - msgstr "নতুন ট্যাব খোলার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58 - msgid "Keyboard shortcut to open a new window" - msgstr "নতুন উইন্ডো খোলার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59 -+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -+msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60 -+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -+msgstr "" -+"বর্তমানে ট্যাবের তথ্য একটি ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড " -+"শর্টকাট" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61 -+msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -+msgstr "ট্যাব বন্ধ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62 -+msgid "Keyboard shortcut to close a window" -+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63 -+msgid "Keyboard shortcut to copy text" -+msgstr "টেক্সট কপি করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64 - msgid "Keyboard shortcut to paste text" - msgstr "টেক্সট পেস্ট করার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 --msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" --msgstr "টার্মিন্যাল রি-সেট ও পরিশ্রুত করার উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65 -+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -+msgstr "" -+"সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত কি-" -+"বোর্ড শর্টকাট" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66 -+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -+msgstr "মেনু-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67 -+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -+msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম নির্ধারণের উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68 - msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" - msgstr "টার্মিন্যাল রি-সেট করার উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 --msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" --msgstr "বর্তমানে ট্যাবের তথ্য একটি ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69 -+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -+msgstr "টার্মিন্যাল রি-সেট ও পরিশ্রুত করার উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 --msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" --msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম নির্ধারণের উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70 -+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 --msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" --msgstr "ট্যাব ১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71 -+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -+msgstr "পরবর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 --msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" --msgstr "ট্যাব ১০-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72 -+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -+msgstr "বর্তমান ট্যাব বাম দিকে সরাতে কীবোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 --msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" --msgstr "ট্যাব ১১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73 -+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -+msgstr "বর্তমান ট্যাব ডান দিকে সরাতে কীবোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 --msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" --msgstr "ট্যাব ১২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74 -+msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" -+msgstr "বর্তমান ট্যাব অালাদা করতে কীবোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75 -+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -+msgstr "ট্যাব ১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76 - msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" - msgstr "ট্যাব ২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77 - msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" - msgstr "ট্যাব ৩-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78 - msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" - msgstr "ট্যাব ৪-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79 - msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" - msgstr "ট্যাব ৫-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80 - msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" - msgstr "ট্যাব ৬-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81 - msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" - msgstr "ট্যাব ৭-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82 - msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" - msgstr "ট্যাব ৮-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83 - msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" - msgstr "ট্যাব ৯-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 --msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" --msgstr "পরবর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84 -+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -+msgstr "ট্যাব ১০-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 --msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" --msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85 -+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -+msgstr "ট্যাব ১১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 --msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" --msgstr "" --"সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86 -+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -+msgstr "ট্যাব ১২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 --msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" --msgstr "মেনু-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87 -+msgid "Keyboard shortcut to launch help" -+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 --msgid "List of available encodings" --msgstr "উপস্থিত এনকোডিং-র তালিকা" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88 -+msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -+msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89 -+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -+msgstr "ফন্টের মাপ হ্রাস করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 --msgid "List of profiles" --msgstr "প্রোফাইলের তালিকা" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90 -+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -+msgstr "ফন্টের মাপ বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91 -+msgid "Whether the menubar has access keys" -+msgstr "মেনু-বারের মধ্যে অ্যাকসেস-কি উপস্থিত রয়েছে কি না" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92 - msgid "" --"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " --"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." -+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -+"off." - msgstr "" --"gnome-terminal-র পরিচিত প্রোফাইলের তালিকা। /apps/gnome-terminal/profiles " --"ডিরেক্টরি অনুযায়ী সাব-ডিরেক্টরির নাম এই তালিকায় উপস্থিত করা হয়।" -+"মেনুবারের ক্ষেত্রে Alt+অক্ষর বিশিষ্ট অ্যাকসেস-কি সক্রিয় করা হবে কি না। " -+"টার্মিন্যালে চলমান কিছু অ্যাপ্লিকেশনের কর্মে এর ফলে ব্যঘাত ঘটার আশঙ্কায় এই " -+"বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যাবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 -+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -+msgstr "" -+"মেনু-বার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রমিত GTK শর্টকাট সক্রিয় করা রয়েছে কি না" -+ -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94 - msgid "" - "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -@@ -867,1132 +720,871 @@ msgstr "" - "accel = \"whatever\") সাহায্যে আপনার পছন্দ অনুসারে এটি পরিবর্তন করা যাবে। এই " - "বিকল্পের ফলে মেনু-বারের প্রমিত অ্যাকসেলিরেটরগুলি নিষ্ক্রিয় করা হবে।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 --msgid "" --"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " --"use_custom_default_size is not enabled." --msgstr "" --"নবনির্মিত টার্মিন্যাল উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কলামের সংখ্যা। use_custom_default_size " --"সক্রিয় না করা হলে এটি প্রয়োগ করা হবে না।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 --msgid "Number of lines to keep in scrollback" --msgstr "স্ক্রোলব্যাকে উপস্থিত পংক্তির সংখ্যা" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 --msgid "" --"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " --"use_custom_default_size is not enabled." --msgstr "" --"নবনির্মিত টার্মিন্যাল উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত সারির সংখ্যা। use_custom_default_size " --"সক্রিয় না করা হলে এটি প্রয়োগ করা হবে না।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 --msgid "" --"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " --"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " --"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." --msgstr "" --"সংরক্ষণযোগ্য স্ক্রোল-ব্যাক পংক্তির সংখ্যা। চিহ্নিত সংখ্যক পংক্তি আপনি টার্মিন্যালে স্ক্রোল " --"করতে পারবেন; স্ক্রোলব্যাকের নির্ধারিত বহির্ভুত পংক্তি বর্জন করা হবে। " --"scrollback_unlimited-র মান true হলে এই মান উপেক্ষা করা হবে।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 --msgid "Palette for terminal applications" --msgstr "টার্মিন্যালের অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্যালেট" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 --msgid "Position of the scrollbar" --msgstr "স্ক্রোল-বারের অবস্থান" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 --msgid "" --"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " --"restart the command." --msgstr "" --"সম্ভাব্যা মান হল \"close\"-টার্মিন্যাল বন্ধ করার জন্য ও \"restart\"-কমান্ড পুনরায় " --"আরম্ভ করার জন্য।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 --msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." --msgstr "" --"নতুন উইন্ডো অথবা ট্যাব খোলার সময় ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল। নির্বাচিত প্রোফাইলটি প্রোফাইল " --"তালিকায় (profile_list) উপস্থিত থাকা আবশ্যক।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 --msgid "Profile to use for new terminals" --msgstr "নতুন টার্মিন্যালের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 --msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." --msgstr "" --"use_custom_command বিকল্পের মান true (সত্য) হলে শেলের পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ডটি " --"চালানো হবে।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 --msgid "" --"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" --"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " --"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " --"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " --"setting for the Backspace key." --msgstr "" --"ব্যাকস্পেস-কি দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের " --"ক্ষেত্রে \"ascii-del\", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে \"control-h\" " --"ও ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট-কি-র সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য \"escape-sequence" --"\"। ব্যাকস্পেস-কি-র সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে \"ascii-del\" ধার্য করা হয়।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 --msgid "" --"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " --"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " --"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " --"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " --"setting for the Delete key." --msgstr "" --"ডিলিট-কি দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের ক্ষেত্রে " --"\"ascii-del\", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে \"control-h\" ও " --"ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট-কি-র সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য \"escape-sequence\"। " --"ব্যাকস্পেস-কি-র সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে \"ascii-del\" ধার্য করা হয়।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 --msgid "" --"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " --"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " --"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --msgstr "" --"টার্মিন্যালের মধ্যে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা ব্যবহারের জন্য ১৬-টি রং বিশিষ্ট " --"একটি প্যালেট উপস্থিত রয়েছে। কোলোন চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত বিন্যাসে রঙের নামের তালিকা " --"এই প্যালেটে উপস্থিত রয়েছে। রঙের নাম hex বিন্যাসে লেখা আবশ্যক উদাহরণস্বরূপ \"#FF00FF" --"\"" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 --msgid "The cursor appearance" --msgstr "কার্সারের প্রদর্শন" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 --msgid "" --"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " --"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --msgstr "" --"সম্ভাব্য মানগুলি হল, ঘনক আকারের জন্য \"block\", উলম্ব রেখার জন্য \"ibeam\" অথবা " --"অনুভূমিক রেখার জন্য \"underline\"।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 --msgid "" --"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " --"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." --msgstr "" --"সম্ভাব্য মানগুলি হল, কার্সার ঝলকানির সার্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্রয়োগের জন্য \"system\", " --"অথবা সুনির্দিষ্ট রপে সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করার জন্য যথাক্রমনে \"on\" অথবা \"off\"।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 --msgid "Title for terminal" --msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 --msgid "" --"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " --"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " --"depending on the title_mode setting." --msgstr "" --"টার্মিন্যাল উইন্ডো অথবা ট্যাবে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে শিরোনাম। এই শিরোনাম পরিবর্তন করা " --"যাবে অথবা টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা নির্ধারিত নামের সাথে যুক্ত করা " --"যাবে। title_mode বৈশিষ্ট্যের মানের উপর এটি নির্ভরশীল।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 --msgid "" --"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " --"this profile." --msgstr "" --"চিহ্নিত প্রোফাইলের উইন্ডো/ট্যাবের ক্ষেত্রে মেনুবার নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হলে মান " --"true (সত্য)।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 --msgid "" --"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " --"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --msgstr "" --"টার্মিন্যাল পটভূমির প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান, গাঢ় রঙের জন্য \"solid\", চিত্রের জন্য " --"\"image\"। কম্পোসিটিং উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার ক্ষেত্রে প্রকৃত স্বচ্ছপটভূমি অন্যথা কৃত্রিম " --"স্বচ্ছতার জন্য \"transparent\"।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 --msgid "What to do with dynamic title" --msgstr "পরিবরতনশীল শিরোনামের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 --msgid "What to do with the terminal when the child command exits" --msgstr "চাইল্ড কমান্ড বন্ধ করা হলে টার্মিন্যালের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 --msgid "" --"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " --"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " --"a range) should be the first character given." --msgstr "" --"শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নির্বাচনের সময় এই অক্ষরগুলি একটি পৃথক শব্দ হিসাবে গণ্য করা হবে। " --"\"A-Z\" হিসাবে অক্ষরের সীমা উল্লেখ করা যাবে। প্রথম অক্ষর হিসাবে হাইফেন (অক্ষরের " --"সীমা উল্লেখ না করার জন্য) উল্লেখ করা হবে।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 --msgid "" --"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " --"and \"hidden\"." --msgstr "" --"টার্মিন্যাল স্ক্রোলবারের অবস্থান। সম্ভাব্য মান হল \"left (বাঁদিকে)\", \"right " --"(ডানদিকে)\" ও \"hidden (আড়াল করা)\"।" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 --msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" --msgstr "স্ক্রোল-ব্যাকের মধ্যে সীমাহীন পংক্তি সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত করা হবে কি না" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 --msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" --msgstr "গাঢ় হরফ ও স্বাভাবিক হরফের জন্য একই রং ব্যবহার করা হবে কি না" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 --msgid "Whether the menubar has access keys" --msgstr "মেনু-বারের মধ্যে অ্যাকসেস-কি উপস্থিত রয়েছে কি না" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 --msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" --msgstr "মেনু-বার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রমিত GTK শর্টকাট সক্রিয় করা রয়েছে কি না" -- --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 --msgid "Whether to allow bold text" --msgstr "গাঢ় হরফ ব্যবহার করা হবে কি না" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 -+msgid "List of available encodings" -+msgstr "উপস্থিত এনকোডিং-র তালিকা" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" --"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --"more than one open tab." -+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" --"একাধিক খোলা ট্যাব সমেত টার্মিন্যাল উইন্ডো বন্ধ করার সময় ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া " --"হবে কি না।" -+"সম্ভাব্য এনকোডিং-র একটি ক্ষুদ্র তালিকা এনকোডিং নামক সাব-মেনুর মধ্যে উপস্থিত " -+"করা হয়। এই তালিকায় প্রদর্শনযোগ্য এনকোডিং-গুলি এই স্থানে প্রস্তুত করা হয়েছে। " -+"\"current\" রূপে প্রদর্শিত বিশেষ এনকোডিং দ্বারা বর্তমান লোকেইলে ব্যবহৃত " -+"এনকোডিং দর্শানো হয়।" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 --msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" --msgstr "টার্মিন্যালের উইন্ডো বন্ধ করার পূর্বে ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া হবে কি না" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 -+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -+msgstr "একটি টার্মিনাল বন্ধ করার অাগে নিশ্চিতকরণ জিঞ্জাসা করা হবে কিনা" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 --msgid "Whether to blink the cursor" --msgstr "কার্সার ঝলকানো হবে কি না" -+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98 -+msgid "Whether to show the menubar in new windows" -+msgstr "নতুন উইন্ডোতে মেনুবার দেখানো হবে কিনা" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 --msgid "" --"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " --"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " --"off." --msgstr "" --"মেনুবারের ক্ষেত্রে Alt+অক্ষর বিশিষ্ট অ্যাকসেস-কি সক্রিয় করা হবে কি না। টার্মিন্যালে " --"চলমান কিছু অ্যাপ্লিকেশনের কর্মে এর ফলে ব্যঘাত ঘটার আশঙ্কায় এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা " --"যাবে।" -+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager -+#: ../src/preferences.ui.h:1 -+msgid "Preferences" -+msgstr "পছন্দ" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 --msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" --msgstr "টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ডটি লগ-ইন শেল রূপে আরম্ভ করা হবে কি না" -+#: ../src/preferences.ui.h:2 -+msgid "Show _menubar by default in new terminals" -+msgstr "নতুন টার্মিন্যালে ডিফল্টরূপে মেনুবার প্রদর্শন করা হবে (_m)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 --msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" --msgstr "শেলের পরিবর্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসারে কোনো কমান্ড চালানো হবে কি না" -+#: ../src/preferences.ui.h:3 -+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -+msgstr "mnemonics সক্ষম করুন (_E) (যেমন, ফাইল মেনু খুলতে Alt+F)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 --msgid "Whether to scroll background image" --msgstr "পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে কি না" -+#: ../src/preferences.ui.h:4 -+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -+msgstr "মেনু অ্যাকসিলেটর কী সক্ষম করুন (_m) (ডিফল্ট ভাবে F10)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 --msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" --msgstr "কি টেপা হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রোল করা হবে কি না" -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+msgid "General" -+msgstr "সাধারণ" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 --msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" --msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রোল করা হবে কি না" -+#: ../src/preferences.ui.h:6 -+msgid "Shortcuts" -+msgstr "শর্টকাটগুলি" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 --msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" --msgstr "নতুন উইন্ডো/ট্যাবের মধ্যে মেনু-বার প্রদর্শন করা হবে কি না" -+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager -+#: ../src/preferences.ui.h:7 -+msgid "_Clone" -+msgstr "ক্লোন করুন (_C)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 --msgid "Whether to silence terminal bell" --msgstr "টার্মিন্যালের ঘন্টি নিঃশব্দ অবস্থায় রাখা হবে কি না" -+#: ../src/preferences.ui.h:8 -+msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -+msgstr "নতুন টার্মিন্যাল আরম্ভ করার সময় ব্যবহৃত প্রোফাইল: (_P)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 --msgid "Whether to update login records when launching terminal command" --msgstr "টার্মিন্যালের কমান্ড আরম্ভ করার সময় লগ-ইন সংক্রান্ত তথ্য আপডেট করা হবে কি না" -+#: ../src/preferences.ui.h:9 -+msgid "Profiles" -+msgstr "প্রোফাইল" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 --msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" --msgstr "নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে টার্মিন্যালের স্বনির্ধারিত মাপ প্রয়োগ করা হবে কি না" -+#: ../src/preferences.ui.h:10 -+msgid "E_ncodings shown in menu:" -+msgstr "মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত এনকোডিং: (_n)" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 --msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" --msgstr "টার্মিন্যাল উইজেটের ক্ষেত্রে সক্রিয় থিমের রং প্রয়োগ করা হবে কি না" -+#: ../src/preferences.ui.h:11 -+msgid "Encodings" -+msgstr "এনকোডিং" - --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 --msgid "Whether to use the system font" --msgstr "সিস্টেমের ফন্ট প্রয়োগ করা হবে কি না" -- --#. Translators: Please note that this has to be a list of --#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). --#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be --#. translated. This is provided for customization of the default encoding --#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be --#. left alone. --#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 --msgid "[UTF-8,current]" --msgstr "[UTF-8,current]" -- --#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 --msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" --msgstr "মেনু শর্ট-কাট-কি (ডিফল্টরূপে F10) নিষ্ক্রিয় করা হবে (_m)" -- --#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 --msgid "Keyboard Shortcuts" --msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট" -- --#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 --msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" --msgstr "সমস্ত মেনু অ্যাকসেস-কি (উদাহরণ, ফাইল নামক মেনুর জন্য Alt+f) সক্রিয় করা হবে (_E)" -- --#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 --msgid "_Shortcut keys:" --msgstr "শর্ট-কাট কি: (_S)" -- --#: ../src/profile-editor.c:42 -+#: ../src/profile-editor.c:47 - msgid "Black on light yellow" - msgstr "হাল্কা হলুদের উপরে কালো" - --#: ../src/profile-editor.c:44 -+#: ../src/profile-editor.c:51 - msgid "Black on white" - msgstr "সাদার উপরে কালো" - --#: ../src/profile-editor.c:46 -+#: ../src/profile-editor.c:55 - msgid "Gray on black" - msgstr "কালোর উপরে ছাইরঙা" - --#: ../src/profile-editor.c:48 -+#: ../src/profile-editor.c:59 - msgid "Green on black" - msgstr "কালোর উপরে সবুজ" - --#: ../src/profile-editor.c:50 -+#: ../src/profile-editor.c:63 - msgid "White on black" - msgstr "কালোর উপরে সাদা" - --#: ../src/profile-editor.c:476 -+#: ../src/profile-editor.c:411 - #, c-format - msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "কমান্ড পার্স করতে সমস্যা: %s" - --#: ../src/profile-editor.c:494 --#, c-format --msgid "Editing Profile “%s”" --msgstr "\"%s\" প্রোফাইল সম্পাদনা করা হচ্ছে" -- --#. Translators: This is the name of a colour scheme --#: ../src/profile-editor.c:525 ../src/extra-strings.c:73 -+#. This is the name of a colour scheme -+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30 - msgid "Custom" - msgstr "স্বনির্বাচিত" - --#: ../src/profile-editor.c:644 --msgid "Images" --msgstr "চিত্র" -+#: ../src/profile-editor.c:560 -+#, c-format -+msgid "Editing Profile “%s”" -+msgstr "\"%s\" প্রোফাইল সম্পাদনা করা হচ্ছে" - --#: ../src/profile-editor.c:816 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "প্যালেটের রং নির্বাচন করুন %d" - --#: ../src/profile-editor.c:820 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "প্যালেটের বিষয়বস্তু %d" - --#: ../src/profile-manager.glade.h:1 --msgid "Profiles" --msgstr "প্রোফাইল" -+#. Cursor shape -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 -+msgid "Block" -+msgstr "স্তম্ভ" - --#: ../src/profile-manager.glade.h:2 --msgid "_Profile used when launching a new terminal:" --msgstr "নতুন টার্মিন্যাল আরম্ভ করার সময় ব্যবহৃত প্রোফাইল: (_P)" -+#. Cursor shape -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 -+msgid "I-Beam" -+msgstr "আই-বিম" - --#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 --msgid "C_reate" --msgstr "নির্মাণ করুন (_r)" -+#. Cursor shape -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 -+msgid "Underline" -+msgstr "রেখা" - --#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:146 --msgid "New Profile" --msgstr "নতুন প্রোফাইল" -+#. When terminal commands set their own titles -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 -+msgid "Replace initial title" -+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম প্রতিস্থাপন করুন" - --#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 --msgid "Profile _name:" --msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_n)" -+#. When terminal commands set their own titles -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 -+msgid "Append initial title" -+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম সংযোজন করুন" - --#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 --msgid "_Base on:" --msgstr "চিহ্নিত বস্তুর উপর ভিত্তি করে: (_B)" -+#. When terminal commands set their own titles -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 -+msgid "Prepend initial title" -+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম পূর্বে স্থাপন করা হবে" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 --msgid "Command" --msgstr "কমান্ড" -+#. When terminal commands set their own titles -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 -+msgid "Keep initial title" -+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম অপরিবর্তিত রাখা হবে" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 --msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --msgstr "অগ্রভূমি, পটভূমি, গাঢ় ও নিম্নরেখাঙ্কিত" -+#. When command exits -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 -+msgid "Exit the terminal" -+msgstr "টার্মিন্যাল থেকে প্রস্থান করুন" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 --msgid "Palette" --msgstr "প্যালেট" -+#. When command exits -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 -+msgid "Restart the command" -+msgstr "কমান্ড পুনরারম্ভ করুন" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 --msgid "Title" --msgstr "শিরোনাম" -+#. When command exits -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 -+msgid "Hold the terminal open" -+msgstr "টার্মিন্যালটি খুলে রাখা হবে" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 --msgid "" --"Note: Terminal applications have these colors available to " --"them." --msgstr "" --"উল্লেখ্য: টার্মিন্যাল অ্যাপ্লিকেশনের জন্য নিম্নলিখিত রং-গুলি ব্যবহার " --"করা সম্ভব।" -+#. This is the name of a colour scheme -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 -+msgid "Tango" -+msgstr "ট্যাংগো" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 --msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." --msgstr "" --"উল্লেখ্য: এই অপশগুলি ব্যবহারের দরুন কিছু অ্যাপ্লিকেশন সঠিকভাবে চলতে " --"সক্ষম না হতে পারে। টার্মিন্যালের ভিন্ন আচরণ প্রত্যাশাকারী কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন এবং " --"অপারেটিং সিস্টেমের সাথে ব্যবহারের জন্য এই বিকল্পগুলির সাহায্য নেওয়া হয়।" -+#. This is the name of a colour scheme -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 -+msgid "Linux console" -+msgstr "Linux কনসোল" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 --msgid "Maximum" --msgstr "সর্বোচ্চ" -+#. This is the name of a colour scheme -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 -+msgid "XTerm" -+msgstr "XTerm" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 --msgid "None" --msgstr "শূণ্য" -+#. This is the name of a colour scheme -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 -+msgid "Rxvt" -+msgstr "Rxvt" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 --msgid "" --"Automatic\n" --"Control-H\n" --"ASCII DEL\n" --"Escape sequence\n" --"TTY Erase" --msgstr "" --"Automatic\n" --"Control-H\n" --"ASCII DEL\n" --"Escape sequence\n" --"TTY Erase" -+#. This refers to the Delete keybinding option -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 -+msgid "Automatic" -+msgstr "স্বয়ংক্রিয়" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 --msgid "Background" --msgstr "পটভূমি" -+#. This refers to the Delete keybinding option -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 -+msgid "Control-H" -+msgstr "Control-H" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 --msgid "Background image _scrolls" --msgstr "পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে (_s)" -+#. This refers to the Delete keybinding option -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 -+msgid "ASCII DEL" -+msgstr "ASCII DEL" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 --msgid "" --"Block\n" --"I-Beam\n" --"Underline" --msgstr "" --"Block (ঘনক)\n" --"I-Beam (উলম্ব রেখা)\n" --"Underline (অনুভূমিক রেখা)" -+#. This refers to the Delete keybinding option -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+msgid "Escape sequence" -+msgstr "Escape sequence" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 --msgid "Bol_d color:" --msgstr "গাঢ় রং: (_d)" -+#. This refers to the Delete keybinding option -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+msgid "TTY Erase" -+msgstr "TTY Erase" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 --msgid "Built-in _schemes:" --msgstr "অন্তর্ভুক্ত বিন্যাস: (_s)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 -+msgid "Profile Editor" -+msgstr "প্রোফাইল সম্পাদন ব্যবস্থা" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 --msgid "Built-in sche_mes:" --msgstr "অন্তর্ভুক্ত স্কিম: (_m)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+msgid "_Profile name:" -+msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_P)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 --msgid "Choose A Terminal Font" --msgstr "টার্মিন্যালের ফন্ট নির্বাচন করুন" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 -+msgid "Profile ID:" -+msgstr "প্রোফাইল অাইডি:" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 --msgid "Choose Terminal Background Color" --msgstr "টার্মিন্যালের পটভূমির রং নির্বাচন করুন" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+msgid "_Use the system fixed width font" -+msgstr "সিস্টেমের অপরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 --msgid "Choose Terminal Text Color" --msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের রং নির্বাচন করুন" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 -+msgid "_Font:" -+msgstr "ফন্ট:(_F)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 --msgid "Color p_alette:" --msgstr "রং-র প্যালেট: (_a)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+msgid "Choose A Terminal Font" -+msgstr "টার্মিন্যালের ফন্ট নির্বাচন করুন" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 --msgid "Colors" --msgstr "রঙ" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+msgid "_Allow bold text" -+msgstr "গাঢ় হরফ ব্যবহার করা হবে (_A)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 --msgid "Compatibility" --msgstr "সামঞ্জস্য" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+msgid "Terminal _bell" -+msgstr "টার্মিন্যালের ধ্বনি (_b)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "কার্সারের আকৃতি: (_s)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 --msgid "Custom co_mmand:" --msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড: (_m)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+msgid "Select-by-_word characters:" -+msgstr "শব্দে ব্যবহৃত অক্ষর দ্বারা নির্বাচিত হবে: (_w)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+msgid "Use custom default terminal si_ze" -+msgstr "টার্মিন্যালের জন্য স্বনির্ধারিত ডিফল্ট মান প্রয়োগ করা হবে (_z)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "ডিফল্ট মাপ:" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 --msgid "" --"Exit the terminal\n" --"Restart the command\n" --"Hold the terminal open" --msgstr "" --"টার্মিন্যাল থেকে প্রস্থান করুন\n" --"কমান্ড পুনরায় আরম্ভ করুন\n" --"টার্মিন্যাল খোলা অবস্থায় রাখা হবে" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+msgid "columns" -+msgstr "কলাম" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 --msgid "General" --msgstr "সাধারণ" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+msgid "rows" -+msgstr "সারি" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 --msgid "Image _file:" --msgstr "ছবির ফাইল: (_f)" -+# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.4, DocId: DiskEncryptionUserGuide -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+msgid "Title" -+msgstr "শিরোনাম" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম: (_t)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 --msgid "" --"On the left side\n" --"On the right side\n" --"Disabled" --msgstr "" --"বাঁদিকে\n" --"ডানদিকে\n" --"নিষ্ক্রিয়" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -+msgstr "টার্মিন্যাল কমান্ড দ্বারা নিজেস্ব শিরোনাম যদি নির্ধারণ করা হয়: (_w)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 --msgid "Profile Editor" --msgstr "প্রোফাইল সম্পাদন ব্যবস্থা" -+# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: System_Monitoring_Tools -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+msgid "Command" -+msgstr "কমান্ড" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 --msgid "" --"Replace initial title\n" --"Append initial title\n" --"Prepend initial title\n" --"Keep initial title" --msgstr "" --"প্রারম্ভিক শিরোনামের পরিবর্তে লেখা হবে\n" --"প্রারম্ভিক শিরোনামের পূর্বে লেখা হবে\n" --"প্রারম্ভিক শিরোনামের পরে লেখা হবে\n" --"প্রারম্ভিক শিরোনাম অপরিবর্তিত রাখা হবে" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+msgid "_Run command as a login shell" -+msgstr "লগ-ইন শেলে কমান্ড চালানো হবে (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+msgid "_Update login records when command is launched" -+msgstr "কমান্ড চালানো হলে লগ-ইন সংক্রান্ত তথ্য আপডেট করুন (_U)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "ব্যবহারকারীর শেলের পরিবর্তে স্বনির্বাচিত কোনো কমান্ড চালানো হবে (_n)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 --msgid "S_hade transparent or image background:" --msgstr "স্বচ্ছ অথবা চিত্র সমেত পটভূমি ছায়া আচ্ছন্ন করা হবে: (_h)" -- --#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 --msgid "Scroll on _keystroke" --msgstr "কি টেপা হলে স্ক্রোল করা হবে (_k)" -- --#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 --msgid "Scroll on _output" --msgstr "উৎ‌পন্ন আউটপুট স্ক্রোল করা হবে (_o)" -- --#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 --msgid "Scroll_back:" --msgstr "বিপরীত দিশায় স্ক্রোল করা হবে: (_b)" -- --#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 --msgid "Scrolling" --msgstr "স্ক্রোল ব্যবস্থা" -- --#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 --msgid "Select Background Image" --msgstr "পটভূমির চিত্র নির্বাচন করুন" -- --#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 --msgid "Select-by-_word characters:" --msgstr "শব্দে ব্যবহৃত অক্ষর দ্বারা নির্বাচিত হবে: (_w)" -- --#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 --msgid "Show _menubar by default in new terminals" --msgstr "নতুন টার্মিন্যালে ডিফল্টরূপে মেনুবার প্রদর্শন করা হবে (_m)" -- --#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 --msgid "" --"Tango\n" --"Linux console\n" --"XTerm\n" --"Rxvt\n" --"Custom" --msgstr "" --"Tango\n" --"Linux console\n" --"XTerm\n" --"Rxvt\n" --"Custom" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+msgid "Custom co_mmand:" -+msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড: (_m)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 --msgid "Terminal _bell" --msgstr "টার্মিন্যালের ধ্বনি (_b)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+msgid "When command _exits:" -+msgstr "কমান্ড বন্ধ করা হলে: (_e)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "শিরোনাম এবং কমান্ড" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 --msgid "Use custom default terminal si_ze" --msgstr "টার্মিন্যালের জন্য স্বনির্ধারিত ডিফল্ট মান প্রয়োগ করা হবে (_z)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+msgid "Text and Background Color" -+msgstr "টেক্সট এবং ব্যাকগ্রাউন্ড রঙ" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 --msgid "When command _exits:" --msgstr "কমান্ড বন্ধ করা হলে: (_e)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+msgid "_Use colors from system theme" -+msgstr "সিস্টেমে ব্যবহৃত থিম থেকে রঙ প্রয়োগ করা হবে (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 --msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" --msgstr "টার্মিন্যাল কমান্ড দ্বারা নিজেস্ব শিরোনাম যদি নির্ধারণ করা হয়: (_w)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+msgid "Built-in sche_mes:" -+msgstr "অন্তর্ভুক্ত স্কিম: (_m)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 --msgid "_Allow bold text" --msgstr "গাঢ় হরফ ব্যবহার করা হবে (_A)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+msgid "_Text color:" -+msgstr "হরফের রং: (_T)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "পটভূমির রং: (_B)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 --msgid "_Background image" --msgstr "পটভূমির চিত্র (_B)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+msgid "Choose Terminal Background Color" -+msgstr "টার্মিন্যালের পটভূমির রং নির্বাচন করুন" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 --msgid "_Backspace key generates:" --msgstr "ব্যাক-স্পেস কি দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়:(_B)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+msgid "Choose Terminal Text Color" -+msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের রং নির্বাচন করুন" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 --msgid "_Delete key generates:" --msgstr "ডিলিট কি দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়: (_D)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+msgid "_Underline color:" -+msgstr "নিম্নরেখার রং: (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 --msgid "_Font:" --msgstr "ফন্ট:(_F)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+msgid "_Same as text color" -+msgstr "হরফের রংয়ের অনুরূপ (_S)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 --msgid "_Profile name:" --msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_P)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+msgid "Bol_d color:" -+msgstr "গাঢ় রং: (_d)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 --msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" --msgstr "সামঞ্জস্য সংক্রান্ত বিকল্পের জন্য ডিফল্ট মান ধার্য করা হবে (_R)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+msgid "Palette" -+msgstr "Palette" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 --msgid "_Run command as a login shell" --msgstr "লগ-ইন শেলে কমান্ড চালানো হবে (_R)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+msgid "Built-in _schemes:" -+msgstr "অন্তর্ভুক্ত বিন্যাস: (_s)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 --msgid "_Same as text color" --msgstr "হরফের রংয়ের অনুরূপ (_S)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." -+msgstr "দ্রষ্টব্য: টার্মিনাল অ্যাপ্লিকেশনে এই রঙগুলি উপলব্ধ অাছে।" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "স্ক্রোলবার হল: (_S)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+msgid "Color p_alette:" -+msgstr "রং-র প্যালেট: (_a)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 --msgid "_Solid color" --msgstr "ভরাট রঙ (_S)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+msgid "Colors" -+msgstr "রঙ" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 --msgid "_Text color:" --msgstr "হরফের রং: (_T)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+msgid "Scroll_back:" -+msgstr "বিপরীত দিশায় স্ক্রোল করা হবে: (_b)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 --msgid "_Transparent background" --msgstr "স্বচ্চ পটভূমি (_T)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+msgid "Scroll on _keystroke" -+msgstr "কি টেপা হলে স্ক্রোল করা হবে (_k)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 --msgid "_Underline color:" --msgstr "নিম্নরেখার রং: (_U)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+msgid "Scroll on _output" -+msgstr "উৎ‌পন্ন আউটপুট স্ক্রোল করা হবে (_o)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "সীমাহীন (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 --msgid "_Update login records when command is launched" --msgstr "কমান্ড চালানো হলে লগ-ইন সংক্রান্ত তথ্য আপডেট করুন (_U)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+msgid "lines" -+msgstr "পংক্তি" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 --msgid "_Use colors from system theme" --msgstr "সিস্টেমে ব্যবহৃত থিম থেকে রঙ প্রয়োগ করা হবে (_U)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "স্ক্রোল বার দেখান (_S)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 --msgid "_Use the system fixed width font" --msgstr "সিস্টেমের অপরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 -+msgid "Scrolling" -+msgstr "স্ক্রোল ব্যবস্থা" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 --msgid "columns" --msgstr "কলাম" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+msgid "" -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." -+msgstr "" -+"দ্রষ্টব্য: এই বিকল্পগুলির কারণে কিছু অ্যাপ্লিকেশন অযথাযথ ভাবে কাজ " -+"করতে পারে। অালাদা টার্মিনাল ব্যবহারের প্রত্যাশা রাখে এমন কিছু নির্দিষ্ট " -+"অ্যাপ্লিকেশন এবং অপারেটিং সিস্টেমে অাপনাকে কাজ করতে দিতেই তাদের রাখা হয়েছে।" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+msgid "_Delete key generates:" -+msgstr "ডিলিট কি দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়: (_D)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+msgid "_Backspace key generates:" -+msgstr "ব্যাক-স্পেস কি দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়:(_B)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 --msgid "lines" --msgstr "পংক্তি" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -+msgstr "সামঞ্জস্য সংক্রান্ত বিকল্পের জন্য ডিফল্ট মান ধার্য করা হবে (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 --msgid "rows" --msgstr "সারি" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+msgid "Compatibility" -+msgstr "সামঞ্জস্য" - --#: ../src/terminal-accels.c:142 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "নতুন ট্যাব" - --#: ../src/terminal-accels.c:144 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "নতুন উইন্ডো" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 -+msgid "New Profile" -+msgstr "নতুন প্রোফাইল" -+ -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করা হবে" - --#: ../src/terminal-accels.c:152 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:154 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:160 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "কপি করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:162 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "পেস্ট করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:168 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "মেনু-বার আড়াল ও প্রদর্শন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:170 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" - --#: ../src/terminal-accels.c:172 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "বড় করে প্রদর্শন" - --#: ../src/terminal-accels.c:174 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "ছোট করে প্রদর্শন" - --#: ../src/terminal-accels.c:176 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "স্বাভাবিক মাপ" - --#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3843 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:184 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "রিসেট" - --#: ../src/terminal-accels.c:186 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "রিসেট করুন এবং মুছে ফেলুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:192 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে স্থানান্তর করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:194 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "পরবর্তী ট্যাবে স্থানান্তর করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:196 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন" - --#: ../src/terminal-accels.c:198 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন" - --#: ../src/terminal-accels.c:200 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:202 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "ট্যাব ১-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:205 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "ট্যাব ২-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:208 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "ট্যাব ৩-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "ট্যাব ৪-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "ট্যাব ৫-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "ট্যাব ৬-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "ট্যাব ৭-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:223 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "ট্যাব ৮-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:226 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "ট্যাব ৯-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "ট্যাব ১০-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:232 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "ট্যাব ১১-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:235 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "ট্যাব ১২-এ পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/terminal-accels.c:241 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "বিষয়বস্তু" - --#: ../src/terminal-accels.c:246 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "ফাইল" - --#: ../src/terminal-accels.c:247 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "সম্পাদনা" - --#: ../src/terminal-accels.c:248 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "প্রদর্শন" - --#: ../src/terminal-accels.c:250 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "ট্যাব" - --#: ../src/terminal-accels.c:251 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "সাহায্য" - --#. Translators: Scrollbar is: ... --#: ../src/terminal-accels.c:308 ../src/extra-strings.c:53 --msgid "Disabled" --msgstr "নিষ্ক্রিয়" -- --#: ../src/terminal-accels.c:780 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "“%s” শর্টকাট-কি বর্তমানে “%s” কর্মের সাথে যুক্ত রয়েছে" - --#: ../src/terminal-accels.c:938 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "কর্ম (_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:957 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "শর্টকাট-কি (_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:486 --msgid "Click button to choose profile" --msgstr "বাটন ক্লিক করে প্রোফাইল নির্বাচন করুন" -- --#: ../src/terminal-app.c:571 --msgid "Profile list" --msgstr "প্রোফাইল তালিকা" -- --#: ../src/terminal-app.c:632 --#, c-format --msgid "Delete profile “%s”?" --msgstr "“%s” প্রোফাইলটি মুছে ফেলা হবে কি?" -- --#: ../src/terminal-app.c:648 --msgid "Delete Profile" --msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন" -- --#: ../src/terminal-app.c:1105 --#, c-format --msgid "" --"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --"profile with the same name?" --msgstr "" --"“%s” নামক একটি প্রোফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি একই নামের দুটি প্রোফাইল " --"নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?" -- --#: ../src/terminal-app.c:1207 --msgid "Choose base profile" --msgstr "ভিত্তি রূপে চিহ্নিত প্রোফাইল নির্বাচন করুন" -+#: ../src/terminal-app.c:574 -+msgid "User Defined" -+msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্দিষ্ট" - --#: ../src/terminal-app.c:1824 --#, c-format --msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --msgstr "\"%s\" নামক কোনো প্রোফাইল উপস্থিত নেই, ডিফল্ট প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে\n" -+# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 -+msgid "_Preferences" -+msgstr "পছন্দ (_P)" - --#: ../src/terminal-app.c:1848 --#, c-format --msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --msgstr "অবৈধ জ্যামিতিক পংক্তি \"%s\"\n" -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 -+msgid "_Help" -+msgstr "সাহায্য (_H)" - --#: ../src/terminal-app.c:2026 --msgid "User Defined" --msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্দিষ্ট" -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 -+msgid "_About" -+msgstr "পরিচিতি (_A)" - --#: ../src/terminal.c:546 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "পাশ্চাত্য" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "মধ্য ইউরোপীয়" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "দক্ষিণ ইউরোপীয়" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "বল্টিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "সিরিলিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "আরবী" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "গ্রিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "হিব্রু ভিসুয়াল" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "হিব্রু" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "তুর্কি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "নর্ডিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "সেল্টিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "রোমেনিয়ান" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "আর্মেনিয়ান" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "পারম্পরিক চীনা" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "সিরিলিক/রুশি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "জাপানি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "কোরিয়" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "সরলীকৃত চীনা" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "জর্জিয়ান" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "হিন্দি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "ফার্সি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "গুজরাতি" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "গুরুমুখী" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "আইসল্যান্ডিক" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "ভিয়েতনামিস" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "থাই" - --#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 --msgid "_Description" --msgstr "বিবরণ (_D)" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 --msgid "_Encoding" --msgstr "এনকোডিং (_E)" -- --#: ../src/terminal-encoding.c:595 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "বর্তমান লোকেল" - --#: ../src/terminal-options.c:175 --#, c-format -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 -+msgid "Open in _Remote Terminal" -+msgstr "রিমোট টার্মিনালে খুলুন (_R)" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 -+msgid "Open in _Local Terminal" -+msgstr "স্থানীয় টার্মিনালে খুলুন (_L)" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 -+msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -+msgstr "একটি টার্মিনালে বর্তমানে নির্বাচিত ফোল্ডারটি খুলুন" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 -+msgid "Open the currently open folder in a terminal" -+msgstr "একটি টার্মিনালে বর্তমানে নির্বাচিত ফোল্ডার খুলুন" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 -+msgid "Open in T_erminal" -+msgstr "টার্মিনালে খুলুন (_e)" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 -+msgid "Open T_erminal" -+msgstr "টার্মিনাল খুলুন (_e)" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 -+msgid "Open a terminal" -+msgstr "একটি টার্মিনাল খুলুন" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 -+msgid "Open in _Midnight Commander" -+msgstr "মিডনাইট কম্যান্ডারে খুলুন (_M)" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 -+msgid "" -+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " -+"Commander" -+msgstr "" -+"টার্মিন্যাল ফাইল ম্যানেজার মিডনাইট কম্যান্ডারে বর্তমানে নির্বাচিত ফোল্ডার " -+"খুলুন" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" --"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " --"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" --"profile' option\n" -+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " -+"Commander" - msgstr "" --"gnome-terminal-র বর্তমান সংস্করণে \"%s\" বিকল্পটি সমর্থিত হয় না; পছন্দসই বৈশিষ্ট্য " --"সহ আপনি নতুন প্রোফাইল নির্মাণ নতুন '--profile' বিকল্পটি ব্যবহার করতে পারেন\n" -+"টার্মিন্যাল ফাইল ম্যানেজার মিডনাইট কম্যান্ডারে বর্তমানে খোলা ফোল্ডারটি খুলুন" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 -+msgid "Open _Midnight Commander" -+msgstr "মিডনাইট কম্যান্ডার খুলুন (_M)" -+ -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 -+msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" -+msgstr "টার্মিন্যাল ফাইল ম্যানেজার মিডনাইট কম্যান্ডার খুলুন" -+ -+#: ../src/terminal-options.c:224 -+#, c-format -+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." -+msgstr "বিকল্প \"%s\" gnome-terminal এই সংস্করণে অার সমর্থিত নয়।" - --#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4074 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME Terminal" - --#: ../src/terminal-options.c:208 -+#: ../src/terminal-options.c:275 - #, c-format - msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" - msgstr "\"%s\"-র জন্য উল্লিখিত আর্গুমেন্ট বৈধ কমান্ড নয়: %s" - --#: ../src/terminal-options.c:343 -+#: ../src/terminal-options.c:424 - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "একটি উইন্ডোর জন্য দুটি ভূমিকা প্রদান করা হয়েছে" - --#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 -+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478 - #, c-format - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "একই উইন্ডোর জন্য \"%s\" বিকল্প দুইবার উল্লেখ করা হয়েছে\n" - --#: ../src/terminal-options.c:596 --#, c-format --msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" --msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা বিবর্ধনের উদ্দেশ্যে \"%s\" বৈধ মান নয়" -- --#: ../src/terminal-options.c:603 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "জুম ফ্যাক্টর \"%g\" অত্যান্ত ক্ষুদ্র, %g ব্যবহার করা হবে\n" - --#: ../src/terminal-options.c:611 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "জুম ফ্যাক্টর \"%g\" অত্যাধিক বড়, %g ব্যবহার করা হবে\n" - --#: ../src/terminal-options.c:646 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" --msgstr "অবশিষ্ট কমান্ড-লাইনে চালানোর জন্য \"%s\" বিকল্পের ক্ষেত্রে কমান্ড উল্লেখ করা আবশ্যক" -+msgstr "" -+"অবশিষ্ট কমান্ড-লাইনে চালানোর জন্য \"%s\" বিকল্পের ক্ষেত্রে কমান্ড উল্লেখ করা " -+"আবশ্যক" - --#: ../src/terminal-options.c:807 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "বৈধ টার্মিন্যাল কনফিগারেশন ফাইল নয়।" - --#: ../src/terminal-options.c:820 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "টার্মিন্যাল কনফিগারেশন ফাইলের বিসংগত সংস্করণ।" - --#: ../src/terminal-options.c:947 -+#: ../src/terminal-options.c:1024 - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" -@@ -2000,228 +1592,206 @@ msgstr "" - "অ্যাকটিভেশন nameserver-র সাথে নিবন্ধিত করা হবে না, সক্রিয় টার্মিন্যাল পুনরায় " - "ব্যবহার করা হবে না" - --#: ../src/terminal-options.c:956 -+#: ../src/terminal-options.c:1033 - msgid "Load a terminal configuration file" - msgstr "একটি টার্মিন্যাল কনফিগারেশন ফাইল লোড করুন" - --#: ../src/terminal-options.c:965 --msgid "Save the terminal configuration to a file" --msgstr "টার্মিন্যালের কনফিগারেশন একটি ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণ করুন" -+#: ../src/terminal-options.c:1034 -+msgid "FILE" -+msgstr "FILE" - --#: ../src/terminal-options.c:979 -+#: ../src/terminal-options.c:1055 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" - msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইল প্রয়োগ করে নতুন উইন্ডোর মধ্যে একটি ট্যাব খোলা হবে।" - --#: ../src/terminal-options.c:988 -+#: ../src/terminal-options.c:1064 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইল প্রয়োগ করে সর্বশেষ উইন্ডোর মধ্যে একটি ট্যাব খোলা হবে।" - --#: ../src/terminal-options.c:1001 -+#: ../src/terminal-options.c:1077 - msgid "Turn on the menubar" - msgstr "মেনু-বার সক্রিয় করুন" - --#: ../src/terminal-options.c:1010 -+#: ../src/terminal-options.c:1086 - msgid "Turn off the menubar" - msgstr "মেনু-বার নিষ্ক্রিয় করুন" - --#: ../src/terminal-options.c:1019 --msgid "Maximise the window" --msgstr "উইন্ডোর সর্বাধিক মাপে ধার্য করুন" -- --#: ../src/terminal-options.c:1028 --msgid "Full-screen the window" --msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্রদর্শন" -- --#: ../src/terminal-options.c:1037 --msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" --msgstr "উইন্ডোর মাপ ধার্য করুন; উদাহরণস্বরূপ: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -- --#: ../src/terminal-options.c:1038 --msgid "GEOMETRY" --msgstr "GEOMETRY" -- --#: ../src/terminal-options.c:1046 --msgid "Set the window role" --msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা নির্ধারণ করুন" -- --#: ../src/terminal-options.c:1047 --msgid "ROLE" --msgstr "ROLE" -- --#: ../src/terminal-options.c:1055 -+#: ../src/terminal-options.c:1131 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" - msgstr "বর্তমান উইন্ডোর সর্বশেষ ট্যাবটি সক্রিয় ট্যাব রূপে নির্ধারণ করা হবে" - --#: ../src/terminal-options.c:1068 -+#: ../src/terminal-options.c:1144 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" --msgstr "চিহ্নিত বিকল্পের জন্য নির্ধারিত আর্গুমেন্ট টার্মিন্যালের মধ্যে নির্বাহিত হবে" -- --#: ../src/terminal-options.c:1077 --msgid "Use the given profile instead of the default profile" --msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইলের পরিবর্তে, উল্লিখিত প্রোফাইল প্রয়োগ করা হবে" -+msgstr "" -+"চিহ্নিত বিকল্পের জন্য নির্ধারিত আর্গুমেন্ট টার্মিন্যালের মধ্যে নির্বাহিত হবে" - --#: ../src/terminal-options.c:1078 -+#: ../src/terminal-options.c:1154 - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "PROFILE-NAME" - --#: ../src/terminal-options.c:1086 --msgid "Set the terminal title" --msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম নির্ধারণ করুন" -- --#: ../src/terminal-options.c:1087 --msgid "TITLE" --msgstr "TITLE" -- --#: ../src/terminal-options.c:1095 --msgid "Set the working directory" --msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন" -- --#: ../src/terminal-options.c:1096 --msgid "DIRNAME" --msgstr "DIRNAME" -- --#: ../src/terminal-options.c:1104 --msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" --msgstr "টার্মিন্যালের প্রদর্শনের মাত্রা নির্ধারণ করা হবে (1.0 = স্বাভাবিক মাপ)" -- --#: ../src/terminal-options.c:1105 --msgid "ZOOM" --msgstr "ZOOM" -- --#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 -+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "GNOME Terminal এমুলেটর" - --#: ../src/terminal-options.c:1359 -+#: ../src/terminal-options.c:1449 - msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "GNOME Terminal সংক্রান্ত বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" - --#: ../src/terminal-options.c:1369 -+#: ../src/terminal-options.c:1459 - msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" - msgstr "" --"নতুন উইন্ডো অথবা টার্মিন্যাল ট্যাব প্রদর্শনের জন্য প্রযোজ্য বিকল্প; এর মধ্যে একাধিক " --"নির্ধারণ করা যাবে:" -- --#: ../src/terminal-options.c:1370 --msgid "Show terminal options" --msgstr "টার্মিন্যাল সংক্রান্ত বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" -+"নতুন উইন্ডো অথবা টার্মিন্যাল ট্যাব প্রদর্শনের জন্য প্রযোজ্য বিকল্প; এর মধ্যে " -+"একাধিক নির্ধারণ করা যাবে:" - --#: ../src/terminal-options.c:1378 -+#: ../src/terminal-options.c:1468 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" - msgstr "" --"উইন্ডো সংক্রান্ত বিকল্প; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে ব্যবহার করা হলে, " --"সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:" -+"উইন্ডো সংক্রান্ত বিকল্প; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে " -+"ব্যবহার করা হলে, সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:" - --#: ../src/terminal-options.c:1379 -+#: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" - msgstr "প্রতি উইন্ডোর জন্য বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" - --#: ../src/terminal-options.c:1387 -+#: ../src/terminal-options.c:1477 - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" - msgstr "" --"টার্মিন্যাল সংক্রান্ত বিকল্প; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে ব্যবহার করা " --"হলে, সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:" -+"টার্মিন্যাল সংক্রান্ত বিকল্প; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে " -+"ব্যবহার করা হলে, সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:" - --#: ../src/terminal-options.c:1388 -+#: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "প্রতি টার্মিন্যালের জন্য বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" - --#: ../src/terminal-profile.c:164 --msgid "Unnamed" --msgstr "নামবিহীন" -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 -+msgid "Click button to choose profile" -+msgstr "বাটন ক্লিক করে প্রোফাইল নির্বাচন করুন" -+ -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 -+msgid "Profile list" -+msgstr "প্রোফাইল তালিকা" -+ -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 -+#, c-format -+msgid "Delete profile “%s”?" -+msgstr "“%s” প্রোফাইলটি মুছে ফেলা হবে কি?" -+ -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 -+msgid "Delete Profile" -+msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন" -+ -+# auto translated by TM merge from project: setroubleshoot, version: 3.2.11, DocId: setroubleshoot -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 -+msgid "Show" -+msgstr "প্রদর্শন" -+ -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 -+msgid "_Encoding" -+msgstr "এনকোডিং (_E)" -+ -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 -+msgid "No command supplied nor shell requested" -+msgstr "কোনো কম্যান্ড দেওয়া হয়নি বা সেলের অনুরোধ করা হয়নি" - --#: ../src/terminal-screen.c:1437 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1438 ../src/terminal-screen.c:1821 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1441 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "বর্তমান টার্মিন্যালের চাইল্ড প্রসেস নির্মাণ করতে সমস্যা" - --#: ../src/terminal-screen.c:1825 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "%d অবস্থা চিহ্নিত করে চাইল্ড প্রসেস স্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।" - --#: ../src/terminal-screen.c:1828 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format --msgid "The child process was terminated by signal %d." --msgstr "%d সংকেত দ্বারা চাইল্ড প্রসেস সমাপ্ত করা হয়েছে।" -+msgid "The child process was aborted by signal %d." -+msgstr "চাইন্ড প্রক্রিয়া সিগন্যাল %d পরিত্যাগ করেছে।" - --#: ../src/terminal-screen.c:1831 --msgid "The child process was terminated." --msgstr "চাইল্ড প্রসেস সমাপ্ত হয়েছে।" -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 -+msgid "The child process was aborted." -+msgstr "চাইন্ড প্রক্রিয়া পরিত্যাগ করা হয়েছে।" - --#: ../src/terminal-tab-label.c:151 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "বর্তমান ট্যাবে স্থানান্তর করুন" - --#: ../src/terminal-util.c:186 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে সমস্যা" - --#: ../src/terminal-util.c:257 -+#: ../src/terminal-util.c:219 -+msgid "Contributors:" -+msgstr "অংশগ্রহণকারী:" -+ -+#: ../src/terminal-util.c:238 -+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -+msgstr "GNOME ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিন্যাল এমুলেটর" -+ -+#: ../src/terminal-util.c:246 -+msgid "translator-credits" -+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)" -+ -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "“%s” লক্ষ্যবস্তু খোলা যায়নি" - --#: ../src/terminal-util.c:364 --#| msgid "" --#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " --#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " --#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " --#| "option) any later version." -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" --"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " -+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " --"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " -+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " - "any later version." - msgstr "" --"GNOME Terminal একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU " --"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের " --"সংস্করণ ৩ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" -+"GNOME টার্মিন্যাল একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার: Free Software Foundation দ্বারা " -+"প্রকাশিত GNU General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা " -+"যাবে: লাইনসেন্সের সংস্করণ ৩ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো " -+"সংস্করণের অধীন।" - --#: ../src/terminal-util.c:368 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " - "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " - "more details." - msgstr "" --"Sound Juicer বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " --"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের " --"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।" -+"Sound Juicer বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, " -+"কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো " -+"সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে " -+"GNU General Public License পড়ুন।" - --#: ../src/terminal-util.c:372 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " --"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " --"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -+"GNOME Terminal. If not, see ." - msgstr "" --"GNOME Terminal-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " --"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " --"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -+"GNOME টার্মিন্যালের সঙ্গে অাপনি নিশ্চয় GNU জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি " -+"অনুলিপি পেয়েছেন। না পেয়ে থাকলে, দেখুন ।" - - # msgstr "টার্মিন্যালের প্রোফাইল তালিকা পড়তে সমস্যা হয়েছে।(%s)\n" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:477 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -2229,420 +1799,235 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:483 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1807 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "ফাইল (_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1808 ../src/terminal-window.c:1820 --#: ../src/terminal-window.c:1967 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "টার্মিন্যাল খুলুন (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:1823 --#: ../src/terminal-window.c:1970 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "ট্যাব খুলুন (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "সম্পাদনা (_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1811 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "প্রদর্শন (_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1812 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "অনুসন্ধান (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1813 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "টার্মিন্যাল (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1814 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "ট্যাব (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1815 --msgid "_Help" --msgstr "সাহায্য (_H)" -- --#: ../src/terminal-window.c:1826 --msgid "New _Profile…" --msgstr "নতুন প্রোফাইল...(_P)" -+#: ../src/terminal-window.c:1657 -+msgid "New _Profile" -+msgstr "নতুন প্রোফাইল (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1829 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করুন (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1832 ../src/terminal-window.c:1976 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:1835 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1846 ../src/terminal-window.c:1964 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "ফাইলের নাম পেস্ট করা হবে (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1852 --msgid "P_rofiles…" --msgstr "প্রোফাইল...(_r)" -- --#: ../src/terminal-window.c:1855 --msgid "_Keyboard Shortcuts…" --msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট...(_K)" -- --#: ../src/terminal-window.c:1858 --msgid "Pr_ofile Preferences" --msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_o)" -+#: ../src/terminal-window.c:1683 -+msgid "Pre_ferences" -+msgstr "পছন্দ (_f)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1874 --msgid "_Find..." --msgstr "অনুসন্ধান করুন...(_F)" -+#: ../src/terminal-window.c:1702 -+msgid "_Find…" -+msgstr "খুঁজুন (_F)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1877 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান (_x)" - --#: ../src/terminal-window.c:1880 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)" - --#: ../src/terminal-window.c:1883 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "উজ্জ্বল করা অংশ স্বাভাবিক ভাবে প্রদর্শন (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1887 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "চিহ্নিত পংক্তি প্রদর্শন...(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1890 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "ক্রমবর্ধমান অনুসন্ধান...(_I)" - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1896 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1897 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন...(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1900 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং নির্ধারণ করুন (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1901 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "রি-সেট (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1904 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "রি-সেট ও পরিশ্রুত করুন (_l)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1909 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "যোগ করুন অথবা মুছে ফেলুন... (_A)" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1914 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1917 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1920 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "ট্যাব বাঁদিকে স্থানান্তর করুন (_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1923 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "ট্যাব ডান দিকে স্থানান্তর করুন (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1926 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1931 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1934 --msgid "_About" --msgstr "পরিচিতি (_A)" -- - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1939 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "মেইল প্রেরণের গন্তব্যস্থল...(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1942 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1945 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "চিহ্নিত স্থানে কল করুন...(_a)" - --#: ../src/terminal-window.c:1948 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "কলের ঠিকানা কপি করুন (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1951 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1954 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1957 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "প্রোফাইল (_r)" - --#: ../src/terminal-window.c:1973 ../src/terminal-window.c:3307 --msgid "C_lose Window" --msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)" -- --#: ../src/terminal-window.c:1979 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করুন (_e)" - --#: ../src/terminal-window.c:1982 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1988 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "মেনু-বার প্রদর্শন করা হবে (_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1992 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:3294 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করা হবে কি?" - --#: ../src/terminal-window.c:3294 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "এই টার্মিন্যাল বন্ধ করা হবে কি?" - --#: ../src/terminal-window.c:3298 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "" --"এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কর্ম সঞ্চালিত হচ্ছে। উইন্ডো বন্ধ করা " --"হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।" -+"এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কর্ম সঞ্চালিত হচ্ছে। " -+"উইন্ডো বন্ধ করা হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।" - --#: ../src/terminal-window.c:3302 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" --"এই টার্মিন্যালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিন্যাল বন্ধ করা হলে এটি বন্ধ " --"(kill) হয়ে যাবে।" -+"এই টার্মিন্যালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিন্যাল বন্ধ করা হলে " -+"এটি বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।" - --#: ../src/terminal-window.c:3307 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 -+msgid "C_lose Window" -+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)" -+ -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "টার্মিন্যাল বন্ধ করুন (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:3380 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../src/terminal-window.c:3404 --msgid "Save as..." -+#: ../src/terminal-window.c:3024 -+msgid "Save as…" - msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ..." - --#: ../src/terminal-window.c:3866 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "শিরোনাম: (_T)" -- --#: ../src/terminal-window.c:4057 --msgid "Contributors:" --msgstr "অংশগ্রহণকারী:" -- --#: ../src/terminal-window.c:4076 --msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" --msgstr "GNOME ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিন্যাল এমুলেটর" -- --#: ../src/terminal-window.c:4083 --msgid "translator-credits" --msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)" -- --#. --#. * Copyright © 2009 Christian Persch --#. * --#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify --#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by --#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or --#. * (at your option) any later version. --#. * --#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, --#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of --#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the --#. * GNU General Public License for more details. --#. * --#. * You should have received a copy of the GNU General Public License --#. * along with this program. If not, see . --#. --#. This file contains extra strings that need to be translated, but --#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and --#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. --#. --#. Translators: This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/extra-strings.c:24 --msgid "Automatic" --msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -- --#. Translators: This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/extra-strings.c:26 --msgid "Control-H" --msgstr "Control-H" -- --#. Translators: This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/extra-strings.c:28 --msgid "ASCII DEL" --msgstr "ASCII DEL" -- --#. Translators: This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/extra-strings.c:30 --msgid "Escape sequence" --msgstr "Escape sequence" -- --#. Translators: This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/extra-strings.c:32 --msgid "TTY Erase" --msgstr "TTY Erase" -- --#. Translators: Cursor shape: ... --#: ../src/extra-strings.c:35 --msgid "Block" --msgstr "স্তম্ভ" -- --#. Translators: Cursor shape: ... --#: ../src/extra-strings.c:37 --msgid "I-Beam" --msgstr "আই-বিম" -- --#. Translators: Cursor shape: ... --#: ../src/extra-strings.c:39 --msgid "Underline" --msgstr "রেখা" -- --#. Translators: When command exits: ... --#: ../src/extra-strings.c:42 --msgid "Exit the terminal" --msgstr "টার্মিন্যাল থেকে প্রস্থান করুন" -- --#. Translators: When command exits: ... --#: ../src/extra-strings.c:44 --msgid "Restart the command" --msgstr "কমান্ড পুনরারম্ভ করুন" -- --#. Translators: When command exits: ... --#: ../src/extra-strings.c:46 --msgid "Hold the terminal open" --msgstr "টার্মিন্যালটি খুলে রাখা হবে" -- --#. Translators: Scrollbar is: ... --#: ../src/extra-strings.c:49 --msgid "On the left side" --msgstr "বাঁদিকে" -- --#. Translators: Scrollbar is: ... --#: ../src/extra-strings.c:51 --msgid "On the right side" --msgstr "ডানদিকে" -- --#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... --#: ../src/extra-strings.c:56 --msgid "Replace initial title" --msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম প্রতিস্থাপন করুন" -- --#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... --#: ../src/extra-strings.c:58 --msgid "Append initial title" --msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম সংযোজন করুন" -- --#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... --#: ../src/extra-strings.c:60 --msgid "Prepend initial title" --msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম পূর্বে স্থাপন করা হবে" -- --#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... --#: ../src/extra-strings.c:62 --msgid "Keep initial title" --msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম অপরিবর্তিত রাখা হবে" -- --#. Translators: This is the name of a colour scheme --#: ../src/extra-strings.c:65 --msgid "Tango" --msgstr "ট্যাংগো" -- --#. Translators: This is the name of a colour scheme --#: ../src/extra-strings.c:67 --msgid "Linux console" --msgstr "Linux কনসোল" -- --#. Translators: This is the name of a colour scheme --#: ../src/extra-strings.c:69 --msgid "XTerm" --msgstr "XTerm" -- --#. Translators: This is the name of a colour scheme --#: ../src/extra-strings.c:71 --msgid "Rxvt" --msgstr "Rxvt" -- --#~ msgid "Highlight S/Key challenges" --#~ msgstr "S/Key challenges উজ্জ্বল করা হবে" -- --#~ msgid "" --#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " --#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " --#~ "terminal." --#~ msgstr "" --#~ "S/Key চ্যালেঞ্জ প্রতিক্রিয়ার কোয়েরি সনাক্ত করে ক্লিক করা কলে পপ-আপ ডায়লগ প্রদর্শন " --#~ "করা হবে। ডায়লগে পাসওয়ার্ড লেখা হলে তা টার্মিন্যালে প্রেরিত হবে।" -- --#~ msgid "S/Key Challenge Response" --#~ msgstr "S/Key Challenge Response" -- --#~ msgid "_Password:" --#~ msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." --#~ msgstr "ক্লিক করা টেক্সট সম্ভবত বৈধ S/Key challenge নয়।" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." --#~ msgstr "ক্লিক করা টেক্সট সম্ভবত বৈধ OTP challenge নয়।" -- --#~ msgid "Could not open link" --#~ msgstr "লিংক খুলতে ব্যর্থ" -- --#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" --#~ msgstr "বিসংগত ফ্যাক্টরি সংস্করণ; নতুন ইনস্ট্যান্স তৈরি করা হচ্ছে।\n" -- --#~ msgid "Factory error: %s\n" --#~ msgstr "ফ্যাক্টরি সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n" -diff --git a/po/de.po b/po/de.po -index d60b021..0a7a93e 100644 ---- a/po/de.po -+++ b/po/de.po -@@ -9,29 +9,27 @@ - # Christian Kirbach , 2008, 2009, 2010, 2012. - # Paul Seyfert , 2011, 2012. - # Benjamin Steinwender , 2013. --# -+# rgromans , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-31 18:11+0200\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-31 18:26+0100\n" --"Last-Translator: Christian Kirbach \n" --"Language-Team: Deutsch \n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:16-0500\n" -+"Last-Translator: rgromans \n" -+"Language-Team: Deutsch \n" -+"Language: de\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" --"X-Poedit-Language: German\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -+"X-Poedit-Language: German\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 --#: ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 --#: ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminal" - -@@ -43,11 +41,11 @@ msgstr "Befehlszeile verwenden" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "Shell;Prompt;Befehl;Befehlszeile;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "BEFEHL" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -59,165 +57,153 @@ msgid "" - msgstr "" - "Befehle:\n" - " help Diese Information anzeigen\n" --" run Terminal öffnen und den angegebenen Befehl ausführen\n" --" shell Terminal öffnen und die Benutzershell ausführen\n" -+" run Neues Terminal öffnen und den angegebenen Befehl ausführen\n" -+" shell Neues Terminal öffnen und die Benutzershell ausführen\n" - "\n" --"Rufen Sie »%s COMMAND --help« auf, um Hilfe zum jeweiligen Befehl\n" --"zu erhalten.\n" -+"Rufen Sie »%s COMMAND --help« auf, um Hilfe zum jeweiligen Befehl zu " -+"erhalten.\n" - --#: ../src/client.c:200 --#: ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "Ausgaben unterdrücken" - --#: ../src/client.c:342 --#: ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Das Fenster maximieren" - --#: ../src/client.c:344 --#: ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "In den Vollbildmodus wechseln" - --#: ../src/client.c:346 --#: ../src/terminal-options.c:1113 --msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" --msgstr "Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (SPALTENxZEILEN+X+Y)" -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 -+msgid "" -+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -+msgstr "" -+"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 " -+"(SPALTENxZEILEN+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 --#: ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRIE" - --#: ../src/client.c:349 --#: ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen" - --#: ../src/client.c:349 --#: ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "FUNKTION" - --#: ../src/client.c:355 --#: ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Das angegebene Profil statt des Vorgabe-Profils verwenden" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 --#: ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "Den Titel des Terminals festlegen" - --#: ../src/client.c:358 --#: ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "TITEL" - --#: ../src/client.c:360 --#: ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Den Arbeitsordner festlegen" - --#: ../src/client.c:360 --#: ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "ORDNERNAME" - --#: ../src/client.c:362 --#: ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)" - --#: ../src/client.c:363 --#: ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "VERGRÖSSERUNG" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "Standardeingabe weiterleiten" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "Standardausgabe weiterleiten" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "Standardfehlerausgabe weiterleiten" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Dateideskriptor weiterleiten" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Auf Beenden des Unterprozesses warten" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "GNOME Terminal-Client" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "Globale Optionen:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "Globale Optionen anzeigen" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "Server-Optionen:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "Server-Optionen anzeigen" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "Fensterspezifische Optionen:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "Terminal-Optionen:" - --#: ../src/client.c:423 --#: ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Terminal-Optionen anzeigen" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "Ausführungsoptionen:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "Ausführungsoptionen anzeigen" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "Verarbeitungsoptionen:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "Verarbeitungsoptionen anzeigen" - -@@ -249,8 +235,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen" - msgid "_Wrap around" - msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen" - --#: ../src/migration.c:384 --#: ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "Unbenannt" - -@@ -267,48 +252,81 @@ msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "Voreingestellte Terminal-Textfarbe" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4 --msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." --msgstr "Die voreingestellte Textfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)." -+msgid "" -+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -+"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -+msgstr "" -+"Die voreingestellte Textfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-" -+"artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" - msgstr "Voreingestellte Terminal-Hintergrundfarbe" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6 --msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." --msgstr "Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)." -+msgid "" -+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -+"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -+msgstr "" -+"Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als " -+"HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "Vorgabefarbe für fetten Text im Terminal" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8 --msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." --msgstr "Die voreingestellte Farbe für fetten Text im Terminals als Farbangabe (kann als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). Dies wird ignoriert, falls bold_color_same_as_fg auf »wahr« gesetzt ist." -+msgid "" -+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -+"bold_color_same_as_fg is true." -+msgstr "" -+"Die voreingestellte Farbe für fetten Text im Terminals als Farbangabe (kann " -+"als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). " -+"Dies wird ignoriert, falls bold_color_same_as_fg auf »wahr« gesetzt ist." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" --msgstr "Legt fest, ob fetter Text die gleiche Farbe haben soll wie normaler Text." -+msgstr "" -+"Legt fest, ob fetter Text die gleiche Farbe haben soll wie normaler Text." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10 --msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." --msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird fetter Text in der gleichen Farbe dargestellt wie normaler Text." -+msgid "" -+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -+msgstr "" -+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird fetter Text in der gleichen Farbe dargestellt " -+"wie normaler Text." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 - msgid "What to do with dynamic title" - msgstr "Wie soll mit dem dynamischen Titel verfahren werden?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12 --msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." --msgstr "Falls eine Terminal-Anwendung den Titel festlegt (im Normalfall geht dies von der Befehlszeile aus), so kann der dynamisch festgelegte auf verschiedene Weisen mit dem Vorgabetitel verfahren. Zulässige Werte: »replace« (Vorgabetitel ersetzen), »before« (vor Titel einfügen), »after« (nach Titel einfügen« sowie »ignore« (Titel belassen)." -+msgid "" -+"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -+msgstr "" -+"Falls eine Terminal-Anwendung den Titel festlegt (im Normalfall geht dies " -+"von der Befehlszeile aus), so kann der dynamisch festgelegte auf " -+"verschiedene Weisen mit dem Vorgabetitel verfahren. Zulässige Werte: " -+"»replace« (Vorgabetitel ersetzen), »before« (vor Titel einfügen), »after« " -+"(nach Titel einfügen« sowie »ignore« (Titel belassen)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" - msgstr "Terminal-Titel" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14 --msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting." --msgstr "Für das Terminal-Fenster bzw. den Reiter anzuzeigender Titel. Dieser kann mit dem von der Anwendung im Terminal festgelegten Titel kombiniert oder von ihr ersetzt werden, in Abhängigkeit vom Schlüssel »title_mode«." -+msgid "" -+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -+"depending on the title_mode setting." -+msgstr "" -+"Für das Terminal-Fenster bzw. den Reiter anzuzeigender Titel. Dieser kann " -+"mit dem von der Anwendung im Terminal festgelegten Titel kombiniert oder von " -+"ihr ersetzt werden, in Abhängigkeit vom Schlüssel »title_mode«." - - # missing accelerator - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 -@@ -317,7 +335,9 @@ msgstr "Fetten Text erlauben?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16 - msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." --msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, ist es Anwendungen erlaubt, in diesem Terminal fett formatierten Text auszugeben." -+msgstr "" -+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, ist es Anwendungen erlaubt, in diesem " -+"Terminal fett formatierten Text auszugeben." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17 - msgid "Whether to ring the terminal bell" -@@ -328,8 +348,15 @@ msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" - msgstr "Zeichen, die als »Teil eines Wortes« angesehen werden." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19 --msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given." --msgstr "Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erstes Zeichen angegeben werden." -+msgid "" -+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -+"a range) should be the first character given." -+msgstr "" -+"Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne " -+"Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der " -+"Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erstes Zeichen " -+"angegeben werden." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -337,31 +364,45 @@ msgstr "In Fenstern/Reitern per Vorgabe Menüleiste anzeigen?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21 - msgid "True if the menubar should be shown in new window" --msgstr "Auf »wahr« setzen, wenn die Menüleiste in einem neuen Fenster angezeigt werden soll" -+msgstr "" -+"Auf »wahr« setzen, wenn die Menüleiste in einem neuen Fenster angezeigt " -+"werden soll" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22 - msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" - msgstr "Für neue Fenster benutzerdefinierte Größe verwenden" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23 --msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows." --msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Größe neu erzeugter Terminalfenster durch default_size_columns und default_size_rows bestimmt." -+msgid "" -+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -+"default_size_columns and default_size_rows." -+msgstr "" -+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Größe neu erzeugter Terminalfenster durch " -+"default_size_columns und default_size_rows bestimmt." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 - msgid "Default number of columns" - msgstr "Vorgegebene Anzahl der Spalten" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25 --msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." --msgstr "Anzahl der Spalten in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, wenn use_custom_default_size aktiviert ist." -+msgid "" -+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -+"use_custom_default_size is not enabled." -+msgstr "" -+"Anzahl der Spalten in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, " -+"wenn use_custom_default_size aktiviert ist." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" - msgstr "Vorgegebene Anzahl der Zeilen" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27 --msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." --msgstr "Anzahl der Zeilen in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, wenn use_custom_default_size aktiviert ist." -+msgid "" -+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -+"use_custom_default_size is not enabled." -+msgstr "" -+"Anzahl der Zeilen in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, " -+"wenn use_custom_default_size aktiviert ist." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 - msgid "When to show the scrollbar" -@@ -372,16 +413,29 @@ msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30 --msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." --msgstr "Die Anzahl der vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese Anzahl von Zeilen zurückfahren; überzählige Zeilen werden verworfen. Falls scrollback_unlimited auf »wahr« gesetzt ist, wird dieser Wert ignoriert." -+msgid "" -+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -+msgstr "" -+"Die Anzahl der vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese " -+"Anzahl von Zeilen zurückfahren; überzählige Zeilen werden verworfen. Falls " -+"scrollback_unlimited auf »wahr« gesetzt ist, wird dieser Wert ignoriert." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "Setzt die Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen auf unbegrenzt" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32 --msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." --msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird der Inhalt des Puffers niemals geleert. Der Pufferinhalt wird temporär auf dem Datenträger gespeichert. Wenn die Ausgaben des Terminals sehr umfangreich sind, kann der Speicherplatz des Systems unter Umständen nicht ausreichen." -+msgid "" -+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -+"space if there is a lot of output to the terminal." -+msgstr "" -+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird der Inhalt des Puffers niemals geleert. Der " -+"Pufferinhalt wird temporär auf dem Datenträger gespeichert. Wenn die " -+"Ausgaben des Terminals sehr umfangreich sind, kann der Speicherplatz des " -+"Systems unter Umständen nicht ausreichen." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -389,55 +443,82 @@ msgstr "Bei Tastendruck Bildlauf ans Ende?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." --msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Bildlaufleiste nach unten, sobald eine Taste gedrückt wird." -+msgstr "" -+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Bildlaufleiste nach unten, " -+"sobald eine Taste gedrückt wird." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" - msgstr "Bei neuer Ausgabe Bildlauf ans Ende?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36 --msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." --msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Bildlaufleiste nach unten, sobald neuer Text ausgegeben wird." -+msgid "" -+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -+msgstr "" -+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Bildlaufleiste nach unten, " -+"sobald neuer Text ausgegeben wird." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" --msgstr "Wie soll mit dem Terminal verfahren werden, wenn der Kindbefehl beendet wird?" -+msgstr "" -+"Wie soll mit dem Terminal verfahren werden, wenn der Kindbefehl beendet " -+"wird?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38 --msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." --msgstr "Zulässige Werte: »close« (das Terminal schließen) sowie »restart« (den Befehl neustarten)." -+msgid "" -+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -+"restart the command." -+msgstr "" -+"Zulässige Werte: »close« (das Terminal schließen) sowie »restart« (den " -+"Befehl neustarten)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "Befehl im Terminal als Login-Shell ausführen?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40 --msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" --msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Befehl im Terminal als Login-Shell ausgeführt (vor arg[0] wird ein Bindestrich eingefügt)." -+msgid "" -+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -+msgstr "" -+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Befehl im Terminal als Login-Shell " -+"ausgeführt (vor arg[0] wird ein Bindestrich eingefügt)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" - msgstr "Anmeldeprotokolle beim Starten eines Terminal-Befehls aktualisieren?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42 --msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." --msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Anmeldeprotokolle utmp/wtmp beim Starten des Befehls im Terminal aktualisiert." -+msgid "" -+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -+"command inside the terminal is launched." -+msgstr "" -+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Anmeldeprotokolle utmp/wtmp beim " -+"Starten des Befehls im Terminal aktualisiert." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "Benutzerdefinierten Befehl statt Befehlszeile ausführen?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44 --msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." --msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Wert des Schlüssels »custom_command« verwendet, anstatt eine Befehlszeile auszuführen." -+msgid "" -+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -+"running a shell." -+msgstr "" -+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Wert des Schlüssels " -+"»custom_command« verwendet, anstatt eine Befehlszeile auszuführen." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 - msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "Blinkenden Cursor erlauben?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46 --msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." --msgstr "Mögliche Einstellungen sind »system«, um die globalen Cursoreinstellungen zu übernehmen und »on« bzw. »off«, um den Modus explizit festzulegen." -+msgid "" -+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -+msgstr "" -+"Mögliche Einstellungen sind »system«, um die globalen Cursoreinstellungen zu " -+"übernehmen und »on« bzw. »off«, um den Modus explizit festzulegen." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -449,7 +530,9 @@ msgstr "Statt der Befehlszeile zu startender, benutzerdefinierter Befehl" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49 - msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." --msgstr "Dieser Befehl wird anstatt der Befehlszeile ausgeführt, falls der Schlüssel »use_custom_command« wahr ist." -+msgstr "" -+"Dieser Befehl wird anstatt der Befehlszeile ausgeführt, falls der Schlüssel " -+"»use_custom_command« wahr ist." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50 - msgid "Palette for terminal applications" -@@ -493,7 +576,9 @@ msgstr "Tastenkombination zum Anlegen eines neuen Profils" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" --msgstr "Tastenkombination zum Speichern des Inhalts des aktuellen Reiters in einer Datei" -+msgstr "" -+"Tastenkombination zum Speichern des Inhalts des aktuellen Reiters in einer " -+"Datei" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61 - msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -@@ -513,7 +598,8 @@ msgstr "Tastenkombination zum Einfügen von Text" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65 - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" --msgstr "Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu verlassen" -+msgstr "" -+"Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu verlassen" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -@@ -620,24 +706,45 @@ msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "Zugriffstasten in Menüleiste anzeigen?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92 --msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." --msgstr "Sollen Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen für die Menüleiste verwendet werden? Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren." -+msgid "" -+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -+"off." -+msgstr "" -+"Sollen Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen für die Menüleiste verwendet " -+"werden? Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in " -+"Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" --msgstr "Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste aktivieren?" -+msgstr "" -+"Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste aktivieren?" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94 --msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." --msgstr "Im Normalfall können Sie per F10 auf die Menüleiste zugreifen. Dies kann auch mit Hilfe der gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = »wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die Tastenkombination zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren." -+msgid "" -+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -+"standard menubar accelerator to be disabled." -+msgstr "" -+"Im Normalfall können Sie per F10 auf die Menüleiste zugreifen. Dies kann " -+"auch mit Hilfe der gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = " -+"»wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die " -+"Tastenkombination zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" - msgstr "Liste verfügbarer Zeichenkodierungen" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 --msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale." --msgstr "Ein Teil der verfügbaren Zeichenkodierungen wird im Zeichenkodierungsmenü angezeigt. Dies ist die Liste der Zeichenkodierungen, die dort erscheinen sollen. Falls dieser Schlüssel den Wert »current« hat, wird die Zeichenkodierung der momentan verwendeten Standorteinstellungen verwendet." -+msgid "" -+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." -+msgstr "" -+"Ein Teil der verfügbaren Zeichenkodierungen wird im Zeichenkodierungsmenü " -+"angezeigt. Dies ist die Liste der Zeichenkodierungen, die dort erscheinen " -+"sollen. Falls dieser Schlüssel den Wert »current« hat, wird die " -+"Zeichenkodierung der momentan verwendeten Standorteinstellungen verwendet." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -657,14 +764,14 @@ msgstr "_Menüleiste in neuen Terminals per Vorgabe anzeigen" - - #: ../src/preferences.ui.h:3 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" --msgstr "_Menükürzelbuchstaben aktivieren (z.B. Alt+D, um das Datei-Menü zu öffnen)" -+msgstr "" -+"_Menükürzelbuchstaben aktivieren (z.B. Alt+D, um das Datei-Menü zu öffnen)" - - #: ../src/preferences.ui.h:4 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Me_nütastenkombination aktivieren (Vorgabe: F10)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 --#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "Allgemein" - -@@ -719,8 +826,7 @@ msgid "Error parsing command: %s" - msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Befehls: %s" - - #. This is the name of a colour scheme --#: ../src/profile-editor.c:445 --#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 -+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30 - msgid "Custom" - msgstr "Benutzerdefiniert" - -@@ -729,12 +835,12 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "Profil »%s« bearbeiten" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "Palettenfarbe %d auswählen" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "Paletteneintrag %d" -@@ -810,425 +916,417 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "Immer sichtbar" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "Nur sichtbar, falls nötig" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "Verborgen" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "Automatisch" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Strg-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Escape-Sequenz" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY Löschen" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "Profil-Editor" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "_Profilname:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "Profilkennung:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "Die _Dicktengleiche Systemschrift verwenden" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "_Schrift:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Terminal-Schrift auswählen" - - # missing accelerator --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "Fetten Text _erlauben" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "Terminal_glocke" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "_Form der Eingabemarke:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "Zeichen für _wortweise Auswahl:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "Benut_zerdefinierte Größe des Terminals als Vorgabe verwenden" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "Vorgabegröße:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "Spalten" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "Zeilen" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "Titel" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "_Titel:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "Wenn Terminal-Befehle ihren eigenen _Titel setzen:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "Befehl" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "Befehl als Login-Shell _starten" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "Anmeldeprotokolle _aktualisieren, wenn Befehl ausgeführt wird" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile starten" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:" - - # CHECK --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "Wenn Befehl _beendet:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "Titel und Befehl" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Text- und Hintergrundfarbe" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "Farben vom S_ystem-Thema verwenden" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "_Integrierte Schemata:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "_Textfarbe:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "_Hintergrundfarbe:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Terminal-Hintergrundfarbe auswählen" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Terminal-Textfarbe auswählen" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "_Unterstrichfarbe:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "_Genau wie Textfarbe" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "Farbe für _fetten Text:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "Farbpalette" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Integrierte _Schemata:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "Hinweis: Terminal-Anwendungen dürfen diese Farben verwenden." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "Farb_palette:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "Farben" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "_Bildlaufleiste ist:" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "_Zurückschieben:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Bildlauf bei _Tastendruck" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "Bildlauf bei _Ausgabe" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "_Unbegrenzt" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "Zeilen" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "Anzeige Bildlauflei_ste" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "Bildlauf" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 --msgid "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior." --msgstr "Hinweis: Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich einige Anwendungen nicht korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit problematische Anwendungen oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+msgid "" -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." -+msgstr "" -+"Hinweis: Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich einige " -+"Anwendungen nicht korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit " -+"problematische Anwendungen oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, " -+"die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "_Rücktaste erzeugt:" - - # missing accelerator --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "Kompatibilität" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "Neuer Reiter" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "Neues Fenster" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "Profil anlegen" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "Inhalt speichern" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "Reiter schließen" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "Fenster schließen" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "Kopieren" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "Einfügen" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "Menüleiste anzeigen bzw. verbergen" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "Vollbildmodus" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "Ansicht vergrößern" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Ansicht verkleinern" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "Normale Ansichtsgröße" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 --#: ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "Titel festlegen" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "Zurücksetzen" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Zurücksetzen und löschen" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Reiter nach links verschieben" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Reiter nach rechts verschieben" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Reiter abtrennen" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "Zum 1. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "Zum 2. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "Zum 3. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "Zum 4. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "Zum 5. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "Zum 6. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "Zum 7. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "Zum 8. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "Zum 9. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "Zum 10. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "Zum 11. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "Zum 12. Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "Inhalt" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "Datei" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "Bearbeiten" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "Ansicht" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "Reiter" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "Hilfe" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "Die Tastenkombination »%s« ist bereits der Aktion »%s« zugeordnet." - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "_Aktion" - - # CHECK --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "Tasten_kombination" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "Benutzerdefiniert" - -@@ -1236,252 +1334,229 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" - msgid "_Preferences" - msgstr "_Einstellungen" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 --#: ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "_Hilfe" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 --#: ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "_Info" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Einlesen der Argumente schlug fehl: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 --#: ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 --#: ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "Westlich" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 --#: ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 --#: ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "Mitteleuropäisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "Südeuropäisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 --#: ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "Baltisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 --#: ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 --#: ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 --#: ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "Kyrillisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 --#: ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 --#: ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "Arabisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 --#: ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "Griechisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Hebräisch (visuell)" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 --#: ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 --#: ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "Hebräisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 --#: ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 --#: ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "Türkisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "Nordisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "Keltisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 --#: ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "Rumänisch" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 --#: ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 --#: ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "Armenisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 --#: ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Chinesisch (traditionell)" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Kyrillisch/Russisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 --#: ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "Japanisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 --#: ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 --#: ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "Koreanisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 --#: ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "Georgisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 --#: ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "Kroatisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "Hindi" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "Persisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "Gujarati" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "Gurmukhi" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "Isländisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 --#: ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnamesisch" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "Thai" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "Momentan verwendete Standorteinstellungen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "In _entferntem Terminal öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "In _lokalem Terminal öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 --#: ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Den momentan gewählten Ordner in einem Terminal öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 --#: ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Den momentan geöffneten Ordner in einem Terminal öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 --#: ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "In _Terminal öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "_Terminal öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Ein Terminal öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 --#: ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "Im _Midnight Commander öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 --msgid "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight Commander" --msgstr "Den momentan gewählten Ordner im Terminal-Dateimanager Midnight Commander öffnen" -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 -+msgid "" -+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " -+"Commander" -+msgstr "" -+"Den momentan gewählten Ordner im Terminal-Dateimanager Midnight Commander " -+"öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 --#: ../src/terminal-nautilus.c:521 --msgid "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight Commander" --msgstr "Den momentan geöffneten Ordner im Terminal-Dateimanager Midnight Commander öffnen" -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 -+msgid "" -+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " -+"Commander" -+msgstr "" -+"Den momentan geöffneten Ordner im Terminal-Dateimanager Midnight Commander " -+"öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "_Midnight Commander öffnen" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "Den Terminal-Dateimanager Midnight Commander öffnen" - - #: ../src/terminal-options.c:224 - #, c-format - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." --msgstr "Die Option »%s« wird in dieser Version von gnome-terminal nicht mehr unterstützt." -+msgstr "" -+"Die Option »%s« wird in dieser Version von gnome-terminal nicht mehr " -+"unterstützt." - --#: ../src/terminal-options.c:235 --#: ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME-Terminal" - -@@ -1494,38 +1569,45 @@ msgstr "Argument von »%s« ist kein gültiger Befehl: %s" - msgid "Two roles given for one window" - msgstr "Zwei Funktionen für ein Fenster angegeben" - --#: ../src/terminal-options.c:445 --#: ../src/terminal-options.c:478 -+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478 - #, c-format - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergegeben\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu klein, »%g« wird verwendet\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format --msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line" --msgstr "Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest der Befehlszeile laufen soll" -+msgid "" -+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -+"command line" -+msgstr "" -+"Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest " -+"der Befehlszeile laufen soll" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei des Terminals." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals." - - #: ../src/terminal-options.c:1024 --msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" --msgstr "Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht erneut verwenden" -+msgid "" -+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -+"terminal" -+msgstr "" -+"Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht " -+"erneut verwenden" - - #: ../src/terminal-options.c:1033 - msgid "Load a terminal configuration file" -@@ -1537,11 +1619,14 @@ msgstr "DATEI" - - #: ../src/terminal-options.c:1055 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" --msgstr "Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält" -+msgstr "" -+"Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält" - - #: ../src/terminal-options.c:1064 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" --msgstr "Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil öffnen" -+msgstr "" -+"Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil " -+"öffnen" - - #: ../src/terminal-options.c:1077 - msgid "Turn on the menubar" -@@ -1553,7 +1638,8 @@ msgstr "Menüleiste verbergen" - - #: ../src/terminal-options.c:1131 - msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" --msgstr "Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen." -+msgstr "" -+"Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen." - - #: ../src/terminal-options.c:1144 - msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -@@ -1563,8 +1649,7 @@ msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen" - msgid "PROFILE-NAME" - msgstr "PROFILNAME" - --#: ../src/terminal-options.c:1442 --#: ../src/terminal-options.c:1448 -+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448 - msgid "GNOME Terminal Emulator" - msgstr "GNOME-Terminalemulator" - -@@ -1573,104 +1658,116 @@ msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "GNOME-Terminal-Optionen anzeigen" - - #: ../src/terminal-options.c:1459 --msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" --msgstr "Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden dürfen angegeben werden:" -+msgid "" -+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -+"specified:" -+msgstr "" -+"Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden " -+"dürfen angegeben werden:" - - #: ../src/terminal-options.c:1468 --msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:" --msgstr "Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:" -+msgid "" -+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -+"the default for all windows:" -+msgstr "" -+"Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten " -+"»--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" - msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen" - - #: ../src/terminal-options.c:1477 --msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:" --msgstr "Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:" -+msgid "" -+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -+"the default for all terminals:" -+msgstr "" -+"Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem " -+"ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "Klicken Sie diesen Knopf, um ein Profil auszuwählen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "Profilliste" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "Soll das Profil »%s« gelöscht werden?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Profil löschen" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "Anzeigen" - - # _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "Zeichen_kodierung" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Kein Befehl angegeben oder Shell angefordert" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 --#: ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "_Profileinstellungen" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 --#: ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "Erneut sta_rten" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" --msgstr "Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler aufgetreten" -+msgstr "" -+"Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler " -+"aufgetreten" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Der Kindprozess wurde normal mit Status %d beendet." - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %d beendet." - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Der Kindprozess wurde beendet." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "Reiter schließen" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "Mitwirkende:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Eine Terminalumgebung für die GNOME-Arbeitsumgebung." - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Christian Meyer \n" -@@ -1680,28 +1777,50 @@ msgstr "" - "Christian Kirbach \n" - "Benjamin Steinwender " - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Adresse »%s« konnte nicht geöffnet werden" - --#: ../src/terminal-util.c:391 --msgid "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version." --msgstr "GNOME-Terminal ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." -+#: ../src/terminal-util.c:394 -+msgid "" -+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -+"any later version." -+msgstr "" -+"GNOME-Terminal ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder " -+"verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License " -+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; " -+"entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder " -+"folgenden Lizenz." - --#: ../src/terminal-util.c:395 --msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." --msgstr "GNOME-Terminal wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach." -+#: ../src/terminal-util.c:398 -+msgid "" -+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -+"more details." -+msgstr "" -+"GNOME-Terminal wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich " -+"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " -+"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie " -+"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) " -+"nach." - --#: ../src/terminal-util.c:399 --msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see ." --msgstr "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so lesen Sie bitte ." -+#: ../src/terminal-util.c:402 -+msgid "" -+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -+"GNOME Terminal. If not, see ." -+msgstr "" -+"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn " -+"dem nicht so ist, so lesen Sie bitte ." - - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1709,1004 +1828,235 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "_Datei" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 --#: ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "Neues _Terminal" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 --#: ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "Neuer _Reiter" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "_Bearbeiten" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "_Ansicht" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "_Suchen" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminal" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "R_eiter" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "Neues _Profil" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "I_nhalt speichern" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "Reiter _schließen" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "Fenster s_chließen" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 --#: ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "_Dateinamen einfügen" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "Ein_stellungen" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "_Suchen …" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "_Weitersuchen" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "_Rückwärts suchen" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "Gehe zu _Zeile …" - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "In_krementelle Suche …" - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "_Profil wechseln" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "T_itel festlegen …" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "_Zeichenkodierung festlegen" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "_Zurücksetzen" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Zurücksetzen und _leeren" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "_Hinzufügen / entfernen …" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "_Vorheriger Reiter" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "_Nächster Reiter" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "Reiter nach _links verschieben" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "Reiter ab_trennen" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "I_nhalt" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "E-_Mail senden an …" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "_Anrufen …" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "Rufadresse _kopieren" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "Link ö_ffnen" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "Link-Adresse _kopieren" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofile" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "_Vollbild verlassen" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "_Eingabemethoden" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "Menü_leiste anzeigen" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_Vollbild" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 --msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them." --msgstr "Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein Schließen des Fensters wird alle beenden." -+#: ../src/terminal-window.c:2918 -+msgid "" -+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -+"the window will kill all of them." -+msgstr "" -+"Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein " -+"Schließen des Fensters wird alle beenden." - --#: ../src/terminal-window.c:2907 --msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it." --msgstr "Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals wird ihn beenden." -+#: ../src/terminal-window.c:2922 -+msgid "" -+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -+"kill it." -+msgstr "" -+"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals " -+"wird ihn beenden." - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "Fenster _schließen" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Terminal _schließen" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichert werden" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "Speichern unter …" - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "_Titel:" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "Vordergrund, Hintergrund, Fett und Unterstrichen" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "Neues _Profil …" -- --#~ msgid "Keybindings" --#~ msgstr "Tastenkürzel" -- --#~ msgid "Pre_ferences…" --#~ msgstr "_Einstellungen …" -- --#~ msgid "_Profile Preferences…" --#~ msgstr "_Profileinstellungen …" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "_Suchen …" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "Tastenkombinationen" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "_Beschreibung" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "P_rofile …" -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "Tasten_kombinationen …" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "Kennung" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "Terminal-Zeichenkodierungen hinzufügen oder entfernen" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "_Verfügbare Zeichenkodierungen:" -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "Profilliste" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "Die Liste der dem Terminal bekannten Profile. Sie enthält Zeichenketten, " --#~ "die Unterordner relativ zu »/apps/gnome-terminal/profiles« benennen." -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "Für neue Terminals zu verwendendes Profil" -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "Beim Öffnen eines Fensters oder Reiters zu verwendendes Profil. Dies muss " --#~ "im Schlüssel »profile_list« vorkommen." -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "" --#~ "Beim Schließen von Terminal-Fenstern mit mehr als einem Reiter auf " --#~ "Bestätigung warten?" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "Vorgabe" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "" --#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird kein akustisches Signal ausgegeben, " --#~ "wenn Anwendungen die Terminiersequenz für die Terminalglocke ausgeben." -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "" --#~ "Gibt an, wo die Terminal-Bildlaufleiste angezeigt werden soll. Zulässige " --#~ "Werte: »left« (links), »right« (rechts) sowie »hidden« (verborgen)." -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "Mögliche Werte sind »block« für einen blockförmige Marke, »ibeam« für " --#~ "einen senkrechten dünnen Balken oder »underline« für einen Unterstrich " --#~ "als Marke." -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "Symbol des Terminal-Fensters" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "" --#~ "Für Reiter/Fenster, die dieses Profil enthalten zu verwendendes Symbol" -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "Terminals haben eine 16-farbige Palette, auf die Terminal-Anwendungen " --#~ "zugreifen können. Dies ist jene Liste in Form einer kommaunterteilten " --#~ "Liste von Farbnamen. Diese sollten im Hex-Format angegeben werden, also z." --#~ "B. »#FF00FF«." -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "Schrift" -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "" --#~ "Ein Pango-Schriftname, wie z.B.: »Sans 12« oder »Monospace Bold 14«." -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "Hintergrundtyp" -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "Der Typ des Terminal-Hintergrunds. Zulässige Werte sind »solid« für einen " --#~ "einfarbigen, »image« für ein Bild oder »transparent« entweder für eine " --#~ "echte Transparenz bei Einsatz eines Compositing-Fensterverwalters oder " --#~ "sonst Pseudo-Transparenz." -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "Hintergrundbild" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "Dateiname des Hintergrundbildes." -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "Hintergrundbild folgt Bildlauf?" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, läuft das Hintergrundbild zusammen mit " --#~ "dem Text. Andernfalls wird das Bild fixiert und der Text läuft darüber " --#~ "hinweg." -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "In welchem Maße das Hintergrundbild abgedunkelt werden soll" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "Ein Wert zwischen 0.0 und 1.0, der festlegt, in welchem Maße das " --#~ "Hintergrundbild abgedunkelt werden soll. Momentan sind lediglich zwei " --#~ "Werte zulässig, also verhält sich der Schlüssel wie ein boolescher Wert, " --#~ "wobei 0.0 den Abdunkelungseffekt deaktiviert." -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "Funktion der Rücktaste" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "Legt fest, welchen Code die Rücktaste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-" --#~ "del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) " --#~ "sowie »escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste " --#~ "zugewiesene Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »ascii-del«." -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "Funktion der Entf-Taste" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "Legt fest, welchen Code die Entf-Taste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-" --#~ "del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) " --#~ "sowie »escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste " --#~ "zugewiesene Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »escape-" --#~ "sequence«." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird das für Text-Eingabefelder " --#~ "verwendete Themen-Farbschema anstatt der vom Benutzer festgelegten Farben " --#~ "auf das Terminal angewandt." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, verwendet das Terminal die Desktop-weite " --#~ "Standardschrift, falls diese dicktengleich ist (ersatzweise die " --#~ "ähnlichste Schrift)." -- --#~ msgid "current" --#~ msgstr "current" -- --#~ msgid "Default encoding" --#~ msgstr "Standardzeichenkodierung" -- --#~ msgid "" --#~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " --#~ "encoding, or else any of the known encodings." --#~ msgstr "" --#~ "Standardzeichenkodierung. Dies kann »current« sein, um die momentan " --#~ "verwendeten Standorteinstellungen zu verwenden, oder eine andere " --#~ "bekannte Zeichenkodierung." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um einen Reiter zu öffnen. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um ein Fenster zu öffnen. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um den Dialog für das Anlegen von Profilen nach " --#~ "vorne zu holen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie " --#~ "das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf " --#~ "den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination " --#~ "zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um den Inhalt des aktuellen Reiters in einer Datei " --#~ "zu speichern. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie " --#~ "das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf " --#~ "den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination " --#~ "zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um einen Reiter zu schließen. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um ein Fenster zu schließen. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um den markierten Text in die Zwischenablage zu " --#~ "kopieren. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das " --#~ "in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den " --#~ "Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination " --#~ "zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um den Inhalt der Zwischenablage im Terminal " --#~ "einzufügen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das " --#~ "in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den " --#~ "Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination " --#~ "zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu " --#~ "verlassen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das " --#~ "in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den " --#~ "Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination " --#~ "zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um die Menüleiste anzuzeigen bzw. zu verbergen. " --#~ "Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" --#~ "Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " --#~ "»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um den Terminal-Titel festzulegen. Als " --#~ "Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" --#~ "Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " --#~ "»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen und zu leeren. Als " --#~ "Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" --#~ "Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " --#~ "»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum vorherigen Reiter zu wechseln. Als " --#~ "Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" --#~ "Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " --#~ "»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum nächsten Reiter zu wechseln. Als " --#~ "Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" --#~ "Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " --#~ "»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "" --#~ "Tastenkombination um den aktuellen Reiter nach links zu verschieben." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter nach links zu verschieben. " --#~ "Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" --#~ "Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " --#~ "»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter nach rechts zu " --#~ "verschieben. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie " --#~ "das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf " --#~ "den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination " --#~ "zugewiesen." -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "Tastenkombination um den aktuellen Reiter abzutrennen." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter abzutrennen. Als " --#~ "Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" --#~ "Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " --#~ "»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 1. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 2. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 3. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 4. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 5. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 6. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 7. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 8. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 9. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 10. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 11. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um zum 12. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um die Hilfe auszuführen. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um die Schrift zu vergrößern. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um die Schrift zu verkleinern. Als Zeichenkette " --#~ "anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " --#~ "verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, " --#~ "wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Die Tastenkombination, um die Schrift auf Normalgröße zu bringen. Als " --#~ "Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" --#~ "Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " --#~ "»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "Bilder" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "A_nlegen" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "Profil_name:" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "_Basierend auf:" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "Block\n" --#~ "Balken\n" --#~ "Unterstrich" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "Titel" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "Standardtitel ersetzen\n" --#~ "Nach Standardtitel anzeigen\n" --#~ "Vor Standardtitel anzeigen\n" --#~ "Nur Standardtitel anzeigen" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "Terminal verlassen\n" --#~ "Den Befehl neu starten\n" --#~ "Das Terminal offen halten" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux-Konsole\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Benutzerdefiniert" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "_Keiner (einfarbig)" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "Hinter_grundbild" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "_Bilddatei:" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "Hintergrundbild auswählen" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "Hintergrundbild _folgt Bildlauf" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "_Transparenter Hintergrund" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "Transparenz und Bildhintergründe _abdunkeln:" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "Keine" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "Maximal" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "Hintergrundtyp" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "Auf der linken Seite\n" --#~ "Auf der rechten Seite\n" --#~ "Nicht sichtbar" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "Automatisch\n" --#~ "Steuerung-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape-Sequenz\n" --#~ "TTY Löschen" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "Es existiert bereits ein Profil namens »%s«. Soll ein weiteres Profil mit " --#~ "diesem Namen erstellt werden?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "Basisprofil wählen" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "Profil »%s« existiert nicht, Vorgabe-Profil wird verwendet\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "Ungültige Geometrie-Zeichenkette »%s«\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "Option »%s« wird nicht mehr in dieser Version des Terminals unterstützt. " --#~ "Sie sollten ein Profil mit den gewünschten Einstellungen anlegen und die " --#~ "neue Option »--profile« verwenden\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "Konfiguration des Terminals in eine Datei speichern" -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "Profilei_nstellungen" -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "An der linken Seite" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "An der rechten Seite" -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "Deaktiviert" -- --#~ msgid "Highlight S/Key challenges" --#~ msgstr "Passwortanfragen hervorheben" -diff --git a/po/es.po b/po/es.po -index ac98237..fcb54e4 100644 ---- a/po/es.po -+++ b/po/es.po -@@ -5,35 +5,35 @@ - # Spanish translation of gnome-terminal. - # Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. --# -+# - # Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003. - # Francisco Javier F. Serrador , 2003. - # Pablo del Campo , 2003. - # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. - # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. --# -+# - # Jorge González , 2011. - # Daniel Mustieles , 2011. --# -+# gguerrer , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-31 19:36+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-31 23:49+0100\n" --"Last-Translator: Javi Ribera \n" --"Language-Team: Español \n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 01:14-0500\n" -+"Last-Translator: gguerrer \n" -+"Language-Team: Español \n" -+"Language: es\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminal" - -@@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Use la línea de comandos" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "shell;prompt;comando;línea de comandos;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMANDO" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -66,148 +66,148 @@ msgstr "" - "\n" - "Use «%s COMANDO --help» para obtener ayuda sobre cada comando.\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "Estarse quieto" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Maximizar la ventana" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "Ventana a pantalla completa" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, u 80x24+200+200 " - "(FILASxCOLUMNAS+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRÍA" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "Establece el rol de la ventana" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "ROL" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "Establece el título de la terminal" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "TITULO" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Establece la carpeta de trabajo" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "NOMBREDIR" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "" - "Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "AMPLIACIÓN" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" --msgstr "Redireccionar entrada estándar (stdin)" -+msgstr "Redirigir entrada estándar (stdin)" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" --msgstr "Redireccionar salida estándar (stdout)" -+msgstr "Redirigir salida estándar (stdout)" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" --msgstr "Redireccionar salida de error estándar (stderror)" -+msgstr "Redirigir salida de error estándar (stderror)" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" --msgstr "Redireccionar el descriptor del archivo" -+msgstr "Redirigir el descriptor del archivo" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "Descriptor" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Esperar a que el hijo termine" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "Cliente de terminal de GNOME" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "Opciones globales:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "Mostrar las opciones globales" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "Opciones del servidor:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "Mostrar opciones del servidor" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "Opciones de la ventana:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "Mostrar las opciones de la ventana" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "Opciones de la terminal:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Mostrar las opciones de la terminal" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "Opciones de ejecución:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "Mostrar las opciones de ejecución" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "Opciones de procesado:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "Mostrar las opciones de procesado" - -@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Buscar hacia _atrás" - msgid "_Wrap around" - msgstr "_Volver al principio" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "Sin nombre" - -@@ -318,9 +318,8 @@ msgstr "" - "Si la aplicación en la configuración de la terminal define el título (la " - "mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido " - "dinámicamente puede eliminar el título configurado, puede ir antes de éste, " --"después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son " --"«replace» (reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e " --"«ignore» (ignorar)." -+"después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son «replace» " -+"(reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -334,8 +333,8 @@ msgid "" - msgstr "" - "Título a mostrar para la ventana o la pestaña de la terminal. Este título " - "puede ser reemplazado o combinado con el título definido por la aplicación " --"del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de \"title_mode" --"\"." -+"del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de " -+"\"title_mode\"." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -364,6 +363,7 @@ msgstr "" - "Al seleccionar texto por palabras, las secuencias de estos caracteres se " - "consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». Un guión " - "literal (sin expresar un rango) debería ser el primer carácter proporcionado." -+"" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -434,7 +434,8 @@ msgstr "" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "" --"Indica si se debe mantener un número ilimitado de líneas en el desplazamiento" -+"Indica si se debe mantener un número ilimitado de líneas en el " -+"desplazamiento" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32 - msgid "" -@@ -460,7 +461,8 @@ msgstr "" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35 - msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" --msgstr "Indica si se debe desplazar hasta el final cuando hay una salida nueva" -+msgstr "" -+"Indica si se debe desplazar hasta el final cuando hay una salida nueva" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36 - msgid "" -@@ -618,7 +620,8 @@ msgstr "Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" --msgstr "Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús" -+msgstr "" -+"Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67 - msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -@@ -714,7 +717,8 @@ msgstr "Combinación de teclas para reducir la tipografía" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90 - msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" --msgstr "Combinación de teclas para establecer la tipografía a su tamaño normal" -+msgstr "" -+"Combinación de teclas para establecer la tipografía a su tamaño normal" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91 - msgid "Whether the menubar has access keys" -@@ -754,13 +758,13 @@ msgstr "Lista de las codificaciones disponibles" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "Un subconjunto de codificaciones posibles están presentes en el submenú " --"«Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán " --"ahí. El nombre de codificación especial \"current\" significa que se " --"mostrará la codificación de la configuración regional actual." -+"«Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán ahí." -+" El nombre de codificación especial \"current\" significa que se mostrará la " -+"codificación de la configuración regional actual." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -787,7 +791,7 @@ msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "" - "Activar la tecla de acceso rápido al _menú (F10 de manera predeterminada)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "General" - -@@ -850,12 +854,12 @@ msgstr "Personalizado" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "Editando el perfil «%s»" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "Elija la paleta de colores %d" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "Entrada de paleta %d" -@@ -930,430 +934,417 @@ msgstr "Terminal" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "Siempre visible" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "Visible sólo cuando sea necesaria" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "Oculta" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "Automático" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII para Supr." - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Secuencia de escape" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "Borrado TTY" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "Editor de perfiles" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "_Nombre del perfil:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ID del perfil:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "_Usar la tipografía de ancho fijo del sistema" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "_Tipografía:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Elija una tipografía de terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "Permitir texto _resaltado" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "C_ampana de la terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "_Forma del cursor:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "Caracteres para _selección por palabra:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "Usar tama_ño predeterminado personalizado de terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "Tamaño predeterminado:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "columnas" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "filas" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "Título" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "_Título inicial:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "Cuando los comandos de la terminal establecen sus p_ropios títulos:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "Comando" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Ejecutar el comando como un intérprete de conexión" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" --msgstr "_Actualizar registros de inicio de sesión cuando se ejecuta un comando" -+msgstr "" -+"_Actualizar registros de inicio de sesión cuando se ejecuta un comando" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Ejec_utar un comando personalizado en vez de mi intérprete" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Comando _personalizado:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "Cuando el comando termi_na:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "Título y comando" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Color del texto y del texto" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "_Usar colores del tema del sistema" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Esque_mas incluidos:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "Color del _texto:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "Color del _fondo:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Elija el color de fondo de la terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Elija el color del texto de la terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "Color del _subrayado:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "El _mismo que el color del texto" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "Color de _negrita:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "Paleta" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "E_squemas incluidos:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "" - "Nota: las aplicaciones de la terminal tienen a su disposición estos " - "colores." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "P_aleta de colores:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "Colores" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "La _barra de desplazamiento está:" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "_Desplazar hacia atrás:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Desplazar al pulsar _teclas" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "Desplazar en la _salida" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "_Ilimitado" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "líneas" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "_Mostrar barra de desplazamiento" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "Desplazamiento" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "Nota: estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones se " - "comporten incorrectamente. Sólo están aquí para permitirle trabajar con " - "ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento " - "diferente de la terminal." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "La tecla _Suprimir genera:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "La tecla _Retroceso genera:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "" - "R_einiciar las opciones de compatibilidad con los valores predeterminados" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "Compatibilidad" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "Pestaña nueva" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "Ventana nueva" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "Perfil nuevo" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "Guardar contenido" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "Cerrar pestaña" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "Cerrar ventana" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "Copiar" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "Pegar" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "Ocultar y mostrar la barra de menú" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "Pantalla completa" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "Ampliar" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Reducir" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "Tamaño normal" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "Establecer título" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "Reiniciar" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Reiniciar y limpiar" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Mover la pestaña a la izquierda" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Mover la pestaña a la derecha" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Desacoplar pestaña" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "Cambiar a la pestaña 1" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "Cambiar a la pestaña 2" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "Cambiar a la pestaña 3" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "Cambiar a la pestaña 4" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "Cambiar a la pestaña 5" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "Cambiar a la pestaña 6" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "Cambiar a la pestaña 7" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "Cambiar a la pestaña 8" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "Cambiar a la pestaña 9" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "Cambiar a la pestaña 10" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "Cambiar a la pestaña 11" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "Cambiar a la pestaña 12" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "Índice" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "Archivo" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "Editar" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "Ver" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "Pestañas" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "Ayuda" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s»" - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "_Acción" - --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "Combinación de _teclas" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "Definido por el usuario" - -@@ -1361,198 +1352,198 @@ msgstr "Definido por el usuario" - msgid "_Preferences" - msgstr "_Preferencias" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "Ay_uda" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "Acerca _de" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "Occidental" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "Europa central" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "Europa del sur" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "Báltico" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "Cirílico" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "Árabe" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "Griego" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Hebreo visual" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "Hebreo" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "Turco" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "Nórdico" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "Celta" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "Rumano" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "Armenio" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Chino tradicional" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Cirílico/Ruso" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "Japonés" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "Coreano" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Chino simplificado" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "Georgiano" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Cirílico/Ucraniano" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "Croata" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "Hindú" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "Persa" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "Gujarati" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "Gurmukhi" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "Islandés" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnamita" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "Tailandés" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "Configuración regional actual" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Abrir en una terminal _remota" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Abrir en una terminal _local" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Abrir la carpeta abierta actualmente en una terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Abrir en una t_erminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "Abrir t_erminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Abrir una terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "Abrir en _Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1560,7 +1551,7 @@ msgstr "" - "Abrir la carpeta actualmente seleccionada en el gestor de archivos de la " - "terminal Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1568,20 +1559,21 @@ msgstr "" - "Abrir la carpeta actualmente abierta en el gestor de archivos de la terminal " - "Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "Abrir _Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "Abrir el gestor de archivos de la terminal Midnight Commander" - - #: ../src/terminal-options.c:224 - #, c-format - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." --msgstr "La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de gnome-terminal." -+msgstr "" -+"La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de gnome-terminal." - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "Terminal de GNOME" - -@@ -1599,17 +1591,17 @@ msgstr "Se han dado dos roles para una ventana" - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "La opción «%s» se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, utilizando %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1618,11 +1610,11 @@ msgstr "" - "La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el " - "resto de la línea de comandos" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible." - -@@ -1713,82 +1705,82 @@ msgstr "" - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Muestra las opciones por terminal" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "Pulse el botón para seleccionar un perfil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "Lista de perfiles" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "¿Eliminar el perfil «%s»?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Eliminar perfil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "Mostrar" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "_Codificación" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "No se ha especificado un comando ni se ha indicado la shell" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "_Preferencias del perfil" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_Relanzar" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Se interrumpió el proceso hijo con la señal %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Se interrumpió el proceso hijo." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "Cerrar pestaña" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "Cambiar a esta pestaña" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "Colaboradores:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio GNOME" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Daniel Mustieles, \n" -@@ -1796,12 +1788,12 @@ msgstr "" - "Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" - "Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "No se pudo abrir la dirección «%s»" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1813,7 +1805,7 @@ msgstr "" - "Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (a su " - "elección) cualquier versión posterior." - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1825,7 +1817,7 @@ msgstr "" - "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU " - "para más detalles." - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -1836,8 +1828,8 @@ msgstr "" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1845,204 +1837,204 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "_Archivo" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "Abrir _terminal" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "Abrir pe_staña" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "_Editar" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "_Ver" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "_Buscar" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminal" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "Pe_stañas" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "_Perfil nuevo" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "_Guardar contenido" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "C_errar pestaña" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "_Cerrar ventana" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "Pegar los _nombres de archivo" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "_Preferencias" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "_Buscar…" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "Buscar _siguiente" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "Buscar _anterior" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "_Quitar resaltado" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "Ir a la _línea…" - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "Búsqueda _incremental…" - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "Cambiar _perfil" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "E_stablecer título…" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "Establecer _codificación de caracteres" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "_Reiniciar" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Reiniciar y _limpiar" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "_Añadir o quitar…" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "Pestaña _anterior" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "Pestaña _siguiente" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "Mover pestaña a la _izquierda" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "Mover pestaña a la de_recha" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "_Desacoplar pestaña" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "Índ_ice" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "_Enviar correo a…" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "_Copiar la dirección de correo-e" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "_Llamar a…" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "_Copiar la dirección de llamada" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "A_brir el enlace" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "C_opiar la dirección del enlace" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "Pe_rfiles" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "_Pantalla completa" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "Mé_todos de entrada" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "Mostrar la barra de _menú" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_Pantalla completa" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "¿Cerrar esta ventana?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "¿Cerrar esta terminal?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2050,7 +2042,7 @@ msgstr "" - "Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar " - "la ventana matará todos los procesos." - --#: ../src/terminal-window.c:2907 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2058,134 +2050,22 @@ msgstr "" - "Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo " - "matará." - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "_Cerrar ventana" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Cerrar la _terminal" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "No se pudo guardar el contenido" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "Guardar como…" - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "_Título:" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "Primer plano, fondo, negrita y subrayado" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "_Perfil nuevo…" -- --#~ msgid "Keybindings" --#~ msgstr "Asociaciones de teclas" -- --#~ msgid "Pre_ferences…" --#~ msgstr "_Preferencias…" -- --#~ msgid "_Profile Preferences…" --#~ msgstr "_Preferencias del perfil…" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "_Buscar…" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "Combinaciones de teclas" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "_Descripción" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "Pe_rfiles…" -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "Com_binaciones de teclas…" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "Añade o quita codificaciones de la terminal" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "Codificaciones _disponibles:" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "_Crear" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "_Nombre del perfil:" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "_Basado en:" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "Bloque\n" --#~ "Doble T\n" --#~ "Subrayar" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "Título" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "Reemplaza el título inicial\n" --#~ "Se añade al título inicial\n" --#~ "Precede al título inicial\n" --#~ "Mantiene el título inicial" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "Salir de la terminal\n" --#~ "Reiniciar el comando\n" --#~ "Mantener la terminal abierta" -- --#~ msgid "" --#~ "Always visible\n" --#~ "Visible only when necessary\n" --#~ "Hidden" --#~ msgstr "" --#~ "Siempre visible\n" --#~ "Visible sólo cuando sea necesaria\n" --#~ "Oculta" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "Automático\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII para Supr.\n" --#~ "Secuencia de escape\n" --#~ "Borrado TTY" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "Ya tiene un perfil llamado «%s». ¿Quiere crear otro perfil con el mismo " --#~ "nombre?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "Seleccione el perfil base" -- --#~ msgid "Server D-Bus name" --#~ msgstr "Nombre del servidor D-Bus" -diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po -index ee84671..249d464 100644 ---- a/po/fr.po -+++ b/po/fr.po -@@ -1,9 +1,9 @@ - # French translation of gnome-terminal. - # Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. --# --# --# -+# -+# -+# - # Christophe Merlet , 2002-2006. - # Christophe Fergeau , 2002. - # Sébastien Tricaud , 2003. -@@ -17,24 +17,26 @@ - # Pablo Martin-Gomez , 2010. - # Bruno Brouard , 2010-12, 2013. - # Alain Lojewski , 2012-2013. -+# Sam Friedmann , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-17 15:27+0200\n" --"Last-Translator: Alain Lojewski \n" --"Language-Team: GNOME French Team \n" --"Language: fr\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 07:29-0500\n" -+"Last-Translator: Sam Friedmann \n" -+"Language-Team: GNOME French Team \n" -+"Language: fr\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminal" - -@@ -46,11 +48,11 @@ msgstr "Utiliser la ligne de commande" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "shell;prompt;commande;ligne de commande;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMANDE" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -65,151 +67,151 @@ msgstr "" - " run Ouvre un nouveau terminal en lançant la commande spécifiée\n" - " shell Ouvre un nouveau terminal en lançant le shell de l'utilisateur\n" - "\n" --"Utilisez « %s COMMANDE --help » pour obtenir de l'aide sur chaque " --"commande.\n" -+"Utilisez « %s COMMANDE --help » pour obtenir de l'aide sur chaque commande." -+"\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "« %s » n'est pas un facteur de zoom valide" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "Désactiver le bip" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Maximise la fenêtre" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "Fenêtre en plein écran" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "Définit la taille de la fenêtre ; par exemple : 80x24 ou 80x24+200+200 " - "(COLONNESxLIGNES+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GÉOMÉTRIE" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "Définit le rôle de la fenêtre" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "RÔLE" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Utilise le profil indiqué au lieu du profil par défaut" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "Définit le titre du terminal" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "TITRE" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Définit le répertoire de travail" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "RÉPTRAVAIL" - - # typo in source (x) --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "Définit le facteur de zoom du terminal (1.0 = taille normale)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "Transfère stdin" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "Transfère stdout" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "Transfère stderr" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Transfère le descripteur de fichier" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Attend que l'enfant quitte" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "Client terminal GNOME" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "Options globales :" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "Affiche les options globales" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "Options du serveur :" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "Afficher les options du serveur" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "Options de la fenêtre :" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "Afficher les options de la fenêtre" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "Options du terminal :" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Afficher les options du terminal" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "Options d'exécution :" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "Afficher les options d'exécution" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "Options de traitement :" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "Afficher les options de traitement" - -@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Rechercher en _arrière" - msgid "_Wrap around" - msgstr "Rec_herche circulaire" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "SansNom" - -@@ -452,7 +454,8 @@ msgstr "" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" - msgstr "" --"Indique s'il faut se rendre en bas du terminal lors de l'appui sur une touche" -+"Indique s'il faut se rendre en bas du terminal lors de l'appui sur une " -+"touche" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34 - msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -@@ -513,7 +516,8 @@ msgstr "" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" --msgstr "Indique s'il faut exécuter une commande personnalisée au lieu du shell" -+msgstr "" -+"Indique s'il faut exécuter une commande personnalisée au lieu du shell" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44 - msgid "" -@@ -521,6 +525,7 @@ msgid "" - "running a shell." - msgstr "" - "Si vrai, lancer la commande indiquée dans custom_command à la place du shell." -+"" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 - msgid "Whether to blink the cursor" -@@ -751,8 +756,8 @@ msgstr "Liste des codages disponibles" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "Dans le sous-menu « codage » ne figure qu'un sous-ensemble des codages " - "disponibles. Cette liste précise ce sous-ensemble. La valeur spéciale " -@@ -784,7 +789,7 @@ msgstr "Activer les _ mnémoniques (comme Alt+F pour ouvrir le menu Fichier)" - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Activer la touche d'accès au _menu (F10 par défaut)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "Général" - -@@ -847,12 +852,12 @@ msgstr "Personnalisée" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "Édition du profil « %s »" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "Choisissez la couleur de palette %d" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "Entrée de palette %d" -@@ -927,429 +932,415 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "Toujours visible" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "Visible seulement quand nécessaire" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "Masquée" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "Automatique" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Contrôle-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "DEL ASCII" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Séquence d'échappement" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "Effacement TTY" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "Éditeur de profil" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "Nom du _profil :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "Identifiant du profil :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "_Utiliser la police à chasse fixe du système" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "_Police :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Choisissez la police du terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "_Activer le texte en gras" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "« _Bip » du terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "Forme du cur_seur :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "Sélection par mot des _caractères :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "Utiliser une taille de terminal _personnalisée par défaut" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "Taille par défaut :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "colonnes" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "lignes" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "Titre" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "_Titre initial :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "Quand les commandes du terminal définissent leurs _propres titres :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "Commande" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "" - "_Mettre à jour les enregistrements de connexion lorsqu'une commande est " - "lancée" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "_Exécuter une commande personnalisée au lieu de mon shell" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Commande _personnalisée :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "Quand la commande se _termine :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "Titre et commande" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Couleur du texte et de l'arrière-plan" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "_Utiliser les couleurs du thème système" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "_Palettes prédéfinies :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "Couleur du _texte :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "Couleur d'_arrière-plan :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Choisissez la couleur d'arrière-plan du terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Choisissez la couleur du texte du terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "Couleur du souli_gnement :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "_Même couleur que le texte" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "Couleur du _gras :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "Palette" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Pa_lettes prédéfinies :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "Note : les terminaux peuvent utiliser ces couleurs." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "P_alette de couleurs :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "Couleurs" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "La _barre de défilement est :" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "Lignes d'_historique :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Défilement sur _pression d'une touche" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "Défilement sur la _sortie" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "_Illimité" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "lignes" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "Affi_cher la barre de défilement" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "Défilement" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "Note : ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines " - "applications. Elles sont seulement là pour vous permettre de faire " - "fonctionner certaines applications et systèmes d'exploitation qui attendent " - "un comportement du terminal différent." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "La touche « _Suppr » émet :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "La touche « _Retour arrière » émet :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "Compatibilité" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "Nouvel onglet" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "Nouvelle fenêtre" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "Nouveau profil" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "Enregistrer le contenu" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "Fermer l'onglet" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "Fermer la fenêtre" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "Copier" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "Coller" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "Masquer et afficher la barre de menu" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "Plein écran" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "Zoom avant" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Zoom arrière" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "Taille normale" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "Définir le titre" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "Réinitialiser" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Réinitialiser et effacer" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Onglet précédent" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Onglet suivant" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Détacher l'onglet" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "Onglet 1" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "Onglet 2" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "Onglet 3" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "Onglet 4" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "Onglet 5" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "Onglet 6" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "Onglet 7" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "Onglet 8" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "Onglet 9" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "Onglet 10" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "Onglet 11" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "Onglet 12" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "Sommaire" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "Fichier" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "Édition" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "Affichage" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "Onglets" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "Aide" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "Le raccourci clavier « %s » est déjà associé à l'action « %s »" - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "_Action" - --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "_Raccourci clavier" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "Défini par l'utilisateur" - -@@ -1357,198 +1348,198 @@ msgstr "Défini par l'utilisateur" - msgid "_Preferences" - msgstr "_Préférences" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "Aid_e" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "À _propos" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Impossible d'analyser les paramètres : %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "Occidental" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "Europe centrale" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "Europe du Sud" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "Balte" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "Cyrillique" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "Arabe" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "Grec" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Hébreu visuel" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "Hébreu" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "Turc" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "Nordique" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "Celtique" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "Roumain" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "Arménien" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Chinois traditionnel" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Cyrillique/Russe" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "Japonais" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "Coréen" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Chinois simplifié" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "Géorgien" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Cyrillique/Ukrainien" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "Croate" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "Hindi" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "Perse" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "Gujarâtî" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "Gurmukhi" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "Islandais" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnamien" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "Thaï" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "Locale actuelle" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Ouvrir dans un terminal _distant" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Ouvrir dans un terminal _local" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Ouvrir le dossier actuellement sélectionné dans un terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Ouvrir le dossier actuellement ouvert dans un terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Ouvrir dans un _terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "Ouvrir un t_erminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Ouvrir un terminal" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "Ouvrir dans _Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1556,7 +1547,7 @@ msgstr "" - "Ouvrir le dossier actuellement sélectionné dans le terminal du gestionnaire " - "de fichiers Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1564,11 +1555,11 @@ msgstr "" - "Ouvrir le dossier actuellement ouvert dans le terminal du gestionnaire de " - "fichiers Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "Ouvrir _Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "Ouvrir le terminal du gestionnaire de fichiers Midnight Commander" - -@@ -1579,7 +1570,7 @@ msgstr "" - "L'option « %s » n'est plus prise en charge dans cette version de gnome-" - "terminal." - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "Terminal GNOME" - -@@ -1597,17 +1588,17 @@ msgstr "Deux rôles ont été attribués à la même fenêtre" - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "l'option « %s » a été attribuée deux fois à la même fenêtre\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "Le facteur de zoom « %g » est trop petit, utilisation de %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "Le facteur de zoom « %g » est trop grand, utilisation de %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1616,11 +1607,11 @@ msgstr "" - "L'option « %s » nécessite d'indiquer la commande à lancer à la suite de la " - "ligne de commande" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Fichier de configuration pour le terminal incorrect." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Version de fichier de configuration pour le terminal incompatible." - -@@ -1705,91 +1696,91 @@ msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" - msgstr "" --"Options du terminal ; lorsqu'elles sont placées devant le premier paramètre " --"--window ou --tab, elles définissent les options par défaut pour tous les " -+"Options du terminal ; lorsqu'elles sont placées devant le premier paramètre -" -+"-window ou --tab, elles définissent les options par défaut pour tous les " - "terminaux :" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Afficher les options par terminal" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "Cliquez pour choisir un profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "Liste des profils" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "Supprimer le profil « %s » ?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Supprimer le profil" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "Afficher" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "_Codage" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Aucune commande fournie ni shell demandé" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "Préférences du _profil" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_Relancer" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "" - "Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Le processus fils a quitté normalement avec le statut %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Le processus fils a été abandonné par le signal %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Le processus fils a été abandonné." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "Fermer l'onglet" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "Activer cet onglet" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "Contributeurs :" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Un émulateur de terminal pour le bureau GNOME" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Christophe Merlet \n" -@@ -1801,12 +1792,12 @@ msgstr "" - "Stéphane Raimbault \n" - "Laurent Coudeur " - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Impossible d'ouvrir l'adresse « %s »" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1818,7 +1809,7 @@ msgstr "" - "Free Software Foundation, soit la version 3 de la license, soit (à votre " - "discrétion) toute version ultérieure." - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1830,7 +1821,7 @@ msgstr "" - "d'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale " - "GNU pour plus de détails." - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -1842,8 +1833,8 @@ msgstr "" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1851,204 +1842,204 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "_Fichier" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "Ouvrir un _terminal" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "Ouvrir un _onglet" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "É_dition" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "_Affichage" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "_Rechercher" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminal" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "_Onglets" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "Nouveau _profil" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "_Enregistrer le contenu" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "F_ermer l'onglet" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "_Fermer la fenêtre" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "Coller les noms de _fichiers" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "_Préférences" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "Rec_hercher…" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "Rechercher le sui_vant" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "Rechercher le _précédent" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "Effa_cer les surbrillances" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "Aller à la _ligne..." - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "Recherche _incrémentale..." - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "_Changer de profil" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "_Modifier le titre…" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "_Définir le codage des caractères" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "_Réinitialiser" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Réinitialiser et _effacer" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "A_jouter ou supprimer…" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "Onglet _précédent" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "Onglet _suivant" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "Déplacer l'onglet vers la _gauche" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "Déplacer l'onglet vers la _droite" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "Dé_tacher l'onglet" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "_Sommaire" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "_Envoyer un courriel à…" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "Copier l'_adresse de courriel" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "A_ppeler…" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "Copier les coordonnées d'_appel" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "_Ouvrir le lien" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "Copier l'_adresse du lien" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "P_rofils" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "_Quitter le plein écran" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "_Méthodes de saisie" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "Afficher la barre de _menu" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_Plein écran" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "Fermer cette fenêtre ?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Fermer ce terminal ?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2056,29 +2047,30 @@ msgstr "" - "Il y a des processus actifs dans certains terminaux de cette fenêtre. Fermer " - "la fenêtre les interrompra tous." - --#: ../src/terminal-window.c:2907 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" - "Il y a un processus actif dans ce terminal. Fermer le terminal l'interrompra." -+"" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "Fermer _la fenêtre" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Fe_rmer le terminal" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "Enregistrer sous…" - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "_Titre :" -diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po -index 43317ad..3648f54 100644 ---- a/po/gu.po -+++ b/po/gu.po -@@ -4,27 +4,28 @@ - # Ankit Patel , 2007, 2008, 2009. - # Sweta Kothari , 2008. - # Sweta Kothari , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -+# Ankit Patel , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gu\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." --"cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -+"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-22 15:41+0530\n" --"Last-Translator: \n" --"Language-Team: American English \n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:14-0500\n" -+"Last-Translator: Ankit Patel \n" -+"Language-Team: American English \n" -+"Language: gu\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - "\n" - "\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "ટર્મિનલ" - -@@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "આદેશ વાક્ય વાપરો" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "શેલ;પ્રોમ્પ્ટ;આદેશ;આદેશવાક્ય;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMAND" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -57,144 +58,147 @@ msgstr "" - "\n" - "દરેક આદેશ પર મદદને મેળવવા માટે \"%s COMMAND --help\" ને વાપરો.\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ નથી" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "શાંત રહો" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "વિન્ડો ને મહત્તમ કરો" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "વિન્ડો ને સંપૂર્ણ-સ્ક્રીન કરો" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 --msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" --msgstr "વિન્ડોનું માપ સુયોજિત કરો; ઉદાહરણ માટે: 80x24, અથવા 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 -+msgid "" -+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -+msgstr "" -+"વિન્ડોનું માપ સુયોજિત કરો; ઉદાહરણ માટે: 80x24, અથવા 80x24+200+200 " -+"(COLSxROWS+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "ભૂમિતિ" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "વિન્ડોની ભૂમિકાને સુયોજીત કરો" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "ભૂમિકા" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખા ની જગ્યાએ આપેલ રૂપરેખાને વાપરો" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "ટર્મિનલનું શીર્ષક સુયોજીત કરો" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "શીર્ષક" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "કાર્યશીલ ડિરૅક્ટરી સુયોજીત કરો" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "ડિરૅક્ટરીનું નામ" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "ટર્મિનલનુ નાનું-મોટું કરવાનું પ્રમાણ સુયોજીત કરો (૧.૦ = સામાન્ય માપ)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "નાનું-મોટુ કરો" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "stdin આગળ ધપાવો" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "stdout આગળ ધપાવો" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "stderr આગળ ધપાવો" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને આગળ ધપાવો" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "થોભો જ્યા સુધી બાળ બહાર નીકળે" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "GNOME ટર્મિનલ ક્લાયન્ટ" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "વૈશ્ર્વિક વિકલ્પો:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "વૈશ્ર્વિક વિકલ્પો બતાવો" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "સર્વર વિકલ્પો:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "સર્વર વિકલ્પો બતાવો" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "વિન્ડો વિકલ્પો:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "વિન્ડો વિકલ્પો બતાવો" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "ટર્મિનલ વિકલ્પો:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "Exec વિકલ્પો:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "exec વિકલ્પો બતાવો" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "પ્રક્રિયા વિકલ્પો:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "પ્રક્રિયા વિકલ્પો બતાવો" - -@@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "ઊંધી દિશામાં શોધો (_b)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "ફરતે લપેટો (_W)" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "નામવીહિન" - -@@ -247,8 +251,8 @@ msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" --"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા " --"અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")." -+"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર " -+"વાળી સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -259,8 +263,8 @@ msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" --"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગના ભાગનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી " --"સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")." -+"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગના ભાગનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો " -+"આધાર વાળી સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -272,16 +276,20 @@ msgid "" - "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" --"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા " --"અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\"). આ અવગણેલ છે જો bold_color_same_as_fg એ true હોય તો." -+"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર " -+"વાળી સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\"). આ અવગણેલ છે જો " -+"bold_color_same_as_fg એ true હોય તો." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "ક્યાંતો ઘટ્ટ લખાણ એ સામાન્ય લખાણ તરીકે એજ રંગ ને વાપરવુ જ જોઇએ" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10 --msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." --msgstr "જો true હોય તો, બોલ્ડફેસ લખાણ એ સામાન્ય લખાણની રીતે એજ રંગ ની મદદથી રેન્ડર થયેલ હશે." -+msgid "" -+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -+msgstr "" -+"જો true હોય તો, બોલ્ડફેસ લખાણ એ સામાન્ય લખાણની રીતે એજ રંગ ની મદદથી રેન્ડર " -+"થયેલ હશે." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 - msgid "What to do with dynamic title" -@@ -294,9 +302,10 @@ msgid "" - "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" --"જો ટર્મિનલમાંનો કાર્યક્રમ શીર્ષક સુયોજિત કરે (મોટા ભાગે લોકો આ ગોઠવણી તેમની સેલને કરવા " --"દે છે), તો બદલાતી ગોઠવણીવાળુ શીર્ષક, ગોઠવેલા શીર્ષકની આગળ જશે, પાશ્વ ભાગે જશે, અથવા " --"બદલી નાખશે. શક્ય કિંમતો \"જગ્યા બદલો\", \"પહેલા\", \"પછી\", અને \"અવગણો\" છે." -+"જો ટર્મિનલમાંનો કાર્યક્રમ શીર્ષક સુયોજિત કરે (મોટા ભાગે લોકો આ ગોઠવણી તેમની " -+"સેલને કરવા દે છે), તો બદલાતી ગોઠવણીવાળુ શીર્ષક, ગોઠવેલા શીર્ષકની આગળ જશે, " -+"પાશ્વ ભાગે જશે, અથવા બદલી નાખશે. શક્ય કિંમતો \"જગ્યા બદલો\", \"પહેલા\", " -+"\"પછી\", અને \"અવગણો\" છે." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -308,8 +317,9 @@ msgid "" - "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " - "depending on the title_mode setting." - msgstr "" --"ટર્મિનલ વિન્ડો અથવા ટૅબને દર્શાવવા માટેનું શીર્ષક. શીર્ષક સ્થિતિને ગોઠવણીને અનુરુપ આ શાર્ષકને " --"ટર્મિનલની અંદરના કાર્યક્રમ વડે બદલી શકાય અથવા શીર્ષકના સમૂહ સાથે ભેગુ કરી શકાય." -+"ટર્મિનલ વિન્ડો અથવા ટૅબને દર્શાવવા માટેનું શીર્ષક. શીર્ષક સ્થિતિને ગોઠવણીને " -+"અનુરુપ આ શાર્ષકને ટર્મિનલની અંદરના કાર્યક્રમ વડે બદલી શકાય અથવા શીર્ષકના " -+"સમૂહ સાથે ભેગુ કરી શકાય." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -317,7 +327,8 @@ msgstr "ઘાટા લખાણને પરવાનગી આપવી ક - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16 - msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." --msgstr "જો true હોય તો, કાર્યક્રમને ટર્મિનલમાંના લખાણને ધાટું કરવાની પરવાનગી આપો." -+msgstr "" -+"જો true હોય તો, કાર્યક્રમને ટર્મિનલમાંના લખાણને ધાટું કરવાની પરવાનગી આપો." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17 - msgid "Whether to ring the terminal bell" -@@ -333,9 +344,9 @@ msgid "" - "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " - "a range) should be the first character given." - msgstr "" --"જ્યારે શબ્દ દ્વારા લખાણ પસંદ થાય ત્યારે, આ અક્ષરોનો ક્રમાંક એક જ શબ્દ ગણવામાં આવે છે. \"A-Z" --"\" સુધીનો વિસ્તાર હોઇ શકે. સામાન્ય રીતે હાઇફન (વિસ્તાર દર્શાવાયો નથી) એ પહેલો અક્ષર " --"આપેલો હોવો જોઇએ." -+"જ્યારે શબ્દ દ્વારા લખાણ પસંદ થાય ત્યારે, આ અક્ષરોનો ક્રમાંક એક જ શબ્દ " -+"ગણવામાં આવે છે. \"A-Z\" સુધીનો વિસ્તાર હોઇ શકે. સામાન્ય રીતે હાઇફન (વિસ્તાર " -+"દર્શાવાયો નથી) એ પહેલો અક્ષર આપેલો હોવો જોઇએ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -366,8 +377,8 @@ msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" --"નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં સ્તંભોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો use_custom_default_size " --"સક્રિય થયેલ ન હોય." -+"નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં સ્તંભોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો " -+"use_custom_default_size સક્રિય થયેલ ન હોય." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" -@@ -395,8 +406,8 @@ msgid "" - "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" --"આસપાસ રહેવા માટે પાછા જવા માટેની લીટીઓની સંખ્યા. તમે ટર્મિનલમાં આટલી લાઇનો પાછી પણ " --"લાવી શકો છો. જે લીટીઓ પાછા જવામાં બંધબેસતી ન હોય તેને દૂર કરો. જો " -+"આસપાસ રહેવા માટે પાછા જવા માટેની લીટીઓની સંખ્યા. તમે ટર્મિનલમાં આટલી લાઇનો " -+"પાછી પણ લાવી શકો છો. જે લીટીઓ પાછા જવામાં બંધબેસતી ન હોય તેને દૂર કરો. જો " - "scrollback_unlimited એ true હોય તો, આ કિંમત અવગણેલ છે." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 -@@ -409,9 +420,9 @@ msgid "" - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" --"જો true હોય તો, પાછી જતી લીટીઓને કદી દૂર કરાશે નહિં. પાછા જતો ઇતિહાસ એ કામચલાઉ " --"રીતે ડિસ્ક પર સંગ્રહેલ છે, તેથી આ સિસ્ટમને ડિસ્ક જગ્યાની બહાર ચલાવવાનું કારણ બની શકે છે જો " --"ટર્મિનલમાં ઘણાબધા આઉટપુટ હોય તો." -+"જો true હોય તો, પાછી જતી લીટીઓને કદી દૂર કરાશે નહિં. પાછા જતો ઇતિહાસ એ " -+"કામચલાઉ રીતે ડિસ્ક પર સંગ્રહેલ છે, તેથી આ સિસ્ટમને ડિસ્ક જગ્યાની બહાર " -+"ચલાવવાનું કારણ બની શકે છે જો ટર્મિનલમાં ઘણાબધા આઉટપુટ હોય તો." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -426,7 +437,8 @@ msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" - msgstr "જ્યારે નવું પરિણામ ગોય ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવું કે નહિં" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36 --msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -+msgid "" -+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "જો true હોય તો, જ્યારે નવું પરિણામ આવે ત્યારે ટર્મિનલ નીચે તરફ ખસશે." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37 -@@ -438,8 +450,8 @@ msgid "" - "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " - "restart the command." - msgstr "" --"સંભવિત કિંમતો \"બંધ કરો\" આ ટર્મિનલને બંધ કરવા અને \"ફરીથી શરુ કરો\" એ આદેશને ફરી શરુ " --"કરવા માટે છે." -+"સંભવિત કિંમતો \"બંધ કરો\" આ ટર્મિનલને બંધ કરવા અને \"ફરીથી શરુ કરો\" એ " -+"આદેશને ફરી શરુ કરવા માટે છે." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -@@ -450,20 +462,21 @@ msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" --"જો true હોય તો, ટર્મિનલની અંદરનો આદેશ પ્રવેશ શૅલ તરીકે શરુ કરવો જોઇએ (argv[0] માટે " --"તેની સામે હાઇફન હશે.)" -+"જો true હોય તો, ટર્મિનલની અંદરનો આદેશ પ્રવેશ શૅલ તરીકે શરુ કરવો જોઇએ " -+"(argv[0] માટે તેની સામે હાઇફન હશે.)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" --msgstr "જ્યારે ટર્મિનલમાંનો આદેશ શરુ થાય ત્યારે શું પ્રવેશ રેકોર્ડોમાં સુધારો કરવો" -+msgstr "" -+"જ્યારે ટર્મિનલમાંનો આદેશ શરુ થાય ત્યારે શું પ્રવેશ રેકોર્ડોમાં સુધારો કરવો" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42 - msgid "" - "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " - "command inside the terminal is launched." - msgstr "" --"જો true હોય તો, જ્યારે ટર્મિનલમાં રહેલા આદેશની શરુઆત થાય ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડો utmp અને " --"wtmp માં સુધારો થશે." -+"જો true હોય તો, જ્યારે ટર્મિનલમાં રહેલા આદેશની શરુઆત થાય ત્યારે પ્રવેશ " -+"રેકોર્ડો utmp અને wtmp માં સુધારો થશે." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -@@ -473,7 +486,9 @@ msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ ચલ - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." --msgstr "જો true હોય તો, ચાલી રહેલા શૅલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશમાં ગોઠવાયેલ કિંમત ઉપયાગમાં લેવાશે." -+msgstr "" -+"જો true હોય તો, ચાલી રહેલા શૅલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશમાં ગોઠવાયેલ કિંમત " -+"ઉપયાગમાં લેવાશે." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 - msgid "Whether to blink the cursor" -@@ -484,8 +499,8 @@ msgid "" - "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" --"વૈશ્વિક કર્સર ઝબૂકવાના સુયોજનો વાપરવા માટેની શક્ય કિંમતો છે \"સિસ્ટમ\", કે પછી સ્થિતિ " --"અલગથી સુયોજીત કરવા માટે \"ચાલુ\" કે \"બંધ\" વાપરો." -+"વૈશ્વિક કર્સર ઝબૂકવાના સુયોજનો વાપરવા માટેની શક્ય કિંમતો છે \"સિસ્ટમ\", કે " -+"પછી સ્થિતિ અલગથી સુયોજીત કરવા માટે \"ચાલુ\" કે \"બંધ\" વાપરો." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -673,12 +688,13 @@ msgid "" - "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " - "off." - msgstr "" --"યાદીની પટ્ટી માટે Alt+letter નું ટીંકાણ છે કે નહિં. તેઓ કદાચ ટર્મિનલમા ચાલતા કેટલાક " --"કાર્યક્રમો સાથે વપરાશ ગોઠવણી ધરાવે છે માટે તેમને બંધ કરવા શક્ય છે." -+"યાદીની પટ્ટી માટે Alt+letter નું ટીંકાણ છે કે નહિં. તેઓ કદાચ ટર્મિનલમા ચાલતા " -+"કેટલાક કાર્યક્રમો સાથે વપરાશ ગોઠવણી ધરાવે છે માટે તેમને બંધ કરવા શક્ય છે." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" --msgstr "યાદીની પટ્ટીને પ્રાપ્ત કરવા માટેનું પ્રમાણભૂત GTK ટૂંકાણ સક્રિય છે કે નહિં" -+msgstr "" -+"યાદીની પટ્ટીને પ્રાપ્ત કરવા માટેનું પ્રમાણભૂત GTK ટૂંકાણ સક્રિય છે કે નહિં" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94 - msgid "" -@@ -686,9 +702,9 @@ msgid "" - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" --"સામાન્ય રીતે તમે F10 વડે યાદીની પટ્ટી વાપરી શકશો. gtkrc (gtk-menu-bar-accel = " --"\"whatever\") દ્વારા પણ જોઇએ એવા ફેરફાર કરી શકાય છે. આ વિકલ્પ પ્રમાણભૂત યાદીની " --"પટ્ટીના પ્રવેગકને નિષ્ક્રય થવા દે છે." -+"સામાન્ય રીતે તમે F10 વડે યાદીની પટ્ટી વાપરી શકશો. gtkrc (gtk-menu-bar-accel =" -+" \"whatever\") દ્વારા પણ જોઇએ એવા ફેરફાર કરી શકાય છે. આ વિકલ્પ પ્રમાણભૂત " -+"યાદીની પટ્ટીના પ્રવેગકને નિષ્ક્રય થવા દે છે." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -697,12 +713,12 @@ msgstr "પર્યાપ્ત સંગ્રહપદ્ધતિઓની - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" --"સંગ્રહ પધ્ધતિ ગૌણ યાદીમાં શક્ય તેવી સંગ્રહ પધ્ધતિના ગૌણ સમૂહ હાજર છે. ત્યાં દર્શાવવા માટેની " --"આ સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદી છે. વિશિષ્ટ સંગ્રહ પધ્ધતિનું નામ વર્તમાન એટલે વર્તમાન લોકેલની સંગ્રહ " --"પધ્ધતિ દર્શાવવી." -+"સંગ્રહ પધ્ધતિ ગૌણ યાદીમાં શક્ય તેવી સંગ્રહ પધ્ધતિના ગૌણ સમૂહ હાજર છે. ત્યાં " -+"દર્શાવવા માટેની આ સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદી છે. વિશિષ્ટ સંગ્રહ પધ્ધતિનું નામ " -+"વર્તમાન એટલે વર્તમાન લોકેલની સંગ્રહ પધ્ધતિ દર્શાવવી." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -728,7 +744,7 @@ msgstr "mnemonics સક્રિય કરો (જેમ કે ફાઈલ - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "મેનુ ટૂંકાણ કી સક્રિય કરો (F10 મૂળભૂત રીતે ) (_m)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "સામાન્ય" - -@@ -791,12 +807,12 @@ msgstr "કસ્ટમ" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "રૂપરેખા “%s” માં ફેરફાર કરવાનું" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "તકતી રંગ %d પસંદ કરો" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "તકતી પ્રવેશ %d" -@@ -871,425 +887,412 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "હંમેશા દૃશ્યમાન" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "જ્યારે જરૂરી હોય ત્યારે દૃશ્યમાન થાઓ" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "છુપાયેલ" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "આપોઆપ" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Escape ક્રમ" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY Erase" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "રૂપરેખા સંપાદક" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "રૂપરેખાનું નામ (_P):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "રૂપરેખા ID:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "સિસ્ટમ ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ વાપરો (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "ફોન્ટ (_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "ટર્મિનલ ફોન્ટ પસંદ કરો" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "ઘાટ્ટા અક્ષરોની પરવાનગી આપો (_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "ટર્મિનલ ઘંટડી (_b)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "કર્સર આકાર (_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "શબ્દના અક્ષરો દ્વારા પસંદ કરો (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "વૈવિધ્ય મૂળભૂત ટર્મિનલ માપને વાપરો (_z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "મૂળભૂત માપ:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "સ્તંભો" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "હારમાળા" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "શીર્ષક" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "શરુઆતનું શીર્ષક (_t):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "જ્યારે આદેશો તેમના પોતાના શીર્ષકો સુયોજીત કરે (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "આદેશ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "પ્રવેશ શેલની રીતે આદેશ ચલાવો (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "જ્યારે આદેશ શરુ કરો ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડ સુધારો (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "મારા શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો (_n)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "કસ્ટમ આદેશ (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "જ્યારે આદેશની બહાર નીકળે છે (_e):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "શીર્ષક અને આદેશ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "લખાણ અને પાશ્ર્વભાગનો રંગ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "સિસ્ટમ થીમમાંથી રંગો વાપરો (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "આંતરિક પદ્ધતિઓ (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "લખાણના રંગ (_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "ટર્મિનલનો પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "ટર્મિનલનો લખાણનો રંગ પસંદ કરો" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "રંગની નીચે લીટી દોરો (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "લખાણ રંગનાં જેવુ (_S)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "ઘટ્ટ રંગ (_d):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "પેલેટ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "અંદર રહેલી યોજના (_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "નોંધ: ટર્મિનલ કાર્યક્રમો પાસે તેમના આ રંગો ઉપલબ્ધ છે." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "રંગ પેલેટ (_a):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "રંગો" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી છે (_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "પાછા ખસવું (_b):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "કીના ઝટકાને અનુલક્ષીને (_k)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "આઉટપુટ પર ખસેડો (_o)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "અસીમિત (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "લીટીઓ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "સરકપટ્ટી બતાવો (_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "ખસેડી રહ્યા છે" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" --"નોંધ: આ વિકલ્પો કેટલાક કાર્યક્રમની ખોટી વર્તણૂક માટે કારણભૂત છે. અમુક કાર્યક્રમ અને " --"ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની ફરતે કે જે જુદી જુદી ટર્મિનલની વર્તણૂકની આશા રાખે છે." -+"નોંધ: આ વિકલ્પો કેટલાક કાર્યક્રમની ખોટી વર્તણૂક માટે કારણભૂત છે. અમુક " -+"કાર્યક્રમ અને ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની ફરતે કે જે જુદી જુદી ટર્મિનલની વર્તણૂકની આશા " -+"રાખે છે." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "દૂર કરવાની કી બનાવે છે (_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "બેકસ્પેસ કી બનાવે છે (_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "સુસંગતતા વિકલ્પોને મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "અનૂકુળતા" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "નવી ટૅબ" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "નવી વિન્ડો" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "નવી રૂપરેખા" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "સમાવિષ્ટો સંગ્રહો" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "ટૅબ બંધ કરો" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "નકલ" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "ચોંટાડો" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "યાદીની પટ્ટીને બતાવો કે છુપાવો" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "મોટુ કરો" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "નાનુ કરો" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "સામાન્ય માપ" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "ફરીથી ગોઠવવું" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "ફરીથી ગોઠવો અને સાફ કરો" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "પહેલાના ટૅબ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "ટેબ છૂટી કરો" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "ટૅબ ૧ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "ટૅબ ૨ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "ટૅબ ૩ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "ટૅબ ૪ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "ટૅબ ૫ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "ટૅબ ૬ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "ટૅબ ૭ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "ટૅબ ૮ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "ટૅબ ૯ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "ટૅબ ૧૦ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "ટૅબ ૧૧ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "ટૅબ ૧૨ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "ફાઇલ" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "ફેરફાર" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "દૃશ્ય" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "ટેબો" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "મદદ" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "ટુંકાણ કી “%s“ એ પહેલાથી ક્રિયા “%s“ સાથે બંધાયેલી છે" - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "ક્રિયા (_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "ટૂંકી કી (_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત" - -@@ -1297,214 +1300,215 @@ msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્ય - msgid "_Preferences" - msgstr "પસંદગીઓ (_P)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "મદદ (_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "ના વિશે (_A)" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "પશ્ચિમ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "મધ્ય યુરોપીયન" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "દક્ષિણ યુરોપીયન" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "બાલ્ટિક" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "સીરીલ્લિક" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "અરૅબીક" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "ગ્રીક" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "દેખી શકાય તેવુ હિબ્રુ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "હિબ્રુ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "તુર્કિશ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "નોર્ડિક" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "સૅલ્ટિક" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "રોમાનિયન" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "યુનિકોડ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "અર્મિનિયન" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "સીરીલ્લિક/રસિયન" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "જાપાની" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "કોરિયન" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "ચીની દ્વારા સરળ કરાયેલ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "જોર્જિયન" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયન" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "ક્રોએશિયન" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "હિંદી" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "પર્શિયન" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "ગુજરાતી" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "ગુર્મુખી" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "આઈસલેંડિક" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "વિયેતનામી" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "થાઈ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "વર્તમાન લોકેલ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "દૂરસ્થ ટર્મિનલમાં ખોલો (_R)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "સ્થાનિક ટર્મિનલમાં ખોલો (_L)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "ટર્મિનલમાં હાલમાં પસંદ થયેલ ફોલ્ડરને ખોલો" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "ટર્મિનલમાં હાલમાં ખોલેલ ફોલ્ડરને ખોલો" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "ટર્મિનલમાં ખોલો (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "ટર્મિનલ ખોલો" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "Midnight Commander માં ખોલો (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" --msgstr "ટર્મિનલ ફાઇલ સંચાલક Midnight Commander માં હાલમાં પસંદ થયેલ ફોલ્ડરને ખોલો" -+msgstr "" -+"ટર્મિનલ ફાઇલ સંચાલક Midnight Commander માં હાલમાં પસંદ થયેલ ફોલ્ડરને ખોલો" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "ટર્મિનલ ફાઇલ સંચાલક Midnight Commander માં હાલમાં ખોલેલ ફોલ્ડરને ખોલો" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "Midnight Commander ને ખોલો (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "ટર્મિનલ ફાઇલ સંચાલક Midnight Commander ને ખોલો" - -@@ -1513,7 +1517,7 @@ msgstr "ટર્મિનલ ફાઇલ સંચાલક Midnight Commander - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "વિક્લ્પ \"%s\" એ gnome-terminal ની આ આવૃત્તિમાં લાંબો સમય આધારભૂત નથી." - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME ટર્મિનલ" - -@@ -1531,29 +1535,30 @@ msgstr "એક વિન્ડો માટે બે નિયમો અપા - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "એકની એક વિન્ડો માટે \"%s\" વિકલ્પ બે વાર અપાયુ છે\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખુબ નાનું છે, %g વાપરી રહ્યા છે\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખુબ મોટું છે, %g વાપરી રહ્યા છે\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - msgstr "" --"વિકલ્પ \"%s\" માટે આદેશને આદેશ વાક્યના બાકીના ભાગ પર ચલાવવા માટે સ્પષ્ટ કરવાનું જરૂરી છે" -+"વિકલ્પ \"%s\" માટે આદેશને આદેશ વાક્યના બાકીના ભાગ પર ચલાવવા માટે સ્પષ્ટ " -+"કરવાનું જરૂરી છે" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "યોગ્ય ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "અસુસંગત ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ આવૃત્તિ." - -@@ -1561,7 +1566,9 @@ msgstr "અસુસંગત ટર્મિનલ રૂપરેખાંક - msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" --msgstr "સક્રિય કરવાના નામ સર્વરમાં નોંધણી કરવવી નહિ, સક્રિય ટર્મિનલનો ફરી ઉપયોગ કરવો નહિ" -+msgstr "" -+"સક્રિય કરવાના નામ સર્વરમાં નોંધણી કરવવી નહિ, સક્રિય ટર્મિનલનો ફરી ઉપયોગ કરવો " -+"નહિ" - - #: ../src/terminal-options.c:1033 - msgid "Load a terminal configuration file" -@@ -1612,16 +1619,16 @@ msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" - msgstr "" --"નવી વિન્ડો અથવા ટર્મિનલ ટેબો ખોલવા માટેના વિકલ્પો; આમાંના એક કરતાં વધુ સ્પષ્ટ થયેલ હોઈ " --"શકે:" -+"નવી વિન્ડો અથવા ટર્મિનલ ટેબો ખોલવા માટેના વિકલ્પો; આમાંના એક કરતાં વધુ " -+"સ્પષ્ટ થયેલ હોઈ શકે:" - - #: ../src/terminal-options.c:1468 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" - msgstr "" --"વિન્ડો વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધી વિન્ડો " --"માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:" -+"વિન્ડો વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધી " -+"વિન્ડો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1632,98 +1639,99 @@ msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" - msgstr "" --"ટર્મિનલ વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધા " --"ટર્મિનલો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:" -+"ટર્મિનલ વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો " -+"બધા ટર્મિનલો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "પ્રતિ-ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "રૂપરેખા પસંદ કરવા માટે બટન પર ક્લિક કરો" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "રૂપરેખાની યાદી" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "શું રૂપરેખા “%s“ કાઢવી છે?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "રૂપરેખા રદ કરો" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "બતાવો" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ (_E)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "કોઇ આદેશ પૂરો પાડવામાં અથવા શેલ સૂચિક કરવામાં આવ્યુ નથી" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "આ ટર્મિનલ માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવવામાં ભૂલ હતી" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સામાન્ય રીતે પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળેલ છે." - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %d દ્દારા અંત આવી ગયો હતો." - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "બાળ પ્રક્રિયાનો અંત આવી ગયો હતો." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "ટેબ બંધ કરો" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "ત્યાં મદદને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "ફાળો આપનારો:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "GNOME ડેસ્કટોપ માટે ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" --msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " -+msgstr "" -+"અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "સરનામું “%s” ને ખુલ્લુ કરી શક્યા નહિં" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1735,7 +1743,7 @@ msgstr "" - "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " - "any later version." - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1747,7 +1755,7 @@ msgstr "" - "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " - "more details." - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -1758,8 +1766,8 @@ msgstr "" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1767,944 +1775,236 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "ફાઈલ (_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "નવી ટૅબ (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "ફેરફાર (_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "દૃશ્ય (_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "શોધો (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "ટર્મિનલ (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "ટેબો (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "સમાવિષ્ટો ને સંગ્રહો (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "ટેબ બંધ કરો (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "ફાઈલનામો ચોંટાડો (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "પસંદગીઓ (_f)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "શોધો (_F)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "પછીનું શોધો (_x)" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "પ્રકાશિત ભાગને સાફ કરો (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "વધતી શોધ (_I)..." - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "રૂપરેખા બદલો (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો (_S)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો (_C)" - - # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:54 --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "ફરી સુયોજીત કરો (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "ફરી સુયોજીત કરો અને સાફ કરો (_l)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો (_A)..." - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "પછીનું ટેબ (_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો (_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "ટેબ છૂટી કરો (_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "આને મેઈલ મોકલો (_S)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "ને કોલ કરો (_a)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "કોલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "કડી ખોલો (_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "કડીનાં સરનામાંની નકલ કરો (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "રૂપરેખાઓ (_r)" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીનને છોડો (_e)" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધિતિઓ (_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "આખી સ્ક્રિન (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "શું આ વિન્ડો બંધ કરવી છે?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "આ ટર્મિનલ ને બંધ કરો?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "" --"આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ કરવા દરમ્યાન " --"તેઓનાં બધાને મારશે." -+"આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ " -+"કરવા દરમ્યાન તેઓનાં બધાને મારશે." - --#: ../src/terminal-window.c:2907 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." --msgstr "આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને મારશે." -+msgstr "" -+"આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને " -+"મારશે." - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "ટર્મિનલ ને બંધ કરો (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "સમાવિષ્ટોને સંગ્રહી શક્યા નહિં" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..." - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "શીર્ષક (_T):" -- --#~| msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "અગ્રભાગ અને પાશ્વભાગ, ઘટ્ટ અને નીચે લીટી દોરો" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)..." -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "ટર્મિનલની સંગ્રહ પદ્દતિઓ ઉમેરો અથવા દૂર કરો" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "પ્રાપ્ય સંગ્રહ પધ્ધતિ (_v):" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "સર્જન કરો (_r)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "રૂપરેખા નામ (_n):" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "આધાર પર (_B):" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "બ્લોક\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "નીચે લીટી" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "શીર્ષક" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "ટર્મિનલની બહાર નીકળો\n" --#~ "આદેશ પુનઃશરૂ કરો\n" --#~ "ટર્મિનલને ખૂલેલું રાખી મૂકો" -- --#~ msgid "" --#~ "Always visible\n" --#~ "Visible only when necessary\n" --#~ "Hidden" --#~ msgstr "" --#~ "હંમેશા દૃશ્યમાન\n" --#~ "જ્યારે જરૂરી હોય ત્યારે ફક્ત દૃશ્યમાન થાઓ\n" --#~ "છુપાયેલ" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "તમારી પાસે પહેલાથી જ “%s“ તરીકે ઓળખાતી રૂપરેખા છે. શું તમે અન્ય રૂપરેખા આ જ નામ સાથે " --#~ "બનાવવા માંગો?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "મૂળ રૂપરેખા પસંદ કરો" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "વર્ણન (_D)" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "રૂપરેખાઓ: (_r)..." -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો (_K)..." -- --#~| msgid "_Profile Preferences" --#~ msgid "_Preferences…" --#~ msgstr "પસંદગીઓ (_P)…" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "શોધો (_F)..." -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાક માટે જોડાણ ને નિષ્ક્રિય કરો" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઇલ ને સ્પષ્ટ કરો" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની કિંમત દર્શાવે છે કે કેટલી પાશ્વ ભાગના ચિત્રોને ઘેરા કરવા. ૦.૦ એટલે " --#~ "ઘેરુ કરવું નહિ, ૧.૦ એટલે સંપૂર્ણ ઘેરું કરવું. હાલમાં અમલમાં મૂક્યા પ્રમાણે ઘેરુ કરવાના ફક્ત બે " --#~ "સ્તરો શક્ય છે માટે આ ગોઠવણ બુલિયન તરીકે વર્તે છે, જ્યાં ૦.૦ ઘેરાશની અસરને નિષ્ક્રિય કરે છે." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "વર્તમાન ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "વર્તમાન ટેબને ડાબે મૂકવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " --#~ "બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " --#~ "વિકલ્પ સુયોજિત કરશો, તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "વર્તમાન ટેબને જમણે મૂકવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " --#~ "બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " --#~ "વિકલ્પ સુયોજિત કરશો, તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "વર્તમાન ટેબ જોડવા માટેનો પ્રવેગક." -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "વર્તમાન ટેબને ડાબે ખસેડવા માટેની પ્રવેગક કી." -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "પેન્ગો ફોન્ટ નામ. ઉદાહરણ તરીકે \"Sans 12\" અથવા \"Monospace Bold 14\"." -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર" -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો પ્રકાર" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "મૂળભૂત" -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "બૅકસ્પેસ કીની અસર" -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "દૂર કરવાની કીની અસર" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રનું ફાઇલનામ." -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "ફોન્ટ" -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રને કેટલુ ઘેરુ કરવું છે" -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "ટર્મિનલ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "આ રૂપરેખા ધરાવતા ટૅબ/વિન્ડો માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ ચિહ્ન." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "" --#~ "જો true હોય તો, કાર્યક્રમ જ્યારે ટર્મિનલ ધંટડી માટે બચેલા ક્રમાંક વારાફરતી મોકલે " --#~ "ત્યારે ઘોંઘાટ કરવો નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "જો true હોય તો, પાશ્વ ભાગના ચિત્રને આગળના લખાણની સાથે ખસેડો, જો false તો ચિત્રને " --#~ "તે જ સ્થિતિમાં રાખી તેની પરના લખાણને ખસેડો." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "જો true હોય તો, જો એક ખાલી જગ્યા હોય તો, ટર્મિનલ ડૅસ્કટોપ-વૈશ્વિક પ્રમાણભૂત " --#~ "ફોન્ટનો ઉપયોગ કરશે (અથવા તો તેના જેવા ફોન્ટ વાપરશે)." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "જો true હોય તો, વપરાશકર્તા દ્વારા પ્રાપ્ત થયેલા રંગોને બદલે ટર્મિનલ માટે લખાણના " --#~ "દાખલાની પેટી માટેની થીમની રંગ યોજનાનો ઉપયોગ કરો." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "રૂપરેખાના સર્જન માટે સંવાદ લાવવા માટે પ્રવેગ કી છે. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ " --#~ "સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " --#~ "વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ બંધ કરવા માટે પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " --#~ "તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો " --#~ "આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "વિન્ડો બંધ કરવા માટે ની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "પસંદ કરેલ લખાણની ક્લીપબોર્ડમાં નકલ કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે " --#~ "વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય" --#~ "\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "મદદ લાવવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " --#~ "તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો " --#~ "આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ફોન્ટ મોટા કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ફોન્ટ નાના કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ફોન્ટને સામાન્ય માપના કરવા માટેની પ્રવાગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " --#~ "બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " --#~ "વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "નવો ટૅબ ખોલવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "નવી વિન્ડો ખોલવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ક્લીપબોર્ડમાંથી પસંદ કરેલાને ચોંટાડવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ " --#~ "સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " --#~ "વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૧ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૧૦ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૧૧ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૧૨ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૨ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૩ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૪ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૫ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૬ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૭ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૮ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટૅબ ૯ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "આખી સ્ક્રીન દર્શાવતી સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે " --#~ "વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય" --#~ "\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા અને ચોખ્ખુ કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો " --#~ "માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " --#~ "\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજીત કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " --#~ "બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " --#~ "વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ફાઇલના હાલના ટૅબ સમાવિષ્ટોને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે " --#~ "વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય" --#~ "\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ટર્મિનલનું શીર્ષક ગોઠવવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " --#~ "બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " --#~ "વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "પછીના ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "પહેલાના ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " --#~ "શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " --#~ "કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "યાદીની પટ્ટીની દ્રશ્યમાન સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો " --#~ "માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " --#~ "\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "રૂપરેખાઓની યાદી" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "રૂપરેખાઓની યાદી gnome-terminalને જાણીતી છે. આ યાદી ઉપડિરેક્ટરી /apps/gnome-" --#~ "terminal/profiles ને અનુરુપ શબ્દમાળાના નામો ધરાવે છે." -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "જ્યારે નવી વિન્ડો અથવા ટૅબ ખોલવામાં આવે ત્યારે ઉપયોગમાં લેવાતી રૂપરેખા, રૂપરેખાની " --#~ "યાદીમાં હોવી જરુરી છે." -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "નવા ટર્મિનલો માટે વપરાતી રૂપરેખા" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "બૅકસ્પેસ કી એ બનાવેલ કોડ સુયોજિત કરો. સંભવિત કિંમતો \"ascii-del\" એ ASCII DEL " --#~ "અક્ષર માટે,\"control-h\" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), \"escape-sequence" --#~ "\" એ બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને બાંધે છે. બૅકસ્પેસ કી માટે " --#~ "\"ascii-del\" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન ગણવામાં આવે છે." -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "દૂર કરવાની કી એ બનાવેલા કોડ સુયાજિત કરો. સંભવિત કિંમતો \"ascii-del\" એ ASCII " --#~ "DEL અક્ષર માટે, \"control-h\" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), \"escape-" --#~ "sequence\" એ બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને બાંધે છે. દૂર " --#~ "કરવાની કી માટે \"escape-sequence\" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન ગણવામાં આવે છે." -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "ટર્મિનલ પાસે ૧૬-રંગની પૅલેટ છે જે ટર્મનલમાંનો કાર્યક્રમો વાપરી શકે છે. આ એ પૅલેટ છે કે " --#~ "રંગના નામની વિસર્ગ દ્વારા વિભાજિત યાદીના રિપમાં છે. રંગના નામો ૬ના આધારના " --#~ "બંધારણમાં હોવા જોઇએ. દા.ત. \"#FF00FF\"" -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "બ્લોક કર્સર વાપરવા માટે \"બ્લોક\", ઊભી રેખાનું કર્સર વાપરવા માટે \"ibeam\", અથવા " --#~ "નીચે લીટીવાળું કર્સર વાપરવા માટે \"નીચે રેખા\" શક્ય કિંમતો છે." -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "ટર્મિનલ પાશ્વભાગનો પ્રકાર. ઘાટા રંગ માટે \"ધાટો\", ચિત્ર માટે \"ચિત્ર\", અથવા ક્યાં " --#~ "તો વાસ્તવિક પારદર્શકતા માટે \"પારદર્શક\" જો કમ્પોઝીટીંગ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક ચાલી રહ્યું " --#~ "હોય, અથવા સ્યુડો-પાદર્શકતા હોય એ શક્ય છે." -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "" --#~ "ટર્મિનલની ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યાં મૂકવી જોઇએ. \"ડાબે\", \"જમણે\" અને \"છુપાયેલ\" " --#~ "શક્યતાઓ છે." -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "" --#~ "ટર્મિનલ વિન્ડો કે જેની પાસે એક કરતાં વધુ ટેબો ખૂલેલી હોય તેને બંધ કરતી વખતે ખાતરી માટે " --#~ "પૂછવું કે નહિં." -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "પાશ્વ ભાગના ભાગના ચિત્રને ખસેડવું કે નહિં" -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,current]" -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "ચિત્રો" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "મહત્તમ" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "કંઈ નહિ" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "પાશ્વભાગ" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર ખસેડો (_s)" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "ચિત્ર ફાઈલ (_f):" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "ડાબી બાજુ પર\n" --#~ "જમણી બાજુ પર\n" --#~ "નિષ્ક્રિય કરેલ" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "છાયા માટે પારદર્શક અથવા ચિત્રનો પાશ્વ ભાગ (_h):" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર (_B)" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "ઘટ્ટ રંગ (_S)" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "પારદર્શક પાશ્વ ભાગનો ભાગ (_T)" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "\"%s\" જેવી કોઈ રૂપરેખા નથી, મૂળભૂત રૂપરેખા વાપરી રહ્યા છે\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "અયોગ્ય ભૂમિતિ શબ્દમાળા \"%s\"\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal ની આ આવૃત્તિમાં વિકલ્પ \"%s\" માટે હવે આધાર નથી; તમે કદાચ ઈચ્છિત " --#~ "સુયોજના સાથેની રૂપરેખા બનવવા ઈચ્છો છો, '--window-with-profile' વિકલ્પ વાપરો\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "ફાઇલ નાં ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ને સંગ્રહો" -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_o)" -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "ડાબી બાજુ પર" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "જમણી બાજુ પર" -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "નિષ્ક્રિય" -diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po -index 89e1497..0cef3f8 100644 ---- a/po/hi.po -+++ b/po/hi.po -@@ -1,25 +1,25 @@ - # translation of hi.po to Hindi - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. --# -+# - # G Karunakar , 2003. - # Ravishankar Shrivastava , 2004. - # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009, 2013. - # chandankumar , 2013. -+# rranjan , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: hi\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:54+0530\n" --"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" --"Language-Team: Hindi \n" --"Language: hi\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:53-0500\n" -+"Last-Translator: rranjan \n" -+"Language-Team: Hindi \n" -+"Language: hi\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - "\n" - "\n" -@@ -29,10 +29,11 @@ msgstr "" - "\n" - "\n" - "\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "टर्मिनल" - -@@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "कमांड लाइन का प्रयोग करें" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "शेल;प्रांप्ट;कमांड;कमांडलाइन;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "कमांड" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -63,148 +64,150 @@ msgstr "" - " चलाना निर्दिष्ट कमांड चलाने के लिए नए टर्मिनल बनाएँ\n" - " शेल एक नया टर्मिनल उपयोगकर्ता शेल के चलाने के लिए बनाएँ\n" - "\n" --"\"%s कमांड -- मदद\" का उपयोग करने के लिए प्रत्येक आदेश पर मदद प्राप्त करें.\n" -+"\"%s कमांड -- मदद\" का उपयोग करने के लिए प्रत्येक आदेश पर मदद प्राप्त करें." -+"\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" यह एक वैध ज़ूम गुणक नहीं है" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "चुप रहो" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "विंडो अधिकतम करें" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "विंडो पूर्ण स्क्रीन करें" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" --"विंडो का आकार सेट करें, उदाहरण के लिए: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -+"विंडो का आकार सेट करें, उदाहरण के लिए: 80x24, or 80x24+200+200 " -+"(COLSxROWS+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "ज्यामिति" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "विंडो भूमिका सेट करें" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "भूमिका" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल के बजाए दिए गए प्रोफ़ाइल का प्रयोग करें" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "टर्मिनल शीर्षक नियत करें" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "शीर्षक" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "कार्यशील निर्देशिका नियत करें" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "डिर.नाम" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "टर्मिनल का ज़ूम गुणक नियत करें (1.0 = सामान्य आकार) " - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "अग्रेषित stdin" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "अग्रेषित stdout" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "अग्रेषित stderr" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "अग्रेषित फ़ाइल विवरक" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "बच्चा बाहर निकल जाता है जब तक रुको." - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "गनोम टर्मिनल क्लाइंट" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "वैश्विक विकल्प:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "वैश्विक विकल्प दिखाएँ" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "सर्वर विकल्प:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "सर्वर विकल्प दिखाएँ" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "विंडो विकल्प:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "विंडो विकल्प दिखाएँ" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "टर्मिनल विकल्प:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "टर्मिनल विकल्प दिखाएँ" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "एक्सेक विकल्प" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "एक्सेक विकल्प दिखाएँ" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "प्रोसेसिंग विकल्प:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "प्रोसेसिंग विकल्प दिखाएँ" - -@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "पीछे से ढूँढें (_b)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "लपेटें (_W)" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "बेनाम" - -@@ -258,8 +261,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex " --"digits हो सकता " --"है, या कि रंग नाम जैसे कि \"red\")." -+"digits हो सकता है, या कि रंग नाम जैसे कि \"red\")." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -271,8 +273,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex " --"digits, या रंग " --"नाम जैसे कि \"red\")." -+"digits, या रंग नाम जैसे कि \"red\")." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -285,10 +286,8 @@ msgid "" - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" - "टर्मिनल में बोल्ड पाठ का मूलभूत रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML शैली " --"हेक्स अंक, या \"लाल" --"\" के रूप में एक रंग का नाम हो सकता है).यह अगर bold_color_same_as_fg सच है " --"नजरअंदाज " --"कर दिया है." -+"हेक्स अंक, या \"लाल\" के रूप में एक रंग का नाम हो सकता है).यह अगर " -+"bold_color_same_as_fg सच है नजरअंदाज कर दिया है." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -298,9 +297,8 @@ msgstr "क्या बोल्ड पाठ सामान्य पाठ - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" --"अगर सही है, बोल्ड स्वरूप पाठ सामान्य पाठ के रूप में एक ही रंग का उपयोग प्रदान " --"किया " --"जाएगा." -+"अगर सही है, बोल्ड स्वरूप पाठ सामान्य पाठ के रूप में एक ही रंग का उपयोग " -+"प्रदान किया जाएगा." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 - msgid "What to do with dynamic title" -@@ -314,12 +312,9 @@ msgid "" - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" - "टर्मिनल में अगर अनुप्रयोग शीर्षक सेट करता है (व्यक्ति के पास अपना शेल है इसे " --"करने के लिए), " --"गतिशील सेट शीर्षक विन्यस्त शीर्षक को मिटा सकता है, इसके पहले जाने के लिए, " --"इसके बाद जाने " --"के लिए, या इसे हटाने के लिए. संभावित मान हैं \"replace\", \"before\", " --"\"after\", और " --"\"ignore\"." -+"करने के लिए), गतिशील सेट शीर्षक विन्यस्त शीर्षक को मिटा सकता है, इसके पहले " -+"जाने के लिए, इसके बाद जाने के लिए, या इसे हटाने के लिए. संभावित मान हैं " -+"\"replace\", \"before\", \"after\", और \"ignore\"." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -332,10 +327,8 @@ msgid "" - "depending on the title_mode setting." - msgstr "" - "टर्मिनल विंडो या टैब के दिखाने के लिए शीर्षक. यह शीर्षक को प्रतिस्थापित किया " --"जाता है या " --"शीर्षक के द्वारा सेट किया जाता है टर्मिनल के अंदर अनुप्रयोग, title_mode " --"सेटिंग पर निर्भर " --"करते हुये." -+"जाता है या शीर्षक के द्वारा सेट किया जाता है टर्मिनल के अंदर अनुप्रयोग, " -+"title_mode सेटिंग पर निर्भर करते हुये." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -361,10 +354,8 @@ msgid "" - "a range) should be the first character given." - msgstr "" - "जब पाठ को शब्द से चुना जाता है, इस वर्ण की श्रृंखला को एक शब्द माना जा सकता " --"है. परिसर " --"को \"A-Z\" के रूप में दिया जाता है. शाब्दिक हाइफन (not expressing a range) " --"दिया " --"गया पहला वर्ण होना चाहिए." -+"है. परिसर को \"A-Z\" के रूप में दिया जाता है. शाब्दिक हाइफन (not expressing " -+"a range) दिया गया पहला वर्ण होना चाहिए." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -425,9 +416,9 @@ msgid "" - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" - "स्क्रॉलबैक लाइनों की संख्या के आसपास रखना.तुम वापस टर्मिनल में लाइनों की " --"संख्या के द्वारा " --"स्क्रॉल कर सकते हैं, स्क्रॉलबैक में फिट नहीं लाइनों कि खारिज कर रहे हैं. यदि " --"scrollback_unlimited सच है, इस मान को नजरअंदाज कर दिया है." -+"संख्या के द्वारा स्क्रॉल कर सकते हैं, स्क्रॉलबैक में फिट नहीं लाइनों कि " -+"खारिज कर रहे हैं. यदि scrollback_unlimited सच है, इस मान को नजरअंदाज कर दिया " -+"है." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -440,10 +431,8 @@ msgid "" - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" - "अगर सही है, स्क्रॉलबैक लाइनों त्याग नहीं किया जाएगा.स्क्रॉलबैक इतिहास डिस्क " --"पर अस्थायी " --"रूप से संग्रहीत है, इसलिए इस प्रणाली डिस्क स्थान से बाहर चलाने के लिए कारण हो " --"सकता है " --"अगर वहाँ टर्मिनल के लिए उत्पादन का एक बहुत कुछ है." -+"पर अस्थायी रूप से संग्रहीत है, इसलिए इस प्रणाली डिस्क स्थान से बाहर चलाने के " -+"लिए कारण हो सकता है अगर वहाँ टर्मिनल के लिए उत्पादन का एक बहुत कुछ है." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -473,8 +462,7 @@ msgid "" - "restart the command." - msgstr "" - "संभावित मान \"close\" है टर्मिनल बंद करने के लिए, और \"restart\" कमांड फिर " --"आरंभ करने " --"के लिए." -+"आरंभ करने के लिए." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -@@ -486,8 +474,7 @@ msgid "" - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" - "अगर सही है, टर्मिनल के अंदर का कमांड एक लॉगिन शेल के रूप में लांच होगा. " --"(argv[0] इसके " --"सामने एक हाइफन रखेगा.)" -+"(argv[0] इसके सामने एक हाइफन रखेगा.)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -499,8 +486,7 @@ msgid "" - "command inside the terminal is launched." - msgstr "" - "अगर सही है, सिस्टम लॉगिन utmp को रिकार्ड करता है औऱ wtmp को अद्यतन किया " --"जायेगा जब " --"टर्मिनल के अंदर कमांड लांच किया जाता है." -+"जायेगा जब टर्मिनल के अंदर कमांड लांच किया जाता है." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -@@ -523,8 +509,7 @@ msgid "" - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" - "संभावित मान \"system\" है जो वैश्विक कर्सर ब्लिंकिंग सेटिंग के प्रयोग के " --"लिए, या \"on\" " --"या \"off\" मोड को विस्तार से सेट करने के लिए." -+"लिए, या \"on\" या \"off\" मोड को विस्तार से सेट करने के लिए." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -713,8 +698,7 @@ msgid "" - "off." - msgstr "" - "क्या मेनूबार के लिए Alt+letter अभिगम कुंजी रखना है. वे टर्मिनल के अंदर चलने " --"वाले अनुप्रयोग " --"में व्यवधान कर सकते हैं इसलिये उन्हें ऑफ कर चलाना संभव है." -+"वाले अनुप्रयोग में व्यवधान कर सकते हैं इसलिये उन्हें ऑफ कर चलाना संभव है." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -726,11 +710,9 @@ msgid "" - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" --"सामान्यतः आप मेनूबार को F10 से अभिगम कर सकते हैं. इसे gtkrc " --"(gtk-menu-bar-accel = " --"\"whatever\") से होकर पसंदीदा किया जा सकता है. यह विकल्प मानक मेनूबार त्वरक " --"को " --"निष्क्रिय करने की अनुमति देता है." -+"सामान्यतः आप मेनूबार को F10 से अभिगम कर सकते हैं. इसे gtkrc (gtk-menu-bar-" -+"accel = \"whatever\") से होकर पसंदीदा किया जा सकता है. यह विकल्प मानक " -+"मेनूबार त्वरक को निष्क्रिय करने की अनुमति देता है." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -739,14 +721,12 @@ msgstr "उपलब्घ एन्कोडिंग की सूची" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "संभावित एन्कोडिंग का उपसमुच्चय एन्कोडिंग मेन्यू में दिखाया गया है. यह " --"एन्कोडिंग के यहां प्रकट " --"होने की सूची है. विशेष एन्कोडिंग नाम \"current\" का मतलब मौजूदा लोकेल की " --"एन्कोडिंग " --"दिखाना है." -+"एन्कोडिंग के यहां प्रकट होने की सूची है. विशेष एन्कोडिंग नाम \"current\" का " -+"मतलब मौजूदा लोकेल की एन्कोडिंग दिखाना है." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -772,7 +752,7 @@ msgstr "स्मरणोकारी को सक्षम करें (ज - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "मेनू त्वरक कुंजी अक्षम करें (तयशुदा से F10) (_m)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "सामान्य" - -@@ -835,12 +815,12 @@ msgstr "अनुकूलित" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "प्रोफ़ाइल “%s” संपादित कर रहे" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "रंगपट्टिका रंग चुनें %d" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि %d" -@@ -915,428 +895,412 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "हमेशा दृष्टिगोचर " -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "दर्शनीय केवल जब आवश्यक हैं " -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "छुपा" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "स्वचालित" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "एस्केप शृंखला" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY मिटाएँ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "प्रोफ़ाइल संपादक" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_P)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "प्रोफ़ाइल आईडी:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "सिस्टम स्थिर चौड़ाई फाँट का प्रयोग करें (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "फ़ॉन्ट (_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट चुनें" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "गाढ़ा पाठ स्वीकारें (_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "टर्मिनल घंटी (_b)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "कर्सर आकार (_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "शब्द संप्रतीकों से चुनें: (_w)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "कस्टम डिफ़ॉल्ट टर्मिनल आकार का उपयोग करें (_z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "तयशुदा आकार:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "स्तम्भ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "पंक्तियाँ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "शीर्षक" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "आरंभिक शीर्षक (_t):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "जब टर्मिनल कमांड उनका अपना शीर्षक सेट करता है (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "कमांड" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "कमांड को लॉगइन शैल के रूप में चलाएँ (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "लॉगिन रेकार्ड अद्यतन करें जब कमांड चलाया जाए (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "मेरे शैल के बदले अनुकूलित कमांड चलाएँ (_n)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "अनुकूलित कमांडः (_m)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "जब कमांड बाहर हो: (_e)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "शीर्षक एवं कमांड" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "पाठ व पृष्ठभूमि रंग" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "तंत्र प्रसंग से रंगो का प्रयोग करें (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "अंतर्निर्मित प्रसंग (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "पाठ रंग: (_T)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "पृष्ठभूमि रंग: (_B)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि रंग चुनें" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "टर्मिनल पाठ रंग चुनें" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "रंग रेखांकित करें: (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "पाठ रंग के रूप में भी (_S)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "बोल्ड रंग: (_d)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "रंग पट्टिका" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "अंतर्निर्मित प्रसंगः (_s)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "नोट: ये रंग टर्मिनल अनुप्रयोग में उपलब्ध होंगे." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "रंग पट्टिका (_a):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "रंग" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "स्क्रॉल-पट्टी है: (_S)" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "स्क्रॉलबैक (_b):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "कुंजी दबाने पर स्क्रॉल करें (_k)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "आउटपुट पर स्क्रॉल करें (_o)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "असीमित (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "पंक्तियां" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "स्क्रॉलपट्टी दिखाएँ (_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "स्क्रॉल कर रहे" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" --"नोट: यह विकल्प कुछ अनुप्रयोग को गलत तरीके से काम करने का कारण बनेगा.वे " --"यहां " --"आपको कुछ अनुप्रयोग और ऑपरेटिंग सिस्टम के गिर्द काम करने की अनुमति देने के लिए " --"हैजो भिन्न " --"टर्मिनल व्यवहार की आशा रखता है." -+"नोट: यह विकल्प कुछ अनुप्रयोग को गलत तरीके से काम करने का कारण बनेगा." -+"वे यहां आपको कुछ अनुप्रयोग और ऑपरेटिंग सिस्टम के गिर्द काम करने की अनुमति " -+"देने के लिए हैजो भिन्न टर्मिनल व्यवहार की आशा रखता है." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "डिलीट कुंजी ज़ेनरेट करता है: (_D)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "बैकस्पेस कुंजी ज़ेनरेट करता है: (_D)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "संगतता विकल्पों तयशुदा में रीसेट करें (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "संगतता" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "नया टैब" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "नया विंडो" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "नया प्रोफ़ाइल" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "सामग्री सहेजें " - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "टैब बंद करें" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "विंडो बंद करें" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "प्रतिलिपि" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "चिपकाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "मेन्यू-पट्टी छुपाएँ और दिखाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "पूर्ण स्क्रीन" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "बड़ा करें" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "छोटा करें" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "सामान्य आकार" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "शीर्षक नियत करें" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "रीसेट करें" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "रीसेट तथा साफ करें" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "पिछले टैब पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "अगले टैब पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "बांयें टैब खिसकायें" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "दायें टैब खिसकायें" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "टेब अलग करें" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "टैब 1 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "टैब 2 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "टैब 3 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "टैब 4 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "टैब 5 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "टैब 6 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "टैब 7 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "टैब 8 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "टैब 9 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "टैब 10 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "टैब 11 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "टैब 12 पर जाएँ" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "विषय सूची" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "फ़ाइल" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "संपादन" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "दृश्य" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "टैब्स" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "मदद" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "शॉर्टकट कुंजी “%s” पहले से ही “%s” क्रिया हेतु बंधा है" - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "क्रिया (_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "शॉर्टकट कुंजी" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित" - -@@ -1344,216 +1308,216 @@ msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाष - msgid "_Preferences" - msgstr "वरीयताएँ (_P)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "मदद (_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "के बारे में (_A)" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "तर्क विश्लेषण में विफल: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "पश्चिमी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "मध्य यूरोपीय" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "दक्षिण यूरोपीय" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "बाल्टिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "साइरिलिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "अरबी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "युनानी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "हेब्रु दृश्य" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "हीब्रू" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "तुर्की" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "नोर्डिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "सेल्टिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "रोमानियाई" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "यूनिकोड" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "आर्मेनियाई" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "चीनी (परम्परिक)" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "रूसी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "जापानी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "कोरियाई" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "चीनी (सरल)" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "ज्यॉर्जियाई" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "क्रोएशियाई" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "हिंदी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "परसियन" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "गुजराती" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "गुरूमुखी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "आइसलैंडिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "विएतनामी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "थाई" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "वर्तमान लोकेल" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "दूरस्थ टर्मिनल में खोलें (_R)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "स्थानीय टर्मिनल में खोलें (_L)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "एक टर्मिनल में वर्तमान में चयनित फ़ोल्डर खोलें" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "एक टर्मिनल में वर्तमान में खुले फ़ोल्डर खोलें" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "टर्मिनल में खोलें: (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "टर्मिनल खोलें (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "टर्मिनल खोलें " - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "मिडनाइट कमांडर में खोलें" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "" - "टर्मिनल फ़ाइल प्रबंधक मिडनाइट्स कमांडर में वर्तमान में चयनित फ़ोल्डर खोलें" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "" - "टर्मिनल फ़ाइल प्रबंधक मिडनाइट्स कमांडर में वर्तमान में खुले फ़ोल्डर खोलें" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "मिडनाइट कमांडर खोलें (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "टर्मिनल फ़ाइल प्रबंधक मिडनाइट्स कमांडर खोलें" - -@@ -1562,7 +1526,7 @@ msgstr "टर्मिनल फ़ाइल प्रबंधक मिडन - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "विकल्प \"%s\" गनोम टर्मिनल के इस संस्करण में नहीं रह समर्थित है." - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "गनोम टर्मिनल" - -@@ -1580,31 +1544,30 @@ msgstr "एक विंडो हेतु दो भूमिकाएँ द - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "एक विंडो हेतु दो \"%s\" विकल्प दिए गए हैं\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत बड़ा है, %g उपयोग में\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत बड़ा है, %g उपयोग में\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - msgstr "" - "विकल्प \"%s\" को आवश्यक है कि यह निर्दिष्ट किया जाए कि कौन सा कमांड बाकी के " --"कमांड " --"पंक्ति में चलाया जाए" -+"कमांड पंक्ति में चलाया जाए" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "कोई वैध टर्मिनल कॉन्फिग फ़ाइल नहीं." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "असंगत टर्मिनल कॉन्फिग फ़ाइल संस्करण." - -@@ -1665,9 +1628,8 @@ msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" - msgstr "" --"नये विंडो या टर्मिनल टैब खोलने के लिए विकल्प; इनमें से एक अधिक निर्दिष्ट किया " --"हुआ होना " --"चाहिए:" -+"नये विंडो या टर्मिनल टैब खोलने के लिए विकल्प; इनमें से एक अधिक निर्दिष्ट " -+"किया हुआ होना चाहिए:" - - #: ../src/terminal-options.c:1468 - msgid "" -@@ -1675,8 +1637,7 @@ msgid "" - "the default for all windows:" - msgstr "" - "विंडो विकल्प; यदि पहले --window या --tab तर्क के पहले प्रयोग किया गया, सभी " --"विंडो के " --"लिए तयशुदा सेट करता है:" -+"विंडो के लिए तयशुदा सेट करता है:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1688,101 +1649,100 @@ msgid "" - "the default for all terminals:" - msgstr "" - "टर्मिनल विकल्प; यदि पहले --window या --tab तर्क के पहले प्रयोग किया गया, सभी " --"टर्मिनल " --"का तयशुदा सेट करता है:" -+"टर्मिनल का तयशुदा सेट करता है:" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "प्रति टर्मिनल विकल्प दिखाएँ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "प्रोफ़ाइल चुनने हेतु बटन क्लिक करें" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "प्रोफ़ाइल सूची" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ “%s”?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "दिखाएँ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "एन्कोडिंग (_E)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "कोई कमांड की आपूर्ति की है और न ही शेल का अनुरोध किया" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "प्रोफ़ाइल वरीयता (_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "पुनः लॉन्च करें (_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "इस टर्मिनल हेतु शिशु प्रक्रिया सृजित करने में त्रुटि" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "स्थिति %d के साथ सामान्य रूप से बच्चे की प्रक्रिया से बाहर निकल गया." - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "बच्चा प्रक्रिया %d संकेत द्वारा निरस्त किया गया था." - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "बच्चा प्रक्रिया अवरुद्ध किया गया था." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "टैब बन्द करें" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "इस टैब पर आएँ" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई " - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "योगदानकर्ता:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "GNOME डेस्कटॉप के लिए टर्मिनल एमुलेटर" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n" - "जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n" - "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)" - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "पता “%s” खोल नहीं पाया" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1790,12 +1750,11 @@ msgid "" - "any later version." - msgstr "" - "गनोम टर्मिनल मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा " --"प्रकाशित ग्नू जनरल " --"पब्लिक लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के " --"3 संस्करण या " --"इसके (अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत." -+"प्रकाशित ग्नू जनरल पब्लिक लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर " -+"सकते हैं; लाइसेंस के 3 संस्करण या इसके (अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण " -+"के तहत." - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1807,20 +1766,19 @@ msgstr "" - "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " - "more details." - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." - msgstr "" - "गनोम टर्मिनल के साथ आपको ग्नू - जनरल पब्लिक लाइसेंस की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए " --"यदि नहीं " --"तो देखें." -+"यदि नहीं तो देखें." - - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1828,205 +1786,205 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "फ़ाइल (_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "टर्मिनल खोलें (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "टैब खोलें (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "संपादन (_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "देखें (_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "ढूँढें (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "टर्मिनल (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "टैब (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "नया प्रोफ़ाइल (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "सामग्री सहेजें (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "टैब बंद करें (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "विंडो बंद करें (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "फाइलनाम चिपकाएँ (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "वरीयता (_f)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "ढूंढें (_F)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "अगला ढूँढें (_x)" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "पिछला ढूँढें (_v)" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "आलोकन साफ करें (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "संवर्द्धनात्मक खोजें.... (_I)" - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "शीर्षक नियत करें (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "वर्ण एन्कोडिंग नियत करें (_C)" - - # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:54 --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "रीसेट करें (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "रीसेट करें तथा साफ करें (_l)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "जोडें या हटाएँ (_A)..." - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "पिछला टेब (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "अगला टेब (_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "टेब अलग करें (_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "विषय सूची (_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "इसे डाक भेजें (_S)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "ईमेल पता कॉपी करें (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "यहाँ बुलाएँ (_a)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "कॉल पता कॉपी करें (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "लिंक खोलें (_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "पूर्ण स्क्रीन से निकलें (_e)" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "इनपुट विधियाँ (_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "मेन्यू-पट्टी दिखाएँ (_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "यह विंडो बंद करें?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "यह टर्मिनल बंद करें?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2034,741 +1992,30 @@ msgstr "" - "कुछ टर्मिनल में अभी भी प्रक्रियाएँ चल रही है. इस विंडो को बंद किया जाना इसे " - "खत्म कर देगा." - --#: ../src/terminal-window.c:2907 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" - "इस टर्मिनल में अभी भी कोई प्रक्रिया चल रही है. इस टर्मिनल को बंद किया जाना " --"इसे खत्म कर " --"देगा." -+"इसे खत्म कर देगा." - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "विंडो बंद करें (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "टर्मिनल बंद करें (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr " सामग्री खोल नहीं सका: %s" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "ऐसे सहेजें…" - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "शीर्षक (_T):" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "आईडी" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "उपलब्ध एन्कोडिंग (_v) :" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "टर्मिनल एन्कोडिंग जोड़ें या मिटाएँ" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "0.0 और 1.0 के बीच का मान बताता है कि पृष्ठभूमि चित्र को कितना गहरा करना है. 0.0 " --#~ "कोई गहरापन नहीं, 1.0 पूरी तरह से गहरा. वर्तमान कार्यान्वयन में, दो स्तर का गहरा पन " --#~ "संभव है, ताकि सेटिंग बुलियन के रूप में आचरण करे, जहां 0.0 गहरापन प्रभाव को निष्क्रिय " --#~ "करता है." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "मौजूदा टैब से अलग करने के लिए त्वरक. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले " --#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" " --#~ "पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "बांयीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलाये. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलों में उपयोग में लिए " --#~ "जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग " --#~ "\"अक्षम\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "दायीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलायें. जीटीके+ संसाधन फ़ाइल में उपयोग में लिए " --#~ "जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग " --#~ "\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "त्वरक को मौजूदा टैब से अलग करने के लिए" -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "एक पैंगो फ़ॉन्ट नाम. उदाहरण हैं \"संस 12\" या \"मोनोस्पेस गाढ़ा 14\"." -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि" -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार" -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "बैकस्पेस कुंजी का प्रभाव" -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "मिटाएँ कुंजी का प्रभाव" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि का फ़ाइलनाम." -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "फ़ॉन्ट" -- --#~ msgid "Highlight S/Key challenges" --#~ msgstr "S/कुंजी चुनौती आलोकित करें" -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि को कितना गहरा करना है" -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "टर्मिनल विंडो हेतु प्रतीक" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "इस प्रोफ़ाइल में टैब/विंडोज़ के उपयोग हेतु चिह्न" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "यदि सही है, जब अनुप्रयोग टर्मिनल घंटी हेतु एस्केप शृंखला भेजें." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "अगर सही है, पृष्ठभूमि विंब को अग्रभूमि पाठ से स्क्रॉल करें; अगर गलत है, विंव को स्थिर " --#~ "स्थिति में रखें और पाठ को ऊपर स्क्रॉल करें." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "अगर सही है, टर्मिनल डेस्कटॉप वैश्विक मानक फ़ॉन्ट का प्रयोग करेगा अगर यह मोनोस्पेस है " --#~ "(और ज्यादा समान फ़ॉन्ट यह जिसके साथ आ सकता है अन्यथा)." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "अगर सही है, थीम रंग स्कीम पाठ प्रविष्टि बाक्स के लिए प्रयुक्त टर्मिनल के प्रयुक्त होगा, " --#~ "उपयोक्ता द्वारा दिये गये रंग के बजाय." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "प्रोफ़ाइल बनाने हेतु संवाद लाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में " --#~ "लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग " --#~ "\"अक्षम\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले " --#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " --#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "विंडो बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले " --#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " --#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "चयनित पाठ क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में " --#~ "उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को " --#~ "विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट " --#~ "शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "मदद प्रारंभ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले " --#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " --#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "फ़ॉन्ट बड़ा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले " --#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " --#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "फ़ॉन्ट छोटा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले " --#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " --#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "फ़ॉन्ट आकार सामान्य बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए " --#~ "जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग " --#~ "\"अक्षम\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "नया टैब खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले " --#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " --#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "नया विंडो खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले " --#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर " --#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "क्लिपबोर्ड की सामग्री को टर्मिनल में चिपकाने के लिए कुंजीपट शॉर्टकट कुंजी. स्ट्रिंग के रूप " --#~ "में अभिव्यक्त GTK+ resource पाइल के लिए प्रयुक्त के समान प्रारूप. अगर आप विशेष स्टिंग " --#~ "\"disabled\" सेट करते हैं , तब इस क्ररिया के लिए कोई कुंजीपट शार्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 1 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" " --#~ "पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 10 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 11 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 12 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 2 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 3 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग " --#~ "\"अनिष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं " --#~ "होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 4 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 5 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 6 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 7 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 8 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टैब 9 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए ते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए " --#~ "जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग " --#~ "\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल को रीसेट करने तथा साफ़ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में " --#~ "उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को " --#~ "विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट " --#~ "शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल रीसेट करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल शीर्षक नियत करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए " --#~ "जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग " --#~ "\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "अगले टैब में स्विच हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले " --#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" " --#~ "पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "पिछले टैब में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने " --#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय" --#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "मेन्यू-पट्टी की दृश्यता टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में " --#~ "लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग " --#~ "\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा." -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "प्रोफ़ाइल्स की सूची" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal को ज्ञात प्रोफ़ाइल की सूची. सूची में /apps/gnome-terminal/" --#~ "profiles के सापेक्ष स्ट्रिंग नामित उपनिर्देशिका है." -- --#~ msgid "" --#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " --#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " --#~ "terminal." --#~ msgstr "" --#~ "एक संवाद पॉपअप करें जब एक S/key चुनौती अनुक्रिया प्रश्न जांचा जाता है और क्लिक किया " --#~ "जाता है. संवाद पेटी में कूटशब्द टाइप करना इसे टर्मिनल में भेजेगा." -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "जब नया विंडो या टैब खोला जाए तो उपयोग में प्रोफ़ाइल. इसका प्रोफ़ाइल सूची में होना " --#~ "आवश्यक है. (_l)" -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "नए टर्मिनल्स के उपयोग हेतु प्रोफ़ाइल" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "देखें कि कौन सा कोड बैकस्पेस उत्पन्न करता है. संभावित मान हैं \"ascii-del\" ASCII DEL " --#~ "वर्ण के लिए, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), " --#~ "\"escape-sequence\" escape श्रृंखला backspace या delete में बंधी रहती है. " --#~ "\"ascii-del\" Backspace कुंजी के लिए सामान्य देखा गया." -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "सेट करता है कि कौन delete कुंजी उत्पन्न करता है. संभावित मान हैं \"ascii-del\" " --#~ "ASCII DEL वर्ण के लिए, \"control-h\" Control-H (AKA the ASCII BS character) " --#~ "के लिए, \"escape-sequence\" escape श्रृंखला के लिए backspace या delete में. " --#~ "\"escape-sequence\" सामान्यतः Delete कंजी के लिए सही सेटिंग माना जाता है." -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल में 16-रंग पैलेट है जो कि अनुप्रयोग टर्मिनल के अंदर प्रयोग करता है. यह वह पैलेट " --#~ "है, रंग नाम के कॉलन से अलग के रूप में. रंग का नाम हेक्स प्रारूप में रहना चाहिए उदा. " --#~ "\"#FF00FF\"" -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "संभावित मान है \"block\" किसी ब्लॉक कर्सर के प्रयोग के लिए, \"ibeam\" किसी लंबवत " --#~ "पंक्ति कर्सर के प्रयोग के लिए, या \"underline\" किसी रेखांकित कर्सर के प्रयोग के लिए." -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमि का प्रकार. \"solid\" ठोस रंग के लिए ठोस हो सकता है, \"image\" " --#~ "एक विंब के लिए, या \"transparent\" छद्म पाररदर्शिता के लिए या तो वास्तविक " --#~ "पारदर्शिता यदि कंपोजिटिंग विंडो प्रबंधक चल रहा है, या छद्म पारदर्शिता अन्यथा चल रहा " --#~ "है." -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"disabled\"." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल स्क्रॉल-पट्टी कहाँ रखा जाए. संभावनाएँ हैं \"बायाँ\", \"दायाँ\", तथा \"अक्षम\"." -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "" --#~ "क्या जब टर्मिनल विंडो जिसमें एक से अधिक टैब हैं, बन्द किया जाए तो पुष्टिकरण हेतु पूछें" -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "क्या पृष्ठभूमि छवि स्क्रॉल करें" -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,current]" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट" -- --#~ msgid "(about %s)" --#~ msgstr "(%s के बारे में)" -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "छवियाँ" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "बनाएँ (_r)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_n)" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "आधार पर: (_B)" -- --#~ msgid "Foreground and Background" --#~ msgstr "अग्रभूमि एवं पृष्ठभूमि" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "शीर्षक" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "अधिकतम" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "कुछ नही" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence" --#~ msgstr "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "पृष्ठभूमि" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि स्क्रॉल करे (_s)" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल से बाहर निकलें \n" --#~ "कमांड फिर आरंभ करें\n" --#~ "टर्मिनल खुला रखें" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "छवि फ़ाइल (_f):" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "बांये किनारे पर\n" --#~ "दांये किनारे पर\n" --#~ "निष्क्रिय" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "आरंभिक शीर्षक विस्थापित करें\n" --#~ "आरंभिक शीर्षक के बाद में जोड़ें\n" --#~ "आरंभिक शीर्षक के पहले जोड़ें\n" --#~ "आरंभिक शीर्षक बनाए रखें" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "पारदर्शी आभा या पृष्ठभूमि छवि: (_h)" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "पृष्ठभूमि चित्र चुनें" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि (_B)" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि (_T)" -- --#~ msgid "S/Key Challenge Response" --#~ msgstr "एस/कुंजी चैलेंज प्रतिक्रिया" -- --#~ msgid "_Password:" --#~ msgstr "कूटशब्द (_P):" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." --#~ msgstr "जो पाठ आपने क्लिक किया है वह एस/कुंजी चैलेन्ज प्रतीत नहीं होता है." -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." --#~ msgstr "जो पाठ आपने क्लिक किया है वह OTP चुनौती प्रतीत नहीं होता है." -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "निष्क्रिय" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "आपके पास पहले से “%s” नामक प्रोफ़ाइल है. क्या आप समान नाम के साथ अन्य प्रोफ़ाइल " --#~ "चलाना चाहते हैं?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "मूल प्रोफ़ाइल चुनें" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "कोई ऐसा \"%s\" प्रोफ़ाइल नहीं, तयशुदा प्रोफ़ाइल उपयोग में\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "अवैध ज्यामिति स्ट्रिंग \"%s\"\n" -- --#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" --#~ msgstr "असंगत फैक्टरी संस्करण; नया उदाहरण बना रहा है.\n" -- --#~ msgid "Factory error: %s\n" --#~ msgstr "फैक्टरी त्रुटि: %s\n" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "वर्णन (_D)" -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "विकल्प --\"%s\" अब समर्थित नहीं है gnome-terminal के इस संस्करण में; आपको इच्छित " --#~ "सेटिंग के साथ एक प्रोफ़ाइल बना सकते हैं और नया '--profile' विकल्प का प्रयोग कर सकते " --#~ "हैं\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "टर्मिनल विन्यास किसी फ़ाइल में सहेजें" -- --#~ msgid "" --#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " --#~ "the \"X\" man page for more information" --#~ msgstr "" --#~ "विंडो ज्यामिति को X ज्यामिति निर्दिष्टता से सेट करता है; \"X\" मैन पृष्ठ अधिक सूचना के " --#~ "लिए देखें" -- --#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" --#~ msgstr "इस टर्मिनल हेतु कमांड के साथ कोई समस्या है: %s" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "नई प्रोफ़ाइल (_P)…" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)…" -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट (_K)…" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "ढूँढें (_F)..." -diff --git a/po/it.po b/po/it.po -index 5e86262..6e6e279 100644 ---- a/po/it.po -+++ b/po/it.po -@@ -7,25 +7,25 @@ - # Davide Falanga , 2009, 2010. - # Milo Casagrande , 2009, 2011, 2012. - # Claudio Arseni , 2010, 2012, 2013. --# -+# fvalen , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2013-04-04 22:15+0200\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-04 22:15+0200\n" --"Last-Translator: Claudio Arseni \n" --"Language-Team: Italian \n" --"Language: it\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 06:16-0500\n" -+"Last-Translator: fvalen \n" -+"Language-Team: Italian \n" -+"Language: it\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "Terminale" - -@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Usa la riga di comando" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "shell;prompt;terminale;rigadicomando;comando;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMANDO" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -58,148 +58,148 @@ msgstr "" - "\n" - "Uso \"%s COMANDO --help\" per ottenere informazioni su ogni comando.\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "«%s» non è un fattore di ingrandimento valido" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "Silenzioso" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "Massimizza la finestra" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "Porta la finestra a schermo intero" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "Imposta la dimensione della finestra; ad esempio: 80x24 o 80x24+200+200 " - "(COLONNExRIGHE+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRIA" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "Imposta il ruolo della finestra" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "RUOLO" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "Usa il profilo fornito al posto di quello predefinito" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "Imposta il titolo del terminale" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "TITOLO" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "Imposta la directory di lavoro" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "NOME_DIRECTORY" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "" - "Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "INGRANDIMENTO" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "Inoltra stdin" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "Inoltra stdout" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "Inoltra stderr" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "Inoltra il descrittore di file" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "DF" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "Attende fino all'uscita del figlio" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "Terminal Client di GNOME" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "Opzioni globali:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "Mostra le opzioni globali" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "Opzioni del server:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "Mostra le opzioni del server" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "Opzioni della finestra:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "Mostra le opzioni della finestra" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "Opzioni del terminale:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "Mostra le opzioni del terminale" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "Opzioni di esecuzione:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "Mostra le opzioni di esecuzione" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "Opzioni di elaborazione:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "Mostra le opzioni di elaborazione" - -@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Cercare all'in_dietro" - msgid "_Wrap around" - msgstr "_Ricominciare dall'inizio" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "Senza nome" - -@@ -287,7 +287,8 @@ msgstr "" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "" --"Indica se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo normale" -+"Indica se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo " -+"normale" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10 - msgid "" -@@ -369,7 +370,8 @@ msgstr "" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22 - msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" --msgstr "Indica se utilizzare la dimensione personalizzata nelle nuove finestre" -+msgstr "" -+"Indica se utilizzare la dimensione personalizzata nelle nuove finestre" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23 - msgid "" -@@ -478,8 +480,8 @@ msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" --"Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login. (argv" --"[0] avrà un trattino davanti.)" -+"Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login. " -+"(argv[0] avrà un trattino davanti.)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -741,8 +743,8 @@ msgstr "Lista delle codifiche disponibili" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "Nel sottomenù \"Codifica dei caratteri\" sono presentate alcune possibili " - "codifiche. Questa è la lista delle codifiche che viene mostrata. Il nome " -@@ -763,7 +765,8 @@ msgstr "Preferenze" - - #: ../src/preferences.ui.h:2 - msgid "Show _menubar by default in new terminals" --msgstr "Mostrare la barra dei _menù in maniera predefinita nei nuovi terminali" -+msgstr "" -+"Mostrare la barra dei _menù in maniera predefinita nei nuovi terminali" - - #: ../src/preferences.ui.h:3 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -@@ -774,7 +777,7 @@ msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "" - "A_bilitare il tasto acceleratore per i menù (il tasto predefinito è F10)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "Generale" - -@@ -837,12 +840,12 @@ msgstr "Personalizzato" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "Modifica del profilo «%s»" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "Scelta colore %d della tavolozza" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "Elemento %d della tavolozza" -@@ -917,427 +920,413 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "Sempre visibile" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "Visibile solo quando necessaria" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "Nascosta" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "Automatico" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Sequenza di escape" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "Cancella TTY" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "Modifica dei profili" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "Nome del _profilo:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ID profilo" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "_Usare il tipo di carattere a larghezza fissa di sistema" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "Tipo di _carattere:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Scegliere un carattere" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "Consentire il testo in gr_assetto" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "Avviso acust_ico" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "Forma del cur_sore:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "Cara_tteri selezionabili come parola:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "Utili_zzare dimensione del terminale predefinita personalizzata" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "Dimensione predefinita:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "colonne" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "righe" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "Titolo" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "_Titolo iniziale:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "Quando i comandi da terminale impostano un proprio _titolo:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "Comando" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_Eseguire il comando come una shell di login" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "_Aggiornare i record di login quando il comando viene eseguito" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Ese_guire un comando personalizzato invece della shell" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Co_mando personalizzato:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "_Quando il comando termina:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "Titolo e comando" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Colore dello sfondo e del testo" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "Usare i colori del te_ma di sistema" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Schemi i_ncorporati:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "Colore del _testo:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "Colore dello _sfondo:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Scelta colore dello sfondo del terminale" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Scelta colore del testo del terminale" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "Colore so_ttolineato:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "Stesso colore del _testo:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "Colore _grassetto:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "Tavolozza" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "_Schemi incorporati:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "Nota: colori disponibili per le applicazioni da terminale." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "Tavolo_zza dei colori:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "Colori" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "Barra di _scorrimento:" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "Sc_orrimento all'indietro:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "S_correre alla pressione dei tasti" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "Sco_rrere in presenza di output" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "_Illimitato" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "righe" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "_Mostra la barra di scorrimento" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "Scorrimento" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "Nota: queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento non " - "corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle " - "applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento " - "del terminale." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "Il tasto _Canc genera:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "Il tasto _Backspace genera:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Ripristina valori predefiniti per opzioni di compatibilità" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "Compatibilità" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "Nuova scheda" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "Nuova finestra" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "Nuovo profilo" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "Salva i contenuti" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "Chiudi scheda" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "Chiudi finestra" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "Copia" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "Incolla" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "Nascondi e mostra la barrà dei menù" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "Schermo intero" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "Aumenta ingrandimento" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "Riduci ingrandimento" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "Dimensione normale" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "Imposta titolo" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "Ripristina" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "Ripristina e pulisci" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "Passa alla scheda precedente" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "Passa alla scheda successiva" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "Sposta scheda a sinistra" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "Sposta scheda a destra" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "Stacca scheda" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "Passa alla scheda 1" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "Passa alla scheda 2" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "Passa alla scheda 3" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "Passa alla scheda 4" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "Passa alla scheda 5" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "Passa alla scheda 6" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "Passa alla scheda 7" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "Passa alla scheda 8" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "Passa alla scheda 9" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "Passa alla scheda 10" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "Passa alla scheda 11" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "Passa alla scheda 12" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "Sommario" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "File" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "Modifica" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "Visualizza" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "Schede" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "Aiuto" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "La scorciatoia \"%s\" è gia associata all'azione \"%s\"" - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "_Azione" - --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "Tasto s_corciatoia" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "Definito dall'utente" - -@@ -1345,199 +1334,199 @@ msgstr "Definito dall'utente" - msgid "_Preferences" - msgstr "_Preferenze" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "A_iuto" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "I_nformazioni" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "Occidentale" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "Centro-europeo" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "Sud-europeo" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "Baltico" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "Cirillico" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "Arabo" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "Greco" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Ebraico visuale" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "Ebraico" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "Turco" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "Nordico" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "Celtico" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "Romeno" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "Armeno" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Cinese tradizionale" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Cirillico/Russo" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "Giapponese" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "Coreano" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Cinese semplificato" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "Georgiano" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Cirillico/Ucraino" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "Croato" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "Hindi" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "Persiano" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "Gujarati" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "Gurmukhi" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "Islandese" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnamita" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "Tailandese" - - # [MF] era "Locale in uso" --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "Localizzazione in uso" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "Apri nel terminale _remoto" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "Apri nel terminale _locale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "Apre la cartella attualmente selezionata in un terminale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "Apre la cartella attualmente in uso in un terminale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "Apri nel _terminale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "Apri _terminale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "Apre un terminale" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "Apri in _Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1545,7 +1534,7 @@ msgstr "" - "Apre la cartella attualmente selezionata nel gestore di file da terminale " - "Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1553,11 +1542,11 @@ msgstr "" - "Apre la cartella attualmente in uso nel gestore di file da terminale " - "Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "Apri _Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "Apre il gestore di file da terminale Midnight Commander" - -@@ -1568,7 +1557,7 @@ msgstr "" - "L'opzione \"%s\" non è più disponibile in questa versione del terminale di " - "GNOME." - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "Terminale di GNOME" - -@@ -1586,17 +1575,17 @@ msgstr "Sono stati specificati due ruoli per la stessa finestra" - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "Opzione \"%s\" data due volte per la stessa finestra\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo basso, verrà usato «%g»\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo alto, verrà usato «%g»\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1605,11 +1594,11 @@ msgstr "" - "L'opzione «%s» richiede di specificare un comando da eseguire sul resto " - "della riga di comando" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Non è un file di configurazione del terminale valido." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Versione del file di configurazione del terminale non compatibile." - -@@ -1697,82 +1686,82 @@ msgstr "" - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "Fare clic sul pulsante per scegliere il profilo" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "Elenco dei profili" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "Eliminare il profilo «%s»?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "Elimina il profilo" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "Mostra" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "C_odifica" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Non è stato fornito alcun comando nè richiesta di shell" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "_Preferenze del profilo" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_Riavvia" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "Errore nel creare il processo figlio per questo terminale" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Il processo figlio si è concluso normalmente con lo stato %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Il processo figlio è stato interrotto dal segnale %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Il processo figlio è stato interrotto." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "Chiude la scheda" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "Passa a questa scheda" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "Errore nel mostrare l'aiuto" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "Contributi da:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "Un emulatore di terminale per l'ambiente GNOME" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Claudio Arseni \n" -@@ -1782,12 +1771,12 @@ msgstr "" - "Luca Ferretti \n" - "Stefano Canepa " - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "Impossibile aprire l'indirizzo «%s»" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1799,7 +1788,7 @@ msgstr "" - "come pubblicata dalla Free Software Foundation, versione 3 della Licenza o " - "(a scelta) una versione più recente." - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1811,7 +1800,7 @@ msgstr "" - "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " - "GNU General Public License." - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -1823,8 +1812,8 @@ msgstr "" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1832,204 +1821,204 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "_File" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "Apri _terminale" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "Apri sch_eda" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "_Modifica" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "_Visualizza" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "_Cerca" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "_Terminale" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "Sc_hede" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "Nuovo _profilo" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "_Salva contenuti" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "C_hiudi scheda" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "Chiudi _finestra" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "Incolla nomi _file" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "Pre_ferenze" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "Tro_va…" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "Trova successi_vo" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "Trova pr_ecedente" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "Pulis_ci evidenziazione" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "Vai a_lla riga..." - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "Ricerca _incrementale..." - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "Cambia _profilo" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "_Imposta titolo…" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "Imposta _codifica dei caratteri" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "_Ripristina" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "Ripristina e pu_lisci" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "A_ggiungi o rimuovi…" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "Scheda _precedente" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "Scheda _successiva" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "Sposta la scheda a s_inistra" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "Sposta la scheda a _destra" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "St_acca scheda" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "_Sommario" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "In_via un'email a…" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "_Copia indirizzo email" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "C_hiamata a…" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "_Copia indirizzo di chiamata" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "_Apri collegamento" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "Copia indirizzo co_llegamento" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "_Profili" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "Finestra nor_male" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "Met_odi di input" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "_Mostra barra dei menù" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "Scher_mo intero" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "Chiudere questa finestra?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Chiudere questo terminale?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2037,7 +2026,7 @@ msgstr "" - "Alcuni processi all'interno dei terminali di questa finestra sono ancora in " - "esecuzione. Chiudendo la finestra verranno terminati tutti i processi." - --#: ../src/terminal-window.c:2907 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2045,22 +2034,22 @@ msgstr "" - "Un processo in questo terminale è ancora in esecuzione. Chiudendo il " - "terminale verrà interrotto il processo." - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "Chiudi _finestra" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "Chiudi _terminale" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Impossibile salvare i contenuti" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "Salva come…" - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "_Titolo:" -diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po -index 6aef385..17dcac4 100644 ---- a/po/ja.po -+++ b/po/ja.po -@@ -8,24 +8,25 @@ - # Hideki Yamane (Debian-JP) , 2010. - # Shushi Kurose , 2010. - # Jiro Matsuzawa , 2012 --# -+# noriko , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-04-14 19:30+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-15 00:30+0900\n" --"Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" --"Language-Team: Japanese \n" --"Language: ja\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-11-28 16:34+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 05:31-0500\n" -+"Last-Translator: noriko \n" -+"Language-Team: Japanese \n" -+"Language: ja\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "端末" - -@@ -36,19 +37,14 @@ msgstr "コマンドライン端末です" - #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "" -+"shell;prompt;command;commandline;シェル;プロンプト;コマンド;コマンドライン;terminal;ターミナル;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMAND" - --#: ../src/client.c:93 --#, fuzzy, c-format --#| msgid "" --#| "Commands:\n" --#| " help Shows this information\n" --#| " open Create a new terminal\n" --#| "\n" --#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -+#: ../src/client.c:94 -+#, c-format - msgid "" - "Commands:\n" - " help Shows this information\n" -@@ -59,160 +55,152 @@ msgid "" - msgstr "" - "コマンド:\n" - " help この情報を表示する\n" --" open 新しい端末を作成する\n" -+" run 指定されたコマンドを実行している新しい端末を作成する\n" -+" shell ユーザーシェルを実行している新しい端末を作成する\n" - "\n" - "各コマンドのヘルプを参照するには \"%s COMMAND --help\" を実行します。\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" は拡大率として正しくありません" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" --msgstr "" -+msgstr "静音" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "ウィンドウを最大化する" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "ウィンドウをフルスクリーンにする" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 --msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 -+msgid "" -+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "ウィンドウサイズを設定する。 例: 80x24、80x24+200+200 (列x行+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRY" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "端末の役割を指定する" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "ROLE" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "指定したプロファイルを使用する" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "端末のタイトルを指定する" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "TITLE" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "作業用ディレクトリを指定する" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "端末の拡大率を指定する (1.0 = 標準サイズ)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" --msgstr "" -+msgstr "stdin を転送" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" --msgstr "" -+msgstr "stdout を転送" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" --msgstr "" -+msgstr "stderr を転送" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" --msgstr "" -+msgstr "ファイルデスクリプターを転送" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" --msgstr "" -+msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" --msgstr "" -+msgstr "子が終了するまで待つ" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "GNOME 端末クライアント" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "グローバルオプション:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "グローバルオプションを表示する" - --#: ../src/client.c:404 --#, fuzzy --#| msgid "Show per-terminal options" -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" --msgstr "端末毎のオプションを表示する" -+msgstr "サーバーオプション:" - --#: ../src/client.c:405 --#, fuzzy --#| msgid "Show per-terminal options" -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" --msgstr "端末毎のオプションを表示する" -+msgstr "サーバーオプションを表示する" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "ウィンドウのオプション:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "ウィンドウのオプションを表示する" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "端末のオプション:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "端末のオプションを表示する" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" --msgstr "" -+msgstr "実行オプション:" - --#: ../src/client.c:432 --#, fuzzy --#| msgid "Show terminal options" -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" --msgstr "端末のオプションを表示する" -+msgstr "実行オプションを表示する" - --#: ../src/client.c:440 --#, fuzzy --#| msgid "Session management options:" -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" --msgstr "セッション管理のオプション:" -+msgstr "処理オプション:" - --#: ../src/client.c:441 --#, fuzzy --#| msgid "Show per-terminal options" -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" --msgstr "端末毎のオプションを表示する" -+msgstr "処理オプションを表示する" - - #: ../src/find-dialog.ui.h:1 - msgid "Find" -@@ -242,7 +230,7 @@ msgstr "後方検索(_B)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "折り返す(_W)" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "名前なし" - -@@ -259,7 +247,9 @@ msgid "Default color of text in the terminal" - msgstr "端末のテキストのデフォルト色" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4 --msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -+msgid "" -+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -+"style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "端末のテキストのデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは \"red\" のような色の名前) で設定します。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 -@@ -267,7 +257,9 @@ msgid "Default color of terminal background" - msgstr "端末の背景のデフォルト色" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6 --msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -+msgid "" -+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -+"style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "端末の背景のデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは \"red\" のような色の名前) で設定します。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 -@@ -275,15 +267,21 @@ msgid "Default color of bold text in the terminal" - msgstr "端末の太字テキストのデフォルト色" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8 --msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true." --msgstr "端末の太字テキストのデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは \"red\" のような色の名前) で設定します。これは bold_color_same_as_fg が有効になっている場合に無視されます。" -+msgid "" -+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -+"bold_color_same_as_fg is true." -+msgstr "" -+"端末の太字テキストのデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは \"red\" のような色の名前) で設定します。これは " -+"bold_color_same_as_fg が有効になっている場合に無視されます。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" - msgstr "太字テキストが通常のテキストと同じ文字色を使うかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10 --msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -+msgid "" -+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "有効にすると、太字のテキストは通常のテキストと同じ色で表示されます。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 -@@ -291,16 +289,28 @@ msgid "What to do with dynamic title" - msgstr "動的なタイトルをどう扱うか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12 --msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." --msgstr "端末で実行しているアプリケーションがタイトルをセットした場合 (SHELL で設定するのが典型的です)、動的に設定されたタイトルは既に設定されているタイトルを消したり、前に来たり、後に来たり、置き換えたりすることができます。指定可能な値: \"replace\"、\"before\"、\"after\"、\"ignore\"" -+msgid "" -+"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -+msgstr "" -+"端末で実行しているアプリケーションがタイトルをセットした場合 (SHELL " -+"で設定するのが典型的です)、動的に設定されたタイトルは既に設定されているタイトルを消したり、前に来たり、後に来たり、置き換えたりすることができます。指定可能な値:" -+" \"replace\"、\"before\"、\"after\"、\"ignore\"" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" - msgstr "端末のタイトル" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14 --msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting." --msgstr "端末ウィンドウやタブに表示するタイトルを指定します。このタイトルは、端末で実行中のアプリケーションによって置き換えられたり、追加されたりすることが可能で、title_mode の設定に依存します。" -+msgid "" -+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -+"depending on the title_mode setting." -+msgstr "" -+"端末ウィンドウやタブに表示するタイトルを指定します。このタイトルは、端末で実行中のアプリケーションによって置き換えられたり、追加されたりすることが可能で、title_mode " -+"の設定に依存します。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -311,43 +321,50 @@ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." - msgstr "TRUE にすると、端末で実行しているアプリケーションが太字のテキストを利用できるようにします。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17 --#, fuzzy --#| msgid "Whether to silence terminal bell" - msgid "Whether to ring the terminal bell" --msgstr "端末ベルを消すかどうか" -+msgstr "端末ベルを鳴らす" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18 - msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" --msgstr "\"単語の一部\" とみなす文字の指定" -+msgstr "\"単語の一部\" とみなす文字" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19 --msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given." --msgstr "単語単位でテキストを選択する際に、この文字の並びを一つの単語と見なします。範囲は \"A-Z\" で与えられます。リテラルのハイフン (範囲を示すハイフンではない) を指定する場合は先頭においてください。" -+msgid "" -+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -+"a range) should be the first character given." -+msgstr "" -+"単語単位でテキストを選択する際に、この文字の並びを一つの単語と見なします。範囲は \"A-Z\" で与えられます。リテラルのハイフン " -+"(範囲を示すハイフンではない) を指定する場合は先頭においてください。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" - msgstr "新しいウィンドウ/タブにメニューバーを表示するかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21 --#, fuzzy --#| msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile." - msgid "True if the menubar should be shown in new window" --msgstr "TRUE にすると、このプロファイルを使用しているウィンドウやタブで、ウィンドウ内にメニューバーが表示されます。" -+msgstr "TRUE にすると、ウィンドウ内にメニューバーが表示されます。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22 - msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" - msgstr "新しいウインドウに指定した大きさを使用するかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23 --msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows." --msgstr "TRUE なら、新しく作成されたウインドウは default_size_columns と default_size_rows で指定されたサイズになります。" -+msgid "" -+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -+"default_size_columns and default_size_rows." -+msgstr "" -+"TRUE なら、新しく作成されたウインドウは default_size_columns と default_size_rows " -+"で指定されたサイズになります。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 - msgid "Default number of columns" - msgstr "デフォルトの列数" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25 --msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." -+msgid "" -+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -+"use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "新しく作成されるウインドウの列の数。use_custom_default_size が有効でない場合は意味がありません。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 -@@ -355,30 +372,39 @@ msgid "Default number of rows" - msgstr "デフォルトの行数" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27 --msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." -+msgid "" -+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -+"use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "新しく作成されるウインドウの行の数。use_custom_default_size が有効でない場合は意味がありません。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 --#, fuzzy --#| msgid "Position of the scrollbar" - msgid "When to show the scrollbar" --msgstr "スクロールバーの位置" -+msgstr "スクロールバーを表示するタイミング" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29 - msgid "Number of lines to keep in scrollback" - msgstr "スクロール時に維持する行数" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30 --msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." --msgstr "スクロール時に維持する行数を指定します。この行数だけ端末をスクロールして戻ることができます; この行数を越えた行は破棄されます。scrollback_unlimited が有効になっている場合、この値は無視されます。" -+msgid "" -+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -+msgstr "" -+"スクロール時に維持する行数を指定します。この行数だけ端末をスクロールして戻ることができます; " -+"この行数を越えた行は破棄されます。scrollback_unlimited が有効になっている場合、この値は無視されます。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" - msgstr "スクロール時に維持する行数を無制限にするかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32 --msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." --msgstr "有効にすると、スクロールバック行は破棄されなくなります。スクロールバックの履歴は一時的にディスクに保存されるので、端末に大量の出力があった場合にシステムのディスクが不足するかもしれません。" -+msgid "" -+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -+"space if there is a lot of output to the terminal." -+msgstr "" -+"有効にすると、スクロールバック行は破棄されなくなります。スクロールバックの履歴は一時的にディスクに保存されるので、端末に大量の出力があった場合にシステムのディスクが不足するかもしれません。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -393,7 +419,8 @@ msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" - msgstr "新しい出力があるたびに下までスクロールするかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36 --msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -+msgid "" -+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." - msgstr "TRUE にすると、新しい出力が表示されるたびに下までスクロールします。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37 -@@ -401,7 +428,9 @@ msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "子プロセスのコマンドが終了した後の対応" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38 --msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." -+msgid "" -+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -+"restart the command." - msgstr "指定可能な値: \"close\" (端末を閉じる)、\"restart\" (コマンドを再実行する)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 -@@ -409,7 +438,9 @@ msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "端末で実行するコマンドをログインシェルとして実行するかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40 --msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -+msgid "" -+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "TRUE にすると、端末内のコマンドをログインシェルとして起動します (argv[0] はその前にハイフンを付けます)。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 -@@ -417,7 +448,9 @@ msgid "Whether to update login records when launching terminal command" - msgstr "端末内でコマンドを実行したときにログイン情報を更新するかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42 --msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." -+msgid "" -+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -+"command inside the terminal is launched." - msgstr "TRUE にすると、端末内でコマンドが実行された時に utmp と wtmp のシステムログイン情報を記録します。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 -@@ -425,7 +458,9 @@ msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" - msgstr "SHELL の代わりに特定のコマンドを実行するかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44 --msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." -+msgid "" -+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -+"running a shell." - msgstr "TRUE にすると、custom_command に設定された値が実行中の SHELL の代わりに使用されます。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 -@@ -433,8 +468,12 @@ msgid "Whether to blink the cursor" - msgstr "カーソルを点滅させるかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46 --msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." --msgstr "指定可能な値: \"system\" (カーソルの点滅でシステム規模の設定を使う)、\"on\" (カーソルを点滅させる)、\"off\" (カーソルを点滅させない)" -+msgid "" -+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -+msgstr "" -+"指定可能な値: \"system\" (カーソルの点滅でシステム規模の設定を使う)、\"on\" (カーソルを点滅させる)、\"off\" " -+"(カーソルを点滅させない)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -454,33 +493,27 @@ msgstr "端末で実行するアプリケーションのパレット" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51 - msgid "A Pango font name and size" --msgstr "" -+msgstr "Pango フォントの名前とサイズ" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52 --#, fuzzy --#| msgid "_Backspace key generates:" - msgid "The code sequence the Backspace key generates" --msgstr "[BS] キーが生成するコード(_B):" -+msgstr "[BS] キーが生成するコードシーケンス" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53 --#, fuzzy --#| msgid "_Delete key generates:" - msgid "The code sequence the Delete key generates" --msgstr "[DEL] キーが生成するコード(_D):" -+msgstr "[DEL] キーが生成するコードシーケンス" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54 - msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" - msgstr "端末ウィジェットに対してテーマ色を使用するかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55 --#, fuzzy --#| msgid "Whether to use the system font" - msgid "Whether to use the system monospace font" --msgstr "システムフォントを使用するかどうか" -+msgstr "システムの monospace フォントを使用するかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56 - msgid "Which encoding to use" --msgstr "" -+msgstr "利用するエンコーディング" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57 - msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -@@ -543,22 +576,16 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" - msgstr "次のタブに切り替えるキーボードショートカット" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72 --#, fuzzy --#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" --msgstr "現在のタブの内容をファイルに保存するキーボードショートカット" -+msgstr "現在のタブを左に移動するキーボードショートカット" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73 --#, fuzzy --#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" --msgstr "現在のタブの内容をファイルに保存するキーボードショートカット" -+msgstr "現在のタブを右に移動するキーボードショートカット" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74 --#, fuzzy --#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" --msgstr "タブ 1 に切り替えるキーボードショートカット" -+msgstr "現在のタブを切り離すキーボードショートカット" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75 - msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -@@ -629,36 +656,47 @@ msgid "Whether the menubar has access keys" - msgstr "メニューバーがアクセスキーを持つかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92 --msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." --msgstr "メニューバーにアクセスキー \"[ALT] + 文字\" を付与するかを設定します。これらは端末内で実行するアプリケーションに影響することがあるので、無効にすることができます。" -+msgid "" -+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -+"off." -+msgstr "" -+"メニューバーにアクセスキー \"[ALT] + 文字\" " -+"を付与するかを設定します。これらは端末内で実行するアプリケーションに影響することがあるので、無効にすることができます。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" - msgstr "メニューバーにアクセスするための標準的なショートカットを有効にするかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94 --msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." --msgstr "通常は、[F10] キーでメニューバーにアクセスできます。この設定を gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") 経由でカスタマイズすることも可能です。このオプションにより標準的なメニューバー・アクセラレータを無効にすることが可能です。" -+msgid "" -+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -+"standard menubar accelerator to be disabled." -+msgstr "" -+"通常は、[F10] キーでメニューバーにアクセスできます。この設定を gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") " -+"経由でカスタマイズすることも可能です。このオプションにより標準的なメニューバー・アクセラレータを無効にすることが可能です。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" - msgstr "利用可能なエンコーディングのリスト" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 --msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale." --msgstr "使用可能なエンコーディングのサブセットがエンコーディングサブメニューに表示されます。これは表示するエンコーディングの一覧です。\"current\" という特殊なエンコーディング名は、現在利用しているロケールのエンコーディングで表示することを意味します。" -+msgid "" -+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." -+msgstr "" -+"使用可能なエンコーディングのサブセットがエンコーディングサブメニューに表示されます。これは表示するエンコーディングの一覧です。\"current\" " -+"という特殊なエンコーディング名は、現在利用しているロケールのエンコーディングで表示することを意味します。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 --#, fuzzy --#| msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" - msgstr "端末ウィンドウを閉じる際に確認するかどうか" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98 --#, fuzzy --#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" - msgid "Whether to show the menubar in new windows" --msgstr "新しいウィンドウ/タブにメニューバーを表示するかどうか" -+msgstr "新しいウィンドウにメニューバーを表示するかどうか" - - #: ../src/preferences.ui.h:1 - msgid "Preferences" -@@ -676,7 +714,7 @@ msgstr "アクセラレーターキーを有効にする (例: Alt+F でファ - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "メニューバーを開くショートカットを有効にする (デフォルト: F10)(_M)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "全般" - -@@ -739,12 +777,12 @@ msgstr "その他" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "\"%s\" というプロファイルの編集" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "パレット %d 色の選択" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "パレットのエントリ (その %d)" -@@ -819,420 +857,411 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "常に表示する" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "必要なときに表示する" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "非表示にする" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "自動" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "エスケープシーケンス" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY Erase" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "プロファイルエディター" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "プロファイルの名前(_P):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "プロファイル ID: " - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "\"固定幅のフォント\" を使用する(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "フォント(_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "端末フォントの選択" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "太字フォントを有効にする(_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "端末ベルを鳴らす(_B)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "カーソルの形状(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "単語単位で選択する文字(_W):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "カスタマイズしたデフォルトの端末サイズを使用(_Z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "デフォルトサイズ:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "列" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "行" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "タイトル" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "初期のタイトル(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "端末からコマンドで指定しようとした場合(_W):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "コマンド" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "ログインシェルとしてコマンドを実行する(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "コマンドを実行した時にログイン記録を更新する(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "SHELL の代わりにコマンドを実行する(_N)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "コマンド(_M):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "コマンドの実行が完了した後(_E):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "タイトルとコマンド" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "文字と背景の色" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "システムのテーマ色を使用する(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "組み込みのスキーム(_M):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "文字の色(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "背景色(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "端末の背景色の選択" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "端末の文字色の選択" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "下線の色(_U):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "文字色と同じにする(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "太字の色(_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "パレット" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "組み込みのスキーム(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "注意: 端末から実行するアプリでこれらの色を利用できます。" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "カラーパレット(_A):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "色" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "スクロールバーの位置(_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "スクロールバックのサイズ(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "キー入力するたびにスクロールする(_K)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "出力するたびにスクロールする(_O)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "無制限にする(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "行" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "スクロールバーを表示する (_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "スクロール" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 --msgid "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior." --msgstr "注意: これらのオプションが影響して、いくつかのアプリケーションが正常に動作しなくなるかもしれません。これらのオプションは特定のアプリや OS 上で異なった動作になってしまう問題を解決するために提供されています。" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+msgid "" -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." -+msgstr "" -+"注意: これらのオプションが影響して、いくつかのアプリケーションが正常に動作しなくなるかもしれません。これらのオプションは特定のアプリや " -+"OS 上で異なった動作になってしまう問題を解決するために提供されています。" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "[DEL] キーが生成するコード(_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "[BS] キーが生成するコード(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "互換性のオプションをデフォルトに戻す(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "互換性" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "新しいタブを開く" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "新しいウィンドウを開く" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "新しいプロファイル" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "内容を保存する" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "タブを閉じる" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "ウィンドウを閉じる" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "コピーする" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "貼り付ける" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "メニューバーの表示/非表示" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "フルスクリーン" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "拡大する" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "縮小する" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "通常のサイズに戻す" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3448 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "タイトルを設定する" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "リセットする" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "リセットしてクリアする" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "前のタブに切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "次のタブに切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "タブを左へ移動する" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "タブを右へ移動する" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "タブを閉じる" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "タブ 1 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "タブ 2 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "タブ 3 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "タブ 4 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "タブ 5 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "タブ 6 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "タブ 7 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "タブ 8 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "タブ 9 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "タブ 10 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "タブ 11 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "タブ 12 に切り替える" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "目次を表示する" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "ファイル" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "編集" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "表示" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "タブ" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "ヘルプ" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "\"%s\" は既に \"%s\" というアクションに関連づけられています" - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "操作(_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "ショートカットキー(_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "ユーザー定義" - -@@ -1240,229 +1269,223 @@ msgstr "ユーザー定義" - msgid "_Preferences" - msgstr "設定(_P)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "ヘルプ(_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "このアプリケーションについて(_A)" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "引数を解析できませんでした: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "西欧" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "中央ヨーロッパ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "南欧" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "バルト語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "キリル文字" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "アラビア語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "ギリシア語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "ヘブライ語 (論理表記)" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "ヘブライ語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "トルコ語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "北欧" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "ケルト文字" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "ルーマニア語" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "アルメニア語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "中国語 (繁体字)" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "キリル文字/ロシア語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "日本語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "韓国語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "中国語 (簡体字)" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "グルジア語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "キリル文字/ウクライナ語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "クロアチア語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "ヒンディ語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "ペルシア語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "グジャラト語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "グルムキー文字" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "アイスランド語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "ベトナム語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "タイ語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "現在利用しているロケール" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:464 --#, fuzzy --#| msgid "Open _Terminal" -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" --msgstr "端末を開く(_T)" -+msgstr "リモートの端末で開く(_R)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:466 --#, fuzzy --#| msgid "Open _Terminal" -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" --msgstr "端末を開く(_T)" -+msgstr "ローカルの端末で開く(_L)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:470 ../src/terminal-nautilus.c:481 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" --msgstr "" -+msgstr "現在選択されているフォルダーを端末で開く" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:472 ../src/terminal-nautilus.c:483 --#: ../src/terminal-nautilus.c:493 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" --msgstr "" -+msgstr "現在開いているフォルダーを端末で開く" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:478 ../src/terminal-nautilus.c:492 --#, fuzzy --#| msgid "Open _Terminal" -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" --msgstr "端末を開く(_T)" -+msgstr "端末で開く(_E)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 --#, fuzzy --#| msgid "Open _Terminal" -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" --msgstr "端末を開く(_T)" -+msgstr "端末を開く(_E)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:490 --#, fuzzy --#| msgid "Open _Terminal" -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" --msgstr "端末を開く(_T)" -+msgstr "端末を開く" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:508 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" --msgstr "" -+msgstr "Midnight Commander で開く (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:510 --msgid "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight Commander" --msgstr "" -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 -+msgid "" -+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " -+"Commander" -+msgstr "現在、選択しているフォルダーを端末のファイルマネージャーとなる Midnight Commander で開きます" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:512 ../src/terminal-nautilus.c:522 --msgid "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight Commander" --msgstr "" -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 -+msgid "" -+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " -+"Commander" -+msgstr "現在、開いているフォルダーを端末のファイルマネージャー Midnight Commander で開きます" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" --msgstr "" -+msgstr "Midnight Commander を開く (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:519 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" --msgstr "" -+msgstr "端末のファイルマネージャとなる Midnight Commander を開きます" - - #: ../src/terminal-options.c:224 - #, c-format - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "オプション \"%s\" は、お使いのバージョンの gnome-terminal ではもうサポートしていません。" - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:235 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME 端末" - -@@ -1480,31 +1503,35 @@ msgstr "一つのウィンドウに対して二つのロールを指定しまし - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "同じウィンドウに対して \"%s\" というオプションが2回指定されました\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "\"%g\" という拡大率は小さすぎるので %g を使います\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "\"%g\" という拡大率は大きすぎるので %g を使います\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format --msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line" -+msgid "" -+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -+"command line" - msgstr "\"%s\" というオプションには実行するコマンドが必要です" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "端末の設定ファイルではありません" - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "端末の設定ファイルのバージョンに互換性がありません" - - #: ../src/terminal-options.c:1024 --msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" -+msgid "" -+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -+"terminal" - msgstr "活性化したネームサーバーで登録しない (起動中の端末を再使用しない)" - - #: ../src/terminal-options.c:1033 -@@ -1552,101 +1579,109 @@ msgid "Show GNOME Terminal options" - msgstr "GNOME 端末エミュレーターのオプション" - - #: ../src/terminal-options.c:1459 --msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" -+msgid "" -+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -+"specified:" - msgstr "新しいウィンドウやタブを開くオプション (これらのオプションを1つ以上指定できる):" - - #: ../src/terminal-options.c:1468 --msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:" --msgstr "ウィンドウのオプション (引数で最初に現れる --window あるいは --tab より前の位置で指定すると、すべてのタブやウィンドウに適用される):" -+msgid "" -+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -+"the default for all windows:" -+msgstr "" -+"ウィンドウのオプション (引数で最初に現れる --window あるいは --tab より前の位置で指定すると、すべてのタブやウィンドウに適用される):" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" - msgstr "ウィンドウ毎のオプションを表示する" - - #: ../src/terminal-options.c:1477 --msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:" --msgstr "端末のオプション (引数で最初に現れる --window あるいは --tab より前の位置で指定すると、すべてのタブやウィンドウに適用される):" -+msgid "" -+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -+"the default for all terminals:" -+msgstr "" -+"端末のオプション (引数で最初に現れる --window あるいは --tab より前の位置で指定すると、すべてのタブやウィンドウに適用される):" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "端末毎のオプションを表示する" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "ボタンをクリックしてプロファイルを選択してください" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "プロファイルの一覧" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "\"%s\" というプロファイルを削除しますか?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "プロファイルの削除" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" --msgstr "" -+msgstr "表示" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "エンコーディング(_E)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1182 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" --msgstr "" -+msgstr "コマンドの入力もシェルの要求もありません" - --#: ../src/terminal-screen.c:1436 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "プロファイルの設定(_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1437 ../src/terminal-screen.c:1798 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "再起動(_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1440 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "この端末の子プロセスを作成中にエラーが発生しました" - --#: ../src/terminal-screen.c:1802 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "子プロセスが終了コード %d で正常終了しました。" - --#: ../src/terminal-screen.c:1805 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "子プロセスがシグナル %d で異常終了しました。" - --#: ../src/terminal-screen.c:1808 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "子プロセスが異常終了しました。" - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "タブを閉じます" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "このタブへ切り替える" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" - --#: ../src/terminal-util.c:218 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "貢献者:" - --#: ../src/terminal-util.c:237 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "GNOME デスクトップ向けの端末エミュレーターです。" - --#: ../src/terminal-util.c:245 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "相花 毅 \n" -@@ -1659,32 +1694,48 @@ msgstr "" - "松澤 二郎 \n" - "日本GNOMEユーザー会 " - --#: ../src/terminal-util.c:318 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "\"%s\" というアドレスを開けませんでした" - --#: ../src/terminal-util.c:393 --#, fuzzy --#| msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version." --msgid "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version." --msgstr "この GNOME 端末はフリーソフトウェアです;フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第三版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。" -+#: ../src/terminal-util.c:394 -+msgid "" -+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -+"any later version." -+msgstr "" -+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -+"any later version." - --#: ../src/terminal-util.c:397 --msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." --msgstr "この GNOME 端末は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" -+#: ../src/terminal-util.c:398 -+msgid "" -+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -+"more details." -+msgstr "" -+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -+"more details." - --#: ../src/terminal-util.c:401 --#, fuzzy --#| msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" --msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see ." --msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA へ手紙を書いてください。" -+#: ../src/terminal-util.c:402 -+msgid "" -+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -+"GNOME Terminal. If not, see ." -+msgstr "" -+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -+"GNOME Terminal. If not, see ." - - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1692,620 +1743,231 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr " _%c. %s " - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "ファイル(_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "端末を開く(_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "新しいタブを開く(_B)" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "編集(_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "表示(_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "検索(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "端末(_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "タブ(_B)" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "新しいプロファイル(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "内容を保存する(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "タブを閉じる(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "ファイル名の貼り付け(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "設定(_F)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "検索(_F)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "次を検索(_X)" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "前を検索(_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "ハイライトを消去(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "指定行へ移動(_L)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "インクリメンタル検索(_I)..." - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "プロファイルの変更(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "タイトルを指定する(_S)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "文字コードの設定(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "リセット(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "リセットとクリア(_L)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "追加/削除(_A)…" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "前のタブへ(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "次のタブへ(_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "タブを左へ移動(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "タブを右へ移動(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "タブを取り外す(_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "目次(_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "メールを送信する(_S)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "メールアドレスのコピー(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "呼び出す(_A)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "アドレスのコピー(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "リンクを開く(_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "リンクアドレスのコピー(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "プロファイル(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "フルスクリーンの解除(_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "入力メソッド(_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "メニューバーの表示(_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "フルスクリーン(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2908 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "このウィンドウを閉じますか?" - --#: ../src/terminal-window.c:2908 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "この端末を閉じますか?" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 --msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them." -+#: ../src/terminal-window.c:2918 -+msgid "" -+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -+"the window will kill all of them." - msgstr "このウィンドウには未だ実行中のプロセスが存在しているタブがあります。ここでウィンドウを閉じるとそれらのプロセスをすべて強制終了します。" - --#: ../src/terminal-window.c:2916 --msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it." -+#: ../src/terminal-window.c:2922 -+msgid "" -+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -+"kill it." - msgstr "この端末には未だ実行中のプロセスが存在しています。ここで端末を閉じるとそのプロセスを強制終了します。" - --#: ../src/terminal-window.c:2921 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:2921 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "端末を閉じる(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:2994 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "内容を保存できませんでした" - --#: ../src/terminal-window.c:3018 --#, fuzzy --#| msgid "Save as..." -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" --msgstr "別名で保存する..." -+msgstr "名前を付けて保存する…" - --#: ../src/terminal-window.c:3465 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "タイトル(_T):" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "端末のエンコーディングの追加/削除" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "利用可能なエンコーディング(_V):" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "キーボードショートカット" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "作成(_R)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "プロファイル名(_N):" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "ベースにするプロファイル(_B):" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "矩形\n" --#~ "縦線\n" --#~ "下線" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "タイトル" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "初期のタイトルと入れ替える\n" --#~ "初期のタイトルの後ろに挿入する\n" --#~ "初期のタイトルの前に挿入する\n" --#~ "変更しない" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "端末を終了する\n" --#~ "コマンドを再実行する\n" --#~ "端末を開いたままにする" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "前景、背景、太字および下線" -- --#~ msgid "" --#~ "Always visible\n" --#~ "Visible only when necessary\n" --#~ "Hidden" --#~ msgstr "" --#~ "常に表示する\n" --#~ "必要なときに表示する\n" --#~ "非表示にする" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "自動\n" --#~ "^H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "エスケープシーケンス\n" --#~ "TTY Erase" -- --#~ msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?" --#~ msgstr "既に \"%s\" と同名のプロファイルが存在します。この名前で別のプロファイルを作成しますか?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "ベースとなるプロファイルの選択" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "説明(_D)" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "新しいプロファイル(_P)…" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "プロファイル(_R)…" -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "キーボードショートカット(_K)…" -- --#~ msgid "_Preferences…" --#~ msgstr "設定(_P)…" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "検索(_F)..." -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "セッションマネージャーに接続しない" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "設定を保存したファイルを指定する" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "セッション管理の ID を指定する" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "セッション管理のオプションを表示する" -- --#~ msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "0.0 〜 1.0 の間の値で、背景画像をどの程度暗くするか設定します。0.0 はまったく暗くしない、1.0 は完全に暗くすることを意味します。このバージョンの実装では二つのレベルの暗さしか使用できないので、0.0 で暗くする効果を無効にするという真偽値として動作しています。" -- --#~ msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "現在開いているタブを閉じるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じ書式で文字列を一個指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "現在開いているタブを左へ移動するためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じ書式で文字列を一個指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "現在開いているタブを右へ移動するためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じ書式で文字列を一個指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "現在開いているタブを閉じるアクセラレータ" -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "現在開いているタブを左へ移動するアクセラレータ" -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right." --#~ msgstr "現在開いているタブを右へ移動するアクセラレータ" -- --#~ msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "Pango フォント名を指定します。例えば \"Sans 12\" や \"Monospace Bold 14\" です。" -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "背景の画像" -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "背景の種類" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "デフォルト" -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "Backspace キーの効果" -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "Delete キーの効果" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "背景の画像ファイル名を指定します。" -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "フォント" -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "背景の画像をどの程度暗くするか" -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "端末ウィンドウのアイコン" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "このプロファイルを適用するタブ/ウィンドウに使うアイコンを指定します。" -- --#~ msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell." --#~ msgstr "TRUE にすると、アプリケーションが端末ベルのエスケープシーケンスを送出しても音を出しません。" -- --#~ msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "TRUE にすると、背景の画像が前景のテキストと一緒にスクロールします; それ以外の場合、画像はそのまま留まりテキストのみが上にスクロールします。" -- --#~ msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "TRUE にすると、デスクトップ全体で使用している標準フォントが等幅フォントなら、端末はそのフォントを使用します (そうでない場合は、最もよく似たフォントを使用します)。" -- --#~ msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "TRUE にすると、ユーザーが指定した色の代わりに、テキスト入力ボックスに使われるテーマ色スキーマを使用します。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "プロファイル生成ダイアログを表示するショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブを閉じるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "ウィンドウを閉じるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "選択したテキストをコピーするためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "ヘルプを起動するためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "フォントを大きくするためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "フォントを小さくするためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "フォントを標準サイズに戻すためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "新しいタブを開くためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "新しいウィンドウを開くためのショートカットキー指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "選択したテキストをクリップボードから貼り付けるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 1 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 10 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 11 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 12 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 2 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 3 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 4 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 5 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 6 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 7 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 8 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "タブ 9 に切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "フルスクリーンモードに切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "端末をリセットしてクリアするためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "端末をリセットするためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "現在のタブの内容をファイルに保存するショートカットキーです。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "端末のタイトルを設定するためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "次のタブに切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "前のタブに切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替えるためのショートカットキーを指定します。GTK+ のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。" -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "プロファイルのリスト" -- --#~ msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "gnome-terminal が知っているプロファイルのリストです。このリストには /apps/gnome-terminal/profiles に対するサブディレクトリの名前が含まれています。" -- --#~ msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." --#~ msgstr "新しいウィンドウやタブを開くときに使うプロファイルを指定します。profile_list に表示されています。" -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "新しい端末に使用するプロファイル" -- --#~ msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "[BS] (Backspace) キーが生成するコードを設定します。指定可能な値: \"ascii-del\" (ASCII DEL キャラクターを生成する)、\"control-h\" (ASCII BS キャラクターとして知られてる Control-H を生成する)、\"escape-sequence\" (backspace もしくは delete に典型的に割り付けられているエスケープシーケンスを生成する)。通常は \"ascii-dell\" を設定します。" -- --#~ msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "[DEL] (Delete) キーが生成するコードを設定します。指定可能な値: \"ascii-del\" (ASCII DEL キャラクターを生成する)、\"control-h\" (ASCII BS キャラクターとして知られてる Control-H を生成する)、\"escape-sequence\" (backspace もしくは delete に典型的に割り付けられているエスケープシーケンスを生成する)。通常は \"escape-sequence\" を設定します。" -- --#~ msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "端末で実行するアプリケーションで使用可能な 16 色のパレットを持っています。これは色の名前をコロンで区切った形式のパレットになっています。色の名前は \"#FF00FF\" のような 16 進フォーマットにしてください。" -- --#~ msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "指定可能な値: \"block\" (矩形)、\"ibeam\" (縦線)、\"underline\" (下線)" -- --#~ msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "端末の背景の種類を設定します。指定可能な値: \"solid\" (単色)、\"image\" (画像)、\"transparent\" (合成機能を持ったウィンドウマネージャーを利用している場合は実際に透過させ、それ以外は擬似的に透過する)" -- --#~ msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "端末のスクロールバーを配置する場所を設定します。指定可能な値:\"left\"、\"right\"、\"hidden\"" -- --#~ msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab." --#~ msgstr "一つ以上のタブを開いている端末ウィンドウを閉じる際に確認ダイアログを表示するかどうかです。" -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "背景の画像をスクロールさせるかどうか" -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,EUC-JP,SHIFT_JIS,ISO-2022-JP,current]" -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "画像" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "最大" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "なし" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "背景" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "背景の画像をスクロールさせる(_S)" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "画像ファイル(_F):" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "左側\n" --#~ "右側\n" --#~ "無効にする" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "透過画像や背景の画像に濃淡をつける(_H):" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "背景画像の選択" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux 端末\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "指定する" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "画像にする(_B)" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "単色にする(_S)" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "透過な画像にする(_T)" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "\"%s\" というプロファイルはありません (デフォルトのプロファイルを使用します)\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "無効なジオメトリ文字列 \"%s\"\n" -- --#~ msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n" --#~ msgstr "このバージョンの gnome-terminal では \"%s\" というオプションはもうサポートしていません (ご希望の設定でプロファイルを作成したい場合は \"--profile\" という新しいオプションを指定してみてください)\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "端末の設定をファイルに保存する" -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "プロファイルの設定(_O)" -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "左側" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "右側" -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "無効にする" -diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po -index 4d8c38f..23c7ff2 100644 ---- a/po/kn.po -+++ b/po/kn.po -@@ -1,25 +1,26 @@ - # translation of gnome-terminal.gnome-2-28.kn.po to Kannada - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -+# Shankar , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal.gnome-2-28.kn\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:17+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-05-14 15:50+0530\n" --"Last-Translator: Shankar Prasad \n" --"Language-Team: Kannada \n" --"Language: kn_IN\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 01:15-0500\n" -+"Last-Translator: Shankar \n" -+"Language-Team: Kannada \n" -+"Language: kn\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 - #: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 - #: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" -@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "" - "\n" - "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆದೇಶದ ಕುರಿತಾದ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು \"%s COMMAND --help\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" - --#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" ಯು ಒಂದು ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" -@@ -75,7 +76,8 @@ msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣ ತೆರೆಗೆ ಹೊ - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" --"ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 80x24, ಅಥವ 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -+"ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 80x24, ಅಥವ 80x24+200+200 " -+"(COLSxROWS+X+Y)" - - #: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" -@@ -247,8 +249,8 @@ msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" --"ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ " --"ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು)." -+"ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ " -+"ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -259,8 +261,8 @@ msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" --"ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನಲೆ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ " --"ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು)." -+"ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನಲೆ (HTML-ಶೈಲಿಯ " -+"ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -273,10 +275,9 @@ msgid "" - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" - "ಆದೇಶತೆರೆಯ ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ, ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿನ " --"ಪಠ್ಯದ " --"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ " --"ಹೆಸರು). " --"bold_color_same_as_fg ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -+"ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ " -+"ಹೆಸರು). bold_color_same_as_fg ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " -+"ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -287,8 +288,7 @@ msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "true ಆದಲ್ಲಿ, ಬೋಲ್ಡ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನೇ ಬಳಸಿಕೊಂಡು " --"ರೆಂಡರ್ " --"ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." -+"ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 - msgid "What to do with dynamic title" -@@ -302,12 +302,11 @@ msgid "" - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" - "ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಅನ್ವಯವು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜನರು ಇದಕ್ಕಾಗಿ " --"ಶೆಲ್‌ " --"ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರುತ್ತಾರೆ), ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಸಂರಚಿಸಲಾದ " --"ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಬಹುದು, ಅದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು, ಅದರ ನಂತರದ್ದಕ್ಕೆ " --"ಹೋಗಬಹುದು ಅಥವ " --"ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"replace\"(ಬದಲಾಯಿಸು), \"before" --"\"(ಮೊದಲು), \"after\"(ನಂತರ), ಹಾಗು \"ignore\"(ಆಲಕ್ಷಿಸು) ಆಗಿರುತ್ತದೆ." -+"ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರುತ್ತಾರೆ), ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು " -+"ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಬಹುದು, ಅದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು, ಅದರ " -+"ನಂತರದ್ದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು ಅಥವ ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ " -+"\"replace\"(ಬದಲಾಯಿಸು), \"before\"(ಮೊದಲು), \"after\"(ನಂತರ), ಹಾಗು " -+"\"ignore\"(ಆಲಕ್ಷಿಸು) ಆಗಿರುತ್ತದೆ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -319,9 +318,9 @@ msgid "" - "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " - "depending on the title_mode setting." - msgstr "" --"ಆದೇಶತೆರೆ ಕಿಟಕಿ ಅಥವ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ. ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು title_mode " --"ಸಿದ್ಧತೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆಯ ಒಳಗಿನ ಅನ್ವಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸ್ಪಡುತ್ತದೆ ಅಥವ " --"ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಡನೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." -+"ಆದೇಶತೆರೆ ಕಿಟಕಿ ಅಥವ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ. ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು " -+"title_mode ಸಿದ್ಧತೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆಯ ಒಳಗಿನ ಅನ್ವಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ " -+"ಬದಲಾಯಿಸ್ಪಡುತ್ತದೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಡನೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -347,10 +346,9 @@ msgid "" - "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " - "a range) should be the first character given." - msgstr "" --"ಪದಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಾಗ, ಈ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಒಂದು ಪದಗಳೆಂದು " --"ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು \"A-Z\" ಎಂದು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಲಿಟರಲ್‌ ಹೈಫನ್‌ಗಳು " --"(ಒಂದು " --"ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ) ನೀಡಲಾದ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರಬೇಕು." -+"ಪದಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಾಗ, ಈ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಒಂದು " -+"ಪದಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು \"A-Z\" ಎಂದು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಲಿಟರಲ್‌ " -+"ಹೈಫನ್‌ಗಳು (ಒಂದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ) ನೀಡಲಾದ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರಬೇಕು." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -362,7 +360,8 @@ msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗ - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22 - msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" --msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಆದೇಶತೆರೆ ಗಾತ್ರ ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" -+msgstr "" -+"ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಆದೇಶತೆರೆ ಗಾತ್ರ ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23 - msgid "" -@@ -413,11 +412,9 @@ msgid "" - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" - "ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ನೀವು ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಈ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ " --"ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ " --"ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಬಹುದು; ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗೆ ಸರಿಹೊಂದದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುವುದು. ಈ " --"ಸಿದ್ದತೆಯೊಂದಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ವಹಿಸಿ; scrollback_unlimited ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ " --"ಈ " --"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು." -+"ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಬಹುದು; ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗೆ ಸರಿಹೊಂದದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು " -+"ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುವುದು. ಈ ಸಿದ್ದತೆಯೊಂದಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ವಹಿಸಿ; scrollback_unlimited " -+"ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -430,10 +427,9 @@ msgid "" - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" - "true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " --"ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ " --"ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ " --"ಆದೇಶತೆರೆಗೆ " --"ತುಂಬಾ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಜಾಗವು ತೀರಿ ಹೋಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ." -+"ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ, " -+"ಆದ್ದರಿಂದ ಆದೇಶತೆರೆಗೆ ತುಂಬಾ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಜಾಗವು ತೀರಿ ಹೋಗುವ " -+"ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -476,8 +472,7 @@ msgid "" - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" - "true ಆದಲ್ಲಿ, ಆದೇಶತೆರೆಯ ಒಳಗೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರವೇಶ ಶೆಲ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " --"(argv" --"[0] ನ ಎದುರಿಗೆ ಒಂದು ಅಡ್ಡಗೆರೆ ಇರುತ್ತದೆ.)" -+"(argv[0] ನ ಎದುರಿಗೆ ಒಂದು ಅಡ್ಡಗೆರೆ ಇರುತ್ತದೆ.)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -489,8 +484,7 @@ msgid "" - "command inside the terminal is launched." - msgstr "" - "true ಆದಲ್ಲಿ, ಆದೇಶತೆರೆಯ ಒಳಗೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳ " --"utmp " --"ಹಾಗು wtmp ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." -+"utmp ಹಾಗು wtmp ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -@@ -501,8 +495,8 @@ msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." - msgstr "" --"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ custom_command ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು " --"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -+"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ custom_command " -+"ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 - msgid "Whether to blink the cursor" -@@ -514,8 +508,8 @@ msgid "" - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" - "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ಗ್ಲೋಬಲ್ ತೆರೆಸೂಚಕ ಮಿನುಗುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗಾಗಿ " --"\"system\"(ವ್ಯವಸ್ಥೆ) " --"ಅಥವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು \"on\"(ಆನ್‌) ಅಥವ \"off\"(ಆಫ್) ಆಗಿರುತ್ತವೆ." -+"\"system\"(ವ್ಯವಸ್ಥೆ) ಅಥವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು \"on\"(ಆನ್‌) ಅಥವ " -+"\"off\"(ಆಫ್) ಆಗಿರುತ್ತವೆ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -705,8 +699,8 @@ msgid "" - "off." - msgstr "" - "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ Alt+ಅಕ್ಷರ ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕೆ. ಅವುಗಳು ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿ " --"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಬಹುದು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಲು " --"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." -+"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಬಹುದು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ್ನು ಆಫ್‌ " -+"ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -719,8 +713,7 @@ msgid "" - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" - "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು F10 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಕೊಳ್ಳಬಹುದು. " --"ಇದನ್ನು " --"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") ಮೂಲಕವೂ ಸಹ " -+"ಇದನ್ನು gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") ಮೂಲಕವೂ ಸಹ " - "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಶಿಷ್ಟವಾದ ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು " - "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." - -@@ -731,14 +724,13 @@ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಪ - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಉಪಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಉಪಗಣ. ಇದು " --"ಅಲ್ಲಿ " --"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ. ವಿಶೇಷ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಹೆಸರಾದ " --"\"current" --"\"(ಪ್ರಸಕ್ತ) ಎಂದರೆ ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್‌ನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದರ್ಥ." -+"ಅಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ. ವಿಶೇಷ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ " -+"ಹೆಸರಾದ \"current\"(ಪ್ರಸಕ್ತ) ಎಂದರೆ ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್‌ನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು " -+"ಎಂದರ್ಥ." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -765,7 +757,7 @@ msgstr "" - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "ಮೆನು ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ F10) (_m)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" - -@@ -828,12 +820,12 @@ msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "“%s” ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "ಫಲಕದ ಬಣ್ಣ %d ಅನ್ನು ಆರಿಸು" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "ಫಲಕದ ನಮೂದು %d" -@@ -908,253 +900,239 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಗೋಚರ" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನುಕ್ರಮ" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY ಇರೇಸ್" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಂಪಾದಕ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು (_P):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ID:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "ಗಣಕದ ನಿಗದಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯ ಒಂದು ಅಕ್ಷರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು (_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ ಗಂಟೆ (_b)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಆಕಾರ (_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "ಪದ ಅಕ್ಷರಗಳ ಆಧಾರ ಮೇಲೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಆದೇಶತೆರೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು (_z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರ:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "ಉದ್ದಸಾಲುಗಳು" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (_t):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "ಆದೇಶಗಳು ತಮ್ಮದೆ ಆದ ಹೆಸರಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "ಆದೇಶ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಲಾಗಿನ್ ಶೆಲ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸು (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "ನನ್ನ ಶೆಲ್ ಬದಲಿಗೆ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣವಾದ ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು (_n)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಆದೇಶ (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "ಆದೇಶವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ (_e):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ಆದೇಶ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "ಗಣಕದ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸು (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಕೀಮ್‌ಗಳು (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ (_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ (_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "ಅಡಿಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣ (_U):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣದಂತೆ (_S)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಬಣ್ಣ (_d):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "ಫಲಕ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಕೀಮ್‌ಗಳು (_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "ಸೂಚನೆ: ಆದೇಶತೆರೆ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಬಣ್ಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "ಬಣ್ಣದ ಫಲಕ (_a):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "ಚಲನ ಪಟ್ಟಿಯು (_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು(ಸ್ಕ್ರಾಲ್) (_b):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಚಲಿಸು (_k)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸು (_o)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದ (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "ಗೆರೆಗಳು" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" --"ಸೂಚನೆ: ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಂದಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. " --"ಆದೇಶತೆರೆ ಭಿನ್ನವಾದ ರೀತಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವ ಕೆಲವು ನಿಗದಿತ ಅನ್ವಯಗಳು ಹಾಗು " -+"ಸೂಚನೆ: ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಂದಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. " -+" ಆದೇಶತೆರೆ ಭಿನ್ನವಾದ ರೀತಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವ ಕೆಲವು ನಿಗದಿತ ಅನ್ವಯಗಳು ಹಾಗು " - "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಸಲುವಾಗಿನ ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯ ದಾರಿಯಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಇವುಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "ಡಿಲೀಟ್ ಕೀಲಿಯು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ (_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ (_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" - -@@ -1210,7 +1188,7 @@ msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" - msgid "Normal Size" - msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3452 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು" - -@@ -1327,7 +1305,7 @@ msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_A)" - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿ (_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತವಾದ" - -@@ -1413,7 +1391,7 @@ msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್" - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. -+#. - #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 - #: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 - #: ../src/terminal-encoding.c:127 -@@ -1532,8 +1510,7 @@ msgid "" - "Commander" - msgstr "" - "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಮಿಡ್‌ನೈಟ್‌ " --"ಕಮಾಂಡರಿನಲ್ಲಿ " --"ತೆರೆ" -+"ಕಮಾಂಡರಿನಲ್ಲಿ ತೆರೆ" - - #: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" -@@ -1574,17 +1551,17 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಿಟಕಿಗೆ ಎರಡು ಪಾತ್ರಗಳನ - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "ಒಂದೇ ಕಿಟಕಿಗೆ \"%s\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ \"%g\" ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, %g ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ \"%g\" ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, %g ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1593,11 +1570,11 @@ msgstr "" - "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ ಇರುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು " - "ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "ಸಹವರ್ತನೀಯವಲ್ಲದ ಆದೇಶತೆರೆ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ." - -@@ -1607,8 +1584,7 @@ msgid "" - "terminal" - msgstr "" - "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕಾ ನಾಮಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಡಿ, ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಆದೇಶತೆರೆ ಅನ್ನು " --"ಮರಳಿ-" --"ಬಳಸಬೇಡಿ" -+"ಮರಳಿ-ಬಳಸಬೇಡಿ" - - #: ../src/terminal-options.c:1033 - msgid "Load a terminal configuration file" -@@ -1627,8 +1603,7 @@ msgstr "" - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" - msgstr "" - "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇರುವ ಒಂದು ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಈ ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿ ತೆಗೆದ ಒಂದು " --"ಕಿಟಕಿಯದಲ್ಲಿ " --"ತೆರೆಯಿರಿ" -+"ಕಿಟಕಿಯದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ" - - #: ../src/terminal-options.c:1077 - msgid "Turn on the menubar" -@@ -1665,8 +1640,7 @@ msgid "" - "specified:" - msgstr "" - "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಅಥವ ಆದೇಶತೆರೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " --"ಹೆಚ್ಚಿನ " --"ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ:" -+"ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ:" - - #: ../src/terminal-options.c:1468 - msgid "" -@@ -1674,8 +1648,7 @@ msgid "" - "the default for all windows:" - msgstr "" - "ಕಿಟಕಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಮೊದಲ --window ಅಥವ --tab ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನ ಮೊದಲು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು " --"ಎಲ್ಲಾ " --"ಕಿಟಕಿಗಳಿಗಾಗಿಯೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" -+"ಎಲ್ಲಾ ಕಿಟಕಿಗಳಿಗಾಗಿಯೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1687,8 +1660,7 @@ msgid "" - "the default for all terminals:" - msgstr "" - "ಆದೇಶತೆರೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಮೊದಲ --window ಅಥವ --tab ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನ ಮೊದಲು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, " --"ಇದನ್ನು " --"ಎಲ್ಲಾ ಆದೇಶತೆರೆಗಾಗಿಯೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" -+"ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಆದೇಶತೆರೆಗಾಗಿಯೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" -@@ -1723,29 +1695,29 @@ msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_E)" - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "ಯಾವುದೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಶೆಲ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../src/terminal-screen.c:1437 ../src/terminal-window.c:1686 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು (_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1438 ../src/terminal-screen.c:1799 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು (_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1441 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "ಈ ಆದೇಶತೆರೆಗಾಗಿ ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" - --#: ../src/terminal-screen.c:1803 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ" - --#: ../src/terminal-screen.c:1806 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." - --#: ../src/terminal-screen.c:1809 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." - -@@ -1813,7 +1785,7 @@ msgstr "" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. -+#. - #: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" -@@ -1822,7 +1794,7 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. -+#. - #: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" -@@ -2011,15 +1983,15 @@ msgstr "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು ( - msgid "_Full Screen" - msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "ಈ ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" - --#: ../src/terminal-window.c:2916 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2027,7 +1999,7 @@ msgstr "" - "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ. ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅವು " - "ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." - --#: ../src/terminal-window.c:2920 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2035,826 +2007,22 @@ msgstr "" - "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅದು " - "ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." - --#: ../src/terminal-window.c:2925 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2925 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2998 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - --#: ../src/terminal-window.c:3022 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು…" - --#: ../src/terminal-window.c:3469 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸ ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳು (_v):" -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal ಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಈ ಪಟ್ಟಿಯು /apps/gnome-terminal/" --#~ "profiles ಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಉಪಕೋಶಗಳಿಗೆ ಹೆಸರಿಸಲಾಗುವ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "ಹೊಸ ಆದೇಶತೆರೆಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್" -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ ಅಥವ ಟ್ಯಾಬನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್. ಅದು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " --#~ "ಇರಬೇಕು (_l)." -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,current]" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "" --#~ "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳಿರುವ ಒಂದು ಆದೇಶತೆರೆ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು " --#~ "ಕೇಳಬೇಕೆ." -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "" --#~ "true ಆದಲ್ಲಿ, ಆದೇಶತೆರೆ ಗಂಟೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯಗಳು ಪಾರುಗಾಣಿಕ ಕ್ರಮವನ್ನು (ಎಸ್ಕೇಪ್ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್) " --#~ "ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ಯಾವುದೆ ಶಬ್ಧವಿರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "" --#~ "ಆದೇಶತೆರೆಯ ಚಲನಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"ಎಡ\", \"ಬಲ\", " --#~ "ಹಾಗು \"ಅಡಗಿಸಲಾದ\"." -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ದಪ್ಪನೆಯ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು \"block\", ಲಂಬ ಸಾಲಿನ " --#~ "ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು \"ibeam\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಅಡಿಗೆರೆಯ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು " --#~ "\"underline\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ." -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ ಕಿಟಕಿಗಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳಿಗೆ/ಕಿಟಕಿಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ." -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "ಆದೇಶತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಗಳು ಬಳಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಆದೇಶತೆರೆಗಳು 16-ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು " --#~ "ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ಇದು ವಿವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಬಣ್ಣಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು " --#~ "ಫಲಕವಾಗಿದೆ. ಬಣ್ಣದ ರಚನೆಗಳು ಹೆಕ್ಸ್‌ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು ಉದಾ. \"#FF00FF\"" -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "" --#~ "ಒಂದು ಪ್ಯಾಂಗೋ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"Sans 12\" ಅಥವ \"Monospace Bold " --#~ "14\"." -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಗೆ" -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "ಆದೇಶತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಗೆ. ಒಂದು ಪೂರ್ತಿ ಬಣ್ಣಕ್ಕಾಗಿ \"solid\"(ಪೂರ್ತಿ), ಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ " --#~ "\"image\"(ಚಿತ್ರ) for an image, ಅಥವ ಒಂದು ಮಿಶ್ರಿತ ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು " --#~ "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಹುಸಿ (ಸೂಡೊ)-ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ನೈಜ " --#~ "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ \"transparent\"(ಪಾರದರ್ಶಕ) ಆಗಿರಬಹುದು." -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರ" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರದ ಕಡತದಹೆಸರು." -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "true ಆದಲ್ಲಿ, ಎದುರಿನ ಪಠ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಜರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; false " --#~ "ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ,ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಂದು ನಂತರ ಅದರ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು " --#~ "ಜರುಗಿಸುತ್ತದೆ." -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಗಾಢಗೊಳಿಸಬೇಕು" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "0.0 ಹಾಗು 1.0 ನಡುವಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವು ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಎಷ್ಟು ಗಾಢಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು " --#~ "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 0.0 ಎಂದರೆ ಯಾವುದೆ ಗಾಢತೆ ಇಲ್ಲ, 1.0 ಎಂದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಗಾಢ ಎಂದರ್ಥ. ಪ್ರಸಕ್ತ " --#~ "ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಕೇವಲ ಎರಡು ಹಂತದ ಗಾಢತೆ ಇದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಸಿದ್ಧತೆಯು ಬೂಲಿಯನ್ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " --#~ "ವರ್ತಿಸಲಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ 0.0 ಯು ಗಾಢತೆಯ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "backspace ಕೀಲಿಯು ಯಾವ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. " --#~ "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ASCII DEL ಅಕ್ಷರಕ್ಕಾಗಿ \"ascii-del\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, Control-" --#~ "H ಗಾಗಿ (ಅಂದರೆ ASCII BS ಅಕ್ಷರ) \"control-h\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, backspace ಅಥವ " --#~ "delete ಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ \"escape-sequence\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ. " --#~ "\"ascii-del\" ಯು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Backspace ಕೀಲಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದುತ್ತದೆ ಎಂದು " --#~ "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "ಡಿಲೀಟ್ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "delete ಕೀಲಿಯು ಯಾವ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " --#~ "ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ASCII DEL ಅಕ್ಷರಕ್ಕಾಗಿ \"ascii-del\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, Control-H ಗಾಗಿ " --#~ "(ಅಂದರೆ ASCII BS ಅಕ್ಷರ) \"control-h\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, backspace ಅಥವ delete ಗೆ " --#~ "ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ \"escape-sequence\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ. \"ascii-del\" " --#~ "ಯು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Delete ಕೀಲಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "true ಆದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣಗಳ ಬದಲಿಗೆ, ಪಠ್ಯ ನಮೂದಿನ ಚೌಕಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " --#~ "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್ ಅನ್ನು ಆದೇಶತೆರೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "true ಆದಲ್ಲಿ, ಗಣಕತೆರೆಯ-ಜಾಗತಿಕ ಶಿಷ್ಟ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಮೊನೋಸ್ಪೇಸ್ (ಹಾಗು ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ " --#~ "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಹೋಲುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಆದೇಶತೆರೆ ಅದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." -- --#~| msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgid "current" --#~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ" -- --#~| msgid "Default size:" --#~ msgid "Default encoding" --#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" -- --#~ msgid "" --#~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " --#~ "encoding, or else any of the known encodings." --#~ msgstr "" --#~ "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್. ಪ್ರಸಕ್ತ ಲೊಕ್ಯಾಲ್‌ನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಇದು \"ಪ್ರಸಕ್ತ\" " --#~ "ಆಗಿರಬಹುದು, ಅಥವ ಬೇರಾವುದೆ ಗೊತ್ತಿರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ ಆಗಿರಬಹುದು." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ರಚನೆಗಾಗಿ ಸಂವಾದವನ್ನು ಮೇಲೆ ತರುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ " --#~ "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. " --#~ "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ " --#~ "ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " --#~ "ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು " --#~ "ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಒಂದು ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಒಂದು ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಆಯ್ದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ(ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್) ಅಂಟಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK" --#~ "+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. " --#~ "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ನಕಲುಫಲಕದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು (ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್) ಆದೇಶತೆರೆಗೆ ಅಂಟಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ-ಆಯ್ಕೆ " --#~ "ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " --#~ "ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು " --#~ "ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಹೊರಳಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯ ಗೋಚರಿಕೆಗೆ ಹೊರಳಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ " --#~ "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. " --#~ "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಆದೇಶತೆರೆಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಆದೇಶತೆರೆ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಹಾಗು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. " --#~ "GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " --#~ "ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು " --#~ "ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "ಈಗಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಲು ವೇಗವರ್ಧಕ." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right." --#~ msgstr "ಈಗಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಲು ವೇಗವರ್ಧಕ." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "ಈಗಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ವೇಗವರ್ಧಕ." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಪ್ರಸಕ್ತ ಟ್ಯಾಬ್‌ಯನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುವ ಹಾಕುವ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೧ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೨ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೩ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೪ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೫ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೬ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೭ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೮ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೯ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೧೦ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೧೧ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "೧೨ ನೆ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ನೆರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ " --#~ "ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ " --#~ "ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ " --#~ "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " --#~ "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " --#~ "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " --#~ "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭಆಯ್ಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ‌ಗಳು" -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "ರಚಿಸು (_r)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು (_n):" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "ಇದರ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತ (_B):" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "ಬ್ಲಾಕ್‌\n" --#~ "I-ಬೀಮ್\n" --#~ "ಅಡಿಗೆರೆ" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ\n" --#~ "ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನಂತರ ಸೇರಿಸಿ\n" --#~ "ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಮೊದಲು ಸೇರಿಸಿ\n" --#~ "ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "ಆದೇಶತೆರೆಯಿಂದ ಹೊರನಡೆ\n" --#~ "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು\n" --#~ "ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ತೆರೆದೆ ಇರಿಸು" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ, ಹಿನ್ನಲೆ, ಬೋಲ್ಡ್ ಹಾಗು ಅಡಿಗೆರೆ" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "ಟಾಂಗೊ\n" --#~ "ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಕನ್ಸೋಲ್\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "ಗಾಢವಾದ ಬಣ್ಣ (_S)" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರ (_B)" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ (_f):" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ (_s)" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಹಿನ್ನಲೆ (_T)" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ನೆರಳು ಅಥವ ಚಿತ್ರದ ಹಿನ್ನಲೆ (_h):" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ\n" --#~ "ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ\n" --#~ "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ\n" --#~ "ಕಂಟ್ರೋಲ್-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‍\n" --#~ "TTY ಇರೇಸ್" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "“%s” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಇನ್ನೊಂದು " --#~ "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೇನು?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಮುಚ್ಚು" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "" --#~ "\"%s\" ಎಂಬ ಯಾವವುದೆ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಇಲ್ಲ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜ್ಯಾಮಿಟ್ರಿ ವಾಕ್ಯ \"%s\"\n" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "ವಿವರಣೆ (_D)" -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ \"%s\" ಗೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ; " --#~ "ನೀವು ಇಚ್ಛಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಹಾಗು ಹೊಸ '--profile' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "ಆದೇಶತೆರೆ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸು" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್ (_P)" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು (_r)" -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಸುಲಭ ಆಯ್ಕೆ (_K)" -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು (_o)" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "ಹುಡುಕು (_F)..." -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "ಎಡ ಭಾಗದಲ್ಲಿ" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "ಬಲ ಭಾಗದಲ್ಲಿ" -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -- --#~ msgid "Highlight S/Key challenges" --#~ msgstr "S/Key ಸವಾಲುಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು" -- --#~ msgid "" --#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " --#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " --#~ "terminal." --#~ msgstr "" --#~ "ಒಂದು S/Key ಚಾಲೆಂಜ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಒಂದು " --#~ "ಪುಟಿಕೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು " --#~ "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -- --#~ msgid "S/Key Challenge Response" --#~ msgstr "S/Key ಸವಾಲಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" -- --#~ msgid "_Password:" --#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." --#~ msgstr "ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ S/Key ಸವಾಲು ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." --#~ msgstr "ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ OTP ಸವಾಲು ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ." -- --#~ msgid "Could not open link" --#~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" -- --#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" --#~ msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ ಆವೃತ್ತಿ; ಒಂದು ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" -- --#~ msgid "Factory error: %s\n" --#~ msgstr "ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ ದೋಷ: %s\n" -- --#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" --#~ msgstr "ಈ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಎದುರಾಗಿದೆ" -- --#~ msgid "(about %s)" --#~ msgstr "(ಸುಮಾರು %s)" -- --#~ msgid "" --#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " --#~ "the \"X\" man page for more information" --#~ msgstr "" --#~ "X ಜ್ಯಾಮಿತಿಯ ಸೂಚನೆಗಳಿಂದ ವಿಂಡೋ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ \"X\" " --#~ "ಮ್ಯಾನ್ ಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ" -diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po -index bd89025..93a5e88 100644 ---- a/po/ko.po -+++ b/po/ko.po -@@ -1,29 +1,30 @@ - # gnome-terminal korean translation - # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. --# -+# - # Young-ho, Cha , 2002-2003, 2007. - # Changwoo Ryu , 2003, 2007, 2009-2013. --# -+# - # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. --# -+# eukim , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-10 17:11+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-17 18:27+0900\n" --"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" --"Language-Team: GNOME Korea \n" --"Language: Korean\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 06:09-0500\n" -+"Last-Translator: eukim \n" -+"Language-Team: GNOME Korea \n" -+"Language: ko\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1832 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "터미널" - -@@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "명령 행을 사용합니다" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "shell;셸;쉘;prompt;프롬프트;command;명령;commandline;명령행;커맨드;라인;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "<명령>" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -56,166 +57,165 @@ msgstr "" - "\n" - "각 명령의 도움말을 보려면 \"%s <명령> --help\" 명령을 실행해 보십시오.\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 확대 비율이 아닙니다" - - # 명령 설명, 문장으로 번역 --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "조용히 실행합니다" - - # 명령 설명, 문장으로 번역 --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "창을 최대화합니다" - - # 명령 설명, 문장으로 번역 --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "창을 전체 화면으로 합니다" - - # 명령 설명, 문장으로 번역 --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" --msgstr "" --"창 크기를 지정합니다. 예를 들어: 80x24, 80x24+200+200 (열x행+가로+세로)" -+msgstr "창 크기를 지정합니다. 예를 들어: 80x24, 80x24+200+200 (열x행+가로+세로)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "<크기및위치>" - - # 명령 설명, 문장으로 번역 --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "창의 역할을 설정합니다" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "<역할>" - - # 명령 설명, 문장으로 번역 --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "기본 프로파일이 아닌 주어진 프로파일을 사용합니다" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "" - - # 명령 설명, 문장으로 번역 --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "터미널의 제목을 설정합니다" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "<제목>" - - # 명령 설명, 문장으로 번역 --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "터미널의 현재 디렉터리를 설정합니다" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "<디렉토리이름>" - - # 명령 설명, 문장으로 번역 --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "터미널의 확대 비율을 지정합니다(1.0 = 보통 크기)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "<확대>" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "표준 입력을 전달합니다" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "표준 출력을 전달합니다" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "표준 오류를 전달합니다" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "지정한 파일 디스크립터를 전달합니다" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "" - - # 명령 설명, 문장으로 번역 --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "하위 프로세스가 끝날 때까지 기다립니다" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "그놈 터미널 클라이언트" - - # option group 설명 --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "전체 옵션:" - - # option group 설명 --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "전체 옵션을 봅니다" - - # option group 설명 --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "서버 옵션:" - - # option group 설명 --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "서버 옵션을 봅니다" - - # option group 설명 --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "창 옵션:" - - # option group 설명 --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "창 옵션을 봅니다" - - # option group 설명 --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "터미널 옵션:" - - # option group 설명 --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "터미널 옵션을 봅니다" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "실행 옵션:" - - # option group 설명 --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "실행 옵션을 봅니다" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "프로세싱 옵션:" - - # option group 설명 --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "프로세싱 옵션을 봅니다" - -@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "뒤로 검색(_B)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)" - --#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "이름 없음 " - -@@ -267,9 +267,7 @@ msgstr "터미널 텍스트의 기본 색" - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." --msgstr "" --"터미널 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 " --"이름)." -+msgstr "터미널 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이름)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -279,9 +277,7 @@ msgstr "터미널 배경의 기본 색" - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." --msgstr "" --"터미널 배경의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이" --"름)." -+msgstr "터미널 배경의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이름)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -293,8 +289,8 @@ msgid "" - "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" --"터미널 굵은 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처" --"럼 색 이름). 이 옵션은 bold_color_same_as_fg 값이 참이면 무시됩니다." -+"터미널 굵은 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이름). 이 옵션은 " -+"bold_color_same_as_fg 값이 참이면 무시됩니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -315,7 +311,10 @@ msgid "" - "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " - "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." --msgstr "터미널 내의 프로그램에서 제목을 설정하는 경우(보통 셸이 제목을 설정합니다), 동적으로 설정된 제목이 기존에 설정된 제목을 지우거나, 기존 제목의 앞에 오거나, 뒤에 오거나, 아니면 제목을 바꿔 버릴 수 있습니다. 사용 가능한 값은 \"replace\", \"before\", \"after\", 그리고 \"ignore\"입니다." -+msgstr "" -+"터미널 내의 프로그램에서 제목을 설정하는 경우(보통 셸이 제목을 설정합니다), 동적으로 설정된 제목이 기존에 설정된 제목을 지우거나, " -+"기존 제목의 앞에 오거나, 뒤에 오거나, 아니면 제목을 바꿔 버릴 수 있습니다. 사용 가능한 값은 \"replace\", " -+"\"before\", \"after\", 그리고 \"ignore\"입니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -327,8 +326,8 @@ msgid "" - "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " - "depending on the title_mode setting." - msgstr "" --"터미널 창이나 탭에 표시할 제목. 이 타이틀은 title_mode 설정 값에 따라 터미널 " --"내의 프로그램이 설정하는 타이틀로 바뀌거나 결합될 수 있습니다." -+"터미널 창이나 탭에 표시할 제목. 이 타이틀은 title_mode 설정 값에 따라 터미널 내의 프로그램이 설정하는 타이틀로 바뀌거나 " -+"결합될 수 있습니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -351,7 +350,9 @@ msgid "" - "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " - "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " - "a range) should be the first character given." --msgstr "단어 단위로 선택할 때, 여기 지정한 문자가 붙어 있으면 한 단어라고 생각합니다. 문자 범위는 \"A-Z\"와 같이 표시합니다. 범위를 나타내지 않는 하이픈(-) 문자를 직접 쓰려면 맨 처음 문자로 써야 합니다." -+msgstr "" -+"단어 단위로 선택할 때, 여기 지정한 문자가 붙어 있으면 한 단어라고 생각합니다. 문자 범위는 \"A-Z\"와 같이 표시합니다. 범위를 " -+"나타내지 않는 하이픈(-) 문자를 직접 쓰려면 맨 처음 문자로 써야 합니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -370,8 +371,8 @@ msgid "" - "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " - "default_size_columns and default_size_rows." - msgstr "" --"참이면 새로 만든 터미널 창이 default_size_columns 및 default_size_rows에서 지" --"정한 사용자 지정 크기를 갖습니다." -+"참이면 새로 만든 터미널 창이 default_size_columns 및 default_size_rows에서 지정한 사용자 지정 크기를 " -+"갖습니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 - msgid "Default number of columns" -@@ -381,9 +382,7 @@ msgstr "열 개수 기본값" - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." --msgstr "" --"새로 만들어진 터미널 창의 열 개수. use_custom_default_size가 거짓인 경우 효과" --"가 없습니다." -+msgstr "새로 만들어진 터미널 창의 열 개수. use_custom_default_size가 거짓인 경우 효과가 없습니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" -@@ -393,9 +392,7 @@ msgstr "행 개수 기본값" - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." --msgstr "" --"새로 만들어진 터미널 창의 행 개수. use_custom_default_size가 거짓인 경우 효과" --"가 없습니다." -+msgstr "새로 만들어진 터미널 창의 행 개수. use_custom_default_size가 거짓인 경우 효과가 없습니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 - msgid "When to show the scrollbar" -@@ -410,7 +407,9 @@ msgid "" - "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " - "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." --msgstr "저장하고 있는 스크롤된 줄 수. 터미널에서 이 개수만큼의 줄을 스크롤할 수 있습니다. 여기에 들어가지 못하는 줄은 없어집니다. scrollback_unlimited 값이 참이면 이 옵션은 무시됩니다." -+msgstr "" -+"저장하고 있는 스크롤된 줄 수. 터미널에서 이 개수만큼의 줄을 스크롤할 수 있습니다. 여기에 들어가지 못하는 줄은 없어집니다. " -+"scrollback_unlimited 값이 참이면 이 옵션은 무시됩니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -422,9 +421,8 @@ msgid "" - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" --"참이면, 스크롤이 넘어간 줄을 계속 기억하고 있습니다. 스크롤한 내역은 디스크" --"에 임시로 저장합니다. 그러므로 터미널의 출력 내용이 많으면 이 기능 때문에 디" --"스크 빈 공간을 모두 사용할 수도 있습니다." -+"참이면, 스크롤이 넘어간 줄을 계속 기억하고 있습니다. 스크롤한 내역은 디스크에 임시로 저장합니다. 그러므로 터미널의 출력 내용이 많으면 " -+"이 기능 때문에 디스크 빈 공간을 모두 사용할 수도 있습니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -451,9 +449,7 @@ msgstr "내부 명령이 끝날 때 터미널이 어떻게 할 지" - msgid "" - "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " - "restart the command." --msgstr "" --"가능한 값은, 터미널을 닫으려면 \"close\", 명령어를 다시 시작하려면 \"restart" --"\"입니다." -+msgstr "가능한 값은, 터미널을 닫으려면 \"close\", 명령어를 다시 시작하려면 \"restart\"입니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -@@ -473,8 +469,7 @@ msgstr "터미널 명령어를 실행할 때 로그인 기록을 업데이트할 - msgid "" - "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " - "command inside the terminal is launched." --msgstr "" --"참이면, 터미널에서 명령어를 실행할 때 로그인 기록 utmp/wtmp를 업데이트합니다." -+msgstr "참이면, 터미널에서 명령어를 실행할 때 로그인 기록 utmp/wtmp를 업데이트합니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -@@ -494,9 +489,7 @@ msgstr "커서를 깜박일 지 여부" - msgid "" - "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." --msgstr "" --"전체 커서 깜빡임 설정을 쓰려면 \"system\"을, 또는 모드를 따로 정하려면 \"on" --"\" 또는 \"off\"를 설정하십시오." -+msgstr "전체 커서 깜빡임 설정을 쓰려면 \"system\"을, 또는 모드를 따로 정하려면 \"on\" 또는 \"off\"를 설정하십시오." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -684,9 +677,8 @@ msgid "" - "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " - "off." - msgstr "" --"메뉴 모음에서 +글자 단축 키를 사용할 지. 이 단축 키 때문에 터미널에서 어" --"떤 프로그램의 동작을 방해할 수도 있기 때문에, 이런 경우 이 단축 키를 끌 수 있" --"습니다." -+"메뉴 모음에서 +글자 단축 키를 사용할 지. 이 단축 키 때문에 터미널에서 어떤 프로그램의 동작을 방해할 수도 있기 때문에, " -+"이런 경우 이 단축 키를 끌 수 있습니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -698,9 +690,8 @@ msgid "" - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" --"보통 F10으로 메뉴 모음에 접근할 수 있습니다. 이 키는 gtkrc에서도 지정할 수 있" --"습니다. (gtk-menu-bar-accel = \"어떤키이름\") 이 옵션으로 이 메뉴 모음 단축 " --"키를 사용하지 않게 만들 수 있습니다." -+"보통 F10으로 메뉴 모음에 접근할 수 있습니다. 이 키는 gtkrc에서도 지정할 수 있습니다. (gtk-menu-bar-accel = " -+"\"어떤키이름\") 이 옵션으로 이 메뉴 모음 단축 키를 사용하지 않게 만들 수 있습니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -709,12 +700,11 @@ msgstr "쓸 수 있는 인코딩 목록" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" --"사용 가능한 인코딩 중의 일부가 인코딩 서브메뉴에 보여집니다. 이것은 인코딩 서" --"브 메뉴에 나타날 인코딩 목록입니다. 특별히 \"current\"라는 인코딩 이름은 현" --"재 로캘의 인코딩을 나타냅니다." -+"사용 가능한 인코딩 중의 일부가 인코딩 서브메뉴에 보여집니다. 이것은 인코딩 서브 메뉴에 나타날 인코딩 목록입니다. 특별히 " -+"\"current\"라는 인코딩 이름은 현재 로캘의 인코딩을 나타냅니다." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -740,7 +730,7 @@ msgstr "접근 키 사용(예: Alt+F로 파일 메뉴 열기)(_E)" - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "메뉴 단축키를 사용하지 않기(기본값 F10)(_M)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "일반" - -@@ -749,18 +739,22 @@ msgid "Shortcuts" - msgstr "바로 가기" - - #: ../src/preferences.ui.h:7 -+msgid "_Clone" -+msgstr "복제(_C)" -+ -+#: ../src/preferences.ui.h:8 - msgid "_Profile used when launching a new terminal:" - msgstr "새 터미널을 실행할 때 사용할 프로파일(_P):" - --#: ../src/preferences.ui.h:8 -+#: ../src/preferences.ui.h:9 - msgid "Profiles" - msgstr "프로파일" - --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: ../src/preferences.ui.h:10 - msgid "E_ncodings shown in menu:" - msgstr "메뉴에 표시하는 인코딩(_N):" - --#: ../src/preferences.ui.h:10 -+#: ../src/preferences.ui.h:11 - msgid "Encodings" - msgstr "인코딩" - -@@ -799,12 +793,12 @@ msgstr "사용자 지정" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "프로파일 “%s” 편집" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "팔레트 색 %d 선택" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "팔레트 항목 %d" -@@ -879,362 +873,350 @@ msgstr "xterm" - msgid "Rxvt" - msgstr "RXVT" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "항상 표시" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "필요할 때만 표시" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "감추기" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "자동" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "이스케이프 시퀀스" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY Erase" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "프로파일 편집기" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "프로파일 이름(_P):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "프로파일 ID:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "시스템 고정폭 글꼴 사용(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "글꼴(_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "터미널 글꼴 선택" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "굵은 글씨 허용(_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "터미널 삑소리(_B)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "커서 모양(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "단어 단위 선택 문자(_W):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "사용자 설정 터미널 크기 사용(_Z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "기본 크기:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "열" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "행" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "제목" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "처음 제목(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "터미널 명령이 제목을 바꿀 때(_W):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "명령" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "로그인 셸로 명령 실행(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "명령을 실행하면 로그인 기록을 업데이트(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "셸 대신에 사용자 지정 명령 실행(_N)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "사용자 지정 명령(_M):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "명령이 끝날 때(_E):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "제목 및 명령" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "글씨 및 배경 색" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "시스템 테마 색 사용(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "내장 팔레트(_M):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "글자색(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "배경색(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "터미널 배경색 선택" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "터미널 글자색 선택" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "밑줄 색(_U):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "글자색과 동일(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "굵은 글자색(_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "팔레트" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "내장 팔레트(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "알림: 터미널 프로그램에서 다음 색을 사용할 수 있습니다." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "색 팔레트(_A):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "색" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "스크롤 막대 위치(_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "스크롤 범위(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "키를 누르면 스크롤(_K)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "출력이 있으면 스크롤(_O)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "무제한(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "줄" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "스크롤 막대 표시(_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "스크롤" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." --msgstr "알림: 이 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다. 이 옵션은 터미널이 다른 방식으로 동작한다고 가정하는 일부 프로그램과 일부 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." -+msgstr "" -+"알림: 이 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다. 이 옵션은 터미널이 다른 방식으로 동작한다고 " -+"가정하는 일부 프로그램과 일부 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "Delete 키를 누르면(_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "백스페이스 키를 누르면(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "호환성" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "새 탭" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "새 창" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "새 프로파일" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "내용 저장" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "탭 닫기" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "창 닫기" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "복사" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "붙여넣기" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "메뉴 모음 숨기기/보기" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "전체 화면" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "확대" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "축소" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "보통 크기" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3429 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "제목 설정" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "리셋" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "리셋하고 지우기" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "이전 탭으로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "다음 탭으로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "탭 떼내기" - --#: ../src/terminal-accels.c:199 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "탭 1로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:202 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "탭 2로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:205 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "탭 3로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:208 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "탭 4로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "탭 5로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "탭 6로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "탭 7로 가기" - -@@ -1242,60 +1224,60 @@ msgstr "탭 7로 가기" - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "탭 8로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:223 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "탭 9로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:226 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "탭 10로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "탭 11로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:232 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "탭 12로 가기" - --#: ../src/terminal-accels.c:238 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "차례" - --#: ../src/terminal-accels.c:243 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "파일" - --#: ../src/terminal-accels.c:244 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "편집" - --#: ../src/terminal-accels.c:245 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "보기" - --#: ../src/terminal-accels.c:247 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "탭" - --#: ../src/terminal-accels.c:248 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "도움말" - --#: ../src/terminal-accels.c:619 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "바로 가기 키 “%s”키는 이미 “%s” 동작에 연결되어 있습니다" - --#: ../src/terminal-accels.c:732 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "행동(_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:750 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "바로 가기 키(_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "사용자 정의" - -@@ -1303,216 +1285,216 @@ msgstr "사용자 정의" - msgid "_Preferences" - msgstr "기본 설정(_P)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "도움말(_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "정보(_A)" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "인자 파싱에 실패했습니다: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "서유럽어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "중앙 유럽어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "남부 유럽어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "발트어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "키릴어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "아랍어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "그리스어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "히브리어 비주얼" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "히브리어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "터키어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "북유럽어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "켈트어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "루마니아어" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "유니코드" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "아르메니아어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "중국어 번체" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "키릴/러시아어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "일본어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "한국어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "중국어 간체" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "그루지아어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "키릴/우크라이나어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "크로아티아어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "힌두어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "페르시아어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "구즈라트어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "펀잡어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "아이슬랜드어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "베트남어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "타이어" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "현재 로캘" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "원격 터미널 열기(_R)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "로컬 터미널 열기(_L)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "현재 선택한 폴더를 터미널에서 엽니다" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "현재 연 폴더를 터미널에서 엽니다" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "터미널에서 열기(_E)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "터미널 열기(_E)" - - # 툴팁, 문장으로 번역 --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "터미널을 엽니다" - - # 프로그램 이름 --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "MC(Midnight Commander)에서 열기(_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "현재 선택한 폴더를 터미널 파일 관리자 MC(Midnight Commander)에서 엽니다" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "현재 연 폴더를 터미널 파일 관리자 MC(Midnight Commander)에서 엽니다" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "MC(Midnight Commander) 열기(_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "터미널 파일 관리자 MC(Midnight Commander)를 엽니다" - -@@ -1521,7 +1503,7 @@ msgstr "터미널 파일 관리자 MC(Midnight Commander)를 엽니다" - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "Option \"%s\" 옵션은 이 gnome-terminal 버전에서 더이상 지원하지 않습니다." - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "그놈 터미널" - -@@ -1539,28 +1521,28 @@ msgstr "한 창에 두개의 역할이 주어졌습니다" - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "\"%s\" 옵션이 같은 창에 두번 사용되었습니다\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 작습니다. %g을(를) 씁니다\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 큽니다. %g을(를) 씁니다\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - msgstr "\"%s\" 옵션은 명령행 나머지 부분에 실행할 명령을 지정해야 합니다" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "올바른 터미널 설정 파일이 아닙니다." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "터미널 설정 파일 버전이 호환되지 않습니다." - -@@ -1624,9 +1606,7 @@ msgstr "새 창이나 새 터미널 탭을 여는 옵션. 여러 번 지정할 - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" --msgstr "" --"창 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 창에 대" --"한 기본값을 설정합니다:" -+msgstr "창 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 창에 대한 기본값을 설정합니다:" - - # option group 설명 - #: ../src/terminal-options.c:1469 -@@ -1637,110 +1617,111 @@ msgstr "창별 옵션을 봅니다" - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" --msgstr "" --"터미널 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 터미" --"널에 대한 기본값을 설정합니다:" -+msgstr "터미널 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 터미널에 대한 기본값을 설정합니다:" - - # option group 설명 - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "터미널별 옵션을 봅니다" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "프로파일을 선택하려면 누르십시오" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "프로파일 목록" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "“%s” 프로파일을 지우시겠습니까?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "프로파일 삭제" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "보이기" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "인코딩(_E)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "명령어나 지정하지 않았거나 셸을 요청하지 않았습니다" - --#: ../src/terminal-screen.c:1419 ../src/terminal-window.c:1674 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "프로파일 기본 설정(_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-screen.c:1781 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "다시 실행(_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1423 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "터미널을 만드려고 하위 프로세스를 만드는 중 오류가 발생했습니다" - --#: ../src/terminal-screen.c:1785 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "하위 프로세스가 상태 %d번으로 정상적으로 끝났습니다." - --#: ../src/terminal-screen.c:1788 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "하위 프로세스가 시그널 %d번으로 중단되었습니다." - --#: ../src/terminal-screen.c:1791 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "하위 프로세스가 중단되었습니다." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "탭 닫기" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "이 탭으로 가기" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "기여한 분:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "그놈 데스크톱의 터미널 에뮬레이터" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" --msgstr "" --"차영호 \n" -+msgstr "차영호 \n" - "류창우 " - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "“%s” 주소를 열 수 없습니다" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " - "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " - "any later version." --msgstr "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version." -+msgstr "" -+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -+"any later version." - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1752,17 +1733,19 @@ msgstr "" - "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " - "more details." - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." --msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see ." -+msgstr "" -+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -+"GNOME Terminal. If not, see ." - - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1770,235 +1753,231 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1626 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "파일(_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1639 --#: ../src/terminal-window.c:1783 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "터미널 열기(_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1642 --#: ../src/terminal-window.c:1786 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "탭 열기(_B)" - --#: ../src/terminal-window.c:1629 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "편집(_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1630 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "보기(_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1631 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "검색(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1632 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "터미널(_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1633 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "탭(_B)" - --#: ../src/terminal-window.c:1645 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "새 프로파일(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1648 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "내용 저장(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "탭 닫기(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "창 닫기(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1665 ../src/terminal-window.c:1780 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "파일 이름 붙여넣기(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1671 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "기본 설정(_F)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1690 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "찾기(_F)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1693 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "다음 찾기(_X)" - --#: ../src/terminal-window.c:1696 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "이전 찾기(_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1699 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "강조 지우기(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1703 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "줄로 이동(_L)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1706 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "입력과 동시 검색(_I)..." - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1712 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "프로파일 바꾸기(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1713 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "제목 설정(_S)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1716 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "문자 인코딩 설정(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1717 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "리셋(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "리셋하고 비움(_L)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "추가/제거(_A)…" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1730 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "이전 탭(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "다음 탭(_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1736 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1739 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1742 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "탭 떼내기(_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "차례(_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "메일 보내기(_S)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "메일 주소 복사(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1761 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "전화 하기(_A)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1764 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "메일 주소 복사(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1767 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "링크 열기(_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1770 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "링크 주소 복사(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1773 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "프로파일(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1789 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "전체 화면 나가기(_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1792 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "입력기(_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1798 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "메뉴 모음 보이기(_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1802 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "전체 화면(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2889 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "이 창을 닫으시겠습니까?" - --#: ../src/terminal-window.c:2889 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?" - --#: ../src/terminal-window.c:2893 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." --msgstr "" --"아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강" --"제 종료하게 됩니다." -+msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다." - --#: ../src/terminal-window.c:2897 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." --msgstr "" --"아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강" --"제 종료하게 됩니다." -+msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다." - --#: ../src/terminal-window.c:2902 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "창 닫기(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:2902 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "터미널 닫기(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:2975 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "내용을 저장할 수 없습니다" - --#: ../src/terminal-window.c:2999 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "다른 이름으로 저장…" - --#: ../src/terminal-window.c:3446 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "제목(_T):" -diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po -index b375b0e..54e74f2 100644 ---- a/po/ml.po -+++ b/po/ml.po -@@ -8,26 +8,27 @@ - # Ani Peter , 2006, 2009, 2013. - # Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil , 2009. - # Anish A , 2013. -+# apeter , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: test2\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-25 05:43+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:12+0530\n" --"Last-Translator: Ani Peter \n" --"Language-Team: American English \n" --"Language: ml\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 03:20-0500\n" -+"Last-Translator: apeter \n" -+"Language-Team: American English \n" -+"Language: ml\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - "X-Project-Style: gnome\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "ടെര്‍മിനല്‍" - -@@ -39,11 +40,11 @@ msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിക്കു - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "shell;prompt;command;commandline;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMAND" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -62,148 +63,147 @@ msgstr "" - "ഓരോ നിര്‍ദ്ദേശത്തെ കുറിച്ചുള്ള സഹായത്തിനായി \"%s COMMAND --help\" " - "ഉപയോഗിക്കുക.\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര്‍ അല്ല" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "മിണ്ടാതിരിക്കുക" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില്‍ " --"80x24+200+200 " --"(COLSxROWS+X+Y)" -+"80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "GEOMETRY" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള റോള്‍ സജ്ജമാക്കകു" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "ROLE" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈലിനു് പകരം നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുക" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കുക" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "TITLE" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള തട്ടു് സജ്ജമാക്കുക" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര്‍ സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "stdin കൈമാറുക" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "stdout കൈമാറുക" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "stderr കൈമാറുക" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "ഫയല്‍ വിവരണം കൈമാറുക" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "ചൈല്‍ഡ് തീരുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കുക" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ക്ലൈന്റ്" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്‍:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "സര്‍വര്‍ ഉപാധികള്‍:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "സര്‍വര്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "ജാലക ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" - -@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക" - msgid "_Wrap around" - msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "പേരില്ലാത്ത" - -@@ -257,8 +257,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം.(HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, " --"അല്ലെങ്കില്‍ " --"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)." -+"അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -270,8 +269,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ " --"ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ " --"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)." -+"ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -284,10 +282,8 @@ msgid "" - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" - "ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ " --"ഡിജിറ്റുകള്‍, " --"അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍). bold_color_same_as_fg true " --"എങ്കില്‍ ഇതു് " --"പരിഗണിക്കുകയില്ല." -+"ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍). " -+"bold_color_same_as_fg true എങ്കില്‍ ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -311,12 +307,9 @@ msgid "" - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" - "ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ (മിക്കവാറും ഷെല്‍ ഇതു് " --"ചെയ്യുവാന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു), " --"ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്‍ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് " --"അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷം " --"സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റാം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"replace\", " --"\"before\", \"after" --"\", \"ignore\"." -+"ചെയ്യുവാന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു), ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്‍ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം " -+"ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷം സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റാം. " -+"ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"replace\", \"before\", \"after\", \"ignore\"." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -329,9 +322,8 @@ msgid "" - "depending on the title_mode setting." - msgstr "" - "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാബിനുള്ള തലക്കെട്ടു്. title_mode സജ്ജീകരണം " --"അനുസരിച്ചു്, " --"ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്‍ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ മാറ്റി " --"സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു." -+"അനുസരിച്ചു്, ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്‍ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ " -+"മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -358,9 +350,8 @@ msgid "" - "a range) should be the first character given." - msgstr "" - "വാക്കുകള്‍ അനുസരിച്ചു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, ഈ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമം ഓരോ " --"വാക്കനുസരിച്ചു് " --"കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: \"A-Z\". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) ആയിരിക്കണം ആദ്യം " --"കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം." -+"വാക്കനുസരിച്ചു് കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: \"A-Z\". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) " -+"ആയിരിക്കണം ആദ്യം കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -393,8 +384,7 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന " --"സജ്ജമെങ്കില്‍ " --"കാര്യമില്ല." -+"സജ്ജമെങ്കില്‍ കാര്യമില്ല." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" -@@ -406,8 +396,7 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന " --"സജ്ജമെങ്കില്‍ " --"കാര്യമില്ല." -+"സജ്ജമെങ്കില്‍ കാര്യമില്ല." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 - msgid "When to show the scrollbar" -@@ -424,10 +413,9 @@ msgid "" - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" - "സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് " --"ടെര്‍മിനലില്‍ സ്ക്രോള്‍ ബാക്ക് ചെയ്യാം; " --"സ്ക്രോള്‍ ബാക്കില്‍ അനുയോജ്യമല്ലാത്ത വരികള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. " --"scrollback_unlimited true " --"ആണെങ്കില്‍, ഈ മൂല്ല്യം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു." -+"ടെര്‍മിനലില്‍ സ്ക്രോള്‍ ബാക്ക് ചെയ്യാം; സ്ക്രോള്‍ ബാക്കില്‍ അനുയോജ്യമല്ലാത്ത " -+"വരികള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. scrollback_unlimited true ആണെങ്കില്‍, ഈ " -+"മൂല്ല്യം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -440,10 +428,9 @@ msgid "" - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" - "true എങ്കില്‍, സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികള്‍ ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. " --"സ്ക്രോള്‍ബാക്കിന്റെ നാള്‍വഴി " --"ഡിസ്കില്‍ താല്‍ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്‍, ടെര്‍മനിലേക്കു് അനവധി " --"ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, " --"സിസ്റ്റത്തില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം." -+"സ്ക്രോള്‍ബാക്കിന്റെ നാള്‍വഴി ഡിസ്കില്‍ താല്‍ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. " -+"ഇതിനാല്‍, ടെര്‍മനിലേക്കു് അനവധി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, സിസ്റ്റത്തില്‍ " -+"സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -469,7 +456,8 @@ msgstr "" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37 - msgid "What to do with the terminal when the child command exits" - msgstr "" --"ചൈള്‍ഡ് കമാന്‍ഡില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ എന്തു് ചെയ്യണം" -+"ചൈള്‍ഡ് കമാന്‍ഡില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ എന്തു് " -+"ചെയ്യണം" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38 - msgid "" -@@ -477,15 +465,13 @@ msgid "" - "restart the command." - msgstr "" - "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും " --"ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് " --"ചെയ്യുക\"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍." -+"ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" - msgstr "" - "ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch " --"the command in " --"the terminal as a login shell" -+"the command in the terminal as a login shell" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40 - msgid "" -@@ -493,8 +479,7 @@ msgid "" - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" - "true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലില്‍ ഉള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ലോഗിന്‍ ഷെല്‍ ആയി " --"ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് " --"മുമ്പില്‍ ഒരു - ഉണ്ടാവും.)" -+"ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് മുമ്പില്‍ ഒരു - ഉണ്ടാവും.)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -508,8 +493,7 @@ msgid "" - "command inside the terminal is launched." - msgstr "" - "true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റം " --"ലോഗിന്‍ റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ utmp, " --"wtmp എന്നിവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു." -+"ലോഗിന്‍ റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ utmp, wtmp എന്നിവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -@@ -521,8 +505,7 @@ msgid "" - "running a shell." - msgstr "" - "true എങ്കില്‍, ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം custom_command " --"സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള " --"മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു" -+"സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 - msgid "Whether to blink the cursor" -@@ -534,8 +517,8 @@ msgid "" - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" - "സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ഗ്ലോബല്‍ കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനുള്ള " --"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില്‍ " --"പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി \"ഓണ്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ഓഫ്\"" -+"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില്‍ പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി " -+"\"ഓണ്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ഓഫ്\"" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -618,8 +601,7 @@ msgstr "പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിന - msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" - msgstr "" - "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും " --"ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന " --"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി" -+"ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66 - msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -@@ -651,12 +633,10 @@ msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" - msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73 --#| msgid "Keyboard shortbut to move the current tab to the right" - msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" - msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74 --#| msgid "Keyboard shortbut to detach current tab" - msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" - msgstr "കിളിവാതില്‍ അടര്‍ത്താനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി" - -@@ -735,8 +715,8 @@ msgid "" - "off." - msgstr "" - "മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള്‍ വേണമോ എന്നു്. ടെര്‍മിനലില്‍ " --"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചില " --"പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല്‍ അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്." -+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചില പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല്‍ അവ ഓഫ് " -+"ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -749,11 +729,10 @@ msgid "" - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" --"സാധാരണ നിങ്ങള്‍ക്കു് F10 ഉപയോഗിച്ചു് മെനുബാറിലേക്കു് പ്രവേശിക്കാം. ഇതു് gtkrc " --"(gtk-menu-bar-" --"accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ " --"ഉപാധി സാധാരണയുള്ള " --"മെനുബാര്‍ ആക്സിലറേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." -+"സാധാരണ നിങ്ങള്‍ക്കു് F10 ഉപയോഗിച്ചു് മെനുബാറിലേക്കു് പ്രവേശിക്കാം. ഇതു് " -+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് " -+"ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ ഉപാധി സാധാരണയുള്ള മെനുബാര്‍ ആക്സിലറേറ്റര്‍ " -+"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -762,13 +741,12 @@ msgstr "ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങുകളുടെ പ - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "എന്‍കോഡിങ് ഉപമെനുവില്‍ സാധ്യതയുള്ള എന്‍കോഡിങുകള്‍ ലഭ്യമാണു്. ഇവ അവിടെ " --"ലഭ്യമാകുന്നു. പ്രത്യേക " --"എന്‍കോഡിങ് \"current\" എന്നതിനര്‍ത്ഥം നിലവിലുള്ള ലൊക്കെയിലിനുള്ള എന്‍കോഡിങ് " --"കാണിക്കുന്ന എന്നാണു്." -+"ലഭ്യമാകുന്നു. പ്രത്യേക എന്‍കോഡിങ് \"current\" എന്നതിനര്‍ത്ഥം നിലവിലുള്ള " -+"ലൊക്കെയിലിനുള്ള എന്‍കോഡിങ് കാണിക്കുന്ന എന്നാണു്." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -787,40 +765,41 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals" - msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളില്‍ ‍സഹജമായി _മെനുബാര്‍ കാണിക്കുക" - - #: ../src/preferences.ui.h:3 --#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "" - "എല്ലാ ന്യൂമോണിക്സും പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല്‍ മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് " - "പോലെ)" - - #: ../src/preferences.ui.h:4 --#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "" - "മെനുവിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "സാധാരണമായ" - - #: ../src/preferences.ui.h:6 --#| msgid "_Shortcut keys:" - msgid "Shortcuts" - msgstr "കുറുക്ക് വഴികള്‍" - - #: ../src/preferences.ui.h:7 -+msgid "_Clone" -+msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യു_ക" -+ -+#: ../src/preferences.ui.h:8 - msgid "_Profile used when launching a new terminal:" - msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള _പ്രൊഫൈല്‍:" - --#: ../src/preferences.ui.h:8 -+#: ../src/preferences.ui.h:9 - msgid "Profiles" - msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍" - --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: ../src/preferences.ui.h:10 - msgid "E_ncodings shown in menu:" - msgstr "മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:" - --#: ../src/preferences.ui.h:10 -+#: ../src/preferences.ui.h:11 - msgid "Encodings" - msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍" - -@@ -859,12 +838,12 @@ msgstr "യഥേഷ്ടം" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %d തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്‍ട്രി %d" -@@ -939,368 +918,352 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr " എപ്പോഴും കാണാവുന്ന" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍ മാത്രം കാണാവുന്ന" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "അദൃശ്യമായവ" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY മായ്ക്കുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ എഡിറ്റര്‍" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "_പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ID:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "ടെര്‍മിനലിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "കട്ടി കൂടിയ പദാവലി _അനുവദിക്കുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _ബെല്ല്" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "കര്‍സറിന്റെ _ആകൃതികള്‍:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "_വാക്കിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "ടെര്‍മിനലിനു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള _വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പം: " - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "നിരകള്‍" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "വരികള്‍" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "ശീര്‍ഷകം" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "പ്രാരംഭ _തലക്കെട്ടു്:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ആജ്ഞകള്‍ അവയുടെ _സ്വന്തം ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ആജ്ഞ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം പ്രയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ റേക്കോര്‍ഡുകള്‍ _പുതുക്കുക " - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "ഇഷ്ട _നിര്‍ദ്ദേശം:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "നിര്‍ദ്ദേശത്തില്‍ നിന്ന് _പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള്‍ :" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "തലക്കെട്ടും ആജ്ഞയും" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 --#| msgid "Choose Terminal Background Color" -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "വാചകത്തിനും പശ്ചാത്തലത്തിനുമുള്ള നിറം" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്‍:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "_പദാവലിയുടെ നിറം: " - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "_പശ്ചാത്തലനിറം: " - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "_അടിവരയുടെ നിറം:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "_പദാവലിയുടെ അതേ നിറം: " - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "_കട്ടിയുള്ള നിറം:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "നിറത്തട്ട്" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്‍:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "കുറിപ്പ്: ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് ഈ നിറങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണ്." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "നിറ_ക്കൂട്ട്:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "നിറങ്ങള്‍" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "_സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍:" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "സ്ക്രോള്‍_ബാക്ക്:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "_കീസ്ട്രോക്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "_ഔട്ട്പുട്ടില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "_പരിധിയില്ല" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "വരികള്‍" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍ കാണിയ്ക്കു_ക" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "സ്ക്രോളിങ്" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "കുറിപ്പ്: ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ ഈ " --"ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിലപ്പോള്‍ " --"കാരണമാകുന്നു. വേറെ ടെര്‍മിനല്‍ ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും " --"ഓപ്പറേറ്റിങ് " --"സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു." -+"ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിലപ്പോള്‍ കാരണമാകുന്നു. വേറെ ടെര്‍മിനല്‍ ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള " -+"ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും മാത്രം ഇവ " -+"സഹായകമാകുന്നു." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "_Delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "_Backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക " - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "പൊരുത്തം" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "പുതിയ ജാലകം" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "പക‍ര്‍ത്തുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "മെനുബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "വലുതാക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "ചെറുതാക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങി വെടിപ്പാക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "ഇടത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "വലത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:199 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:202 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:205 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:208 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോവുക" - -@@ -1308,61 +1271,61 @@ msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോവുക" - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:223 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:226 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:232 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോവുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:238 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "ഉള്ളടക്കം" - --#: ../src/terminal-accels.c:243 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "ഫയല്‍" - --#: ../src/terminal-accels.c:244 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" - --#: ../src/terminal-accels.c:245 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "കാഴ്ച" - --#: ../src/terminal-accels.c:247 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍" - --#: ../src/terminal-accels.c:248 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "സഹായം" - --#: ../src/terminal-accels.c:619 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "" - "“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില്‍ “%s” പ്രവര്‍ത്തിയുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു" - --#: ../src/terminal-accels.c:732 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "_പ്രവര്‍ത്തനം" - --#: ../src/terminal-accels.c:750 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "_എളുപ്പ വഴി " - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ച" - -@@ -1370,198 +1333,198 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച് - msgid "_Preferences" - msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "_സഹായം" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "_സംബന്ധിച്ച് " - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "സിറിലിക്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "അറബിക്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "ഗ്രീക്ക്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "ഹീബ്രു" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "നോര്‍ഡിക്ക്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "സെല്‍റ്റിക്ക്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "റൊമേനിയന്‍" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "യുണിക്കോഡ്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "അര്‍മേനിയന്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "ജാപ്പനീസ്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "കൊറിയന്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "ക്രൊയോഷ്യന്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "ഹിന്ദി" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "ഗുജറാത്തി" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "ഗുര്‍മുഖി" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "ഐസ്‌ലാന്റിക്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "തായ്" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെയില്‍" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "ദൂരെയുള്ള ടെര്‍മിനലില്‍ _തുറക്കുക" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "തദ്ദേശ ടെര്‍മിനലില്‍ തു_റക്കുക" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ തുറക്കുക (_T)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _തുറക്കുക" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് _കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1569,7 +1532,7 @@ msgstr "" - "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് " - "കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1577,11 +1540,11 @@ msgstr "" - "ഇപ്പോള്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന അറ ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് " - "കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് _കമാന്റെര്‍ തുറക്കുക" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെര്‍ തുറക്കുക" - -@@ -1591,7 +1554,7 @@ msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "" - "\"%s\" എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല." - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍" - -@@ -1609,17 +1572,17 @@ msgstr "ഒരു ജാലകത്തിനു് രണ്ടു് ജോല - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "ഒരേ ജാലകത്തിനു് \"%s\" ഉപാധി രണ്ടും തവണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ ചെറുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ വലുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1628,11 +1591,11 @@ msgstr "" - "\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ " - "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "ശരിയായ ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ അല്ല." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ പതിപ്പു്." - -@@ -1642,8 +1605,7 @@ msgid "" - "terminal" - msgstr "" - "ആക്ടിവേഷന്‍ nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു " --"ടെര്‍മിനല്‍ വീണ്ടും " --"ഉപയോഗിക്കരുതു്" -+"ടെര്‍മിനല്‍ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കരുതു്" - - #: ../src/terminal-options.c:1033 - msgid "Load a terminal configuration file" -@@ -1702,8 +1664,7 @@ msgid "" - "specified:" - msgstr "" - "പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്‍മിനല്‍ റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍; " --"ഇവയില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ " --"നിഷ്കര്‍ഷിക്കാം:" -+"ഇവയില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കാം:" - - #: ../src/terminal-options.c:1468 - msgid "" -@@ -1711,8 +1672,8 @@ msgid "" - "the default for all windows:" - msgstr "" - "ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab " --"ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി " --"ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്‍ക്കും സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:" -+"ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്‍ക്കും " -+"സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1724,101 +1685,101 @@ msgid "" - "the default for all terminals:" - msgstr "" - "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab " --"ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി " --"ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കും സഹജമായി സജ്ജമാക്കുന്നു:" -+"ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കും സഹജമായി " -+"സജ്ജമാക്കുന്നു:" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "ഓരോ ടെര്‍മിനലിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "കാണിക്കുക" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "കോഡ് അല്ലേല്‍ _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്‍കോഡിങ്)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളോ ഷെല്ലോ തന്നില്ല" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലിനായി ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "%d അവസ്ഥയില്‍ ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു." - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "സിഗ്നല്‍ %d പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു." - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "സംഭാവനചെയ്തവര്‍:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "എഫ്എസ്എഫ് ഇന്ത്യ \n" - "സുരേഷ് വിപി \n" - "അനി പീറ്റര്‍ " - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "മേല്‍വിലാസം “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1826,12 +1787,11 @@ msgid "" - "any later version." - msgstr "" - "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് " --"പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര " --"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം " --"3 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ " --"പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്." -+"പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച " -+"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 3 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ " -+"ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്." - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1839,27 +1799,24 @@ msgid "" - "more details." - msgstr "" - "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം " --"ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് " --"ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക " --"കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള " --"പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ " --"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക." -+"ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു " -+"പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. " -+"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക." - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." - msgstr "" - "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു " --"പകര്‍പ്പു " --"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം. ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസം കാണുക <" --"http://www.gnu.org/licenses/>." -+"പകര്‍പ്പു ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം. ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസം കാണുക ." - - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1867,1017 +1824,235 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "_ഫയല്‍" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _തുറക്കുക " - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "_കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "_ചിട്ട" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "_കാഴ്ച" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "_തെരച്ചില്‍" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "_ടെര്‍മിനല്‍" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍ " - --#: ../src/terminal-window.c:1653 --#| msgid "New Profile" -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്‍" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "കിളിവാതില്‍ _അടയ്ക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക " - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "_ഫയല്‍നാമങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 --#| msgid "Preferences" -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "മുന്‍ഗണ_നകള്‍" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 --#| msgid "Find" -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "_കണ്ടെത്തുക..." - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് _ഒഴിവാക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..." - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "_മുന്നോട്ടുള്ള തിരയല്‍..." - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "_പ്രൊഫൈന്‍ മാറ്റം വരുത്തുക " - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "_അക്ഷരങ്ങള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക " - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക " - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക " - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "_ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക… " - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "_മുമ്പുളള കിളിവാതില്‍" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തേക്ക് നീക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "_ഉള്ളടക്കം " - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "മെയില്‍ _അയയ്ക്കേണ്ടത്" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "ഈ-മെയില്‍ മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക " - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക " - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക " - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്‍" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ " - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "_മെനു ബാര്‍ കാണിക്കുക " - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക " - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കണമോ?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "" - "ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ " --"അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ " --"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്." -+"അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്." - --#: ../src/terminal-window.c:2907 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" - "ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ " --"അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ " --"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്." -+"അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്." - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അ_ടയ്ക്കുക" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 --#| msgid "Save as..." -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക..." - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "_തലക്കെട്ടു്:" -- --#~ msgid "Keybindings" --#~ msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ " -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "പുരോതലവും പശ്ചാത്തലവും കട്ടിയുള്ളതും അടിവരയുള്ളതും" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്‍" -- --#~ msgid "Pre_ferences…" --#~ msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍…" -- --#~ msgid "_Profile Preferences…" --#~ msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍…" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "കണ്ടെത്തുക..." -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "_ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എന്‍കോഡിങുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം ഇരുണ്ടതാക്കണം എന്നാണു് 0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള മൂല്ല്യം " --#~ "സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. 0.0 - ഇരുളിമയില്ല, 1.0 - പൂര്‍ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതു്. നിലവില്‍, രണ്ടു് തരത്തില്‍ " --#~ "മാത്രമേ സാധ്യതയുള്ളൂ. അതിനാല്‍ സജ്ജമാക്കിയവ ബൂളിയന്‍ ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഇവിടെ 0.0 - " --#~ "ഇരുളിമ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വേര്‍പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് " --#~ "സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട " --#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ " --#~ "\"disabled\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട " --#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ " --#~ "\"disabled\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല." -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍" -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്ക് നീക്കുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍." -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "" --#~ "ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയംയുടെ പേര്. \"Sans 12\" അല്ലെങ്കില്‍ \"Monospace Bold 14\"ആണ് " --#~ "ഉദാഹരണങ്ങള്‍." -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം" -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "ഏത് തരം പശ്ചാത്തലം" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "സഹജമായ" -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "Backspace കീയുടെ പ്രഭാവം" -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "Delete കീയുടെ പ്രഭാവം" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "ഒരു പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്" -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" -- --#~ msgid "Highlight S/Key challenges" --#~ msgstr "S/Key ചാലഞ്ചുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുക" -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം കട്ടിയാക്കണം" -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകത്തിനുളള ചിഹ്നം" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ അടങ്ങുന്ന കിളിവാതില്‍/ജാലകത്തിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "" --#~ "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ മണിയ്കായി പ്രയോഗങ്ങള്‍ escape sequence അയയ്ക്കുമ്പോള്‍, ശബ്ദം " --#~ "ഉണ്ടാക്കാതിരിക്കുക." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "true എങ്കില്‍, പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം മുന്നിലുള്ള വാചകവുമായി സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക; false " --#~ "എങ്കില്‍, ചിത്രം സ്ഥിരമായ ഒരു സ്ഥാനത്തു് വച്ചു്, പദാവലി അതിനു് മുകളിലൂടെ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "true എങ്കില്‍, മോണോസ്പെയിസാണു് എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ പണിയിട-ഗ്ലോബല്‍ നിലവാരമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം " --#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു (കൂടാതെ ഇതിനൊപ്പമുള്ള സാമ്യമുള്ള മറ്റു് അക്ഷരസഞ്ചയവും)." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമാക്കുന്ന നിറങ്ങള്‍ക്കു് പകരം, ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി ബോക്സുകളില്‍ " --#~ "പ്രമേയമനുസരിച്ചുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കുന്നു" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കിയതിനുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് " --#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക " --#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ " --#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ഒരു കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ഒരു ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന " --#~ "അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" " --#~ "എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് " --#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക " --#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ " --#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന " --#~ "അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" " --#~ "എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "അക്ഷരസഞ്ചയം വലിയതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "അക്ഷരസഞ്ചയം ചെറുതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "അക്ഷരം സാധാരണവലിപ്പമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "പുതിയ ഒരു കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലുള്ളവ ടെര്‍മിനലിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് " --#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക " --#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ " --#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന " --#~ "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി " --#~ "ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ " --#~ "പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് " --#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക " --#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ " --#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ടെര്‍മിനല്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ " --#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് " --#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി " --#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി.GTK+ " --#~ "റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. " --#~ "പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് " --#~ "എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ടെര്‍മിനലിന്റെ തലകെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് " --#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക " --#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ " --#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് " --#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക " --#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ " --#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "മുമ്പുള്ള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് " --#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക " --#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ " --#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് " --#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക " --#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ " --#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല." -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal-നുളള പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക. അകത്തട്ടുകള്‍ക്ക് പേരിടുന്ന സ്ട്രിങുകളുടെ " --#~ "പട്ടികയും /apps/gnome-terminal/profiles-ഉം ആയി ബന്ധമുണ്ട്. " -- --#~ msgid "" --#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " --#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " --#~ "terminal." --#~ msgstr "" --#~ "ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടിയ്ക്കുള്ള ചോദ്യം കണ്ടുപിടിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഒരു ഡയലോഗ് പോപ്പപ്പ് " --#~ "ചെയ്യുക. ഡയലോഗില്‍ ഒരു അടയാളവാക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അതിനെ ടെര്‍മിനലിലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു." -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അല്ലേല്‍ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രൊഫൈല്‍. " --#~ "profile_list-ല്‍ ഉണ്ടാവണം" -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള പ്രൊഫൈല്‍" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL " --#~ "അക്ഷരത്തിനു് \"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) \"control-h\" , " --#~ "backspace അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-" --#~ "sequence\" സാധാരണ backspace കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു." -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL " --#~ "അക്ഷരത്തിനു് \"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) \"control-h\" , " --#~ "backspace അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-" --#~ "sequence\" സാധാരണ Delete കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു." -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി 16-നിറം നിറക്കൂട്ടു് ലഭ്യമാണു്. ഈ താലത്തില്‍, നിറങ്ങള്‍ " --#~ "കോളണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിറങ്ങള്‍ ഹെക്സ് രീതിയിലായിരിക്കണം ഉദാ. " --#~ "\"#FF00FF\"" -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ബ്ലോക്ക് കര്‍സര്‍ ഉപോഗിക്കുന്നതിനായി \"ബ്ലോക്ക്\", കുറുകെയുള്ള വരി " --#~ "കര്‍സറിനായി \"ഐബീം\", അല്ലെങ്കില്‍ അടിവരെയുള്ള കര്‍സറിനായി \"അടിവര\"." -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ പശ്ചാത്തലം. സോളിഡ് നിറത്തിനു് \"സോളിഡ്\", ഒരു ചിത്രത്തിനായി " --#~ "\"ചിത്രം\"അല്ലെങ്കില്‍ \"transparent\"." -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "" --#~ "ടെര്‍മിനല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണം. സാധ്യതയുള്ളവ: \"ഇടത്തു്\", \"വലത്തു്\", \"അദൃശ്യം" --#~ "\"." -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "ഒരു കിളിവാതിലില്‍ കൂടുതലുള്ള ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്" -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ" -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,current]" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്ക് വഴികള്‍" -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "_നിര്‍മ്മിക്കുക" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ _പേര്:" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "_അടിസ്ഥാനം:" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "തലക്കെട്ട്" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "ഓട്ടോമാറ്റിക്\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്\n" --#~ "TTY മായ്ക്കുക" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം _സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "ബ്ലോക്ക്\n" --#~ "ഐ-ബീം\n" --#~ "അടിവര" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോവുക\n" --#~ "നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n" --#~ "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കാതിരിക്കുക" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള _ഫയല്‍:" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "ഇടത്ത് വശത്ത്\n" --#~ "വലത്ത് വശത്ത്\n" --#~ "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണ്" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക\n" --#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക\n" --#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക\n" --#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ _നിറം അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലത്തില്‍ ചിത്രം:" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "_പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "_സോളിഡ് നിറം" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "_പുറകിലുള്ളവ കാണാവുന്ന പശ്ചാത്തലം" -- --#~ msgid "S/Key Challenge Response" --#~ msgstr "S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടി" -- --#~ msgid "_Password:" --#~ msgstr "_അടയാളവാക്കു്:" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." --#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് അല്ല." -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." --#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു OTP ചാലഞ്ച് അല്ല." -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു പ്രൊഫൈല്‍ " --#~ "ഉണ്ടാക്കണമോ?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "ബെയിസ് പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമല്ല, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "തെറ്റായ ജ്യാമിതി സ്ട്രിങ് \"%s\"\n" -- --#~ msgid "Could not open link" --#~ msgstr "കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -- --#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" --#~ msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഫാക്ടറി പതിപ്പു്; പുതിയ ഒന്നു് ഉണ്ടാക്കുന്നു.\n" -- --#~ msgid "Factory error: %s\n" --#~ msgstr "ഫാക്ടറി പിശക്: %s\n" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "_വിവരണം " -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "\"%s\" ഉപാധി നിലവിലുള്ള gnome-terminal പതിപ്പിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല; നിങ്ങള്‍ക്കു് " --#~ "ഇഷ്ടമുള്ള ക്രമീകരണത്തില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കി, പുതിയ '--profile' ഉപാധി ഉപയോഗിക്കാം\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണം ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്‍" -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "_കീബോര്‍ഡിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍" -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍" -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "ഇടത്ത് വശത്ത്" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "വലത്ത് വശത്ത്" -- --#~ msgid "(about %s)" --#~ msgstr "(%s സംബന്ധിച്ചു്)" -- --#~ msgid "" --#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " --#~ "the \"X\" man page for more information" --#~ msgstr "" --#~ "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന X ജ്യാമിതി വിവരണങ്ങളില്‍ നിന്നും ജാലകത്തിനുള്ള ജ്യാമിതി സജ്ജാക്കുക; " --#~ "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"X\" man താള്‍ കാണുക." -diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po -index b3be981..1350c5d 100644 ---- a/po/mr.po -+++ b/po/mr.po -@@ -1,29 +1,28 @@ - # translation of mr.po to Marathi - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # sandeep shedmake , 2007, 2008. - # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. - # Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: mr\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" --"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-06-05 15:32+0530\n" --"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" --"Language-Team: Marathi \n" --"Language: mr\n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-11-28 16:34+0530\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 01:04-0500\n" -+"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" -+"Language-Team: Marathi \n" -+"Language: mr\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "टर्मिनल" - -@@ -35,11 +34,11 @@ msgstr "आदेश पंक्ती वापरा" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "शेल;प्रॉम्प्ट;कमांड;कमांडलाइन;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "आदेश" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -57,147 +56,147 @@ msgstr "" - "प्रत्येक आदेशकरीता मदत प्राप्त करण्यासाठी \"%s COMMAND --help\" याचा वापर " - "करा.\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" वैध दृष्य प्रमाण नाही" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "शांत रहा" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "पटल मोठे करा" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "खिडकी पडदाभर करा" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "पटलाचे आकार ठरवा; उदाहरणार्थ: 80x24, किंवा 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "भूमिती" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "खिडकी भूमिका निश्चित करा" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "भूमिका" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "" - "पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती ऐवजी प्रविष्ट संक्षिप्त माहितीचा वापर करा" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "टर्मिनल शिर्षक निश्चित करा" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "TITLE" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "कार्यरत डिरेक्ट्री निश्चित करा" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "टर्मिनलचे लहान/मोठे प्रमाण सेट करा (1.0 = normal size)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "फॉरवर्ड stdin" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "फॉरवर्ड stdout " - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "फॉरवर्ड stderr" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "फॉरवर्ड फाइल डिस्क्रिप्टर" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "चाइल्ड बाहेर पडेपर्यंत प्रतिक्षा करा" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "GNOME टर्मिनल क्लाएंट" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "ग्लोबल पर्याय:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "ग्लोबल पर्याय दाखवा" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "सर्व्हर पर्याय:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "सर्व्हर पर्याय दाखवा" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "पटल पर्याय:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "पटल पर्याय दाखवा" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "टर्मिनल पर्याय:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "GNOME टर्मिनल पर्याय दाखवा" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "एक्जेक् पर्याय:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "exec पर्याय दाखवा" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "पर्यायाचे विश्लेषण करत आहे:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "विश्लेषण पर्याय दाखवा" - -@@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "मागून शोधा (_b)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "रचनाबध्द करा (_W)" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "निनावी" - -@@ -250,9 +249,8 @@ msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" --"पाठ्यचे टर्मिनलमधील पूर्वनिर्धारीत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, किंवा " --"\"लाल\" " --"रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)." -+"पाठ्यचे टर्मिनलमधील पूर्वनिर्धारीत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, " -+"किंवा \"लाल\" रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -264,8 +262,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा पूर्वनिर्धारीत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, " --"किंवा \"लाल\" " --"रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)." -+"किंवा \"लाल\" रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -278,9 +275,8 @@ msgid "" - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" - "रंग संयोजना (HTML-शैलीचे हेक्स् डिजीट्स्, किंवा \"red\" रंगाचे असू शकते) " --"प्रमाणे टर्मिनलमधील " --"गडद मजकूरचे पूर्वनिर्धारीत रंग. bold_color_same_as_fg खरे असल्यास यांस " --"दुर्लक्ष केले जाते." -+"प्रमाणे टर्मिनलमधील गडद मजकूरचे पूर्वनिर्धारीत रंग. bold_color_same_as_fg " -+"खरे असल्यास यांस दुर्लक्ष केले जाते." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -291,8 +287,7 @@ msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "खरे असल्यास, साधारण मजकूर दाखवण्यासाठी वापरलेल्या रंगाप्रमाणेच बोल्डफेस् " --"मजकूर दाखवले केले " --"जाईल." -+"मजकूर दाखवले केले जाईल." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 - msgid "What to do with dynamic title" -@@ -306,12 +301,9 @@ msgid "" - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" - "जर टर्मिनलमधील अनुप्रयोग शिर्षक निश्चित करत असल्यास (शक्यतः वापरकर्ते शेलला " --"त्याकरीता " --"संयोजीत करतात), गतिकरीत्या-निश्चित शिर्षक संयोजीत शिर्षक पुसून टाकू शकतो, " --"त्याच्या पुढे, " --"पाठीमागे जाऊ शकतो, किंवा त्याला बदलवू शकतो. शक्य मुल्य खालील प्रकारे आहेत " --"\"replace" --"\", \"before\", \"after\", व \"ignore\"." -+"त्याकरीता संयोजीत करतात), गतिकरीत्या-निश्चित शिर्षक संयोजीत शिर्षक पुसून " -+"टाकू शकतो, त्याच्या पुढे, पाठीमागे जाऊ शकतो, किंवा त्याला बदलवू शकतो. शक्य " -+"मुल्य खालील प्रकारे आहेत \"replace\", \"before\", \"after\", व \"ignore\"." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -324,8 +316,8 @@ msgid "" - "depending on the title_mode setting." - msgstr "" - "टर्मिनल चौकट किंवा टॅब दर्शविण्याकरीता शिर्षक. हे शिर्षक title_mode संरचना " --"आधारीत, " --"बदलवता येते किंवा टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोगातर्फे निश्चित शिर्षकाशी जोडता येते." -+"आधारीत, बदलवता येते किंवा टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोगातर्फे निश्चित शिर्षकाशी " -+"जोडता येते." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -352,8 +344,8 @@ msgid "" - "a range) should be the first character given." - msgstr "" - "शब्दनुरूप पाठ्य निवडतेवेळी, या अक्षरांची श्रृंखला शब्द म्हणून ओळखली जाते. " --"क्षेत्र \"A-Z\" असू " --"शकते. लीटरल हायफन (क्षेत्र म्हणून नाही) पहिले अक्षर असायला हवे." -+"क्षेत्र \"A-Z\" असू शकते. लीटरल हायफन (क्षेत्र म्हणून नाही) पहिले अक्षर " -+"असायला हवे." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -385,8 +377,7 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलातील स्तंभांची संख्या. use_custom_default_size " --"समर्थीत " --"नसल्यावर प्रभाव पडत नाही." -+"समर्थीत नसल्यावर प्रभाव पडत नाही." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" -@@ -415,10 +406,8 @@ msgid "" - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" - "साठवण्याजोगी स्क्रोलबॅक रेघांची संख्या. या ओळींच्या संख्या द्वारे तुम्ही " --"टर्मिनलमध्ये स्क्रोलबॅक " --"करू शकता; स्क्रोलबॅकमध्ये घट्ट न बसणाऱ्या ओळी वगळले जातात. " --"scrollback_unlimited खरे " --"असल्यास, या मुल्याकडे दुर्लक्ष केले जाते." -+"टर्मिनलमध्ये स्क्रोलबॅक करू शकता; स्क्रोलबॅकमध्ये घट्ट न बसणाऱ्या ओळी वगळले " -+"जातात. scrollback_unlimited खरे असल्यास, या मुल्याकडे दुर्लक्ष केले जाते." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -431,10 +420,8 @@ msgid "" - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" - "खरे असल्यास, स्क्रोलबॅक ओळी कधिच वगळले जाणार नाही. डिस्कवर स्क्रोलबॅक इतिहास " --"नेहमीकरीता " --"साठवला जातो, ज्यामुळे टर्मिनलवरील जास्त आऊटपुट आढळल्यास प्रणालीवरील डिस्क " --"जागा कमी पडू " --"शकते." -+"नेहमीकरीता साठवला जातो, ज्यामुळे टर्मिनलवरील जास्त आऊटपुट आढळल्यास " -+"प्रणालीवरील डिस्क जागा कमी पडू शकते." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -464,8 +451,7 @@ msgid "" - "restart the command." - msgstr "" - "टर्मिनल बंद करण्याकरीता \"close\", व पुन्हा सुरू करण्याकरीता \"restart\" असे " --"शक्यतः " --"मुल्य आहे." -+"शक्यतः मुल्य आहे." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -@@ -477,8 +463,7 @@ msgid "" - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" - "खरे असल्यास, टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश प्रवेशीय शेलस्वरूपी प्रक्षेपीत केल्या " --"जाईल. (argv[0] " --"च्या समोर हायफन असणार.)" -+"जाईल. (argv[0] च्या समोर हायफन असणार.)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -489,9 +474,8 @@ msgid "" - "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " - "command inside the terminal is launched." - msgstr "" --"खरे असल्यास, प्रणाली प्रवेश utmp ची नोंद करते व wtmp चे अद्ययावतन टर्मिनलच्या " --"अंतर्गत आदेश " --"प्रक्षेपीत केल्यावर होते." -+"खरे असल्यास, प्रणाली प्रवेश utmp ची नोंद करते व wtmp चे अद्ययावतन " -+"टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश प्रक्षेपीत केल्यावर होते." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -@@ -513,8 +497,8 @@ msgid "" - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" - "संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप आहे \"प्रणाली\" जागतिक कर्सर लुकलुकपणा संयोजना " --"वापरण्याकरीता, " --"किंवा पद्धती निश्चितरित्या सुस्थीत करीता \"सुरू\" किंवा \"बंद\" वापरा." -+"वापरण्याकरीता, किंवा पद्धती निश्चितरित्या सुस्थीत करीता \"सुरू\" किंवा " -+"\"बंद\" वापरा." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -703,8 +687,7 @@ msgid "" - "off." - msgstr "" - "मेनुपट्टीकरीता Alt+अक्षर प्रेवश कळ ठेवायचे का. ती टर्मिनलच्या आत काहीक " --"कार्यरत " --"अनुप्रयोगांशी अवैधरित्या संपर्क करू शकतील त्यामुळे त्यांस बंद करा." -+"कार्यरत अनुप्रयोगांशी अवैधरित्या संपर्क करू शकतील त्यामुळे त्यांस बंद करा." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -717,10 +700,8 @@ msgid "" - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" - "सहसा तुम्ही F10 सह मेनुपट्टीस प्रवेश करू शकता. याचे इच्छिक बदल gtkrc द्वारा " --"देखिल होऊ " --"शकते (gtk-menu-bar-accel = \"काहीही\"). हा पर्याय मानक मेनुपट्टी प्रवेगक " --"अकार्यान्वीत " --"होण्यास मदत करते." -+"देखिल होऊ शकते (gtk-menu-bar-accel = \"काहीही\"). हा पर्याय मानक मेनुपट्टी " -+"प्रवेगक अकार्यान्वीत होण्यास मदत करते." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -729,12 +710,12 @@ msgstr "उपलब्ध ऐनकोडींगची सूची" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "ऐनकोडींग उपमेनुमध्ये शक्य ऐनकोडींगचे उपसंच आढऴतात. ही तेथे दर्शविण्याकरीताची " --"ऐनकोडींग यादी " --"आहे. खास ऐनकोडींग नाव \"current\" म्हणजे सद्याचे लोकेलकरीता ऐनकोडींग दर्शविणे." -+"ऐनकोडींग यादी आहे. खास ऐनकोडींग नाव \"current\" म्हणजे सद्याचे लोकेलकरीता " -+"ऐनकोडींग दर्शविणे." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -761,7 +742,7 @@ msgstr "" - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "मेन्यु ॲक्सिलरेटर कि कार्यान्वित करा (F10 पूर्वनिर्धारीत) (_m)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "सामान्य" - -@@ -824,12 +805,12 @@ msgstr "स्वेच्छा" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "प्रोफाइल “%s” संपादन" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "पॅलेट रंग निवडा %d" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "पॅलेट नोंदणी %d" -@@ -904,429 +885,413 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "नेहमी दृष्यास्पद" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "फक्त आवश्यक असतानाच दृष्यास्पद होते" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "छुपे" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "स्वयं" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "कंट्रोल-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "एस्केप् श्रृंखला" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY नष्ट" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "प्रोफाइल संपादक" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "प्रोफाइल नाव (_P):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "प्रोफाइल ID:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "प्रणालीवरील ठरलेल्या रुंदीचे फॉन्ट वापरा (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "फॉन्ट (_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "टर्मिनल फॉन्ट निवडा" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "ठळक पाठ्य स्वीकारा(_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "टर्मिनल घंटा(_b)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "कर्सर आकार (_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "शब्दानुरूप अक्षर निवडा(_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "पसंतीचे पूर्वनिर्धारीत टर्मिनल आकारचे वापर करा (_z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "पूर्वनिर्धारीत आकार:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "स्तंभ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "ओळी" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "शीर्षक" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "आरंभीचे शिर्षक(_t):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "जेव्हा टर्मिनल आदेश स्वतःचे शिर्षक निश्चित करते (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "आदेश" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "प्रवेश शेलस्वरूपात आदेश चालवा (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "" - "आदेश प्रक्षेपीत केल्यावरच अद्ययावत प्रवेश नोंदणी करण्यास सुरू होते (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "शेल ऐवजी स्वेच्छिक आदेश चालवा(_n)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "स्वेच्छा आदेश(_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "जेव्हा आदेश अकार्यान्वीत होतो(_e):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "शिर्षक आणि आदेश" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "मजकूर व पार्श्वभूमी रंग" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "प्रणाली सुत्रयोजना पासून रंग वापरा (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "अंतर्भूतीत सुत्रयोजना (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "पाठ्य रंग(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "पार्श्वभूतील रंग(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा रंग निवडा" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "टर्मिनल पाठ्य रंग निवडा" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "अधोरेखन रंग (_U):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "मजकूर रंग प्रमाणेच (_S)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "गडद रंग (_d):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "पॅलेट" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "अंतनिर्मित योजना (_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "टिप: टर्मिनल ॲप्लिकेशन्सकडे हे रंग उपलब्ध आहेत." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "रंग पॅलेट (_a):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "रंग" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "सरकावपट्टी आहे(_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "मागे सरकवा (_b):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "कळ दाबल्यावर सरकवा(_k)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "आऊटपुट सरकवा (_o)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "अमर्यादीत (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "रेघा" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "स्क्रोलपट्टी दाखवा (_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "सरकणे" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "टिप: हे पर्याय काही ॲप्लिकेशन्सना अयोग्यरित्या कार्य करण्यास कारणीभूत " --"ठरू " --"शकतात. यांचा फक्त ठराविक ॲप्लिकेशन्स व कार्य प्रणाली ज्यांचे टर्मिनल वर्तन " --"वेगळे असते, " --"त्यासह कार्य करण्यासाठी असते." -+"ठरू शकतात. यांचा फक्त ठराविक ॲप्लिकेशन्स व कार्य प्रणाली ज्यांचे टर्मिनल " -+"वर्तन वेगळे असते, त्यासह कार्य करण्यासाठी असते." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "डिलीट कळ निर्माण (_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "बॅकस्पेस कळ निर्माण(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "पुनःनिर्धारण सुसंगतता पर्याय पूर्वनिर्धारीतरिती निश्चित (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "सुसंगतता" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "नविन टॅब" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "नविन चौकट" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "नविन प्रोफाइल" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "टॅब बंद करा" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "चौकट बंद करा" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "प्रतिकृत करा" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "चिटकवा" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "मेनुपट्टी लपवा व दर्शवा" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "पूर्ण स्क्रीन" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "मोठ्यात मोठे करा" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "लहानात लहान करा" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "सामान्य आकार" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "शिर्षक निश्चित करा" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "पुनःस्थापित" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "पुनःस्थापित व पुसून टाका" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "मागील टॅबवर जा" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "पुढील टॅबवर जा" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "टॅब डावीकडे हलवा" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "टॅब तोडा" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "टॅब 1 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "टॅब 2 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "टॅब 3 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "टॅब 4 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "टॅब 5 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "टॅब 6 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "टॅब 7 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "टॅब 8 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "टॅब 9 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "टॅब 10 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "टॅब 11 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "टॅब 12 वापरा" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "अंतर्भुत माहिती" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "फाइल" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "संपादन करा" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "दृश्य" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "टॅब" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "मदत" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "“%s” ही शार्टकट कि “%s” या कृतीशी संलग्न आहे" - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "क्रिया (_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "शॉर्टकट कि (_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "वापरकर्ता व्याख्यीत" - -@@ -1334,216 +1299,216 @@ msgstr "वापरकर्ता व्याख्यीत" - msgid "_Preferences" - msgstr "पसंती (_P)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "मदत(_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "विषयी(_A)" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "घटकं वाचण्यास अपयशी: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "पश्चिमी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "मध्य युरोपिअन" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "दक्षिण युरोपिअन" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "बाल्टिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "सिरीलिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "अरेबिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "ग्रीक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "हिब्रू दर्शनीय" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "हिब्रू" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "तुर्किश" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "नॉर्डिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "सेल्टिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "रोमानिअन" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "युनिकोड" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "आर्मेनिअन" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "पारंपारिक चिनी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "सिरीलिक/रशियन" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "जपानी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "कोरियन" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "सरलीकृत चिनी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "जॉर्जीअन" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "क्रोएशिअन" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "हिंदी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "पर्शियन" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "गुजराती" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "गुरमुखी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "आइसलँडिक" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "वियेतनामी" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "थाई" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "सद्य लोकेल" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "रिमोट टर्मिनलमध्ये उघडा (_R)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "स्थानीय टर्मिनलमध्ये उघडा (_L)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनलमध्ये उघडा" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनलमध्ये उघडा" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "टर्मिनल उघडा (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "टर्मिनल उघडा (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "टर्मिनल उघडा" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "मिडनाइट कमांडरमध्ये उघडा (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "" - "सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनल फाइल व्यवस्थापक मिडिनाइट कमांडरमध्ये उघडा" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "" - "सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनल फाइल व्यवस्थापक मिडिनाइट कमांडरमध्ये उघडा" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "मिडनाइट कमांडरमध्ये उघडा (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "फाइल व्यवस्थापक मिडनाइट कमांडर उघडा" - -@@ -1552,7 +1517,7 @@ msgstr "फाइल व्यवस्थापक मिडनाइट कम - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "gnome-terminal च्या या आवृत्तीमध्ये पर्याय \"%s\" यापुढे समर्थीत नाही." - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME टर्मिनल" - -@@ -1570,17 +1535,17 @@ msgstr "एका चौकटत करीता दोन रुप लाग - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "एकाच चौकटसाठी \"%s\" पर्याय दोनवेळा दिले गेले\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "झूम घटक \"%g\" खुप छोटा आहे, %g वापरत आहे\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "झूम घटक \"%g\" खुप मोठा आहे, %g वापरत आहे\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1588,11 +1553,11 @@ msgid "" - msgstr "" - "आदेश ओळीवर आदेश चालविण्याकरीता आदेश सह \"%s\" पर्याय निश्चित करणे आवश्यक आहे" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "वैध टर्मिनल संयोजना फाइल नाही." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "असहत्व टर्मिनल संयोजना फाइल आवृत्ती." - -@@ -1654,9 +1619,8 @@ msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" - msgstr "" --"नविन खिडकी किंवा टर्मिनल टॅबस् उघडण्याकरीता पर्याय; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त " --"पर्याय " --"निश्चित केले जाऊ शकते:" -+"नविन खिडकी किंवा टर्मिनल टॅबस् उघडण्याकरीता पर्याय; एक किंवा त्यापेक्षा " -+"जास्त पर्याय निश्चित केले जाऊ शकते:" - - #: ../src/terminal-options.c:1468 - msgid "" -@@ -1664,8 +1628,7 @@ msgid "" - "the default for all windows:" - msgstr "" - "खिडकी पर्याय; प्रथम --window किंवा --tab घटकाच्या पहिले वापरल्यास, सर्व " --"खिडक्यांकरीता " --"पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:" -+"खिडक्यांकरीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1677,100 +1640,99 @@ msgid "" - "the default for all terminals:" - msgstr "" - "खिडकी पर्याय; प्रथम --window किंवा --tab घटकाच्या पहिले वापरल्यास, सर्व " --"टर्मिनल " --"करीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:" -+"टर्मिनल करीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "प्रत्येक टर्मिनल वरील पर्याय दाखवा" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "प्रोफाइल निवडण्याकरीता बटन क्लिक करा" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "प्रोफाइल यादी" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "“%s” प्रोफाइल काढून टाकायचे?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "प्रोफाइल काढून टाका" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "दाखवा" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "एनकोडिंग(_E)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "कमांड पुरवले नाही किंवा शेलकरीता विनंती केली नाही" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "पुनः सुरू करा (_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "या टर्मिनलवरील उप कार्य बनवतेवेळी त्रूटी आढळली" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "स्थिती %d सह चाईल्ड प्रोसेस् साधारणपणे बाहेर पडले." - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "सिग्नल %d तर्फे चाइल्ड प्रोसेस् रद्द झाली." - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "चाईल्ड प्रोसेस् खंडीत झाले." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "टॅब बंद करा" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "या टॅबवर जा" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "मदत दाखवतेवेळी त्रूटी आढळली" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "सहभागी:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "GNOME डेस्कटॉपकरीता टर्मिनल एम्युलेटर" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "संदिप शेडमाके , 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके " - ", 2009, 2010, 2011." - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "पत्ता “%s” उघडणे अशक्य" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1782,7 +1744,7 @@ msgstr "" - "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " - "any later version." - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1794,7 +1756,7 @@ msgstr "" - "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " - "more details." - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -1805,8 +1767,8 @@ msgstr "" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1814,950 +1776,235 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "फाइल (_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "टर्मिनल उघडा (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "टॅब उघडा (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "संपादन (_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "अवलोकन (_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "शोधा (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "टर्मिनल (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "टॅबस् (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "नवीन प्रोफाइल (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "टॅब बंद करा (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "चौकट बंद करा(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "फाइलनाव चिकटवा (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "पसंती (_f)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "शोधा (_F)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "पुढील शोधा (_x)" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "मागील शोधा (_v)" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "ठळककेलेले नष्ट करा (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "ओळीवर जा (_L)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "इंक्रिमेंटल शर्च् (_I)..." - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "प्रोफाइल बदलवा (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "शिर्षक सेट करा (_S)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "अक्षर एनकोडिंग निश्चित करा (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "स्वच्छ करा (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "स्वच्छ करा व पुसा (_l)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "समावेश करा किंवा काढून टाका (_A)…" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "मागील टॅब (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "पुढील टॅब(_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "विषयसूची (_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "मेल पाठवा (_S)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "ई-मेल पत्ता प्रतिकृत करा (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "प्रतिसह बोला (_a)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "सर्व पत्ता प्रतिकृत करा (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "दुवा उघडा (_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "प्रोफाइल (_r)" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "पडदाभर सोडून द्या (_e)" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "इनपुट पध्दती (_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "मेनुपट्टी दर्शवा (_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "पूर्ण पडदा (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "खिडकी बंद करा?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "हे टर्मिनल बंद करा?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "" --"या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील." -+"या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद " -+"होतील." - --#: ../src/terminal-window.c:2907 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" --"या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील." -+"या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद " -+"होतील." - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "चौकट बंद करा (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "टर्मिनल बंद करा (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "अंतर्भुत माहिती" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "असे साठवा…" - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "शिर्षक (_T):" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "टर्मिनल एनकोडिंग जोडा किंवा काढून टाका" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "उपलब्ध एनकोडिंग (_v):" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "कळफलक शॉर्टकट" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "निर्माण करा (_r)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "प्रोफाइल नाव(_n):" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "बेस वर(_B):" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "ब्लॉक\n" --#~ "आय-बीम\n" --#~ "अधोरेखन" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "शिर्षक" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "प्रारंभीक शिर्षक बदलवा\n" --#~ "प्रारंभीक शिर्षक जोडा\n" --#~ "प्रारंभीक शिर्षक पुढे जोडा\n" --#~ "प्रारंभीक शिर्षक जपवा" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनलमधून बाहेर पडा\n" --#~ "आदेश पुन्हा सुरू करा\n" --#~ "टर्मिनल उघडे ठेवा" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "अग्रभूमी, पार्श्वभूमी, ठळक व अधोरेख" -- --#~ msgid "" --#~ "Always visible\n" --#~ "Visible only when necessary\n" --#~ "Hidden" --#~ msgstr "" --#~ "नेहमी दृष्यास्पद\n" --#~ "फक्त आवश्यक असतानाच दाखवा\n" --#~ "छुपे" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "आपोआप\n" --#~ "कंट्रोल-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "एस्कस्केप मालिका\n" --#~ "TTY नष्ट" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "तुमच्याकडे आधिपासूनच “%s” नावाचे प्रोफाइल आहे. तुम्हाला समान नावाचे दूसरे प्रोफाइल " --#~ "निर्माण करायचे?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "मुळ प्रोफाइल निवडा" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "वर्णन(_D)" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "नवीन संक्षिप्त माहिती (_P)…" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "संक्षिप्त माहिती (_r)…" -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "कळफलक शॉर्टकट (_K)…" -- --#~| msgid "_Profile Preferences" --#~ msgid "_Preferences…" --#~ msgstr "पसंती (_P)..." -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "शोधा (_F)..." -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी तोडा" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "साठवलेली संयोजना समाविष्टीत फाइल निश्चित करा" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय दाखवा" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "0.0 व 1.0 च्या अंतर्गत मुल्य पार्श्वभूमीतील प्रतिमा किती काळसर करायची ते दर्शवितो. " --#~ "0.0 म्हणजे काळसर नाही, 1.0 म्हणजे पूर्ण काळे. सद्याच्या कार्यात, काळसरपणेच्या फक्त दोन " --#~ "स्थिती शक्य आहे, त्यामुळे संयोजन बुलीयनुरूप वागते, जेथे 0.0 काळसर प्रभाव अकार्यान्वीत " --#~ "करतो." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "सद्याचे टॅब मोडण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "डावीकडे सद्याचे टॅब हलविण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या " --#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे " --#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "उजवीकडे सद्याचे टॅब हलविण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या " --#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे " --#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही." -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "सद्याच्याचे टॅब अलगकरण्याकरीता प्रवेगक." -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "सद्याच्याचे टॅब डावीकडे हलविण्याकरीता प्रवेगक." -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right." --#~ msgstr "सद्याच्याचे टॅब उजवीकडे हलविण्याकरीता प्रवेगक." -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "पँगो फान्ट नाव. उदाहरर्णाथ \"सॅनस् 12\" किंवा \"मोनोस्पेस् ठळक 14\"." -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा" -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रकार" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत" -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "बॅकस्पेस कळचा प्रभाव" -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "डीलीट कळचा प्रभाव" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमेचे फाइलनाव." -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "फॉन्ट" -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा किती काळसर करायची" -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "चिन्ह करीता टर्मिनल चौकट" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "या प्रोफाइलमध्ये समाविष्टीत टॅब/चौकटी करीता वापरण्यात येणारी चिन्ह." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "" --#~ "खरे असल्यास, टर्मिनल घंटा करीता अनुप्रयोगांतर्फे निसटती श्रृंखला पाठवितेवेळी आवाज करू " --#~ "नका." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "खरे असल्यास, पार्श्वभूमीतील प्रतिमा अग्रभूमीतील पाठ्यशी सरकवा; खोटे असल्यास, प्रतिमा " --#~ "ठरलेल्या स्थितीत ठेवा व पाठ्य वरच्या बाजूस सरकवा." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "खरे असल्यास, जर फॉन्ट मोनोस्पेस असेल (व त्याच्या सारखाच जुळता फॉन्ट आढळल्यावर) तर " --#~ "टर्मिनल डेस्कटॉप-जागतिक मानक फॉन्टचा वापर करेल." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "खरे असल्यास, वापरकर्त्या तर्फे पुरविलेल्या रंग ऐवजी, पाठ्य प्रविष्ट चौकोणाकरीता वापरलेले " --#~ "सुत्रयोजना रंग टर्मिनल तर्फे वापरल्या जाईल." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "प्रोफाइल निर्माण करतेवेळी संवाद दर्शविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत " --#~ "फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता " --#~ "पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार " --#~ "नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "चौकट बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या " --#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे " --#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "निवडलेले पाठ्य क्लिपबोर्डमध्ये प्रतिकृत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत " --#~ "फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता " --#~ "पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार " --#~ "नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "मदत प्रक्षेपीत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या " --#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे " --#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "फॉन्ट मोठे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या " --#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे " --#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "फान्ट लहान करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या " --#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे " --#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "फॉन्ट सामान्य आकाराचे बनविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता " --#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय " --#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "नविन टॅब उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या " --#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे " --#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "नविन चौकट उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या " --#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे " --#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "क्लिपबोर्डमधिल विषयसूची टर्मिनलमध्ये चिकटविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत " --#~ "फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता " --#~ "पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार " --#~ "नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 1 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 10 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 11 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 12 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 2 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 3 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 4 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 5 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 6 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 7 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 8 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टॅब 9 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच " --#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित " --#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "पूर्ण पडदा पध्दती उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता " --#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय " --#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल पुनःस्थापीत व पुसून टाकण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता " --#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय " --#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल पुनःस्थापीत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता " --#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय " --#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "सध्याचे अनुक्रम फाइलमध्ये साठवण्यासाठी कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता " --#~ "वापरलेल्या रिती प्रमाणेच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळकरीता पर्याय " --#~ "\"disabled\" असे सेट केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल शिर्षक निश्चित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता " --#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय " --#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "पुढच्या टॅबवर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या " --#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे " --#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "पूर्वीच्या टॅबवर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या " --#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे " --#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "मेनूपट्टीची दृश्यता बदलवाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता " --#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय " --#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही." -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "प्रोफाइलची सूची" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal ला माहित असलेले प्रोफाइलची यादी. यादीत /apps/gnome-terminal/" --#~ "profiles या संदर्भरहीत अक्षरमाळाची यादी आहे." -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "नविन चौकट किंवा टॅब उघडतेवेळी वापरतायेण्याजोगी प्रोफाइल. प्रोफाइल_यादी मध्ये " --#~ "समाविष्ट असायला हवे." -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "नविन टर्मिनल वापरण्याकरीता प्रोफाइल" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "बॅकस्पेस कळ दाबल्यावर कोड निश्चित होतो. शक्य असणारी मुल्य खालील प्रकारे आहे \"ascii-" --#~ "del\" ASCII DEL अक्षराकरीता, \"control-h\" Control-H (त्याला ASCII BS " --#~ "अक्षरही म्हटले जाते) करीता, \"escape-sequence\" निसटती श्रृंखला खासरूपी बॅकस्पेस " --#~ "किंवा डीलीट कळशी बंधीत असलेल्यांकरीता. \"escape-sequence\" शक्यतः बॅकस्पेस कळकरीता " --#~ "योग्य संरचना मानली जाते." -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "डीलीट कळ दाबल्यावर कोड निश्चित होतो. शक्य असणारी मुल्य खालील प्रकारे आहे \"ascii-" --#~ "del\" ASCII DEL अक्षराकरीता, \"control-h\" Control-H करीता (त्याला ASCII BS " --#~ "अक्षरही म्हटले जाते), \"escape-sequence\" निसटती श्रृंखला खासरूपी बॅकस्पेस किंवा " --#~ "डीलीट कळशी बंधीत असलेल्यांकरीता. \"escape-sequence\" शक्यतः डीलीट कळकरीता योग्य " --#~ "संरचना मानली जाते." -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोग वापरकरण्याकरीता टर्मिनलकडे 16-रंगी पेलेट उपलब्ध आहे. हे ते पेलेट " --#~ "आहे, जे कोलन-विभाजीत रंग यादीत नामांकीत आहे. रंगाचे नाव हेक्स रीती असायला हवे उ.दा. " --#~ "\"#FF00FF\"" -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे \"block\" ब्लॉक कर्सर वापरण्याकरीता, \"ibeam\" उभी " --#~ "रेग कर्सर वापरण्याकरीता, किंवा \"underline\" अधोरेखीत कर्सर वापरण्याकरीता." -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा प्रकार. गडद रंग करीता \"solid\", प्रतिमा करीता \"image\", " --#~ "किंवा खिडकी व्यवस्थापक कार्यरत असल्यास किंवा भ्रम-पारदर्शीकरीता \"transparent\" " --#~ "असे असू शकते." -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल सरकावपट्टी कुठे स्थायीत करायची. \"left\", \"right\", व \"hidden\" यांची " --#~ "शक्यता आहे." -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "" --#~ "टर्मिनल चौकटीत एकापेक्षा जास्त टॅब उघडे असल्यास त्यांस बंदकरण्याकरीता विचारायचे का." -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा सरकवायची का" -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,सध्याचे]" -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "प्रतिमा" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "कमाल" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "काहीच नाही" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "पार्श्वभूमी" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा सरकते (_s)" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "प्रतिमा फाइल(_f):" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "डाव्या बाजूस\n" --#~ "उजव्या बाजूस\n" --#~ "अकार्यान्वीत" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "पारदर्शी छटा किंवा प्रतिमा पार्श्वभूमी(_h):" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा निवडा" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux कंसोल\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "इच्छिक" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा (_B)" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "गडद रंग (_S)" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "पारदर्शी पार्श्वभूमी(_T)" -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "अकार्यान्वीतित" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रोफाइलचा वापर करून, प्रोफाइल \"%s\" आढळले नाही\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "अवैध भूमिती अक्षरमाळा \"%s\"\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal च्या या आवृत्तीत पर्याय \"%s\" वापरले जात नाही; आवश्यक संयोजनासह " --#~ "तुम्हाला संक्षिप्त माहिती बनवायचे असल्यास, नवीन पर्याय '--profile' वापरा\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "टर्मिनल संयोजना फाइल अंतर्गत साठवा" -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_o)" -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "डाव्या बाजूला" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "उजव्या बाजूला" -diff --git a/po/or.po b/po/or.po -index ec1e6bf..72ef2d4 100644 ---- a/po/or.po -+++ b/po/or.po -@@ -1,27 +1,28 @@ - # translation of or.po to Oriya - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Manoj Kumar Giri , 2010, 2011, 2012, 2013. -+# mgiri , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: or\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-01 16:16+0530\n" --"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" --"Language-Team: Oriya \n" --"Language: or\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 01:24-0500\n" -+"Last-Translator: mgiri \n" -+"Language-Team: Oriya \n" -+"Language: or\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ" - -@@ -33,11 +34,11 @@ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାକୁ ବ୍ୟବହାର କ - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "ସେଲ;ପ୍ରମ୍ପ୍ଟ;ନିର୍ଦ୍ଦେଶ;ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -55,147 +56,147 @@ msgstr "" - "ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ \"%s COMMAND --help\" ବ୍ୟବହାର " - "କରନ୍ତୁ।\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଛୋଟବଡ଼ ଗୁଣନିୟକ ନୁହଁ" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "ସ୍ଥିର ରୁହନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସେଟ କରନ୍ତୁ; ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: 80x24, କିମ୍ବା 80x24+200+200 " - "(COLSxROWS+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "ଜ୍ଯାମିତି" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା ସେଟ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "ROLE" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "ପୁର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ପ୍ରଦତ୍ତ ରୂପରେଖାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଶୀର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "ଶୀର୍ଷକ" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲର ଛୋଟବଡ଼ କରିବା ଗୁଣାଙ୍କକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ (1.0 = ସାଧାରଣ ଆକାର)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "ଅଗ୍ରଗାମୀ stdin" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "ଅଗ୍ରଗାମୀ stdout" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "ଅଗ୍ରଗାମୀ stderr" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "ଅଗ୍ରଗାମୀ ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "ତଳ ସ୍ତର ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "ସର୍ଭର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "ସର୍ଭର ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "ପଛୁଆ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_b)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "ଏହା ଚାରିପଟେ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_W)" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "ଅନାମିତ" - -@@ -249,8 +250,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "ଟର୍ମିନାଲରେ ଟେକ୍ସଟର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ,ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର " --"ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ " --"ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି \"ଲାଲ\")" -+"ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି \"ଲାଲ\")" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -262,8 +262,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର " --"ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ " --"ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି \"ଲାଲ\")" -+"ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି \"ଲାଲ\")" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -275,10 +274,10 @@ msgid "" - "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" --"ଟର୍ମିନାଲରେ ଗାଢ଼ ପାଠ୍ୟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ,ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( " --"HTML-ଶୈଳୀର ଛଅଅଂକ " --"ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ଯେମିତି କି \"ଲାଲ\")। ଯଦି " --"bold_color_same_as_fg ଟି true ହୋଇଥାଏ ତେବେ ଏହାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ।" -+"ଟର୍ମିନାଲରେ ଗାଢ଼ ପାଠ୍ୟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ,ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ " -+"( HTML-ଶୈଳୀର ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ଯେମିତି କି " -+"\"ଲାଲ\")। ଯଦି bold_color_same_as_fg ଟି true ହୋଇଥାଏ ତେବେ ଏହାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ " -+"କରାଯାଇଥାଏ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -290,8 +289,7 @@ msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" - "ଯଦି true, ତେବେ ଗାଢ଼ମୁଖା ପାଠ୍ୟକୁ ସମାନ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରି ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟ ଭାବରେ " --"ଚିତ୍ରଣ " --"କରାଯାଇଥାଏ।" -+"ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥାଏ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 - msgid "What to do with dynamic title" -@@ -304,13 +302,11 @@ msgid "" - "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" --"ୟଦି ଟର୍ମିନାଲରେ ଥିବା ପ୍ରଯୋଗ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥିର କରେ (ଅଧିକାଂଶତଃ ଲୋକେ ସେମାନଙ୍କର ସେଲକୁ " --"ଏହା କରିବା " --"ପାଇଁ ସେଟ ଅପ କରିଥାଆନ୍ତି), ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ସ୍ଥିର ଶୀର୍ଷକ କନଫିଗର ହୋଇଥିବା ଶୀର୍ଷକକୁ " --"ଲିଭେଇ ଦେଇପାରିବ, " --"ଏହା ପଛରେ ୟାଅ, ଏହା ପରେ ୟାଅ, କିମ୍ବା ଏହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ। ସମ୍ଭାବିତ " --"ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକ \"ପୁନଃସ୍ଥାପନ" --"\", \"ପୂର୍ବରୁ\", \"ପରେ\", ଏବଂ \"ଅବହେଳା କର\"" -+"ୟଦି ଟର୍ମିନାଲରେ ଥିବା ପ୍ରଯୋଗ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥିର କରେ (ଅଧିକାଂଶତଃ ଲୋକେ ସେମାନଙ୍କର " -+"ସେଲକୁ ଏହା କରିବା ପାଇଁ ସେଟ ଅପ କରିଥାଆନ୍ତି), ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ସ୍ଥିର ଶୀର୍ଷକ କନଫିଗର " -+"ହୋଇଥିବା ଶୀର୍ଷକକୁ ଲିଭେଇ ଦେଇପାରିବ, ଏହା ପଛରେ ୟାଅ, ଏହା ପରେ ୟାଅ, କିମ୍ବା ଏହାକୁ " -+"ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକ \"ପୁନଃସ୍ଥାପନ\", \"ପୂର୍ବରୁ\", " -+"\"ପରେ\", ଏବଂ \"ଅବହେଳା କର\"" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -323,10 +319,8 @@ msgid "" - "depending on the title_mode setting." - msgstr "" - "ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟାବ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଶୀର୍ଷକ। ଶୀର୍ଷକ _ ମୋଡ " --"ସେଟିଙ୍ଗ ଉପରେ " --"ନିର୍ଭର କରି ଏହି ଶୀର୍ଷକ ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ପ୍ରଯୋଗ ଦ୍ବାରା ସେଟ ହୋଇଥିବା ଶୀର୍ଷକ ସହିତ " --"ସଂୟୁକ୍ତ କରିପାରେ " --"କିମ୍ବା ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିପାରେ।" -+"ସେଟିଙ୍ଗ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ଏହି ଶୀର୍ଷକ ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ପ୍ରଯୋଗ ଦ୍ବାରା ସେଟ ହୋଇଥିବା " -+"ଶୀର୍ଷକ ସହିତ ସଂୟୁକ୍ତ କରିପାରେ କିମ୍ବା ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିପାରେ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -335,8 +329,8 @@ msgstr "ଗାଢ ଟେକ୍ସଟ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଆୟିବ - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16 - msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." - msgstr "" --"ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଟର୍ମିନାଲରେ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକୁ ଟେକ୍ସଟକୁ ଗାଢପ୍ରତୀତ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତି " --"ଦିଅନ୍ତୁ।" -+"ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଟର୍ମିନାଲରେ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକୁ ଟେକ୍ସଟକୁ ଗାଢପ୍ରତୀତ କରିବା ପାଇଁ " -+"ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତୁ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17 - msgid "Whether to ring the terminal bell" -@@ -352,11 +346,9 @@ msgid "" - "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " - "a range) should be the first character given." - msgstr "" --"ଶବ୍ଦ ଦ୍ବାରା ଟେକ୍ସଟ ମନୋନୀତ କରିବା ବେଳେ, ଏହି ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ଅନୁକ୍ରମକୁ ଗୋଟିଏ ଏକମାତ୍ର " --"ଶବ୍ଦ ପରି ବିଚାର " --"କରାୟାଏ। ପରିସର ଗୁଡିକ ଦିଆୟାଇପାରେ ୟେମିତି \"A-Z\"। ଲିଟେରାଲ ହାଇଫିନ(ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ " --"ପ୍ରକାଶ " --"କରୁନଥାଏ) ଦତ୍ତ ପ୍ରଥମ ଅକ୍ଷର ହେବା ଉଚିତ।" -+"ଶବ୍ଦ ଦ୍ବାରା ଟେକ୍ସଟ ମନୋନୀତ କରିବା ବେଳେ, ଏହି ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ଅନୁକ୍ରମକୁ ଗୋଟିଏ " -+"ଏକମାତ୍ର ଶବ୍ଦ ପରି ବିଚାର କରାୟାଏ। ପରିସର ଗୁଡିକ ଦିଆୟାଇପାରେ ୟେମିତି \"A-Z\"। " -+"ଲିଟେରାଲ ହାଇଫିନ(ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପ୍ରକାଶ କରୁନଥାଏ) ଦତ୍ତ ପ୍ରଥମ ଅକ୍ଷର ହେବା ଉଚିତ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -368,7 +360,8 @@ msgstr "True ଯଦି ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ମେନୁବାର - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22 - msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" --msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଟର୍ମିନାଲ ଆକାରକୁ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ" -+msgstr "" -+"ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଟର୍ମିନାଲ ଆକାରକୁ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23 - msgid "" -@@ -376,8 +369,8 @@ msgid "" - "default_size_columns and default_size_rows." - msgstr "" - "ଯଦି true, ତେବେ ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ " --"default_size_columns ଏବଂ " --"default_size_rows ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଆକାର ରହିବ।" -+"default_size_columns ଏବଂ default_size_rows ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା " -+"ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଆକାର ରହିବ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 - msgid "Default number of columns" -@@ -399,8 +392,8 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟା। " --"use_custom_default_size କୁ ସକ୍ରିୟ " --"କରାଯାଇନଥିଲେ ଏଥିରେ କୌଣସି ପ୍ରଭାବ ନାହିଁis not enabled." -+"use_custom_default_size କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନଥିଲେ ଏଥିରେ କୌଣସି ପ୍ରଭାବ ନାହିଁis not " -+"enabled." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 - msgid "When to show the scrollbar" -@@ -417,10 +410,9 @@ msgid "" - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" - "ଆଖପାଖରେ ରଖିବା ପାଇଁ ପଛକୁସ୍କ୍ରୋଲ ରେଖାଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା। ଆପଣ ଏହି ରେଖାଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା " --"ଟର୍ମିନାଲରେ ପଛକୁ " --"ସ୍କ୍ରୋଲ କରିପାରିବେ; ପଛକୁ ସ୍କ୍ରୋଲରେ ଯୋଗ୍ଯ ହେଉନଥିବା ରେଖାଗୁଡିକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଏ। " --"ଯଦି " --"scrollback_unlimited ଟି true ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯିବ ନାହିଁ।" -+"ଟର୍ମିନାଲରେ ପଛକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରିପାରିବେ; ପଛକୁ ସ୍କ୍ରୋଲରେ ଯୋଗ୍ଯ ହେଉନଥିବା ରେଖାଗୁଡିକୁ " -+"ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଏ। ଯଦି scrollback_unlimited ଟି true ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ " -+"ଗ୍ରହଣ କରାଯିବ ନାହିଁ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -433,10 +425,8 @@ msgid "" - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" - "ଯଦି true, ତେବେ ସ୍କ୍ରଲବ୍ୟାକ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ନାହିଁ। " --"ସ୍କ୍ରଲବ୍ୟାକ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ " --"ଡିସ୍କରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଥାଏ, ତେଣୁ ଏହା ହୁଏତଃ ତନ୍ତ୍ରରେ ଡିସ୍କର ଅଭାବ " --"ଘଟାଇପାରେ " --"ଯଦି ଟର୍ମିନାଲରେ ଅନେକ ଫଳାଫଳ ଥାଏ।" -+"ସ୍କ୍ରଲବ୍ୟାକ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ଡିସ୍କରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଥାଏ, ତେଣୁ ଏହା " -+"ହୁଏତଃ ତନ୍ତ୍ରରେ ଡିସ୍କର ଅଭାବ ଘଟାଇପାରେ ଯଦି ଟର୍ମିନାଲରେ ଅନେକ ଫଳାଫଳ ଥାଏ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -466,8 +456,7 @@ msgid "" - "restart the command." - msgstr "" - "ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ \"ବନ୍ଦକର\" ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ, ଏବଂ \"ପୁନଃଆରମ୍ଭକର\" " --"ଆଦେଶକୁ ପୁନଃ " --"ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ।" -+"ଆଦେଶକୁ ପୁନଃ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -@@ -479,8 +468,7 @@ msgid "" - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" - "ୟଦି ସତ୍ଯ, ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ଥିବା ଆଦେଶ ଏକ ଲଗଇନ ସେଲ ପରି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବେ। (argv[0] " --"ସମ୍ମୁଖରେ " --"ଗୋଟିଏ ହାଇଫିନ ରହିବ।)" -+"ସମ୍ମୁଖରେ ଗୋଟିଏ ହାଇଫିନ ରହିବ।)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -493,8 +481,7 @@ msgid "" - "command inside the terminal is launched." - msgstr "" - "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ସିଷ୍ଟମ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକ utmp ଏବଂ wtmp ଅପଡେଟ ହେବେ ୟେବେ ଟର୍ମନାଲ " --"ଭିତରେ " --"ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ।" -+"ଭିତରେ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -@@ -518,8 +505,7 @@ msgid "" - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" - "ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"system\" ଜାଗତିକ ସୂଚକ ଦପଦପ ସଂରଚନା ବ୍ୟବହାର କରିବା " --"ପାଇଁ, ଅଥବା " --"\"on\" ଅଥବା \"off\" ଧାରାକୁ ବିଶେଷ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ।" -+"ପାଇଁ, ଅଥବା \"on\" ଅଥବା \"off\" ଧାରାକୁ ବିଶେଷ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -709,8 +695,8 @@ msgid "" - "off." - msgstr "" - "ମେନୁ ବାର ପାଇଁ ଅଲଟ+ବର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରବେଶ କି ଗୁଡିକ ରହିବ କି ନାହିଁ। ସେମାନେ ହୁଏତ ଟର୍ମନାଲ " --"ଭିତରେ କେତେକ " --"ପ୍ରଯୋଗ ସହିତ ହସ୍ତକ୍ଷେପ କରିପାରନ୍ତି ତେଣୁ ସେଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।" -+"ଭିତରେ କେତେକ ପ୍ରଯୋଗ ସହିତ ହସ୍ତକ୍ଷେପ କରିପାରନ୍ତି ତେଣୁ ସେଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମ୍ଭବ " -+"ଅଟେ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -722,11 +708,9 @@ msgid "" - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" --"ସମାନ୍ଯତଃ ଆପଣ ମେନୁବାରକୁ F10 ଦ୍ବାରା ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ। ଏହା ଭାଯା gtkrc " --"(gtk-menu-bar-" --"accel = \"ୟାହାବି\") ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ମଧ୍ଯ ହୋଇପାରିବ। ଏହି ବିକଳ୍ପ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ " --"ମେନୁବାର " --"ବେଗବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଅକ୍ଷମ ହେବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ।" -+"ସମାନ୍ଯତଃ ଆପଣ ମେନୁବାରକୁ F10 ଦ୍ବାରା ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ। ଏହା ଭାଯା gtkrc (gtk-menu-" -+"bar-accel = \"ୟାହାବି\") ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ମଧ୍ଯ ହୋଇପାରିବ। ଏହି ବିକଳ୍ପ " -+"ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ ମେନୁବାର ବେଗବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଅକ୍ଷମ ହେବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -735,14 +719,12 @@ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଏନକୋଡିଙ୍ଗଗୁଡିକର ତା - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "ଏନକେଡିଙ୍ଗ ଉପ ମେନୁରେ ସମ୍ଭାବିତ ଏନକୋଡିଙ୍ଗଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ଉପସେଟ ଉପସ୍ଥିତ ଥାଏ। ସେଠାରେ " --"ପ୍ରତୀତ ହେବା " --"ପାଇଁ ଏହା ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଅଟେ। ବିଶେଷ ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ନାମ \"ଚଳିତ\" " --"ଅର୍ଥାତ୍ ଚଳିତ " --"ସ୍ଥାନୀଯର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ।" -+"ପ୍ରତୀତ ହେବା ପାଇଁ ଏହା ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଅଟେ। ବିଶେଷ ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ନାମ " -+"\"ଚଳିତ\" ଅର୍ଥାତ୍ ଚଳିତ ସ୍ଥାନୀଯର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -768,7 +750,7 @@ msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପ - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "ତାଲିକା ତ୍ୱରକ କିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଦ୍ୱାରା F10) (_m)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "ସାଧାରଣ" - -@@ -831,12 +813,12 @@ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "ରୂପରେଖ “%s” କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ରଙ୍ଗ ବାଛ %d" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ପ୍ରବେଶ %d" -@@ -911,431 +893,416 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "ଆବଶ୍ୟକ ସମୟରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "ଏସକେପ କ୍ରମ" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY ବିଲୋପ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "ରୂପରେଖ ସମ୍ପାଦକ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ: (_P)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ରୂପରେଖା ID:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "ସିଷ୍ଟମ ସ୍ଥିର ଓସାରର ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ଫଣ୍ଟ ବାଛ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "ଗାଢ ଟେକ୍ସଟକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଘଣ୍ଟା (_b)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "ସୂଚକ ଆକାର (_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "ଶବ୍ଦ ଅକ୍ଷରଗୁଡିକ-ଦ୍ବାରା ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଟର୍ମିନାଲ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାର:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "ଶୀର୍ଷକ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକ (_t):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "" - "ଯେତେବେଳେ ଟର୍ମିନାଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ସେମାନଙ୍କର ନିଜର ଶାର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତି (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ସେଲ ପରି ଆଦେଶକୁ ଚଳାଅ (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "ୟେବେ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକୁ ଅପଡେଟ କରନ୍ତୁ (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "ମୋର ସେଲ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ ଚଳାଅ (_n)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "ୟେବେ ଆଦେଶରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନକରେ (_e):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଆଦେଶ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "ସୁନିର୍ମିତ ଯୋଜନା (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "ଟେକ୍ସଟ ରଙ୍ଗ (_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାଛ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଟେକ୍ସଟ ରଙ୍ଗ ବାଛ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗ (_U):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ ପରି ସମାନ (_S)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ (_d):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "ରଙ୍ଗପାତ୍ର" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ ଯୋଜନାଗୁଡିକ (_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "" - "ଟାପ୍ପଣୀ: ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରଯୋଗ ଗୁଡିକରେ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ରଙ୍ଗ ଗୁଡିକ ଉପଲବ୍ଧ " - "ରହିଅଛି।" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "ରଙ୍ଗ ଥାଳି (_a):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "ରଙ୍ଗ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲବାର ହେଉଛି (_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "ପଛକୁ ବଢ଼ାନ୍ତୁ (_b):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "କି ଆଘାତରେ ସ୍କ୍ରୋଲ କର (_k)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "ଫଳାଫଳ ଉପରେ ଟାଣନ୍ତୁ (_o)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "ଅସୀମିତ (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "ଟଣାପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତ (_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ କରୁଛି" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "ଟାପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ ହୁଏତ କେତେକ ପ୍ରଯୋଗକୁ ଭୂଲ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବାର " --"କାରଣ " --"ହୋଇପାରେ। ସେଗୁଡିକ କେବଳ ଆପଣଙ୍କୁ କେତେକ ନିଶ୍ଚିତ ପ୍ରଯୋଗ ଆଖପାଖରେ କାମ କରିବାକୁ " --"ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତି " --"ଏବଂ ଅପରେଟିଙ୍ଗ ସିଷ୍ଟମ ୟାହା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଟର୍ମିନାଲ ବ୍ଯବହାର ଅପେକ୍ଷା କରେ।" -+"କାରଣ ହୋଇପାରେ। ସେଗୁଡିକ କେବଳ ଆପଣଙ୍କୁ କେତେକ ନିଶ୍ଚିତ ପ୍ରଯୋଗ ଆଖପାଖରେ କାମ " -+"କରିବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତି ଏବଂ ଅପରେଟିଙ୍ଗ ସିଷ୍ଟମ ୟାହା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଟର୍ମିନାଲ " -+"ବ୍ଯବହାର ଅପେକ୍ଷା କରେ।" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "ବିଲୋପ କି ଉତ୍ପାଦନକରେ (_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ଉତ୍ପାଦନକରେ (_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "ଅନୁରୂପୟୋଗ୍ଯତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଡିଫଲ୍ଟକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କର (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "ସୁସଂଗତି" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "ନୂଆ ଟାବ" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "ଟାବ ବନ୍ଦକର" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦକର" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "ମେନୁବାର ଲୁଚାଅ ଏବଂ ଦେଖାଅ" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥିର କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "ପୁନଃସ୍ଥିରକର କିମ୍ବା ପରିଷ୍କାରକର" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "ଟାବକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "ଟାବକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "ଟାବ 1 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "ଟାବ 2 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "ଟାବ 3 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "ଟାବ 4 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "ଟାବ 5 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "ଟାବ 6 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "ଟାବ 7 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "ଟାବ 8 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "ଟାବ 9 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "ଟାବ 10 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "ଟାବ 11 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "ଟାବ 12 କୁ ବଦଳ କର" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "ସୂଚୀପତ୍ରଗୁଡିକ" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "ଫାଇଲ" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡ଼ିକ" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "ସହାୟତା" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ “%s” ଟି ପୂର୍ବରୁ “%s” କାର୍ୟ୍ୟ ସହିତ ବନ୍ଧିତ" - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବି (_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" - -@@ -1343,216 +1310,216 @@ msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" - msgid "_Preferences" - msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "ସହାୟତା (_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "ବାଲଟିକ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "ସିରୀଲିକ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "ଆରବୀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "ଗ୍ରୀକ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "ହିବ୍ରୁ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "ତୁର୍କୀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "ନର୍ଡିକ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "କେଳ୍ଟିକ୍" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "ରୋମାନୀୟ" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "ୟୁନିକୋଡ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "ଜାପାନୀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "କୋରୀୟାନ " - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "ଚୀନୀୟ ସରଳ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "ହିନ୍ଦୀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "ପାର୍ସୀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "ଆଇସଲାଣ୍ଡୀୟ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "ଭିଏତନାମୀୟ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "ଥାଈ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "ସୁଦୂର ଟର୍ମିନାଲରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "ସ୍ଥାନିୟ ଟର୍ମିନାଲରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_L)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରକୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାହୋଇଥିବା ଫୋଲଡରକୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "ଏକ ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "ମଧ୍ଯରାତ୍ର କମାଣ୍ଡରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "" - "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରକୁ ଟର୍ମିନାଲ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ମଧ୍ଯରାତ୍ର କମାଣ୍ଡରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "" - "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡରକୁ ଟର୍ମିନାଲ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ମଧ୍ଯରାତ୍ର କମାଣ୍ଡରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "ମଧ୍ଯରାତ୍ର କମାଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ମଧ୍ଯରାତ୍ର କମାଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" - -@@ -1562,7 +1529,7 @@ msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "" - "ବିକଳ୍ପ \"%s\" ବର୍ତ୍ତମାନ gnome-terminal ର ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ" - -@@ -1580,17 +1547,17 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ଭୂ - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "\"%s\" ବିକଳ୍ପ ସେହି ସମାନ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଦୁଇଥର ଦିଆୟାଇଛି\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "ଜୁମ କାରଣ \"%g\" ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ, ଉପୟୋଗ କରୁଛି%g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "ଜୁମ କାରଣ \"%g\" ବହୁତ ବଡ ଅଟେ, ଉପୟୋଗ କରୁଛି %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1599,11 +1566,11 @@ msgstr "" - "ବଳକା ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ \"%s\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ " - "କରିପାରନ୍ତି" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଟର୍ମିନାଲ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "ଅସଂଗତ ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନା ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ।" - -@@ -1612,8 +1579,8 @@ msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" - msgstr "" --"ସକ୍ରିଯ ନାମ ସରଭର ସହିତ ପଞ୍ଜିକୃତ କର ନାହିଁ. ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିଯ ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁଣିଥରେ ଉପୟୋଗ " --"କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" -+"ସକ୍ରିଯ ନାମ ସରଭର ସହିତ ପଞ୍ଜିକୃତ କର ନାହିଁ. ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିଯ ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁଣିଥରେ " -+"ଉପୟୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" - - #: ../src/terminal-options.c:1033 - msgid "Load a terminal configuration file" -@@ -1667,9 +1634,8 @@ msgid "" - "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " - "specified:" - msgstr "" --"ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟର୍ମିନାଲ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଏହା ମଧ୍ଯରୁ " --"ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ " --"କରାଯାଇଛି:" -+"ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟର୍ମିନାଲ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଏହା " -+"ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି:" - - #: ../src/terminal-options.c:1468 - msgid "" -@@ -1677,8 +1643,7 @@ msgid "" - "the default for all windows:" - msgstr "" - "ୱିଣ୍ଡୋ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଯଦି ପ୍ରଥମ --window ଅଥବା --tab ପ୍ରାଚଳ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର " --"କରାଯାଏ, ତେବେ " --"ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ:" -+"କରାଯାଏ, ତେବେ ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1690,99 +1655,98 @@ msgid "" - "the default for all terminals:" - msgstr "" - "ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଯଦି ପ୍ରଥମ --window ଅଥବା --tab ପ୍ରାଚଳ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର " --"କରାଯାଏ, ତେବେ " --"ସମସ୍ତ ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ:" -+"କରାଯାଏ, ତେବେ ସମସ୍ତ ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ:" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "ପ୍ରାକ-ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବାଛିବା ପାଇଁ ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କର" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ତାଲିକା" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "ରୂପରେଖ “%s”କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "ରୂପରେଖ ଲିଭାନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "ଦେଖାନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "ସଙ୍କେତ (_E)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କିମ୍ବା ସେଲ ଅନୁରୋଧ ଦିଆଯାଇନାହିଁ" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "" - "ଏହି ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଶିଶୁ ପ୍ରକ୍ରିଯା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା। " - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି।" - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସଂକେତ %d ଦ୍ୱାରା ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି।" - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟିକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।" - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "GNOME ଡେସ୍କଟପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରତିଦ୍ବନ୍ଦୀ" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "ଠିକଣା “%s”କୁ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1794,7 +1758,7 @@ msgstr "" - "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " - "any later version." - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1806,7 +1770,7 @@ msgstr "" - "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " - "more details." - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." -@@ -1817,8 +1781,8 @@ msgstr "" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1826,996 +1790,235 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "ଫାଇଲ (_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲ (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "ଟାବ ଖୋଲ (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "ଟ୍ଯାବ (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "ଟାବ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ଲଗାନ୍ତୁ (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "ପସନ୍ଦ (_f)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_x)" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_v)" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "ଆଲୋକିତକୁ ହଟାଇଦିଅନ୍ତୁ (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "ଏହି ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_L)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ସନ୍ଧାନ (_I)..." - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବଦଳାଅ (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସେଟକରନ୍ତୁ (_S)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "ଅକ୍ଷର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥିରକରନ୍ତୁ (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "ପୁନଃସ୍ଥିର କର ଏବଂ ପରିଷ୍କାରକରନ୍ତୁ (_l)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ (_A)…" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "ଟ୍ୟାବ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "କୁ ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା ପ୍ରତିଲିପି କରନ୍ତୁ (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "କୁ ଡ଼ାକନ୍ତୁ (_a)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "ରୂପରେଖ (_r)" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡନ୍ତୁ (_e)" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "ମେନୁବାର ଦେଖାନ୍ତୁ (_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "ଏହି ଟର୍ମିନାଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "" - "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ କିଛି ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ " --"କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ " --"ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" -+"କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" - --#: ../src/terminal-window.c:2907 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" - "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ ଗୋଟିଏ ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ " --"କରିବା ଫଳରେ ଏହା " --"ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" -+"କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଏନକୋଡ କରିବାକୁ ୟୋଗ କର କିମ୍ବା ହଟାଅ" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ସଙ୍କେତାବଳୀ: (_v)" -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "ରୂପରେଖର ତାଲିକା" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "ପ୍ରୋଫାଇଲଗୁଡିକର ତାଲିକା ୟାହାକି ଜେନୋମ-ଟର୍ମିନାଲକୁ ଜ୍ଞାତ ଅଟେ। ତାଲିକାରେ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକର ନାମଦେବା " --#~ "ଉପବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାଗୁଡିକ /apps/ଜେନୋମ-ଟର୍ମିନାଲ/ପ୍ରୋଫାଇଲସବୁ ସହିତ ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ରହିଥାଏ।" -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "ନୂଆ ଟର୍ମିନାଲ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେବା ପାଇଁ ପ୍ରୋଫାଇଲ" -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟାବ ଖୋଲିବା ବେଳେ ଉପୟୋଗ ହେବାକୁ ଥିବା ପ୍ରୋଫାଇଲ। " --#~ "ପ୍ରୋଫାଇଲ_ତାଲିକାରେ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ।" -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,ଚଳିତ]" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "" --#~ "ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାର ଏକରୁ ଅଧିକ ଖୋଲା ଟାବ ରହିଥାଏ ତାହାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବେଳେ ସୁନିଶ୍ଚିତ " --#~ "କରଣ ପାଇଁ ପଚାରାୟିବ କି ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "" --#~ "ୟଦି ସତ୍ଯ ତେବେ ଟର୍ମିନାଲ ବେଲ ପାଇଁ ୟେବେ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ ଏସ୍କେପ କ୍ରମ ଗୁଡିକୁ ପଠାନ୍ତି କୌଣସି ଶବ୍ଦ ହୁଏ " --#~ "ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "" --#~ "ଟର୍ମିନାଲ ସ୍କ୍ରୋଲବାର କୁ କେଉଁଠାରେ ରଖାୟିବ। ସମ୍ଭାବନା ଗୁଡିକ ହେଉଛି \"ବାମ\", \"ଡାହାଣ\", ଏବଂ " --#~ "\"ଲୁକ୍କାଇତ\"।" -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"block\" ବ୍ଲକ ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, \"ibeam\" ଭୂଲମ୍ବ ଧାଡ଼ି " --#~ "ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଅଥବା \"underline\" ରେଖାଙ୍କିତ ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ।" -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଆଇକନ" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଫାଇଲ ରହିଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆଇକନ" -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "ଟର୍ମିନାଲରେ 16ଟି ରଙ୍ଗର ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ଥାଏ ୟାହା ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ପ୍ରଯୋଗ ଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କରିପାରିବେ। " --#~ "ଏହା ସେହି ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ଅଟେ, ୟାହା ଗୋଟିଏ କୋଲନ ବିରାମ ଚିହ୍ନ ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ ରଙ୍ଗ-ନାମଗୁଡିକର " --#~ "ତାଲିକା ଗଠନରେ ଥାଏ। ରଙ୍ଗ ନାମ ଗୁଡିକ ହେକ୍ସ ଫର୍ମାଟରେ ରହିବା ଉଚିତ,ଉଦାହରଣ \"#FF00FF\"" -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "" --#~ "ଗୋଟିଏ ପାଙ୍ଗୋ ଫଣ୍ଟ ନାମ। ଉଦାହରଣଗୁଡିକ ହେଉଛି \"Sans 12\" କିମ୍ବା \"Monospace Bold 14\"." -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର। ହୁଏତଃ \"solid\" କଠିନ ରଙ୍ଗ ପାଇଁ, \"image\" ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ, ଅଥବା " --#~ "\"transparent\" ପ୍ରକୃତ ସ୍ପଷ୍ଟତା ପାଇଁ ଯଦି ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚାଲୁଥାଏ, ଅନ୍ୟଥା " --#~ "pseudo-transparency।" -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରର ଫାଇଲ ନାମ" -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ " -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "ୟଦି ସତ୍ଯ, ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସହିତ ଅଗ୍ରଭୂମିର ଟେକ୍ସଟକୁ ମଧ୍ୟ ସ୍କ୍ରୋଲ କର; ୟଦି ମିଥ୍ଯା, ତେବେ ଚିତ୍ରକୁ ଗୋଟିଏ " --#~ "ସ୍ଥିର ସ୍ଥାନରେ ରଖ ଏବଂ ଟେକ୍ସଟକୁ ଏହା ଉପରେ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ।" -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ କେତେ ଗାଢ କରାୟିବ" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "0.0 ଏବଂ 1.0 ମଧ୍ଯରେ ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରକୁ କେତେ ଗାଢ ରଙ୍ଗର କରାୟିବ ସୂଚିତ କରାଏ। 0.0 ର " --#~ "ଅର୍ଥ କିଛି ବି ଗାଢରଙ୍ଗ ନାହିଁ , 1.0 ର ଅର୍ଥ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗାଢ ରଙ୍ଗ। ଚଳିତ କାର୍ୟ୍ଯ ସମ୍ପାଦନରେ, ଗାଢରଙ୍ଗର " --#~ "କେବଳ ଦୁଇଟି ସ୍ତର ସମ୍ଭବ ଅଟେ, ତେଣୁ ସେଟିଙ୍ଗ ବୁଲିଅନ ପରି ବ୍ଯବହାର କରେ, ୟେଉଁଠାରେ 0.0 ଗାଢରଙ୍ଗ " --#~ "କରିବା ପ୍ରଭାବକୁ ଅକ୍ଷମ କରେ।" -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କିର ପ୍ରଭାବ" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "ୟାହା ବି କୋଡ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ଉତ୍ପାଦନ କରେ ତାହା ସ୍ଥିର କରେ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ \"ascii-del" --#~ "\" ASCII DEL ଅକ୍ଷର ପାଇଁ, \"ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-h\" ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-H ପାଇଁ (AKA ASCII BS ଅକ୍ଷର), " --#~ "\"ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ\" ବିଲୋପ ଏବଂ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ ପାଇଁ ମୌଳିକ ଭାବରେ ବନ୍ଧାୟାଇଥିବା ଏସ୍କେପ ଅନୁକ୍ରମ " --#~ "ପାଇଁ \"ascii-del\" ସାମାନ୍ଯତଃ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ପାଇଁ ସଠିକ ସେଟିଙ୍ଗ ଭାବରେ ବିଚାର କରାୟାଏ।" -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "ବିଲୋପ କିର ପ୍ରଭାବ" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "ୟାହା ବି କୋଡ ବିଲୋପ କି ଉତ୍ପାଦନ କରେ ତାହା ସ୍ଥିର କରେ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ \"ascii-del\" " --#~ "ASCII DEL ଅକ୍ଷର ପାଇଁ, \"ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-h\" ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-H ପାଇଁ (AKA ASCII BS ଅକ୍ଷର), " --#~ "\"ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ\" ବିଲୋପ ଏବଂ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ ପାଇଁ ମୌଳିକ ଭାବରେ ବନ୍ଧାୟାଇଥିବା ଏସ୍କେପ ଅନୁକ୍ରମ " --#~ "ପାଇଁ। \"ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ\" ସାମାନ୍ଯତଃ ବିଲୋପ କି ପାଇଁ ସଠିକ ସେଟିଙ୍ଗ ଭାବରେ ବିଚାର କରାୟାଏ।" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ୟୋଗାଇ ଦିଆୟାଇଥିବା ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଟେକ୍ସଟ " --#~ "ପ୍ରବେଶ ବକ୍ସଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଥିମ ରଙ୍ଗ ୟୋଜନା ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେବ।" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଟର୍ମିନାଲ ଡେସ୍କଟପ ଗ୍ଲୋବାଲ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ କରିବ ୟଦି ଏହା ମନୋସ୍ପେସ " --#~ "ହୋଇଥାଏ, (ଏବଂ ନଚେତ୍ ଏହା ଏହାର ସମାନାନ୍ତର ଫଣ୍ଟକୁ ଆଣିବ)।" -- --#~| msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgid "current" --#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ" -- --#~| msgid "Default size:" --#~ msgid "Default encoding" --#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ" -- --#~ msgid "" --#~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " --#~ "encoding, or else any of the known encodings." --#~ msgstr "" --#~ "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଙ୍କେତିକରଣ। ଏହା ହୁଏତଃ ପ୍ରଚଳିତ ଭାଷାର ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ " --#~ "\"ପ୍ରଚଳିତ\", ଅଥବା ଜଣାଥିବା କୌଣସି ଗୋଟିଏ ହୋଇଥାଇପାରେ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟାବ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ପ୍ରୋଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି ନିମନ୍ତେ ଡାଏଲଗକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ " --#~ "ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ " --#~ "ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " --#~ "ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ " --#~ "ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ " --#~ "ବିଶେଷ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " --#~ "ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଗୋଟିଏ ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ମନୋନୀତ ଟେକ୍ସଟକୁ ପ୍ରତିଲିପି କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ " --#~ "ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ " --#~ "ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ " --#~ "ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "କ୍ଲିପବୋର୍ଡର ବିଷଯଗୁଡିକୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଲଗାଇବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ " --#~ "ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ " --#~ "ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ " --#~ "ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ ମୋଡକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ " --#~ "ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ " --#~ "ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " --#~ "ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ମେନୁବାରର ଦୃଶ୍ଯମାନକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ " --#~ "ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ " --#~ "ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି " --#~ "ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟର୍ମିନାଲ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟର୍ମିନାଲକୁ ପରିଷ୍କାର ଏବଂ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ " --#~ "ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ " --#~ "ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ " --#~ "ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "ଚଳିତ ଟାବକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଚଳିତ ଟାବକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ" --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ସେଠାରେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right." --#~ msgstr "ଚଳିତ ଟାବକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଚଳିତ ଟାବକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହୋଇଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ସେଠାରେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "ଚଳିତ ଟାବକୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଚଳିତ ଟାବରୁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ସେଠାରେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 1 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 2 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 3 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 4 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 5 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 6 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 7 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 8 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 9 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 10 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 11 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଟାବ 12 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ସହାୟ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଫଣ୍ଟକୁ ବଡ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି " --#~ "ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଫଣ୍ଟକୁ ଛୋଟ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା " --#~ "ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ " --#~ "\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ଫଣ୍ଟକୁ ସମାନ୍ଯ ଆକାରକୁ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ " --#~ "ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ " --#~ "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ " --#~ "ରହିବ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟଗୁଡିକ" -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ (_n):" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "ଏହା ଉପରେ ଆଧାରିତ (_B):" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "ଅବରେଖନ" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ\n" --#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ\n" --#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ପୂର୍ବରୁ ଯୋଡନ୍ତୁ\n" --#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ରଖନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "ଟର୍ମିନାଲରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନକର\n" --#~ "ଆଦେଶ ଆରମ୍ଭ କର\n" --#~ "ଟର୍ମିନାଲକୁ ଖୋଲା ଧରିରଖ" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମି, ପୃଷ୍ଠଭୂମି, ଗାଢ଼ ଏବଂ ରେଖାଙ୍କିତ" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ (_S)" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର (_B)" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲ (_f):" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସ୍କ୍ରୋଲଗୁଡିକ (_s)" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛ ପୃଷ୍ଠଭୂମି (_T)" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "ଛାୟା ସ୍ବଚ୍ଛ କିମ୍ବା ଚିତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି (_h):" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "କେହିନୁହଁ" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭାଗ" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "କାମ ପାଶ୍ବରେ\n" --#~ "ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ବରେ\n" --#~ "ଅକ୍ଷମ ହେଲା" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape କ୍ରମ\n" --#~ "TTY ବିଲୋପ" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ପୂର୍ବରୁ “%s” ନାମକ ଗୋଟିଏ ରୂପରେଖା ଅଛି। ଆପଣ ସମାନ ନାମରେ ଅନ୍ୟ ଏକ ରୂପରେଖା " --#~ "ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "ଆଧାର ପ୍ରୋଫାଇଲ ବାଛ" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "\"%s\"ନାମକ କୌଣସି ରୂପରେଖ ନାହିଁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖକୁ ବ୍ୟବହାର କରି\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "ଅମାନ୍ଯ ଜ୍ଯାମିତି ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"%s\"\n" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D)" -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "ବିକଳ୍ପ \"%s\" gnome-terminalର ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଏବେ ଆଉ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ; ଆପଣଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବିନ୍ୟାସ " --#~ "ସହିତ ଗୋଟିଏ ରୂପରେଖା ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହିଁପାରନ୍ତି, ଏବଂ ନୂତନ '--profile' ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର " --#~ "କରିପାରିବେ\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନାକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ (_P)..." -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "ରୂପରେଖ (_r)..." -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ (_K)…" -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_o)" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..." -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ" -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା" -- --#~ msgid "Highlight S/Key challenges" --#~ msgstr "ଗାଢରଙ୍ଗରେ ଦର୍ଶାଅ S/Key ଆହ୍ବାନଗୁଡିକ" -- --#~ msgid "" --#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " --#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " --#~ "terminal." --#~ msgstr "" --#~ "ଗୋଟିଏ ଡାଏଲଗ ପପଅପ କର ୟେବେ ଗୋଟିଏ S/କି ଆହ୍ବାନ ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ପ୍ରଶ୍ନ ଧରାପଡିଥାଏ ଏବଂ ଏଥିରେ କ୍ଲିକ " --#~ "ହୋଇଥାଏ। ଡାଏଲଗରେ ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଟାଇପ କରିବା ଦ୍ବାରା ଏହାକୁ ଟର୍ମିନାଲକୁ ପଠାୟାଇଥାଏ।" -- --#~ msgid "S/Key Challenge Response" --#~ msgstr "S/କି ଆହ୍ବାନ ପ୍ରତିକ୍ରିଯା" -- --#~ msgid "_Password:" --#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." --#~ msgstr "ଆପଣ ୟେଉଁ ଟେକ୍ସଟରେ କ୍ଲିକ କରିଥିଲେ, ଗୋଟିଏ ମାନ୍ଯ S/କି ଆହ୍ବାନ ପରି ମନେହୁଏ ନାହିଁ।" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." --#~ msgstr "ଆପଣ ୟେଉଁ ଟେକ୍ସଟରେ କ୍ଲିକ କରିଥିଲେ, ଗୋଟିଏ ମାନ୍ୟ OTP ଆହ୍ବାନ ପରି ମନେହୁଏ ନାହିଁ।" -diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po -index f60700f..8ea76a1 100644 ---- a/po/pa.po -+++ b/po/pa.po -@@ -1,32 +1,33 @@ - # translation of gnome-terminal.HEAD.po to Punjabi - # Copyright (C) 2004 THE gnome-terminal.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal.HEAD package. --# --# -+# -+# - # Amanpreet Singh Alam , 2004. - # A S Alam , 2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010. - # Amanpreet Singh Alam , 2008, 2009, 2012, 2013. -+# asaini , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-17 21:41+0530\n" --"Last-Translator: A S Alam \n" --"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" --"Language: pa\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 12:10-0500\n" -+"Last-Translator: asaini \n" -+"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" -+"Language: pa\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - "\n" - "\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" - -@@ -38,11 +39,11 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "ਸ਼ੈਲ;ਪਰੌਂਟ;ਕਮਾਂਡ;ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ;shell;prompt;command;commandline;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "ਕਮਾਂਡ" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -59,145 +60,145 @@ msgstr "" - "\n" - "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "ਸ਼ਾਂਤ" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਨ: 80x24, ਜਾਂ 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਦਿਓ" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "ਰੋਲ" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "ਟਾਈਟਲ" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "ਡਾਇ ਨਾਂ" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਦਿਓ (੧.੦=ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "ਜ਼ੂਮ" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stdin" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stdout" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stderr" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "ਚਲਾਈਡ ਦੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਕਲਾਇਟ" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "ਗਲੋਬਲ ਚੋਣਾਂ:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "ਗਲੋਬਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "ਸਰਵਰ ਚੋਣਾਂ:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "ਸਰਵਰ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "exec ਚੋਣਾਂ:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "exec ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" - -@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_b)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "ਪਾਸੇ ਸਮੇਟੋ(_W)" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ" - -@@ -251,8 +252,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ " --"ਵੀ ਹੋ " --"ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।" -+"ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -264,8 +264,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ " --"ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ " --"ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।" -+"ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -278,10 +277,8 @@ msgid "" - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" - "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ " --"ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ " --"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, " --"ਜੇ " --"bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।" -+"ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ " -+"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -291,7 +288,8 @@ msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸ - msgid "" - "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." - msgstr "" --"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -+"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ " -+"ਜਾਵੇਗਾ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11 - msgid "What to do with dynamic title" -@@ -305,10 +303,9 @@ msgid "" - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" - "ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ " --"ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ ਹੋਏ " --"ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, " --"ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ " --"ਮੁੱਲ ਹਨ \"replace\", \"before\", \"after\", ਅਤੇ \"ignore\"।" -+"ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ " -+"ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"replace\", \"before\", \"after\", " -+"ਅਤੇ \"ignore\"।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -321,10 +318,8 @@ msgid "" - "depending on the title_mode setting." - msgstr "" - "ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਇਹ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ " --"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ " --"ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ ਸਿਰਲੇਖ ਮੋਡ ਸੈਟਿੰਗ " --"ਮੁੱਲ ਕੀ ਹੈ।" --"(_M)" -+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ " -+"ਸਿਰਲੇਖ ਮੋਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ ਕੀ ਹੈ।(_M)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -349,10 +344,8 @@ msgid "" - "a range) should be the first character given." - msgstr "" - "ਜਦੋਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੱਕ " --"ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। " --"ਸੀਮਾ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"A-Z\"। ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਾਈਫਨ (ਇਹ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ " --"ਰਿਹਾ ਹੈ) " --"ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦੇਵੇਗਾ।" -+"ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸੀਮਾ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"A-Z\"। ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਾਈਫਨ " -+"(ਇਹ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦੇਵੇਗਾ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -372,8 +365,7 @@ msgid "" - "default_size_columns and default_size_rows." - msgstr "" - "ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ default_size_columns ਤੇ " --"default_size_rows " --"ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ।" -+"default_size_rows ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 - msgid "Default number of columns" -@@ -385,8 +377,7 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚਾਲੂ " --"ਕੀਤੀ ਗਈ " --"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -+"ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" -@@ -398,8 +389,7 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚੋਣ " --"ਨਾ ਕੀਤੀ " --"ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -+"ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 - msgid "When to show the scrollbar" -@@ -416,10 +406,9 @@ msgid "" - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" - "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ " --"ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ " --"ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ " --"ਹੈ। ਜੇ " --"scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -+"ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ " -+"ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ " -+"ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -432,10 +421,8 @@ msgid "" - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" - "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। " --"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ " --"ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ " --"ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, " --"ਜੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮਿਲੇ।" -+"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ " -+"ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮਿਲੇ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -476,8 +463,7 @@ msgid "" - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" - "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੈਲ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੋ " --"ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] " --"ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)" -+"ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -488,9 +474,8 @@ msgid "" - "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " - "command inside the terminal is launched." - msgstr "" --"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਦੇ utmp ਅਤੇ wtmp ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ " --"ਟਰਮੀਨਲ " --"ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ।।" -+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਦੇ utmp ਅਤੇ wtmp ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ " -+"ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ।।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -@@ -512,9 +497,8 @@ msgid "" - "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" --"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ \"system (ਸਿਸਟਮ) ਜਾਂ \"on (ਚਾਲੂ)\" ਜਾਂ " --"\"off " --"(ਬੰਦ)\" ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।" -+"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ \"system (ਸਿਸਟਮ) ਜਾਂ \"on (ਚਾਲੂ)\" " -+"ਜਾਂ \"off (ਬੰਦ)\" ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -703,8 +687,8 @@ msgid "" - "off." - msgstr "" - "ਕੀ ਆਲਟ (Alt)+ ਅੱਖਰ (letter) ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ। ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲ " --"ਰਹੇ ਕੁਝ " --"ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ ਹਨ, ਸੋ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -+"ਰਹੇ ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ ਹਨ, ਸੋ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ " -+"ਹੈ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -717,10 +701,8 @@ msgid "" - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" - "ਆਮਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ F10 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " --"gtkrc (gtk-menu-" --"bar-accel = \"ਜੋ ਵੀ\") ਨਾਲ। ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਐਕਸਲੇਟਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ " --"ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ " --"ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" -+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"ਜੋ ਵੀ\") ਨਾਲ। ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ " -+"ਐਕਸਲੇਟਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -729,13 +711,12 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਲਿਸਟ" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "ਸੰਭਵ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਸਮੂਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ " --"ਸੂਚੀ, ਜੋ ਉਥੇ ਉਪਲੱਬਧ " --"ਹੈ। ਖਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਾਂ \"ਮੌਜੂਦਾ\" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ " --"ਤੋਂ ਹੈ।" -+"ਸੂਚੀ, ਜੋ ਉਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਖਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਾਂ \"ਮੌਜੂਦਾ\" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ " -+"ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਹੈ।" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -761,7 +742,7 @@ msgstr "ਨਿਮੋਨਿਕ ਯੋਗ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਖ - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "ਮੇਨੂ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਸਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰੋ (F10 ਡਿਫਾਲਟ)(_m)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "ਸਧਾਰਨ" - -@@ -824,12 +805,12 @@ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਸੋਧ" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "%d ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ %d" -@@ -904,428 +885,412 @@ msgstr "X-ਟਰਮ" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "ਕੰਟਰੋਲ-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "ਇਸਕੇਪ ਕ੍ਰਮ" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਪਾਦਕ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_P):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ID:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "ਫੋਂਟ(_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ(_B)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "ਕਰਸਰ ਸ਼ਕਲ(_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਚੋਣ(_W):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤੋਂ(_z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "ਕਾਲਮ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "ਟਾਈਟਲ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "ਜਦੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰ(_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "ਕਮਾਂਡ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "ਮੇਰੀ ਸੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ(_N)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ(_M):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "ਜਦੋਂ ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਹੋਵੇ(_E):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "ਟਾਈਟਲ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ(_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਰੰਗ(_U):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਵਰਗਾ ਹੀ(_S)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_d):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "ਸੂਚਨਾ: ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਰੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_a):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "ਰੰਗ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੈ(_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ(_b):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_K)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_O)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "ਬੇਅੰਤ(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "ਸਰਕਾਉਣ-ਪੱਟੀ ਵਿਖਾਉ (_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "ਸਕਰੋਲਿੰਗ" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "ਸੂਚਨਾ: ਇਹ ਚੋਣ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਰਵੱਈਆ ਕਰ ਲਾ ਸਕਦੀ " --"ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ ਤਾਂ " --"ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਣ ਅਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ " --"ਵੱਖਰਾ " --"ਟਰਮੀਨਲ ਰਵੱਈਆ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ।" -+"ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ ਤਾਂ ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਣ ਅਤੇ " -+"ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ ਵੱਖਰਾ ਟਰਮੀਨਲ ਰਵੱਈਆ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ।" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੋਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "ਚੇਪੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਅਤੇ ਵੇਖਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "ਟੈਬ 1 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "ਟੈਬ 2 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "ਟੈਬ 3 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "ਟੈਬ 4 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "ਟੈਬ 5 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "ਟੈਬ 6 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "ਟੈਬ 7 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "ਟੈਬ 8 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "ਟੈਬ 9 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "ਟੈਬ 10 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "ਟੈਬ 11 ਉਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "ਟੈਬ 12 ਉੱਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "ਫਾਇਲ" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "ਸੋਧ" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "ਵੇਖੋ" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "ਟੈਬਾਂ" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "ਮੱਦਦ" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ “%s” ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ “%s” ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ" - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ" - -@@ -1333,215 +1298,215 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ" - msgid "_Preferences" - msgstr "_ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "ਪੱਛਮੀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "ਬਾਲਟਿਕ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "ਸਰਲਿਕ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "ਅਰਬੀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "ਗਰੀਕ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "ਹੀਬਰਿਊ ਦਰਿਸ਼" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "ਹੀਬਰਿਊ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "ਤੁਰਕ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "ਨੋਰਡਿਕ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "ਕਾਲਟਿਕ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "ਹਿੰਦੀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "ਫਾਰਸੀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "ਆਈਲੈਡਿਕ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "ਥਾਈ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "ਮੌਜੂਦ ਲੋਕੇਲ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "_ਰਿਮੋਟ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "_ਲੋਕਲ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "" - "ਇਸ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -@@ -1550,7 +1515,7 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡਨਾਈਟ - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "ਚੋਣ \"%s\" ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਇਹ ਵਰਜਨ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ" - -@@ -1568,28 +1533,28 @@ msgstr "ਇਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਦੋ ਰੋਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "ਇੱਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਚੋਣ \"%s\" ਦੋ ਵਾਰ ਕੀਤੀ ਗਈ\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ \"%g\" ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ \"%g\" ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - msgstr "ਚੋਣ \"%s\" ਲਈ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਬਾਕੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨਾਂ ਤੇ ਚੱਲੇ" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ ਹੈ।" - -@@ -1657,8 +1622,7 @@ msgid "" - "the default for all windows:" - msgstr "" - "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ: ਜੇ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਸਭ " --"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ " --"ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।" -+"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1670,101 +1634,99 @@ msgid "" - "the default for all terminals:" - msgstr "" - "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ; ਜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ " --"ਤਾਂ ਸਭ ਟਰਮੀਨਲਾਂ " --"ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।" -+"ਤਾਂ ਸਭ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "ਹਰ-ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "ਕੀ ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "ਵੇਖਾਓ" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਨਾ ਕੋਈ ਸ਼ੈੱਲ ਮੰਗ ਕੀਤੀ" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ(_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈਸ ਅਚਾਨਕ ਹੀ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।" - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਿਗਨਲ %d ਵਲੋਂ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।" - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।" - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਹੈ।" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" --msgstr "" --"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n" -+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n" - "Punjabi Open Source Team\n" - "http://www.satluj.org" - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਖੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1772,38 +1734,33 @@ msgid "" - "any later version." - msgstr "" - "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ " --"ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " --"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੩ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ " --"ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ " --"ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -+"ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੩ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ " -+"(ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " - "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " - "more details." - msgstr "" --"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ " --"ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ " --"ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ " --"ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। " --"ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" -+"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ " -+"ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ " -+"ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." - msgstr "" - "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ " --"ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ " --"ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਖੋ।" -+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਖੋ।" - - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1811,1003 +1768,235 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "ਸੋਧ(_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "ਖੋਜ(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "ਟੈਬ(_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੇਪੋ(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_f)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "…ਖੋਜੋ(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "…ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "…ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)" - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "…ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "… ਨੂੰ ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "… ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰੋ(_a)" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "" --"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ " --"ਨੂੰ ਖਤਮ " --"(kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -+"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ " -+"ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - --#: ../src/terminal-window.c:2907 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" - "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ " --"(kill) ਕਰ " --"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -+"(kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ, ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਗੂੜ੍ਹਾ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "…ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)" -- --#~ msgid "Keybindings" --#~ msgstr "ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" -- --#~ msgid "Pre_ferences…" --#~ msgstr "…ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_f)" -- --#~ msgid "_Profile Preferences…" --#~ msgstr "…ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "ਖੋਜ(_F)..." -- --#~ msgid "Server D-Bus name" --#~ msgstr "ਸਰਵਰ D-Bus ਨਾਂ" -- --#~| msgid "DIRNAME" --#~ msgid "NAME" --#~ msgstr "ਨਾਂ" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਲਿਆਉ ਜਾਂ ਹਟਾਓ" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_V):" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "ਬਣਾਓ(_R)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_N):" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ(_B):" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "ਬਲਾਕ\n" --#~ "ਆਈ-ਬੀਮ\n" --#~ "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤਬਦੀਲ\n" --#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\n" --#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\n" --#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਰੱਖੋ" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ\n" --#~ "ਕਮਾਂਡ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ\n" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ" -- --#~ msgid "" --#~ "Always visible\n" --#~ "Visible only when necessary\n" --#~ "Hidden" --#~ msgstr "" --#~ "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ\n" --#~ "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ\n" --#~ "ਲੁਕਵਾਂ" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "ਬੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)..." -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)..." -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚਕਾਰ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ 0.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ " --#~ "ਕਿ ਕੋਈ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨਹੀਂ, 1.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪੂਰਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ।ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਦੇ ਦੋ ਪੱਧਰ ਹੀ ਹਨ। ਸੋ " --#~ "ਇੱਕ ਬੂਲੀਅਨ ਦੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ 0.0 ਮੁੱਲ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " --#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ " --#~ "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ " --#~ "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ ਹੈ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ " --#~ "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦਿੱਤੀ \"ਆਯੋਗ\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ " --#~ "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੈ।" -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "" --#~ "ਇੱਕ ਪੈਨਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ। ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans 12 (ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨)\" ਜਾਂ \"Monospace Bold 14 (ਮੋਨੋਸਪੇਸ " --#~ "ਬੋਲਡ ੧੪)\"।" -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕਿਸਮ" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਕੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ" -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ।" -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "ਫੋਂਟ" -- --#~ msgid "Highlight S/Key challenges" --#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਹਾਈਲਾਈਟ" -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਕਿੰਨਾ ਗੂਡ਼ਾ ਹੋਵੇ" -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਬ/ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰੌਲਾ ਨਹੀਂ ਪਾਵੇਗਾ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਿਆ" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਅਗਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਵੇਗੀ; ਜੇ ਕਰ ਗਲਤ ਹੈ,ਸਿਰਫ ਉਪਰਲਾ " --#~ "ਪਾਠ ਹੀ ਜਾਵੇਗਾ, ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਰ ਰਹੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰਮੀਨਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ ਵਰਤੇਗਾ ਜੇ ਇਹ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਹੋਏ (ਅਤੇ ਇਸਤਰਾਂ ਦੇ " --#~ "ਜਿਆਦਾਤਰ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਨਾਲ ਹੀ ਆਏ ਹਨ)।" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਡੱਬਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ, ਨੂੰ " --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਚੁਣੇ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ " --#~ "ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ " --#~ "\"ਆਯੋਗ\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ " --#~ "ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " --#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ " --#~ "ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " --#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ " --#~ "GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ " --#~ "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " --#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ " --#~ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-" --#~ "ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ " --#~ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-" --#~ "ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ " --#~ "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ " --#~ "ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " --#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ " --#~ "ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ " --#~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ " --#~ "ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ " --#~ "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ \"disabled (ਆਯੋਗ)\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ " --#~ "ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ " --#~ "ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ " --#~ "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ " --#~ "ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" " --#~ "ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੇ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ " --#~ "GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" " --#~ "ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ " --#~ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ " --#~ "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਗੱਰੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, " --#~ "ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled " --#~ "(ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ " --#~ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ " --#~ "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ " --#~ "ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " --#~ "ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ " --#~ "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ " --#~ "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ /" --#~ "apps/gnome-terminal/profiles ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " --#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " --#~ "terminal." --#~ msgstr "" --#~ "ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਤੀਜਾ ਆਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਹੋਵੇ। ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ " --#~ "ਪਾਸਵਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "ਦੱਸੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, " --#~ "\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ " --#~ "ਲਈ ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬੈਕਸਪੇਸ ਲਈ \"ascii-del\" ਕੋਡ " --#~ "ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "ਦੱਸੋ ਕਿ delete ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, " --#~ "\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ " --#~ "ਲਈ ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ delete ਲਈ \"ascii-del\" " --#~ "ਕੋਡ ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਕੋਲ 16-ਰੰਗ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅੰਦਰਲੇ ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਉਹ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, " --#~ "ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਨ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈਕਸਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਿਵੇ ਕਿ " --#~ "\"#FF00FF\" ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ, ਬਲਾਕ ਕਰਸਰ ਲਈ \"block (ਬਲਾਕ)\", ਵਰਟੀਕਲ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"ibeam " --#~ "(ਆਈਬੀਮ)\" ਜਾਂ ਇੱਕ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"underline (ਹੇਠ ਲਾਈਨ)\"" -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਇਹ \"solid (ਸਮਰੂਪ)\" ਇੱਕ ਰੰਗ ਲਈ, \"image (ਚਿੱਤਰ)\" " --#~ "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ, ਜਾਂ \"transparent (ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)\" ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਸਲੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਲਈ, ਜੇ " --#~ "ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ pseudo-transparency" -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "" --#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਕੋਲ ਪੱਟੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਥਾਵਾਂ ਹਨ \"ਖੱਬੇ(left)\", \"ਸੱਜੇ(right)\", ਅਤੇ" --#~ "\"ਓਹਲੇ(hidden)\"।" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "" --#~ "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਡੋ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਟੈਬ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ " --#~ "ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ।" -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,current]" -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੋਲ(_S)" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(_F):" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ\n" --#~ "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ\n" --#~ "ਆਯੋਗ" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_H):" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "ਟਾਂਗੋ\n" --#~ "ਲੀਨਕਸ ਕਨਸੋਲ\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "ਕਸਟਮ" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ(_B)" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_S)" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_T)" -- --#~ msgid "S/Key Challenge Response" --#~ msgstr "S/ਸਵਿੱਚ ਚੈਲੰਜ਼ ਜਵਾਬ" -- --#~ msgid "_Password:" --#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." --#~ msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ S/Key ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." --#~ msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ OTP ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "ਆਯੋਗ" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "ਇੰਜ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਨਹੀਂ, ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "ਗਲਤ ਢਾਂਚਾ ਸਤਰ \"%s\"\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "ਚੋਣ \"%s\" ਇਸ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ " --#~ "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਵੀਂ '--profile' ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_o)" -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ" -- --#~| msgid "Could not open link: %s" --#~ msgid "Could not open link" --#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -- --#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" --#~ msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਫੈਕਟਰੀ ਵਰਜਨ; ਨਵਾਂ ਮੌਕਾ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" -- --#~ msgid "Factory error: %s\n" --#~ msgstr "ਫੈਕਟਰੀ ਗਲਤੀ: %s\n" -- --#~| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" --#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" --#~ msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ" -- --#~ msgid "(about %s)" --#~ msgstr "(%s ਬਾਰੇ)" -- --#~ msgid "" --#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " --#~ "the \"X\" man page for more information" --#~ msgstr "" --#~ "ਦਿੱਤੀ X ਜੁਮੈਟਰੀ ਹਦਾਇਤ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਜੁਮੈਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ; ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ \"X\" man ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ " -diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po -index 459d845..1eae697 100644 ---- a/po/pt_BR.po -+++ b/po/pt_BR.po -@@ -15,22 +15,22 @@ - # César Veiga , 2009. - # Henrique P Machado , 2009. - # Antonio Fernandes C. Neto , 2011. --# -+# gcintra , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-06-12 16:30+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-31 21:38-0300\n" --"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" --"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" --"Language: pt_BR\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 03:55-0500\n" -+"Last-Translator: gcintra \n" -+"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -+"Language: pt-BR\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - - #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 - #: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Utilize \"%s COMANDO --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n" - --#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" não é um fator de ampliação válido" -@@ -262,6 +262,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Cor padrão do texto no terminal, como uma especificação de cor (pode ser no " - "estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome como \"red\", para vermelho)." -+"" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -315,8 +316,8 @@ msgstr "" - "Se o aplicativo no terminal define o título (normalmente os shells são " - "configurados para fazerem isso), o título definido dinamicamente pode apagar " - "o título configurado, ir antes dele, depois dele, ou substituí-lo. Os " --"valores possíveis são \"replace\" (substituir), \"before\" (antes), \"after" --"\" (depois), e \"ignore\" (ignorar)." -+"valores possíveis são \"replace\" (substituir), \"before\" (antes), " -+"\"after\" (depois), e \"ignore\" (ignorar)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -517,8 +518,8 @@ msgid "" - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" - "Os possíveis valores são \"system\" (sistema) para utilizar as configurações " --"globais de intermitência do cursor, ou \"on\" (ligado) ou \"off" --"\" (desligado) para definir explicitamente o modo." -+"globais de intermitência do cursor, ou \"on\" (ligado) ou \"off\" " -+"(desligado) para definir explicitamente o modo." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -709,6 +710,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Ativar atalhos Alt+letra para barra de menu. Isto pode interferir em alguns " - "aplicativos que rodam dentro do terminal, por isso é possível desabilitá-los." -+"" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -731,12 +733,12 @@ msgstr "Lista de codificações disponíveis" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "Um subconjunto de codificações possíveis aparece no submenu Codificações. " --"Esta é uma lista de codificações que aparecem lá. O nome especial \"current" --"\" (atual) exibe a codificação do local atual." -+"Esta é uma lista de codificações que aparecem lá. O nome especial " -+"\"current\" (atual) exibe a codificação do local atual." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -757,13 +759,14 @@ msgstr "Mostrar barra de _menu por padrão em novas janelas" - #: ../src/preferences.ui.h:3 - msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" - msgstr "" --"Habilitar mnemônicos (teclas de acesso, como Alt+F para abrir o menu Arquivo)" -+"Habilitar mnemônicos (teclas de acesso, como Alt+F para abrir o menu " -+"Arquivo)" - - #: ../src/preferences.ui.h:4 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Habilitar a tecla de acelerador do m_enu (F10 por padrão)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "Geral" - -@@ -826,12 +829,12 @@ msgstr "Personalizado" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "Editando o perfil \"%s\"" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "Escolha a cor %d da paleta" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "Entrada %d da paleta" -@@ -906,256 +909,242 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "Sempre visível" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "Visível apenas quando necessário" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "Oculta" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "Automática" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Seqüência de escape" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY Erase" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "Editor de perfis" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "Nome do _perfil:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ID do perfil:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "_Fonte:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Escolha uma fonte de terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "_Permitir texto em negrito" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "_Som do terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "_Forma do cursor:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "Caracteres que delimitam seleção por p_alavra:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "Usar taman_ho personalizado no terminal padrão" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "Tamanho padrão:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "colunas" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "linhas" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "Título" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "_Título inicial:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "Quando o comando do terminal definir seu própri_o título:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "Comando" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "Executa_r comando como shell de sessão" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "Atu_alizar registros de sessão quando o comando é iniciado" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Executar um coma_ndo personalizado em vez da shell padrão" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Co_mando personalizado:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "Quando o comando sa_i:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "Título e comando" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Texto e cor de fundo" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "Usar cores do tema do s_istema" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Es_quemas embutidos:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "Cor do _texto:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "_Cor do fundo:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Escolha a cor do fundo do terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Escolha a cor do texto do terminal" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "Cor do su_blinhado:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "_Igual a cor do texto" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "_Negrito:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "Paleta" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "E_squemas embutidos:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "" - "Nota: Aplicativos no terminal possuem estas cores disponíveis para " - "eles." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "_Paleta de cores:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "Cores" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "Barra de _rolagem está:" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "R_olar para trás:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Rolar ao pressionar te_cla" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "_Rolar com alguma saída" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "_Ilimitado" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "linhas" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "_Exibir barra de rolamento" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "Rolagem" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "Nota: Estas opções podem causar o comportamento incorreto de alguns " - "aplicativos. Elas apenas estão aqui para permitir que você contorne alguns " - "aplicativos e sistemas operacionais que esperam um comportamento diferente " - "de terminal." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "Tecla _Delete gera:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "Tecla _Backspace gera:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Restaurar padrões para as opções de compatibilidade" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "Compatibilidade" - -@@ -1414,7 +1403,7 @@ msgstr "Romeno" - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. -+#. - #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 - #: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 - #: ../src/terminal-encoding.c:127 -@@ -1574,17 +1563,17 @@ msgstr "Dois papéis fornecidos para uma janela" - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "A opção \"%s\" foi especificada duas vezes para a mesma janela\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "Fator de ampliação \"%g\" muito pequeno, usando %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "Fator de ampliação \"%g\" muito grande, usando %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1593,11 +1582,11 @@ msgstr "" - "A opção \"%s\" requer a especificação do comando para executar no resto da " - "linha de comando" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Arquivo de configuração do terminal inválido." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Versão de arquivo de configuração do terminal incompatível." - -@@ -1819,7 +1808,7 @@ msgstr "" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. -+#. - #: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" -@@ -1828,7 +1817,7 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. -+#. - #: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" -@@ -2060,535 +2049,3 @@ msgstr "Salvar como…" - #: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "_Título:" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "Desativar conexão ao gerenciador de sessões" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "Especificar arquivo contendo configurações salvas" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "Mostrar opções do gerenciador de sessões" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "Codificações disponí_veis:" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "Adicionar ou remover codificações do terminal" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "Um valor entre 0.0 e 1.0 indica o quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 " --#~ "significa não escurecer, 1.0 significa totalmente escuro. Na " --#~ "implementação atual só existem dois níveis de escurecimento possíveis, " --#~ "então esta opção se comporta como uma booleana, onde 0.0 desabilita o " --#~ "escurecimento." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para desanexar a aba atual. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para esta ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mover a aba atual para a esquerda. Expressa como uma " --#~ "string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " --#~ "definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla " --#~ "de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mover a aba atual para a direita. Expressa como uma " --#~ "string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " --#~ "definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla " --#~ "de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "Atalho para desanexar a aba atual." -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "Atalho para mover a aba atual para a esquerda." -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "" --#~ "Um nome de fonte do Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold " --#~ "14\"." -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "Imagem de fundo" -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "Tipo de plano de fundo" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "Padrão" -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "Efeito da tecla Backspace" -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "Efeito da tecla Delete" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "Nome do arquivo da imagem de fundo." -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "Fonte" -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "Quanto escurecer a imagem de fundo" -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "Ícone para a janela do terminal" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "Ícone para usar nas abas e janelas contendo este perfil." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "" --#~ "Se verdadeiro, não produz som quando os aplicativos enviarem a seqüência " --#~ "de escape para a campainha do terminal." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "Se verdadeiro, move a imagem de fundo junto com o texto; se falso, mantém " --#~ "a imagem em uma posição fixa e move o texto sobre ela." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "Se verdadeiro, o terminal usará a fonte padrão do desktop se ela for " --#~ "monoespaçada (ou a fonte mais próxima que ele conseguir caso contrário)." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "Se verdadeiro, o esquema de cores do tema usado para caixas de texto será " --#~ "usado para o terminal, ao invés das cores fornecidas pelo usuário." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para abrir o diálogo de criação de perfil. Expressa como " --#~ "uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se " --#~ "você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá " --#~ "tecla de atalho para esta ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para fechar uma aba. Expressa como uma string no mesmo " --#~ "formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " --#~ "opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho " --#~ "para esta ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para fechar uma janela. Expressa como uma string no mesmo " --#~ "formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " --#~ "opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho " --#~ "para esta ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para copiar o texto selecionado para a área de " --#~ "transferência. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos " --#~ "arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção para a palavra " --#~ "especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para abrir a ajuda. Expressa como uma string no mesmo " --#~ "formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " --#~ "opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho " --#~ "para esta ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para aumentar a fonte. Expressa como uma string no mesmo " --#~ "formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " --#~ "opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho " --#~ "para esta ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para diminuir a fonte. Expressa como uma string no mesmo " --#~ "formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " --#~ "opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho " --#~ "para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para definir a fonte para o tamanho normal. Expressa como " --#~ "uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se " --#~ "você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá " --#~ "tecla de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para abrir uma nova aba. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para colar o conteúdo da área de transferência no " --#~ "terminal. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos " --#~ "de recursos do GTK+. Se você definir esta opção para a palavra especial " --#~ "\"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 1. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 10. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 11. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 12. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 2. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 3. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a expressão especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 4. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 5. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 6. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 7. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 8. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba 9. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para alternar modo de tela cheia. Expressa como uma " --#~ "string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " --#~ "definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla " --#~ "de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para redefinir e limpar o terminal. Expressa como uma " --#~ "string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " --#~ "definir esta opção para a expressão especial \"disabled\", não haverá " --#~ "tecla de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para redefinir o terminal. Expressa como uma string no " --#~ "mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " --#~ "esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " --#~ "atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para salvar o conteúdo atual da aba para um arquivo. " --#~ "Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de " --#~ "recursos do GTK+. Se você definir essa opção para a palavra especial " --#~ "\"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para definir o título do terminal. Expressa como uma " --#~ "string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " --#~ "definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla " --#~ "de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a próxima aba. Expressa como uma string " --#~ "no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " --#~ "definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla " --#~ "de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para mudar para a aba anterior. Expressa como uma string " --#~ "no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " --#~ "definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla " --#~ "de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menus. Expressa " --#~ "como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK" --#~ "+. Se você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não " --#~ "haverá tecla de atalho para essa ação." -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "Lista de perfis" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "Lista de perfis conhecidos pelo gnome-terminal. A lista contém strings " --#~ "nomeando subdiretórios relativos ao /apps/gnome-terminal/profiles." -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "Perfil para ser usado quando uma nova janela ou aba é aberta. Deve estar " --#~ "em profile_list." -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "Perfil utilizado para novos terminais" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "Define qual o código que a tecla Backspace gera. Valores possíveis são " --#~ "\"ascii-del\" para o caractere ASCII DEL, \"control-h\" para Control-H " --#~ "(caractere ASCII BS), \"escape-sequence\" para a seqüência de escape " --#~ "tipicamente ligada ao backspace ou delete. \"ascii-del\" é normalmente " --#~ "considerada a configuração correta para a tecla Backspace." -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "Define qual o código que a tecla Delete gera. Valores possíveis são " --#~ "\"ascii-del\" para o caractere ASCII DEL, \"control-h\" para Control-H " --#~ "(caractere ASCII BS), \"escape-sequence\" para a seqüência de escape " --#~ "tipicamente ligada ao backspace ou delete. \"escape-sequence\" é " --#~ "normalmente considerada a configuração correta para a tecla Delete." -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "Terminais têm uma paleta de 16 cores que os aplicativos dentro do " --#~ "terminal poderão usar. Essa é a paleta, na forma de uma lista de nomes de " --#~ "cores separada por dois pontos. Os nomes de cores devem estar no formato " --#~ "hexadecimal. Exemplo: \"#FF00FF\"" -diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po -index 93aba11..1ac7147 100644 ---- a/po/ru.po -+++ b/po/ru.po -@@ -1,7 +1,7 @@ - # translation of gnome-terminal.master.ru.po to Russian - # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. --# --# -+# -+# - # Valek Filippov , 2002. - # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. - # Kir Kolyshkin , 2003. -@@ -10,25 +10,25 @@ - # Yuri Kozlov , 2010, 2012, 2013. - # Alexander Saprykin , 2010. - # Yuri Myasoedov , 2013. --# -+# ypoyarko , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal trunk\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:52+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:23+0600\n" --"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin \n" --"Language-Team: русский \n" --"Language: ru\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" --"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 05:50-0500\n" -+"Last-Translator: ypoyarko \n" -+"Language-Team: русский \n" -+"Language: ru\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:101 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 - #: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 - #: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" -@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" - "Используйте команду «%s КОМАНДА --help», чтобы получить справку по " - "конкретной команде.\n" - --#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "Значение «%s» не является допустимым масштабом" -@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Полноэкранный режим" - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" --"Установить размер окна. Например: 80x24 или 80x24+200+200 (СТРОКxСТОЛБЦОВ+X" --"+Y)" -+"Установить размер окна. Например: 80x24 или 80x24+200+200 " -+"(СТРОКxСТОЛБЦОВ+X+Y)" - - #: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" -@@ -367,7 +367,8 @@ msgstr "Если установлено, показывать панель ме - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22 - msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" - msgstr "" --"Использовать ли заданный пользователем размер для создаваемых окон терминалов" -+"Использовать ли заданный пользователем размер для создаваемых окон " -+"терминалов" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23 - msgid "" -@@ -728,8 +729,8 @@ msgstr "Список доступных кодировок" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "Некоторые из всех возможных кодировок, приведенные в подменю «Кодировки». В " - "нем будут приведены только те кодировки, которые перечислены в этом списке. " -@@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "Включить клавишные _ускорители (наприм - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "Включить _быструю клавишу доступа к меню (по умолчанию «F10»)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "Общие" - -@@ -822,12 +823,12 @@ msgstr "другая" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "Изменение профиля «%s»" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "Изменить цвет палитры %d" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "Элемент палитры %d" -@@ -902,253 +903,239 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "Показывать всегда" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "Показывать при необходимости" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "Скрывать" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "Автоматически" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Экранирующая последовательность" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "Очистить терминал" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "Редактор профиля" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "Название _профиля:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ID профиля:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "_Использовать системный моноширинный шрифт" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "_Шрифт:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "Выбрать шрифт терминала" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "Р_азрешать полужирный текст" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "Подавать _гудок" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "_Форма курсора:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "Выбирающие с_лово символы:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "Использовать другой размер терминала по умолчанию" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "Размер по умолчанию:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "столбцов" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "строк" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "Заголовок" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "Ис_ходный заголовок:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "Когда команды терминала устанавливают _собственный заголовок" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "Команда" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "За_пускать команду как оболочку входа" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "Зап_ускать другую команду вместо моей оболочки" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "Друг_ая команда:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "При в_ыходе из команды:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "Заголовок и команда" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "Цвет текста и фона" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "_Использовать цвета из системной темы" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Встроенные с_хемы:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "Цвет _текста:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "Цвет фо_на:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "Выбрать цвет фона терминала" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "Выбрать цвет текста терминала" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "Цвет под_чёркивания:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "_Цвет как у обычного текста" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "Цвет для полу_жирного текста:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "Палитра" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "Встроенные сх_емы:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "Замечание: приложениям в терминале будут доступны эти цвета." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "_Палитра:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "Цвета" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "Полоса прокр_утки:" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "О_братная прокрутка:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "Прокру_чивать при выводе" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "_Бесконечно" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "строк" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "_Показать полосу прокрутки" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "Прокрутка" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "Замечание: эти параметры могут вызвать некорректную работу некоторых " - "приложений. Они представлены только для того, чтобы позволять работать с " - "некоторыми приложениями и ОС, ожидающими другого поведения терминала." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "Клавиша «_Delete» генерирует:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "Клавиша «_Backspace» генерирует:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "Совместимость" - -@@ -1204,7 +1191,7 @@ msgstr "Уменьшить масштаб" - msgid "Normal Size" - msgstr "Исходный размер" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3452 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "Установить заголовок" - -@@ -1321,7 +1308,7 @@ msgstr "_Действие" - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "К_омбинация клавиш" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "Определённая пользователем" - -@@ -1407,7 +1394,7 @@ msgstr "Романская" - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. -+#. - #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 - #: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 - #: ../src/terminal-encoding.c:127 -@@ -1565,17 +1552,17 @@ msgstr "Две роли заданы для одного окна" - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "Параметр «%s» указан дважды для одного и того же окна\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "Масштаб %g слишком мал, используется масштаб %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "Масштаб %g слишком велик, используется масштаб %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1584,11 +1571,11 @@ msgstr "" - "Параметр «%s» требует указания команды для запуска в оставшейся части " - "командной строки" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "Неверный формат файла конфигурации терминала" - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "Версия файла конфигурации и терминала не совместимы" - -@@ -1706,29 +1693,29 @@ msgstr "_Кодировка" - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "Не задана команда или оболочка" - --#: ../src/terminal-screen.c:1437 ../src/terminal-window.c:1686 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "Параметры п_рофиля" - --#: ../src/terminal-screen.c:1438 ../src/terminal-screen.c:1799 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "Перезапуск" - --#: ../src/terminal-screen.c:1441 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "Произошла ошибка при создании дочернего процесса для этого терминала" - --#: ../src/terminal-screen.c:1803 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "Дочерний процесс корректно завершился с кодом %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1806 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "Работа дочернего процесса прервана по сигналу %d." - --#: ../src/terminal-screen.c:1809 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "Работа дочернего процесса прервана." - -@@ -1803,7 +1790,7 @@ msgstr "" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. -+#. - #: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" -@@ -1812,7 +1799,7 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. -+#. - #: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" -@@ -2001,15 +1988,15 @@ msgstr "Показывать панель _меню" - msgid "_Full Screen" - msgstr "Развернуть на полный _экран" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "Закрыть это окно?" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "Закрыть этот терминал?" - --#: ../src/terminal-window.c:2916 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." -@@ -2017,29 +2004,29 @@ msgstr "" - "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт " - "выполнение всех этих процессов." - --#: ../src/terminal-window.c:2920 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" - "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса." - --#: ../src/terminal-window.c:2925 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "_Закрыть окно" - --#: ../src/terminal-window.c:2925 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "_Закрыть терминал" - --#: ../src/terminal-window.c:2998 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "Не удалось сохранить содержимое" - --#: ../src/terminal-window.c:3022 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "Сохранить как…" - --#: ../src/terminal-window.c:3469 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "За_головок:" -diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po -index d17fc6a..863bdcc 100644 ---- a/po/ta.po -+++ b/po/ta.po -@@ -3,7 +3,7 @@ - # Tamil translation of Gnome Terminal. - # Copyright (C) 2003 Gnome Terminal's copyright holder - # This file is distributed under the same license as the Gnome Terminal package. --# -+# - # Dinesh Nadarajah , 2003. - # Jayaradha N , 2004. - # Felix , 2006. -@@ -12,30 +12,30 @@ - # I. Felix , 2009. - # Dr,T,Vasudevan , 2010. - # Shantha kumar , 2013. -+# shkumar , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal.master.ta\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-04-22 10:11+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-26 12:33+0000\n" --"Last-Translator: Shantha kumar \n" --"Language-Team: Tamil <>\n" --"Language: ta\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" --"\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 02:13-0500\n" -+"Last-Translator: shkumar \n" -+"Language-Team: Tamil <>\n" -+"Language: ta\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:101 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 - #: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 - #: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" -@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" - "\n" - " \"%s COMMAND --help\" ஐ ஒவ்வொரு கட்டளைக்கும் உதவி பெற காட்டவும்.\n" - --#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" செல்லாத பெரிதாக்க விகிதம் " -@@ -85,15 +85,14 @@ msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு" - - #: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" --msgstr "முழுதிரை சாளரம்" -+msgstr "முழுத்திரை சாளரம்" - - #: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" - "சாளரத்தின் அளவை அமைக்கவும். எடுத்துக்காட்டு: 80x24, அல்லது 80x24+200+200 " --"(COLSxROWS+X" --"+Y)" -+"(COLSxROWS+X+Y)" - - #: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" -@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "கொடுத்த வரியுருவை முன்னிர - - #: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" --msgstr "யூயூஐடி" -+msgstr "UUID" - - #: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" -@@ -265,8 +264,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "முனையத்தின் இயல்பான உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது " --"எண்ம " --"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்" -+"எண்ம மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -278,8 +276,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது " --"எண்ம " --"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்)." -+"எண்ம மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -292,10 +289,8 @@ msgid "" - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" - "முனையத்தின் தடித்த உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணி அறும " --"எண்ணாகவோ அல்லது " --"நிறத்தின் பெயர் -\"red\" போல - ஆகவோ இருக்கலாம். bold_color_same_as_fg என்பது " --"உண்மை " --"என்ற பட்சத்தில் இதை உதாசீனம் செய்யலாம்." -+"எண்ணாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் -\"red\" போல - ஆகவோ இருக்கலாம். " -+"bold_color_same_as_fg என்பது உண்மை என்ற பட்சத்தில் இதை உதாசீனம் செய்யலாம்." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -317,11 +312,10 @@ msgid "" - "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" --"முனையத்தில் உள்ள பயன்பட்டுக்கு தலைப்பு அமைக்கப்பட்டால்(இதை செல்லை பயன்படுத்தி " --"செய்ய " --"முடியும்), நீங்கள் தலைப்பை அமைக்கும் போது ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்ட தலைப்பு " --"அழிக்கப்படும். " --"மதிப்புகள் \"மாற்று\",\"முன்\",\"பின்\" மற்றும் \"தவிர்\"" -+"முனையத்தில் உள்ள பயன்பட்டுக்கு தலைப்பு அமைக்கப்பட்டால்(இதை செல்லை " -+"பயன்படுத்தி செய்ய முடியும்), நீங்கள் தலைப்பை அமைக்கும் போது ஏற்கெனவே " -+"அமைக்கப்பட்ட தலைப்பு அழிக்கப்படும். மதிப்புகள் \"மாற்று\",\"முன்\",\"பின்\" " -+"மற்றும் \"தவிர்\"" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -334,8 +328,7 @@ msgid "" - "depending on the title_mode setting." - msgstr "" - "முனைய சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டிய தலைப்பு. தலைப்பை நீங்களாகவோ அல்லது " --"முனையத்தின் " --"பயன்பாட்டை பொருத்து தானாகவோ மாற்றலாம்." -+"முனையத்தின் பயன்பாட்டை பொருத்து தானாகவோ மாற்றலாம்." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -381,8 +374,7 @@ msgid "" - "default_size_columns and default_size_rows." - msgstr "" - "உண்மை எனில் புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட முனைய சாளரங்கள் முன்னிருப்பு பத்தி அளவு, " --"முன்னிருப்பு " --"வரி அளவு ஆகியவை குறிக்கும் தனிப்பயன் அளவில் இருக்கும்." -+"முன்னிருப்பு வரி அளவு ஆகியவை குறிக்கும் தனிப்பயன் அளவில் இருக்கும்." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 - msgid "Default number of columns" -@@ -394,8 +386,7 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் நெடு வரிசைகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் " --"முன்னிருப்பு " --"அளவை பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை." -+"முன்னிருப்பு அளவை பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" -@@ -407,8 +398,7 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் வரிகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் " --"முன்னிருப்பு அளவை " --"பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை." -+"முன்னிருப்பு அளவை பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 - msgid "When to show the scrollbar" -@@ -425,10 +415,9 @@ msgid "" - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" - "உருள்பட்டியில் பின் பார்வைக்கு வைக்க வேண்டிய வரிகளின் எண்ணிக்கை. முனையத்தில் " --"இந்த எண்கள் வரை " --"பின் நோக்கி உங்களால் நகர முடியும் . இந்த எண்ணுக்குள் அடங்கா வரிகள் " --"எறியப்படும். " --"scrollback_unlimited தேர்வு உண்மையானால் இந்த மதிப்பு உதாசீனம் செய்யப்படும். " -+"இந்த எண்கள் வரை பின் நோக்கி உங்களால் நகர முடியும் . இந்த எண்ணுக்குள் அடங்கா " -+"வரிகள் எறியப்படும். scrollback_unlimited தேர்வு உண்மையானால் இந்த மதிப்பு " -+"உதாசீனம் செய்யப்படும். " - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -441,10 +430,8 @@ msgid "" - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" - "உண்மை எனில் பின் உருளும் வரிகள் எப்போதும் எரியப்பட மாட்டாது. பின் உருளல் " --"வரலாறு வட்டில் " --"தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படும். ஆகவே இதனால் முனையத்தில் நிறைய வெளிப்பாடு " --"இருப்பின் கணினி " --"வட்டு இடத்தை முழுதும் இழக்கலாம்." -+"வரலாறு வட்டில் தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படும். ஆகவே இதனால் முனையத்தில் நிறைய " -+"வெளிப்பாடு இருப்பின் கணினி வட்டு இடத்தை முழுதும் இழக்கலாம்." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -485,8 +472,7 @@ msgid "" - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" - "உண்மையெனில், முனைய்த்தில் உள்ள கட்டளை உள்நுழை செல்லில் துவங்கும் (argv[0] " --"யில் சிறப்பு " --"குறி இருக்கும்)" -+"யில் சிறப்பு குறி இருக்கும்)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -522,8 +508,7 @@ msgid "" - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" - "முழு நிலைக்காட்டி அமைவுகள் வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள் \"system\", அல்லது \"on\" " --"அல்லது " --"\"off\" முறைமையை அமைக்கிறது." -+"அல்லது \"off\" முறைமையை அமைக்கிறது." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -715,8 +700,7 @@ msgid "" - "off." - msgstr "" - "Alt+letter அனுமதி விசைகள் மெனுபட்டியை செயல்படுத்த தேவையா.இது சேவகனில் உள்ள " --"சில " --"செயல்பாடுகளில் குறுக்கிட்டு அவைகளை நிறுத்தி வைக்கும்." -+"சில செயல்பாடுகளில் குறுக்கிட்டு அவைகளை நிறுத்தி வைக்கும்." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -728,11 +712,9 @@ msgid "" - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" --"பொதுவாக F10 ஐ பயன்படுத்தி உங்களால் மெனு பாரை அனுக முடியும். " --"gtkrc(gtk-menu-bar-" --"accel = \"whatever\") ஐ கொண்டு இதை தனிப்பயனாக்க முடியும். இந்த தேர்வு நிலையான " --"மெனு " --"பட்டியலை செயலிழக்கச்செய்யும்" -+"பொதுவாக F10 ஐ பயன்படுத்தி உங்களால் மெனு பாரை அனுக முடியும். gtkrc(gtk-menu-" -+"bar-accel = \"whatever\") ஐ கொண்டு இதை தனிப்பயனாக்க முடியும். இந்த தேர்வு " -+"நிலையான மெனு பட்டியலை செயலிழக்கச்செய்யும்" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -741,14 +723,12 @@ msgstr "கிடைக்கக்கூடிய குறியீடுக - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "துணைப்பட்டியலில் எல்லா குறியாக்க முறைகளும் தரப்பட்டுள்ளது. இது குறிகளின் " --"பட்டியல் " --"\"தற்போது\" என்பதை தேர்வு செய்தால் தற்போது உங்கள் கணினி பயன்படுத்தும் " --"மொழியின் குறிமுறை " --"தேர்வு செய்யப்படும்." -+"பட்டியல் \"தற்போது\" என்பதை தேர்வு செய்தால் தற்போது உங்கள் கணினி " -+"பயன்படுத்தும் மொழியின் குறிமுறை தேர்வு செய்யப்படும்." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -776,7 +756,7 @@ msgstr "" - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "(_m) பட்டியல்முடுக்க விசையை செயல்படுத்து (F10 இயல்பாக)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "பொது" - -@@ -839,12 +819,12 @@ msgstr "தனிப்பயன்" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "விபரங்களை தொகுக்கவும் “%s”" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "நிறத்தட்டு நிறத்தை தேர்வு செய் %d" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "நிறத்தட்டு உள்ளீடு %d" -@@ -919,257 +899,241 @@ msgstr "Xமுனையம்" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "எப்போதும் தெரியும்" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "தேவையானபோது மட்டும் தெரியும்" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "மறைந்த" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "தானாக" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "கட்டுத்து-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "எஸ்கேப் வரிசை" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "டிடிஒய் எரேஸ்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "விபரம் பதிப்பான்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "_P விபரம் பெயர்:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "வரிவுரு ஐடி:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "(_U) கணினியின் நிலை அகல எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "_F எழுத்துரு:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "ஒரு முனைய எழுத்துருவை தேர்வு செய்யவும்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "_A தடிப்பு எழுத்துகளை அனுமதி" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "_b முனையம் மணி" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "_s நிலைக்காட்டி வடிவம்:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "_w சொற்கள்-படி-செய்ய வரியுருகள்:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "_z தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்து" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "முன்னிருப்பு அளவு:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "நெடு வரிசைகள்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "வரிசைகள்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "தலைப்பு" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "_t தொடக்க தலைப்பு:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "(_w) முனைய கட்டளைகள் தாமே தம் பெயர் அமைக்கும்போது" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "கட்டளை" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "_R கட்டளையை உள்நுழைவு ஷெல் இல் இயக்கவும்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "(_U) கட்டளையை துவக்கும் போது உள்நுழை தகவல்களை புதுப்பிக்கவும்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "(_n) செல்லுக்கு பதில் தனிகட்டளைகளை இயக்கவும்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "_m தனிப்பயன் கட்டளை:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "_e கட்டளை வெளியேறும்போது:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "தலைப்பும் கட்டளையும்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "உரை மற்றும் பின்னணி நிறம்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "(_U) அமைப்பின் வண்ணத் திட்டத்தை பயன்படுத்தவும்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "(_m) உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "_T உரை வண்ணம்:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "_B பின்னணி வண்ணம்: " - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "முனையத்தின் பின்னணி நிறத்தை தேர்வு செய்யவும்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "முனைய உரை நிறத்தை தேர்ந்தெடு" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "_U அடிக்கோட்டின் வண்ணம்:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "_S உரை வண்ணம் போலவே" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "(_d) தடித்த வண்ணம்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "வண்ணத்தட்டு" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "_s உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "" - "குறிப்பு: முனைய பயன்பாடுகள் அவைகளுக்கு இருக்கும் இந்த நிறங்களை " - "கொண்டிருக்கும்." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "(_a) வண்ணத் தட்டு:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "வண்ணங்கள்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "_S திரை உருளல் பட்டை:" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "(_b) பின் உருளல்:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "(_k)விசைகளுக்கு ஏற்ப உருளவும்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "(_o) வெளியீடும் போது உருளவும்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "_U வரையரை இல்லாத" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "வரிகள்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "உருள் பட்டியைக் காண்பி (_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "திரை உருளல்" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "குறிப்பு: இந்த தேர்வு சில பயன்பாடுகளை தவறாக செயல்படுத்தச்செய்யும். " --"வேறு முனைய " --"நடத்தையை எதிர்பார்க்கும் பயன்பாடுகள் இயக்க முறைமைகளை ஆகியவற்றை ஏமாற்றி இது " --"சில " --"பயன்பாடுகளை வேறு வழியில் செய்ய உதவும்." -+"வேறு முனைய நடத்தையை எதிர்பார்க்கும் பயன்பாடுகள் இயக்க முறைமைகளை ஆகியவற்றை " -+"ஏமாற்றி இது சில பயன்பாடுகளை வேறு வழியில் செய்ய உதவும்." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "_D நீக்கு விசை உருவாக்குவது:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "_B பின்வெளி விசை உருவாக்குவது:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "பொருத்த விருப்பங்களை முன்னிருப்பாக மறு அமை (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "ஏற்புடைமை" - -@@ -1225,7 +1189,7 @@ msgstr "பெரிதாக்கு" - msgid "Normal Size" - msgstr "சாதாரண அளவு" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3452 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "தலைப்பை அமைக்க" - -@@ -1342,7 +1306,7 @@ msgstr "செயல் (_A)" - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "குறுக்கு விசை (_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "உபயோகிப்பாளர் அமைப்புகள்" - -@@ -1428,7 +1392,7 @@ msgstr "ரோமேனியா" - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. -+#. - #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 - #: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 - #: ../src/terminal-encoding.c:127 -@@ -1587,17 +1551,17 @@ msgstr "ஒரு சாளரத்துக்கு 2 பங்களிப - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "\"%s\" தேர்வு ஒரே சாளரத்தில் இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் சிறிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் பெரிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1606,11 +1570,11 @@ msgstr "" - "தேர்வு \"%s\" இயங்க கட்டளை வரியில் மீதி கட்டளை இயங்க தேவையான கட்டளையை " - "குறிப்பிடவேண்டும்" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "செல்லுபடியாகும் முனைய அமைப்பு கோப்பு அல்ல" - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "ஒத்திசைவில்லா முனைய அமைப்பு கோப்பு பதிப்பு" - -@@ -1619,8 +1583,8 @@ msgid "" - "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " - "terminal" - msgstr "" --"செயல்பாட்டு பெயர் சேவகனை பதிவு செய்ய வேண்டாம், செயல்பாட்டு முனையத்தை மீண்டும் " --"பயன்படுத்தாதே" -+"செயல்பாட்டு பெயர் சேவகனை பதிவு செய்ய வேண்டாம், செயல்பாட்டு முனையத்தை " -+"மீண்டும் பயன்படுத்தாதே" - - #: ../src/terminal-options.c:1033 - msgid "Load a terminal configuration file" -@@ -1680,9 +1644,8 @@ msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" - msgstr "" --"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் " --"அனைத்து " --"சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:" -+"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் " -+"பயன்படுத்தினால் அனைத்து சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1693,9 +1656,8 @@ msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" - msgstr "" --"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் " --"அனைத்து " --"முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:" -+"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் " -+"பயன்படுத்தினால் அனைத்து முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" -@@ -1730,29 +1692,29 @@ msgstr "_E குறியிடுகள்" - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "ஒரு கட்டளையும் தரப்படவில்லை; ஷெல்லும் தேவையில்லை" - --#: ../src/terminal-screen.c:1437 ../src/terminal-window.c:1686 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "(_P) வரியுரு விருப்பங்கள்" - --#: ../src/terminal-screen.c:1438 ../src/terminal-screen.c:1799 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "_R மீள்துவக்கு " - --#: ../src/terminal-screen.c:1441 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "சேய் செயலை முனையத்தில் உருவாக்குவதில் பிழை நேர்ந்தது." - --#: ../src/terminal-screen.c:1803 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "குழந்தை செயல் சரியாக வெளியேறியது. நிலை %d. " - --#: ../src/terminal-screen.c:1806 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "சேய் செயல் %d சமிக்ஞையால் கைவிடப்பட்டது." - --#: ../src/terminal-screen.c:1809 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "சேய் செயல் கைவிடப்பட்டது. " - -@@ -1793,9 +1755,9 @@ msgid "" - "any later version." - msgstr "" - "க்னோம் முனையம் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் " --"வெளியிடப்பட்ட " --"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 3 ஆம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த " --"பதிப்புகளையோ நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்." -+"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 3 ஆம் பதிப்பையோ " -+"அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் " -+"பறிமாறலாம்." - - #: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" -@@ -1805,10 +1767,9 @@ msgid "" - "more details." - msgstr "" - "க்னோம் முனையம் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் " --"விற்க தகுதி," --"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் " --"கொண்டு " --"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்." -+"விற்க தகுதி,குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் " -+"அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை " -+"பார்க்கவும்." - - #: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" -@@ -1816,13 +1777,13 @@ msgid "" - "GNOME Terminal. If not, see ." - msgstr "" - " இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " --"கிடைத்திருக்கவேண்டும். " --"இல்லையானால் இங்கு காணவும்: ." -+"கிடைத்திருக்கவேண்டும். இல்லையானால் இங்கு காணவும்: ." - - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. -+#. - #: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" -@@ -1831,7 +1792,7 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. -+#. - #: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" -@@ -2020,800 +1981,46 @@ msgstr "பட்டி-பட்டையைக் காட்டுக (_M)" - msgid "_Full Screen" - msgstr "முழுத்திரை (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "சாளரம் மூடவா?" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "முனையத்தை மூடவா?" - --#: ../src/terminal-window.c:2916 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "" --"இந்த சாளரத்தில் இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன. " --"சாளரத்தை " --"மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்." -+"இந்த சாளரத்தில் இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன." -+" சாளரத்தை மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்." - --#: ../src/terminal-window.c:2920 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "" - "இந்த முனையத்தில் இன்னும் ஒரு நடப்பு இயங்கிக்கொண்டு உள்ளது. சாளரத்தை மூடினால் " --"அது " --"செயலிழக்கும்." -+"அது செயலிழக்கும்." - --#: ../src/terminal-window.c:2925 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "_l சாளரத்தை மூடவும்" - --#: ../src/terminal-window.c:2925 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "முனையம் மூடு (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2998 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமிக்க முடியவில்லை" - --#: ../src/terminal-window.c:3022 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "இப்படி சேமி..." - --#: ../src/terminal-window.c:3469 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "_T தலைப்பு:" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "(_v)கிடைக்கும் குறியாக்கம்:" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "முனைய எழுத்துருவை சேர் அல்லது நீக்கு" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "உருவாக்கு (_r)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "_n விபரம் பெயர்:" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "_B இதைக் கொண்டு:" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "முன்னணி, பின்னணி, தடித்த மற்றும் அடிகோடிட்ட" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "தலைப்பு" -- --#~ msgid "" --#~ "Always visible\n" --#~ "Visible only when necessary\n" --#~ "Hidden" --#~ msgstr "" --#~ "எப்போதும் தெரியும்\n" --#~ "தேவையானபோது மட்டும் தெரியும்\n" --#~ "மறைக்கப்பட்ட" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "தானியங்கி \n" --#~ "கன்ட்ரோல் -H\n" --#~ "ஆஸ்கி-டெல்\n" --#~ "விடுபடு வரிசை\n" --#~ "டிடிஒய் எரேஸ்" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "தொகுதி\n" --#~ "ஐபீம்\n" --#~ "அடிக்கோடு" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "முனையத்தை விட்டு வெளியேறு\n" --#~ "கட்டளையை மீண்டும் தொடங்கு\n" --#~ "முனையத்தை திறந்ததாக வைக்கவும்" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "ஆரம்ப தலைப்பினை மாற்றுகிறது\n" --#~ "ஆரம்ப தலைப்புக்கு பின் ஒட்டு\n" --#~ "ஆரம்ப தலைப்புக்கு முன் ஒட்டு\n" --#~ "ஆரம்ப தலைப்பினை வைத்துக்கொள்" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "நீங்கள் இந்த “%s” விவரக்குறிப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளீர்கள். அதே பெயரில் வேறு " --#~ "விவரக்குறிப்பினை உருவாக்க வேண்டுமா?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "விவரத்தை தேர்வு செய்" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "_D விவரணம்" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "(_P) புதிய வரியுரு..." -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "(_r) வரியுருக்கள்..." -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "(_K) விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்..." -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "_த கண்டுபிடி..." -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "0.0 மற்றும் 1.0 விற்கு இடைப்பட்ட மதிப்பு பின்னணி நிறத்தின் அளவை குறிக்கும். 0.0 எனில் " --#~ "சற்று வெளிய நிறமாகவும் 1.0 எனில் அதிக அடர்வுள்ள நிறமாகவும் இருக்கும். தற்போதைய " --#~ "செயலாக்கத்தில் இந்த இரண்டு வகை வண்ண வெளிப்பாடுகளை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்" -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்றை தனியாக பிரிக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"இயலுமை நீக்கு" --#~ "\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK" --#~ "+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை " --#~ "\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK" --#~ "+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை " --#~ "\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது." -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "நடப்பு கீற்றை நீக்கும் மாற்றி" -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "நடப்பு கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி." -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right." --#~ msgstr "நடப்பு கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி." -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "" --#~ "பாங்கோ எழுத்துரு பெயர். உதாரணம் \"Sans 12\" அல்லது \"Monospace Bold 14\"." -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "பின்னணி வகை" -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "பின்னணியின் வகை:" -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "முன்னிருப்பு" -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "பேக்ஸ்பேஸ் விசை விளைவுகள்" -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "டெலீட் விசை விளைவுகள்" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "கோப்பு பெயர் பின்னணி வண்ணம்" -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "எழுத்து வகை" -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "பின்னணி வண்ணத்தை எந்த அளவுக்கு அதிகரிக்க வேண்டும்" -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "முனைய சாளரத்தின் சின்னம்" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "தத்தல்/சாளரம் இவற்றிற்கு பயன்படும் சின்னம்" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "உண்மையெனில், முனைய எச்சரிக்கைக்கு பயன்பாடு மூலம் செய்தி அனுப்பாதே" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "உண்மையெனில், பின்னணி வண்ணத்தை உரையோடு நகர்த்து.பொய் எனில், பின்னணி பிம்பத்தை நிலையாக " --#~ "வைத்து உரையை மட்டும் நகர்த்து." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "உண்மையெனில் மேல் மேசையின் பொது தகுதர எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்(அல்லது அதற்கு ஒப்பான " --#~ "எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்)" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "உண்மையெனில் , பயனீட்டாளர் கொடுத்துள்ள நிறத்திற்கு பதில், உரை உள்ளிட பயன்பட்ட " --#~ "கருப்பொருளே பயன்படுத்தப்படும்" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "விவரங்களை உருவாக்குவதற்கான உரையாடலை அமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள். " --#~ "GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை " --#~ "\"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்று ஐ மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட " --#~ "ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி " --#~ "இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "சாளரத்தை மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட " --#~ "ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி " --#~ "இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் வைப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைGTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "உதவியை துவக்குவதற்கான குறுக்கு விசை.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் " --#~ "பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் " --#~ "குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "எழுத்துருவை பெரிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "எழுத்துருவை சிறிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "எழுத்துருவை இயல்பான அளவாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "புதிய கீற்றை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "புதிய சாளரத்தை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேமித்தவைகளை ஒட்ட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ " --#~ "மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" " --#~ "என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ " கீற்று 1 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படா" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "அடுத்த கீற்று 10 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "அடுத்த கீற்று 11 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்று 12 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்று 2 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்று 3 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்று 4 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்று 5 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்று 6 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்று 7 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்று 8 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "கீற்று 9 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "முழுத்திரைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "முனையத்தை தூயமையாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "முனையத்தை மீட்டமைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ " --#~ "மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை " --#~ "\"செயலிழக்கச்செய்\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "முனையத்தின் தலைப்பை நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "அடுத்த கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "முந்தைய கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "காட்சி மெனு பட்டிக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " --#~ "பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " --#~ "நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "விவரங்களின்பட்டியல்" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal லுக்கு தெரியந்த விவரங்களின் பட்டியல்.இந்த பட்டியலில் /apps/gnome-" --#~ "terminal/profiles. ஓடு தொடர்புடைய சரங்களின் பெயர்களும் உப அடைவுகளும் இருக்கும்" -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "புதிய சாளரத்தை திறக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம். விவரப்பட்டியலில் இருக்கும்" -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "புதிய முனையம் பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம்" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "பேக்ஸ்பேஸ் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL " --#~ "எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), \"escape-" --#~ "sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "டெலீட் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL " --#~ "எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), \"escape-" --#~ "sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து" -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "முனையத்தில் 16-வண்ண நிரப்பெட்டி பயன்பாட்டு உள்ளது. இந்த நிறப்பெட்டி கோலனால் " --#~ "பிரிக்கப்பட்ட நிறத்தின் பெயர்களை கொண்டது. வண்ணத்தின் பெயர் எண்ம குறியீட்டில் இருக்க " --#~ "வேண்டும் உம் \"#FF00FF\"" -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "மதிப்புகள் இப்படி இருக்கலாம்: \"தொகுதி\" ஒரு தொகுதி நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, " --#~ "\"ஐபீம்\" ஒரு செங்குத்தான கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"கீழ்கோடு\" ஒரு கீழ்கோடு " --#~ "நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த," -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "முனையத்தின் பின்னணி வகை. \"solid\" நிலையான வண்ணம் \"image\" பிம்பம் அல்லது " --#~ "\"transparent\" கட்டுமான சாளர மேலாளர் நடப்பில் இருப்பின் உண்மையில் ஒளி புகும் " --#~ "தன்மைஅல்லது போலி ஒளி புகும் தன்மை" -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "" --#~ "முனைய உருள்பட்டியை எங்கே அமைப்பது. மதிப்புகள் \"இடது\", \"வலது\", மற்றும் " --#~ "\"மறைக்கப்பட்ட\"." -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "" --#~ "ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட முனைய சாளரங்கள் பயன்பாட்டில் இருக்கும் போது அவைகளை மூட முயன்றால் " --#~ "உறுதிப்படுத்தல் செய்தியை கேட்க வேண்டுமா" -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "பின்னணி பிம்பங்களை உருள்பட்டியுடன் நகர்த்த வேண்டுமாை" -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,current,TSCII]" -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "படங்கள்" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "அதிகபட்ச" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "எதுவுமில்லை" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "பின்னணி" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "_s பின்னணி ஓவியம் உருளும்" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "படக் கோப்பு: (_f)" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "இடப்பக்கம்\n" --#~ "வலப்பக்கம்\n" --#~ "செயல்நீக்கப்பட்டது" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "நிழலிட்ட ஊடுருவல் அல்லது பட பின்னணி: (_h)" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "பின்னணி படத்தை தேர்ந்தெடு" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "டாங்கோ\n" --#~ "லினக்ஸ் முனையம்\n" --#~ "எக்ஸ் டெர்ம்\n" --#~ "ஆர்எக்ஸ்விடி\n" --#~ "தனிப்பயன்" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "(_B) பின்னணி பிம்பம்" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "(_S) ஒரே வண்ணம்" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "_T புலப்பாடு பின்னணி" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "\"%s\" என்ற வரியுரு கிடையாது, முன்னிருப்பு வரியுரு பயன்படுத்தப்படும்\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "செல்லாத வடிவியல் சரம் \"%s\"\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "தேர்வு \"%s\" க்கு இந்த பதிப்பு க்னோம் முனையத்தில் ஆதரவு இல்லை ; தேவையான அமைப்பில் " --#~ "நீங்கள் விவரக்குறிப்பை உருவாக்க வேண்டும் எனில் மேலும் புதிய சாளர --new '--" --#~ "profile'தேர்வை பயன்படுத்தவும்\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "முனையத்தின் அமைப்பை கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "(_o) வரியுரு தேர்வுகள்" -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "இடது பக்கத்தில்" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "வலது பக்கத்தில்" -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "முடமாகியது" -- --#~ msgid "Highlight S/Key challenges" --#~ msgstr "S/Key சவால்களை முன்னிலைப்படுத்து" -- --#~ msgid "" --#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " --#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " --#~ "terminal." --#~ msgstr "" --#~ "S/Key சவால் விடை கேள்வி உணரப்படும் போதும் க்ளிக் செய்யும் போதும் உரையாடல் பெட்டி " --#~ "தோன்றும். இந்த உரைடல் கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்தால் உரையாடல் முனையத்திற்கு " --#~ "அனுப்பப்படும்." -- --#~ msgid "S/Key Challenge Response" --#~ msgstr "S/Key சவால் பதில்" -- --#~ msgid "_Password:" --#~ msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." --#~ msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான S/Key சவால் இல்லை" -- --#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." --#~ msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான OTP சவால் இல்லை" -- --#~ msgid "Could not open link" --#~ msgstr "இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை" -- --#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" --#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத தொழிற்சாலை பதிப்பு, புதிய உருப்படியை துவக்குகிறது .\n" -- --#~ msgid "Factory error: %s\n" --#~ msgstr "தொழிற்சாலை பிழை: %s\n" -- --#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" --#~ msgstr "முனையத்திற்கான கட்டளையில் பிரச்சனை" -- --#~ msgid "" --#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " --#~ "the \"X\" man page for more information" --#~ msgstr "" --#~ "சாளர வடிவத்தை கொடுக்கப்பட்ட x சாளர குறிப்பு கொண்டு அமை.\"X\" மான் பக்கத்தை மேலதிக " --#~ "தகவலுக்கு காண்க" -- --#~ msgid "(about %s)" --#~ msgstr "( %s பற்றி)" -diff --git a/po/te.po b/po/te.po -index a8ba6e5..d6905b4 100644 ---- a/po/te.po -+++ b/po/te.po -@@ -2,31 +2,32 @@ - # Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team . - # Copyright (C) 2011 Gnome Telugu Contributors - # This file is distributed under the same license as the Terminal package. --# --# -+# -+# - # Krishna Babu K , 2008, 2009, 2010. - # Hari Krishna , 2011. - # Krishna Babu K , 2011, 2013. - # Praveen Illa , 2011, 2012. -+# kkrothap , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: te\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-01 18:27+0530\n" --"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" --"Language-Team: Telugu \n" --"Language: telugu\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 06:32-0500\n" -+"Last-Translator: kkrothap \n" -+"Language-Team: Telugu \n" -+"Language: te\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1840 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "టెర్మినల్" - -@@ -38,11 +39,11 @@ msgstr "ఆదేశ లైనును ఉపయోగించండి" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "షెల్;ప్రామ్ట్;కమాండ్;కమాండ్‌లైన్;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "ఆదేశం" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -59,146 +60,147 @@ msgstr "" - "\n" - "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "\"%s\" విలువైన జూమ్ గుణకం కాదు" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "నిశబ్దం" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "విండోను గరిష్ఠీకరించు" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "కిటికీని పూర్తి-తెరగా చేయి" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "" --"కిటికీ పరిమాణమును అమర్చు; ఉదాహరణకు: 80x24, లేదా 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -+"కిటికీ పరిమాణమును అమర్చు; ఉదాహరణకు: 80x24, లేదా 80x24+200+200 " -+"(COLSxROWS+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "జ్యామితి" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "కిటికీ పాత్రను అమర్చు" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "పాత్ర" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "అప్రమేయ ప్రవర బదులుగా యిచ్చిన ప్రవర ఉపయోగించు" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "టెర్మినల్ శీర్షికను అమర్చు" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "శీర్షిక" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "టెర్మినల్ పనిచేయు సంచయాన్ని అమర్చు" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "DIRNAME" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "టెర్మినల్ యొక్క జూమ్ గుణకాన్ని అమర్చుము (1.0 = సాదారణ పరిమాణం)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "ZOOM" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "మునుముందు stdin" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "మునుముందు stdout" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "మునుముందు stderr" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "మునుముందు దస్త్ర వివరకం" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "ఎఫ్‌డి" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "శిశువు నిష్క్రమించే వరకూ వేచివుండు" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "గ్నోమ్ టెర్మినల్ కక్షిదారు" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "సార్వత్రిక ఐచ్చికాలు:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "సార్వత్రిక ఐచ్చికాలను చూపించు" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "సేవకము ఐచ్చికాలు:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "సేవకము ఐచ్చికాలను చూపించు" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "కిటికీ ఐచ్ఛికాలు:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "కిటికీ ఐచ్చికాలను చూపించు" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలు:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుము" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "అమలుపరుచు ఐచ్ఛికాలు:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుము" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "ఒక్కో-టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుతుంది" - -@@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "వెనుకకు వెతుకు(_b)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "పేరుపెట్టనిది" - -@@ -252,8 +254,7 @@ msgid "" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" - "టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు " --"కావచ్చు, లేదా " --"\"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)." -+"కావచ్చు, లేదా \"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -264,9 +265,8 @@ msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." - msgstr "" --"టెర్మినల్ నేపథ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు " --"కావచ్చు, లేదా " --"\"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)." -+"టెర్మినల్ నేపథ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex " -+"అంకెలు కావచ్చు, లేదా \"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -278,11 +278,9 @@ msgid "" - "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" --"టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము " --"లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు " --"కావచ్చు, లేదా \"red\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు). bold_color_same_as_fg అనునది " --"true అయితే " --"యిది వదిలివేయబడును." -+"టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-" -+"శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా \"red\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు). " -+"bold_color_same_as_fg అనునది true అయితే యిది వదిలివేయబడును." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -307,12 +305,10 @@ msgid "" - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" - "టెర్మినల్ నందలి అనువర్తనము శీర్షికను అమర్చినట్లైతే ( సాధారణంగా వినియోగదారులు " --"ఇది చేయుటకు వారి షెల్ " --"అమర్పును కలిగిఉంటారు), యాత్రికంగా-అమర్చు శీర్షిక ఆకృతీకరించిన శీర్షికను " --"చెరిపివేస్తుంది,ముందుకు " --"వెళ్ళు, తరువాతకి వెళ్ళు, లేదా పునఃస్థాపించు.సాద్యమగు విలువలు " --"\"పునఃస్థాపించు\", \"ముందుకి\", " --"\"తరువాత\", మరియు \"వదిలివేయు\"." -+"ఇది చేయుటకు వారి షెల్ అమర్పును కలిగిఉంటారు), యాత్రికంగా-అమర్చు శీర్షిక " -+"ఆకృతీకరించిన శీర్షికను చెరిపివేస్తుంది,ముందుకు వెళ్ళు, తరువాతకి వెళ్ళు, లేదా " -+"పునఃస్థాపించు.సాద్యమగు విలువలు \"పునఃస్థాపించు\", \"ముందుకి\", \"తరువాత\", " -+"మరియు \"వదిలివేయు\"." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -325,8 +321,8 @@ msgid "" - "depending on the title_mode setting." - msgstr "" - "టెర్మినల్ కిటికీ లేదా ట్యాబ్ నకు ప్రదర్శించుటకు శీర్షిక.ఈ శీర్షిక టెర్మినల్ " --"నందు తెరిచిన అనువర్తనము శీర్షికతో " --"జతచేయడంకాని లేదా పునఃస్థాపించడం కాని జరుగుతుంది, title_mode అమరిక పై ఆధారపడి." -+"నందు తెరిచిన అనువర్తనము శీర్షికతో జతచేయడంకాని లేదా పునఃస్థాపించడం కాని " -+"జరుగుతుంది, title_mode అమరిక పై ఆధారపడి." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -336,6 +332,7 @@ msgstr "బోల్డ్ పాఠ్యమును అనుమతించ - msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." - msgstr "" - "నిజమైతే, టెర్మినల్ నందు అనువర్తనాలను పాఠ్యమును బోల్డ్ ఫేస్ చేయుటకు అనుమతించు." -+"" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17 - msgid "Whether to ring the terminal bell" -@@ -352,9 +349,8 @@ msgid "" - "a range) should be the first character given." - msgstr "" - "పదముద్వారా పాఠ్యము ను ఎంచినప్పడు, ఈ అక్షరముల యొక్క వరుసక్రమం ఒక పదంగా " --"పరిగణించబడుతుంది. " --"హద్దులు ఇలా ఇవ్వబడినవి \"A-Z\". అక్షరం హైఫన్(హద్దును తెలుపదు) ఇవ్వబడిన మొదటి " --"అక్షరం." -+"పరిగణించబడుతుంది. హద్దులు ఇలా ఇవ్వబడినవి \"A-Z\". అక్షరం హైఫన్(హద్దును " -+"తెలుపదు) ఇవ్వబడిన మొదటి అక్షరం." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -364,6 +360,7 @@ msgstr "మెనూ‌బార్ ను కొత్త కిటికీల - msgid "True if the menubar should be shown in new window" - msgstr "" - "ఈ ప్రవరతో ఉన్న కిటికీలకు/ట్యాబ్‌లకు, కొత్త కిటికీలో మెనూబార్ చూపించితే నిజము." -+"" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22 - msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -@@ -375,8 +372,7 @@ msgid "" - "default_size_columns and default_size_rows." - msgstr "" - "సత్యమైతే, కొత్త సృష్టించబడిన టెర్మినల్ కిటికీలు default_size_columns మరియు " --"default_size_rows " --"ద్వారా తెలుపబడిన మలచుకొనిన పరిమాణమును కలిగివుంటాయి." -+"default_size_rows ద్వారా తెలుపబడిన మలచుకొనిన పరిమాణమును కలిగివుంటాయి." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 - msgid "Default number of columns" -@@ -388,8 +384,7 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ కిటికీలనందలి నిలువువరుసల సంఖ్య. " --"use_custom_default_size చేతనము " --"కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండవు." -+"use_custom_default_size చేతనము కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండవు." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" -@@ -401,8 +396,7 @@ msgid "" - "use_custom_default_size is not enabled." - msgstr "" - "కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ కిటికీలనందు అడ్డువరుసల సంఖ్య. " --"use_custom_default_size చేతనము " --"కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండదు." -+"use_custom_default_size చేతనము కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండదు." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 - msgid "When to show the scrollbar" -@@ -419,10 +413,9 @@ msgid "" - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" - "ఉంచవలిసిన స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలసంఖ్య.మీరు టెర్మినల్ నందు స్క్రల్‌బ్యాక్ " --"చేయవచ్చు ఈ వరుసల సంఖ్యను " --"ఉపయోగించి; స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు ఇమడని వరుసలు పరిహరించబడతాయి. ఒకవేళ " --"scrollback_unlimited అనునది " --"true అయితే, ఈ విలువ వదిలివేయబడును." -+"చేయవచ్చు ఈ వరుసల సంఖ్యను ఉపయోగించి; స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు ఇమడని వరుసలు " -+"పరిహరించబడతాయి. ఒకవేళ scrollback_unlimited అనునది true అయితే, ఈ విలువ " -+"వదిలివేయబడును." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -435,10 +428,8 @@ msgid "" - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" - "true అయితే, స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలు యిప్పటికి తీసివేయబడవు. స్క్రాల్‌బ్యాక్ " --"చరిత్ర అనునది డిస్కు నందు " --"తాత్కాలికంగా నిల్వవుంచబడును, వొకవేళ టెర్మినల్‌కు చాలా అవుట్పుట్ వుంటే సిస్టమ్ " --"డిస్కు జాగా అయిపోవుటకు యిది " --"కారణం కావచ్చును." -+"చరిత్ర అనునది డిస్కు నందు తాత్కాలికంగా నిల్వవుంచబడును, వొకవేళ టెర్మినల్‌కు " -+"చాలా అవుట్పుట్ వుంటే సిస్టమ్ డిస్కు జాగా అయిపోవుటకు యిది కారణం కావచ్చును." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -469,8 +460,7 @@ msgid "" - "restart the command." - msgstr "" - "సాద్యమగు విలువలు \"close\" టెర్మినల్ ను మూసివేయుటకు, మరియు \"restart\" " --"ఆదేశాన్ని " --"పునఃప్రారంభించుటకు." -+"ఆదేశాన్ని పునఃప్రారంభించుటకు." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39 - msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -@@ -482,8 +472,7 @@ msgid "" - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" - msgstr "" - "నిజమైతే, టెర్మినల్ లోపల ఉన్న ఆదేశం లాగిన్ షెల్‌లాగా దించబడుతుంది. (argv[0] " --"దానికి ముందు ఒక హైఫన్ ను " --"కలిగిఉండబోతోంది.)" -+"దానికి ముందు ఒక హైఫన్ ను కలిగిఉండబోతోంది.)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -495,8 +484,7 @@ msgid "" - "command inside the terminal is launched." - msgstr "" - "నిజమైతే, సిస్టమ్ లాగిన్ రికార్డులు utmp మరియు wtmp లు ఎప్పుడైతే టెర్మినల్ " --"లోపలి ఆదేశం దించబడుతుందో " --"అప్పుడు నవీకరించబడతాయి." -+"లోపలి ఆదేశం దించబడుతుందో అప్పుడు నవీకరించబడతాయి." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43 - msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -@@ -507,7 +495,8 @@ msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." - msgstr "" --"నిజమైతే, custom_command అమరిక యొక్క విలువ షెల్ ను నడుపుస్థానంలో ఉపయోగిస్తుంది." -+"నిజమైతే, custom_command అమరిక యొక్క విలువ షెల్ ను నడుపుస్థానంలో " -+"ఉపయోగిస్తుంది." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 - msgid "Whether to blink the cursor" -@@ -519,8 +508,7 @@ msgid "" - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." - msgstr "" - "సాధ్యమగు విలువలు \"system\" గ్లోబల్ కర్సర్ బ్లింకింగ్ అమర్పుల కొరకు, లేదా " --"\"on\" లేదా \"off\" " --"బహిర్గతముగా మోడ్ అమర్చుటకు." -+"\"on\" లేదా \"off\" బహిర్గతముగా మోడ్ అమర్చుటకు." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -709,8 +697,8 @@ msgid "" - "off." - msgstr "" - "మెనూబార్ కొరకు Alt+letter ఏక్సిస్ కీలు కలిగిఉండాలా. అవి టెర్మినల్ లోపల " --"నడుపబడే కొన్ని అనువర్తనము‌లతో " --"కల్పించుకొనవచ్చు కనుక వాటిని ఆపివేయుటకు సాద్యమవుతుంది." -+"నడుపబడే కొన్ని అనువర్తనము‌లతో కల్పించుకొనవచ్చు కనుక వాటిని ఆపివేయుటకు " -+"సాద్యమవుతుంది." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -723,9 +711,8 @@ msgid "" - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" - "సాదారణంగా మీరు F10 తో మెనూబార్ ను వాడుకొనవచ్చు. ఇది gtkrc(gtk-menu-bar-accel " --"= \"whatever" --"\") ద్వరా మలుచుకొనవచ్చు. ఈ ఐచ్చికం ప్రామాణిక మెనూబార్ ఏగ్జలరేషన్ ను అచేతంనంకు " --"అనుమతిస్తుంది." -+"= \"whatever\") ద్వరా మలుచుకొనవచ్చు. ఈ ఐచ్చికం ప్రామాణిక మెనూబార్ ఏగ్జలరేషన్ " -+"ను అచేతంనంకు అనుమతిస్తుంది." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -734,13 +721,12 @@ msgstr "అందుబాటులో ఉన్న సంకేతరచనల - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." - msgstr "" - "సంకేతరచన ఉపమెనూ లో సాద్యమగు సంకేతరచనల ఉపసమితి ఉంచబడినవి.ఇవి అక్కడ కనిపించు " --"సంకేతరచనల జాబితా." --"ప్రత్యేక సంకేతరచన నామము \"ప్రస్తుత\" అంటే ప్రస్తుత స్థానికం యొక్క సంకేతరచనను " --"ప్రదర్శించమని." -+"సంకేతరచనల జాబితా.ప్రత్యేక సంకేతరచన నామము \"ప్రస్తుత\" అంటే ప్రస్తుత స్థానికం " -+"యొక్క సంకేతరచనను ప్రదర్శించమని." - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -766,7 +752,7 @@ msgstr "నిమోనిక్స్ చేతనం చేయి (ఫైల - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "మెనూ ఏగ్జలరేటర్ కీ చేతనం చేయి(F10 అప్రమేయంగా) (_m)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "సాధారణం" - -@@ -829,12 +815,12 @@ msgstr "అనురూపితం" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "ప్రవర “%s” సరికూర్చుతున్నది" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "పాలెట్ రంగు %d ను ఎంచుకొనుము" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "పాలెట్ ప్రవేశం %d" -@@ -909,428 +895,413 @@ msgstr "ఎక్స్‍టెర్మ్" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపించు" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "అవసరమైనప్పుడు మాత్రమే కనిపించు" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "దాయబడిన" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "స్వయంచాలకం" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "ఎస్కేప్ క్రమము" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY ఎరేజ్" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "ప్రవర కూర్పకం" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "ప్రవర పేరు (_P):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "ప్రొఫైల్ ఐడి:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "వ్యవస్థ యొక్క స్థిర వెడల్పు గలిగిన ఖతిని ఉపయోగించు (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "ఖతి (_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "టెర్మినల్ ఖతిని ఎంచుకోండి" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "బొద్దు పాఠ్యమును అనుమతించు (_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "టెర్మినల్ గంట(_b)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "కర్సర్ ఆకారము (_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "పదము అక్షరముల ద్వారా ఎంచుకోండి (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "మలచుకొనిన అప్రమేయ టెర్మినల్ పరిమాణమును వుపయోగించుము (_z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "అప్రమేయ పరిమాణం:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "నిలువువరుసలు" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "అడ్డువరుసలు" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "శీర్షిక:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "ప్రారంభ శీర్షిక(_t):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "టెర్మినల్ ఆదేశములు వాటి స్వంత శీర్షికలకు అమర్చినప్పుడు (_w):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "ఆదేశం" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "ఆదేశాన్ని లాగిన్ షెల్ వలె నడుపు (_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "ఎప్పుడైతే ఆదేశం దించబడుతుందో లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించు(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "నా షెల్ కు బదులుగా వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని నడుపుము(_n)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "అనురూపిత ఆదేశం (_m):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "ఆదేశం ఉన్నప్పుడు(_e):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "శీర్షిక మరియు ఆదేశం" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "పాఠం మరియు బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "వ్యవస్థ ఇతివృత్తము నుండి రంగులను ఉపయోగించు (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "Built-in sche_mes:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "పాఠ్యం రంగు (_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "నేపథ్యం రంగు (_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "టెర్మినల్ నేపథ్య రంగును ఎంచుకొనండి" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "టెర్మినల్ పాఠ్యపు రంగును ఎంచుకొను" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "క్రిందిగీత రంగు (_U):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "పాఠ్యము రంగు వలెనే (_S)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "బొద్దు రంగు (_d):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "రంగుఫలకం" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "బుల్ట్ -ఇన్ పధకాలు(_s):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "గమనిక: టెర్మినల్ అనువర్తనములు వాటికొరకు ఈ రంగులను కలిగఉన్నాయ." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "వర్ణ ఫలకం (_a):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "రంగులు" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "స్క్రాల్‌పట్టీ(_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "వెనుకకు స్క్రాల్అవు (_b):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "కీనొక్కుతో స్క్రాల్ అవు(_k)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "అవుట్‌పుట్ పై స్క్రాల్అవు (_o)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "అపరిమితమైన (_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "వరుసలు" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "స్క్రాల్‌బార్ చూపుము (_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "స్క్రాలింగ్" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" - "గమనిక: ఈ ఐచ్చికాలు కొన్ని అనువర్తనములు తప్పుగా ప్రవర్తించుటకు " --"కారణమవుతాయి. భిన్నమైన " --"టెర్మినల్ ప్రవర్తనను ఆశించే ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ మరియు ప్రత్యేకమయిన అనువర్తనముల " --"చుట్టూ పనిచేయుటకు " --"మిమ్ముల్ని అనుమతించుటకు మాత్రమే అవి ఉన్నాయి." -+"కారణమవుతాయి. భిన్నమైన టెర్మినల్ ప్రవర్తనను ఆశించే ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ మరియు " -+"ప్రత్యేకమయిన అనువర్తనముల చుట్టూ పనిచేయుటకు మిమ్ముల్ని అనుమతించుటకు మాత్రమే " -+"అవి ఉన్నాయి." - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "కీ సంభవాలను తొలగించు(_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ సంభవములు(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "సారూప్యమైన ఐచ్చికాలను అప్రమేయాలకు తిరిగిఉంచు(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "సారూప్యమైన" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "కొత్త ట్యాబ్" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "కొత్త కిటికీ" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "కొత్త ప్రవర" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "విషయములను భద్రపరుచు" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "కిటికీని మూసివేయి" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "నకలు" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "అతికించు" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "మెనూబార్ ను మరుగుపరచు మరియు చూపించు" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "పూర్తి తెర" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "అతిరూపించు" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "అవరూపించు" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "సాధారణ పరిమాణం" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "శీర్షికను అమర్చు" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "తిరిగిఅమర్చు" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "తిరిగిఅమర్చు మరియు తుడుచివేయి" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ నకు మారుము" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "తరువాతి ట్యాబ్ నకు మారుము" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపునకు కదుపుము" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపునకు కదుపుము" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "ట్యాబ్ 1 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:212 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "ట్యాబ్ 2 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:213 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "ట్యాబ్ 3 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "ట్యాబ్ 4 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:215 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "ట్యాబ్ 5 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:216 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "ట్యాబ్ 6 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "ట్యాబ్ 7 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:218 -+#: ../src/terminal-accels.c:220 - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "ట్యాబ్ 8 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:219 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "ట్యాబ్ 9 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:220 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "ట్యాబ్ 10 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:221 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "ట్యాబ్ 11 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:222 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "ట్యాబ్ 12 కు మారు" - --#: ../src/terminal-accels.c:252 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "విషయసూచిక" - --#: ../src/terminal-accels.c:257 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "దస్త్రం" - --#: ../src/terminal-accels.c:258 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "సవరించు" - --#: ../src/terminal-accels.c:259 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "వీక్షణం" - --#: ../src/terminal-accels.c:261 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "ట్యాబ్‌లు" - --#: ../src/terminal-accels.c:262 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "సహాయం" - --#: ../src/terminal-accels.c:633 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "లఘువు కీ “%s” ఇప్పటికే “%s” చర్యకు బద్దమైఉంది" - --#: ../src/terminal-accels.c:746 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "చర్య (_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:764 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "లఘువు కీ(_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "వాడుకరి నిర్వచించినది" - -@@ -1338,198 +1309,198 @@ msgstr "వాడుకరి నిర్వచించినది" - msgid "_Preferences" - msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "సహాయం (_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "గురించి (_A)" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "పాశ్చాచ్య" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "సౌత్ యీరోపియన్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "బాల్టిక్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "సిరిల్లిక్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "అరబిక్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "గ్రీక్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "హెబ్రూ విజువల్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "హెబ్రూ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "టర్కిష్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "నార్డిక్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "సెల్టిక్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "రొమానియన్" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "యూనికోడ్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "అర్మేనియన్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "సిరిల్లిక్/రష్యన్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "జపనీస్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "కొరియన్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "జార్జియన్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "క్రొటైన్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "హిందీ" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "పర్షియన్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "గుజరాతి" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "గుర్ముఖి" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "ఐలాండిక్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "వియత్నామీస్" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "థాయి" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "దూరస్థ టెర్మినల్‌ను తెరువు (_R)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "స్థానిక టెర్మినల్లో తెరువు (_L)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికచేసిన సంచయాన్ని టెర్మినల్లో తెరువు" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "ప్రస్తుతం తెరవబడిన సంచయాన్ని టెర్మినల్లో తెరువు" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "టెర్మినల్లో తెరువు (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "టెర్మినల్‌ను తెరువు (_e)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "ఒక టెర్మినల్‌ను తెరువు" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "మిడ్‌నైట్ కమాండర్‌లో తెరువు (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1537,7 +1508,7 @@ msgstr "" - "ప్రస్తుతం ఎంపికచేయబడిన సంచయాన్ని టెర్మినల్ దస్త్ర నిర్వాహక మిడ్‌నైట్ " - "కమాండరులో తెరువు" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" -@@ -1545,11 +1516,11 @@ msgstr "" - "ప్రస్తుతం తెరవబడివున్న సంచయాన్ని టెర్మినల్ దస్త్ర నిర్వాహక మిడ్‌నైట్ " - "కమాండరులో తెరువు" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "మిడ్‌నైట్ కమాండర్ తెరువు (_M)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "టెర్మినల్ దస్త్ర నిర్వాహకమయిన మిడ్‌నైట్ కమాండరును తెరువు" - -@@ -1558,7 +1529,7 @@ msgstr "టెర్మినల్ దస్త్ర నిర్వాహక - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "\"%s\" ఐచ్చికము గ్నోమ్-టెర్మినల్ యొక్క ఈ రూపాంతరములో తోడ్పాటులేదు." - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "గ్నోమ్ టెర్మినల్" - -@@ -1576,17 +1547,17 @@ msgstr "ఒక కిటికీ కొరకు రెండు పాత్ - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "\"%s\" ఐచ్చికం ఒకే విండోకొరకు రెండు సార్లు ఇవ్వబడింది\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "జూమ్ కారకం \"%g\" చాలాచిన్నది, %g ఉపయోగించి\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "జూమ్ కారకం \"%g\" చాలా పెద్దది, %g ఉపయోగించి\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -@@ -1595,11 +1566,11 @@ msgstr "" - "మిగిలిన ఆదేశ వరుస పై ఆదేశాన్ని నడుపుటకు ఐచ్చికం \"%s\" ఆదేశాన్ని " - "తెలుపవలిసిఉన్నది" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "చెల్లునటువంటి టెర్మినల్ స్వరూపణ దస్త్రము కాదు." - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "సారూప్యతలేని టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ దస్త్రము వర్షన్." - -@@ -1681,100 +1652,99 @@ msgid "" - "the default for all terminals:" - msgstr "" - "టెర్మినల్ ఐచ్చికములు; మొదటి --window లేదా --tab ఆర్గుమెంటుకు వుపయోగించబడితే, " --"అన్ని కిటికీలకు " --"అప్రమేయం చేయబడుతుంది:" -+"అన్ని కిటికీలకు అప్రమేయం చేయబడుతుంది:" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "ఒక్కో-టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుతుంది" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "ప్రవరను ఎంచుకొనుటకు బటన్ ను నొక్కండి" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "ప్రవర జాబితా" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "ప్రవర “%s” ను తొలగించాలా?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "ప్రవరను తొలగించు" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "చూపు" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "ఎన్‌కోడింగ్(_E)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1166 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "ఏ కమాండ్ యివ్వలేదు షెల్ అభ్యర్ధించలేదు" - --#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "ప్రవర ప్రాధాన్యతలు (_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "తిరిగిఆరంభించు (_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1424 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "ఈ టెర్మినల్ కొరకు చైల్డు ప్రొసెస్ సృష్టించుటలో దోషం ఉంది" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "సాధారణంగా స్థితి %d తో నిష్క్రమించిన చైల్డ్ కార్యక్రమము." - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "శిశు కార్యక్రమము సంకేతం %dతో అంతంచేయబడెను." - --#: ../src/terminal-screen.c:1792 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "శిశు కార్యక్రమము అంతముచేయబడెను." - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "ఈ ట్యాబ్‌నకు మారు" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "సహాయకులు:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "గ్నోమ్ డెస్క్‍టాప్ కొరకు టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "KrishnaBabu K 2008.\n" - "Praveen Illa 2011-12." - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "చిరునామా “%s” తెరువలేక పోయింది" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -@@ -1782,12 +1752,11 @@ msgid "" - "any later version." - msgstr "" - "గ్నోమ్ టెర్మినల్ అనేది ఒక స్వేచ్ఛాయుతమైన సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ " --"సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ " --"జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నిబంధనల క్రింద పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; " --"వెర్షన్ ౩ లైసెన్స్, లేదా (మీ " -+"సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నిబంధనల " -+"క్రింద పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ ౩ లైసెన్స్, లేదా (మీ " - "ఐచ్చికాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్." - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -@@ -1795,25 +1764,22 @@ msgid "" - "more details." - msgstr "" - "గ్నోమ్ టెర్మినల్ అనేది ఎటువంటి హామీగానీ, వ్యాపారసంబంధంగా కాని లేక ఒక " --"నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ " --"లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది. మరింత సమాచారం కొరకు గ్నూ " --"జనరల్ పబ్లిక్ " --"లైసెన్సును చూడండి." -+"నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో " -+"పంపిణీచేయబడుతోంది. మరింత సమాచారం కొరకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సును చూడండి." - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." - msgstr "" - "మీరు గ్నోమ్ టెర్మినల్ నకలు తోటి ఒక గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలు గూడా " --"పొందివుంటారు; ఒకవేళ పొందక " --"పోతే, చూడండి." -+"పొందివుంటారు; ఒకవేళ పొందక పోతే, చూడండి." - - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:430 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1821,213 +1787,212 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1634 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "దస్త్రం (_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647 --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "టెర్మినల్‌ను తెరువు (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650 --#: ../src/terminal-window.c:1794 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "ట్యాబ్‌ను తెరువు (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1637 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "సవరణ (_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "వీక్షణం (_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1639 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "శోధించు (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "టెర్మినల్ (_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "ట్యాబ్‌లు (_b)" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1656 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "విషయములను భద్రపరుచు (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1659 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:1662 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "కిటికీని మూసివేయి (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "దస్త్రపుపేరులను అతికించు (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1679 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "అభీష్టాలు (_f)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "కనిపెట్టు... (_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1701 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "తదుపరిది కనుగొను (_x)" - --#: ../src/terminal-window.c:1704 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "మునుపటిది కనుగొను (_v)" - --#: ../src/terminal-window.c:1707 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "ఉద్దీపనమును తీసివేయి (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "ఈ వరుసకు వెళ్లు... (_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1714 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "పురోగమన శోధన... (_I)" - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1720 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "ప్రవరను మార్చు (_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1721 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "శీర్షికను అమర్చు... (_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "అక్షర సంకేతరచనను అమర్చు (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "తిరిగిఅమర్చు మరియు తుడిచివేయి (_l)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1733 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "జతచేయి లేదా తీసివేయి...(_A)" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "మునుపటి ట్యాబ్(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "తరువాతి ట్యాబ్(_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1744 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపు జరుపు (_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1747 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు జరుపు (_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1750 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1755 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "విషయసూచిక (_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "మెయిల్ ద్వారా పంపు...(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాను నకలుతీయి (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "దీనికి కాల్‌చేయి...(_a)" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "అన్ని చిరునామాలను నకలుతీయుము (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1775 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "లంకెను తెరువు (_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1778 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "లంకె చిరునామాను నకలుతీయి (_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1781 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "ప్రవరలు (_r)" - --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "పూర్తితెరను వదిలివెళ్ళు (_e)" - --#: ../src/terminal-window.c:1800 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్దతులు (_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1806 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "మెనూబార్‌ను చూపించు (_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "పూర్తితెర(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "ఈ కిటికీని మూసివేయాలా?" - --#: ../src/terminal-window.c:2899 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "ఈ టెర్మినల్‌ను మూసివేయాలా?" - --#: ../src/terminal-window.c:2903 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "" - "ఈ కిటికీ నందున్న టెర్మినల్లలో ఇంకా కొన్ని ప్రక్రియలు నడుస్తున్నాయి. ఈ " --"కిటికీలను మూసివేస్తే అవన్నీ అంతము " --"చేయబడతాయి." -+"కిటికీలను మూసివేస్తే అవన్నీ అంతము చేయబడతాయి." - --#: ../src/terminal-window.c:2907 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." -@@ -2035,735 +2000,22 @@ msgstr "" - "ఈ టెర్మినల్ నందు ఇంకా ఒక ప్రక్రియ నడుస్తోంది. టెర్మినల్‌ను మూసివేస్తే అది " - "అంతము చేయబడుతుంది." - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "కిటికీని మూసివేయి (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2912 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "టెర్మినల్ మూసివేయి (_l)" - --#: ../src/terminal-window.c:2985 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "సారములను దాయలేకపోయినది" - --#: ../src/terminal-window.c:3009 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "ఇలా భద్రపరుచు..." - --#: ../src/terminal-window.c:3456 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "శీర్షిక (_T):" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "టెర్మినల్ సంకేతరచనలను కలుపుము లేదా తీసివేయుము" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "అందుబాటులోఉన్న సంకేతరచనలు(_v):" -- --#~ msgid "Keyboard Shortcuts" --#~ msgstr "కీబోర్డు అడ్డదారులు" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "సృష్టించు (_r)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "ప్రవర పేరు (_n):" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "దీనిపై ఆధారపడి(_B):" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "శీర్షిక" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "ప్రాధమిక శీర్షికను పునఃస్థాపిస్తుంది\n" --#~ "ప్రాధమిక శీర్షిక ముందుకు వెళుతుంది\n" --#~ "ప్రాధమిక శీర్షిక తరువాతకు వెళుతుంది\n" --#~ "ప్రదర్శించబడుటలేదు" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "టెర్మినల్ నుండి బయటకు\n" --#~ "ఆదేశాన్ని పునఃప్రారంభించు\n" --#~ "టెర్మినల్ ను తెరిచేఉంచు" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "మునుతలం, వెనుతలం, బొద్దు మరియు కిందగీత" -- --#~ msgid "" --#~ "Always visible\n" --#~ "Visible only when necessary\n" --#~ "Hidden" --#~ msgstr "" --#~ "ఎల్లప్పుడు కనపడు\n" --#~ "అవసరమైనపుడు మాత్రమే కనపడు\n" --#~ "దాగిన" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "మీరు ఇప్పటికే “%s” అను ప్రవరను కలిగిఉన్నారు. మీరు వేరే ప్రవర ను అదే నామముతో " --#~ "సృష్టిద్దామునుకుంటున్నారా?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "ప్రాధమిక ప్రవరను ఎంచుకొనుము" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "వివరణ(_D)" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "కొత్త ప్రవర...(_P)" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "ప్రవరలు (_r)" -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "కీబోర్డు అడ్డదారులు (_K)..." -- --#~ msgid "_Preferences…" --#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "కనిపెట్టు(_F)..." -- --#~ msgid "Server D-Bus name" --#~ msgstr "సేవకము డి-బస్ పేరు" -- --#~ msgid "NAME" --#~ msgstr "పేరు" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ఐడి" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము" -- --#~ msgid "List of profiles" --#~ msgstr "ప్రవరల జాబితా" -- --#~ msgid "" --#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " --#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." --#~ msgstr "" --#~ "gnome-terminal కు తెలిసిన ప్రొఫైల్స్ జాబితా. జాబితా /apps/gnome-terminal/profiles కు " --#~ "సారూప్యంగా ఉన్న ఉపసంచయాల నామాలను కలిగిఉంది." -- --#~ msgid "Profile to use for new terminals" --#~ msgstr "కొత్త టెర్మినల్ కు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్స్" -- --#~ msgid "" --#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " --#~ "profile_list." --#~ msgstr "" --#~ "ఎప్పుడ కొత్త విండోను లేదా టాబ్ ను తెరుస్తారో అప్పడు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్. తప్పక ప్రొఫైల్ జాబితా లో " --#~ "ఉండాలి." -- --#~ msgid "[UTF-8,current]" --#~ msgstr "[UTF-8,ప్రస్తుత]" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " --#~ "more than one open tab." --#~ msgstr "" --#~ "ఒకటి కన్నా ఎక్కువ టాబ్‌లు తేరిచిఉన్న టెర్మినల్ విండోను మూయుచున్నప్పుడు నిర్ధారణ కొరకు అడగవలెనా." -- --#~ msgid "Default" --#~ msgstr "అప్రమేయం" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " --#~ "for the terminal bell." --#~ msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ గంటకు అప్లికేషన్‌లు ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ ను పంపినపుడు చప్పుడు చేయవద్దు." -- --#~ msgid "" --#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" --#~ "\", and \"hidden\"." --#~ msgstr "" --#~ "టెర్మినల్ స్క్రాల్‌బార్ ను ఎక్కడ ఉంచాలి. సంభవాలు \"left\", \"right\", మరియు \"hidden\"." -- --#~ msgid "" --#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use " --#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." --#~ msgstr "" --#~ "సాధ్యమగు విలువలు \"block\" బ్లాక్ కర్సర్ కొరకు, \"ibeam\" నిలువు లైను కర్సర్ కొరకు లేదా " --#~ "\"underline\" క్రిందిగీత కర్సర్ కొరకు." -- --#~ msgid "Icon for terminal window" --#~ msgstr "టెర్మినల్ విండో కొరకు ప్రతిమ" -- --#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." --#~ msgstr "ఈ ప్రొఫైల్ ను కలిగిఉన్న టాబ్‌ల/విండోల ఉపయోగం కొరకు ప్రతిమ" -- --#~ msgid "" --#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " --#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " --#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" --#~ msgstr "" --#~ "టెర్మినల్ లోపల ఉన్న అప్లికేషన్ లు ఉపయోగించుకోగల 16-వర్ణాల పాలెట్ ను టెర్మినల్ కలిగిఉంటుంది. కోలన్‌తో-" --#~ "వేరుచేయు విదంగా వర్ణపు నామాల జాబితా ఉన్న, పాలెట్. వర్ణపు నామాలు hex రూపంలో ఉండాలి ఉ.దా. " --#~ "\"#FF00FF\"" -- --#~ msgid "Font" --#~ msgstr "ఖతి" -- --#~ msgid "" --#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." --#~ msgstr "పాంగో ఖతి పేరు. ఉదాహరణలు \"సాన్స్ 12\" లేదా \"మోనోస్పేస్ బోల్డ్ 14\"." -- --#~ msgid "Background type" --#~ msgstr "నేపథ్య రకం" -- --#~ msgid "" --#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" --#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " --#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." --#~ msgstr "" --#~ "టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క రకం. \"solid\"ముదురు వర్ణమునకు, \"image\" చిత్రమునకు, లేదా " --#~ "\"transparent\" కాంపోజిటింగ్ విండో నడుస్తుంటే వాస్తవ పారద్రశ్యత లేదా సూడో-పారదర్శకతకు." -- --#~ msgid "Background image" --#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రం" -- --#~ msgid "Filename of a background image." --#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రము యొక్క ఫైల్ పేరు." -- --#~ msgid "Whether to scroll background image" --#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రమును స్క్రాల్ చేయాలా" -- --#~ msgid "" --#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " --#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." --#~ msgstr "" --#~ "నిజమైతే, ఫోర్‌గ్రౌండ్ పాఠ్యము తోటి బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును స్క్రాల్ చేయుము; నిజంకానిచో, చిత్రమును స్థిరంగా " --#~ "ఉంచి దానిపైన ఉన్న పాఠ్యమును స్క్రాల్ చేయుము." -- --#~ msgid "How much to darken the background image" --#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రమును ఎంత డార్కెన్ చేయవలెను" -- --#~ msgid "" --#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " --#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " --#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " --#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." --#~ msgstr "" --#~ "0.0 మరియు 1.0 మద్య విలువ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంతవరకు డార్కెన్ చేయాలో సూచిస్తుంది. 0.0 ఏ " --#~ "డార్కనెస్ లేదు అని. 1.0 అంటే పూర్తిగా డార్క్ అని. ప్రస్తుత అభివృద్దిలో, రెండు స్థాయిల డార్కనెస్ మాత్రమే " --#~ "సాద్యమవుతుంది, అందువలన అమరికలు బూలియన్ లాగా ప్రవర్తిస్తాయి, అంటే ఎప్పుడైతే 0.0 అచేతనం " --#~ "అవుతుందో అప్పుడు డార్కెనింగ్ ప్రభావితం అవుతుంది." -- --#~ msgid "Effect of the Backspace key" --#~ msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ యొక్క ప్రభావం" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" --#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Backspace key." --#~ msgstr "" --#~ "ఏ కోడ్ బ్యాక్‌స్పేస్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అది అమర్చు.సాద్యమగు విలువలు \"ascii-del\" ASCII DEL " --#~ "అక్షరం కొరకు, \"control-h\" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, " --#~ "\"escape-sequence\" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. \"ascii-del" --#~ "\" సాదారణంగా బ్యాక్‌స్పేస్ కీ కు తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది." -- --#~ msgid "Effect of the Delete key" --#~ msgstr "డిలీట్ కీ యొక్క ప్రభావం" -- --#~ msgid "" --#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" --#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " --#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " --#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " --#~ "considered the correct setting for the Delete key." --#~ msgstr "" --#~ "ఏ కొడ్ డిలీట్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అమర్చుము.సాద్యమగు విలువలు \"ascii-del\" ASCII DEL " --#~ "అక్షరం కొరకు, \"control-h\" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, " --#~ "\"escape-sequence\" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. \"ascii-del" --#~ "\" సాదారణంగా డిలీట్ కీ కు తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " --#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." --#~ msgstr "" --#~ "నిజమైతే, పాఠ్యపు ప్రవేశపు పెట్టెలకు ఉపయోగించు వర్ణ పదకం టెర్మినల్ కు ఉపయోగించబడుతుంది, " --#~ "వినియోగదారుని చేత ఇవ్వబడిన వర్ణములుక బదులుగా." -- --#~ msgid "" --#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " --#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." --#~ msgstr "" --#~ "నిజమైతే, టెర్మినల్ డెస్కుటాప్-గ్లోబల్ ప్రామాణిక ఫాంటును ఉపయోగిస్తుంది ఒకవేళ మోనోస్పేస్ అయితే (మరియు కాకపోతే " --#~ "దానికిసరిపోవు ఫాంటుతో వస్తుంది)." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "కొత్త టాబ్ ను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " --#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " --#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "కొత్త విండో ను తెరువుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " --#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " --#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ప్రొఫైల్ సృష్టికరణకి డైలాగ్ ను తెచ్చుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే " --#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు " --#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ప్రస్తుత టాబ్ సారములను ఫైలునకు దాయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూలపు ఫైళ్ళకు " --#~ "ఉపయోగించినట్లుగానే స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"disabled\" " --#~ "కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ ను ముగించుటకు కీ బోర్డు లఘువు కీ GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " --#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "విండోను మూయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " --#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " --#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " --#~ "no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ఎంపికచేసిన పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డు కు నకలుతీయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా " --#~ "ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం" --#~ "\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " --#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " --#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " --#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "క్లిప్‌బోర్డు యోక్క విషయాలను టెర్మినల్ నందు అతికించుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా " --#~ "ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం" --#~ "\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "పూర్తితెర రీతికి మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " --#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " --#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " --#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keyboard shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "మెనూబార్ కనబడుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "టెర్మినల్ శీర్షక అమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " --#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " --#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టెర్మినల్ ని తిరిగిఅమర్చుట కు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " --#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " --#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "టెర్మినల్ ను తిరిగిఅమర్చుటకు మరియు తుడిచివేయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా " --#~ "ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం" --#~ "\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "మునుపటి టాబ్ కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " --#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " --#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "తురువాతి టాబ్ కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " --#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " --#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left." --#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను ఎడమవైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ప్రస్తుత టాబ్ ను ఎడమవైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే " --#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది.మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు " --#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు." -- --#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right." --#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను కుడివైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " --#~ "keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ప్రస్తుత టాబ్ ను కుడివైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే " --#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది.మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు " --#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు." -- --#~ msgid "Accelerator to detach current tab." --#~ msgstr "ప్రస్తుతటాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్." -- --#~ msgid "" --#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " --#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " --#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ప్రస్తుత టాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " --#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 1 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 2 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 3 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 4 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 5 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 6 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 7 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 8 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 9 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 10 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " --#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 11 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " --#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "టాబ్ 12 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ " --#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " --#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " --#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " --#~ "this action." --#~ msgstr "" --#~ "సహాయం ను దించుటకు కీబోర్డు లఘవుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా " --#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ " --#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ఫాంటు పెద్దదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " --#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " --#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " --#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " --#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " --#~ "for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ఫాంటు ను చిన్నదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో " --#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, " --#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "" --#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " --#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " --#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " --#~ "shortcut for this action." --#~ msgstr "" --#~ "ఫాంటు సాదారణ పరిమాణంకు చేయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే " --#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు " --#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు." -- --#~ msgid "Images" --#~ msgstr "బొమ్మలు" -- --#~ msgid "" --#~ "Tango\n" --#~ "Linux console\n" --#~ "XTerm\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "Custom" --#~ msgstr "" --#~ "టాంగో\n" --#~ "లినక్స్ కన్సోల్\n" --#~ "ఎక్స్ టెర్మ్\n" --#~ "Rxvt\n" --#~ "అనురూపితం" -- --#~ msgid "_Solid color" --#~ msgstr "ముదురు రంగు (_S)" -- --#~ msgid "_Background image" --#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రం (_‌B)" -- --#~ msgid "Image _file:" --#~ msgstr "బొమ్మ ఫైల్ (_f)" -- --#~ msgid "Select Background Image" --#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని ఎంచుకోండి" -- --#~ msgid "Background image _scrolls" --#~ msgstr "నేపథ్యచిత్రము స్క్రాల్స్ (_s)" -- --#~ msgid "_Transparent background" --#~ msgstr "పారదర్శక నేపథ్యం (_T)" -- --#~ msgid "S_hade transparent or image background:" --#~ msgstr "పారదర్శకంగా మారు లేదా చిత్రము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు మారు(_h):" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "ఏదీకాదు" -- --#~ msgid "Maximum" --#~ msgstr "గరిష్ఠ" -- --#~ msgid "Background" --#~ msgstr "నేపథ్యం" -- --#~ msgid "" --#~ "On the left side\n" --#~ "On the right side\n" --#~ "Disabled" --#~ msgstr "" --#~ "ఎడమ ప్రక్కన\n" --#~ "కుడి ప్రక్కన\n" --#~ "అచేతనం" -- --#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" --#~ msgstr "\"%s\" వంటి ప్రొఫైల్ లేదు, అప్రమేయ ప్రొఫైల్ ను ఉపయోగించుము\n" -- --#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" --#~ msgstr "విలువకాని జియోమెట్రీ స్ట్రింగ్ \"%s\"\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; " --#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the " --#~ "new '--profile' option\n" --#~ msgstr "" --#~ "ఐచ్చికం \"%s\" ఈ gnome-terminal వర్షన్ నందు మద్దతీయబడదు; కావలిసిన అమరికలతో మీరు ప్రొఫైల్ " --#~ "సృష్టించకొవాలని అనుకోవచ్చు, మరియు కొత్త '--profile' ఐచ్చికాన్ని ఉపయోగించుకొనండి\n" -- --#~ msgid "Save the terminal configuration to a file" --#~ msgstr "టెర్మినల్ ఆకృతీకరణను ఫైలుకు భద్రపరుచు" -- --#~ msgid "Pr_ofile Preferences" --#~ msgstr "ప్రొఫైల్ ప్రాధాన్యతలు (_o)" -- --#~ msgid "On the left side" --#~ msgstr "ఎడమ వైపున" -- --#~ msgid "On the right side" --#~ msgstr "కుడి వైపున" -- --#~ msgid "Disabled" --#~ msgstr "అచేతపరచివుంది" -diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po -index 7f8df69..5a0701f 100644 ---- a/po/zh_CN.po -+++ b/po/zh_CN.po -@@ -10,6 +10,7 @@ - # Wylmer Wang , 2012. - # Michael Lin , 2012, 2013. - # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013 -+# Leah Liu , 2013. #zanata - # - msgid "" - msgstr "" -@@ -24,10 +25,14 @@ msgstr "" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 01:00-0500\n" -+"Last-Translator: Michael Lin \n" -+"Language-Team: Chinese (simplified) \n" -+"Language: zh-CN\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - "X-Language: zh_CN\n" - "X-Source-Language: C\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - - #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 - #: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -@@ -254,9 +259,7 @@ msgstr "终端文字的默认颜色" - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." --msgstr "" --"终端文字的默认颜色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也" --"可以是像“red”这样的颜色名称)。" -+msgstr "终端文字的默认颜色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -266,9 +269,7 @@ msgstr "终端背景的默认颜色" - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." --msgstr "" --"终端背景的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是" --"像“red”这样的颜色名称)。" -+msgstr "终端背景的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -280,9 +281,8 @@ msgid "" - "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" --"终端加粗文字的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以" --"是像“red”这样的颜色名称)。如果 bold_color_same+as_fg 为 true,这个选项将被忽" --"略。" -+"终端加粗文字的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。如果 " -+"bold_color_same+as_fg 为 true,这个选项将被忽略。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -304,9 +304,8 @@ msgid "" - "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" --"如果终端中的程序设置了标题(最典型的是用户自己的 shell 可能执行这一操作),动态" --"设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/后插入。可供选择的值有“替" --"换”、“之前”、“之后”和“忽略”。" -+"如果终端中的程序设置了标题(最典型的是用户自己的 shell 可能执行这一操作),动态设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/" -+"后插入。可供选择的值有“替换”、“之前”、“之后”和“忽略”。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -317,9 +316,7 @@ msgid "" - "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " - "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " - "depending on the title_mode setting." --msgstr "" --"终端窗口或标签页显示用的标题。根据 title_mode 设置的不同,此标题可替换为终端" --"内程序所指定的标题,或与之组合。" -+msgstr "终端窗口或标签页显示用的标题。根据 title_mode 设置的不同,此标题可替换为终端内程序所指定的标题,或与之组合。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -342,9 +339,7 @@ msgid "" - "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " - "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " - "a range) should be the first character given." --msgstr "" --"逐词选中文字时,这些字符的序列将被认为是一个单词。范围可以给为“A-Z”。连字符" --"(不表示范围)必须是给出的第一个字符。" -+msgstr "逐词选中文字时,这些字符的序列将被认为是一个单词。范围可以给为“A-Z”。连字符(不表示范围)必须是给出的第一个字符。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -363,8 +358,7 @@ msgid "" - "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " - "default_size_columns and default_size_rows." - msgstr "" --"如果为 true,新创建的终端窗口将使用 default_size_columns和default_size_rows " --"所指定的自定义大小。" -+"如果为 true,新创建的终端窗口将使用 default_size_columns和default_size_rows 所指定的自定义大小。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 - msgid "Default number of columns" -@@ -374,9 +368,7 @@ msgstr "默认列数" - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." --msgstr "" --"新建窗口的列数。如果 use_custom_default_size 选项没有被启用,这个选项没有效" --"果。" -+msgstr "新建窗口的列数。如果 use_custom_default_size 选项没有被启用,这个选项没有效果。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" -@@ -386,8 +378,7 @@ msgstr "默认行数" - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." --msgstr "" --"新建窗口的行数。如果 use_custom_default_size 没有启用,这个选项没有效果。" -+msgstr "新建窗口的行数。如果 use_custom_default_size 没有启用,这个选项没有效果。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 - msgid "When to show the scrollbar" -@@ -403,8 +394,8 @@ msgid "" - "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" --"要保留的回滚行数。您可以往回滚动终端到这么多行;不在回滚之内的行将被丢弃。如" --"果 scrollback_unlimited 被设置为 true,这个值将被忽略。" -+"要保留的回滚行数。您可以往回滚动终端到这么多行;不在回滚之内的行将被丢弃。如果 scrollback_unlimited 被设置为 " -+"true,这个值将被忽略。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -415,9 +406,7 @@ msgid "" - "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " - "space if there is a lot of output to the terminal." --msgstr "" --"如果为 true,回滚的行将不被丢弃。回滚历史记录临时保存在磁盘上,所以如果终端输" --"出的内容很多,这个选项可能导致磁盘空间耗尽。" -+msgstr "如果为 true,回滚的行将不被丢弃。回滚历史记录临时保存在磁盘上,所以如果终端输出的内容很多,这个选项可能导致磁盘空间耗尽。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -454,9 +443,7 @@ msgstr "是否以登录 shell 在终端调用命令" - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" --msgstr "" --"如果为 true,终端中的命令将会以登录 shell 被调用。(argv[0] 将在前面有一个连字" --"符。)" -+msgstr "如果为 true,终端中的命令将会以登录 shell 被调用。(argv[0] 将在前面有一个连字符。)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -486,8 +473,7 @@ msgstr "是否闪烁光标" - msgid "" - "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." --msgstr "" --"可供选择的值包括“system”可使用全局光标闪烁设置,“on”或“off”可显式设置模式。" -+msgstr "可供选择的值包括“system”可使用全局光标闪烁设置,“on”或“off”可显式设置模式。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -674,9 +660,7 @@ msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " - "off." --msgstr "" --"菜单栏是否使用 Alt 加字母的快捷键。终端中运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲" --"突,所以可以关闭此特性。" -+msgstr "菜单栏是否使用 Alt 加字母的快捷键。终端中运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲突,所以可以关闭此特性。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -698,11 +682,9 @@ msgstr "可用编码的列表" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." --msgstr "" --"可用的编码子集会出现在“编码”子菜单中。这是将会在菜单中显示的编码列表。特殊编" --"码名“当前”意思是当前区域的编码。" -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." -+msgstr "可用的编码子集会出现在“编码”子菜单中。这是将会在菜单中显示的编码列表。特殊编码名“当前”意思是当前区域的编码。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -728,7 +710,7 @@ msgstr "启用助记键(如使用 Alt+F 来打开文件菜单)(_E)" - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "启用菜单加速键(默认是 F10)(_M)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "常规" - -@@ -791,12 +773,12 @@ msgstr "自定义" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "编辑配置“%s”" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "选择调色板颜色 %d" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "调色板项 %d" -@@ -871,252 +853,236 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "总是显示" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "在需要时显示" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "隐藏" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "自动" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "Esc 序列" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY Erase" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "配置编辑器" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "配置文件名(_P):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "配置 ID:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "使用系统的等宽字体(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "字体(_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "选择终端字体" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "允许粗体字(_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "终端响铃(_B)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "光标形状(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "选择单词的标识字符(_W):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "使用自定义默认终端大小(_Z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "默认大小:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "列" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "行" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "标题" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "起始标题(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "终端命令设置其自己的标题时(_W):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "命令" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "以登录 Shell 方式运行命令(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "执行命令时更新登录记录(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "运行自定义命令而不是 Shell(_N)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "自定义命令(_M):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "命令退出时(_E):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "标题和命令" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "文本和背景颜色" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "使用系统主题中的颜色(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "内置方案(_M):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "文本颜色(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "背景颜色(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "选择终端背景颜色" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "选择终端文本颜色" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "下划线颜色(_U):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "与文本颜色相同(_S)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "粗体颜色(_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "调色板" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "内置方案(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "注意:终端应用程序可用下列颜色。" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "调色板(_A):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "颜色" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "滚动条(_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "回滚(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "击键时滚动(_K)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "输出时滚动(_O)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "不限制(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "行" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "显示滚动条(_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "滚动" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." --msgstr "" --"注意:这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于允许您在一些" --"应用程序和操作系统中作调整以获得不同的终端行为。" -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." -+msgstr "注意:这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于允许您在一些应用程序和操作系统中作调整以获得不同的终端行为。" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "按 _Delete 键产生:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "按 _Backspace 键产生:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "重置兼容性选项为默认值(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "兼容性" - -@@ -1375,7 +1341,7 @@ msgstr "罗马尼亚语" - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. -+#. - #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 - #: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 - #: ../src/terminal-encoding.c:127 -@@ -1616,9 +1582,7 @@ msgstr "打开新窗口或终端标签页的选项;可指定多个:" - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" --msgstr "" --"窗口选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有窗口的默认配" --"置:" -+msgstr "窗口选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有窗口的默认配置:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1628,9 +1592,7 @@ msgstr "显示每个窗口的选项" - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" --msgstr "" --"终端选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有终端的默认配" --"置。" -+msgstr "终端选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有终端的默认配置。" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" -@@ -1737,8 +1699,7 @@ msgid "" - "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " - "any later version." - msgstr "" --"GNOME 终端是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发" --"布或修改它;许可证应使用第三版本或您所选择的更新的版本。" -+"GNOME 终端是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布或修改它;许可证应使用第三版本或您所选择的更新的版本。" - - #: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" -@@ -1747,23 +1708,21 @@ msgid "" - "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " - "more details." - msgstr "" --"发布 GNOME 终端的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形" --"式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU GPL 许可中" --"的更多细节。" -+"发布 GNOME 终端的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 " -+"GNU GPL 许可中的更多细节。" - - #: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." - msgstr "" --"您应该在收到 GNOME 终端的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话," --"请给自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " --"02110-1301 USA" -+"您应该在收到 GNOME 终端的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin " -+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. -+#. - #: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" -@@ -1772,7 +1731,7 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. -+#. - #: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" -@@ -2000,18 +1959,3 @@ msgstr "另存为..." - #: ../src/terminal-window.c:3488 - msgid "_Title:" - msgstr "标题(_T):" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "前景色、背景色、加粗和下划线" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "新建配置文件(_P)..." -- --#~ msgid "Pre_ferences…" --#~ msgstr "配置文件首选项(_P)" -- --#~ msgid "_Profile Preferences…" --#~ msgstr "配置文件首选项(_P)" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "查找(_F)..." -diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po -index bb38701..d124bf7 100644 ---- a/po/zh_TW.po -+++ b/po/zh_TW.po -@@ -5,25 +5,26 @@ - # Woodman Tuen , 2005-07. - # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2009, 2010. - # Wei-Lun Chao , 2010. --# -+# ccheng , 2013. #zanata -+# tchuang , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal 3.1.0\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-06 19:09+0800\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-05 19:43+0800\n" --"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" --"Language-Team: Chinese (traditional)\n" --"Language: zh_TW\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 07:56-0500\n" -+"Last-Translator: tchuang \n" -+"Language-Team: Chinese (traditional)\n" -+"Language: zh-TW\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" --"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102 --#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250 --#: ../src/terminal-window.c:1831 -+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 -+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 -+#: ../src/terminal-window.c:1844 - msgid "Terminal" - msgstr "終端機" - -@@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "使用命令列" - msgid "shell;prompt;command;commandline;" - msgstr "shell;prompt;command;commandline;提示;指令;命令列;" - --#: ../src/client.c:88 -+#: ../src/client.c:89 - msgid "COMMAND" - msgstr "COMMAND" - --#: ../src/client.c:93 -+#: ../src/client.c:94 - #, c-format - msgid "" - "Commands:\n" -@@ -56,145 +57,145 @@ msgstr "" - "\n" - "使用「%s COMMAND --help」以取得每個指令的求助訊息。\n" - --#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "「%s」是無效的縮放倍率" - --#: ../src/client.c:331 -+#: ../src/client.c:332 - msgid "Be quiet" - msgstr "安靜模式" - --#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095 -+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095 - msgid "Maximize the window" - msgstr "最大化視窗" - --#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104 -+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104 - msgid "Full-screen the window" - msgstr "將視窗轉為全螢幕" - --#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113 -+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113 - msgid "" - "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" - msgstr "設定視窗的大小;例如:80x24、或 80x24+200+200 (列x欄+X+Y)" - --#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114 -+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114 - msgid "GEOMETRY" - msgstr "位置大小" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122 - msgid "Set the window role" - msgstr "設定視窗角色" - --#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123 -+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123 - msgid "ROLE" - msgstr "視窗識別碼" - --#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153 -+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" - msgstr "使用指定的設定組合代替預設的設定組合" - --#: ../src/client.c:356 -+#: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" - msgstr "UUID" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162 - msgid "Set the terminal title" - msgstr "設定終端機標題" - --#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163 -+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163 - msgid "TITLE" - msgstr "標題" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171 - msgid "Set the working directory" - msgstr "設定工作目錄" - --#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172 -+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172 - msgid "DIRNAME" - msgstr "目錄" - --#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180 -+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180 - msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" - msgstr "設定終端機的縮放倍率 (1.0 = 原來尺寸)" - --#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181 -+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181 - msgid "ZOOM" - msgstr "縮放" - --#: ../src/client.c:369 -+#: ../src/client.c:370 - msgid "Forward stdin" - msgstr "轉到 stdin" - --#: ../src/client.c:371 -+#: ../src/client.c:372 - msgid "Forward stdout" - msgstr "轉到 stdout" - --#: ../src/client.c:373 -+#: ../src/client.c:374 - msgid "Forward stderr" - msgstr "轉到 stderr" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "Forward file descriptor" - msgstr "轉到檔案描述狀態" - --#: ../src/client.c:375 -+#: ../src/client.c:376 - msgid "FD" - msgstr "FD" - --#: ../src/client.c:381 -+#: ../src/client.c:382 - msgid "Wait until the child exits" - msgstr "請等到子項結束" - --#: ../src/client.c:391 -+#: ../src/client.c:392 - msgid "GNOME Terminal Client" - msgstr "GNOME 終端機客戶端" - --#: ../src/client.c:395 -+#: ../src/client.c:396 - msgid "Global options:" - msgstr "全域選項:" - --#: ../src/client.c:396 -+#: ../src/client.c:397 - msgid "Show global options" - msgstr "顯示全域選項" - --#: ../src/client.c:404 -+#: ../src/client.c:405 - msgid "Server options:" - msgstr "伺服器選項:" - --#: ../src/client.c:405 -+#: ../src/client.c:406 - msgid "Show server options" - msgstr "顯示伺服器選項" - --#: ../src/client.c:413 -+#: ../src/client.c:414 - msgid "Window options:" - msgstr "視窗選項:" - --#: ../src/client.c:414 -+#: ../src/client.c:415 - msgid "Show window options" - msgstr "顯示視窗選項" - --#: ../src/client.c:422 -+#: ../src/client.c:423 - msgid "Terminal options:" - msgstr "終端機選項:" - --#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460 -+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460 - msgid "Show terminal options" - msgstr "顯示終端機選項" - --#: ../src/client.c:431 -+#: ../src/client.c:432 - msgid "Exec options:" - msgstr "Exec 選項:" - --#: ../src/client.c:432 -+#: ../src/client.c:433 - msgid "Show exec options" - msgstr "顯示 exec 選項" - --#: ../src/client.c:440 -+#: ../src/client.c:441 - msgid "Processing options:" - msgstr "程序選項:" - --#: ../src/client.c:441 -+#: ../src/client.c:442 - msgid "Show processing options" - msgstr "顯示程序選項" - -@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "向上搜尋(_B)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)" - --#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:98 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 - msgid "Unnamed" - msgstr "未命名的" - -@@ -246,8 +247,7 @@ msgstr "終端機的預設文字顏色" - msgid "" - "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." --msgstr "" --"終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" -+msgstr "終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5 - msgid "Default color of terminal background" -@@ -257,8 +257,7 @@ msgstr "終端機的預設背景顏色" - msgid "" - "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" - "style hex digits, or a color name such as \"red\")." --msgstr "" --"終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" -+msgstr "終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7 - msgid "Default color of bold text in the terminal" -@@ -270,8 +269,7 @@ msgid "" - "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " - "bold_color_same_as_fg is true." - msgstr "" --"終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的" --"名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。" -+"終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9 - msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -@@ -293,10 +291,7 @@ msgid "" - "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " - "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." - msgstr "" --"如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做)," --"這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受" --"的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽" --"略)。" -+"如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做),這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽略)。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13 - msgid "Title for terminal" -@@ -307,9 +302,7 @@ msgid "" - "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " - "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " - "depending on the title_mode setting." --msgstr "" --"這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這" --"個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。" -+msgstr "這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15 - msgid "Whether to allow bold text" -@@ -333,8 +326,8 @@ msgid "" - "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " - "a range) should be the first character given." - msgstr "" --"當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類" --"似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。" -+"當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類似“A-" -+"Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20 - msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -@@ -353,8 +346,7 @@ msgid "" - "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " - "default_size_columns and default_size_rows." - msgstr "" --"如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 " --"default_size_rows 指定的自訂大小。" -+"如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 default_size_rows 指定的自訂大小。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24 - msgid "Default number of columns" -@@ -364,8 +356,7 @@ msgstr "預設的行數" - msgid "" - "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." --msgstr "" --"新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" -+msgstr "新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26 - msgid "Default number of rows" -@@ -375,8 +366,7 @@ msgstr "預設的列數" - msgid "" - "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " - "use_custom_default_size is not enabled." --msgstr "" --"新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" -+msgstr "新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28 - msgid "When to show the scrollbar" -@@ -392,8 +382,8 @@ msgid "" - "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " - "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." - msgstr "" --"終端機捲動時所保留的列數。您可以回捲指定的列數;其它的輸出資料將會被捨棄。如" --"果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。" -+"終端機捲動時所保留的列數。您可以回捲指定的列數;其它的輸出資料將會被捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 " -+"true,這個數值會被忽略。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31 - msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -@@ -405,8 +395,7 @@ msgid "" - "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " - "space if there is a lot of output to the terminal." - msgstr "" --"如果設為 true,回捲的列將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上," --"因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。" -+"如果設為 true,回捲的列將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33 - msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -@@ -433,8 +422,7 @@ msgstr "當指令結束時如何處理終端機進程" - msgid "" - "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " - "restart the command." --msgstr "" --"可接受的值為:\n" -+msgstr "可接受的值為:\n" - "“close”關閉終端機\n" - "“restart”重新執行指令" - -@@ -446,9 +434,7 @@ msgstr "在終端機中啟動指令時是否讀入所有登入時的組態檔案 - msgid "" - "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " - "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" --msgstr "" --"如設定為‘true’,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv" --"[0] 前會加上減號。)" -+msgstr "如設定為‘true’,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv[0] 前會加上減號。)" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41 - msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -@@ -470,9 +456,7 @@ msgstr "啟動時是否執行自選的程式而不是 shell" - msgid "" - "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " - "running a shell." --msgstr "" --"如設定為‘true’,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執" --"行 shell。" -+msgstr "如設定為‘true’,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執行 shell。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45 - msgid "Whether to blink the cursor" -@@ -482,9 +466,7 @@ msgstr "游標可否閃爍" - msgid "" - "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " - "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." --msgstr "" --"可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設" --"定模式。" -+msgstr "可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設定模式。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47 - msgid "The cursor appearance" -@@ -671,9 +653,7 @@ msgid "" - "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " - "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " - "off." --msgstr "" --"是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使" --"用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。" -+msgstr "是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93 - msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -@@ -685,8 +665,8 @@ msgid "" - "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " - "standard menubar accelerator to be disabled." - msgstr "" --"在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-" --"accel = \"whatever\")。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。" -+"在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-accel = " -+"\"whatever\")。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95 - msgid "List of available encodings" -@@ -695,11 +675,9 @@ msgstr "可供使用的編碼的清單" - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96 - msgid "" - "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " --"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" --"\" means to display the encoding of the current locale." --msgstr "" --"編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裡列出的編碼。“current”是特殊的編碼" --"名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。" -+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -+"\"current\" means to display the encoding of the current locale." -+msgstr "編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裡列出的編碼。“current”是特殊的編碼名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97 - msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -@@ -725,7 +703,7 @@ msgstr "啟用選單捷徑鍵[例如 Alt+F 可開啟檔案選單](_E)" - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" - msgstr "啟用選單捷徑鍵[預設為 F10](_M)" - --#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:55 - msgid "General" - msgstr "一般" - -@@ -734,18 +712,22 @@ msgid "Shortcuts" - msgstr "快捷鍵" - - #: ../src/preferences.ui.h:7 -+msgid "_Clone" -+msgstr "完整複製(_C)" -+ -+#: ../src/preferences.ui.h:8 - msgid "_Profile used when launching a new terminal:" - msgstr "當開啟新的終端機時使用的設定組合(_P):" - --#: ../src/preferences.ui.h:8 -+#: ../src/preferences.ui.h:9 - msgid "Profiles" - msgstr "設定組合" - --#: ../src/preferences.ui.h:9 -+#: ../src/preferences.ui.h:10 - msgid "E_ncodings shown in menu:" - msgstr "在選單中顯示的編碼(_N):" - --#: ../src/preferences.ui.h:10 -+#: ../src/preferences.ui.h:11 - msgid "Encodings" - msgstr "編碼" - -@@ -784,12 +766,12 @@ msgstr "自訂" - msgid "Editing Profile “%s”" - msgstr "正在編輯設定組合「%s」" - --#: ../src/profile-editor.c:743 -+#: ../src/profile-editor.c:764 - #, c-format - msgid "Choose Palette Color %d" - msgstr "選取調色盤色彩 %d" - --#: ../src/profile-editor.c:747 -+#: ../src/profile-editor.c:768 - #, c-format - msgid "Palette entry %d" - msgstr "調色盤顏色 %d" -@@ -864,364 +846,349 @@ msgstr "XTerm" - msgid "Rxvt" - msgstr "Rxvt" - --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 --msgid "Always visible" --msgstr "永遠顯示" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 --msgid "Visible only when necessary" --msgstr "只有需要時顯示" -- --#. Scrollbar is --#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 --msgid "Hidden" --msgstr "隱藏" -- - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 - msgid "Automatic" - msgstr "自動" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 - msgid "Control-H" - msgstr "Control-H" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 - msgid "ASCII DEL" - msgstr "ASCII DEL" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 - msgid "Escape sequence" - msgstr "跳脫序列" - - #. This refers to the Delete keybinding option --#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 - msgid "TTY Erase" - msgstr "TTY 清除" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 - msgid "Profile Editor" - msgstr "設定組合編輯器" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 - msgid "_Profile name:" - msgstr "設定組合名稱(_P):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 - msgid "Profile ID:" - msgstr "設定組合 ID" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 - msgid "_Use the system fixed width font" - msgstr "使用系統的固定寬度字型(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 - msgid "_Font:" - msgstr "字型(_F):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 - msgid "Choose A Terminal Font" - msgstr "請選取終端機字型" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "_Allow bold text" - msgstr "可使用粗體文字(_A)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "Terminal _bell" - msgstr "終端機會發出響聲(_B)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Cursor _shape:" - msgstr "游標形狀(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "Select-by-_word characters:" - msgstr "用滑鼠連按兩下選取字詞時會包括以下字元(_W):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 - msgid "Use custom default terminal si_ze" - msgstr "使用自訂預設終端機大小(_Z)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 - msgid "Default size:" - msgstr "預設大小:" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 - msgid "columns" - msgstr "欄" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 - msgid "rows" - msgstr "列" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 - msgid "Title" - msgstr "標題" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 - msgid "Initial _title:" - msgstr "啟動時的標題(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 - msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" - msgstr "當終端機指定設為他們本身的標題(_O):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 - msgid "Command" - msgstr "指令" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 - msgid "_Run command as a login shell" - msgstr "執行指令或登入時讀取所有登入所需的設定/指令稿(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "_Update login records when command is launched" - msgstr "指令執行時更新登入記錄(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 - msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" - msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行命令解譯器(_N)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 - msgid "Custom co_mmand:" - msgstr "自訂指令(_M):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 - msgid "When command _exits:" - msgstr "當完成執行指令後(_E):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 - msgid "Title and Command" - msgstr "標題及指令" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 - msgid "Text and Background Color" - msgstr "文字與背景顏色" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 - msgid "_Use colors from system theme" - msgstr "使用系統佈景主題指定的色彩(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 - msgid "Built-in sche_mes:" - msgstr "內建色彩組合(_M):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 - msgid "_Text color:" - msgstr "文字顏色(_T):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 - msgid "_Background color:" - msgstr "背景顏色(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 - msgid "Choose Terminal Background Color" - msgstr "請選取終端機背景顏色" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 - msgid "Choose Terminal Text Color" - msgstr "請選取終端機文字顏色" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 - msgid "_Underline color:" - msgstr "底線顏色(_U):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 - msgid "_Same as text color" - msgstr "與文字顏色相同(_S)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 - msgid "Bol_d color:" - msgstr "粗體顏色(_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 - msgid "Palette" - msgstr "無格式" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 - msgid "Built-in _schemes:" - msgstr "內建色彩組合(_S):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 --msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them." -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -+msgid "" -+"Note: Terminal applications have these colors available to them." - msgstr "注意:終端機應用程式可使用以下的顏色。" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 - msgid "Color p_alette:" - msgstr "調色盤(_A):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 - msgid "Colors" - msgstr "顏色" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 --msgid "_Scrollbar is:" --msgstr "捲動列(_S):" -- --#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 - msgid "Scroll_back:" - msgstr "向後捲動(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 - msgid "Scroll on _keystroke" - msgstr "按鍵時還原至原來位置(_K)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 - msgid "Scroll on _output" - msgstr "輸出時捲動(_O)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 - msgid "_Unlimited" - msgstr "無限制(_U)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 - msgid "lines" - msgstr "列" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -+msgid "_Show scrollbar" -+msgstr "顯示捲軸(_S)" -+ -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 - msgid "Scrolling" - msgstr "捲動方式" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 - msgid "" --"Note: These options may cause some applications to behave " --"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " --"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -+"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly." -+" They are only here to allow you to work around certain applications and " -+"operating systems that expect different terminal behavior." - msgstr "" --"注意:以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程" --"式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。" -+"注意:以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 - msgid "_Delete key generates:" - msgstr "刪除鍵會產生(_D):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:96 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 - msgid "_Backspace key generates:" - msgstr "後退鍵會產生(_B):" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 - msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" - msgstr "將有關兼容性的選項重設為預設值(_R)" - --#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 -+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 - msgid "Compatibility" - msgstr "兼容性" - --#: ../src/terminal-accels.c:139 -+#: ../src/terminal-accels.c:141 - msgid "New Tab" - msgstr "新增終端機分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:141 -+#: ../src/terminal-accels.c:143 - msgid "New Window" - msgstr "新增視窗" - --#: ../src/terminal-accels.c:143 -+#: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" - msgstr "新增設定組合" - --#: ../src/terminal-accels.c:146 -+#: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" - msgstr "儲存內容" - --#: ../src/terminal-accels.c:149 -+#: ../src/terminal-accels.c:151 - msgid "Close Tab" - msgstr "關閉分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:151 -+#: ../src/terminal-accels.c:153 - msgid "Close Window" - msgstr "關閉視窗" - --#: ../src/terminal-accels.c:157 -+#: ../src/terminal-accels.c:159 - msgid "Copy" - msgstr "複製" - --#: ../src/terminal-accels.c:159 -+#: ../src/terminal-accels.c:161 - msgid "Paste" - msgstr "貼上" - --#: ../src/terminal-accels.c:165 -+#: ../src/terminal-accels.c:167 - msgid "Hide and Show menubar" - msgstr "隱藏與顯示選單列" - --#: ../src/terminal-accels.c:167 -+#: ../src/terminal-accels.c:169 - msgid "Full Screen" - msgstr "全螢幕" - --#: ../src/terminal-accels.c:169 -+#: ../src/terminal-accels.c:171 - msgid "Zoom In" - msgstr "拉近" - --#: ../src/terminal-accels.c:171 -+#: ../src/terminal-accels.c:173 - msgid "Zoom Out" - msgstr "拉遠" - --#: ../src/terminal-accels.c:173 -+#: ../src/terminal-accels.c:175 - msgid "Normal Size" - msgstr "原來大小" - --#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3428 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 - msgid "Set Title" - msgstr "設定標題" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 -+#: ../src/terminal-accels.c:183 - msgid "Reset" - msgstr "重設" - --#: ../src/terminal-accels.c:183 -+#: ../src/terminal-accels.c:185 - msgid "Reset and Clear" - msgstr "重設及清除畫面" - --#: ../src/terminal-accels.c:189 -+#: ../src/terminal-accels.c:191 - msgid "Switch to Previous Tab" - msgstr "切換至上一個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:191 -+#: ../src/terminal-accels.c:193 - msgid "Switch to Next Tab" - msgstr "切換至下一個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:193 -+#: ../src/terminal-accels.c:195 - msgid "Move Tab to the Left" - msgstr "分頁向左移動" - --#: ../src/terminal-accels.c:195 -+#: ../src/terminal-accels.c:197 - msgid "Move Tab to the Right" - msgstr "分頁向右移動" - --#: ../src/terminal-accels.c:197 -+#: ../src/terminal-accels.c:199 - msgid "Detach Tab" - msgstr "分頁脫離為獨立視窗" - --#: ../src/terminal-accels.c:199 -+#: ../src/terminal-accels.c:213 - msgid "Switch to Tab 1" - msgstr "切換至第 1 個終端機分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:202 -+#: ../src/terminal-accels.c:214 - msgid "Switch to Tab 2" - msgstr "切換至第 2 個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:205 -+#: ../src/terminal-accels.c:215 - msgid "Switch to Tab 3" - msgstr "切換至第 3 個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:208 -+#: ../src/terminal-accels.c:216 - msgid "Switch to Tab 4" - msgstr "切換至第 4 個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:211 -+#: ../src/terminal-accels.c:217 - msgid "Switch to Tab 5" - msgstr "切換至第 5 個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:214 -+#: ../src/terminal-accels.c:218 - msgid "Switch to Tab 6" - msgstr "切換至第 6 個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:217 -+#: ../src/terminal-accels.c:219 - msgid "Switch to Tab 7" - msgstr "切換至第 7 個分頁" - -@@ -1229,60 +1196,60 @@ msgstr "切換至第 7 個分頁" - msgid "Switch to Tab 8" - msgstr "切換至第 8 個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:223 -+#: ../src/terminal-accels.c:221 - msgid "Switch to Tab 9" - msgstr "切換至第 9 個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:226 -+#: ../src/terminal-accels.c:222 - msgid "Switch to Tab 10" - msgstr "切換至第 10 個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:229 -+#: ../src/terminal-accels.c:223 - msgid "Switch to Tab 11" - msgstr "切換至第 11 個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:232 -+#: ../src/terminal-accels.c:224 - msgid "Switch to Tab 12" - msgstr "切換至第 12 個分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:238 -+#: ../src/terminal-accels.c:254 - msgid "Contents" - msgstr "內容" - --#: ../src/terminal-accels.c:243 -+#: ../src/terminal-accels.c:259 - msgid "File" - msgstr "檔案" - --#: ../src/terminal-accels.c:244 -+#: ../src/terminal-accels.c:260 - msgid "Edit" - msgstr "編輯" - --#: ../src/terminal-accels.c:245 -+#: ../src/terminal-accels.c:261 - msgid "View" - msgstr "檢視" - --#: ../src/terminal-accels.c:247 -+#: ../src/terminal-accels.c:263 - msgid "Tabs" - msgstr "分頁" - --#: ../src/terminal-accels.c:248 -+#: ../src/terminal-accels.c:264 - msgid "Help" - msgstr "求助" - --#: ../src/terminal-accels.c:619 -+#: ../src/terminal-accels.c:635 - #, c-format - msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" - msgstr "捷徑鍵“%s”已綁定至“%s”動作" - --#: ../src/terminal-accels.c:732 -+#: ../src/terminal-accels.c:748 - msgid "_Action" - msgstr "動作(_A)" - --#: ../src/terminal-accels.c:750 -+#: ../src/terminal-accels.c:766 - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "捷徑鍵(_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:577 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "自行定義" - -@@ -1290,214 +1257,214 @@ msgstr "自行定義" - msgid "_Preferences" - msgstr "偏好設定(_P)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 - msgid "_Help" - msgstr "求助(_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_About" - msgstr "關於(_A)" - --#: ../src/terminal.c:243 -+#: ../src/terminal.c:242 - #, c-format - msgid "Failed to parse arguments: %s\n" - msgstr "分析引數失敗:%s\n" - --#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 --#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 --#: ../src/terminal-encoding.c:111 -+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:112 - msgid "Western" - msgstr "西歐語系" - --#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 --#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 - msgid "Central European" - msgstr "中歐語系" - --#: ../src/terminal-encoding.c:53 -+#: ../src/terminal-encoding.c:54 - msgid "South European" - msgstr "南歐語系" - --#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 --#: ../src/terminal-encoding.c:116 -+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:117 - msgid "Baltic" - msgstr "波羅的海語系" - --#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 --#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 --#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 - msgid "Cyrillic" - msgstr "斯拉夫語系" - --#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 --#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 - msgid "Arabic" - msgstr "阿拉伯文" - --#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 --#: ../src/terminal-encoding.c:112 -+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:113 - msgid "Greek" - msgstr "希臘語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:58 -+#: ../src/terminal-encoding.c:59 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "希伯來語(左至右)" - --#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 --#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 - msgid "Hebrew" - msgstr "希伯來語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 --#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 - msgid "Turkish" - msgstr "土耳其語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:61 -+#: ../src/terminal-encoding.c:62 - msgid "Nordic" - msgstr "北歐語系" - --#: ../src/terminal-encoding.c:63 -+#: ../src/terminal-encoding.c:64 - msgid "Celtic" - msgstr "塞爾特語系" - --#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 - msgid "Romanian" - msgstr "羅馬尼亞語" - - #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. - #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need - #. * the ASCII pass-through requirement? --#. --#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 --#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 --#: ../src/terminal-encoding.c:126 -+#. -+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -+#: ../src/terminal-encoding.c:127 - msgid "Unicode" - msgstr "萬國碼" - --#: ../src/terminal-encoding.c:67 -+#: ../src/terminal-encoding.c:68 - msgid "Armenian" - msgstr "亞美尼亞語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 --#: ../src/terminal-encoding.c:73 -+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:74 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "正體中文" - --#: ../src/terminal-encoding.c:70 -+#: ../src/terminal-encoding.c:71 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "斯拉夫語系/俄語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 --#: ../src/terminal-encoding.c:104 -+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -+#: ../src/terminal-encoding.c:105 - msgid "Japanese" - msgstr "日語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 --#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 -+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 - msgid "Korean" - msgstr "韓語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 --#: ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -+#: ../src/terminal-encoding.c:77 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "簡體中文" - --#: ../src/terminal-encoding.c:77 -+#: ../src/terminal-encoding.c:78 - msgid "Georgian" - msgstr "喬治亞語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 -+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:91 -+#: ../src/terminal-encoding.c:92 - msgid "Croatian" - msgstr "克羅埃西亞語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:93 -+#: ../src/terminal-encoding.c:94 - msgid "Hindi" - msgstr "北印度語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:94 -+#: ../src/terminal-encoding.c:95 - msgid "Persian" - msgstr "波斯語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:96 -+#: ../src/terminal-encoding.c:97 - msgid "Gujarati" - msgstr "古吉拉特語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:97 -+#: ../src/terminal-encoding.c:98 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "果魯穆其語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:99 -+#: ../src/terminal-encoding.c:100 - msgid "Icelandic" - msgstr "冰島語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 --#: ../src/terminal-encoding.c:117 -+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -+#: ../src/terminal-encoding.c:118 - msgid "Vietnamese" - msgstr "越南語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:106 -+#: ../src/terminal-encoding.c:107 - msgid "Thai" - msgstr "泰語" - --#: ../src/terminal-encoding.c:272 -+#: ../src/terminal-encoding.c:273 - msgid "Current Locale" - msgstr "目前的地區設定" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:463 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:599 - msgid "Open in _Remote Terminal" - msgstr "在遠端終端機開啟(_R)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:465 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" - msgstr "在本地端終端機開啟(_L)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" - msgstr "在終端機中開啟目前選取的資料夾" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482 --#: ../src/terminal-nautilus.c:492 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:628 - msgid "Open the currently open folder in a terminal" - msgstr "在終端機中開啟目前開啟的資料夾" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" - msgstr "以終端機開啟(_E)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:488 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" - msgstr "開啟終端機(_E)" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:489 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:625 - msgid "Open a terminal" - msgstr "開啟終端機" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656 - msgid "Open in _Midnight Commander" - msgstr "以 _Midnight Commander 開啟" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:509 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 - msgid "" - "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "在終端機檔案管理程式 Midnight Commander 開啟目前選取的資料夾" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657 - msgid "" - "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " - "Commander" - msgstr "在終端機檔案管理程式 Midnight Commander 開啟目前開啟的資料夾" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:517 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:653 - msgid "Open _Midnight Commander" - msgstr "開啟 _Midnight Commander" - --#: ../src/terminal-nautilus.c:518 -+#: ../src/terminal-nautilus.c:654 - msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" - msgstr "開啟終端機檔案管理程式 Midnight Commander" - -@@ -1506,7 +1473,7 @@ msgstr "開啟終端機檔案管理程式 Midnight Commander" - msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." - msgstr "選項「%s」在這個版本的 gnome-terminal 已不再支援。" - --#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234 -+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:236 - msgid "GNOME Terminal" - msgstr "GNOME 終端機" - -@@ -1524,30 +1491,30 @@ msgstr "同一個視窗指定了兩次視窗識別碼" - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "「%s」選項會形成兩個同樣的視窗\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "縮放倍率“%g”太小,改為使用 %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "縮放倍率“%g”太大,改為使用 %g\n" - - # "on the rest of command line" is not significant here for "-x" option - # and is difficult to translate -- Abel --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - msgstr "「%s」選項後需要指定準備執行的指令" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "並非有效的終端機設定檔。" - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "不相容的終端機設定檔版本。" - -@@ -1611,8 +1578,7 @@ msgstr "用來開啟新視窗或終端機分頁的選項;可以指定多個: - msgid "" - "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all windows:" --msgstr "" --"視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:" -+msgstr "視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:" - - #: ../src/terminal-options.c:1469 - msgid "Show per-window options" -@@ -1622,90 +1588,88 @@ msgstr "顯示各別視窗選項" - msgid "" - "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " - "the default for all terminals:" --msgstr "" --"終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設" --"值:" -+msgstr "終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設值:" - - #: ../src/terminal-options.c:1478 - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "顯示各別終端機選項" - --#: ../src/terminal-prefs.c:225 -+#: ../src/terminal-prefs.c:226 - msgid "Click button to choose profile" - msgstr "按下本按鈕來選取設定組合" - --#: ../src/terminal-prefs.c:339 -+#: ../src/terminal-prefs.c:340 - msgid "Profile list" - msgstr "設定組合清單" - --#: ../src/terminal-prefs.c:394 -+#: ../src/terminal-prefs.c:395 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" - msgstr "刪除設定組合“%s”?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:410 -+#: ../src/terminal-prefs.c:411 - msgid "Delete Profile" - msgstr "刪除設定組合" - --#: ../src/terminal-prefs.c:709 -+#: ../src/terminal-prefs.c:710 - msgid "Show" - msgstr "顯示" - --#: ../src/terminal-prefs.c:720 -+#: ../src/terminal-prefs.c:721 - msgid "_Encoding" - msgstr "編碼(_E)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1164 -+#: ../src/terminal-screen.c:1183 - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "不支援指令或 shell 要求" - --#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "設定組合偏好設定(_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 - msgid "_Relaunch" - msgstr "重新執行(_R)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1421 -+#: ../src/terminal-screen.c:1435 - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "產生該終端機的副進程時出現錯誤" - --#: ../src/terminal-screen.c:1783 -+#: ../src/terminal-screen.c:1797 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。" - --#: ../src/terminal-screen.c:1786 -+#: ../src/terminal-screen.c:1800 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "子程序被信號 %d 中止。" - --#: ../src/terminal-screen.c:1789 -+#: ../src/terminal-screen.c:1803 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "子程序已被中止。" - --#: ../src/terminal-tab-label.c:194 -+#: ../src/terminal-tab-label.c:196 - msgid "Close tab" - msgstr "關閉分頁" - --#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195 -+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196 - msgid "Switch to this tab" - msgstr "切換到這個分頁" - --#: ../src/terminal-util.c:162 -+#: ../src/terminal-util.c:163 - msgid "There was an error displaying help" - msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" - --#: ../src/terminal-util.c:217 -+#: ../src/terminal-util.c:219 - msgid "Contributors:" - msgstr "貢獻者:" - --#: ../src/terminal-util.c:236 -+#: ../src/terminal-util.c:238 - msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" - msgstr "GNOME 桌面環境的終端機模擬器" - --#: ../src/terminal-util.c:243 -+#: ../src/terminal-util.c:246 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -@@ -1716,45 +1680,41 @@ msgstr "" - "Anthony Tang , 2004\n" - "Abel Cheung , 2002-04" - --#: ../src/terminal-util.c:316 -+#: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format - msgid "Could not open the address “%s”" - msgstr "無法開啟位址「%s」" - --#: ../src/terminal-util.c:391 -+#: ../src/terminal-util.c:394 - msgid "" - "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " - "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " - "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " - "any later version." - msgstr "" --"GNOME 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) " --"出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新" --"發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" -+"GNOME 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 " -+"(GNU General Public License) 第三版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" - --#: ../src/terminal-util.c:395 -+#: ../src/terminal-util.c:398 - msgid "" - "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " - "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " - "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " - "more details." --msgstr "" --"發布 GNOME 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱" --"含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" -+msgstr "發布 GNOME 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" - --#: ../src/terminal-util.c:399 -+#: ../src/terminal-util.c:402 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "GNOME Terminal. If not, see ." - msgstr "" --"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 " --"。" -+"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 。" - - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and - #. * the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:436 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:434 - #, c-format - msgid "_%d. %s" - msgstr "_%d. %s" -@@ -1762,351 +1722,231 @@ msgstr "_%d. %s" - #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. - #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), - #. * and the %s is the name of the terminal profile. --#. --#: ../src/terminal-window.c:442 -+#. -+#: ../src/terminal-window.c:440 - #, c-format - msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1625 -+#: ../src/terminal-window.c:1638 - msgid "_File" - msgstr "檔案(_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638 --#: ../src/terminal-window.c:1782 -+#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 -+#: ../src/terminal-window.c:1795 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "開啟視窗(_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641 --#: ../src/terminal-window.c:1785 -+#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 -+#: ../src/terminal-window.c:1798 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "開啟分頁(_B)" - --#: ../src/terminal-window.c:1628 -+#: ../src/terminal-window.c:1641 - msgid "_Edit" - msgstr "編輯(_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1629 -+#: ../src/terminal-window.c:1642 - msgid "_View" - msgstr "檢視(_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1630 -+#: ../src/terminal-window.c:1643 - msgid "_Search" - msgstr "搜尋(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1631 -+#: ../src/terminal-window.c:1644 - msgid "_Terminal" - msgstr "終端機(_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1632 -+#: ../src/terminal-window.c:1645 - msgid "Ta_bs" - msgstr "分頁(_B)" - --#: ../src/terminal-window.c:1644 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 - msgid "New _Profile" - msgstr "新增設定組合(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1647 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Save Contents" - msgstr "儲存內容(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1650 -+#: ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "關閉分頁(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1653 -+#: ../src/terminal-window.c:1666 - msgid "_Close Window" - msgstr "關閉視窗(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "貼上檔案名稱(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1670 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "偏好設定(_F)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1689 -+#: ../src/terminal-window.c:1702 - msgid "_Find…" - msgstr "尋找(_F)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1692 -+#: ../src/terminal-window.c:1705 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "找下一個(_X)" - --#: ../src/terminal-window.c:1695 -+#: ../src/terminal-window.c:1708 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "找上一個(_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1698 -+#: ../src/terminal-window.c:1711 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "清除標示(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1702 -+#: ../src/terminal-window.c:1715 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "前往列號(_L)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1705 -+#: ../src/terminal-window.c:1718 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "漸進式搜尋(_I)…" - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1724 - msgid "Change _Profile" - msgstr "變更設定組合(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1712 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "_Set Title…" - msgstr "設定標題(_S)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1715 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "設定字元編碼(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1716 -+#: ../src/terminal-window.c:1729 - msgid "_Reset" - msgstr "重設(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1719 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "重設並清除畫面(_L)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1737 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "加入或移除(_A)…" - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1729 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "上一個分頁(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1732 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "_Next Tab" - msgstr "下一個分頁(_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1735 -+#: ../src/terminal-window.c:1748 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "將分頁左移(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1738 -+#: ../src/terminal-window.c:1751 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "將分頁右移(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1741 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Detach tab" - msgstr "轉為獨立視窗(_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1746 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Contents" - msgstr "內容(_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1754 -+#: ../src/terminal-window.c:1767 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "傳送郵件給(_S)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1757 -+#: ../src/terminal-window.c:1770 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "複製電郵地址(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1760 -+#: ../src/terminal-window.c:1773 - msgid "C_all To…" - msgstr "呼叫到(_A)…" - --#: ../src/terminal-window.c:1763 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "複製呼叫位址(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1766 -+#: ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_Open Link" - msgstr "開啟連結(_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1769 -+#: ../src/terminal-window.c:1782 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "複製連結位址(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1772 -+#: ../src/terminal-window.c:1785 - msgid "P_rofiles" - msgstr "設定組合(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1788 -+#: ../src/terminal-window.c:1801 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "離開全螢幕(_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1791 -+#: ../src/terminal-window.c:1804 - msgid "_Input Methods" - msgstr "輸入法(_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1797 -+#: ../src/terminal-window.c:1810 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "顯示選單列(_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1801 -+#: ../src/terminal-window.c:1814 - msgid "_Full Screen" - msgstr "全螢幕(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2888 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this window?" - msgstr "是否關閉這個視窗?" - --#: ../src/terminal-window.c:2888 -+#: ../src/terminal-window.c:2914 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "是否關閉這個終端機?" - --#: ../src/terminal-window.c:2892 -+#: ../src/terminal-window.c:2918 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。" - --#: ../src/terminal-window.c:2896 -+#: ../src/terminal-window.c:2922 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。" - --#: ../src/terminal-window.c:2901 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Window" - msgstr "關閉視窗(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:2901 -+#: ../src/terminal-window.c:2927 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "關閉終端機(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:2974 -+#: ../src/terminal-window.c:3000 - msgid "Could not save contents" - msgstr "無法儲存內容" - --#: ../src/terminal-window.c:2998 -+#: ../src/terminal-window.c:3024 - msgid "Save as…" - msgstr "儲存為(_A)…" - --#: ../src/terminal-window.c:3445 -+#: ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "_Title:" - msgstr "標題(_T):" -- --#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" --#~ msgstr "前景、背景、粗體和底線" -- --#~ msgid "New _Profile…" --#~ msgstr "新增設定組合(_P)…" -- --#~ msgid "Keybindings" --#~ msgstr "捷徑鍵" -- --#~ msgid "Pre_ferences…" --#~ msgstr "偏好設定(_F)…" -- --#~ msgid "_Profile Preferences…" --#~ msgstr "設定組合偏好設定(_P)…" -- --#~ msgid "_Find..." --#~ msgstr "尋找(_F)…" -- --#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings" --#~ msgstr "新增或移除終端機編碼" -- --#~ msgid "A_vailable encodings:" --#~ msgstr "可用的編碼(_V):" -- --#~ msgid "C_reate" --#~ msgstr "建立(_R)" -- --#~ msgid "Profile _name:" --#~ msgstr "設定組合名稱(_N):" -- --#~ msgid "_Base on:" --#~ msgstr "基於(_B):" -- --#~ msgid "" --#~ "Block\n" --#~ "I-Beam\n" --#~ "Underline" --#~ msgstr "" --#~ "區塊\n" --#~ "I-形棒\n" --#~ "底線" -- --#~ msgid "Title" --#~ msgstr "標題" -- --#~ msgid "" --#~ "Replace initial title\n" --#~ "Append initial title\n" --#~ "Prepend initial title\n" --#~ "Keep initial title" --#~ msgstr "" --#~ "取代原始標題\n" --#~ "在原始標題之前\n" --#~ "在原始標題之後\n" --#~ "不要顯示" -- --#~ msgid "" --#~ "Exit the terminal\n" --#~ "Restart the command\n" --#~ "Hold the terminal open" --#~ msgstr "" --#~ "離開終端機\n" --#~ "重新開始此指令\n" --#~ "保持終端機開啟" -- --#~ msgid "" --#~ "Always visible\n" --#~ "Visible only when necessary\n" --#~ "Hidden" --#~ msgstr "" --#~ "永遠顯示\n" --#~ "只有需要時顯示\n" --#~ "隱藏" -- --#~ msgid "" --#~ "Automatic\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "Escape sequence\n" --#~ "TTY Erase" --#~ msgstr "" --#~ "自動\n" --#~ "Control-H\n" --#~ "ASCII DEL\n" --#~ "「跳出字元」序列\n" --#~ "TTY 清除" -- --#~ msgid "" --#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " --#~ "profile with the same name?" --#~ msgstr "" --#~ "名為“%s”的設定組合已經存在。您是否想建構另一個有相同名字的設定組合?" -- --#~ msgid "Choose base profile" --#~ msgstr "選取基礎設定組合" -- --#~ msgid "_Description" --#~ msgstr "描述(_D)" -- --#~ msgid "P_rofiles…" --#~ msgstr "設定組合(_R)…" -- --#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…" --#~ msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…" -- --#~ msgid "Disable connection to session manager" --#~ msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -- --#~ msgid "Specify file containing saved configuration" --#~ msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" -- --#~ msgid "Specify session management ID" --#~ msgstr "指定作業階段管理 ID" -- --#~ msgid "ID" --#~ msgstr "ID" -- --#~ msgid "Show session management options" --#~ msgstr "顯示作業階段管理選項" --- -1.8.4.2 - diff --git a/SOURCES/update-simplified-chinese-l10n.patch b/SOURCES/update-simplified-chinese-l10n.patch deleted file mode 100644 index a3823c8..0000000 --- a/SOURCES/update-simplified-chinese-l10n.patch +++ /dev/null @@ -1,622 +0,0 @@ -From 8e71b52173c28ef856b270661e58b449f8ef1ed3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com> -Date: Fri, 1 Nov 2013 20:49:34 +0800 -Subject: [PATCH] Update Chinese simplified translation - ---- - po/zh_CN.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ - 1 file changed, 103 insertions(+), 100 deletions(-) - -diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po -index 595b640..7f8df69 100644 ---- a/po/zh_CN.po -+++ b/po/zh_CN.po -@@ -9,15 +9,16 @@ - # Aron Xu , 2009, 2012. - # Wylmer Wang , 2012. - # Michael Lin , 2012, 2013. -+# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013 - # - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" - "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:06+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-02-28 21:33+0800\n" --"Last-Translator: Michael Lin \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-09-14 10:05+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 20:48+0800\n" -+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" - "Language-Team: Chinese (simplified) \n" - "Language: zh_CN\n" - "MIME-Version: 1.0\n" -@@ -26,10 +27,11 @@ msgstr "" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - "X-Language: zh_CN\n" - "X-Source-Language: C\n" -+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" - - #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106 - #: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249 --#: ../src/terminal-window.c:1844 -+#: ../src/terminal-window.c:1861 - msgid "Terminal" - msgstr "终端" - -@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "" - "\n" - "使用“%s COMMAND --help”来获得每条命令的帮助。\n" - --#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:681 -+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" - msgstr "“%s”不是有效的缩放系数" -@@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "角色" - - #: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153 - msgid "Use the given profile instead of the default profile" --msgstr "使用提供的配置文件而非默认配置" -+msgstr "使用提供的配置而非默认配置" - - #: ../src/client.c:357 - msgid "UUID" -@@ -232,17 +234,17 @@ msgstr "反向搜索(_B)" - msgid "_Wrap around" - msgstr "回到文档头部继续搜索(_W)" - --#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99 -+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98 - msgid "Unnamed" - msgstr "未命名" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1 - msgid "Human-readable name of the profile" --msgstr "配置文件的友好名称" -+msgstr "配置的易读名称" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2 - msgid "Human-readable name of the profile." --msgstr "配置文件的友好名称。" -+msgstr "配置的易读名称。" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3 - msgid "Default color of text in the terminal" -@@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "打开新窗口的快捷键" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59 - msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" --msgstr "创建新配置文件的快捷键" -+msgstr "创建新配置的快捷键" - - #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60 - msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -@@ -712,7 +714,7 @@ msgstr "是否在新窗口中显示菜单栏" - - #: ../src/preferences.ui.h:1 - msgid "Preferences" --msgstr "配置文件首选项(_P)" -+msgstr "首选项" - - #: ../src/preferences.ui.h:2 - msgid "Show _menubar by default in new terminals" -@@ -724,7 +726,7 @@ msgstr "启用助记键(如使用 Alt+F 来打开文件菜单)(_E)" - - #: ../src/preferences.ui.h:4 - msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" --msgstr "启用菜单快捷键(默认是 F10)(_M)" -+msgstr "启用菜单加速键(默认是 F10)(_M)" - - #: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61 - msgid "General" -@@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "菜单中显示的编码(_N):" - - #: ../src/preferences.ui.h:11 - msgid "Encodings" --msgstr "编码(_E)" -+msgstr "编码" - - #: ../src/profile-editor.c:47 - msgid "Black on light yellow" -@@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "自定义" - #: ../src/profile-editor.c:560 - #, c-format - msgid "Editing Profile “%s”" --msgstr "编辑配置文件“%s”" -+msgstr "编辑配置“%s”" - - #: ../src/profile-editor.c:743 - #, c-format -@@ -911,7 +913,7 @@ msgstr "TTY Erase" - - #: ../src/profile-preferences.ui.h:47 - msgid "Profile Editor" --msgstr "配置文件编辑器" -+msgstr "配置编辑器" - - #: ../src/profile-preferences.ui.h:48 - msgid "_Profile name:" -@@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "配置文件名(_P):" - - #: ../src/profile-preferences.ui.h:49 - msgid "Profile ID:" --msgstr "配置文件" -+msgstr "配置 ID:" - - #: ../src/profile-preferences.ui.h:50 - msgid "_Use the system fixed width font" -@@ -1128,7 +1130,7 @@ msgstr "新建窗口" - - #: ../src/terminal-accels.c:145 - msgid "New Profile" --msgstr "新建配置文件" -+msgstr "新建配置" - - #: ../src/terminal-accels.c:148 - msgid "Save Contents" -@@ -1170,7 +1172,7 @@ msgstr "缩小" - msgid "Normal Size" - msgstr "普通大小" - --#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454 -+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3471 - msgid "Set Title" - msgstr "设置标题" - -@@ -1287,7 +1289,7 @@ msgstr "动作(_A)" - msgid "Shortcut _Key" - msgstr "快捷键(_K)" - --#: ../src/terminal-app.c:572 -+#: ../src/terminal-app.c:574 - msgid "User Defined" - msgstr "用户定义" - -@@ -1295,11 +1297,11 @@ msgstr "用户定义" - msgid "_Preferences" - msgstr "配置文件首选项(_P)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1663 - msgid "_Help" - msgstr "帮助(_H)" - --#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762 -+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1779 - msgid "_About" - msgstr "关于(_A)" - -@@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr "在远程终端打开(_T)" - - #: ../src/terminal-nautilus.c:601 - msgid "Open in _Local Terminal" --msgstr "在本地终端打开(_T)" -+msgstr "在本地终端打开(_L)" - - #: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616 - msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -@@ -1472,7 +1474,7 @@ msgstr "在终端中打开当前打开的文件夹" - - #: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627 - msgid "Open in T_erminal" --msgstr "在终端打开(_T)" -+msgstr "在终端打开(_E)" - - #: ../src/terminal-nautilus.c:624 - msgid "Open T_erminal" -@@ -1529,28 +1531,28 @@ msgstr "给一个窗口指定了两种角色" - msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" - msgstr "为同一窗口指定了两次“%s”选项\n" - --#: ../src/terminal-options.c:688 -+#: ../src/terminal-options.c:689 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" - msgstr "缩放系数“%g”太小,使用 %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:696 -+#: ../src/terminal-options.c:697 - #, c-format - msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" - msgstr "缩放系数“%g”太大,使用 %g\n" - --#: ../src/terminal-options.c:734 -+#: ../src/terminal-options.c:735 - #, c-format - msgid "" - "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " - "command line" - msgstr "选项“%s”需要在剩余的命令行中指定要执行的命令" - --#: ../src/terminal-options.c:870 -+#: ../src/terminal-options.c:871 - msgid "Not a valid terminal config file." - msgstr "不是一个有效的终端配置文件。" - --#: ../src/terminal-options.c:883 -+#: ../src/terminal-options.c:884 - msgid "Incompatible terminal config file version." - msgstr "终端配置文件版本不兼容。" - -@@ -1570,11 +1572,11 @@ msgstr "文件" - - #: ../src/terminal-options.c:1055 - msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" --msgstr "打开包含默认配置下一个标签页的一个新窗口" -+msgstr "以默认配置打开包含一个标签页的新窗口" - - #: ../src/terminal-options.c:1064 - msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" --msgstr "在最后一个打开的窗口中打开一个默认配置下的新标签页" -+msgstr "在最后一次打开的窗口中以默认配置打开一个新标签页" - - #: ../src/terminal-options.c:1077 - msgid "Turn on the menubar" -@@ -1634,28 +1636,28 @@ msgstr "" - msgid "Show per-terminal options" - msgstr "显示每个终端的选项" - --#: ../src/terminal-prefs.c:226 -+#: ../src/terminal-prefs.c:224 - msgid "Click button to choose profile" --msgstr "单击此按钮以选择配置文件" -+msgstr "单击按钮选择配置" - --#: ../src/terminal-prefs.c:340 -+#: ../src/terminal-prefs.c:338 - msgid "Profile list" --msgstr "配置文件列表" -+msgstr "配置列表" - --#: ../src/terminal-prefs.c:395 -+#: ../src/terminal-prefs.c:393 - #, c-format - msgid "Delete profile “%s”?" --msgstr "删除配置文件“%s”吗?" -+msgstr "删除配置“%s”吗?" - --#: ../src/terminal-prefs.c:411 -+#: ../src/terminal-prefs.c:409 - msgid "Delete Profile" --msgstr "删除配置文件" -+msgstr "删除配置" - --#: ../src/terminal-prefs.c:710 -+#: ../src/terminal-prefs.c:708 - msgid "Show" - msgstr "显示" - --#: ../src/terminal-prefs.c:721 -+#: ../src/terminal-prefs.c:719 - msgid "_Encoding" - msgstr "编码(_E)" - -@@ -1663,11 +1665,11 @@ msgstr "编码(_E)" - msgid "No command supplied nor shell requested" - msgstr "未提供命令,也未指定 shell" - --#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686 -+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1703 - msgid "_Profile Preferences" - msgstr "配置文件首选项(_P)" - --#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793 -+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1809 - msgid "_Relaunch" - msgstr "重新启动(_R)" - -@@ -1675,17 +1677,17 @@ msgstr "重新启动(_R)" - msgid "There was an error creating the child process for this terminal" - msgstr "创建此终端的子进程时出错" - --#: ../src/terminal-screen.c:1797 -+#: ../src/terminal-screen.c:1813 - #, c-format - msgid "The child process exited normally with status %d." - msgstr "子进程以状态%d正常的退出。" - --#: ../src/terminal-screen.c:1800 -+#: ../src/terminal-screen.c:1816 - #, c-format - msgid "The child process was aborted by signal %d." - msgstr "子进程被信号%d中断。" - --#: ../src/terminal-screen.c:1803 -+#: ../src/terminal-screen.c:1819 - msgid "The child process was aborted." - msgstr "子进程被中断。" - -@@ -1720,7 +1722,8 @@ msgstr "" - "Mike Manilone , 2012\n" - "Aron Xu , 2009, 2012\n" - "Wylmer Wang , 2012\n" --"Michael Lin , 2012, 2013" -+"Michael Lin , 2012, 2013\n" -+"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013" - - #: ../src/terminal-util.c:319 - #, c-format -@@ -1776,225 +1779,225 @@ msgid "_%c. %s" - msgstr "_%c. %s" - - #. Toplevel --#: ../src/terminal-window.c:1638 -+#: ../src/terminal-window.c:1655 - msgid "_File" - msgstr "文件(_F)" - - #. File menu --#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651 --#: ../src/terminal-window.c:1795 -+#: ../src/terminal-window.c:1656 ../src/terminal-window.c:1668 -+#: ../src/terminal-window.c:1812 - msgid "Open _Terminal" - msgstr "打开终端(_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654 --#: ../src/terminal-window.c:1798 -+#: ../src/terminal-window.c:1657 ../src/terminal-window.c:1671 -+#: ../src/terminal-window.c:1815 - msgid "Open Ta_b" - msgstr "打开标签(_B)" - --#: ../src/terminal-window.c:1641 -+#: ../src/terminal-window.c:1658 - msgid "_Edit" - msgstr "编辑(_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1642 -+#: ../src/terminal-window.c:1659 - msgid "_View" - msgstr "查看(_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1643 -+#: ../src/terminal-window.c:1660 - msgid "_Search" - msgstr "搜索(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1644 -+#: ../src/terminal-window.c:1661 - msgid "_Terminal" - msgstr "终端(_T)" - --#: ../src/terminal-window.c:1645 -+#: ../src/terminal-window.c:1662 - msgid "Ta_bs" - msgstr "标签(_B)" - --#: ../src/terminal-window.c:1657 -+#: ../src/terminal-window.c:1674 - msgid "New _Profile" - msgstr "新建配置文件(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1660 -+#: ../src/terminal-window.c:1677 - msgid "_Save Contents" - msgstr "保存内容(_S)" - --#: ../src/terminal-window.c:1663 -+#: ../src/terminal-window.c:1680 - msgid "C_lose Tab" - msgstr "关闭标签页(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1666 -+#: ../src/terminal-window.c:1683 - msgid "_Close Window" - msgstr "关闭窗口(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792 -+#: ../src/terminal-window.c:1694 ../src/terminal-window.c:1809 - msgid "Paste _Filenames" - msgstr "粘贴文件名(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:1683 -+#: ../src/terminal-window.c:1700 - msgid "Pre_ferences" - msgstr "首选项(_F)" - - #. Search menu --#: ../src/terminal-window.c:1702 -+#: ../src/terminal-window.c:1719 - msgid "_Find…" - msgstr "查找(_F)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1705 -+#: ../src/terminal-window.c:1722 - msgid "Find Ne_xt" - msgstr "查找下一个(_X)" - --#: ../src/terminal-window.c:1708 -+#: ../src/terminal-window.c:1725 - msgid "Find Pre_vious" - msgstr "查找上一个(_V)" - --#: ../src/terminal-window.c:1711 -+#: ../src/terminal-window.c:1728 - msgid "_Clear Highlight" - msgstr "清除高亮(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1715 -+#: ../src/terminal-window.c:1732 - msgid "Go to _Line..." - msgstr "跳转到指定行(_L)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1718 -+#: ../src/terminal-window.c:1735 - msgid "_Incremental Search..." - msgstr "增量搜索(_I)..." - - #. Terminal menu --#: ../src/terminal-window.c:1724 -+#: ../src/terminal-window.c:1741 - msgid "Change _Profile" - msgstr "更改配置文件(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1725 -+#: ../src/terminal-window.c:1742 - msgid "_Set Title…" - msgstr "设置标题(_S)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1728 -+#: ../src/terminal-window.c:1745 - msgid "Set _Character Encoding" - msgstr "设定字符编码(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1729 -+#: ../src/terminal-window.c:1746 - msgid "_Reset" - msgstr "复位(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1732 -+#: ../src/terminal-window.c:1749 - msgid "Reset and C_lear" - msgstr "复位并清屏(_L)" - - #. Terminal/Encodings menu --#: ../src/terminal-window.c:1737 -+#: ../src/terminal-window.c:1754 - msgid "_Add or Remove…" - msgstr "添加或删除(_A)..." - - #. Tabs menu --#: ../src/terminal-window.c:1742 -+#: ../src/terminal-window.c:1759 - msgid "_Previous Tab" - msgstr "前一标签页(_P)" - --#: ../src/terminal-window.c:1745 -+#: ../src/terminal-window.c:1762 - msgid "_Next Tab" - msgstr "后一标签页(_N)" - --#: ../src/terminal-window.c:1748 -+#: ../src/terminal-window.c:1765 - msgid "Move Tab _Left" - msgstr "标签页左移(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:1751 -+#: ../src/terminal-window.c:1768 - msgid "Move Tab _Right" - msgstr "标签页右移(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1754 -+#: ../src/terminal-window.c:1771 - msgid "_Detach tab" - msgstr "脱离标签页(_D)" - - #. Help menu --#: ../src/terminal-window.c:1759 -+#: ../src/terminal-window.c:1776 - msgid "_Contents" - msgstr "目录(_C)" - - #. Popup menu --#: ../src/terminal-window.c:1767 -+#: ../src/terminal-window.c:1784 - msgid "_Send Mail To…" - msgstr "发送邮件给(_S)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1770 -+#: ../src/terminal-window.c:1787 - msgid "_Copy E-mail Address" - msgstr "复制电子邮件地址(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1773 -+#: ../src/terminal-window.c:1790 - msgid "C_all To…" - msgstr "呼叫(_A)..." - --#: ../src/terminal-window.c:1776 -+#: ../src/terminal-window.c:1793 - msgid "_Copy Call Address" - msgstr "复制呼叫地址(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1779 -+#: ../src/terminal-window.c:1796 - msgid "_Open Link" - msgstr "打开链接(_O)" - --#: ../src/terminal-window.c:1782 -+#: ../src/terminal-window.c:1799 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "复制链接地址(_C)" - --#: ../src/terminal-window.c:1785 -+#: ../src/terminal-window.c:1802 - msgid "P_rofiles" - msgstr "配置文件(_R)" - --#: ../src/terminal-window.c:1801 -+#: ../src/terminal-window.c:1818 - msgid "L_eave Full Screen" - msgstr "退出全屏(_E)" - --#: ../src/terminal-window.c:1804 -+#: ../src/terminal-window.c:1821 - msgid "_Input Methods" - msgstr "输入法(_I)" - - #. View Menu --#: ../src/terminal-window.c:1810 -+#: ../src/terminal-window.c:1827 - msgid "Show _Menubar" - msgstr "显示菜单栏(_M)" - --#: ../src/terminal-window.c:1814 -+#: ../src/terminal-window.c:1831 - msgid "_Full Screen" - msgstr "全屏(_F)" - --#: ../src/terminal-window.c:2914 -+#: ../src/terminal-window.c:2931 - msgid "Close this window?" - msgstr "关闭这个窗口?" - --#: ../src/terminal-window.c:2914 -+#: ../src/terminal-window.c:2931 - msgid "Close this terminal?" - msgstr "关闭此终端?" - --#: ../src/terminal-window.c:2918 -+#: ../src/terminal-window.c:2935 - msgid "" - "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " - "the window will kill all of them." - msgstr "在这个窗口的一些终端中仍然有进程在运行。关闭该窗口将杀死所有这些进程。" - --#: ../src/terminal-window.c:2922 -+#: ../src/terminal-window.c:2939 - msgid "" - "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " - "kill it." - msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进程。" - --#: ../src/terminal-window.c:2927 -+#: ../src/terminal-window.c:2944 - msgid "C_lose Window" - msgstr "关闭窗口(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:2927 -+#: ../src/terminal-window.c:2944 - msgid "C_lose Terminal" - msgstr "关闭终端(_L)" - --#: ../src/terminal-window.c:3000 -+#: ../src/terminal-window.c:3017 - msgid "Could not save contents" - msgstr "无法保存内容" - --#: ../src/terminal-window.c:3024 -+#: ../src/terminal-window.c:3041 - msgid "Save as…" - msgstr "另存为..." - --#: ../src/terminal-window.c:3471 -+#: ../src/terminal-window.c:3488 - msgid "_Title:" - msgstr "标题(_T):" - --- -1.8.4.2 - diff --git a/SPECS/gnome-terminal.spec b/SPECS/gnome-terminal.spec index ee4e19c..39e9d9c 100644 --- a/SPECS/gnome-terminal.spec +++ b/SPECS/gnome-terminal.spec @@ -1,25 +1,35 @@ %define gettext_package gnome-terminal -%define glib2_version 2.33.2 -%define gtk3_version 3.6.0 -%define vte_version 0.34.6 +%define glib2_version 2.40.0 +%define gtk3_version 3.10.0 +%define vte_version 0.38.0 %define desktop_file_utils_version 0.2.90 Summary: Terminal emulator for GNOME Name: gnome-terminal -Version: 3.8.4 -Release: 8%{?dist} +Version: 3.14.3 +Release: 3%{?dist} License: GPLv3+ and GFDL Group: User Interface/Desktops URL: http://www.gnome.org/ #VCS: git:git://git.gnome.org/gnome-terminal -Source0: http://download.gnome.org/sources/gnome-terminal/3.8/gnome-terminal-%{version}.tar.xz +Source0: http://download.gnome.org/sources/gnome-terminal/3.14/gnome-terminal-%{version}.tar.xz + +Patch0: 0001-Restore-transparency-gnome-3-14.patch + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745958 +Patch1: 0001-Make-the-ActiveTerminal-field-in-the-config-file-for.patch + +Patch2: 0001-RHEL-doesn-t-have-appdata-tools.patch + +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=730128 +Patch3: 0001-window-Pass-tab-switching-keys-to-the-terminal-for-t.patch BuildRequires: glib2-devel >= %{glib2_version} BuildRequires: GConf2-devel BuildRequires: gtk3-devel >= %{gtk3_version} BuildRequires: gsettings-desktop-schemas-devel -BuildRequires: vte3-devel >= %{vte_version} +BuildRequires: vte291-devel >= %{vte_version} BuildRequires: desktop-file-utils >= %{desktop_file_utils_version} BuildRequires: gettext BuildRequires: intltool @@ -28,46 +38,49 @@ BuildRequires: autoconf automake libtool BuildRequires: itstool BuildRequires: dconf-devel BuildRequires: libuuid-devel - +BuildRequires: nautilus-devel +BuildRequires: gnome-shell +BuildRequires: vala +BuildRequires: vala-devel +BuildRequires: vala-tools +BuildRequires: yelp-tools + +Requires: dbus-x11 +Requires: glib2%{?_isa} >= %{glib2_version} Requires: gsettings-desktop-schemas -Requires: vte3%{?_isa} >= %{vte_version} - -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1030434 -# Scrollbar option "Visible only when necessary" does not work in gnome-terminal -Patch0: 0001-prefs-Replace-scrollbar-policy-combo-with-checkbox.patch - -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=952664 -# missing quit in super menu -Patch1: add-quit-to-appmenu.patch - -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1034618 -# [zh_CN] Redundant mnemonics & underlines in preferences dialog -Patch2: update-simplified-chinese-l10n.patch - -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1030352 -# [gnome-terminal] Translations incomplete -Patch3: complete-l10n.patch +Requires: gtk3%{?_isa} >= %{gtk3_version} +Requires: vte291%{?_isa} >= %{vte_version} %description gnome-terminal is a terminal emulator for GNOME. It features the ability to use multiple terminals in a single window (tabs) and profiles support. +%package nautilus +Summary: GNOME Terminal extension for Nautilus +Requires: %{name}%{?_isa} = %{version}-%{release} + +%description nautilus +This package provides a Nautilus extension that adds the 'Open in Terminal' +option to the right-click context menu in Nautilus. + %prep %setup -q - -%patch0 -p1 -b .replace-scrollbar-policy-combo-with-checkbox -%patch1 -p1 -b .add-quit-to-appmenu.patch -%patch2 -p1 -b .update-simplified-chinese-l10n -%patch3 -p1 -b .complete-l10n +%patch0 -p1 +%patch1 -p1 +%patch2 -p1 +%patch3 -p1 %build -%configure --with-gtk=3.0 +autoreconf --force --install +%configure --disable-static --with-gtk=3.0 --with-nautilus-extension make %{?_smp_mflags} %install make install DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT +rm -f $RPM_BUILD_ROOT%{_libdir}/nautilus/extensions-3.0/*.la + %find_lang %{gettext_package} --with-gnome %check @@ -85,16 +98,40 @@ fi %doc AUTHORS COPYING NEWS %{_bindir}/gnome-terminal +%{_datadir}/appdata/gnome-terminal.appdata.xml %{_datadir}/applications/gnome-terminal.desktop %{_libexecdir}/gnome-terminal-migration %{_libexecdir}/gnome-terminal-server %{_datadir}/dbus-1/services/org.gnome.Terminal.service %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.gnome.Terminal.gschema.xml +%{_datadir}/gnome-shell + +%files nautilus +%{_libdir}/nautilus/extensions-3.0/libterminal-nautilus.so %changelog +* Mon Oct 5 2015 Debarshi Ray - 3.14.3-3 +- Pass tab switching keys to the terminal for tabless windows +- Resolves: #1268255 + +* Mon Sep 21 2015 Matthias Clasen - 3.14.3-2 +- Drop the dark theme override +- Resolves: #1264054 + +* Wed Apr 8 2015 Debarshi Ray - 3.14.3-1 +- Update to 3.14.3 +- Drop the appdata-tools BR from RHEL +- Add BRs on vala-devel, vala-tools and yelp-tools to generate the build + scripts +- Resolves: #1174726, #1180775 + +* Mon Mar 23 2015 Richard Hughes - 3.14.2-1 +- Update to 3.14.2 +- Resolves: #1174726 + * Mon Mar 3 2014 Matthias Clasen - 3.8.4-8 - Rebuild -Resolves: #1070811 +- Resolves: #1070811 * Fri Jan 24 2014 Daniel Mach - 3.8.4-7 - Mass rebuild 2014-01-24