Blob Blame History Raw
--- a/gnome-session-3.8.4/po/bn_IN.po	2013-11-28 16:12:19.195382022 +0530
+++ a/gnome-session-3.8.4/po/bn_IN.po	2013-11-28 16:13:12.819872081 +0530
@@ -6,22 +6,23 @@ 
 # Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005.
 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 15:17+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 07:13-0400\n"
+"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: bn-IN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
@@ -43,31 +44,32 @@ 
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ডের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
 msgid "Enabled"
 msgstr "সক্রিয়"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
 msgid "Icon"
 msgstr "আইকন"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
 msgid "Program"
 msgstr "প্রোগ্রাম"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দ"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
 msgid "No name"
 msgstr "নামবিহীন"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
 msgid "No description"
 msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
+#: ../capplet/main.c:35
+#: ../gnome-session/main.c:288
 msgid "Version of this application"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
 
@@ -75,11 +77,8 @@ 
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "GNOME ফল-ব্যাক"
-
-#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -87,19 +86,51 @@ 
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "স্বনির্ধারিত"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "এই এন্ট্রি অাপনাকে একটি সংরক্ষিত সেশন নির্বাচন করতে দেয়"
+
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME ডামি"
+
+# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "স্বনির্ধারিত সেশান"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "চালাতে অনুগ্রহ করে একটি স্বনির্বাচিত সেশন নির্বাচন করুন"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "নতুন সেশন (_N)"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "সেশন সরান (_R)"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "সেশনের নাম পরিবর্তন করুন (_m)"
+
+# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম চলছে:"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের "
-"তথ্য মুছে "
-"যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
-
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন"
@@ -123,7 +154,6 @@ 
 "(_A)"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:4
-#| msgid "_Remember Currently Running Application"
 msgid "_Remember Currently Running Applications"
 msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)"
 
@@ -216,259 +246,302 @@ 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "'%s' আইকন পাওয়া যায়নি"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
+msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
+msgstr "ওহ হো!  কিছু সমস্যা হয়েছে।"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে সিস্টেম "
+"অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। সাবধানতা হিসাবে সকল "
+"এক্সটেনশন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।\n"
+"অনুগ্রহ করে লগ আউট করে পুনরায় প্রয়াস করুন।"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+msgid "_Log Out"
+msgstr "লগ-আউট করুন (_L)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334
+#: ../gnome-session/main.c:286
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
+msgid "Allow logout"
+msgstr "লগ অাউটের অনুমতি দিন"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "এক্সটেনশন সর্তকতা দেখান"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজানা"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "একটি প্রোগ্রাম বর্তমানে চলছে:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
 msgid ""
-"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
+"lose work."
 msgstr ""
-"প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে। প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের "
-"ফলে মুছে "
-"যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
+"প্রোগ্রাম সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হয়েছে। প্রোগ্রামটিকে মাঝপথে বাধা দিলে "
+"অাপনার করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
+msgstr ""
+"প্রোগ্রামগুলি সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে। এই প্রোগ্রামগুলিকে মাঝপথে বাধা "
+"দিলে অাপনার করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হবে"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "তথাপি লগ-আউট করা হবে"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "তথাপি নিদ্রিত করা হবে"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "তথাপি বন্ধ করা হবে"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
-#| msgid "Reboot Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
 msgid "Restart Anyway"
 msgstr "তথাপি পুনরারম্ভ করা হবে"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "পর্দা লক করুন"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল"
 
 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
 msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"
 msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
 #, c-format
-#| msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-#| msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।"
-msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।"
+msgstr[0] ""
+"%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।"
+msgstr[1] ""
+"%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "বর্তমানে \"%s\" পরিচয়ে লগ-ইন করা হয়েছে।"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
 msgid "_Switch User"
 msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
-msgid "_Log Out"
-msgstr "লগ-আউট করুন (_L)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
 msgid "S_uspend"
 msgstr "স্থগিত করা হবে (_u)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "নিদ্রিত অবস্থা (_H)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
 msgid "_Restart"
 msgstr "পুনরারম্ভ (_R)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
-#| msgid "Shut down this system now?"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "অবিলম্বে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে কি?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
-msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
-msgstr "ওহ হো!  কিছু সমস্যা হয়েছে।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে সিস্টেম "
-"অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
-"been disabled as a precaution."
-msgstr ""
-"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। সাবধানতা হিসাবে সকল "
-"এক্সটেনশন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-"Please log out and try again."
-msgstr ""
-"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।\n"
-"অনুগ্রহ করে লগ আউট করে পুনরায় প্রয়াস করুন।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
-msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-msgstr "GNOME 3 লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-#| "<i>fallback mode</i>.\n"
-#| "\n"
-#| "This most likely means your graphics hardwayre is not capable to run the "
-#| "full GNOME 3 experience"
-msgid ""
-"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-"<i>fallback mode</i>.\n"
-"\n"
-"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-msgstr ""
-"দুর্ভাগ্যবসত, GNOME 3 সঠিকভাবে আরম্ভ করতে ব্যর্থ হয়েছে ও <i>ফল-ব্যাক মোডে</i> "
-"আরম্ভ "
-"করা হয়েছে।\n"
-"\n"
-"সম্ভবত GNOME 3-র সম্পূর্ণ ব্যবহারের অভিজ্ঞতার জন্য আপনার সিস্টেমের "
-"হার্ডওয়্যারের (গ্রাফিক্স হার্ডওয়্যার অথবা ড্রাইভার)"
-"প্রয়োজনীয় ক্ষমতা নেই।"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
-msgid "Learn more about GNOME 3"
-msgstr "GNOME 3 সম্বন্ধে অধিক তথ্য"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2190
 msgid "Not responding"
 msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া হয়নি"
 
+# auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
+msgid "_Log out"
+msgstr "লগ-আউট করুন (_L)"
+
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
-#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
-#| msgid "_Remember Currently Running Application"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "অ্যাপ্লিকোশন মনে রাখা হবে"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট করতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr ""
 "সিস্টেম বর্তমানে বন্ধ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে ও এই কারণে নতুন ক্লায়েন্টের "
-"সাথে সংযোগ "
-"স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n"
+"সাথে সংযোগ স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "ICE অপেক্ষার সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
-#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"লগ-ইন সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ (X সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ)"
-
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "প্রমিত autostart ডিরেক্টরির মান উপেক্ষা করা হবে"
 
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "Session to use"
 msgstr "ব্যবহারযোগ্য সেশান"
 
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "SESSION_NAME"
 
-#: ../gnome-session/main.c:292
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
-
-#: ../gnome-session/main.c:293
+#: ../gnome-session/main.c:287
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:296
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "পরীক্ষার জন্য ফেইল-ওয়েইল ডায়লগটি প্রদর্শন করা হবে"
 
-#: ../gnome-session/main.c:316
+#: ../gnome-session/main.c:324
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- GNOME সেশান পরিচালনা ব্যবস্থা"
 
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Show this help\n"
+"  --version         Show program version\n"
+"  --app-id ID       The application id to use\n"
+"                    when inhibiting (optional)\n"
+"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
+"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Show this help\n"
+"  --version         Show program version\n"
+"  --app-id ID       The application id to use\n"
+"                    when inhibiting (optional)\n"
+"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
+"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "%s সম্পাদন করা গেল না\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s এর একটি অার্গুমেন্টের অাবশ্যক\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "সেশন %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr ""
+"সেশন নামগুলি ‘.’ দিয়ে শুরু করা যাবে না বা তাতে ‘/’ অক্ষর থাকলে চলবে না"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "সেশন নামগুলি ‘.’ দিয়ে শুরু হলে চলবে না"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "সেশন নামগুলিতে ‘/’ অক্ষর থাকলে চলবে না"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "‘%s’ নামের একটি সেশন ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
+
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
 msgstr "লগ-আউট"
@@ -478,139 +551,22 @@ 
 msgstr "বন্ধ করুন"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:55
-#| msgid "Reboot Anyway"
 msgid "Reboot"
 msgstr "পুনরারম্ভ"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:56
-#| msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "কোনো উপস্থিত প্রতিরোধ অগ্রাহ্য করা হবে"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:57
-#| msgid "Do not require confirmation"
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নিশ্চিত করার অনুরোধ করা হবে না"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:101
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্রোগ্রাম আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-#~ msgstr "<b>কয়েকটি প্রোগ্রাম এখনো চলছে:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
-#~ "(%s exited with status %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "কনফিগারেশন সার্ভারে কিছু সমস্যা উপস্থিত রয়েছে।\n"
-#~ "(%s প্রস্থানকালে %d অবস্থা উৎপন্ন হয়েছে)"
-
-#~ msgid "Show logout dialog"
-#~ msgstr "লগ-আউটের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "Show shutdown dialog"
-#~ msgstr "বন্ধ করার ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
-#~ msgstr "ত্রুটির ক্ষেত্রে ডায়লগ বক্স ব্যবহার করুন"
-
-#~ msgid "Set the current session name"
-#~ msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NAME"
-
-#~ msgid "Kill session"
-#~ msgstr "সেশান kill করুন"
-
-#~ msgid "Default session"
-#~ msgstr "ডিফল্ট সেশান"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "সক্রিয় থাকলে, সেশান সমাপ্ত করার পূর্বে gnome-session দ্বারা ব্যবহারকারীকে সতর্ক "
-#~ "করা হবে"
-
-#~| msgid ""
-#~| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, gnome-session দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেশান সংরক্ষণ করা হবে।"
-
-#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
-#~ msgstr "ডিফল্ট সেশানের জন্য অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
-#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
-#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
-#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
-#~ "manager will automatically add the required components back to the "
-#~ "session at login time if they do get removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "সেশানের জন্য আবশ্যক সমাগ্রীর তালিকা। (প্রতিটি বস্তুর জন্য \"/desktop/gnome/"
-#~ "session/required-components\"-র অধীন একটি কি চিহ্নিত করা হয়েছে।) প্রারম্ভিক "
-#~ "অ্যাপ্লিকেশনের পছন্দ নির্ধারণের বৈশিষ্ট্যের ফলে ব্যবহারকারীরা সেশানের কোনো আবশ্যক "
-#~ "সামগ্রী সরাতে পারবেন না। কোনো সমাগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেশান পরিচালন ব্যবস্থা "
-#~ "দ্বারা তা পুনরায় যোগ করা হবে।"
-
-#~ msgid "Logout prompt"
-#~ msgstr "লগ-আউট প্রম্পট"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "প্যানেল"
-
-#~ msgid "Required session components"
-#~ msgstr "সেশানের আবশ্যক সামগ্রী"
-
-#~ msgid "Save sessions"
-#~ msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
-#~ "with your saved files."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা ডেস্কটপ আইকন উপলব্ধ করা হয় ও সংরক্ষিত ফাইলগুলির "
-#~ "সাথে ইন্টারেক্ট করার সুবিধা উপস্থিত করা হয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-#~ msgstr "সেশানকে কর্মবিহীন ধার্য করার পূর্বে চিহ্নিত মিনিট অবধি অপেক্ষা করা হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্যানেলের সাহায্যে পর্দার উপর অথবা নীচের অংশে মেনু, উইন্ডো তালিকা, অবস্থাসূচক "
-#~ "আইকন, ঘড়ি প্রভৃতি বার উপলব্ধ করা হয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার সাহায্যে উইন্ডোর শিরোনামের বার ও প্রান্তরেখা আঁকা হয় ও "
-#~ "উইন্ডোর অবস্থান ও মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব হবে।"
-
-#~ msgid "Time before session is considered idle"
-#~ msgstr "সেশান কর্মবিহীন ধার্য করার পূর্বে কত সময় অপেক্ষা করা হবে"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্রোগ্রাম সমাপ্তির অপেক্ষা করা হচ্ছে।  প্রোগ্রাম বিঘ্নিত হলে সঞ্চালিত কর্মের ফলাফল "
-#~ "মুছে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
-
-#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
-#~ msgstr "ডিফল্ট সেশান অনুসন্ধানের জন্য ব্যবহৃত GConf-কি"
--- a/gnome-session-3.8.4/po/ja.po	2013-11-28 16:12:19.199382059 +0530
+++ a/gnome-session-3.8.4/po/ja.po	2013-11-28 16:13:12.818872072 +0530
@@ -14,20 +14,22 @@ 
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011, 2012.
 # Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011, 2012.
 # Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
-#
+# noriko <noriko@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-06 04:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:22+0900\n"
-"Last-Translator: Carrot031 <www.carrotsoft@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 03:20-0400\n"
+"Last-Translator: noriko <noriko@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
@@ -49,31 +51,32 @@ 
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "コマンド名が間違っています"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "自動起動するアプリケーションの設定"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
 msgid "No name"
 msgstr "名前なし"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
 msgid "No description"
 msgstr "(説明なし)"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
+#: ../capplet/main.c:35
+#: ../gnome-session/main.c:288
 msgid "Version of this application"
 msgstr "このアプリケーションのバージョンを表示する"
 
@@ -81,7 +84,8 @@ 
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "ヘルプのドキュメントを表示できませんでした"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -91,25 +95,24 @@ 
 
 #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム"
 
 #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
 msgid "This entry lets you select a saved session"
-msgstr ""
+msgstr "このエントリーから保存したセッションを選択できます"
 
 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME"
 msgid "GNOME dummy"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "GNOME ダミー"
 
 #: ../data/session-selector.ui.h:1
 msgid "Custom Session"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムセッション"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+#: ../data/session-selector.ui.h:2
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:103
 msgid "Please select a custom session to run"
-msgstr ""
+msgstr "起動するカスタムセッションを選択してください"
 
 #: ../data/session-selector.ui.h:3
 msgid "_New Session"
@@ -127,7 +130,8 @@ 
 msgid "_Continue"
 msgstr "続行(_C)"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "いくつかのプログラムが未だ実行中です:"
 
@@ -248,19 +252,22 @@ 
 msgstr "あれっ! 何かおかしいです。"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
-msgid "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system administrator"
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
 msgstr "問題が発生して、システムの復帰ができません。システム管理者に連絡してください"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
-msgid "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been disabled as a precaution."
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
 msgstr "問題が発生して、システムの復帰ができません。念のため、すべての拡張を無効にしました。"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
-msgstr ""
-"問題が発生して、システムの復帰ができません。\n"
+msgstr "問題が発生して、システムの復帰ができません。\n"
 "ログアウトして再度試してください。"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
@@ -268,17 +275,18 @@ 
 msgid "_Log Out"
 msgstr "ログアウト(_L)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334
+#: ../gnome-session/main.c:286
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "デバッグモードにする"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
 msgid "Allow logout"
-msgstr ""
+msgstr "ログアウトを許可する"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
 msgid "Show extension warning"
-msgstr ""
+msgstr "拡張機能に関する警告を表示する"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
 msgid "Unknown"
@@ -289,11 +297,15 @@ 
 msgstr "プログラムが未だ実行中です:"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
+"lose work."
 msgstr "プログラムが終了するのを待っています。プログラムの実行を強制的に中断すると、作業内容を失うことになるかもしれません。"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
 msgstr "プログラムが終了するのを待っています。実行中のプログラムを途中で強制終了させてしまうと、これまでの処理結果を失ってしまう可能性があります。"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
@@ -385,7 +397,8 @@ 
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "このシステムを今すぐ再起動しますか?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2190
 msgid "Not responding"
 msgstr "応答なし"
 
@@ -396,7 +409,6 @@ 
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
-#.
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "実行していたアプリケーション"
@@ -406,7 +418,9 @@ 
 msgstr "このプログラムがログアウトできないようにしています。"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
 msgstr "セッションがシャットダウンを実行しているため、新しいクライアントとの接続を拒否しました。\n"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
@@ -414,32 +428,32 @@ 
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "ICE の監視ソケットを生成できませんでした: %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "標準の自動起動フォルダーをオーバーライドする"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "Session to use"
 msgstr "使用するセッション"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "SESSION_NAME"
 
-#: ../gnome-session/main.c:283
+#: ../gnome-session/main.c:287
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "ユーザーが指定したアプリケーションを起動しない"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "テスト用にエラー画面を表示する"
 
-#: ../gnome-session/main.c:320
+#: ../gnome-session/main.c:324
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- GNOME セッションマネージャー"
 
@@ -461,13 +475,28 @@ 
 "\n"
 "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
 msgstr ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"\n"
+"COMMAND を起動し、その間セッションのいくつかの機能を抑止します。\n"
+"\n"
+"  -h, --help        このヘルプを表示する\n"
+"  --version         プログラムのバージョンを表示する\n"
+"  --app-id ID       抑止時に使用するアプリケーションID (オプション)\n"
+"  --reason REASON   抑止する理由を指定する (オプション)\n"
+"  --inhibit ARG     抑止する機能をコロン区切りで以下から指定する:\n"
+"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"  --inhibit-only    COMMAND を起動せずに待機する\n"
+"\n"
+"--inhibit オプションが無指定の場合 idle を指定したものと扱います。\n"
 
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s\n"
 msgstr "%s を起動できませんでした。\n"
 
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument\n"
@@ -479,7 +508,8 @@ 
 msgstr "セッション %d"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:108
-msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
 msgstr "セッション名は‘.’から始めたり、‘/’を含めることはできません。"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:112
@@ -515,53 +545,11 @@ 
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "ユーザーに確認をしない"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:101
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "セッションマネージャーに接続できませんでした"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "同時には適用できないオプションを指定しました"
-
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME フォールバック"
-
-#~ msgid "Icon '%s' not found"
-#~ msgstr "'%s' というアイコンが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-#~ msgstr "GNOME 3 を読み込むのに失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the <i>fallback mode</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "残念ながら GNOME 3 が正しく起動せず、<i>フォールバックモード</i> で起動しました。\n"
-#~ "\n"
-#~ "おそらく、このシステム (グラフィックのハードウェアやドライバー) は GNOME 3 を満足に動かすことができないようです。"
-
-#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
-#~ msgstr "GNOME 3 について詳しく知る"
-
-#~ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-#~ msgstr "ログインセッションを起動できません (X サーバーにも接続できません)"
-
-#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-#~ msgstr "<b>いくつかのプログラムが未だ実行中です:</b>"
-
-#~ msgid "Exited with code %d"
-#~ msgstr "コード %d で終了しました"
-
-#~ msgid "Killed by signal %d"
-#~ msgstr "シグナル %d で終了させられました"
-
-#~ msgid "Stopped by signal %d"
-#~ msgstr "シグナル %d で停止させられました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions below may have caused this.\n"
-#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "問題が発生して、システムの復帰ができません。これは以下の拡張のどれかが引き起こした可能性があります。\n"
-#~ "これらのどれかを無効にして、ログアウトして再度試してください。"
--- a/gnome-session-3.8.4/po/ta.po	2013-11-28 16:12:19.195382022 +0530
+++ a/gnome-session-3.8.4/po/ta.po	2013-11-28 16:13:12.819872081 +0530
@@ -2,30 +2,30 @@ 
 # translation of ta.po to
 # Tamil translation of Gnome-Session messages.
 # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# 
 # Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.
 # Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
 # Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013.
+# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 16:29+0530\n"
-"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 02:45-0500\n"
+"Last-Translator: shkumar <shkumar@redhat.com>\n"
 "Language-Team: American English <>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"Language: ta\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
 "\n"
-"\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
 # gsm/session-properties-capplet.c:292
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -52,33 +52,34 @@ 
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "துவக்க கட்டளை செல்லுபடியாகாதது"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
 msgid "Enabled"
 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
 
 # gsm/logout.c:240
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
 msgid "Icon"
 msgstr "சின்னம்"
 
 # gsm/gsm-client-list.c:112
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
 msgid "Program"
 msgstr "நிரல்"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள் விருப்பங்கள்"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
 msgid "No name"
 msgstr "பெயர் இல்லை"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
 msgid "No description"
 msgstr "விவரணம் இல்லை"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
+#: ../capplet/main.c:35
+#: ../gnome-session/main.c:288
 msgid "Version of this application"
 msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு "
 
@@ -86,13 +87,14 @@ 
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "உதவி ஆவணத்தை காட்ட இயலவில்லை"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:2
 msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் "
+msgstr "இந்த அமர்வு GNOME இல் உங்களை புகுபதிவு செய்யும்"
 
 #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
 msgid "Custom"
@@ -103,35 +105,31 @@ 
 msgstr "இந்த உள்ளீடானது ஒரு சேமிக்கப்பட்ட அமர்வை தேர்ந்தெடுக்கிறது"
 
 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "GNOME"
 msgid "GNOME dummy"
 msgstr "GNOME டம்மி"
 
 # gsm/save-session.c:43
 #: ../data/session-selector.ui.h:1
-#| msgid "Default session"
 msgid "Custom Session"
 msgstr "தனிப்பயன் அமர்வு"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+#: ../data/session-selector.ui.h:2
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:103
 msgid "Please select a custom session to run"
 msgstr "ஒரு தனிப்பயன் அமர்வை இயக்குவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும் "
 
 # gsm/session-properties.c:272
 #: ../data/session-selector.ui.h:3
-#| msgid "Save sessions"
 msgid "_New Session"
 msgstr "புதிய அமர்வு (_N)"
 
 # gsm/session-properties.c:272
 #: ../data/session-selector.ui.h:4
-#| msgid "Save sessions"
 msgid "_Remove Session"
 msgstr "அமர்வை நீக்கு (_R)"
 
 # gsm/session-properties.c:272
 #: ../data/session-selector.ui.h:5
-#| msgid "Save sessions"
 msgid "Rena_me Session"
 msgstr "அமர்வை மறுபெயரிடு (_m)"
 
@@ -139,9 +137,10 @@ 
 msgid "_Continue"
 msgstr "தொடரவும் (_C)"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
 msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:"
+msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் இயங்குகின்றன:"
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Startup Applications"
@@ -149,7 +148,8 @@ 
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்"
+msgstr ""
+"நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்"
 
 # gsm/startup-programs.c:373
 #: ../data/session-properties.ui.h:1
@@ -265,25 +265,27 @@ 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "அடடா! ஏதோ தவறு நிகழ்ந்துவிட்டது"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
 "administrator"
-msgstr "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. ஒரு கணினி மேலாளரை தொடர்பு கொள்ளவும்."
+msgstr ""
+"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. ஒரு கணினி மேலாளரை தொடர்பு "
+"கொள்ளவும்."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
 msgstr ""
-"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. முன் எச்சரிக்கையாக எல்லா நீட்சிகளும் செயல் "
-"இழக்கப்பட்டுள்ளன."
+"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. முன் எச்சரிக்கையாக எல்லா "
+"நீட்சிகளும் செயல் இழக்கப்பட்டுள்ளன."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -292,21 +294,21 @@ 
 "வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
 
 # panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
 msgid "_Log Out"
 msgstr "(_L) விலகவும்"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334
+#: ../gnome-session/main.c:286
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
-#| msgid "Show logout dialog"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
 msgid "Allow logout"
 msgstr "வெளிசெல்ல அனுமதி"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "நீட்டிப்பு எச்சரிக்கையைக் காட்டு"
 
@@ -320,26 +322,20 @@ 
 msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும்  ஒடுகிறது:"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-#| msgid ""
-#| "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause "
-#| "you to lose work."
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
 "lose work."
 msgstr ""
-"நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை "
-"சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்."
+"நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் "
+"வேலையை சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்."
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-#| msgid ""
-#| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause "
-#| "you to lose work."
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
 "lose work."
 msgstr ""
-"நிரல்கள் தங்கள் வேலையை முடிக்கக் காத்திருக்கிறது. குறுக்கிட்டால் நீங்கள் செய்த பணிகள் "
-"இழக்கப்படலாம்."
+"நிரல்கள் தங்கள் வேலையை முடிக்கக் காத்திருக்கிறது. குறுக்கிட்டால் நீங்கள் "
+"செய்த பணிகள் இழக்கப்படலாம்."
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
 msgid "Switch User Anyway"
@@ -434,20 +430,19 @@ 
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "இப்போது இந்த கணினியை மீண்டும் துவக்கவா? "
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2177
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2190
 msgid "Not responding"
 msgstr "பதிலளிக்க இல்லை"
 
 # panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
 #: ../gnome-session/gsm-util.c:411
-#| msgid "Log out"
 msgid "_Log out"
 msgstr "வெளியேறு (_L)"
 
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
-#.
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "நினைவில் கொண்ட பயன்பாடு"
@@ -456,43 +451,44 @@ 
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
-msgstr "புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n"
+msgstr ""
+"புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி"
 
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "Session to use"
 msgstr "பயன்படுத்த அமர்வு"
 
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "SESSION_NAME"
 
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:287
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "சோதனைக்கு பெய்ல் வேல் உரையாடலை காட்டுக"
 
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:324
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்"
 
@@ -534,7 +530,8 @@ 
 msgid "Failed to execute %s\n"
 msgstr "%s ஐச் செயல்படுத்துவது தோல்வி\n"
 
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument\n"
@@ -542,13 +539,14 @@ 
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:62
 #, c-format
-#| msgid "Session to use"
 msgid "Session %d"
 msgstr "அமர்வு %d"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:108
-msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
-msgstr "அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' அல்லது ‘/’ எழுத்துக்களுடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை"
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr ""
+"அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' அல்லது ‘/’ எழுத்துக்களுடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:112
 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
@@ -585,221 +583,11 @@ 
 msgstr "பயனர் உறுதிபடுத்தலுக்கு தூண்டாதே"
 
 # gsm/save-session.c:93
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:101
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது"
-
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "க்னோம் பின்சார்தல்"
-
-#~ msgid "Icon '%s' not found"
-#~ msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-#~ msgstr "க்னோம் 3 ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "துரத்ருஷ்ட வசமாக க்னோம் 3 சரியாக துவங்கவில்லை; அது இந்த நிலையில் துவங்கியது. "
-#~ "<i>பின் சார்தல்</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "அனேகமாக இதன் பொரூல் என்னவென்றால் உங்கள் கணினி (வரைகலை வன்பொருள் அல்லது இயக்கி) முழு "
-#~ "க்னோம் 3 அனுபவத்தை தர பொருத்தமில்லை."
-
-#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
-#~ msgstr "மேலும் க்னோம் 3 பற்றி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-#~ msgstr ""
-#~ "உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க  இயலவில்லை)"
-
-#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-#~ msgstr "<b> சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
-#~ "extensions below may have caused this.\n"
-#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. கீழ் காணும் சில நீட்சிகள் இதை உருவாக்கி "
-#~ "இருக்கலாம்\n"
-#~ "தயை செய்து அவற்றில் சிலதை செயல் நீக்கிவிட்டு, வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Exited with code %d"
-#~ msgstr " கோட் %d உடன் வெளியேறியது"
-
-#~ msgid "Killed by signal %d"
-#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் கொல்லப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Stopped by signal %d"
-#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
-#~ "(%s exited with status %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "வடிவமைப்பு சேவையகத்துடன் ஒரு பிரச்சினை உள்ளது\n"
-#~ "(%s வெளியேறியது நிலை %d)"
-
-# gsm/splash.c:67
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "சாளர மேலாளர்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,gnome அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி."
-
-#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்."
-
-#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
-#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
-#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
-#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
-#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
-#~ "manager will automatically add the required components back to the "
-#~ "session at login time if they do get removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "அமர்வின் பாகமாக அவசியம் இருக்க வேண்டிய உருப்புகளின் பட்டியல். (ஒவ்வொரு உருப்படியும் "
-#~ "\"/desktop/gnome/session/required-components\" இன் கீழ் ஒரு விசையை "
-#~ "குறிக்கிறது. அமர்வு தேர்வுகள் சாதாரணமாக பயனர்களை அவசியம் வேன்டிய உருப்படியை நீக்க "
-#~ "அனுமதிக்காது. அப்படி நீக்கினால் மீண்டும் அமர்வு மேலாளரால் அவை தானியங்கியாக "
-#~ "சேர்க்கப்படும்."
-
-# gsm/logout.c:248
-#~ msgid "Logout prompt"
-#~ msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்"
-
-# gsm/splash.c:65
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "பலகம்"
-
-#~ msgid "Required session components"
-#~ msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
-#~ "with your saved files."
-#~ msgstr ""
-#~ "கோப்பு மேலாளர்  மேல்மேசை சின்னங்களை  அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட "
-#~ "அனுமதிக்கிறது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-#~ msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின்  மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில்  சாளர பட்டியல் இருப்பு "
-#~ "நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி  மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை  "
-#~ "நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் "
-
-#~ msgid "Time before session is considered idle"
-#~ msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்"
-
-# gsm/splash.c:67
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "சாளரமேலாளர்"
-
-#~ msgid "GConf key used to look up default session"
-#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வை காண ஜிகான்ஃப் விசை பயன்பட்டது "
-
-#~ msgid "Show shutdown dialog"
-#~ msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக"
-
-# gsm/save-session.c:44
-#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
-#~ msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி"
-
-# gsm/session-properties-capplet.c:206
-#~ msgid "Set the current session name"
-#~ msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NAME"
-
-# gsm/save-session.c:43
-#~ msgid "Kill session"
-#~ msgstr "அமர்வைக் கொல்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "உதவி தொழில்நுட்ப ஆதரவு இந்த அமர்வுக்கு வேண்டப்பட்டது. ஆனால் அணுகல் பதிவேடு "
-#~ "காணப்படவில்லை. AT-SPI பொதி நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும். உங்கள் அமர்வு உதவி "
-#~ "தொழில்நுட்ப ஆதரவு இல்லாமல் துவக்கப்பட்டுள்ளது."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI பதிவேட்டு உறை"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "GNOME அமைப்புகள் டெய்மன் உதவியாளர்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட gnome -அமர்வுகளை தானாகவே சேமித்துக்கொள்ள முடியும்."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "உள் அனுமதி திரையில் விரும்பிய படத்தை பயன்படுத்தவும்"
-
-# gsm/session-properties-capplet.c:192
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "தொடக்க ஓவியத்தைக் காண்பிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "அமர்வு தொடங்கும்போது தொடக்க-ஓவியம் காண்பிக்கவும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "$datadir/pixmaps/ அடைவுக்கு தொடர்புடைய பாதையாகும். துணை-அடைவுகள் மற்றும் பட "
-#~ "பெயர்கள் ஆகியவை சரியான மதிப்புகளாகும். இந்த மதிப்புகளை மாற்றினால்அடுத்த அமர்வினை "
-#~ "பாதிக்கும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது.  நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது   உங்கள் வேலையை "
-#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்."
-
-# gsm/session-properties-capplet.c:192
-#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "க்னோம்  தொடக்க ஓவியம்"
-
-#~ msgid "GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "க்னோம் துவக்க திரை"
-
-# gsm/startup-programs.c:333
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "துவக்க நிரல் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "அமர்வுகள் விருப்பங்கள்"
--- a/gnome-session-3.8.4/po/zh_CN.po	2013-11-28 16:12:19.196382031 +0530
+++ a/gnome-session-3.8.4/po/zh_CN.po	2013-11-28 16:13:12.818872072 +0530
@@ -13,22 +13,22 @@ 
 # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
 # nhm <572348382@qq.com>, 2013.
 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
-#
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2013. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 11:41+0800\n"
-"Last-Translator: nhm <572348382@qq.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 02:30-0400\n"
+"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh-CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
 
 # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -51,33 +51,34 @@ 
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "启动命令无效"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
 # gsm/logout.c:240
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
 msgid "Icon"
 msgstr "图标"
 
 # applets/gkb/gkb.c:262
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "启动应用程序首选项"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
 msgid "No description"
 msgstr "无描述"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
+#: ../capplet/main.c:35
+#: ../gnome-session/main.c:288
 msgid "Version of this application"
 msgstr "此应用程序的版本"
 
@@ -85,7 +86,8 @@ 
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "不能显示帮助文档"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -103,13 +105,14 @@ 
 
 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME dummy"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 模拟"
 
 #: ../data/session-selector.ui.h:1
 msgid "Custom Session"
 msgstr "自定义会话"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+#: ../data/session-selector.ui.h:2
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:103
 msgid "Please select a custom session to run"
 msgstr "请选择一个要运行的自定义会话"
 
@@ -129,7 +132,8 @@ 
 msgid "_Continue"
 msgstr "继续(_C)"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "有些程序仍在运行中:"
 
@@ -282,7 +286,8 @@ 
 msgid "_Log Out"
 msgstr "注销(_L)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334
+#: ../gnome-session/main.c:286
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "启用调试代码"
 
@@ -404,7 +409,8 @@ 
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "现在重启该系统吗?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2190
 msgid "Not responding"
 msgstr "无响应"
 
@@ -416,7 +422,6 @@ 
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
-#.
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "记住的应用程序"
@@ -436,32 +441,32 @@ 
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "无法创建 ICE 监听套接字:%s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "取代默认的自动启动目录"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "自动启动目录"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "Session to use"
 msgstr "要使用的会话"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "会话名称"
 
-#: ../gnome-session/main.c:283
+#: ../gnome-session/main.c:287
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "不装入用户指定的应用程序"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "显示用于测试的鲸鱼失败对话框"
 
-#: ../gnome-session/main.c:320
+#: ../gnome-session/main.c:324
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- GNOME 会话管理器"
 
@@ -502,7 +507,8 @@ 
 msgid "Failed to execute %s\n"
 msgstr "执行 %s 失败\n"
 
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument\n"
@@ -553,64 +559,11 @@ 
 msgstr "不提示用户确认"
 
 # gsm/save-session.c:86
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:101
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "无法连接到会话管理器"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "调用程序的选项互相冲突"
-
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME 后备模式"
-
-#~ msgid "Icon '%s' not found"
-#~ msgstr "图标“%s”未找到"
-
-#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-#~ msgstr "GNOME 3 加载失败"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "很遗憾 GNOME 3 无法正常启动,并已启动到<i>后备模式</i>。\n"
-#~ "\n"
-#~ "这可能是因为您的显卡硬件或驱动不足以完全运行 GNOME 3。"
-
-#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
-#~ msgstr "进一步了解 GNOME 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-#~ msgstr "无法启动登录会话(并且无法连接到 X 服务器)"
-
-#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-#~ msgstr "<b>某些程序仍在运行中:</b>"
-
-#~ msgid "Exited with code %d"
-#~ msgstr "以代码 %d 退出"
-
-#~ msgid "Killed by signal %d"
-#~ msgstr "被信号 %d 杀死"
-
-#~ msgid "Stopped by signal %d"
-#~ msgstr "被信号 %d 停止"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
-#~ "extensions below may have caused this.\n"
-#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "系统出错并无法恢复。这可能是下面的一些扩展导致的。\n"
-#~ "请尝试禁用一些,并注销重试。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
-#~ "(%s exited with status %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "配置服务器有错。\n"
-#~ "(%s 的退出状态为 %d)"
--- a/gnome-session-3.8.4/po/as.po	2014-01-20 17:20:13.346030125 +0530
+++ a/gnome-session-3.8.4/po/as.po	2014-01-20 17:20:30.625183627 +0530
@@ -1,23 +1,24 @@ 
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
+# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2014. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-23 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 18:57+0530\n"
-"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-06 06:27-0500\n"
+"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: as_IN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.1\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
@@ -39,33 +40,32 @@ 
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "আৰম্ভৰ কমান্ড অবৈধ"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
 msgid "Enabled"
 msgstr "সামৰ্থবান"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
 msgid "Icon"
 msgstr "আইকন"
 
-#
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
 msgid "Program"
 msgstr "প্ৰগ্ৰাম"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "আৰম্ভৰ এপ্লিকেচন পছন্দসমূহ"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
 msgid "No name"
 msgstr "নাম নোহোৱা"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
 msgid "No description"
 msgstr "বিৱৰণ নাই"
 
-#
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
+#: ../capplet/main.c:35
+#: ../gnome-session/main.c:288
 msgid "Version of this application"
 msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
 
@@ -73,7 +73,8 @@ 
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "সহায় দস্তাবেজ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -90,7 +91,6 @@ 
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিয়ে আপোনাক এটা সংৰক্ষিত অধিবেশন নিৰ্বাচন কৰাত সহায় কৰে"
 
 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "GNOME"
 msgid "GNOME dummy"
 msgstr "GNOME ডামি"
 
@@ -98,7 +98,8 @@ 
 msgid "Custom Session"
 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+#: ../data/session-selector.ui.h:2
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:103
 msgid "Please select a custom session to run"
 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি চলাবলে এটা স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন বাছক"
 
@@ -118,7 +119,8 @@ 
 msgid "_Continue"
 msgstr "অব্যাহত ৰাখক (_C)"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "কিছুমান প্ৰগ্ৰাম চলি আছে:"
 
@@ -146,7 +148,6 @@ 
 msgid "_Remember Currently Running Applications"
 msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহ মনত ৰাখক (_R)"
 
-#
 #: ../data/session-properties.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "বিকল্পসমূহ"
@@ -159,12 +160,10 @@ 
 msgid "Comm_ent:"
 msgstr "মন্তব্য (_e):"
 
-#
 #: ../data/session-properties.ui.h:8
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "কমান্ড (_m):"
 
-#
 #: ../data/session-properties.ui.h:9
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম (_N):"
@@ -210,22 +209,18 @@ 
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয় "
 
-#
 #: ../egg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক"
 
-#
 #: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল ধাৰ্য্য কৰক"
 
-#
 #: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#
 #: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
@@ -242,28 +237,27 @@ 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "ইচচ! কিবা এটা ভুল হৈছে।"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
 "administrator"
 msgstr ""
-"এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি এজন চিস্টেম "
-"প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক"
+"এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি এজন "
+"চিস্টেম প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
 msgstr ""
 "এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। সকলো সম্প্ৰসাৰন এটা "
-"সাৱধানতা "
-"হিচাপে অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।"
+"সাৱধানতা হিচাপে অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -271,26 +265,24 @@ 
 "এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই।\n"
 "অনুগ্ৰহ কৰি লগআউট কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
 
-#
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
 msgid "_Log Out"
 msgstr "লগআউট কৰক (_L)"
 
-#
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334
+#: ../gnome-session/main.c:286
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "ক'ড ডিবাগিং সামৰ্থবান কৰক"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
 msgid "Allow logout"
 msgstr "লগআউটৰ অনুমতি দিয়ক"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "সম্প্ৰসাৰনৰ সতৰ্কবাৰ্তা দেখুৱাওক"
 
-#
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
@@ -305,8 +297,7 @@ 
 "lose work."
 msgstr ""
 "প্ৰগ্ৰাম সমাপ্ত হোৱাৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে। প্ৰগ্ৰাম বিঘ্নিত হ'লে আপুনি কাৰ্য্য "
-"হেৰুৱাব "
-"পাৰে।"
+"হেৰুৱাব পাৰে।"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
 msgid ""
@@ -314,8 +305,7 @@ 
 "lose work."
 msgstr ""
 "প্ৰগ্ৰামসমূহ সমাপ্ত হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে। প্ৰগ্ৰামসমূহ বিঘ্নিত হ'লে "
-"আপুনি কাৰ্য্য "
-"হেৰুৱাব পাৰে।"
+"আপুনি কাৰ্য্য হেৰুৱাব পাৰে।"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
 msgid "Switch User Anyway"
@@ -341,12 +331,10 @@ 
 msgid "Restart Anyway"
 msgstr "তথাপিও পুনৰাম্ভ কৰক"
 
-#
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
 
-#
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক"
@@ -382,12 +370,10 @@ 
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "এতিয়াই চিস্টেমৰ পৰা লগআউট কৰিব নে?"
 
-#
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
 msgid "_Switch User"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক (_S)"
 
-#
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "এই মুহূৰ্তে চিস্টেম বন্ধ কৰিব নে?"
@@ -400,7 +386,6 @@ 
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "হাইবাৰনেইট কৰক (_H)"
 
-#
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
 msgid "_Restart"
@@ -414,7 +399,8 @@ 
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "এই চিস্টেম এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰিব নে?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1432
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2190
 msgid "Not responding"
 msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া নাই"
 
@@ -425,7 +411,6 @@ 
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
-#.
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "মনত ৰখা এপ্লিকেচন"
@@ -440,40 +425,39 @@ 
 "down\n"
 msgstr ""
 "চিস্টেম বৰ্তমানে বন্ধ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে আৰু এই কাৰণে নতুন গ্ৰাহকৰ সৈতে "
-"সংযোগ "
-"স্থাপনৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।\n"
+"সংযোগ স্থাপনৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।\n"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "ICE অপেক্ষাৰ ছ'কেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "প্ৰামাণিক স্বআৰম্ভ ডাইৰেকটৰিসমূহ অভাৰৰাইড কৰক"
 
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:284
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "Session to use"
 msgstr "ব্যৱহাৰ হ'ব লগিয়া অধিবেশন"
 
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:285
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "SESSION_NAME"
 
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:287
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত এপ্লিকেচনসমূহ ল'ড নকৰিব"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "পৰিক্ষণৰ বাবে ব্যৰ্থ হোৱেইল ডাইলগ দেখুৱাওক"
 
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:324
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- GNOME অধিবেশন ব্যৱস্থাপক"
 
@@ -497,25 +481,26 @@ 
 msgstr ""
 "%s [OPTION...] COMMAND\n"
 "\n"
-"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"অধিবেশনৰ কাৰ্য্যকৰীতাক বাধা দিওতে COMMAND এক্সিকিউট কৰক। \n"
 "\n"
-"  -h, --help        Show this help\n"
-"  --version         Show program version\n"
-"  --app-id ID       The application id to use\n"
-"                    when inhibiting (optional)\n"
-"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
-"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+"  -h, --help        এই সহায় দেখুৱাওক\n"
+"  --version         প্ৰগ্ৰামৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক\n"
+"  --app-id ID       বাধা দিওতে ব্যৱহাৰ কৰিন লগিয়া\n"
+"                    এপ্লিকেচন আইডি (বৈকল্পিক)\n"
+"  --reason REASON   বাধা দিয়াৰ কাৰণ (বৈকল্পিক)\n"
+"  --inhibit ARG     বাধা দিব লগিয়া বস্তু, কলন-পৃথকিত তালিকা:\n"
 "                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
-"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"  --inhibit-only    ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে COMMAND লঞ্চ কৰি সদায়ৰ বাবে অপেক্ষা নকৰিব\n"
 "\n"
-"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+"যদি কোনো --inhibit বিকল্প ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই, idle ধৰি লোৱা হয়।\n"
 
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s\n"
 msgstr "%s এক্সিকিউট কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"
 
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument\n"
@@ -523,7 +508,6 @@ 
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:62
 #, c-format
-#| msgid "Session to use"
 msgid "Session %d"
 msgstr "অধিবেশন %d"
 
@@ -547,14 +531,13 @@ 
 msgid "A session named ‘%s’ already exists"
 msgstr "‘%s’ নামৰ এটা অধিবেশন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
 
-#
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
 msgstr "লগআউট কৰক"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 msgid "Power off"
-msgstr "পাওৱাৰ অফ কৰক"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:55
 msgid "Reboot"
@@ -568,93 +551,11 @@ 
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নিশ্চিতকৰণৰ কাৰণে প্ৰমপ্ট নকৰিব"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:101
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্ৰগ্ৰামক কল কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME ফলবেক"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা"
-#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d মিনিট"
-#~ msgstr[1] "%d মিনিট"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড"
-#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 ছেকেণ্ড"
-
-#~ msgid "Automatic logout in %s"
-#~ msgstr "%s ত স্বচালিতভাৱে লগআউট কৰা হব"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
-#~ "inactivity."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই অধিবেশন নিষ্ক্ৰিয়তাৰ এটা অৱধিৰ পিছত স্বচালিতভাৱে লগ আউট কৰিবলে সংৰূপণ কৰা "
-#~ "আছে।"
-
-#~ msgid "Icon '%s' not found"
-#~ msgstr "'%s' আইকন পোৱা নগল"
-
-#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-#~ msgstr "GNOME 3 ল'ড হ'বলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "দুৰ্ভাগ্যজনকভাৱে GNOME 3 সঠিকভাৱে আৰম্ভ হ'বলৈ ব্যৰ্থ হল আৰু <i>ফলবেক অৱস্থাত</i> "
-#~ "আৰম্ভ হল।\n"
-#~ "\n"
-#~ "এইটোৱে খুব সম্ভব এয়া বুজায় যে আপোনাৰ চিস্টেম (গ্ৰাফিক্স হাৰ্ডওৱেৰ বা ড্ৰাইভাৰ) "
-#~ "পূৰ্ণ GNOME 3 অনুভুতি চলাবলে সক্ষম নহয়।"
-
-#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
-#~ msgstr "GNOME 3 ৰ বিষয়ে অধিক জানক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-#~ msgstr ""
-#~ "লগিন অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (X চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"
-
-#~ msgid "Exited with code %d"
-#~ msgstr "%d ক'ডৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Killed by signal %d"
-#~ msgstr "%d সঙ্কেত দ্বাৰা কিল কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Stopped by signal %d"
-#~ msgstr "%d সঙ্কেত দ্বাৰা বন্ধ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-#~ msgstr "<b>কিছুমান প্ৰগ্ৰাম এতিয়াও চলি আছে:</b>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-#~| "Please log out and try again."
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
-#~ "extensions below may have caused this.\n"
-#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। তলত থকা কিছুমান "
-#~ "সম্প্ৰসাৰনৰ বাবে এনে হব পাৰে।\n"
-#~ "অনুগ্ৰহ কৰি কিছুমান অসামৰ্থবান কৰাৰ চেষ্টা কৰক, আৰু তাৰ পিছত লগ আউট কৰক আৰু পুনৰ "
-#~ "চেষ্টা কৰক।"