--- a/gnome-session-3.8.4/po/bn_IN.po 2013-11-28 16:12:19.195382022 +0530 +++ a/gnome-session-3.8.4/po/bn_IN.po 2013-11-28 16:13:12.819872081 +0530 @@ -6,22 +6,23 @@ # Khandakar Mujahidul Islam , 2003-2005. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# sray , 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 15:17+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 07:13-0400\n" +"Last-Translator: sray \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Language: bn-IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" +"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" @@ -43,31 +44,32 @@ msgid "The startup command is not valid" msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ডের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "আইকন" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "প্রোগ্রাম" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দ" -#: ../capplet/gsp-app.c:274 +#: ../capplet/gsp-app.c:276 msgid "No name" msgstr "নামবিহীন" -#: ../capplet/gsp-app.c:280 +#: ../capplet/gsp-app.c:282 msgid "No description" msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294 +#: ../capplet/main.c:35 +#: ../gnome-session/main.c:288 msgid "Version of this application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" @@ -75,11 +77,8 @@ msgid "Could not display help document" msgstr "সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" -#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME fallback" -msgstr "GNOME ফল-ব্যাক" - -#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -87,19 +86,51 @@ msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্ধারিত" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "এই এন্ট্রি অাপনাকে একটি সংরক্ষিত সেশন নির্বাচন করতে দেয়" + +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME ডামি" + +# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "স্বনির্ধারিত সেশান" + +#: ../data/session-selector.ui.h:2 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:103 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "চালাতে অনুগ্রহ করে একটি স্বনির্বাচিত সেশন নির্বাচন করুন" + +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "নতুন সেশন (_N)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "সেশন সরান (_R)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "সেশনের নাম পরিবর্তন করুন (_m)" + +# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম চলছে:" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 -msgid "" -"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " -"to lose work." -msgstr "" -"প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের " -"তথ্য মুছে " -"যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" - #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন" @@ -123,7 +154,6 @@ "(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -#| msgid "_Remember Currently Running Application" msgid "_Remember Currently Running Applications" msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)" @@ -216,259 +246,302 @@ msgid "Show session management options" msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "'%s' আইকন পাওয়া যায়নি" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "ওহ হো! কিছু সমস্যা হয়েছে।" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে সিস্টেম " +"অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। সাবধানতা হিসাবে সকল " +"এক্সটেনশন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।\n" +"অনুগ্রহ করে লগ আউট করে পুনরায় প্রয়াস করুন।" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384 +msgid "_Log Out" +msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 +#: ../gnome-session/main.c:286 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335 +msgid "Allow logout" +msgstr "লগ অাউটের অনুমতি দিন" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336 +msgid "Show extension warning" +msgstr "এক্সটেনশন সর্তকতা দেখান" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510 msgid "A program is still running:" msgstr "একটি প্রোগ্রাম বর্তমানে চলছে:" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511 msgid "" -"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " -"to lose work." +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to " +"lose work." msgstr "" -"প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের " -"ফলে মুছে " -"যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" +"প্রোগ্রাম সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হয়েছে। প্রোগ্রামটিকে মাঝপথে বাধা দিলে " +"অাপনার করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to " +"lose work." +msgstr "" +"প্রোগ্রামগুলি সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে। এই প্রোগ্রামগুলিকে মাঝপথে বাধা " +"দিলে অাপনার করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745 msgid "Switch User Anyway" msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হবে" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748 msgid "Log Out Anyway" msgstr "তথাপি লগ-আউট করা হবে" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751 msgid "Suspend Anyway" msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "তথাপি নিদ্রিত করা হবে" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "তথাপি বন্ধ করা হবে" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 -#| msgid "Reboot Anyway" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760 msgid "Restart Anyway" msgstr "তথাপি পুনরারম্ভ করা হবে" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768 msgid "Lock Screen" msgstr "পর্দা লক করুন" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279 #, c-format -#| msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -#| msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgid "This system will be automatically restarted in %d second." msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." -msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" -msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" +msgstr[0] "" +"%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" +msgstr[1] "" +"%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "বর্তমানে \"%s\" পরিচয়ে লগ-ইন করা হয়েছে।" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369 msgid "Log out of this system now?" msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375 msgid "_Switch User" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337 -#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 -msgid "_Log Out" -msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390 msgid "Shut down this system now?" msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 msgid "S_uspend" msgstr "স্থগিত করা হবে (_u)" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 msgid "_Hibernate" msgstr "নিদ্রিত অবস্থা (_H)" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411 -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434 msgid "_Restart" msgstr "পুনরারম্ভ (_R)" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418 msgid "_Shut Down" msgstr "বন্ধ করুন (_S)" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427 -#| msgid "Shut down this system now?" +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424 msgid "Restart this system now?" msgstr "অবিলম্বে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে কি?" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "ওহ হো! কিছু সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে সিস্টেম " -"অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। সাবধানতা হিসাবে সকল " -"এক্সটেনশন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।\n" -"অনুগ্রহ করে লগ আউট করে পুনরায় প্রয়াস করুন।" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393 -msgid "GNOME 3 Failed to Load" -msgstr "GNOME 3 লোড করতে ব্যর্থ" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394 -#| msgid "" -#| "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " -#| "fallback mode.\n" -#| "\n" -#| "This most likely means your graphics hardwayre is not capable to run the " -#| "full GNOME 3 experience" -msgid "" -"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " -"fallback mode.\n" -"\n" -"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " -"capable of delivering the full GNOME 3 experience." -msgstr "" -"দুর্ভাগ্যবসত, GNOME 3 সঠিকভাবে আরম্ভ করতে ব্যর্থ হয়েছে ও ফল-ব্যাক মোডে " -"আরম্ভ " -"করা হয়েছে।\n" -"\n" -"সম্ভবত GNOME 3-র সম্পূর্ণ ব্যবহারের অভিজ্ঞতার জন্য আপনার সিস্টেমের " -"হার্ডওয়্যারের (গ্রাফিক্স হার্ডওয়্যার অথবা ড্রাইভার)" -"প্রয়োজনীয় ক্ষমতা নেই।" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396 -msgid "Learn more about GNOME 3" -msgstr "GNOME 3 সম্বন্ধে অধিক তথ্য" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2190 msgid "Not responding" msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া হয়নি" +# auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 +msgid "_Log out" +msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" + #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 -#| msgid "_Remember Currently Running Application" +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 msgid "Remembered Application" msgstr "অ্যাপ্লিকোশন মনে রাখা হবে" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196 msgid "This program is blocking logout." msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট করতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "সিস্টেম বর্তমানে বন্ধ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে ও এই কারণে নতুন ক্লায়েন্টের " -"সাথে সংযোগ " -"স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n" +"সাথে সংযোগ স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE অপেক্ষার সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#. Oh well, no X for you! -#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 -#, c-format -msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"লগ-ইন সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ (X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ)" - -#: ../gnome-session/main.c:290 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "প্রমিত autostart ডিরেক্টরির মান উপেক্ষা করা হবে" -#: ../gnome-session/main.c:290 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" -#: ../gnome-session/main.c:291 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Session to use" msgstr "ব্যবহারযোগ্য সেশান" -#: ../gnome-session/main.c:291 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" -#: ../gnome-session/main.c:292 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" - -#: ../gnome-session/main.c:293 +#: ../gnome-session/main.c:287 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:296 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "পরীক্ষার জন্য ফেইল-ওয়েইল ডায়লগটি প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gnome-session/main.c:316 +#: ../gnome-session/main.c:324 msgid " - the GNOME session manager" msgstr "- GNOME সেশান পরিচালনা ব্যবস্থা" +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s সম্পাদন করা গেল না\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s এর একটি অার্গুমেন্টের অাবশ্যক\n" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "সেশন %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "" +"সেশন নামগুলি ‘.’ দিয়ে শুরু করা যাবে না বা তাতে ‘/’ অক্ষর থাকলে চলবে না" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "সেশন নামগুলি ‘.’ দিয়ে শুরু হলে চলবে না" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "সেশন নামগুলিতে ‘/’ অক্ষর থাকলে চলবে না" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "‘%s’ নামের একটি সেশন ইতিমধ্যেই উপস্থিত" + #: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "লগ-আউট" @@ -478,139 +551,22 @@ msgstr "বন্ধ করুন" #: ../tools/gnome-session-quit.c:55 -#| msgid "Reboot Anyway" msgid "Reboot" msgstr "পুনরারম্ভ" #: ../tools/gnome-session-quit.c:56 -#| msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "কোনো উপস্থিত প্রতিরোধ অগ্রাহ্য করা হবে" #: ../tools/gnome-session-quit.c:57 -#| msgid "Do not require confirmation" msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নিশ্চিত করার অনুরোধ করা হবে না" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" #: ../tools/gnome-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্রোগ্রাম আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হয়েছে" - -#~ msgid "Some programs are still running:" -#~ msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম এখনো চলছে:" - -#~ msgid "" -#~ "There is a problem with the configuration server.\n" -#~ "(%s exited with status %d)" -#~ msgstr "" -#~ "কনফিগারেশন সার্ভারে কিছু সমস্যা উপস্থিত রয়েছে।\n" -#~ "(%s প্রস্থানকালে %d অবস্থা উৎপন্ন হয়েছে)" - -#~ msgid "Show logout dialog" -#~ msgstr "লগ-আউটের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "Show shutdown dialog" -#~ msgstr "বন্ধ করার ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "Use dialog boxes for errors" -#~ msgstr "ত্রুটির ক্ষেত্রে ডায়লগ বক্স ব্যবহার করুন" - -#~ msgid "Set the current session name" -#~ msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NAME" - -#~ msgid "Kill session" -#~ msgstr "সেশান kill করুন" - -#~ msgid "Default session" -#~ msgstr "ডিফল্ট সেশান" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -#~ msgstr "" -#~ "সক্রিয় থাকলে, সেশান সমাপ্ত করার পূর্বে gnome-session দ্বারা ব্যবহারকারীকে সতর্ক " -#~ "করা হবে" - -#~| msgid "" -#~| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, gnome-session দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেশান সংরক্ষণ করা হবে।" - -#~ msgid "List of applications that are part of the default session." -#~ msgstr "ডিফল্ট সেশানের জন্য অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা।" - -#~ msgid "" -#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " -#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" -#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " -#~ "users to remove a required component from the session, and the session " -#~ "manager will automatically add the required components back to the " -#~ "session at login time if they do get removed." -#~ msgstr "" -#~ "সেশানের জন্য আবশ্যক সমাগ্রীর তালিকা। (প্রতিটি বস্তুর জন্য \"/desktop/gnome/" -#~ "session/required-components\"-র অধীন একটি কি চিহ্নিত করা হয়েছে।) প্রারম্ভিক " -#~ "অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দ নির্ধারণের বৈশিষ্ট্যের ফলে ব্যবহারকারীরা সেশানের কোনো আবশ্যক " -#~ "সামগ্রী সরাতে পারবেন না। কোনো সমাগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেশান পরিচালন ব্যবস্থা " -#~ "দ্বারা তা পুনরায় যোগ করা হবে।" - -#~ msgid "Logout prompt" -#~ msgstr "লগ-আউট প্রম্পট" - -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "প্যানেল" - -#~ msgid "Required session components" -#~ msgstr "সেশানের আবশ্যক সামগ্রী" - -#~ msgid "Save sessions" -#~ msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে" - -#~ msgid "" -#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " -#~ "with your saved files." -#~ msgstr "" -#~ "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা ডেস্কটপ আইকন উপলব্ধ করা হয় ও সংরক্ষিত ফাইলগুলির " -#~ "সাথে ইন্টারেক্ট করার সুবিধা উপস্থিত করা হয়।" - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -#~ msgstr "সেশানকে কর্মবিহীন ধার্য করার পূর্বে চিহ্নিত মিনিট অবধি অপেক্ষা করা হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " -#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -#~ msgstr "" -#~ "প্যানেলের সাহায্যে পর্দার উপর অথবা নীচের অংশে মেনু, উইন্ডো তালিকা, অবস্থাসূচক " -#~ "আইকন, ঘড়ি প্রভৃতি বার উপলব্ধ করা হয়।" - -#~ msgid "" -#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " -#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." -#~ msgstr "" -#~ "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার সাহায্যে উইন্ডোর শিরোনামের বার ও প্রান্তরেখা আঁকা হয় ও " -#~ "উইন্ডোর অবস্থান ও মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব হবে।" - -#~ msgid "Time before session is considered idle" -#~ msgstr "সেশান কর্মবিহীন ধার্য করার পূর্বে কত সময় অপেক্ষা করা হবে" - -#~ msgid "Window Manager" -#~ msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা" - -#~ msgid "" -#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " -#~ "lose work." -#~ msgstr "" -#~ "প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের ফলাফল " -#~ "মুছে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" - -#~ msgid "GConf key used to lookup default session" -#~ msgstr "ডিফল্ট সেশান অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত GConf-কি" --- a/gnome-session-3.8.4/po/ja.po 2013-11-28 16:12:19.199382059 +0530 +++ a/gnome-session-3.8.4/po/ja.po 2013-11-28 16:13:12.818872072 +0530 @@ -14,20 +14,22 @@ # Jiro Matsuzawa , 2011, 2012. # Hideki Yamane , 2011, 2012. # Noriko Mizumoto , 2012. -# +# noriko , 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-06 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:22+0900\n" -"Last-Translator: Carrot031 \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 03:20-0400\n" +"Last-Translator: noriko \n" "Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" @@ -49,31 +51,32 @@ msgid "The startup command is not valid" msgstr "コマンド名が間違っています" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "自動起動するアプリケーションの設定" -#: ../capplet/gsp-app.c:274 +#: ../capplet/gsp-app.c:276 msgid "No name" msgstr "名前なし" -#: ../capplet/gsp-app.c:280 +#: ../capplet/gsp-app.c:282 msgid "No description" msgstr "(説明なし)" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284 +#: ../capplet/main.c:35 +#: ../gnome-session/main.c:288 msgid "Version of this application" msgstr "このアプリケーションのバージョンを表示する" @@ -81,7 +84,8 @@ msgid "Could not display help document" msgstr "ヘルプのドキュメントを表示できませんでした" -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -91,25 +95,24 @@ #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "カスタム" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "" +msgstr "このエントリーから保存したセッションを選択できます" #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME" msgid "GNOME dummy" -msgstr "GNOME" +msgstr "GNOME ダミー" #: ../data/session-selector.ui.h:1 msgid "Custom Session" -msgstr "" +msgstr "カスタムセッション" -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +#: ../data/session-selector.ui.h:2 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:103 msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "" +msgstr "起動するカスタムセッションを選択してください" #: ../data/session-selector.ui.h:3 msgid "_New Session" @@ -127,7 +130,8 @@ msgid "_Continue" msgstr "続行(_C)" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 msgid "Some programs are still running:" msgstr "いくつかのプログラムが未だ実行中です:" @@ -248,19 +252,22 @@ msgstr "あれっ! 何かおかしいです。" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 -msgid "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system administrator" +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" msgstr "問題が発生して、システムの復帰ができません。システム管理者に連絡してください" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 -msgid "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been disabled as a precaution." +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." msgstr "問題が発生して、システムの復帰ができません。念のため、すべての拡張を無効にしました。" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." -msgstr "" -"問題が発生して、システムの復帰ができません。\n" +msgstr "問題が発生して、システムの復帰ができません。\n" "ログアウトして再度試してください。" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 @@ -268,17 +275,18 @@ msgid "_Log Out" msgstr "ログアウト(_L)" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 +#: ../gnome-session/main.c:286 msgid "Enable debugging code" msgstr "デバッグモードにする" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335 msgid "Allow logout" -msgstr "" +msgstr "ログアウトを許可する" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336 msgid "Show extension warning" -msgstr "" +msgstr "拡張機能に関する警告を表示する" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462 msgid "Unknown" @@ -289,11 +297,15 @@ msgstr "プログラムが未だ実行中です:" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511 -msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work." +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to " +"lose work." msgstr "プログラムが終了するのを待っています。プログラムの実行を強制的に中断すると、作業内容を失うことになるかもしれません。" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515 -msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work." +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to " +"lose work." msgstr "プログラムが終了するのを待っています。実行中のプログラムを途中で強制終了させてしまうと、これまでの処理結果を失ってしまう可能性があります。" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745 @@ -385,7 +397,8 @@ msgid "Restart this system now?" msgstr "このシステムを今すぐ再起動しますか?" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2190 msgid "Not responding" msgstr "応答なし" @@ -396,7 +409,6 @@ #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 msgid "Remembered Application" msgstr "実行していたアプリケーション" @@ -406,7 +418,9 @@ msgstr "このプログラムがログアウトできないようにしています。" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 -msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n" +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" msgstr "セッションがシャットダウンを実行しているため、新しいクライアントとの接続を拒否しました。\n" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 @@ -414,32 +428,32 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE の監視ソケットを生成できませんでした: %s" -#: ../gnome-session/main.c:280 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "標準の自動起動フォルダーをオーバーライドする" -#: ../gnome-session/main.c:280 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" -#: ../gnome-session/main.c:281 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Session to use" msgstr "使用するセッション" -#: ../gnome-session/main.c:281 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" -#: ../gnome-session/main.c:283 +#: ../gnome-session/main.c:287 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ユーザーが指定したアプリケーションを起動しない" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:286 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "テスト用にエラー画面を表示する" -#: ../gnome-session/main.c:320 +#: ../gnome-session/main.c:324 msgid " - the GNOME session manager" msgstr "- GNOME セッションマネージャー" @@ -461,13 +475,28 @@ "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"\n" +"COMMAND を起動し、その間セッションのいくつかの機能を抑止します。\n" +"\n" +" -h, --help このヘルプを表示する\n" +" --version プログラムのバージョンを表示する\n" +" --app-id ID 抑止時に使用するアプリケーションID (オプション)\n" +" --reason REASON 抑止する理由を指定する (オプション)\n" +" --inhibit ARG 抑止する機能をコロン区切りで以下から指定する:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only COMMAND を起動せずに待機する\n" +"\n" +"--inhibit オプションが無指定の場合 idle を指定したものと扱います。\n" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s を起動できませんでした。\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" @@ -479,7 +508,8 @@ msgstr "セッション %d" #: ../tools/gnome-session-selector.c:108 -msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "セッション名は‘.’から始めたり、‘/’を含めることはできません。" #: ../tools/gnome-session-selector.c:112 @@ -515,53 +545,11 @@ msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ユーザーに確認をしない" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "セッションマネージャーに接続できませんでした" #: ../tools/gnome-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "同時には適用できないオプションを指定しました" - -#~ msgid "GNOME fallback" -#~ msgstr "GNOME フォールバック" - -#~ msgid "Icon '%s' not found" -#~ msgstr "'%s' というアイコンが見つかりませんでした" - -#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" -#~ msgstr "GNOME 3 を読み込むのに失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the fallback mode.\n" -#~ "\n" -#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of delivering the full GNOME 3 experience." -#~ msgstr "" -#~ "残念ながら GNOME 3 が正しく起動せず、フォールバックモード で起動しました。\n" -#~ "\n" -#~ "おそらく、このシステム (グラフィックのハードウェアやドライバー) は GNOME 3 を満足に動かすことができないようです。" - -#~ msgid "Learn more about GNOME 3" -#~ msgstr "GNOME 3 について詳しく知る" - -#~ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -#~ msgstr "ログインセッションを起動できません (X サーバーにも接続できません)" - -#~ msgid "Some programs are still running:" -#~ msgstr "いくつかのプログラムが未だ実行中です:" - -#~ msgid "Exited with code %d" -#~ msgstr "コード %d で終了しました" - -#~ msgid "Killed by signal %d" -#~ msgstr "シグナル %d で終了させられました" - -#~ msgid "Stopped by signal %d" -#~ msgstr "シグナル %d で停止させられました" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions below may have caused this.\n" -#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." -#~ msgstr "" -#~ "問題が発生して、システムの復帰ができません。これは以下の拡張のどれかが引き起こした可能性があります。\n" -#~ "これらのどれかを無効にして、ログアウトして再度試してください。" --- a/gnome-session-3.8.4/po/ta.po 2013-11-28 16:12:19.195382022 +0530 +++ a/gnome-session-3.8.4/po/ta.po 2013-11-28 16:13:12.819872081 +0530 @@ -2,30 +2,30 @@ # translation of ta.po to # Tamil translation of Gnome-Session messages. # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# +# # Dinesh Nadarajah , 2004. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # I. Felix , 2008, 2009, 2011. # Shantha kumar , 2013. +# shkumar , 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.ta\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-19 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-22 16:29+0530\n" -"Last-Translator: Shantha kumar \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-12 02:45-0500\n" +"Last-Translator: shkumar \n" "Language-Team: American English <>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"Language: ta\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" "\n" -"\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" # gsm/session-properties-capplet.c:292 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -52,33 +52,34 @@ msgid "The startup command is not valid" msgstr "துவக்க கட்டளை செல்லுபடியாகாதது" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" # gsm/logout.c:240 -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "சின்னம்" # gsm/gsm-client-list.c:112 -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "நிரல்" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள் விருப்பங்கள்" -#: ../capplet/gsp-app.c:274 +#: ../capplet/gsp-app.c:276 msgid "No name" msgstr "பெயர் இல்லை" -#: ../capplet/gsp-app.c:280 +#: ../capplet/gsp-app.c:282 msgid "No description" msgstr "விவரணம் இல்லை" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269 +#: ../capplet/main.c:35 +#: ../gnome-session/main.c:288 msgid "Version of this application" msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு " @@ -86,13 +87,14 @@ msgid "Could not display help document" msgstr "உதவி ஆவணத்தை காட்ட இயலவில்லை" -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../data/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் " +msgstr "இந்த அமர்வு GNOME இல் உங்களை புகுபதிவு செய்யும்" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" @@ -103,35 +105,31 @@ msgstr "இந்த உள்ளீடானது ஒரு சேமிக்கப்பட்ட அமர்வை தேர்ந்தெடுக்கிறது" #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "GNOME" msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME டம்மி" # gsm/save-session.c:43 #: ../data/session-selector.ui.h:1 -#| msgid "Default session" msgid "Custom Session" msgstr "தனிப்பயன் அமர்வு" -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +#: ../data/session-selector.ui.h:2 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:103 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "ஒரு தனிப்பயன் அமர்வை இயக்குவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும் " # gsm/session-properties.c:272 #: ../data/session-selector.ui.h:3 -#| msgid "Save sessions" msgid "_New Session" msgstr "புதிய அமர்வு (_N)" # gsm/session-properties.c:272 #: ../data/session-selector.ui.h:4 -#| msgid "Save sessions" msgid "_Remove Session" msgstr "அமர்வை நீக்கு (_R)" # gsm/session-properties.c:272 #: ../data/session-selector.ui.h:5 -#| msgid "Save sessions" msgid "Rena_me Session" msgstr "அமர்வை மறுபெயரிடு (_m)" @@ -139,9 +137,10 @@ msgid "_Continue" msgstr "தொடரவும் (_C)" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 msgid "Some programs are still running:" -msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:" +msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் இயங்குகின்றன:" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -149,7 +148,8 @@ #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்" +msgstr "" +"நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்" # gsm/startup-programs.c:373 #: ../data/session-properties.ui.h:1 @@ -265,25 +265,27 @@ msgid "Show session management options" msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "அடடா! ஏதோ தவறு நிகழ்ந்துவிட்டது" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" -msgstr "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. ஒரு கணினி மேலாளரை தொடர்பு கொள்ளவும்." +msgstr "" +"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. ஒரு கணினி மேலாளரை தொடர்பு " +"கொள்ளவும்." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" -"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. முன் எச்சரிக்கையாக எல்லா நீட்சிகளும் செயல் " -"இழக்கப்பட்டுள்ளன." +"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. முன் எச்சரிக்கையாக எல்லா " +"நீட்சிகளும் செயல் இழக்கப்பட்டுள்ளன." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -292,21 +294,21 @@ "வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" # panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384 msgid "_Log Out" msgstr "(_L) விலகவும்" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 +#: ../gnome-session/main.c:286 msgid "Enable debugging code" msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346 -#| msgid "Show logout dialog" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335 msgid "Allow logout" msgstr "வெளிசெல்ல அனுமதி" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336 msgid "Show extension warning" msgstr "நீட்டிப்பு எச்சரிக்கையைக் காட்டு" @@ -320,26 +322,20 @@ msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும் ஒடுகிறது:" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511 -#| msgid "" -#| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " -#| "you to lose work." msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to " "lose work." msgstr "" -"நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " -"சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." +"நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் " +"வேலையை சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515 -#| msgid "" -#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " -#| "you to lose work." msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to " "lose work." msgstr "" -"நிரல்கள் தங்கள் வேலையை முடிக்கக் காத்திருக்கிறது. குறுக்கிட்டால் நீங்கள் செய்த பணிகள் " -"இழக்கப்படலாம்." +"நிரல்கள் தங்கள் வேலையை முடிக்கக் காத்திருக்கிறது. குறுக்கிட்டால் நீங்கள் " +"செய்த பணிகள் இழக்கப்படலாம்." #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745 msgid "Switch User Anyway" @@ -434,20 +430,19 @@ msgid "Restart this system now?" msgstr "இப்போது இந்த கணினியை மீண்டும் துவக்கவா? " -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2177 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2190 msgid "Not responding" msgstr "பதிலளிக்க இல்லை" # panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 #: ../gnome-session/gsm-util.c:411 -#| msgid "Log out" msgid "_Log out" msgstr "வெளியேறு (_L)" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 msgid "Remembered Application" msgstr "நினைவில் கொண்ட பயன்பாடு" @@ -456,43 +451,44 @@ msgid "This program is blocking logout." msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n" +msgstr "" +"புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s" -#: ../gnome-session/main.c:265 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி" -#: ../gnome-session/main.c:265 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" -#: ../gnome-session/main.c:266 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Session to use" msgstr "பயன்படுத்த அமர்வு" -#: ../gnome-session/main.c:266 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" -#: ../gnome-session/main.c:268 +#: ../gnome-session/main.c:287 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:271 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "சோதனைக்கு பெய்ல் வேல் உரையாடலை காட்டுக" -#: ../gnome-session/main.c:286 +#: ../gnome-session/main.c:324 msgid " - the GNOME session manager" msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்" @@ -534,7 +530,8 @@ msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s ஐச் செயல்படுத்துவது தோல்வி\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" @@ -542,13 +539,14 @@ #: ../tools/gnome-session-selector.c:62 #, c-format -#| msgid "Session to use" msgid "Session %d" msgstr "அமர்வு %d" #: ../tools/gnome-session-selector.c:108 -msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" -msgstr "அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' அல்லது ‘/’ எழுத்துக்களுடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை" +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "" +"அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' அல்லது ‘/’ எழுத்துக்களுடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை" #: ../tools/gnome-session-selector.c:112 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" @@ -585,221 +583,11 @@ msgstr "பயனர் உறுதிபடுத்தலுக்கு தூண்டாதே" # gsm/save-session.c:93 -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: ../tools/gnome-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது" - -#~ msgid "GNOME fallback" -#~ msgstr "க்னோம் பின்சார்தல்" - -#~ msgid "Icon '%s' not found" -#~ msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை" - -#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" -#~ msgstr "க்னோம் 3 ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " -#~ "fallback mode.\n" -#~ "\n" -#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " -#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." -#~ msgstr "" -#~ "துரத்ருஷ்ட வசமாக க்னோம் 3 சரியாக துவங்கவில்லை; அது இந்த நிலையில் துவங்கியது. " -#~ "பின் சார்தல்.\n" -#~ "\n" -#~ "அனேகமாக இதன் பொரூல் என்னவென்றால் உங்கள் கணினி (வரைகலை வன்பொருள் அல்லது இயக்கி) முழு " -#~ "க்னோம் 3 அனுபவத்தை தர பொருத்தமில்லை." - -#~ msgid "Learn more about GNOME 3" -#~ msgstr "மேலும் க்னோம் 3 பற்றி" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -#~ msgstr "" -#~ "உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க இயலவில்லை)" - -#~ msgid "Some programs are still running:" -#~ msgstr " சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " -#~ "extensions below may have caused this.\n" -#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." -#~ msgstr "" -#~ "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. கீழ் காணும் சில நீட்சிகள் இதை உருவாக்கி " -#~ "இருக்கலாம்\n" -#~ "தயை செய்து அவற்றில் சிலதை செயல் நீக்கிவிட்டு, வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" - -#~ msgid "Exited with code %d" -#~ msgstr " கோட் %d உடன் வெளியேறியது" - -#~ msgid "Killed by signal %d" -#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் கொல்லப்பட்டது" - -#~ msgid "Stopped by signal %d" -#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "" -#~ "There is a problem with the configuration server.\n" -#~ "(%s exited with status %d)" -#~ msgstr "" -#~ "வடிவமைப்பு சேவையகத்துடன் ஒரு பிரச்சினை உள்ளது\n" -#~ "(%s வெளியேறியது நிலை %d)" - -# gsm/splash.c:67 -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "சாளர மேலாளர்" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,gnome அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி." - -#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்." - -#~ msgid "List of applications that are part of the default session." -#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்." - -#~ msgid "" -#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " -#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" -#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " -#~ "users to remove a required component from the session, and the session " -#~ "manager will automatically add the required components back to the " -#~ "session at login time if they do get removed." -#~ msgstr "" -#~ "அமர்வின் பாகமாக அவசியம் இருக்க வேண்டிய உருப்புகளின் பட்டியல். (ஒவ்வொரு உருப்படியும் " -#~ "\"/desktop/gnome/session/required-components\" இன் கீழ் ஒரு விசையை " -#~ "குறிக்கிறது. அமர்வு தேர்வுகள் சாதாரணமாக பயனர்களை அவசியம் வேன்டிய உருப்படியை நீக்க " -#~ "அனுமதிக்காது. அப்படி நீக்கினால் மீண்டும் அமர்வு மேலாளரால் அவை தானியங்கியாக " -#~ "சேர்க்கப்படும்." - -# gsm/logout.c:248 -#~ msgid "Logout prompt" -#~ msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்" - -# gsm/splash.c:65 -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "பலகம்" - -#~ msgid "Required session components" -#~ msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்" - -#~ msgid "" -#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " -#~ "with your saved files." -#~ msgstr "" -#~ "கோப்பு மேலாளர் மேல்மேசை சின்னங்களை அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட " -#~ "அனுமதிக்கிறது." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -#~ msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்" - -#~ msgid "" -#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " -#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -#~ msgstr "" -#~ "பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின் மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில் சாளர பட்டியல் இருப்பு " -#~ "நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்." - -#~ msgid "" -#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " -#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." -#~ msgstr "" -#~ "சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை " -#~ "நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் " - -#~ msgid "Time before session is considered idle" -#~ msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்" - -# gsm/splash.c:67 -#~ msgid "Window Manager" -#~ msgstr "சாளரமேலாளர்" - -#~ msgid "GConf key used to look up default session" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வை காண ஜிகான்ஃப் விசை பயன்பட்டது " - -#~ msgid "Show shutdown dialog" -#~ msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக" - -# gsm/save-session.c:44 -#~ msgid "Use dialog boxes for errors" -#~ msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி" - -# gsm/session-properties-capplet.c:206 -#~ msgid "Set the current session name" -#~ msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NAME" - -# gsm/save-session.c:43 -#~ msgid "Kill session" -#~ msgstr "அமர்வைக் கொல்" - -#~ msgid "" -#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " -#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " -#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " -#~ "technology support." -#~ msgstr "" -#~ "உதவி தொழில்நுட்ப ஆதரவு இந்த அமர்வுக்கு வேண்டப்பட்டது. ஆனால் அணுகல் பதிவேடு " -#~ "காணப்படவில்லை. AT-SPI பொதி நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும். உங்கள் அமர்வு உதவி " -#~ "தொழில்நுட்ப ஆதரவு இல்லாமல் துவக்கப்பட்டுள்ளது." - -#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT SPI பதிவேட்டு உறை" - -#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" -#~ msgstr "GNOME அமைப்புகள் டெய்மன் உதவியாளர்" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " -#~ "the logout dialog will have an option to save the session." -#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட gnome -அமர்வுகளை தானாகவே சேமித்துக்கொள்ள முடியும்." - -#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -#~ msgstr "உள் அனுமதி திரையில் விரும்பிய படத்தை பயன்படுத்தவும்" - -# gsm/session-properties-capplet.c:192 -#~ msgid "Show the splash screen" -#~ msgstr "தொடக்க ஓவியத்தைக் காண்பிக்கவும்" - -#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" -#~ msgstr "அமர்வு தொடங்கும்போது தொடக்க-ஓவியம் காண்பிக்கவும்" - -#~ msgid "" -#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " -#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " -#~ "will effect the next session login." -#~ msgstr "" -#~ "$datadir/pixmaps/ அடைவுக்கு தொடர்புடைய பாதையாகும். துணை-அடைவுகள் மற்றும் பட " -#~ "பெயர்கள் ஆகியவை சரியான மதிப்புகளாகும். இந்த மதிப்புகளை மாற்றினால்அடுத்த அமர்வினை " -#~ "பாதிக்கும்." - -#~ msgid "" -#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " -#~ "lose work." -#~ msgstr "" -#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " -#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." - -# gsm/session-properties-capplet.c:192 -#~ msgid "- GNOME Splash Screen" -#~ msgstr "க்னோம் தொடக்க ஓவியம்" - -#~ msgid "GNOME Splash Screen" -#~ msgstr "க்னோம் துவக்க திரை" - -# gsm/startup-programs.c:333 -#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" -#~ msgstr "துவக்க நிரல் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது" - -#~ msgid "Sessions Preferences" -#~ msgstr "அமர்வுகள் விருப்பங்கள்" --- a/gnome-session-3.8.4/po/zh_CN.po 2013-11-28 16:12:19.196382031 +0530 +++ a/gnome-session-3.8.4/po/zh_CN.po 2013-11-28 16:13:12.818872072 +0530 @@ -13,22 +13,22 @@ # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012. # nhm <572348382@qq.com>, 2013. # Wylmer Wang , 2013. -# +# Leah Liu , 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-01 13:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-02 11:41+0800\n" -"Last-Translator: nhm <572348382@qq.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-23 02:30-0400\n" +"Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Chinese/Simplified \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh-CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -51,33 +51,34 @@ msgid "The startup command is not valid" msgstr "启动命令无效" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "启用" # gsm/logout.c:240 -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "图标" # applets/gkb/gkb.c:262 -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "程序" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "启动应用程序首选项" -#: ../capplet/gsp-app.c:274 +#: ../capplet/gsp-app.c:276 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../capplet/gsp-app.c:280 +#: ../capplet/gsp-app.c:282 msgid "No description" msgstr "无描述" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284 +#: ../capplet/main.c:35 +#: ../gnome-session/main.c:288 msgid "Version of this application" msgstr "此应用程序的版本" @@ -85,7 +86,8 @@ msgid "Could not display help document" msgstr "不能显示帮助文档" -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -103,13 +105,14 @@ #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME dummy" -msgstr "" +msgstr "GNOME 模拟" #: ../data/session-selector.ui.h:1 msgid "Custom Session" msgstr "自定义会话" -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +#: ../data/session-selector.ui.h:2 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:103 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "请选择一个要运行的自定义会话" @@ -129,7 +132,8 @@ msgid "_Continue" msgstr "继续(_C)" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 msgid "Some programs are still running:" msgstr "有些程序仍在运行中:" @@ -282,7 +286,8 @@ msgid "_Log Out" msgstr "注销(_L)" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 +#: ../gnome-session/main.c:286 msgid "Enable debugging code" msgstr "启用调试代码" @@ -404,7 +409,8 @@ msgid "Restart this system now?" msgstr "现在重启该系统吗?" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2190 msgid "Not responding" msgstr "无响应" @@ -416,7 +422,6 @@ #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 msgid "Remembered Application" msgstr "记住的应用程序" @@ -436,32 +441,32 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "无法创建 ICE 监听套接字:%s" -#: ../gnome-session/main.c:280 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "取代默认的自动启动目录" -#: ../gnome-session/main.c:280 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "自动启动目录" -#: ../gnome-session/main.c:281 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Session to use" msgstr "要使用的会话" -#: ../gnome-session/main.c:281 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "SESSION_NAME" msgstr "会话名称" -#: ../gnome-session/main.c:283 +#: ../gnome-session/main.c:287 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "不装入用户指定的应用程序" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:286 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "显示用于测试的鲸鱼失败对话框" -#: ../gnome-session/main.c:320 +#: ../gnome-session/main.c:324 msgid " - the GNOME session manager" msgstr "- GNOME 会话管理器" @@ -502,7 +507,8 @@ msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "执行 %s 失败\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" @@ -553,64 +559,11 @@ msgstr "不提示用户确认" # gsm/save-session.c:86 -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "无法连接到会话管理器" #: ../tools/gnome-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "调用程序的选项互相冲突" - -#~ msgid "GNOME fallback" -#~ msgstr "GNOME 后备模式" - -#~ msgid "Icon '%s' not found" -#~ msgstr "图标“%s”未找到" - -#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" -#~ msgstr "GNOME 3 加载失败" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " -#~ "fallback mode.\n" -#~ "\n" -#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " -#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." -#~ msgstr "" -#~ "很遗憾 GNOME 3 无法正常启动,并已启动到后备模式。\n" -#~ "\n" -#~ "这可能是因为您的显卡硬件或驱动不足以完全运行 GNOME 3。" - -#~ msgid "Learn more about GNOME 3" -#~ msgstr "进一步了解 GNOME 3" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -#~ msgstr "无法启动登录会话(并且无法连接到 X 服务器)" - -#~ msgid "Some programs are still running:" -#~ msgstr "某些程序仍在运行中:" - -#~ msgid "Exited with code %d" -#~ msgstr "以代码 %d 退出" - -#~ msgid "Killed by signal %d" -#~ msgstr "被信号 %d 杀死" - -#~ msgid "Stopped by signal %d" -#~ msgstr "被信号 %d 停止" - -#~ msgid "" -#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " -#~ "extensions below may have caused this.\n" -#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." -#~ msgstr "" -#~ "系统出错并无法恢复。这可能是下面的一些扩展导致的。\n" -#~ "请尝试禁用一些,并注销重试。" - -#~ msgid "" -#~ "There is a problem with the configuration server.\n" -#~ "(%s exited with status %d)" -#~ msgstr "" -#~ "配置服务器有错。\n" -#~ "(%s 的退出状态为 %d)" --- a/gnome-session-3.8.4/po/as.po 2014-01-20 17:20:13.346030125 +0530 +++ a/gnome-session-3.8.4/po/as.po 2014-01-20 17:20:30.625183627 +0530 @@ -1,23 +1,24 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Amitakhya Phukan , 2009, 2010. # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012, 2013. +# ngoswami , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-23 07:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-05 18:57+0530\n" -"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-06 06:27-0500\n" +"Last-Translator: ngoswami \n" "Language-Team: Assamese \n" -"Language: as_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: as\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Zanata 3.2.1\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" @@ -39,33 +40,32 @@ msgid "The startup command is not valid" msgstr "আৰম্ভৰ কমান্ড অবৈধ" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 msgid "Enabled" msgstr "সামৰ্থবান" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 msgid "Icon" msgstr "আইকন" -# -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 msgid "Program" msgstr "প্ৰগ্ৰাম" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "আৰম্ভৰ এপ্লিকেচন পছন্দসমূহ" -#: ../capplet/gsp-app.c:274 +#: ../capplet/gsp-app.c:276 msgid "No name" msgstr "নাম নোহোৱা" -#: ../capplet/gsp-app.c:280 +#: ../capplet/gsp-app.c:282 msgid "No description" msgstr "বিৱৰণ নাই" -# -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269 +#: ../capplet/main.c:35 +#: ../gnome-session/main.c:288 msgid "Version of this application" msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ" @@ -73,7 +73,8 @@ msgid "Could not display help document" msgstr "সহায় দস্তাবেজ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -90,7 +91,6 @@ msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিয়ে আপোনাক এটা সংৰক্ষিত অধিবেশন নিৰ্বাচন কৰাত সহায় কৰে" #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "GNOME" msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME ডামি" @@ -98,7 +98,8 @@ msgid "Custom Session" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন" -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +#: ../data/session-selector.ui.h:2 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:103 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি চলাবলে এটা স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন বাছক" @@ -118,7 +119,8 @@ msgid "_Continue" msgstr "অব্যাহত ৰাখক (_C)" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 msgid "Some programs are still running:" msgstr "কিছুমান প্ৰগ্ৰাম চলি আছে:" @@ -146,7 +148,6 @@ msgid "_Remember Currently Running Applications" msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহ মনত ৰাখক (_R)" -# #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "বিকল্পসমূহ" @@ -159,12 +160,10 @@ msgid "Comm_ent:" msgstr "মন্তব্য (_e):" -# #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "কমান্ড (_m):" -# #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" @@ -210,22 +209,18 @@ msgid "Not a launchable item" msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয় " -# #: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক" -# #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল ধাৰ্য্য কৰক" -# #: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" -# #: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক" @@ -242,28 +237,27 @@ msgid "Show session management options" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "ইচচ! কিবা এটা ভুল হৈছে।" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" -"এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি এজন চিস্টেম " -"প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক" +"এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি এজন " +"চিস্টেম প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। সকলো সম্প্ৰসাৰন এটা " -"সাৱধানতা " -"হিচাপে অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।" +"সাৱধানতা হিচাপে অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -271,26 +265,24 @@ "এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই।\n" "অনুগ্ৰহ কৰি লগআউট কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।" -# -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384 msgid "_Log Out" msgstr "লগআউট কৰক (_L)" -# -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 +#: ../gnome-session/main.c:286 msgid "Enable debugging code" msgstr "ক'ড ডিবাগিং সামৰ্থবান কৰক" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335 msgid "Allow logout" msgstr "লগআউটৰ অনুমতি দিয়ক" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336 msgid "Show extension warning" msgstr "সম্প্ৰসাৰনৰ সতৰ্কবাৰ্তা দেখুৱাওক" -# #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" @@ -305,8 +297,7 @@ "lose work." msgstr "" "প্ৰগ্ৰাম সমাপ্ত হোৱাৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে। প্ৰগ্ৰাম বিঘ্নিত হ'লে আপুনি কাৰ্য্য " -"হেৰুৱাব " -"পাৰে।" +"হেৰুৱাব পাৰে।" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515 msgid "" @@ -314,8 +305,7 @@ "lose work." msgstr "" "প্ৰগ্ৰামসমূহ সমাপ্ত হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে। প্ৰগ্ৰামসমূহ বিঘ্নিত হ'লে " -"আপুনি কাৰ্য্য " -"হেৰুৱাব পাৰে।" +"আপুনি কাৰ্য্য হেৰুৱাব পাৰে।" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745 msgid "Switch User Anyway" @@ -341,12 +331,10 @@ msgid "Restart Anyway" msgstr "তথাপিও পুনৰাম্ভ কৰক" -# #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768 msgid "Lock Screen" msgstr "পৰ্দা লক কৰক" -# #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" @@ -382,12 +370,10 @@ msgid "Log out of this system now?" msgstr "এতিয়াই চিস্টেমৰ পৰা লগআউট কৰিব নে?" -# #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375 msgid "_Switch User" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক (_S)" -# #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390 msgid "Shut down this system now?" msgstr "এই মুহূৰ্তে চিস্টেম বন্ধ কৰিব নে?" @@ -400,7 +386,6 @@ msgid "_Hibernate" msgstr "হাইবাৰনেইট কৰক (_H)" -# #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434 msgid "_Restart" @@ -414,7 +399,8 @@ msgid "Restart this system now?" msgstr "এই চিস্টেম এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰিব নে?" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2190 msgid "Not responding" msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া নাই" @@ -425,7 +411,6 @@ #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 msgid "Remembered Application" msgstr "মনত ৰখা এপ্লিকেচন" @@ -440,40 +425,39 @@ "down\n" msgstr "" "চিস্টেম বৰ্তমানে বন্ধ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে আৰু এই কাৰণে নতুন গ্ৰাহকৰ সৈতে " -"সংযোগ " -"স্থাপনৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।\n" +"সংযোগ স্থাপনৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।\n" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE অপেক্ষাৰ ছ'কেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gnome-session/main.c:265 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "প্ৰামাণিক স্বআৰম্ভ ডাইৰেকটৰিসমূহ অভাৰৰাইড কৰক" -#: ../gnome-session/main.c:265 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" -#: ../gnome-session/main.c:266 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Session to use" msgstr "ব্যৱহাৰ হ'ব লগিয়া অধিবেশন" -#: ../gnome-session/main.c:266 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" -#: ../gnome-session/main.c:268 +#: ../gnome-session/main.c:287 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত এপ্লিকেচনসমূহ ল'ড নকৰিব" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:271 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "পৰিক্ষণৰ বাবে ব্যৰ্থ হোৱেইল ডাইলগ দেখুৱাওক" -#: ../gnome-session/main.c:286 +#: ../gnome-session/main.c:324 msgid " - the GNOME session manager" msgstr "- GNOME অধিবেশন ব্যৱস্থাপক" @@ -497,25 +481,26 @@ msgstr "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"অধিবেশনৰ কাৰ্য্যকৰীতাক বাধা দিওতে COMMAND এক্সিকিউট কৰক। \n" "\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" -h, --help এই সহায় দেখুৱাওক\n" +" --version প্ৰগ্ৰামৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক\n" +" --app-id ID বাধা দিওতে ব্যৱহাৰ কৰিন লগিয়া\n" +" এপ্লিকেচন আইডি (বৈকল্পিক)\n" +" --reason REASON বাধা দিয়াৰ কাৰণ (বৈকল্পিক)\n" +" --inhibit ARG বাধা দিব লগিয়া বস্তু, কলন-পৃথকিত তালিকা:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" --inhibit-only ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে COMMAND লঞ্চ কৰি সদায়ৰ বাবে অপেক্ষা নকৰিব\n" "\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +"যদি কোনো --inhibit বিকল্প ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই, idle ধৰি লোৱা হয়।\n" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s এক্সিকিউট কৰিবলে ব্যৰ্থ\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" @@ -523,7 +508,6 @@ #: ../tools/gnome-session-selector.c:62 #, c-format -#| msgid "Session to use" msgid "Session %d" msgstr "অধিবেশন %d" @@ -547,14 +531,13 @@ msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "‘%s’ নামৰ এটা অধিবেশন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -# #: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "লগআউট কৰক" #: ../tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Power off" -msgstr "পাওৱাৰ অফ কৰক" +msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../tools/gnome-session-quit.c:55 msgid "Reboot" @@ -568,93 +551,11 @@ msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নিশ্চিতকৰণৰ কাৰণে প্ৰমপ্ট নকৰিব" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../tools/gnome-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্ৰগ্ৰামক কল কৰা হৈছে" - -#~ msgid "GNOME fallback" -#~ msgstr "GNOME ফলবেক" - -#~ msgid "%d hour" -#~ msgid_plural "%d hours" -#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা" -#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা" - -#~ msgid "%d minute" -#~ msgid_plural "%d minutes" -#~ msgstr[0] "%d মিনিট" -#~ msgstr[1] "%d মিনিট" - -#~ msgid "%d second" -#~ msgid_plural "%d seconds" -#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড" -#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড" - -#~ msgid "0 seconds" -#~ msgstr "0 ছেকেণ্ড" - -#~ msgid "Automatic logout in %s" -#~ msgstr "%s ত স্বচালিতভাৱে লগআউট কৰা হব" - -#~ msgid "" -#~ "This session is configured to automatically log out after a period of " -#~ "inactivity." -#~ msgstr "" -#~ "এই অধিবেশন নিষ্ক্ৰিয়তাৰ এটা অৱধিৰ পিছত স্বচালিতভাৱে লগ আউট কৰিবলে সংৰূপণ কৰা " -#~ "আছে।" - -#~ msgid "Icon '%s' not found" -#~ msgstr "'%s' আইকন পোৱা নগল" - -#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" -#~ msgstr "GNOME 3 ল'ড হ'বলৈ ব্যৰ্থ" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " -#~ "fallback mode.\n" -#~ "\n" -#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " -#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." -#~ msgstr "" -#~ "দুৰ্ভাগ্যজনকভাৱে GNOME 3 সঠিকভাৱে আৰম্ভ হ'বলৈ ব্যৰ্থ হল আৰু ফলবেক অৱস্থাত " -#~ "আৰম্ভ হল।\n" -#~ "\n" -#~ "এইটোৱে খুব সম্ভব এয়া বুজায় যে আপোনাৰ চিস্টেম (গ্ৰাফিক্স হাৰ্ডওৱেৰ বা ড্ৰাইভাৰ) " -#~ "পূৰ্ণ GNOME 3 অনুভুতি চলাবলে সক্ষম নহয়।" - -#~ msgid "Learn more about GNOME 3" -#~ msgstr "GNOME 3 ৰ বিষয়ে অধিক জানক" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -#~ msgstr "" -#~ "লগিন অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (X চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)" - -#~ msgid "Exited with code %d" -#~ msgstr "%d ক'ডৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Killed by signal %d" -#~ msgstr "%d সঙ্কেত দ্বাৰা কিল কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Stopped by signal %d" -#~ msgstr "%d সঙ্কেত দ্বাৰা বন্ধ কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Some programs are still running:" -#~ msgstr "কিছুমান প্ৰগ্ৰাম এতিয়াও চলি আছে:" - -#~| msgid "" -#~| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" -#~| "Please log out and try again." -#~ msgid "" -#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " -#~ "extensions below may have caused this.\n" -#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." -#~ msgstr "" -#~ "এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। তলত থকা কিছুমান " -#~ "সম্প্ৰসাৰনৰ বাবে এনে হব পাৰে।\n" -#~ "অনুগ্ৰহ কৰি কিছুমান অসামৰ্থবান কৰাৰ চেষ্টা কৰক, আৰু তাৰ পিছত লগ আউট কৰক আৰু পুনৰ " -#~ "চেষ্টা কৰক।"