diff --git a/SOURCES/gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2-EL7.3_translations.patch b/SOURCES/gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2-EL7.3_translations.patch new file mode 100644 index 0000000..b0641e2 --- /dev/null +++ b/SOURCES/gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2-EL7.3_translations.patch @@ -0,0 +1,24923 @@ +diff -urN gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/de/de.po gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/de/de.po +--- gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/de/de.po 2015-06-18 21:40:19.000000000 +0530 ++++ gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/de/de.po 2016-03-14 20:09:53.951691505 +0530 +@@ -4,20 +4,20 @@ + # Mario Blättermann , 2013. + # Christian Kirbach , 2013, 2014. + # Benjamin Steinwender , 2013, 2014. +-# ++# pnemade , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-12-28 15:36+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-01-08 23:45+0100\n" +-"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +-"Language-Team: Deutsch \n" +-"Language: de\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-02-16 15:12+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-01-08 10:45+0000\n" ++"Last-Translator: Christian Kirbach \n" ++"Language-Team: Deutsch \n" ++"Language: de\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" +@@ -27,12 +27,6 @@ + "Christian Kirbach , 2013, 2014\n" + "Benjamin Steinwender , 2013, 2014" + +-#. (itstool) path: page/title +-#. (itstool) path: titles/t +-#: C/index.page:7 C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5 +-msgid "Getting Started" +-msgstr "Erste Schritte" +- + #. (itstool) path: info/desc + #: C/getting-started.page:11 + msgid "New to GNOME? Learn how to get around." +@@ -50,22 +44,33 @@ + msgid "Getting Started" + msgstr "Erste Schritte" + ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:16 ++#: C/gs-animation.xml:5 ++msgid "Getting Started" ++msgstr "Erste Schritte" ++ + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:21 ++#: C/getting-started.page:25 ++#: C/gs-launch-applications.page:24 + msgid "Launch applications" + msgstr "Anwendungen starten" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4 +-#: C/gs-launch-applications.page:29 ++#: C/getting-started.page:30 ++#: C/gs-animation.xml:4 ++#: C/gs-launch-applications.page:32 + msgid "Launching Applications" + msgstr "Anwendungen starten" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154 +-#: C/gs-launch-applications.page:32 C/gs-switch-tasks.page:35 ++#: C/getting-started.page:33 ++#: C/getting-started.page:155 ++#: C/gs-launch-applications.page:35 ++#: C/gs-switch-tasks.page:34 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen." +@@ -74,54 +79,62 @@ + "oberen Rand des Bildschirms." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:36 ++#: C/getting-started.page:37 ++#: C/gs-launch-applications.page:39 + msgid "Click the Show Applications icon." + msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Anwendungen anzeigen" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:39 ++#: C/getting-started.page:40 ++#: C/gs-launch-applications.page:42 + msgid "Click the application you want to run, for example, Help." + msgstr "" + "Klicken Sie auf die Anwendung, die Sie starten wollen, zum Beispiel »Hilfe«." + + # http://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button) + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:43 ++#: C/getting-started.page:44 ++#: C/gs-launch-applications.page:46 + msgid "" + "Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview " + "by pressing the Super " + "key." + msgstr "" + "Verwenden Sie alternativ die Tastatur, um die Aktivitäten-Übersicht durch Drücken der Super-Taste zu öffnen." ++"gui> durch Drücken der Super-Taste zu öffnen." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:48 ++#: C/getting-started.page:49 ++#: C/gs-launch-applications.page:51 + msgid "Start typing the name of the application you want to launch." + msgstr "" + "Beginnen Sie den Namen der Anwendung einzugeben, die Sie starten wollen." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:52 ++#: C/getting-started.page:53 ++#: C/gs-launch-applications.page:55 + msgid "Press Enter to launch the application." + msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um die Anwendung zu starten." + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:20 ++#: C/getting-started.page:66 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "Fenster und Arbeitsflächen verwenden" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28 ++#: C/getting-started.page:71 ++#: C/gs-animation.xml:10 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 + msgid "Windows and Workspaces" + msgstr "Fenster und Arbeitsflächen" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:31 ++#: C/getting-started.page:74 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 + msgid "" + "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " + "the screen." +@@ -130,13 +143,15 @@ + "ziehen Sie sie an den oberen Rand des Bildschirms." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:35 ++#: C/getting-started.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 + msgid "When the screen is highlighted, release the window." + msgstr "" + "Sobald der Bildschirm vollständig markiert ist, lassen Sie das Fenster los." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:38 ++#: C/getting-started.page:81 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 + msgid "" + "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " + "edges of the screen." +@@ -145,7 +160,8 @@ + "ziehen Sie das Fenster vom Rand des Bildschirms weg." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:42 ++#: C/getting-started.page:85 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 + msgid "" + "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." + msgstr "" +@@ -153,8 +169,10 @@ + "die Größe wiederherzustellen." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161 +-#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:46 ++#: C/getting-started.page:89 ++#: C/getting-started.page:163 ++#: C/gs-switch-tasks.page:42 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the left." +@@ -163,16 +181,21 @@ + "die Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den linken Rand." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101 +-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173 +-#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50 C/gs-use-windows-workspaces.page:58 ++#: C/getting-started.page:93 ++#: C/getting-started.page:101 ++#: C/getting-started.page:167 ++#: C/getting-started.page:175 ++#: C/gs-switch-tasks.page:46 ++#: C/gs-switch-tasks.page:54 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:59 + msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." + msgstr "" + "Wenn die Hälfte des Bildschirms markiert ist, lassen Sie das Fenster los." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:54 ++#: C/getting-started.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the right." +@@ -182,8 +205,9 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:62 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133 ++#: C/getting-started.page:105 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 + msgid "" + "To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +@@ -193,7 +217,8 @@ + "." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:67 ++#: C/getting-started.page:110 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 + msgid "" + "To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press Super key and press " +@@ -218,8 +244,9 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:77 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150 ++#: C/getting-started.page:120 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press " +@@ -230,7 +257,8 @@ + "drücken Sie ." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:82 ++#: C/getting-started.page:125 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "Super ." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:87 ++#: C/getting-started.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "Super Super." ++"" + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:21 +-#: C/gs-switch-tasks.page:95 ++#: C/getting-started.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:22 ++#: C/gs-switch-tasks.page:90 + msgid "Switch tasks" + msgstr "Zwischen Anwendungen wechseln" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:32 ++#: C/getting-started.page:151 ++#: C/gs-animation.xml:8 ++#: C/gs-switch-tasks.page:30 + msgid "Switching Tasks" + msgstr "Zwischen Anwendungen wechseln" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:39 +-#: C/gs-switch-tasks.page:104 ++#: C/getting-started.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:39 ++#: C/gs-switch-tasks.page:99 + msgid "Click a window to switch to that task." + msgstr "Klicken Sie auf ein Fenster, um die Anwendung zu wechseln." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:50 ++#: C/getting-started.page:171 ++#: C/gs-switch-tasks.page:50 + msgid "" + "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " + "drag it to the right." +@@ -281,7 +316,8 @@ + "die Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den rechten Rand." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:58 ++#: C/getting-started.page:179 ++#: C/gs-switch-tasks.page:58 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher." +@@ -291,7 +327,8 @@ + "anzuzeigen." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:63 ++#: C/getting-started.page:184 ++#: C/gs-switch-tasks.page:63 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window." +@@ -301,8 +338,9 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:68 +-#: C/gs-switch-tasks.page:149 ++#: C/getting-started.page:189 ++#: C/gs-switch-tasks.page:68 ++#: C/gs-switch-tasks.page:144 + msgid "" + "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " +@@ -313,7 +351,8 @@ + "Tabulator." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:73 ++#: C/getting-started.page:194 ++#: C/gs-switch-tasks.page:73 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -322,13 +361,15 @@ + "Taste, um die Aktivitäten-Übersicht anzuzeigen." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:77 ++#: C/getting-started.page:198 ++#: C/gs-switch-tasks.page:77 + msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." + msgstr "" + "Beginnen Sie den Namen der Anwendung zu tippen, zu der Sie wechseln wollen." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:81 ++#: C/getting-started.page:202 ++#: C/gs-switch-tasks.page:81 + msgid "" + "When the application appears as the first result, press Enter to " + "switch to it." +@@ -338,21 +379,24 @@ + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:20 ++#: C/getting-started.page:214 ++#: C/gs-respond-messages.page:21 + msgid "Respond to messages" + msgstr "Auf Nachrichten antworten" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7 +-#: C/gs-respond-messages.page:28 ++#: C/getting-started.page:220 ++#: C/gs-animation.xml:7 ++#: C/gs-respond-messages.page:29 + msgid "Responding to Messages" + msgstr "Auf Nachrichten antworten" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:31 +-#: C/gs-respond-messages.page:90 ++#: C/getting-started.page:223 ++#: C/gs-respond-messages.page:32 ++#: C/gs-respond-messages.page:91 + msgid "" + "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " + "the chat message." +@@ -361,7 +405,8 @@ + "Bildschirms zu finden ist, und klicken Sie auf die Nachricht." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:35 ++#: C/getting-started.page:227 ++#: C/gs-respond-messages.page:36 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +@@ -370,20 +415,24 @@ + "Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250 +-#: C/gs-respond-messages.page:39 C/gs-respond-messages.page:60 ++#: C/getting-started.page:231 ++#: C/getting-started.page:252 ++#: C/gs-respond-messages.page:40 ++#: C/gs-respond-messages.page:61 + msgid "Close the chat message." + msgstr "Schließen Sie die Nachricht." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9 +-#: C/gs-respond-messages.page:42 ++#: C/getting-started.page:234 ++#: C/gs-animation.xml:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:43 + msgid "Delayed Response" + msgstr "Verzögerte Antwort" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:45 ++#: C/getting-started.page:237 ++#: C/gs-respond-messages.page:46 + msgid "" + "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not " + "move your mouse to the message tray." +@@ -393,7 +442,8 @@ + "nach einiger Zeit." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:49 ++#: C/getting-started.page:241 ++#: C/gs-respond-messages.page:50 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray." + msgstr "" +@@ -401,20 +451,24 @@ + "zum Nachrichtenfeld." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:53 ++#: C/getting-started.page:245 ++#: C/gs-respond-messages.page:54 + msgid "Click the person who sent you the message." + msgstr "Klicken Sie auf die Person, die Ihnen eine Nachricht gesendet hat." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262 +-#: C/gs-respond-messages.page:56 C/gs-respond-messages.page:72 ++#: C/getting-started.page:248 ++#: C/getting-started.page:264 ++#: C/gs-respond-messages.page:57 ++#: C/gs-respond-messages.page:73 + msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter ." + msgstr "" + "Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die Eingabetaste, wenn " + "Sie fertig sind." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:63 ++#: C/getting-started.page:255 ++#: C/gs-respond-messages.page:64 + msgid "" + "To show the message tray, press Super M" +@@ -423,7 +477,8 @@ + "gnome-help/keyboard-key-super\">SuperM." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:68 ++#: C/getting-started.page:260 ++#: C/gs-respond-messages.page:69 + msgid "" + "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press " + "Enter." +@@ -433,18 +488,20 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:76 +-#: C/gs-respond-messages.page:130 ++#: C/getting-started.page:268 ++#: C/gs-respond-messages.page:77 ++#: C/gs-respond-messages.page:131 + msgid "Press Esc to close the chat message." + msgstr "Drücken Sie Esc, um die Nachricht zu schließen." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:79 ++#: C/getting-started.page:271 ++#: C/gs-respond-messages.page:80 + msgid "To dismiss the message tray, press Esc." + msgstr "Um das Nachrichtenfeld abzuweisen, drücken Sie Esc." + + #. (itstool) path: links/title +-#: C/getting-started.page:278 ++#: C/getting-started.page:280 + msgid "Common Tasks" + msgstr "Häufig auszuführende Aufgaben" + +@@ -455,7 +512,8 @@ + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28 ++#: C/gs-animation.xml:6 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:28 + msgid "Changing Wallpaper" + msgstr "Bildschirmhintergrund ändern" + +@@ -495,187 +553,192 @@ + msgstr "Die rechte Hälfte des Bildschirms" + + #. (itstool) path: titles/t +-#. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198 +-#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56 +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 +-#: C/gs-web-browser1.svg:122 +-#, no-wrap +-msgid "Activities" +-msgstr "Aktivitäten" +- +-#. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:19 ++#. Translators: Enter is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:20 + msgid "Enter" + msgstr "Eingabe" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:20 ++#: C/gs-animation.xml:21 + msgid "Ctrl" + msgstr "Strg" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:21 ++#: C/gs-animation.xml:22 + msgid "Alt" + msgstr "Alt" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:22 ++#. Translators: Tab is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:24 + msgid "Tab" + msgstr "Tab" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:23 ++#: C/gs-animation.xml:25 + msgid "Esc" + msgstr "Esc" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:24 ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help ++#. viewer. ++#: C/gs-animation.xml:28 + msgid "help" + msgstr "Hilfe" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:25 ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser. ++#: C/gs-animation.xml:31 + msgid "web" + msgstr "Internet" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:26 ++#: C/gs-animation.xml:32 + msgid "Just start typing…" + msgstr "Fangen Sie einfach an zu tippen …" + + # John Doe im engl. ist doch sowas wie "Max Mustermann/frau" ?? + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-go-online1.svg:249 ++#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-go-online1.svg:249 + #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90 + #, no-wrap + msgid "John Doe" + msgstr "Max Mustermann" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:28 ++#: C/gs-animation.xml:34 + msgid "Settings" + msgstr "Einstellungen" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:29 ++#: C/gs-animation.xml:35 + msgid "Background" + msgstr "Hintergrund" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:30 ++#: C/gs-animation.xml:36 + msgid "Wallpapers" + msgstr "Bildschirmhintergrund" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:31 ++#: C/gs-animation.xml:37 + msgid "Select" + msgstr "Wählen" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:32 ++#: C/gs-animation.xml:38 + msgid "Ready for the meeting?" + msgstr "Bereit für das Meeting?" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-animation.xml:39 + msgid "I'll be there in a sec..." + msgstr "Ich bin in einer Sekunde da …" + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 ++#: C/gs-animation.xml:40 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Good stuff, thanks again" + msgstr "Gutes Zeugs, danke nochmals" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:35 ++#: C/gs-animation.xml:41 + msgid "Thanks for the support" + msgstr "Danke für die Unterstützung" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:36 ++#: C/gs-animation.xml:42 + msgid "No worries." + msgstr "Keine Sorgen." + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:37 ++#: C/gs-animation.xml:43 + msgid "Too kind." + msgstr "Zu freundlich." + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:38 ++#: C/gs-animation.xml:44 + msgid "Open Calendar" + msgstr "Kalender öffnen" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:39 ++#: C/gs-animation.xml:45 + msgid "Open Clocks" + msgstr "Uhren öffnen" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:40 ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:48 + msgid "Date and Time Settings" + msgstr "Datums- und Uhrzeiteinstellungen" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:41 ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:51 + msgid "Automatic Date and Time" + msgstr "Datum und Zeit automatisch ermitteln" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:42 ++#: C/gs-animation.xml:52 + msgid "Automatic Timezone" + msgstr "Zeitzone automatisch ermitteln" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:43 ++#: C/gs-animation.xml:53 + msgid "14 October 2013, 20:00" + msgstr "14. Oktober 2013, 20:00" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:44 ++#: C/gs-animation.xml:54 + msgid "14 October 2013, 14:00" + msgstr "14. Oktober 2013, 14:00" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9 +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9 +-#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9 +-#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9 ++#: C/gs-browse-web.page:9 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:10 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:9 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 ++#: C/gs-get-online.page:9 ++#: C/gs-launch-applications.page:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:9 ++#: C/gs-switch-tasks.page:10 ++#: C/gs-use-system-search.page:9 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 + msgid "Jakub Steiner" + msgstr "Jakub Steiner" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12 +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12 +-#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12 +-#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12 ++#: C/gs-browse-web.page:12 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:13 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:12 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 ++#: C/gs-get-online.page:12 ++#: C/gs-launch-applications.page:12 ++#: C/gs-respond-messages.page:12 ++#: C/gs-switch-tasks.page:13 ++#: C/gs-use-system-search.page:12 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 + msgid "Petr Kovar" + msgstr "Petr Kovar" + +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-browse-web.page:17 +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Browse the web" +-msgstr "Im Web surfen" +- + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21 ++#: C/gs-browse-web.page:20 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:21 + msgid "Browse the web" + msgstr "Im Web surfen" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:25 C/gs-browse-web-firefox.page:29 +-#: C/gs-launch-applications.page:63 ++#: C/gs-browse-web.page:26 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:30 ++#: C/gs-launch-applications.page:66 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview." +@@ -685,7 +748,7 @@ + "anzuzeigen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:28 ++#: C/gs-browse-web.page:29 + msgid "" + "Select the Web browser icon from the bar on the left-hand side of " + "the screen." +@@ -694,7 +757,7 @@ + "Seite des Bildschirms aus." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-browse-web.page:32 ++#: C/gs-browse-web.page:33 + msgid "" + "Alternatively, you can launch the browser by just typing web in the Activities Overvieweintippen" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:39 C/gs-browse-web-firefox.page:58 ++#: C/gs-browse-web.page:41 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:61 + msgid "" + "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " + "the website you want to visit." +@@ -714,7 +778,8 @@ + "Webseite ein, die Sie besuchen wollen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:60 ++#: C/gs-browse-web.page:43 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:63 + msgid "" + "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " + "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." +@@ -724,7 +789,8 @@ + "müssen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:44 C/gs-browse-web-firefox.page:63 ++#: C/gs-browse-web.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:66 + msgid "" + "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " + "shown below the address bar." +@@ -733,7 +799,8 @@ + "erscheint eine Auswahlliste unterhalb der Adressleiste." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:65 ++#: C/gs-browse-web.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:68 + msgid "" + "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " + "keys." +@@ -742,14 +809,21 @@ + "auswählen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:49 C/gs-browse-web-firefox.page:68 ++#: C/gs-browse-web.page:51 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:71 + msgid "After you have selected a website, press Enter to visit it." + msgstr "" + "Nachdem Sie eine Webseite ausgewählt haben, drücken Sie die " + "Eingabetaste, um sie zu besuchen. " + ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:18 ++msgctxt "link:trail" ++msgid "Browse the web" ++msgstr "Im Web surfen" ++ + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:32 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:33 + msgid "" + "Select the Firefox browser icon from the bar on the left-hand " + "side of the screen." +@@ -758,7 +832,7 @@ + "Seite des Bildschirms aus." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:36 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:37 + msgid "" + "Alternatively, you can launch the browser by just typing Firefox in the Activities " +@@ -769,14 +843,14 @@ + "eintippen" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:48 + msgid "Click the Applications menu at the top left of the screen." + msgstr "" + "Klicken Sie auf das Menü Anwendungen in der linken oberen Ecke " + "des Bildschirms." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:50 + msgid "" + "From the menu, select InternetFirefox ." +@@ -797,28 +871,28 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61 + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "Datum, Uhrzeit und Zeitzone ändern" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 + msgid "Changing Date & Time" + msgstr "Datum und Uhrzeit ändern" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34 + msgid "Click the clock on the top bar." + msgstr "Klicken Sie auf die Uhr im oberen Panel." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 + msgid "Select Date & Time Settings." + msgstr "Wählen Sie Einstellungen für Datum und Uhrzeit ." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 + msgid "Make sure that Automatic Time Zone is switched off." + msgstr "" + "Stellen Sie sicher, dass Zeitzone automatisch ermitteln " +@@ -826,28 +900,28 @@ + + # siehe "Select" + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 + msgid "Click Time Zone." + msgstr "Klicken Sie auf Zeitzone." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 + msgid "Click on your location on the map." + msgstr "Klicken Sie auf Ihren Standort auf der Karte." + + # siehe "Select" + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:52 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 + msgid "Click Close." + msgstr "Klicken Sie auf Schließen." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 + msgid "Close the window." + msgstr "Schließen Sie das Fenster." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64 + msgid "" + "Click the clock on the top bar and select the Date & Time Settings item." +@@ -856,7 +930,7 @@ + "Einstellungen für Datum und Uhrzeit." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " + "then click the Time Zone item below." +@@ -865,7 +939,7 @@ + "deaktiviert ist und klicken Sie dann unterhalb auf Zeitzone." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 + msgid "" + "Click on your location on the map. This selects your current city, which you " + "can also search for in the search box above the map." +@@ -874,7 +948,7 @@ + "aus, den Sie auch in der Auswahlliste oberhalb der Karte sehen können." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window." +@@ -883,7 +957,7 @@ + "Einstellungen für Datum und Uhrzeit zu wechseln." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " + "off, and then click the Date & Time item below to open the " +@@ -897,7 +971,7 @@ + "gui>-Knöpfe vornehmen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:85 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window, and then close that window by clicking the cross at " +@@ -922,7 +996,8 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:20 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:55 + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "Bildschirmhintergrund ändern" + +@@ -947,14 +1022,16 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:41 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:63 + msgid "Click the background image you want to use." + msgstr "Klicken Sie auf das Hintergrundbild, das Sie verwenden wollen." + + # siehe "Select" + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:44 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:64 + msgid "Click the Select button." + msgstr "Klicken Sie auf den Wählen Knopf." + +@@ -964,7 +1041,8 @@ + msgstr "Schließen Sie das Hintergrund-Fenster." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:79 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:58 ++#: C/gs-use-system-search.page:83 + msgid "" + "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " + "settings button at the bottom of the menu." +@@ -1008,23 +1086,23 @@ + msgstr "Eine Kurzanleitung zum Verbinden mit Online-Konten" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:22 + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "Mit Online-Konten verbinden" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:26 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 + msgid "Click the system menu on the right side of the top bar." + msgstr "" + "Klicken Sie auf das Systemmenü auf der rechten Seite der oberen Leiste." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 + msgid "Press the settings button at the bottom of the menu." + msgstr "Drücken Sie den Einstellungen-Knopf im unteren Bereich des Menüs." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:33 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 + msgid "" + "From the list of items, select Online Accounts, then click on the " + "Add an online account button." +@@ -1033,7 +1111,7 @@ + "Knopf Ein Online-Konto hinzufügen." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:37 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:40 + msgid "" + "If you have set up an online account before, you can add another online " + "account by clicking the + button at the bottom left corner of the " +@@ -1044,7 +1122,7 @@ + "Ecke des Fensters hinzufügen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:44 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:48 + msgid "" + "Click the online account you want to use. This will open a new window where " + "you can sign in to your online account." +@@ -1054,7 +1132,7 @@ + "öffnen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:51 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:56 + msgid "" + "In most cases, you will have to grant access to the online service after " + "signing in to get started." +@@ -1063,7 +1141,7 @@ + "gewähren, um loszulegen. " + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:53 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:58 + msgid "" + "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " + "click the Grant Access button." +@@ -1072,7 +1150,7 @@ + "Sie den Zugriff gewähren-Knopf klicken." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:60 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:66 + msgid "" + "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " + "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " +@@ -1096,12 +1174,12 @@ + msgstr "Eine Kurzanleitung, wie man ins Internet gelangt" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-get-online.page:20 ++#: C/gs-get-online.page:21 + msgid "Get online" + msgstr "Online gehen" + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-get-online.page:23 ++#: C/gs-get-online.page:24 + msgid "" + "You can see the status of your network connection on the right-hand side of " + "the top bar." +@@ -1110,12 +1188,12 @@ + "oberen Leiste sehen." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-get-online.page:29 ++#: C/gs-get-online.page:30 + msgid "Connect to a wired network" + msgstr "Mit einem kabelgebundenen Netzwerk verbinden" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:34 ++#: C/gs-get-online.page:36 + msgid "" + "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " + "you are off-line." +@@ -1124,7 +1202,7 @@ + "offline sind." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:36 ++#: C/gs-get-online.page:38 + msgid "" + "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a " + "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " +@@ -1137,7 +1215,7 @@ + "Umgebung." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:40 ++#: C/gs-get-online.page:42 + msgid "" + "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go " + "online. The computer will try to set up the network connection for you " +@@ -1148,7 +1226,7 @@ + "Netzwerkverbindung für Sie automatisch einzurichten. " + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:43 ++#: C/gs-get-online.page:45 + msgid "" + "While the computer sets up a network connection for you, the network " + "connection icon shows three dots." +@@ -1157,7 +1235,7 @@ + "Punkte anstelle des Netzwerkverbindungssymbols angezeigt." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:45 ++#: C/gs-get-online.page:47 + msgid "" + "Once the network connection has been successfully set up, the network " + "connection icon changes to the networked computer symbol." +@@ -1166,12 +1244,12 @@ + "das Netzwerkverbindungssymbol und zeigt einen vernetzten Rechner an." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-get-online.page:53 ++#: C/gs-get-online.page:55 + msgid "Connect to a Wi-Fi network" + msgstr "Mit einem drahtlosen Netzwerk verbinden" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:58 ++#: C/gs-get-online.page:61 + msgid "" + "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " + "right of the screen, and then click Select Network." +@@ -1181,7 +1259,7 @@ + "auf Netzwerk wählen." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-get-online.page:64 ++#: C/gs-get-online.page:67 + msgid "" + "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " + "it and you are in an area with Wi-Fi coverage." +@@ -1191,7 +1269,7 @@ + "Drahtlosnetzwerk befinden." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:71 ++#: C/gs-get-online.page:75 + msgid "" + "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " + "connect to, and click Connect to confirm." +@@ -1201,7 +1279,7 @@ + "die Wahl zu bestätigen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:73 ++#: C/gs-get-online.page:77 + msgid "" + "Depending on the network configuration, you may be prompted for network " + "credentials." +@@ -1210,59 +1288,90 @@ + "Zugangsinformationen gefragt." + + #. (itstool) path: Work/format +-#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36 +-#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 +-#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133 +-#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41 ++#: C/gs-goa1.svg:41 ++#: C/gs-goa2.svg:38 ++#: C/gs-goa3.svg:51 ++#: C/gs-goa4.svg:36 ++#: C/gs-goa5.svg:48 ++#: C/gs-go-online1.svg:230 ++#: C/gs-go-online2.svg:265 ++#: C/gs-go-online3.svg:293 ++#: C/gs-search1.svg:97 ++#: C/gs-search2.svg:133 ++#: C/gs-search-settings.svg:98 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 + #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 +-#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 ++#: C/gs-web-browser1.svg:108 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 + #: C/gs-web-browser2.svg:102 + msgid "image/svg+xml" + msgstr "image/svg+xml" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 +-#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120 ++#: C/gs-goa1.svg:80 ++#: C/gs-go-online1.svg:242 ++#: C/gs-go-online2.svg:278 ++#: C/gs-search1.svg:109 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:101 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 ++#: C/gs-web-browser1.svg:120 + #, no-wrap + msgid "1" + msgstr "1" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306 +-#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153 ++#: C/gs-goa1.svg:84 ++#: C/gs-go-online1.svg:266 ++#: C/gs-go-online3.svg:306 ++#: C/gs-search2.svg:145 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser1.svg:153 + #, no-wrap + msgid "2" + msgstr "2" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 ++#: C/gs-goa2.svg:50 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:103 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:137 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 ++#: C/gs-web-browser2.svg:165 + #, no-wrap + msgid "3" + msgstr "3" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79 ++#: C/gs-goa2.svg:69 ++#: C/gs-goa3.svg:113 ++#: C/gs-goa5.svg:79 + #, no-wrap + msgid "Online Accounts" + msgstr "Online-Konten" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115 ++#: C/gs-goa2.svg:71 ++#: C/gs-goa3.svg:115 + #, no-wrap + msgid "Add an online account" + msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 ++#: C/gs-goa3.svg:63 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 ++#: C/gs-web-browser2.svg:115 + #, no-wrap + msgid "4" + msgstr "4" +@@ -1274,50 +1383,63 @@ + msgstr "Konto hinzufügen" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343 ++#: C/gs-goa3.svg:70 ++#: C/gs-goa4.svg:56 ++#: C/gs-goa4.svg:90 ++#: C/gs-go-online3.svg:343 + #, no-wrap + msgid "Cancel" + msgstr "Abbrechen" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89 ++#: C/gs-goa3.svg:72 ++#: C/gs-goa4.svg:123 ++#: C/gs-goa5.svg:86 ++#: C/gs-goa5.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Google" + msgstr "Google" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124 ++#: C/gs-goa3.svg:73 ++#: C/gs-goa4.svg:124 + #, no-wrap + msgid "Facebook" + msgstr "Facebook" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125 ++#: C/gs-goa3.svg:74 ++#: C/gs-goa4.svg:125 + #, no-wrap + msgid "Windows Live" + msgstr "Windows Live" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126 ++#: C/gs-goa3.svg:75 ++#: C/gs-goa4.svg:126 + #, no-wrap + msgid "Microsoft Exchange" + msgstr "Microsoft Exchange" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127 ++#: C/gs-goa3.svg:76 ++#: C/gs-goa4.svg:127 + #, no-wrap + msgid "Enterprise Login (Kerberos)" + msgstr "Unternehmensanmeldung (Kerberos)" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 ++#: C/gs-goa4.svg:48 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:105 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 ++#: C/gs-web-browser2.svg:255 + #, no-wrap + msgid "5" + msgstr "5" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 ++#: C/gs-goa4.svg:52 ++#: C/gs-goa4.svg:86 + #, no-wrap + msgid "Google account" + msgstr "Google-Konto" +@@ -1353,7 +1475,9 @@ + msgstr "Anmelden" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91 ++#: C/gs-goa4.svg:77 ++#: C/gs-goa5.svg:88 ++#: C/gs-goa5.svg:91 + #, no-wrap + msgid "john.doe@gmail.com" + msgstr "john.doe@gmail.com" +@@ -1371,13 +1495,15 @@ + msgstr "Zugriff abweisen" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106 ++#: C/gs-goa4.svg:119 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:106 + #, no-wrap + msgid "6" + msgstr "6" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107 ++#: C/gs-goa5.svg:60 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 + #, no-wrap + msgid "7" + msgstr "7" +@@ -1401,7 +1527,8 @@ + msgstr "Kalender" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293 ++#: C/gs-goa5.svg:103 ++#: C/gs-search2.svg:293 + #, no-wrap + msgid "Contacts" + msgstr "Kontakte" +@@ -1419,18 +1546,29 @@ + msgstr "Dokumente" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 +-#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272 +-#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286 ++#: C/gs-goa5.svg:118 ++#: C/gs-goa5.svg:119 ++#: C/gs-goa5.svg:120 ++#: C/gs-goa5.svg:121 ++#: C/gs-goa5.svg:122 ++#: C/gs-search-settings.svg:155 ++#: C/gs-search-settings.svg:272 ++#: C/gs-search-settings.svg:279 ++#: C/gs-search-settings.svg:286 + #, no-wrap + msgid "ON" + msgstr "AN" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152 +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 ++#: C/gs-go-online1.svg:250 ++#: C/gs-search1.svg:196 ++#: C/gs-search2.svg:152 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 + #, no-wrap + msgid "14:30" + msgstr "14:30" +@@ -1442,7 +1580,8 @@ + msgstr "Drahtlosnetzwerk" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315 ++#: C/gs-go-online2.svg:336 ++#: C/gs-go-online3.svg:315 + #, no-wrap + msgid "homenetwork" + msgstr "Heimnetzwerk" +@@ -1507,25 +1646,13 @@ + msgid "Select a network" + msgstr "Ein Netzwerk wählen" + +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-launch-applications.page:16 +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Launch applications" +-msgstr "Anwendungen starten" +- +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-launch-applications.page:18 +-msgctxt "link:seealso" +-msgid "A tutorial on launching applications" +-msgstr "Eine Kurzanleitung zum Starten von Anwendungen" +- + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-launch-applications.page:60 ++#: C/gs-launch-applications.page:63 + msgid "Launch applications with the mouse" + msgstr "Anwendungen mit der Maus starten" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:65 ++#: C/gs-launch-applications.page:68 + msgid "" + "Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of " + "the bar on the left-hand side of the screen." +@@ -1534,7 +1661,7 @@ + "Spalte zu Ihrer linken Seite am Bildschirm." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:67 ++#: C/gs-launch-applications.page:70 + msgid "" + "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " + "example, Help." +@@ -1543,12 +1670,12 @@ + "die Sie starten wollen, zum Beispiel »Hilfe«." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-launch-applications.page:74 ++#: C/gs-launch-applications.page:77 + msgid "Launch applications with the keyboard" + msgstr "Anwendungen mit der Tastatur starten" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:77 ++#: C/gs-launch-applications.page:80 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key." +@@ -1557,7 +1684,7 @@ + "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super-Taste." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:79 ++#: C/gs-launch-applications.page:82 + msgid "" + "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " + "the application begins instantly." +@@ -1566,7 +1693,7 @@ + "Suche nach der Anwendung beginnt sofort." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:81 ++#: C/gs-launch-applications.page:84 + msgid "" + "Once the icon of the application is shown and selected, press Enter to launch the application." +@@ -1597,12 +1724,13 @@ + msgstr "Eine Kurzanleitung zum Antworten auf Nachrichten" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:87 ++#: C/gs-respond-messages.page:88 + msgid "Respond to a chat message with the mouse" + msgstr "Auf Nachrichten mit der Maus antworten" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:92 C/gs-respond-messages.page:128 ++#: C/gs-respond-messages.page:93 ++#: C/gs-respond-messages.page:129 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +@@ -1611,7 +1739,8 @@ + "zu senden, wenn Sie fertig sind." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:94 C/gs-respond-messages.page:113 ++#: C/gs-respond-messages.page:95 ++#: C/gs-respond-messages.page:114 + msgid "" + "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " + "the chat message." +@@ -1620,12 +1749,12 @@ + "der oberen rechten Ecke der Chat-Nachricht." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:101 ++#: C/gs-respond-messages.page:102 + msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" + msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Maus" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:104 ++#: C/gs-respond-messages.page:105 + msgid "" + "When a chat message appears in the message tray and you do not move your " + "mouse to the message tray, the message disappears after a while." +@@ -1635,7 +1764,7 @@ + "nach einiger Zeit." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:107 ++#: C/gs-respond-messages.page:108 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray " + "at the very bottom of the screen." +@@ -1644,7 +1773,7 @@ + "zum Nachrichtenfeld am unteren Rand des Bildschirms." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:109 ++#: C/gs-respond-messages.page:110 + msgid "" + "When the message tray appears, click a small image that represents the " + "person who sent you the message." +@@ -1653,7 +1782,7 @@ + "Absender der Nachricht anzeigt." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:111 ++#: C/gs-respond-messages.page:112 + msgid "" + "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, " + "press Enter to send the reply." +@@ -1662,12 +1791,12 @@ + "Sie Eingabe, um die Antwort zu senden." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:120 ++#: C/gs-respond-messages.page:121 + msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" + msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Tastatur" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:122 ++#: C/gs-respond-messages.page:123 + msgid "" + "To get back to your unanswered chat messages, press SuperM to " +@@ -1679,7 +1808,7 @@ + "beinhaltet." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:126 ++#: C/gs-respond-messages.page:127 + msgid "" + "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want " + "to reply to, and press Enter." +@@ -1688,7 +1817,7 @@ + "auszuwählen und drücken Sie Eingabe." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:131 ++#: C/gs-respond-messages.page:132 + msgid "" + "To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." +@@ -1728,7 +1857,8 @@ + msgstr "config" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252 ++#: C/gs-search2.svg:249 ++#: C/gs-search2.svg:252 + #, no-wrap + msgid "fontconfig" + msgstr "fontconfig" +@@ -1758,7 +1888,8 @@ + msgstr "Entwickler-Konferenz 2012" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 ++#: C/gs-search2.svg:294 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 + #, no-wrap + msgid "Firefox" + msgstr "Firefox" +@@ -1818,7 +1949,7 @@ + msgstr "Eine Kurzanleitung, wie man Aufgaben wechselt" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:101 ++#: C/gs-switch-tasks.page:96 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview where you can see " +@@ -1830,7 +1961,7 @@ + "anzuzeigen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:111 ++#: C/gs-switch-tasks.page:106 + msgid "" + "You can switch between tasks by using the window list at the " + "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window listFensterliste." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:114 ++#: C/gs-switch-tasks.page:109 + msgid "Click a button in the window list to switch to that task." + msgstr "" + "Klicken Sie auf einen Knopf in der Fensterliste, um zu dieser " + "Anwendung zu wechseln." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:113 ++#: C/gs-switch-tasks.page:119 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:114 + msgid "Tile windows" + msgstr "Fenster kacheln" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:127 C/gs-use-windows-workspaces.page:117 ++#: C/gs-switch-tasks.page:122 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:118 + msgid "" + "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " + "and drag it to the left or right side of the screen." +@@ -1862,7 +1995,8 @@ + "Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den linken oder rechten Rand." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:129 C/gs-use-windows-workspaces.page:119 ++#: C/gs-switch-tasks.page:124 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:120 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the selected side of the screen." +@@ -1871,7 +2005,8 @@ + "es auf der gewählten Seite des Bildschirms zu maximieren." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:131 C/gs-use-windows-workspaces.page:121 ++#: C/gs-switch-tasks.page:126 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:122 + msgid "" + "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " + "and drag it to the opposite side of the screen." +@@ -1881,7 +2016,8 @@ + "Bildschirms." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:133 C/gs-use-windows-workspaces.page:123 ++#: C/gs-switch-tasks.page:128 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:124 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the opposite side of the screen." +@@ -1890,12 +2026,12 @@ + "es an der gegenüberliegenden Seite des Bildschirms zu maximieren." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:140 ++#: C/gs-switch-tasks.page:135 + msgid "Switch between windows" + msgstr "Zwischen Fenstern wechseln" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:143 ++#: C/gs-switch-tasks.page:138 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher, which " +@@ -1906,7 +2042,7 @@ + "anzuzeigen, der die momentan geöffneten Fenster auflistet." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:141 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window in the window switcher." +@@ -1915,12 +2051,12 @@ + "los, um das nächste markierte Fenster im Fensterwechsler auszuwählen." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:157 ++#: C/gs-switch-tasks.page:152 + msgid "Use search to switch applications" + msgstr "Verwenden Sie die Suche, um zwischen Anwendungen zu wechseln" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:155 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -1929,7 +2065,7 @@ + "Taste, um die Aktivitäten-Übersicht anzuzeigen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:162 ++#: C/gs-switch-tasks.page:157 + msgid "" + "Just start typing the name of the application you want to switch to. " + "Applications matching what you have typed will appear as you type." +@@ -1938,7 +2074,7 @@ + "wollen. Passende Anwendungen werden erscheinen, sobald Sie tippen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:165 ++#: C/gs-switch-tasks.page:160 + msgid "" + "When the application that you want to switch to appears as the first result, " + "press Enter to switch to it." +@@ -1947,6 +2083,14 @@ + "erscheint, drücken Sie Eingabe, um zu ihr zu wechseln." + + #. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 ++#: C/gs-web-browser1.svg:122 ++#, no-wrap ++msgid "Activities" ++msgstr "Aktivitäten" ++ ++#. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 + #, no-wrap + msgid "Thanks f" +@@ -2167,12 +2311,12 @@ + msgstr "Eine Kurzanleitung zum Verwenden der Systemsuche" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-use-system-search.page:20 ++#: C/gs-use-system-search.page:21 + msgid "Use the system search" + msgstr "Die Systemsuche verwenden" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:25 ++#: C/gs-use-system-search.page:27 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." +@@ -2182,7 +2326,7 @@ + "der Suche zu beginnen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:28 ++#: C/gs-use-system-search.page:30 + msgid "" + "Results matching what you have typed will appear as you type. The first " + "result is always highlighted and shown at the top." +@@ -2191,44 +2335,44 @@ + "Ergebnis wird immer hervorgehoben und ganz oben angezeigt." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:30 ++#: C/gs-use-system-search.page:32 + msgid "Press Enter to switch to the first highlighted result." + msgstr "" + "Drücken Sie Eingabe, um zum ersten hervorgehobenen Ergebnis zu " + "wechseln." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:35 ++#: C/gs-use-system-search.page:38 + msgid "Items that may appear in the search results include:" + msgstr "Elemente, die in den Suchergebnissen erscheinen können, sind u.a.:" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:37 ++#: C/gs-use-system-search.page:40 + msgid "matching applications, shown at the top of the search results," + msgstr "passende Anwendungen, angezeigt am Anfang der Suchergebnisse, " + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:39 ++#: C/gs-use-system-search.page:42 + msgid "matching settings," + msgstr "passende Einstellungen," + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:40 ++#: C/gs-use-system-search.page:43 + msgid "matching contacts, and" + msgstr "passende Kontakte, und" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:41 ++#: C/gs-use-system-search.page:44 + msgid "matching documents." + msgstr "passende Dokumente." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:44 ++#: C/gs-use-system-search.page:47 + msgid "In the search results, click the item to switch to it." + msgstr "In den Suchergebnissen, klicken Sie auf das Symbol, um zu wechseln." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:45 ++#: C/gs-use-system-search.page:48 + msgid "" + "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." +@@ -2237,12 +2381,12 @@ + "die Eingabetaste. " + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-system-search.page:51 ++#: C/gs-use-system-search.page:54 + msgid "Search from inside applications" + msgstr "In Anwendungen suchen" + + #. (itstool) path: section/p +-#: C/gs-use-system-search.page:53 ++#: C/gs-use-system-search.page:56 + msgid "" + "The system search aggregates results from various applications. On the left-" + "hand side of the search results, you can see icons of applications that " +@@ -2259,12 +2403,12 @@ + "innerhalb der Anwendung bessere Ergebnisse liefern." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-system-search.page:65 ++#: C/gs-use-system-search.page:68 + msgid "Customize search results" + msgstr "Suchergebnisse anpassen" + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-use-system-search.page:70 ++#: C/gs-use-system-search.page:74 + msgid "" + "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " + "the Activities Overview. For example, you can choose whether you " +@@ -2275,17 +2419,17 @@ + "Suchergebnisse für Webseiten, Fotos oder Musik anzeigen lassen." + + #. (itstool) path: section/p +-#: C/gs-use-system-search.page:76 ++#: C/gs-use-system-search.page:80 + msgid "To customize what is displayed in the search results:" + msgstr "Zum Anpassen der Suchergebnisse:" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:81 ++#: C/gs-use-system-search.page:85 + msgid "From the list of items, select Search." + msgstr "Wählen Sie Suchen aus der Liste aus." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:82 ++#: C/gs-use-system-search.page:86 + msgid "" + "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " + "the search location you want to enable or disable." +@@ -2306,12 +2450,12 @@ + msgstr "Eine Kurzanleitung zum Verwenden von Fenstern und Arbeitsflächen" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98 + msgid "Maximize and unmaximize windows" + msgstr "Maximieren und wiederherstellen des Fensters" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 + msgid "" + "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " + "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." +@@ -2321,14 +2465,14 @@ + "Sie sie an den oberen Rand des Bildschirms." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 + msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it." + msgstr "" + "Wenn der Bildschirm markiert ist, lassen Sie das Fenster los, um es zu " + "maximieren. " + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 + msgid "" + "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and " + "drag it away from the edges of the screen." +@@ -2337,12 +2481,12 @@ + "Fensters und ziehen Sie es vom Rand des Bildschirms weg." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 + msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard" + msgstr "Maximieren und wiederherstellen der Fenster mit Hilfe der Tastatur" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137 + msgid "" + "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +@@ -2352,17 +2496,17 @@ + "Sie ." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 + msgid "Tile windows using the keyboard" + msgstr "Fenster anordnen mit Hilfe der Tastatur" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 + msgid "Switch workspaces using the keyboard" + msgstr "Arbeitsflächen mit Hilfe der Tastatur wechseln" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "Super." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "SuperSuper." ++"" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 +@@ -2389,31 +2534,36 @@ + msgstr "Anwendungen" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 ++#: C/gs-web-browser2.svg:153 + #, no-wrap + msgid "gnome" + msgstr "gnome" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 ++#: C/gs-web-browser2.svg:157 + #, no-wrap + msgid "Planet Gnome" + msgstr "Planet Gnome" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 ++#: C/gs-web-browser2.svg:158 + #, no-wrap + msgid "GNOME 3" + msgstr "GNOME 3" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2.svg:159 + #, no-wrap + msgid "http://planet.gnome.org" + msgstr "http://planet.gnome.org" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 ++#: C/gs-web-browser2.svg:160 + #, no-wrap + msgid "http://gnome.org" + msgstr "http://gnome.org" +diff -urN gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/es/es.po gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/es/es.po +--- gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/es/es.po 2015-06-18 21:40:19.000000000 +0530 ++++ gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/es/es.po 2016-03-14 20:09:49.165695815 +0530 +@@ -1,38 +1,38 @@ +-# Spanish translation for gnome-getting-started-docs. +-# Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER +-# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. +-# FIRST AUTHOR , YEAR. +-# +-# +-# +-# +-# Nicolás Satragno , 2013. , 2013. +-# +-# +-# +-# +-# +-# +-# +-# +-# +-# +-# +-# Daniel Mustieles , 2013. , 2013. +-# +-msgid "" +-msgstr "" +-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 20:45+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 11:10+0100\n" +-"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +-"Language-Team: Español \n" +-"Language: es\n" ++# Spanish translation for gnome-getting-started-docs. ++# Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER ++# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. ++# FIRST AUTHOR , YEAR. ++# ++# ++# ++# ++# Nicolás Satragno , 2013, 2013. ++# ++# ++# ++# ++# ++# ++# ++# ++# ++# ++# ++# Daniel Mustieles , 2013, 2013. ++# pnemade , 2016. #zanata ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-02-16 15:12+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-12-19 10:10+0000\n" ++"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" ++"Language-Team: Español \n" ++"Language: es\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" +@@ -42,125 +42,50 @@ + "Nicolás Satragno , 2013\n" + "Fabiola Tortul , 2013" + +-#: C/index.page:7(page/title) C/getting-started.page:16(page/title) +-#: C/gs-animation.xml:5(titles/t) +-msgid "Getting Started" +-msgstr "Primeros pasos" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:23(media) C/gs-launch-applications.page:24(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' " +-#| "md5='1182da390c28028167218c737619543d'" +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' " +-"md5='53d8153cc527633f622a60fd969df40b'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' " +-"md5='53d8153cc527633f622a60fd969df40b'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:64(media) C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' " +-#| "md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'" +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' " +-"md5='c63a0887b51fba338c4a4711af9b9011'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' " +-"md5='c63a0887b51fba338c4a4711af9b9011'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:144(media) C/gs-switch-tasks.page:27(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' " +-#| "md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'" +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' " +-"md5='71e1e12fa2083f95c43194e974164fd6'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' " +-"md5='71e1e12fa2083f95c43194e974164fd6'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:210(media) C/gs-respond-messages.page:23(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' " +-#| "md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'" +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' " +-"md5='b457055f8ae820b33f1d8bd5d9842067'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' " +-"md5='b457055f8ae820b33f1d8bd5d9842067'" +- +-#: C/getting-started.page:11(info/desc) ++#. (itstool) path: info/desc ++#: C/getting-started.page:11 + msgid "New to GNOME? Learn how to get around." + msgstr "¿Es nuevo en GNOME? Aprenda cómo desenvolverse." + +-#: C/getting-started.page:12(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/getting-started.page:12 + msgctxt "link" + msgid "Getting Started with GNOME" + msgstr "Primeros pasos con GNOME" + +-#: C/getting-started.page:13(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/getting-started.page:13 + msgctxt "text" + msgid "Getting Started" + msgstr "Primeros pasos" + +-#: C/getting-started.page:25(caption/desc) +-#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:16 ++#: C/gs-animation.xml:5 ++msgid "Getting Started" ++msgstr "Primeros pasos" ++ ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:25 ++#: C/gs-launch-applications.page:24 + msgid "Launch applications" + msgstr "Lanzar aplicaciones" + +-#: C/getting-started.page:30(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t) +-#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:30 ++#: C/gs-animation.xml:4 ++#: C/gs-launch-applications.page:32 + msgid "Launching Applications" + msgstr "Lanzar aplicaciones" + +-#: C/getting-started.page:33(div/p) C/getting-started.page:154(div/p) +-#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:33 ++#: C/getting-started.page:155 ++#: C/gs-launch-applications.page:35 ++#: C/gs-switch-tasks.page:34 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen." +@@ -168,43 +93,60 @@ + "Mueva el cursor del ratón hacia la esquina de Actividades en la " + "parte superior izquierda de la pantalla." + +-#: C/getting-started.page:37(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:37 ++#: C/gs-launch-applications.page:39 + msgid "Click the Show Applications icon." + msgstr "Pulse el icono Mostrar aplicaciones." + +-#: C/getting-started.page:40(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:40 ++#: C/gs-launch-applications.page:42 + msgid "Click the application you want to run, for example, Help." + msgstr "Pulse la aplicación que quiera ejecutar, por ejemplo, «Ayuda»." + +-#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:44 ++#: C/gs-launch-applications.page:46 + msgid "" + "Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview " + "by pressing the Super " + "key." + msgstr "" + "Alternativamente, use el teclado para abrir la Vista de actividades pulsando la tecla Super." ++"gui> pulsando la tecla Super." + +-#: C/getting-started.page:49(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:49 ++#: C/gs-launch-applications.page:51 + msgid "Start typing the name of the application you want to launch." + msgstr "Comience a escribir el nombre de la aplicación que quiera lanzar." + +-#: C/getting-started.page:53(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:53 ++#: C/gs-launch-applications.page:55 + msgid "Press Enter to launch the application." + msgstr "Pulse Intro para lanzar la aplicación." + +-#: C/getting-started.page:66(caption/desc) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title) ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:66 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "Usar ventanas y áreas de trabajo" + +-#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-animation.xml:10(titles/t) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:71 ++#: C/gs-animation.xml:10 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 + msgid "Windows and Workspaces" + msgstr "Ventanas y áreas de trabajo" + +-#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:74 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 + msgid "" + "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " + "the screen." +@@ -212,11 +154,15 @@ + "Para maximizar una ventana, arrastre la barra de título de la ventana hacia " + "la parte superior de la pantalla." + +-#: C/getting-started.page:78(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 + msgid "When the screen is highlighted, release the window." + msgstr "Cuando la pantalla esté resaltada, suelte la ventana." + +-#: C/getting-started.page:81(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:81 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 + msgid "" + "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " + "edges of the screen." +@@ -224,15 +170,20 @@ + "Para desmaximizar una ventana, arrastre la barra de título de la ventana " + "alejándola de los bordes de la pantalla." + +-#: C/getting-started.page:85(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:85 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 + msgid "" + "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." + msgstr "" + "También puede pulsar la barra superior para arrastrar la ventana, alejarla y " + "desmaximizarla." + +-#: C/getting-started.page:89(div/p) C/getting-started.page:161(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:89 ++#: C/getting-started.page:163 ++#: C/gs-switch-tasks.page:42 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the left." +@@ -240,15 +191,21 @@ + "Para maximizar una ventana a lo largo del lado izquierdo de la pantalla, " + "arrastre la barra de título de la ventana hacia la izquierda." + +-#: C/getting-started.page:93(div/p) C/getting-started.page:101(div/p) +-#: C/getting-started.page:165(div/p) C/getting-started.page:173(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:46(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:93 ++#: C/getting-started.page:101 ++#: C/getting-started.page:167 ++#: C/getting-started.page:175 ++#: C/gs-switch-tasks.page:46 ++#: C/gs-switch-tasks.page:54 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:59 + msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." + msgstr "Cuando la mitad de la pantalla esté resaltada, suelte la ventana." + +-#: C/getting-started.page:97(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the right." +@@ -256,9 +213,11 @@ + "Para maximizar una ventana a lo largo del lado derecho de la pantalla, " + "arrastre la barra de título de la ventana hacia la derecha." + +-#: C/getting-started.page:105(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:105 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 + msgid "" + "To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +@@ -267,8 +226,9 @@ + "Super y pulse ." + +-#: C/getting-started.page:110(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:110 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 + msgid "" + "To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press Super y pulse " + "." + +-#: C/getting-started.page:115(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:115 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the Super key and press " +@@ -290,9 +252,11 @@ + "pulsada la tecla Super y pulse ." + +-#: C/getting-started.page:120(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:120 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press " +@@ -302,8 +266,9 @@ + "pulsada la tecla Super y pulse ." + +-#: C/getting-started.page:125(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:125 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "Super Super Av Pág." + +-#: C/getting-started.page:130(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "Super Super Re Pág." + +-#: C/getting-started.page:146(caption/desc) +-#: C/gs-switch-tasks.page:21(page/title) +-#: C/gs-switch-tasks.page:95(section/title) ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/getting-started.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:22 ++#: C/gs-switch-tasks.page:90 + msgid "Switch tasks" + msgstr "Cambiar entre tareas" + +-#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t) +-#: C/gs-switch-tasks.page:32(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:151 ++#: C/gs-animation.xml:8 ++#: C/gs-switch-tasks.page:30 + msgid "Switching Tasks" + msgstr "Cambiar entre tareas" + +-#: C/getting-started.page:158(div/p) C/gs-switch-tasks.page:39(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:39 ++#: C/gs-switch-tasks.page:99 + msgid "Click a window to switch to that task." + msgstr "Pulse una ventana para cambiarse a esa tarea." + +-#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:171 ++#: C/gs-switch-tasks.page:50 + msgid "" + "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " + "drag it to the right." +@@ -348,15 +325,20 @@ + "Para maximizar una ventana en el lado derecho de la pantalla, arrastre la " + "barra de título de la ventana hacia la derecha." + +-#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:179 ++#: C/gs-switch-tasks.page:58 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher." + msgstr "" + "Presione Super Tab para mostrar el selector de ventanas." ++"" + +-#: C/getting-started.page:182(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:184 ++#: C/gs-switch-tasks.page:63 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window." +@@ -364,8 +346,11 @@ + "Suelte Super para " + "seleccionar la siguiente ventana resaltada." + +-#: C/getting-started.page:187(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:149(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:189 ++#: C/gs-switch-tasks.page:68 ++#: C/gs-switch-tasks.page:144 + msgid "" + "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " +@@ -375,7 +360,9 @@ + "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super; manténgala pulsada y " + "pulse Tab." + +-#: C/getting-started.page:192(div/p) C/gs-switch-tasks.page:73(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:194 ++#: C/gs-switch-tasks.page:73 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -383,12 +370,16 @@ + "Pulse la tecla Super " + "para mostrar la Vista de actividades." + +-#: C/getting-started.page:196(div/p) C/gs-switch-tasks.page:77(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:198 ++#: C/gs-switch-tasks.page:77 + msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." + msgstr "" + "Comience a escribir el nombre de la aplicación a la que quiera cambiar." + +-#: C/getting-started.page:200(div/p) C/gs-switch-tasks.page:81(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:202 ++#: C/gs-switch-tasks.page:81 + msgid "" + "When the application appears as the first result, press Enter to " + "switch to it." +@@ -396,18 +387,26 @@ + "Cuando la aplicación aparezca como primer resultado, pulse Intro " + "para cambiar a ella." + +-#: C/getting-started.page:212(caption/desc) +-#: C/gs-respond-messages.page:20(page/title) ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:214 ++#: C/gs-respond-messages.page:21 + msgid "Respond to messages" + msgstr "Responder a mensajes" + +-#: C/getting-started.page:218(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t) +-#: C/gs-respond-messages.page:28(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:220 ++#: C/gs-animation.xml:7 ++#: C/gs-respond-messages.page:29 + msgid "Responding to Messages" + msgstr "Responder a los mensajes" + +-#: C/getting-started.page:221(div/p) C/gs-respond-messages.page:31(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:223 ++#: C/gs-respond-messages.page:32 ++#: C/gs-respond-messages.page:91 + msgid "" + "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " + "the chat message." +@@ -415,7 +414,9 @@ + "Mueva el ratón hacia la bandeja de mensajes que se encuentra en la parte " + "inferior de la pantalla y pulse en el mensaje de chat." + +-#: C/getting-started.page:225(div/p) C/gs-respond-messages.page:35(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:227 ++#: C/gs-respond-messages.page:36 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +@@ -423,17 +424,25 @@ + "Comience a responder y cuando haya terminado, pulse Intro para " + "enviar la respuesta." + +-#: C/getting-started.page:229(div/p) C/getting-started.page:250(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:39(div/p) C/gs-respond-messages.page:60(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:231 ++#: C/getting-started.page:252 ++#: C/gs-respond-messages.page:40 ++#: C/gs-respond-messages.page:61 + msgid "Close the chat message." + msgstr "Cierre el mensaje de chat." + +-#: C/getting-started.page:232(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t) +-#: C/gs-respond-messages.page:42(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:234 ++#: C/gs-animation.xml:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:43 + msgid "Delayed Response" + msgstr "Responder más tarde" + +-#: C/getting-started.page:235(div/p) C/gs-respond-messages.page:45(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:237 ++#: C/gs-respond-messages.page:46 + msgid "" + "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not " + "move your mouse to the message tray." +@@ -441,23 +450,32 @@ + "Si no mueve el ratón en la bandeja de mensajes, después de un rato un " + "mensaje de chat desaparecerá." + +-#: C/getting-started.page:239(div/p) C/gs-respond-messages.page:49(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:241 ++#: C/gs-respond-messages.page:50 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray." + msgstr "" + "Para volver al mensaje no respondido, mueva el ratón hacia la bandeja de " + "mensajes." + +-#: C/getting-started.page:243(div/p) C/gs-respond-messages.page:53(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:245 ++#: C/gs-respond-messages.page:54 + msgid "Click the person who sent you the message." + msgstr "Pulse en la persona que le envió el mensaje." + +-#: C/getting-started.page:246(div/p) C/getting-started.page:262(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:56(div/p) C/gs-respond-messages.page:72(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:248 ++#: C/getting-started.page:264 ++#: C/gs-respond-messages.page:57 ++#: C/gs-respond-messages.page:73 + msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter ." + msgstr "Comience a responder y cuando haya terminado, pulse Intro." + +-#: C/getting-started.page:253(div/p) C/gs-respond-messages.page:63(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:255 ++#: C/gs-respond-messages.page:64 + msgid "" + "To show the message tray, press Super M" +@@ -465,7 +483,9 @@ + "Para visualizar la bandeja de mensajes, pulse Super M" + +-#: C/getting-started.page:258(div/p) C/gs-respond-messages.page:68(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:260 ++#: C/gs-respond-messages.page:69 + msgid "" + "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press " + "Enter." +@@ -473,242 +493,258 @@ + "Utilice las teclas de dirección para seleccionar la persona a quien desee " + "responder, y pulse Intro." + +-#: C/getting-started.page:266(div/p) C/gs-respond-messages.page:76(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:130(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:268 ++#: C/gs-respond-messages.page:77 ++#: C/gs-respond-messages.page:131 + msgid "Press Esc to close the chat message." + msgstr "Pulse Esc para cerrar el mensaje de chat." + +-#: C/getting-started.page:269(div/p) C/gs-respond-messages.page:79(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:271 ++#: C/gs-respond-messages.page:80 + msgid "To dismiss the message tray, press Esc." + msgstr "Para quitar la bandeja de mensajes, pulse Esc." + +-#: C/getting-started.page:278(links/title) ++#. (itstool) path: links/title ++#: C/getting-started.page:280 + msgid "Common Tasks" + msgstr "Tareas frecuentes" + +-#: C/gs-animation.xml:3(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:3 + msgid "Welcome" + msgstr "Bienvenido" + +-#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:28(div/p) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-animation.xml:6 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:28 + msgid "Changing Wallpaper" + msgstr "Cambiar el fondo de pantalla" + +-#: C/gs-animation.xml:11(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:11 + msgid "Changing Date, Time and Timezone" + msgstr "Cambiar la fecha, hora y zona horaria" + +-#: C/gs-animation.xml:12(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:12 + msgid "Maximize" + msgstr "Maximizar" + +-#: C/gs-animation.xml:13(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:13 + msgid "Restore" + msgstr "Restaurar" + +-#: C/gs-animation.xml:14(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:14 + msgid "Left half of screen" + msgstr "Mitad izquierda de la pantalla" + +-#: C/gs-animation.xml:15(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:15 + msgid "Workspace down" + msgstr "Área de trabajo de abajo" + +-#: C/gs-animation.xml:16(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:16 + msgid "Workspace up" + msgstr "Área de trabajo de arriba" + +-#: C/gs-animation.xml:17(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:17 + msgid "Right half of screen" + msgstr "Mitad derecha de la pantalla" + +-#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:251(text/tspan) +-#: C/gs-search1.svg:198(text/tspan) C/gs-search2.svg:154(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:56(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan) +-#, no-wrap +-msgid "Activities" +-msgstr "Actividades" +- +-#: C/gs-animation.xml:19(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: Enter is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:20 + msgid "Enter" + msgstr "Intro" + +-#: C/gs-animation.xml:20(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:21 + msgid "Ctrl" + msgstr "Ctrl" + +-#: C/gs-animation.xml:21(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:22 + msgid "Alt" + msgstr "Alt" + +-#: C/gs-animation.xml:22(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: Tab is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:24 + msgid "Tab" + msgstr "Tab" + +-#: C/gs-animation.xml:23(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:25 + msgid "Esc" + msgstr "Esc" + +-#: C/gs-animation.xml:24(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help ++#. viewer. ++#: C/gs-animation.xml:28 + msgid "help" + msgstr "ayuda" + +-#: C/gs-animation.xml:25(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser. ++#: C/gs-animation.xml:31 + msgid "web" + msgstr "web" + +-#: C/gs-animation.xml:26(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:32 + msgid "Just start typing…" + msgstr "Solo comience a escribir…" + +-#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-go-online1.svg:249(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90(text/tspan) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-go-online1.svg:249 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90 + #, no-wrap + msgid "John Doe" + msgstr "Juan Pérez" + +-#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:34 + msgid "Settings" + msgstr "Configuración" + +-#: C/gs-animation.xml:29(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:35 + msgid "Background" + msgstr "Fondo" + +-#: C/gs-animation.xml:30(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:36 + msgid "Wallpapers" + msgstr "Fondos de pantalla" + +-#: C/gs-animation.xml:31(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:37 + msgid "Select" + msgstr "Seleccionar" + +-#: C/gs-animation.xml:32(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:38 + msgid "Ready for the meeting?" + msgstr "¿Listo para la reunión?" + +-#: C/gs-animation.xml:33(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:39 + msgid "I'll be there in a sec..." + msgstr "Estaré allí en un segundo…" + +-#: C/gs-animation.xml:34(titles/t) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89(text/tspan) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-animation.xml:40 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Good stuff, thanks again" + msgstr "¡Genial!, gracias de nuevo." + +-#: C/gs-animation.xml:35(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:41 + msgid "Thanks for the support" + msgstr "Gracias por la ayuda" + +-#: C/gs-animation.xml:36(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:42 + msgid "No worries." + msgstr "De nada." + +-#: C/gs-animation.xml:37(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:43 + msgid "Too kind." + msgstr "Eres muy amable." + +-#: C/gs-animation.xml:38(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:44 + msgid "Open Calendar" + msgstr "Abrir calendario" + +-#: C/gs-animation.xml:39(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:45 + msgid "Open Clocks" + msgstr "Abrir relojes" + +-#: C/gs-animation.xml:40(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:48 + msgid "Date and Time Settings" + msgstr "Configuración de fecha y hora" + +-#: C/gs-animation.xml:41(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:51 + msgid "Automatic Date and Time" + msgstr "Fecha y hora automáticas" + +-#: C/gs-animation.xml:42(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:52 + msgid "Automatic Timezone" + msgstr "Zona horaria automática" + +-#: C/gs-animation.xml:43(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:53 + msgid "14 October 2013, 20:00" + msgstr "14 de octubre de 2013, 20:00" + +-#: C/gs-animation.xml:44(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:54 + msgid "14 October 2013, 14:00" + msgstr "14 de octubre de 2013, 14:00" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web.page:22(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web.page:36(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='c224aee89a7b01c9ca33904b1a39fa13'" +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='e233174303fc55cd512ae71f950ae915'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='e233174303fc55cd512ae71f950ae915'" +- +-#: C/gs-browse-web.page:9(credit/name) +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:10(credit/name) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:9(credit/name) +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name) +-#: C/gs-get-online.page:9(credit/name) +-#: C/gs-launch-applications.page:9(credit/name) +-#: C/gs-respond-messages.page:9(credit/name) +-#: C/gs-switch-tasks.page:10(credit/name) +-#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name) ++#. (itstool) path: credit/name ++#: C/gs-browse-web.page:9 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:10 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:9 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 ++#: C/gs-get-online.page:9 ++#: C/gs-launch-applications.page:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:9 ++#: C/gs-switch-tasks.page:10 ++#: C/gs-use-system-search.page:9 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 + msgid "Jakub Steiner" + msgstr "Jakub Steiner" + +-#: C/gs-browse-web.page:12(credit/name) +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:13(credit/name) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:12(credit/name) +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name) +-#: C/gs-get-online.page:12(credit/name) +-#: C/gs-launch-applications.page:12(credit/name) +-#: C/gs-respond-messages.page:12(credit/name) +-#: C/gs-switch-tasks.page:13(credit/name) +-#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name) ++#. (itstool) path: credit/name ++#: C/gs-browse-web.page:12 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:13 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:12 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 ++#: C/gs-get-online.page:12 ++#: C/gs-launch-applications.page:12 ++#: C/gs-respond-messages.page:12 ++#: C/gs-switch-tasks.page:13 ++#: C/gs-use-system-search.page:12 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 + msgid "Petr Kovar" + msgstr "Petr Kovar" + +-#: C/gs-browse-web.page:17(info/title) +-msgctxt "link:trail" ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-browse-web.page:20 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:21 + msgid "Browse the web" + msgstr "Navegar por la Web" + +-#: C/gs-browse-web.page:20(page/title) +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:21(page/title) +-msgid "Browse the web" +-msgstr "Navegar por la Web" +- +-#: C/gs-browse-web.page:25(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:29(item/p) +-#: C/gs-launch-applications.page:63(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:26 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:30 ++#: C/gs-launch-applications.page:66 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview." +@@ -717,7 +753,8 @@ + "esquina superior izquierda de la pantalla para mostrar la Vista de " + "actividades." + +-#: C/gs-browse-web.page:28(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:29 + msgid "" + "Select the Web browser icon from the bar on the left-hand side of " + "the screen." +@@ -725,7 +762,8 @@ + "Seleccione el icono del navegador Web desde la barra del lado " + "izquierdo de la pantalla." + +-#: C/gs-browse-web.page:32(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-browse-web.page:33 + msgid "" + "Alternatively, you can launch the browser by just typing web in the Activities Overviewsimplemente escribiendo el nombre del navegador " + "en la Vista de actividades." + +-#: C/gs-browse-web.page:39(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:58(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:41 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:61 + msgid "" + "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " + "the website you want to visit." +@@ -743,7 +783,9 @@ + "Pulse la barra de direcciones que está en la parte superior de la ventana " + "del navegador y comience a escribir en el sitio web que quiera visitar." + +-#: C/gs-browse-web.page:41(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:60(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:43 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:63 + msgid "" + "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " + "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." +@@ -752,7 +794,9 @@ + "histórico de navegación y los marcadores, por lo tanto no necesita recordar " + "la dirección exacta." + +-#: C/gs-browse-web.page:44(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:63(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:66 + msgid "" + "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " + "shown below the address bar." +@@ -760,7 +804,9 @@ + "Si el sitio web se encuentra en el histórico o en los marcadores, aparece " + "una lista desplegable debajo de la barra de direcciones." + +-#: C/gs-browse-web.page:46(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:65(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:68 + msgid "" + "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " + "keys." +@@ -768,52 +814,22 @@ + "Desde la lista desplegable, puede seleccionar rápidamente un sitio web con " + "las teclas de flechas." + +-#: C/gs-browse-web.page:49(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:68(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:51 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:71 + msgid "After you have selected a website, press Enter to visit it." + msgstr "" + "Después de haber seleccionado un sitio web, pulse Intro para " + "visitarlo." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:26(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' " +-"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' " +-"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:43(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' " +-"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' " +-"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:55(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' " +-"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' " +-"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'" ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:18 ++msgctxt "link:trail" ++msgid "Browse the web" ++msgstr "Navegar por la Web" + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:32(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:33 + msgid "" + "Select the Firefox browser icon from the bar on the left-hand " + "side of the screen." +@@ -821,7 +837,8 @@ + "Seleccione el icono del navegador Firefox desde la barra del lado " + "izquierdo de la pantalla." + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:36(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:37 + msgid "" + "Alternatively, you can launch the browser by just typing Firefox in the Activities " +@@ -831,13 +848,15 @@ + "\"gs-use-system-search\">simplemente escribiendo el nombre del " + "navegador en la Vista de actividades." + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:46(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:48 + msgid "Click the Applications menu at the top left of the screen." + msgstr "" + "Pulse en el menú de Aplicaciones en la parte superior izquierda " + "de la pantalla." + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:48(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:50 + msgid "" + "From the menu, select InternetFirefox ." +@@ -845,73 +864,69 @@ + "En el menú, seleccione InternetFirefox ." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/gnome-timezone.webm' " +-#| "md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'" +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' " +-"md5='9ccb1cc474a45ef7ed0a67e1fdaf7a31'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' " +-"md5='9ccb1cc474a45ef7ed0a67e1fdaf7a31'" +- +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16 + msgctxt "link:trail" + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "Cambiar la fecha, hora y zona horaria" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone" + msgstr "Un tutorial para cambiar la fecha, la hora y la zona horaria" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(page/title) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68(section/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61 + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "Cambiar la fecha, hora y zona horaria" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 + msgid "Changing Date & Time" + msgstr "Cambiar la fecha y la hora." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34 + msgid "Click the clock on the top bar." + msgstr "Pulse el reloj en la barra superior." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 + msgid "Select Date & Time Settings." + msgstr "Seleccione Configuración de fecha y hora." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 + msgid "Make sure that Automatic Time Zone is switched off." + msgstr "" + "Asegúrese de que el elemento Zona horaria automática está " + "desactivado." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 + msgid "Click Time Zone." + msgstr "Pulse en Zona horaria." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 + msgid "Click on your location on the map." + msgstr "Pulse en su ubicación en el mapa." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:52(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 + msgid "Click Close." + msgstr "Pulse Cerrar." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 + msgid "Close the window." + msgstr "Cierre la ventana." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64 + msgid "" + "Click the clock on the top bar and select the Date & Time Settings item." +@@ -919,7 +934,8 @@ + "Pulse en el reloj en la barra superior y seleccione el elemento " + "Configuración de fecha y hora." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " + "then click the Time Zone item below." +@@ -927,7 +943,8 @@ + "Asegúrese de que el elemento Zona horaria automática está " + "desactivado y pulse en Zona horaria más abajo." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 + msgid "" + "Click on your location on the map. This selects your current city, which you " + "can also search for in the search box above the map." +@@ -935,7 +952,8 @@ + "Pulse en su ubicación en el mapa. Esto selecciona su ciudad actual, que " + "también puede buscar en la caja de búsqueda de encima del mapa." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window." +@@ -943,7 +961,8 @@ + "Pulse el botón Cerrar para volver a la ventana de " + "Configuración de fecha y hora." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " + "off, and then click the Date & Time item below to open the " +@@ -955,7 +974,8 @@ + "Fecha y hora. Ahí podrá configurar la fecha y hora pulsando en " + "los botones + o -." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:85(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window, and then close that window by clicking the cross at " +@@ -965,39 +985,27 @@ + "de fecha y hora y cierre esa ventana pulsando en la cruz en la esquina " + "superior derecha de la ventana." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-change-wallpaper.page:23(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' " +-#| "md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'" +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' " +-"md5='04641291f5d2ba02b7bbc5e165c7f103'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' " +-"md5='04641291f5d2ba02b7bbc5e165c7f103'" +- +-#: C/gs-change-wallpaper.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "Cambiar el fondo de pantalla" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on changing the wallpaper" + msgstr "Un tutorial para cambiar el fondo de pantalla" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:20(page/title) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:20 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:55 + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "Cambiar el fondo de pantalla" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:31(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:31 + msgid "" + "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " + "settings button." +@@ -1005,28 +1013,38 @@ + "Pulse en el menú del sistema en la parte derecha de la barra superior y " + "pulse el botón de configuración." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:35 + msgid "Select Background." + msgstr "Seleccione Fondo." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:38 + msgid "Click the current background image." + msgstr "Pulse la imagen de fondo actual." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:41 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:63 + msgid "Click the background image you want to use." + msgstr "Pulse en la imagen de fondo que quiera utilizar." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:44 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:64 + msgid "Click the Select button." + msgstr "Pulse el botón Seleccionar." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:47 + msgid "Close the Background window." + msgstr "Cierre la ventana Fondo." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p) +-#: C/gs-use-system-search.page:79(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:58 ++#: C/gs-use-system-search.page:83 + msgid "" + "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " + "settings button at the bottom of the menu." +@@ -1034,11 +1052,13 @@ + "Pulse en el menú del sistema en la parte derecha de la barra superior y " + "pulse el botón de configuración en la parte inferior del menú." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:60 + msgid "From the list of items, select Background." + msgstr "De la lista de elementos, seleccione Fondo." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:61 + msgid "" + "Click the current background image on the left side of the Background window." +@@ -1046,7 +1066,8 @@ + "Pulse la imagen del fondo de pantalla actual que está en la parte izquierda " + "de la ventana Fondo." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:65 + msgid "" + "Close the Background window by clicking the cross at the top-" + "right corner of the window." +@@ -1054,80 +1075,36 @@ + "Cierre la ventana Fondo pulsando la cruz que está en la esquina " + "superior derecha de la ventana." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='e41b417352f2b048804b0bb6913936a2'" +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='453f88bed412133019558a3eaaea5885'" +-msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='453f88bed412133019558a3eaaea5885'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'" +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='c899c0eeb13f7ae3416e9d5ae92294d6'" +-msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='c899c0eeb13f7ae3416e9d5ae92294d6'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:41(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'" +-msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:48(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'" +-msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:57(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'" +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='71bfdfe7f394b6aa9b057c47057d8535'" +-msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='71bfdfe7f394b6aa9b057c47057d8535'" +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "Conectarse a cuentas en línea" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on connecting to online accounts" + msgstr "Un tutorial para conectarse a cuentas en línea" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:22 + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "Conectarse a cuentas en línea" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 + msgid "Click the system menu on the right side of the top bar." +-msgstr "Pulse en el menú del sistema en la parte derecha de la barra superior." ++msgstr "" ++"Pulse en el menú del sistema en la parte derecha de la barra superior." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 + msgid "Press the settings button at the bottom of the menu." + msgstr "Pulse el botón de configuración en la parte inferior del menú." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 + msgid "" + "From the list of items, select Online Accounts, then click on the " + "Add an online account button." +@@ -1135,7 +1112,8 @@ + "De la lista de elementos, seleccione Cuentas en línea y pulse el " + "botón Añadir una cuenta en línea." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:37(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:40 + msgid "" + "If you have set up an online account before, you can add another online " + "account by clicking the + button at the bottom left corner of the " +@@ -1145,7 +1123,8 @@ + "pulsando el botón + en la esquina izquierda inferior de la " + "ventana." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:44(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:48 + msgid "" + "Click the online account you want to use. This will open a new window where " + "you can sign in to your online account." +@@ -1153,7 +1132,8 @@ + "Pulse la cuenta en línea que quiera utilizar. Se abrirá una nueva ventana " + "donde puede iniciar sesión en su cuenta en línea." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:56 + msgid "" + "In most cases, you will have to grant access to the online service after " + "signing in to get started." +@@ -1161,7 +1141,8 @@ + "En la mayoría de los casos, después de haber iniciado sesión tendrá que " + "conceder acceso al servicio en línea para comenzar." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:53(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:58 + msgid "" + "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " + "click the Grant Access button." +@@ -1169,7 +1150,8 @@ + "Por ejemplo, si se conecta a su cuenta de Google, tendrá que pulsar el botón " + "Conceder acceso." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:60(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:66 + msgid "" + "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " + "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " +@@ -1180,60 +1162,25 @@ + "desactívelo con el interruptor de encendido/apagado que está al " + "lado derecho de la ventana." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:31(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'" +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='8ef86ba33c73fe6a46ec5730b6a14831'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-go-online1.svg' md5='8ef86ba33c73fe6a46ec5730b6a14831'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:55(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'" +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='738b078b74cf44c454fa8b179846ba5a'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-go-online2.svg' md5='738b078b74cf44c454fa8b179846ba5a'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:68(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "" +-#| "external ref='gs-go-online3.svg' md5='40a3047bad18d2d0ecf32c33f1924bd6'" +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='13095e2de523ca89c3a504ca8839e586'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-go-online3.svg' md5='13095e2de523ca89c3a504ca8839e586'" +- +-#: C/gs-get-online.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-get-online.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Get online" + msgstr "Conectarse a Internet" + +-#: C/gs-get-online.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-get-online.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on getting online" + msgstr "Un tutorial para estar en línea" + +-#: C/gs-get-online.page:20(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-get-online.page:21 + msgid "Get online" + msgstr "Conectarse a Internet" + +-#: C/gs-get-online.page:23(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-get-online.page:24 + msgid "" + "You can see the status of your network connection on the right-hand side of " + "the top bar." +@@ -1241,11 +1188,13 @@ + "Puede ver el estado de su conexión de red en el lado derecho de la barra " + "superior." + +-#: C/gs-get-online.page:29(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-get-online.page:30 + msgid "Connect to a wired network" + msgstr "Conectarse a una red cableada" + +-#: C/gs-get-online.page:34(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:36 + msgid "" + "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " + "you are off-line." +@@ -1253,7 +1202,8 @@ + "El icono de conexión de red que está en el lado derecho de la barra superior " + "muestra que está desconectado." + +-#: C/gs-get-online.page:36(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:38 + msgid "" + "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a " + "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " +@@ -1264,7 +1214,8 @@ + "el cable de red está desenchufado, se ha configurado el equipo en modo " + "avión o no existen redes inalámbricas disponibles en su área." + +-#: C/gs-get-online.page:40(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:42 + msgid "" + "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go " + "online. The computer will try to set up the network connection for you " +@@ -1274,7 +1225,8 @@ + "red para conectarse. El equipo intentará crear una conexión de red de manera " + "automática." + +-#: C/gs-get-online.page:43(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:45 + msgid "" + "While the computer sets up a network connection for you, the network " + "connection icon shows three dots." +@@ -1282,7 +1234,8 @@ + "Mientras el equipo crea una conexión de red para, el icono de conexión de " + "red muestra tres puntos." + +-#: C/gs-get-online.page:45(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:47 + msgid "" + "Once the network connection has been successfully set up, the network " + "connection icon changes to the networked computer symbol." +@@ -1290,11 +1243,13 @@ + "Una vez que se haya llevado a cabo la configuración, el icono de conexión de " + "red cambiará al símbolo de equipo en red." + +-#: C/gs-get-online.page:53(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-get-online.page:55 + msgid "Connect to a Wi-Fi network" + msgstr "Conectarse a una red inalámbrica" + +-#: C/gs-get-online.page:58(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:61 + msgid "" + "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " + "right of the screen, and then click Select Network." +@@ -1302,7 +1257,8 @@ + "Para conectarse a una red inalámbrica (Wi-Fi), pulse en el menú de estado en " + "la parte derecha de la pantalla y luego pulse en Seleccionar red." + +-#: C/gs-get-online.page:64(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-get-online.page:67 + msgid "" + "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " + "it and you are in an area with Wi-Fi coverage." +@@ -1310,7 +1266,8 @@ + "Sólo puede conectarse a una red inalámbrica si el hardware de su equipo lo " + "soporta y si está en el área de cobertura de la red inalámbrica." + +-#: C/gs-get-online.page:71(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:75 + msgid "" + "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " + "connect to, and click Connect to confirm." +@@ -1318,7 +1275,8 @@ + "Seleccione la red a la que quiere conectarse en la lista de redes " + "disponibles y pulse Conectar para confirmar." + +-#: C/gs-get-online.page:73(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:77 + msgid "" + "Depending on the network configuration, you may be prompted for network " + "credentials." +@@ -1326,302 +1284,372 @@ + "Dependiendo de la configuración de la red, se le pedirán credenciales para " + "conectarse." + +-#: C/gs-goa1.svg:41(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format) +-#: C/gs-goa3.svg:51(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format) +-#: C/gs-goa5.svg:48(Work/format) C/gs-go-online1.svg:230(Work/format) +-#: C/gs-go-online2.svg:265(Work/format) C/gs-go-online3.svg:293(Work/format) +-#: C/gs-search1.svg:97(Work/format) C/gs-search2.svg:133(Work/format) +-#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39(Work/format) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189(Work/format) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36(Work/format) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89(Work/format) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:41(Work/format) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89(Work/format) +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103(Work/format) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108(Work/format) +-#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100(Work/format) +-#: C/gs-web-browser2.svg:102(Work/format) ++#. (itstool) path: Work/format ++#: C/gs-goa1.svg:41 ++#: C/gs-goa2.svg:38 ++#: C/gs-goa3.svg:51 ++#: C/gs-goa4.svg:36 ++#: C/gs-goa5.svg:48 ++#: C/gs-go-online1.svg:230 ++#: C/gs-go-online2.svg:265 ++#: C/gs-go-online3.svg:293 ++#: C/gs-search1.svg:97 ++#: C/gs-search2.svg:133 ++#: C/gs-search-settings.svg:98 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 ++#: C/gs-web-browser1.svg:108 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 ++#: C/gs-web-browser2.svg:102 + msgid "image/svg+xml" + msgstr "image/svg+xml" + +-#: C/gs-goa1.svg:80(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:242(text/tspan) +-#: C/gs-go-online2.svg:278(text/tspan) C/gs-search1.svg:109(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:135(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa1.svg:80 ++#: C/gs-go-online1.svg:242 ++#: C/gs-go-online2.svg:278 ++#: C/gs-search1.svg:109 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:101 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 ++#: C/gs-web-browser1.svg:120 + #, no-wrap + msgid "1" + msgstr "1" + +-#: C/gs-goa1.svg:84(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:266(text/tspan) +-#: C/gs-go-online3.svg:306(text/tspan) C/gs-search2.svg:145(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:102(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:136(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa1.svg:84 ++#: C/gs-go-online1.svg:266 ++#: C/gs-go-online3.svg:306 ++#: C/gs-search2.svg:145 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser1.svg:153 + #, no-wrap + msgid "2" + msgstr "2" + +-#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:137(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:165(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:50 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:103 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:137 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 ++#: C/gs-web-browser2.svg:165 + #, no-wrap + msgid "3" + msgstr "3" + +-#: C/gs-goa2.svg:69(text/tspan) C/gs-goa3.svg:113(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:69 ++#: C/gs-goa3.svg:113 ++#: C/gs-goa5.svg:79 + #, no-wrap + msgid "Online Accounts" + msgstr "Cuentas en línea" + +-#: C/gs-goa2.svg:71(text/tspan) C/gs-goa3.svg:115(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:71 ++#: C/gs-goa3.svg:115 + #, no-wrap + msgid "Add an online account" + msgstr "Agregar una cuenta en línea" + +-#: C/gs-goa3.svg:63(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:138(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:115(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:63 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 ++#: C/gs-web-browser2.svg:115 + #, no-wrap + msgid "4" + msgstr "4" + +-#: C/gs-goa3.svg:66(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:66 + #, no-wrap + msgid "Add Account" + msgstr "Agregar una cuenta" + +-#: C/gs-goa3.svg:70(text/tspan) C/gs-goa4.svg:56(text/tspan) +-#: C/gs-goa4.svg:90(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:343(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:70 ++#: C/gs-goa4.svg:56 ++#: C/gs-goa4.svg:90 ++#: C/gs-go-online3.svg:343 + #, no-wrap + msgid "Cancel" + msgstr "Cancelar" + +-#: C/gs-goa3.svg:72(text/tspan) C/gs-goa4.svg:123(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:86(text/tspan) C/gs-goa5.svg:89(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:72 ++#: C/gs-goa4.svg:123 ++#: C/gs-goa5.svg:86 ++#: C/gs-goa5.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Google" + msgstr "Google" + +-#: C/gs-goa3.svg:73(text/tspan) C/gs-goa4.svg:124(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:73 ++#: C/gs-goa4.svg:124 + #, no-wrap + msgid "Facebook" + msgstr "Facebook" + +-#: C/gs-goa3.svg:74(text/tspan) C/gs-goa4.svg:125(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:74 ++#: C/gs-goa4.svg:125 + #, no-wrap + msgid "Windows Live" + msgstr "Windows Live" + +-#: C/gs-goa3.svg:75(text/tspan) C/gs-goa4.svg:126(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:75 ++#: C/gs-goa4.svg:126 + #, no-wrap + msgid "Microsoft Exchange" + msgstr "Microsoft Exchange" + +-#: C/gs-goa3.svg:76(text/tspan) C/gs-goa4.svg:127(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:76 ++#: C/gs-goa4.svg:127 + #, no-wrap + msgid "Enterprise Login (Kerberos)" + msgstr "Inicio de sesión corporativo (Kerberos)" + +-#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:255(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:48 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:105 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 ++#: C/gs-web-browser2.svg:255 + #, no-wrap + msgid "5" + msgstr "5" + +-#: C/gs-goa4.svg:52(text/tspan) C/gs-goa4.svg:86(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:52 ++#: C/gs-goa4.svg:86 + #, no-wrap + msgid "Google account" + msgstr "Cuenta de Google" + +-#: C/gs-goa4.svg:69(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:69 + #, no-wrap + msgid "SIGN UP" + msgstr "CREAR CUENTA" + +-#: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:70 + #, no-wrap + msgid "Sign in" + msgstr "Iniciar sesión" + +-#: C/gs-goa4.svg:71(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:71 + #, no-wrap + msgid "Email" + msgstr "Correo-e" + +-#: C/gs-goa4.svg:73(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:73 + #, no-wrap + msgid "Password" + msgstr "Contraseña" + +-#: C/gs-goa4.svg:76(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:76 + #, no-wrap + msgid "Sign In" + msgstr "Registrarse" + +-#: C/gs-goa4.svg:77(text/tspan) C/gs-goa5.svg:88(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:91(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:77 ++#: C/gs-goa5.svg:88 ++#: C/gs-goa5.svg:91 + #, no-wrap + msgid "john.doe@gmail.com" + msgstr "juan.perez@gmail.com" + +-#: C/gs-goa4.svg:103(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:103 + #, no-wrap + msgid "Grant Access" + msgstr "Conceder acceso" + +-#: C/gs-goa4.svg:108(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:108 + #, no-wrap + msgid "Deny Access" + msgstr "Denegar acceso" + +-#: C/gs-goa4.svg:119(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:119 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:106 + #, no-wrap + msgid "6" + msgstr "6" + +-#: C/gs-goa5.svg:60(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:60 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 + #, no-wrap + msgid "7" + msgstr "7" + +-#: C/gs-goa5.svg:92(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:92 + #, no-wrap + msgid "Use for" + msgstr "Usar para" + +-#: C/gs-goa5.svg:93(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:93 + #, no-wrap + msgid "Mail" + msgstr "Correo" + +-#: C/gs-goa5.svg:98(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:98 + #, no-wrap + msgid "Calendar" + msgstr "Calendario" + +-#: C/gs-goa5.svg:103(text/tspan) C/gs-search2.svg:293(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:103 ++#: C/gs-search2.svg:293 + #, no-wrap + msgid "Contacts" + msgstr "Contactos" + +-#: C/gs-goa5.svg:108(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:108 + #, no-wrap + msgid "Chat" + msgstr "Chat" + +-#: C/gs-goa5.svg:113(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:113 + #, no-wrap + msgid "Documents" + msgstr "Documentos" + +-#: C/gs-goa5.svg:118(text/tspan) C/gs-goa5.svg:119(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:120(text/tspan) C/gs-goa5.svg:121(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:118 ++#: C/gs-goa5.svg:119 ++#: C/gs-goa5.svg:120 ++#: C/gs-goa5.svg:121 ++#: C/gs-goa5.svg:122 ++#: C/gs-search-settings.svg:155 ++#: C/gs-search-settings.svg:272 ++#: C/gs-search-settings.svg:279 ++#: C/gs-search-settings.svg:286 + #, no-wrap + msgid "ON" + msgstr "I" + +-#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-search1.svg:196(text/tspan) +-#: C/gs-search2.svg:152(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online1.svg:250 ++#: C/gs-search1.svg:196 ++#: C/gs-search2.svg:152 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 + #, no-wrap + msgid "14:30" + msgstr "14:30" + +-#: C/gs-go-online2.svg:328(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:328 + #, no-wrap + msgid "Wi-Fi" + msgstr "Inalámbrica" + +-#: C/gs-go-online2.svg:336(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:315(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:336 ++#: C/gs-go-online3.svg:315 + #, no-wrap + msgid "homenetwork" + msgstr "Red de casa" + +-#: C/gs-go-online2.svg:338(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:338 + #, no-wrap + msgid "Select Network" + msgstr "Seleccionar red" + +-#: C/gs-go-online2.svg:339(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:339 + #, no-wrap + msgid "Turn Off" + msgstr "Apagar" + +-#: C/gs-go-online2.svg:340(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:340 + #, no-wrap + msgid "Network Settings" + msgstr "Configuración de red" + +-#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:309 + #, no-wrap + msgid "Wi-Fi Networks" + msgstr "Redes inalámbricas" + +-#: C/gs-go-online3.svg:313(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:313 + #, no-wrap + msgid "Connect" + msgstr "Conectar" + +-#: C/gs-go-online3.svg:316(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:316 + #, no-wrap + msgid "wireless" + msgstr "inalámbrica1" + +-#: C/gs-go-online3.svg:317(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:317 + #, no-wrap + msgid "netgear" + msgstr "inalámbrica2" + +-#: C/gs-go-online3.svg:318(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:318 + #, no-wrap + msgid "weak" + msgstr "inalámbrica3" + +-#: C/gs-go-online3.svg:319(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:319 + #, no-wrap + msgid "private" + msgstr "privada" + +-#: C/gs-go-online3.svg:320(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:320 + #, no-wrap + msgid "Select a network" + msgstr "Seleccionar una red" + +-#: C/gs-launch-applications.page:16(info/title) +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Launch applications" +-msgstr "Lanzar aplicaciones" +- +-#: C/gs-launch-applications.page:18(info/title) +-msgctxt "link:seealso" +-msgid "A tutorial on launching applications" +-msgstr "Un tutorial para lanzar aplicaciones" +- +-#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-launch-applications.page:63 + msgid "Launch applications with the mouse" + msgstr "Lanzar aplicaciones con el ratón" + +-#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:68 + msgid "" + "Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of " + "the bar on the left-hand side of the screen." +@@ -1629,7 +1657,8 @@ + "Pulse el icono Mostrar aplicaciones que aparece en la parte " + "inferior de la barra que se encuentra en el lado izquierdo de la pantalla." + +-#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:70 + msgid "" + "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " + "example, Help." +@@ -1637,11 +1666,13 @@ + "Aparece una lista de aplicaciones. Pulse la aplicación que quiera ejecutar, " + "por ejemplo, «Ayuda»." + +-#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-launch-applications.page:77 + msgid "Launch applications with the keyboard" + msgstr "Lanzar aplicaciones con el teclado" + +-#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:80 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key." +@@ -1649,7 +1680,8 @@ + "Abra la Vista de actividades pulsando la tecla Super." + +-#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:82 + msgid "" + "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " + "the application begins instantly." +@@ -1657,7 +1689,8 @@ + "Comience a escribir el nombre de la aplicación que desee lanzar. La búsqueda " + "de la aplicación comienza al instante." + +-#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:84 + msgid "" + "Once the icon of the application is shown and selected, press Enter to launch the application." +@@ -1665,30 +1698,36 @@ + "Una vez que aparezca y seleccione el icono de la aplicación, pulse " + "Intro para lanzar la aplicación." + +-#: C/gs-legal.xml:3(p/link) ++#. (itstool) path: p/link ++#: C/gs-legal.xml:3 + msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + msgstr "Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported" + +-#: C/gs-legal.xml:3(license/p) ++#. (itstool) path: license/p ++#: C/gs-legal.xml:3 + msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." + msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una licencia <_:link-1/>." + +-#: C/gs-respond-messages.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-respond-messages.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Respond to messages" + msgstr "Responder a mensajes" + +-#: C/gs-respond-messages.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-respond-messages.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on responding to messages" + msgstr "Un tutorial para responder a los mensajes" + +-#: C/gs-respond-messages.page:87(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:88 + msgid "Respond to a chat message with the mouse" + msgstr "Responder a un mensaje de chat con el mouse" + +-#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:93 ++#: C/gs-respond-messages.page:129 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +@@ -1696,8 +1735,9 @@ + "Comience a responder y cuando haya terminado, pulse Intro para " + "enviar la respuesta." + +-#: C/gs-respond-messages.page:94(item/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:113(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:95 ++#: C/gs-respond-messages.page:114 + msgid "" + "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " + "the chat message." +@@ -1705,19 +1745,23 @@ + "Para cerrar el mensaje de chat, pulse el botón de cierre que está en la " + "esquina superior derecha del mensaje de chat." + +-#: C/gs-respond-messages.page:101(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:102 + msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" + msgstr "Retrasar una respuesta al mensaje de chat con el ratón" + +-#: C/gs-respond-messages.page:104(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:105 + msgid "" + "When a chat message appears in the message tray and you do not move your " + "mouse to the message tray, the message disappears after a while." + msgstr "" + "Cuando aparece un mensaje de chat en la bandeja de mensajes y no mueve el " + "ratón hacia la bandeja de mensajes, el mensaje desaparece después de un rato." ++"" + +-#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:108 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray " + "at the very bottom of the screen." +@@ -1725,7 +1769,8 @@ + "Para volver al mensaje no respondido, mueva el ratón hacia la bandeja de " + "mensajes que está bien en la base de la pantalla." + +-#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:110 + msgid "" + "When the message tray appears, click a small image that represents the " + "person who sent you the message." +@@ -1733,7 +1778,8 @@ + "Cuando aparece la bandeja de mensajes, pulse una pequeña imagen que " + "representa a la persona que le ha enviado el mensaje." + +-#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:112 + msgid "" + "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, " + "press Enter to send the reply." +@@ -1741,11 +1787,13 @@ + "Cuando aparece el mensaje de chat, comience a responder y cuando haya " + "terminado, pulse Intro para enviar la respuesta." + +-#: C/gs-respond-messages.page:120(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:121 + msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" + msgstr "Retrasar una respuesta al mensaje de chat con el teclado" + +-#: C/gs-respond-messages.page:122(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:123 + msgid "" + "To get back to your unanswered chat messages, press SuperM to " +@@ -1755,7 +1803,8 @@ + "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">SuperM " + "para visualizar la bandeja de mensajes que contiene los mensajes." + +-#: C/gs-respond-messages.page:126(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:127 + msgid "" + "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want " + "to reply to, and press Enter." +@@ -1763,7 +1812,8 @@ + "Utilice las teclas de flecha para seleccionar una pequeña imagen que " + "represente a la persona a quien quiera responder y pulse Intro." + +-#: C/gs-respond-messages.page:131(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:132 + msgid "" + "To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." +@@ -1771,108 +1821,130 @@ + "Para quitar la bandeja de entrada, pulse Esc o SuperM ." + +-#: C/gs-search1.svg:229(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search1.svg:229 + #, no-wrap + msgid "just type" + msgstr "simplemente escriba" + +-#: C/gs-search2.svg:182(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:182 + #, no-wrap + msgid "con" + msgstr "con" + +-#: C/gs-search2.svg:246(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:246 + #, no-wrap + msgid "Accounts" + msgstr "Cuentas" + +-#: C/gs-search2.svg:247(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:247 + #, no-wrap + msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." + msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." + +-#: C/gs-search2.svg:248(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:248 + #, no-wrap + msgid "config" + msgstr "configuración" + +-#: C/gs-search2.svg:249(text/tspan) C/gs-search2.svg:252(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:249 ++#: C/gs-search2.svg:252 + #, no-wrap + msgid "fontconfig" + msgstr "fontconfig" + +-#: C/gs-search2.svg:250(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:250 + #, no-wrap + msgid "system-config-http.zip" + msgstr "system-config-http.zip" + +-#: C/gs-search2.svg:251(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:251 + #, no-wrap + msgid "Icon guidelines" + msgstr "Guías de iconos" + +-#: C/gs-search2.svg:269(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:269 + #, no-wrap + msgid "Secure Linux Containers" + msgstr "Contenedores Linux seguros" + +-#: C/gs-search2.svg:270(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:270 + #, no-wrap + msgid "Developer Conference 2012" + msgstr "Conferencia de desarrolladores 2012" + +-#: C/gs-search2.svg:294(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:294 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 + #, no-wrap + msgid "Firefox" + msgstr "Firefox" + +-#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:137 + #, no-wrap + msgid "Search" + msgstr "Búsqueda" + +-#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:148 + #, no-wrap + msgid "Files" + msgstr "Archivos" + +-#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:149 + #, no-wrap + msgid "Enabled" + msgstr "Activado" + +-#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:264 + #, no-wrap + msgid "Web" + msgstr "Web" + +-#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:265 + #, no-wrap + msgid "Photos" + msgstr "Fotografías" + +-#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:266 + #, no-wrap + msgid "Music" + msgstr "Música" + +-#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:293 + #, no-wrap + msgid "OFF" + msgstr "O" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:16 + msgctxt "link:trail" + msgid "Switch tasks" + msgstr "Cambiar entre tareas" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:18(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:18 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on switching tasks" + msgstr "Un tutorial para cambiar entre tareas" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:96 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview where you can see " +@@ -1883,7 +1955,8 @@ + "actividades, donde puede ver las tareas que están funcionando ahora en " + "pequeñas ventanas." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:111(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:106 + msgid "" + "You can switch between tasks by using the window list at the " + "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window listlista de ventanas." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:114(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:109 + msgid "Click a button in the window list to switch to that task." + msgstr "" +-"Pulse un botón en la lista de ventanas para cambiarse a esa tarea." ++"Pulse un botón en la lista de ventanas para cambiarse a esa " ++"tarea." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:124(section/title) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:119 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:114 + msgid "Tile windows" + msgstr "Poner las ventanas en mosaico" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:127(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:122 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:118 + msgid "" + "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " + "and drag it to the left or right side of the screen." +@@ -1913,8 +1990,9 @@ + "barra de título de la ventana hacia el lado izquierdo o derecho de la " + "pantalla." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:129(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:124 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:120 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the selected side of the screen." +@@ -1922,8 +2000,9 @@ + "Cuando esté resaltada la mitad de la pantalla, suelte la ventana para " + "maximizarla a lo largo del lado seleccionado de la pantalla." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:126 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:122 + msgid "" + "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " + "and drag it to the opposite side of the screen." +@@ -1931,8 +2010,9 @@ + "Para maximizar dos ventanas una al lado de otra, arrastre la barra de título " + "de la segunda ventana al lado opuesto de la pantalla." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:128 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:124 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the opposite side of the screen." +@@ -1940,11 +2020,13 @@ + "Cuando esté resaltada la mitad de la pantalla, suelte la ventana para " + "maximizarla del lado opuesto de la pantalla." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:140(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:135 + msgid "Switch between windows" + msgstr "Cambiar entre ventanas" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:143(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:138 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher, which " +@@ -1954,7 +2036,8 @@ + "key>Tab para mostrar el Selector de ventanas, " + "que enumera las ventanas que están abiertas ahora." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:146(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:141 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window in the window switcher." +@@ -1963,11 +2046,13 @@ + "seleccionar la próxima ventana resaltada en el selector de ventanas." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:157(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:152 + msgid "Use search to switch applications" + msgstr "Usar el buscador para cambiar entre aplicaciones" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:160(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:155 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -1975,16 +2060,18 @@ + "Pulse la tecla Super " + "para mostrar la Vista de actividades." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:162(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:157 + msgid "" + "Just start typing the name of the application you want to switch to. " + "Applications matching what you have typed will appear as you type." + msgstr "" +-"Simplemente comience a escribir el nombre de la aplicación que desee " +-"cambiar. Las aplicaciones que coincidan con lo que ha escrito aparecerán a " +-"medida que vaya escribiendo." ++"Simplemente comience a escribir el nombre de la aplicación que desee cambiar." ++" Las aplicaciones que coincidan con lo que ha escrito aparecerán a medida " ++"que vaya escribiendo." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:165(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:160 + msgid "" + "When the application that you want to switch to appears as the first result, " + "press Enter to switch to it." +@@ -1992,233 +2079,246 @@ + "Cuando la aplicación que quiere cambiar aparece como primer resultado, pulse " + "Intro para cambiar a ella." + +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 ++#: C/gs-web-browser1.svg:122 ++#, no-wrap ++msgid "Activities" ++msgstr "Actividades" ++ ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 + #, no-wrap + msgid "Thanks f" + msgstr "Gracias" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: S stands for Sunday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:93 + #, no-wrap + msgctxt "Sunday" + msgid "S" + msgstr "S" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: M stands for Monday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:94(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:94 + #, no-wrap + msgid "M" + msgstr "M" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: T stands for Tuesday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:95 + #, no-wrap + msgctxt "Tuesday" + msgid "T" + msgstr "T" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: W stands for Wednesday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:96 + #, no-wrap + msgid "W" + msgstr "W" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: T stands for Thursday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:97 + #, no-wrap + msgctxt "Thursday" + msgid "T" + msgstr "T" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: F stands for Friday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:98 + #, no-wrap + msgid "F" + msgstr "F" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: S stands for Saturday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:99 + #, no-wrap + msgctxt "Saturday" + msgid "S" + msgstr "S" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:108 + #, no-wrap + msgid "8" + msgstr "8" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:109 + #, no-wrap + msgid "9" + msgstr "9" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:110(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:110 + #, no-wrap + msgid "10" + msgstr "10" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:111(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:111 + #, no-wrap + msgid "11" + msgstr "11" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:112(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:112 + #, no-wrap + msgid "12" + msgstr "12" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:113(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:113 + #, no-wrap + msgid "13" + msgstr "13" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:114(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:114 + #, no-wrap + msgid "14" + msgstr "14" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:116(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:116 + #, no-wrap + msgid "15" + msgstr "15" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:117(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:117 + #, no-wrap + msgid "16" + msgstr "16" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:118(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:118 + #, no-wrap + msgid "17" + msgstr "17" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:119(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:119 + #, no-wrap + msgid "18" + msgstr "18" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:120(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:120 + #, no-wrap + msgid "19" + msgstr "19" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:121(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:121 + #, no-wrap + msgid "20" + msgstr "20" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:122(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:122 + #, no-wrap + msgid "21" + msgstr "21" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:124(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:124 + #, no-wrap + msgid "22" + msgstr "22" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:125(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:125 + #, no-wrap + msgid "23" + msgstr "23" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:126(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:126 + #, no-wrap + msgid "24" + msgstr "24" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:127(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:127 + #, no-wrap + msgid "25" + msgstr "25" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:128(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:128 + #, no-wrap + msgid "26" + msgstr "26" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:129(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:129 + #, no-wrap + msgid "27" + msgstr "27" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:130(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:130 + #, no-wrap + msgid "28" + msgstr "28" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:132(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:132 + #, no-wrap + msgid "29" + msgstr "29" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:133(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:133 + #, no-wrap + msgid "30" + msgstr "30" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:134(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:134 + #, no-wrap + msgid "31" + msgstr "31" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:22(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='2dc1fca2e2c04cf5b9f7202a5fe44cb6'" +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='d3c7dff33da14c6a7b32e3d2a0c80b29'" +-msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='d3c7dff33da14c6a7b32e3d2a0c80b29'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:33(media) +-#| msgctxt "_" +-#| msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'" +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='108a030eecdd8fd56990f9987fdea110'" +-msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='108a030eecdd8fd56990f9987fdea110'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:67(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'" +- +-#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-system-search.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Use the system search" + msgstr "Utilizar la búsqueda de sistema" + +-#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-system-search.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on using the system search" + msgstr "Un tutorial para utilizar la búsqueda de sistema" + +-#: C/gs-use-system-search.page:20(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-use-system-search.page:21 + msgid "Use the system search" + msgstr "Utilizar la búsqueda de sistema" + +-#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:27 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." + msgstr "" + "Abra la Vista de actividades pulsando la tecla Super y empiece a escribir para buscar." ++"" + +-#: C/gs-use-system-search.page:28(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:30 + msgid "" + "Results matching what you have typed will appear as you type. The first " + "result is always highlighted and shown at the top." +@@ -2227,39 +2327,47 @@ + "escribe. El primer resultado siempre se resalta y se muestra en la parte " + "superior." + +-#: C/gs-use-system-search.page:30(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:32 + msgid "Press Enter to switch to the first highlighted result." + msgstr "Pulse Intro para cambiar al primer resultado resaltado." + +-#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:38 + msgid "Items that may appear in the search results include:" + msgstr "" + "Los elementos que pueden aparecer en los resultados de búsqueda incluyen:" + +-#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:40 + msgid "matching applications, shown at the top of the search results," + msgstr "" + "aplicaciones coincidentes, mostradas en la parte superior de los resultados " + "de búsqueda" + +-#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:42 + msgid "matching settings," + msgstr "configuraciones coincidentes," + +-#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:43 + msgid "matching contacts, and" + msgstr "contactos coincidentes, y" + +-#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:44 + msgid "matching documents." + msgstr "documentos coincidentes." + +-#: C/gs-use-system-search.page:44(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:47 + msgid "In the search results, click the item to switch to it." + msgstr "" + "En los resultados de búsqueda, pulse el elemento al que quiera\t cambiarse." + +-#: C/gs-use-system-search.page:45(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:48 + msgid "" + "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." +@@ -2267,11 +2375,13 @@ + "Si no, resalte un elemento utilizando las teclas de flecha y pulse " + "Intro." + +-#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-system-search.page:54 + msgid "Search from inside applications" + msgstr "Buscar desde las aplicaciones" + +-#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p) ++#. (itstool) path: section/p ++#: C/gs-use-system-search.page:56 + msgid "" + "The system search aggregates results from various applications. On the left-" + "hand side of the search results, you can see icons of applications that " +@@ -2288,11 +2398,13 @@ + "más relevantes, la búsqueda desde la aplicación le puede proporcionar " + "mejores resultados." + +-#: C/gs-use-system-search.page:65(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-system-search.page:68 + msgid "Customize search results" + msgstr "Personalizar los resultados de búsqueda" + +-#: C/gs-use-system-search.page:70(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-use-system-search.page:74 + msgid "" + "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " + "the Activities Overview. For example, you can choose whether you " +@@ -2302,15 +2414,18 @@ + "búsqueda en la Vista de actividades. Por ejemplo, puede decidir " + "si quiere mostrar los resultados para los sitios web, fotografías o música." + +-#: C/gs-use-system-search.page:76(section/p) ++#. (itstool) path: section/p ++#: C/gs-use-system-search.page:80 + msgid "To customize what is displayed in the search results:" + msgstr "Para personalizar lo que aparece en los resultados de búsqueda:" + +-#: C/gs-use-system-search.page:81(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:85 + msgid "From the list of items, select Search." + msgstr "De la lista de elementos, seleccione Buscar." + +-#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:86 + msgid "" + "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " + "the search location you want to enable or disable." +@@ -2319,21 +2434,25 @@ + "ENCENDIDO/APAGADO que está al lado de la dirección de búsqueda " + "que quiera activar o desactivar." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "Usar ventanas y áreas de trabajo" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on using windows and workspaces" + msgstr "Un tutorial sobre cómo usar ventanas y áreas de trabajo" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98 + msgid "Maximize and unmaximize windows" + msgstr "Maximizar y desmaximizar ventanas" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 + msgid "" + "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " + "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." +@@ -2342,11 +2461,14 @@ + "arrastre la barra de título de la ventana hacia la parte superior de la " + "pantalla." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 + msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it." +-msgstr "Cuando la pantalla esté resaltada, suelte la ventana para maximizarla." ++msgstr "" ++"Cuando la pantalla esté resaltada, suelte la ventana para maximizarla." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 + msgid "" + "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and " + "drag it away from the edges of the screen." +@@ -2354,11 +2476,13 @@ + "Para restaurar la ventana a su tamaño normal, arrastre la barra de título de " + "la ventana alejándola de los bordes de la pantalla." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 + msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard" + msgstr "Maximizar y desmaximizar las ventanas utilizando el teclado" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137 + msgid "" + "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +@@ -2367,15 +2491,18 @@ + "tecla Super y pulse " + "." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 + msgid "Tile windows using the keyboard" + msgstr "Poner las ventanas en mosaico utilizando el teclado" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 + msgid "Switch workspaces using the keyboard" + msgstr "Cambiar entre áreas de trabajo con el teclado" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "SuperSuperAv Pág." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "SuperSuperRe Pág." + +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 + #, no-wrap + msgid "Applications" + msgstr "Aplicaciones" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:153(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 ++#: C/gs-web-browser2.svg:153 + #, no-wrap + msgid "gnome" + msgstr "gnome" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 ++#: C/gs-web-browser2.svg:157 + #, no-wrap + msgid "Planet Gnome" + msgstr "Planeta GNOME" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 ++#: C/gs-web-browser2.svg:158 + #, no-wrap + msgid "GNOME 3" + msgstr "GNOME 3" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:159(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2.svg:159 + #, no-wrap + msgid "http://planet.gnome.org" + msgstr "http://planet.gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:160(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 ++#: C/gs-web-browser2.svg:160 + #, no-wrap + msgid "http://gnome.org" + msgstr "http://gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275 + #, no-wrap + msgid "planet.gnome.org" + msgstr "planet.gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2.svg:247(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2.svg:247 + #, no-wrap + msgid "Planet GNOME" + msgstr "Planeta GNOME" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Click the network connection icon to show more details about the status " +-#~ "of your network connection." +-#~ msgstr "" +-#~ "Pulse el icono de conexión de red para mostrar más detalles sobre el " +-#~ "estado de su conexión de red." +- +-#~ msgid "Connect to other types of networks" +-#~ msgstr "Conectarse a otros tipos de redes" +- +-#~ msgid "" +-#~ "There are various types of network connections that you can use with your " +-#~ "computer, for example, mobile broadband, or wireless networks." +-#~ msgstr "" +-#~ "Existen varios tipos de conexiones de red que puede utilizar con su " +-#~ "equipo; por ejemplo, banda ancha móvil o conexiones inalámbricas." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Depending on your computer hardware and the networks availability, you " +-#~ "can choose other connection types by clicking the network connection icon " +-#~ "on the right-hand side of the top bar and selecting the network " +-#~ "connection you want to connect to." +-#~ msgstr "" +-#~ "Dependiendo del soporte físico de su equipo y la disponibilidad de las " +-#~ "redes, puede elegir otros tipos de conexión pulsando el icono de conexión " +-#~ "de red que está en el lado derecho de la barra superior y seleccionando " +-#~ "la conexión de red a la que quiera conectarse." +- +-#~ msgid "Wired" +-#~ msgstr "Cableada" +- +-#~ msgid "Cable unplugged" +-#~ msgstr "Cable desconectado" +- +-#~ msgid "Mobile broadband" +-#~ msgstr "Banda ancha móvil" +- +-#~ msgid "Weak" +-#~ msgstr "Débil" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Click the Time Zone item, and then click on your location on " +-#~ "the map." +-#~ msgstr "" +-#~ "Pulse en el elemento Zona horaria y luego pulse en su " +-#~ "ubicación en el mapa." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the " +-#~ "hour, minute, and year." +-#~ msgstr "" +-#~ "Puede ajustar la fecha y hora pulsando las flechas para elegir la hora, " +-#~ "los minutos y el año." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You may need to click the Unlock button and type the " +-#~ "administrator's password." +-#~ msgstr "" +-#~ "Quizás necesite pulsar el botón Desbloquear y escribir la " +-#~ "contraseña de administrador." +- +-#~| msgid "" +-#~| "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by " +-#~| "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year." +-#~ msgid "" +-#~ "On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by " +-#~ "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year." +-#~ msgstr "" +-#~ "En el lado derecho de la ventana, puede ajustar la fecha y hora pulsando " +-#~ "las flechas para elegir la hora, los minutos y el año." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the " +-#~ "window." +-#~ msgstr "" +-#~ "Cierre la ventana pulsando la cruz que está en la esquina superior " +-#~ "derecha de la ventana." +- +-#~ msgid "Click your name on the top bar and select Settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "Pulse su nombre en la barra superior y seleccione Configuración." +- +-#~ msgid "Click the image of your current wallpaper." +-#~ msgstr "Pulse la imagen de su fondo de pantalla actual." +- +-#~ msgid "Click your name on the top bar." +-#~ msgstr "Pulse su nombre en la barra superior." +- +-#~ msgid "Select the Settings item." +-#~ msgstr "Seleccione el elemento Configuración." +- +-#~ msgid "Click on the Add an online account button." +-#~ msgstr "Pulse en el botón Agregar una cuenta en línea." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear " +-#~ "as you type." +-#~ msgstr "" +-#~ "Para buscar, comience a escribir. Los resultados que coincidan con lo " +-#~ "escrito aparecerán a medida que vaya escribiendo." +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'" +-#~ msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'" +- +-#~ msgid "Launch Applications" +-#~ msgstr "Lanzar aplicaciones" +- +-#~ msgid "Switch Tasks" +-#~ msgstr "Cambiar entre tareas" +- +-#~| msgctxt "_" +-#~| msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'" +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='bc9ddc2193d87826a801063e6c6ec3a4'" +-#~ msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='bc9ddc2193d87826a801063e6c6ec3a4'" +- +-#~| msgctxt "_" +-#~| msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'" +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='a64ec04b3d83768cdaf0d4a8b15100ba'" +-#~ msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='a64ec04b3d83768cdaf0d4a8b15100ba'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'" +-#~ msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'" +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "" +-#~| "To cycle through the list of open windows, do not release Alt " +-#~| "but hold it down, and press Tab." +-#~ msgid "" +-#~ "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press Tab." +-#~ msgstr "" +-#~ "Para pasar a través de la lista de ventanas abiertas, no suelte Alt; manténgala pulsada y pulse Tab." +- +-#~ msgid "Types of results" +-#~ msgstr "Tipos de resultados" +- +-#~ msgid "" +-#~ "System search aggregates results from various applications. The first " +-#~ "group of results are application launchers. Activating a launcher will " +-#~ "start an application." +-#~ msgstr "" +-#~ "La búsqueda del sistema muestra los resultados desde varias aplicaciones. " +-#~ "El primer grupo de resultados son los lanzadores de aplicaciones. La " +-#~ "aplicación se iniciará activando un lanzador." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Other types of results might include settings, contacts or documents. Each type of result is preceded with an " +-#~ "icon of the application that provided the result (apart from the " +-#~ "application launchers at the top). Only the best matches are presented in " +-#~ "the overview, so if you want more scope for your search, you can click or " +-#~ "use the arrow keys to navigate to the application icon on the left to " +-#~ "take you to the application itself. As soon as the associated application " +-#~ "starts, your performed query will be performed in the application." +-#~ msgstr "" +-#~ "Otros tipos de resultados pueden incluir configuración, " +-#~ "contactos o documentos. A cada tipo de resultado le " +-#~ "precede un icono de la aplicación que proporcionó el resultado (aparte de " +-#~ "los lanzadores de aplicación que están en la parte superior). En la vista " +-#~ "sólo aparecen las mejores coincidencias, así que si quiere más alcance de " +-#~ "búsqueda, puede pulsar o utilizar las teclas de flecha para navegar hacia " +-#~ "el icono de la aplicación que está a la izquierda para cambiarse a dicha " +-#~ "aplicación. Tan pronto como se inicie la aplicación asociada, la búsqueda " +-#~ "se realizará en la aplicación." +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "" +-#~| "To move to a workspace which is below the current workspace, press " +-#~| "CtrlAlt ." +-#~ msgid "" +-#~ "To move to a workspace which is below the current workspace, press " +-#~ "SuperPage Down " +-#~ "." +-#~ msgstr "" +-#~ "Para mover un área de trabajo que esté debajo del área de trabajo actual, " +-#~ "pulse CtrlAlt." +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "" +-#~| "To move to a workspace which is above the current workspace, press " +-#~| "CtrlAlt ." +-#~ msgid "" +-#~ "To move to a workspace which is above the current workspace, press " +-#~ "SuperPage Up ." +-#~ msgstr "" +-#~ "Para mover un área de trabajo que esté encima del área de trabajo actual, " +-#~ "pulse CtrlAlt." +- +-#~| msgctxt "_" +-#~| msgid "" +-#~| "external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'" +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-thumb-timezone.svg' " +-#~ "md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-thumb-timezone.svg' " +-#~ "md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'" +- +-#~| msgctxt "_" +-#~| msgid "" +-#~| "external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' " +-#~| "md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'" +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-thumb-changing-wallpaper.svg' " +-#~ "md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-thumb-changing-wallpaper.svg' " +-#~ "md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'" +- +-#~| msgctxt "_" +-#~| msgid "" +-#~| "external ref='thumb-launching-apps.svg' " +-#~| "md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'" +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-thumb-launching-apps.svg' " +-#~ "md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-thumb-launching-apps.svg' " +-#~ "md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'" +- +-#, fuzzy +-#~| msgctxt "_" +-#~| msgid "" +-#~| "external ref='thumb-responding-to-messages.svg' " +-#~| "md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'" +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-thumb-responding-to-messages.svg' " +-#~ "md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='thumb-responding-to-messages.svg' " +-#~ "md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'" +- +-#~| msgctxt "_" +-#~| msgid "" +-#~| "external ref='thumb-task-switching.svg' " +-#~| "md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'" +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-thumb-task-switching.svg' " +-#~ "md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-thumb-task-switching.svg' " +-#~ "md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'" +- +-#~| msgctxt "_" +-#~| msgid "" +-#~| "external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' " +-#~| "md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'" +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-thumb-windows-and-workspaces.svg' " +-#~ "md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-thumb-windows-and-workspaces.svg' " +-#~ "md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'" +- +-#~ msgid "Learn More" +-#~ msgstr "Aprender más" +- +-#~ msgctxt "link:trail" +-#~ msgid "Get additional applications" +-#~ msgstr "Obtener aplicaciones adicionales" +- +-#~ msgid "Get additional applications" +-#~ msgstr "Obtener aplicaciones adicionales" +- +-#~ msgid "Stay tuned..." +-#~ msgstr "Permanezca conectado…" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='goa2.svg' md5='d6fd15929da5329192e05db2f75b3867'" +-#~ msgstr "external ref='goa2.svg' md5='d6fd15929da5329192e05db2f75b3867'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='goa3.svg' md5='14a0f5509fb5e153c275d2dd0f578888'" +-#~ msgstr "external ref='goa3.svg' md5='14a0f5509fb5e153c275d2dd0f578888'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='go-online2.svg' md5='2c4ff4e5d03e2f03749a35ad909b3341'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='go-online2.svg' md5='2c4ff4e5d03e2f03749a35ad909b3341'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='go-online3.svg' md5='115cfc9669cc7c41bff6e1dd100c1ba3'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='go-online3.svg' md5='115cfc9669cc7c41bff6e1dd100c1ba3'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='search1.svg' md5='3c66d2cf4f7ffa1861d5b00aa859e0ce'" +-#~ msgstr "external ref='search1.svg' md5='3c66d2cf4f7ffa1861d5b00aa859e0ce'" +- +-#~ msgid "Getting Started with GNOME" +-#~ msgstr "Primeros pasos con GNOME" +- +-#~ msgid "Going Online" +-#~ msgstr "Conectarse a Internet" +- +-#~ msgctxt "link:trail" +-#~ msgid "Use workspaces and windows" +-#~ msgstr "Utilizar áreas de trabajo y ventanas" +- +-#~ msgid "Use workspaces and windows" +-#~ msgstr "Utilizar áreas de trabajo y ventanas" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='figures/responding-to-messages.png' " +-#~ "md5='5ee2c571e1162775974aa9f1addbbc87'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='figures/responding-to-messages.png' " +-#~ "md5='5ee2c571e1162775974aa9f1addbbc87'" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Enter the Activities overview by throwing the pointer to the " +-#~ "top left edge of the primary screen. Alternatively you can use the " +-#~ "Super key or the FIXME gesture." +-#~ msgstr "" +-#~ "Entre en la Vista de actividades deslizando el cursor hacia el " +-#~ "margen superior izquierdo de la pantalla principal. Si no, puede usar la " +-#~ "tecla Super o el gesto FIXME." +- +-#~ msgid "Click on the User Menu in the Top Bar." +-#~ msgstr "" +-#~ "Pulse en el Menú de usuario en la Barra superior." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Select the type of online account by clicking on it. A sign in dialog " +-#~ "will pop up, that varies depending on the type of account." +-#~ msgstr "" +-#~ "Seleccione el tipo de cuenta en línea pulsando sobre ella. Aparecerá un " +-#~ "diálogo de inicio de sesión, que varía según el tipo de cuenta." +- +-#~ msgid "" +-#~ "For a majority of online accounts, you are required to grant access to " +-#~ "the service in the next step after a successful authorization." +-#~ msgstr "" +-#~ "Para la mayoría de cuentas en línea, debe conceder acceso al servicio en " +-#~ "el próximo paso después de una autorización exitosa." +- +-#~ msgid "Wired Connections" +-#~ msgstr "Conexiones cableadas" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Clicking on the icon may reveal the reason why. It may be that a wire is " +-#~ "disconnected, the machine is in an airplane mode or there are no " +-#~ "wireless networks available." +-#~ msgstr "" +-#~ "Pulsar en el icono puede mostrar el motivo. Quizás un cable esté " +-#~ "desconectado, el equipo esté en modo avión o no haya redes " +-#~ "inalámbricas disponibles." +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "" +-#~| "In case of a wired connection, simply connecting the ethernet cable " +-#~| "should trigger automatic network configuration. This is indicated by the " +-#~| "tripple dot icon in the top bar." +-#~ msgid "" +-#~ "In case of a wired connection, simply connecting the ethernet cable " +-#~ "should trigger automatic network configuration. This is indicated by the " +-#~ "triple dot icon in the top bar." +-#~ msgstr "" +-#~ "En el caso de una conexión cableada, al conectar el cable de red, se " +-#~ "debería configurar automáticamente. Esto lo indica el icono de tres " +-#~ "puntos que aparece en la barra superior." +- +-#~ msgid "FIXME: links to existing wireless/broadband connection documents." +-#~ msgstr "" +-#~ "FIXME: vincula documentos existentes de conexión de banda ancha/móvil." +- +-#~ msgctxt "link" +-#~ msgid "Getting Started" +-#~ msgstr "Primeros pasos" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Alternatively you can use the search " +-#~ "functionality to launch Web." +-#~ msgstr "" +-#~ "Como alternativa puede utilizar la función buscar para lanzar Web." +- +-#~ msgid "Click on the title of a page to reveal the address entry." +-#~ msgstr "" +-#~ "Pulse en el título de una página para revelar la entrada de dirección." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Entering text in the address entry will perform a history and bookmarks " +-#~ "search so you don't have to enter a precise web address (URL). Previous " +-#~ "browsing history and bookmark matches are displayed below the entry. You " +-#~ "can quickly select appropriate result by pushing the down " +-#~ "arrow key." +-#~ msgstr "" +-#~ "Al introducir texto en la entrada de dirección se realiza una búsqueda de " +-#~ "histórico y marcadores así que no es necesario ingresar una dirección web " +-#~ "precisa (URL). Debajo de la entrada se visualizan las coincidencias de " +-#~ "los marcadores y del histórico de navegación. Puede seleccionar " +-#~ "rápidamente el resultado adecuado pulsando la tecla de flecha abajo." +- +-#~ msgid "To confirm entry, push Enter." +-#~ msgstr "Para confirmar la entrada, pulse Intro." +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='figures/task-switching.webm' md5='__failed__'" +-#~ msgstr "external ref='figures/task-switching.webm' md5='__failed__'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='figures/responding-to-messages.webm' md5='__failed__'" +-#~ msgstr "external ref='figures/responding-to-messages.webm' md5='__failed__'" +diff -urN gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/fr/fr.po gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/fr/fr.po +--- gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/fr/fr.po 2015-06-18 21:40:19.000000000 +0530 ++++ gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/fr/fr.po 2016-03-14 20:09:47.878696975 +0530 +@@ -3,19 +3,20 @@ + # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. + # Alain Lojewski , 2013. + # Alexandre Franke , 2013. +-# ++# pnemade , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" +-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 07:53+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:43+0100\n" +-"Last-Translator: Alain Lojewski \n" +-"Language-Team: French \n" +-"Language: fr\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-02-16 15:12+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-03-22 03:43+0000\n" ++"Last-Translator: Alain Lojewski \n" ++"Language-Team: French \n" ++"Language: fr\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" +@@ -43,26 +44,31 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5 ++#: C/getting-started.page:16 ++#: C/gs-animation.xml:5 + msgid "Getting Started" + msgstr "Premiers pas" + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:21 ++#: C/getting-started.page:25 ++#: C/gs-launch-applications.page:24 + msgid "Launch applications" + msgstr "Lancer des applications" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4 +-#: C/gs-launch-applications.page:29 ++#: C/getting-started.page:30 ++#: C/gs-animation.xml:4 ++#: C/gs-launch-applications.page:32 + msgid "Launching Applications" + msgstr "Lancement d'applications" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154 +-#: C/gs-launch-applications.page:32 C/gs-switch-tasks.page:35 ++#: C/getting-started.page:33 ++#: C/getting-started.page:155 ++#: C/gs-launch-applications.page:35 ++#: C/gs-switch-tasks.page:34 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen." +@@ -71,17 +77,20 @@ + "supérieur gauche de l'écran." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:36 ++#: C/getting-started.page:37 ++#: C/gs-launch-applications.page:39 + msgid "Click the Show Applications icon." + msgstr "Cliquez sur l'icône Montrer les applications." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:39 ++#: C/getting-started.page:40 ++#: C/gs-launch-applications.page:42 + msgid "Click the application you want to run, for example, Help." + msgstr "Cliquez sur l'application que vous voulez lancer, par exemple Aide." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:43 ++#: C/getting-started.page:44 ++#: C/gs-launch-applications.page:46 + msgid "" + "Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview " + "by pressing the Super " +@@ -92,30 +101,35 @@ + "super\">Logo." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:48 ++#: C/getting-started.page:49 ++#: C/gs-launch-applications.page:51 + msgid "Start typing the name of the application you want to launch." + msgstr "Commencez à saisir le nom de l'application que vous voulez lancer." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:52 ++#: C/getting-started.page:53 ++#: C/gs-launch-applications.page:55 + msgid "Press Enter to launch the application." + msgstr "Appuyez sur Entrée pour lancer l'application." + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:20 ++#: C/getting-started.page:66 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "Utilisation des fenêtres et espaces de travail" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28 ++#: C/getting-started.page:71 ++#: C/gs-animation.xml:10 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 + msgid "Windows and Workspaces" + msgstr "Fenêtres et espaces de travail" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:31 ++#: C/getting-started.page:74 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 + msgid "" + "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " + "the screen." +@@ -124,12 +138,14 @@ + "en haut de l'écran." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:35 ++#: C/getting-started.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 + msgid "When the screen is highlighted, release the window." + msgstr "Lorsque l'écran s'éclaire, lâchez la fenêtre." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:38 ++#: C/getting-started.page:81 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 + msgid "" + "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " + "edges of the screen." +@@ -138,7 +154,8 @@ + "la des bords de l'écran." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:42 ++#: C/getting-started.page:85 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 + msgid "" + "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." + msgstr "" +@@ -146,8 +163,10 @@ + "vers le bas et la restaurer." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161 +-#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:46 ++#: C/getting-started.page:89 ++#: C/getting-started.page:163 ++#: C/gs-switch-tasks.page:42 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the left." +@@ -156,15 +175,20 @@ + "fenêtre par sa barre de titre et glissez-la vers la gauche." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101 +-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173 +-#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50 C/gs-use-windows-workspaces.page:58 ++#: C/getting-started.page:93 ++#: C/getting-started.page:101 ++#: C/getting-started.page:167 ++#: C/getting-started.page:175 ++#: C/gs-switch-tasks.page:46 ++#: C/gs-switch-tasks.page:54 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:59 + msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." + msgstr "Lorsque la moitié de l'écran s'éclaire, lâchez la fenêtre." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:54 ++#: C/getting-started.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the right." +@@ -174,8 +198,9 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:62 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133 ++#: C/getting-started.page:105 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 + msgid "" + "To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +@@ -184,7 +209,8 @@ + "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Logo et sur ." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:67 ++#: C/getting-started.page:110 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 + msgid "" + "To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press Super key and press " +@@ -208,8 +235,9 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:77 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150 ++#: C/getting-started.page:120 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press " +@@ -220,7 +248,8 @@ + "et appuyez sur ." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:82 ++#: C/getting-started.page:125 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "Super Page bas." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:87 ++#: C/getting-started.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "Super Super Tab to show the window switcher." +@@ -282,7 +318,8 @@ + "sélecteur de fenêtres." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:63 ++#: C/getting-started.page:184 ++#: C/gs-switch-tasks.page:63 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window." +@@ -292,8 +329,9 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:68 +-#: C/gs-switch-tasks.page:149 ++#: C/getting-started.page:189 ++#: C/gs-switch-tasks.page:68 ++#: C/gs-switch-tasks.page:144 + msgid "" + "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " +@@ -304,7 +342,8 @@ + "Tabulation." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:73 ++#: C/getting-started.page:194 ++#: C/gs-switch-tasks.page:73 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -313,14 +352,16 @@ + "key> pour afficher la vue d'ensemble des Activités." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:77 ++#: C/getting-started.page:198 ++#: C/gs-switch-tasks.page:77 + msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." + msgstr "" + "Commencez à saisir le nom de l'application vers laquelle vous voulez " + "basculer." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:81 ++#: C/getting-started.page:202 ++#: C/gs-switch-tasks.page:81 + msgid "" + "When the application appears as the first result, press Enter to " + "switch to it." +@@ -330,21 +371,24 @@ + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:20 ++#: C/getting-started.page:214 ++#: C/gs-respond-messages.page:21 + msgid "Respond to messages" + msgstr "Réponses aux messages" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7 +-#: C/gs-respond-messages.page:28 ++#: C/getting-started.page:220 ++#: C/gs-animation.xml:7 ++#: C/gs-respond-messages.page:29 + msgid "Responding to Messages" + msgstr "Répondre aux messages" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:31 +-#: C/gs-respond-messages.page:90 ++#: C/getting-started.page:223 ++#: C/gs-respond-messages.page:32 ++#: C/gs-respond-messages.page:91 + msgid "" + "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " + "the chat message." +@@ -353,7 +397,8 @@ + "cliquez sur le message de discussion." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:35 ++#: C/getting-started.page:227 ++#: C/gs-respond-messages.page:36 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +@@ -361,20 +406,24 @@ + "Saisissez votre réponse et appuyez sur Entrée pour l'envoyer." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250 +-#: C/gs-respond-messages.page:39 C/gs-respond-messages.page:60 ++#: C/getting-started.page:231 ++#: C/getting-started.page:252 ++#: C/gs-respond-messages.page:40 ++#: C/gs-respond-messages.page:61 + msgid "Close the chat message." + msgstr "Fermer le message." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9 +-#: C/gs-respond-messages.page:42 ++#: C/getting-started.page:234 ++#: C/gs-animation.xml:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:43 + msgid "Delayed Response" + msgstr "Réponse retardée" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:45 ++#: C/getting-started.page:237 ++#: C/gs-respond-messages.page:46 + msgid "" + "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not " + "move your mouse to the message tray." +@@ -383,7 +432,8 @@ + "l'ouvrez pas, il disparaît au bout d'un moment." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:49 ++#: C/getting-started.page:241 ++#: C/gs-respond-messages.page:50 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray." + msgstr "" +@@ -391,19 +441,23 @@ + "sur le tiroir de messagerie." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:53 ++#: C/getting-started.page:245 ++#: C/gs-respond-messages.page:54 + msgid "Click the person who sent you the message." + msgstr "Cliquez sur l'expéditeur du message." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262 +-#: C/gs-respond-messages.page:56 C/gs-respond-messages.page:72 ++#: C/getting-started.page:248 ++#: C/getting-started.page:264 ++#: C/gs-respond-messages.page:57 ++#: C/gs-respond-messages.page:73 + msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter ." + msgstr "" + "Saisissez votre réponse et appuyez sur Entrée pour l'envoyer." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:63 ++#: C/getting-started.page:255 ++#: C/gs-respond-messages.page:64 + msgid "" + "To show the message tray, press Super M" +@@ -412,7 +466,8 @@ + "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">LogoM." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:68 ++#: C/getting-started.page:260 ++#: C/gs-respond-messages.page:69 + msgid "" + "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press " + "Enter." +@@ -422,18 +477,20 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:76 +-#: C/gs-respond-messages.page:130 ++#: C/getting-started.page:268 ++#: C/gs-respond-messages.page:77 ++#: C/gs-respond-messages.page:131 + msgid "Press Esc to close the chat message." + msgstr "Appuyez sur Échap pour fermer le message." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:79 ++#: C/getting-started.page:271 ++#: C/gs-respond-messages.page:80 + msgid "To dismiss the message tray, press Esc." + msgstr "Pour fermer le tiroir de messagerie, appuyez sur Échap." + + #. (itstool) path: links/title +-#: C/getting-started.page:278 ++#: C/getting-started.page:280 + msgid "Common Tasks" + msgstr "Tâches communes" + +@@ -444,7 +501,8 @@ + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28 ++#: C/gs-animation.xml:6 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:28 + msgid "Changing Wallpaper" + msgstr "Modification du papier peint" + +@@ -484,186 +542,191 @@ + msgstr "Moitié droite de l'écran" + + #. (itstool) path: titles/t +-#. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198 +-#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56 +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 +-#: C/gs-web-browser1.svg:122 +-#, no-wrap +-msgid "Activities" +-msgstr "Activités" +- +-#. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:19 ++#. Translators: Enter is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:20 + msgid "Enter" + msgstr "Entrée" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:20 ++#: C/gs-animation.xml:21 + msgid "Ctrl" + msgstr "Ctrl" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:21 ++#: C/gs-animation.xml:22 + msgid "Alt" + msgstr "Alt" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:22 ++#. Translators: Tab is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:24 + msgid "Tab" + msgstr "Tabulation" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:23 ++#: C/gs-animation.xml:25 + msgid "Esc" + msgstr "Échap" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:24 ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help ++#. viewer. ++#: C/gs-animation.xml:28 + msgid "help" + msgstr "aide" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:25 ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser. ++#: C/gs-animation.xml:31 + msgid "web" + msgstr "Web" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:26 ++#: C/gs-animation.xml:32 + msgid "Just start typing…" + msgstr "Commencer la saisie…" + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-go-online1.svg:249 ++#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-go-online1.svg:249 + #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90 + #, no-wrap + msgid "John Doe" + msgstr "John Doe" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:28 ++#: C/gs-animation.xml:34 + msgid "Settings" + msgstr "Paramètres" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:29 ++#: C/gs-animation.xml:35 + msgid "Background" + msgstr "Arrière-plan" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:30 ++#: C/gs-animation.xml:36 + msgid "Wallpapers" + msgstr "Papiers peints" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:31 ++#: C/gs-animation.xml:37 + msgid "Select" + msgstr "Sélectionner" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:32 ++#: C/gs-animation.xml:38 + msgid "Ready for the meeting?" + msgstr "Prêt pour la réunion ?" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-animation.xml:39 + msgid "I'll be there in a sec..." + msgstr "J'arrive dans un instant..." + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 ++#: C/gs-animation.xml:40 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Good stuff, thanks again" + msgstr "Bon travail, encore merci" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:35 ++#: C/gs-animation.xml:41 + msgid "Thanks for the support" + msgstr "Merci pour l'aide" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:36 ++#: C/gs-animation.xml:42 + msgid "No worries." + msgstr "Pas de problèmes." + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:37 ++#: C/gs-animation.xml:43 + msgid "Too kind." + msgstr "C'est trop gentil." + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:38 ++#: C/gs-animation.xml:44 + msgid "Open Calendar" + msgstr "Ouvrir Agenda" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:39 ++#: C/gs-animation.xml:45 + msgid "Open Clocks" + msgstr "Ouvrir Horloge" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:40 ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:48 + msgid "Date and Time Settings" + msgstr "Paramètres de date et heure" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:41 ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:51 + msgid "Automatic Date and Time" + msgstr "Date et heure automatiques" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:42 ++#: C/gs-animation.xml:52 + msgid "Automatic Timezone" + msgstr "Fuseau horaire automatique" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:43 ++#: C/gs-animation.xml:53 + msgid "14 October 2013, 20:00" + msgstr "14 octobre 2013, 20:00" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:44 ++#: C/gs-animation.xml:54 + msgid "14 October 2013, 14:00" + msgstr "14 octobre 2013, 14:00" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9 +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9 +-#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9 +-#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9 ++#: C/gs-browse-web.page:9 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:10 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:9 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 ++#: C/gs-get-online.page:9 ++#: C/gs-launch-applications.page:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:9 ++#: C/gs-switch-tasks.page:10 ++#: C/gs-use-system-search.page:9 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 + msgid "Jakub Steiner" + msgstr "Jakub Steiner" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12 +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12 +-#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12 +-#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12 ++#: C/gs-browse-web.page:12 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:13 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:12 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 ++#: C/gs-get-online.page:12 ++#: C/gs-launch-applications.page:12 ++#: C/gs-respond-messages.page:12 ++#: C/gs-switch-tasks.page:13 ++#: C/gs-use-system-search.page:12 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 + msgid "Petr Kovar" + msgstr "Petr Kovar" + +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-browse-web.page:17 +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Browse the web" +-msgstr "Navigation sur le Web" +- + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21 ++#: C/gs-browse-web.page:20 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:21 + msgid "Browse the web" + msgstr "Navigation sur le Web" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30 +-#: C/gs-launch-applications.page:63 ++#: C/gs-browse-web.page:26 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:30 ++#: C/gs-launch-applications.page:66 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview." +@@ -692,7 +755,8 @@ + "Activités." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61 ++#: C/gs-browse-web.page:41 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:61 + msgid "" + "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " + "the website you want to visit." +@@ -701,7 +765,8 @@ + "l'adresse du site Web que vous souhaitez visiter." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63 ++#: C/gs-browse-web.page:43 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:63 + msgid "" + "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " + "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." +@@ -711,7 +776,8 @@ + "mémoriser l'adresse exacte." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66 ++#: C/gs-browse-web.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:66 + msgid "" + "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " + "shown below the address bar." +@@ -720,7 +786,8 @@ + "champ d'adresse avec des propositions dans une liste déroulante." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68 ++#: C/gs-browse-web.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:68 + msgid "" + "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " + "keys." +@@ -729,10 +796,17 @@ + "l'adresse désirée." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71 ++#: C/gs-browse-web.page:51 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:71 + msgid "After you have selected a website, press Enter to visit it." + msgstr "Appuyez ensuite sur Entrée pour vous y rendre." + ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:18 ++msgctxt "link:trail" ++msgid "Browse the web" ++msgstr "Navigation sur le Web" ++ + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web-firefox.page:33 + msgid "" +@@ -783,53 +857,53 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61 + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "Modifier la date, l'heure et le fuseau horaire" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 + msgid "Changing Date & Time" + msgstr "Modifier la date et l'heure" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34 + msgid "Click the clock on the top bar." + msgstr "Cliquez sur l'horloge dans la barre supérieure." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 + msgid "Select Date & Time Settings." + msgstr "Sélectionnez Paramètres de date et heure." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 + msgid "Make sure that Automatic Time Zone is switched off." + msgstr "Assurez-vous que Fuseau horaire automatique est désactivé." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 + msgid "Click Time Zone." + msgstr "Cliquez sur Fuseau horaire." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 + msgid "Click on your location on the map." + msgstr "Cliquez sur votre pays sur la carte." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:52 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 + msgid "Click Close." + msgstr "Cliquez sur Fermer." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 + msgid "Close the window." + msgstr "Fermez la boîte de dialogue." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64 + msgid "" + "Click the clock on the top bar and select the Date & Time Settings item." +@@ -838,16 +912,16 @@ + "Paramètres de date et heure." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " + "then click the Time Zone item below." + msgstr "" +-"Assurez-vous que Fuseau horaire automatique est désactivé et cliquez " +-"ensuite sur Fuseau horaire en dessous." ++"Assurez-vous que Fuseau horaire automatique est désactivé et " ++"cliquez ensuite sur Fuseau horaire en dessous." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 + msgid "" + "Click on your location on the map. This selects your current city, which you " + "can also search for in the search box above the map." +@@ -856,7 +930,7 @@ + "Vous pouvez aussi la rechercher dans le champ au-dessus de la carte." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window." +@@ -865,7 +939,7 @@ + "Paramètres de date et heure." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " + "off, and then click the Date & Time item below to open the " +@@ -878,7 +952,7 @@ + "l'aide des boutons + ou -." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:85 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window, and then close that window by clicking the cross at " +@@ -902,7 +976,8 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:20 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:55 + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "Modifier le papier peint" + +@@ -927,13 +1002,15 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:41 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:63 + msgid "Click the background image you want to use." + msgstr "Cliquez sur l'image que vous voulez utiliser comme arrière-plan." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:44 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:64 + msgid "Click the Select button." + msgstr "Cliquez sur Sélectionner." + +@@ -943,7 +1020,8 @@ + msgstr "Fermez la boîte de dialogue Arrière-plan." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:82 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:58 ++#: C/gs-use-system-search.page:83 + msgid "" + "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " + "settings button at the bottom of the menu." +@@ -987,22 +1065,22 @@ + msgstr "Connexion aux comptes en ligne" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:22 + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "Connexion aux comptes en ligne" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 + msgid "Click the system menu on the right side of the top bar." + msgstr "Ouvrez le menu système à droite dans la barre supérieure." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 + msgid "Press the settings button at the bottom of the menu." + msgstr "Cliquez sur le bouton des paramètres au bas du menu" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:35 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 + msgid "" + "From the list of items, select Online Accounts, then click on the " + "Add an online account button." +@@ -1011,7 +1089,7 @@ + "le bouton Ajouter un compte en ligne." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:39 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:40 + msgid "" + "If you have set up an online account before, you can add another online " + "account by clicking the + button at the bottom left corner of the " +@@ -1021,7 +1099,7 @@ + "+ situé en bas à gauche pour en ajouter un autre." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:47 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:48 + msgid "" + "Click the online account you want to use. This will open a new window where " + "you can sign in to your online account." +@@ -1030,7 +1108,7 @@ + "de dialogue s'ouvre pour vous identifier." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:55 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:56 + msgid "" + "In most cases, you will have to grant access to the online service after " + "signing in to get started." +@@ -1039,7 +1117,7 @@ + "après vous être identifié pour démarrer." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:57 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:58 + msgid "" + "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " + "click the Grant Access button." +@@ -1048,7 +1126,7 @@ + "Autoriser l'accès." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:65 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:66 + msgid "" + "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " + "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " +@@ -1071,12 +1149,12 @@ + msgstr "Se connecter au réseau" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-get-online.page:20 ++#: C/gs-get-online.page:21 + msgid "Get online" + msgstr "Se connecter au réseau" + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-get-online.page:23 ++#: C/gs-get-online.page:24 + msgid "" + "You can see the status of your network connection on the right-hand side of " + "the top bar." +@@ -1085,12 +1163,12 @@ + "droite." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-get-online.page:29 ++#: C/gs-get-online.page:30 + msgid "Connect to a wired network" + msgstr "Connexion à un réseau filaire" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:35 ++#: C/gs-get-online.page:36 + msgid "" + "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " + "you are off-line." +@@ -1099,7 +1177,7 @@ + "barre supérieure indique que vous êtes déconnecté." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:37 ++#: C/gs-get-online.page:38 + msgid "" + "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a " + "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " +@@ -1111,7 +1189,7 @@ + "il n'y a pas de réseau Wi-Fi disponible dans votre environnement." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:41 ++#: C/gs-get-online.page:42 + msgid "" + "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go " + "online. The computer will try to set up the network connection for you " +@@ -1121,7 +1199,7 @@ + "l'ordinateur commence automatiquement à configurer une connexion." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:44 ++#: C/gs-get-online.page:45 + msgid "" + "While the computer sets up a network connection for you, the network " + "connection icon shows three dots." +@@ -1130,7 +1208,7 @@ + "connexion affiche trois points." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:46 ++#: C/gs-get-online.page:47 + msgid "" + "Once the network connection has been successfully set up, the network " + "connection icon changes to the networked computer symbol." +@@ -1139,12 +1217,12 @@ + "icône ordinateur connecté." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-get-online.page:54 ++#: C/gs-get-online.page:55 + msgid "Connect to a Wi-Fi network" + msgstr "Connexion à un réseau Wi-Fi" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:60 ++#: C/gs-get-online.page:61 + msgid "" + "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " + "right of the screen, and then click Select Network." +@@ -1154,7 +1232,7 @@ + "gui>." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-get-online.page:66 ++#: C/gs-get-online.page:67 + msgid "" + "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " + "it and you are in an area with Wi-Fi coverage." +@@ -1164,7 +1242,7 @@ + "couverte par le Wi-Fi." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:74 ++#: C/gs-get-online.page:75 + msgid "" + "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " + "connect to, and click Connect to confirm." +@@ -1173,7 +1251,7 @@ + "souhaitez vous connecter et cliquez sur Connexion pour confirmer." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:76 ++#: C/gs-get-online.page:77 + msgid "" + "Depending on the network configuration, you may be prompted for network " + "credentials." +@@ -1182,59 +1260,90 @@ + "identifier." + + #. (itstool) path: Work/format +-#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36 +-#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 +-#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133 +-#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41 ++#: C/gs-goa1.svg:41 ++#: C/gs-goa2.svg:38 ++#: C/gs-goa3.svg:51 ++#: C/gs-goa4.svg:36 ++#: C/gs-goa5.svg:48 ++#: C/gs-go-online1.svg:230 ++#: C/gs-go-online2.svg:265 ++#: C/gs-go-online3.svg:293 ++#: C/gs-search1.svg:97 ++#: C/gs-search2.svg:133 ++#: C/gs-search-settings.svg:98 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 + #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 +-#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 ++#: C/gs-web-browser1.svg:108 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 + #: C/gs-web-browser2.svg:102 + msgid "image/svg+xml" + msgstr "image/svg+xml" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 +-#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120 ++#: C/gs-goa1.svg:80 ++#: C/gs-go-online1.svg:242 ++#: C/gs-go-online2.svg:278 ++#: C/gs-search1.svg:109 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:101 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 ++#: C/gs-web-browser1.svg:120 + #, no-wrap + msgid "1" + msgstr "1" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306 +-#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153 ++#: C/gs-goa1.svg:84 ++#: C/gs-go-online1.svg:266 ++#: C/gs-go-online3.svg:306 ++#: C/gs-search2.svg:145 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser1.svg:153 + #, no-wrap + msgid "2" + msgstr "2" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 ++#: C/gs-goa2.svg:50 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:103 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:137 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 ++#: C/gs-web-browser2.svg:165 + #, no-wrap + msgid "3" + msgstr "3" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79 ++#: C/gs-goa2.svg:69 ++#: C/gs-goa3.svg:113 ++#: C/gs-goa5.svg:79 + #, no-wrap + msgid "Online Accounts" + msgstr "Comptes en ligne" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115 ++#: C/gs-goa2.svg:71 ++#: C/gs-goa3.svg:115 + #, no-wrap + msgid "Add an online account" + msgstr "Ajouter un compte en ligne" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 ++#: C/gs-goa3.svg:63 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 ++#: C/gs-web-browser2.svg:115 + #, no-wrap + msgid "4" + msgstr "4" +@@ -1246,50 +1355,63 @@ + msgstr "Ajouter un compte" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343 ++#: C/gs-goa3.svg:70 ++#: C/gs-goa4.svg:56 ++#: C/gs-goa4.svg:90 ++#: C/gs-go-online3.svg:343 + #, no-wrap + msgid "Cancel" + msgstr "Annuler" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89 ++#: C/gs-goa3.svg:72 ++#: C/gs-goa4.svg:123 ++#: C/gs-goa5.svg:86 ++#: C/gs-goa5.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Google" + msgstr "Google" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124 ++#: C/gs-goa3.svg:73 ++#: C/gs-goa4.svg:124 + #, no-wrap + msgid "Facebook" + msgstr "Facebook" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125 ++#: C/gs-goa3.svg:74 ++#: C/gs-goa4.svg:125 + #, no-wrap + msgid "Windows Live" + msgstr "Windows Live" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126 ++#: C/gs-goa3.svg:75 ++#: C/gs-goa4.svg:126 + #, no-wrap + msgid "Microsoft Exchange" + msgstr "Microsoft Exchange" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127 ++#: C/gs-goa3.svg:76 ++#: C/gs-goa4.svg:127 + #, no-wrap + msgid "Enterprise Login (Kerberos)" + msgstr "Compte d'entreprise (Kerberos)" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 ++#: C/gs-goa4.svg:48 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:105 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 ++#: C/gs-web-browser2.svg:255 + #, no-wrap + msgid "5" + msgstr "5" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 ++#: C/gs-goa4.svg:52 ++#: C/gs-goa4.svg:86 + #, no-wrap + msgid "Google account" + msgstr "Compte Google" +@@ -1325,7 +1447,9 @@ + msgstr "Connexion" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91 ++#: C/gs-goa4.svg:77 ++#: C/gs-goa5.svg:88 ++#: C/gs-goa5.svg:91 + #, no-wrap + msgid "john.doe@gmail.com" + msgstr "john.doe@gmail.com" +@@ -1343,13 +1467,15 @@ + msgstr "Refuser l'accès" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106 ++#: C/gs-goa4.svg:119 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:106 + #, no-wrap + msgid "6" + msgstr "6" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107 ++#: C/gs-goa5.svg:60 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 + #, no-wrap + msgid "7" + msgstr "7" +@@ -1373,7 +1499,8 @@ + msgstr "Agenda" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293 ++#: C/gs-goa5.svg:103 ++#: C/gs-search2.svg:293 + #, no-wrap + msgid "Contacts" + msgstr "Contacts" +@@ -1391,18 +1518,29 @@ + msgstr "Documents" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 +-#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272 +-#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286 ++#: C/gs-goa5.svg:118 ++#: C/gs-goa5.svg:119 ++#: C/gs-goa5.svg:120 ++#: C/gs-goa5.svg:121 ++#: C/gs-goa5.svg:122 ++#: C/gs-search-settings.svg:155 ++#: C/gs-search-settings.svg:272 ++#: C/gs-search-settings.svg:279 ++#: C/gs-search-settings.svg:286 + #, no-wrap + msgid "ON" + msgstr "I" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152 +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 ++#: C/gs-go-online1.svg:250 ++#: C/gs-search1.svg:196 ++#: C/gs-search2.svg:152 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 + #, no-wrap + msgid "14:30" + msgstr "14:30" +@@ -1414,7 +1552,8 @@ + msgstr "Wi-Fi" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315 ++#: C/gs-go-online2.svg:336 ++#: C/gs-go-online3.svg:315 + #, no-wrap + msgid "homenetwork" + msgstr "réseaudomestique" +@@ -1479,25 +1618,13 @@ + msgid "Select a network" + msgstr "Sélectionner un réseau" + +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-launch-applications.page:16 +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Launch applications" +-msgstr "Lancement d'applications" +- +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-launch-applications.page:18 +-msgctxt "link:seealso" +-msgid "A tutorial on launching applications" +-msgstr "Lancement d'applications" +- + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-launch-applications.page:60 ++#: C/gs-launch-applications.page:63 + msgid "Launch applications with the mouse" + msgstr "Lancement d'applications avec la souris" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:65 ++#: C/gs-launch-applications.page:68 + msgid "" + "Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of " + "the bar on the left-hand side of the screen." +@@ -1506,7 +1633,7 @@ + "la barre supérieure à gauche de l'écran." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:67 ++#: C/gs-launch-applications.page:70 + msgid "" + "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " + "example, Help." +@@ -1515,12 +1642,12 @@ + "lancer." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-launch-applications.page:74 ++#: C/gs-launch-applications.page:77 + msgid "Launch applications with the keyboard" + msgstr "Lancement d'applications avec le clavier" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:77 ++#: C/gs-launch-applications.page:80 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key." +@@ -1529,7 +1656,7 @@ + "key> pour ouvrir la vue d'ensemble des Activités." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:79 ++#: C/gs-launch-applications.page:82 + msgid "" + "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " + "the application begins instantly." +@@ -1538,7 +1665,7 @@ + "application démarre instantanément." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:81 ++#: C/gs-launch-applications.page:84 + msgid "" + "Once the icon of the application is shown and selected, press Enter to launch the application." +@@ -1550,8 +1677,8 @@ + #: C/gs-legal.xml:3 + msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + msgstr "" +-"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique " +-"3.0 Unported" ++"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3." ++"0 Unported" + + #. (itstool) path: license/p + #: C/gs-legal.xml:3 +@@ -1571,12 +1698,13 @@ + msgstr "Répondre aux messages" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:87 ++#: C/gs-respond-messages.page:88 + msgid "Respond to a chat message with the mouse" + msgstr "Réponse à un message de discussion à l'aide de la souris" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:92 C/gs-respond-messages.page:128 ++#: C/gs-respond-messages.page:93 ++#: C/gs-respond-messages.page:129 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +@@ -1584,7 +1712,8 @@ + "Saisissez votre réponse et appuyez sur Entrée pour l'envoyer." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:94 C/gs-respond-messages.page:113 ++#: C/gs-respond-messages.page:95 ++#: C/gs-respond-messages.page:114 + msgid "" + "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " + "the chat message." +@@ -1593,12 +1722,12 @@ + "de la fenêtre du message." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:101 ++#: C/gs-respond-messages.page:102 + msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" + msgstr "Réponse retardée à un message de discussion à l'aide de la souris" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:104 ++#: C/gs-respond-messages.page:105 + msgid "" + "When a chat message appears in the message tray and you do not move your " + "mouse to the message tray, the message disappears after a while." +@@ -1607,7 +1736,7 @@ + "l'ouvrez pas, il disparaît au bout d'un moment." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:107 ++#: C/gs-respond-messages.page:108 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray " + "at the very bottom of the screen." +@@ -1616,14 +1745,14 @@ + "bas de l'écran en y positionnant le pointeur de la souris." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:109 ++#: C/gs-respond-messages.page:110 + msgid "" + "When the message tray appears, click a small image that represents the " + "person who sent you the message." + msgstr "Cliquez sur l'image représentant l'expéditeur de votre message." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:111 ++#: C/gs-respond-messages.page:112 + msgid "" + "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, " + "press Enter to send the reply." +@@ -1632,24 +1761,24 @@ + "Entrée pour l'envoyer." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:120 ++#: C/gs-respond-messages.page:121 + msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" + msgstr "Réponse retardée à un message de discussion à l'aide du clavier" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:122 ++#: C/gs-respond-messages.page:123 + msgid "" + "To get back to your unanswered chat messages, press SuperM to " + "display the message tray that contains the messages." + msgstr "" + "Pour prendre connaissance de vos messages laissés sans réponse, appuyez sur " +-"le raccourci clavier LogoM pour afficher le tiroir de messagerie " +-"qui contient les messages." ++"le raccourci clavier LogoM pour afficher le tiroir de " ++"messagerie qui contient les messages." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:126 ++#: C/gs-respond-messages.page:127 + msgid "" + "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want " + "to reply to, and press Enter." +@@ -1658,7 +1787,7 @@ + "l'expéditeur de votre message et appuyez sur Entrée." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:131 ++#: C/gs-respond-messages.page:132 + msgid "" + "To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." +@@ -1698,7 +1827,8 @@ + msgstr "config" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252 ++#: C/gs-search2.svg:249 ++#: C/gs-search2.svg:252 + #, no-wrap + msgid "fontconfig" + msgstr "fontconfig" +@@ -1728,7 +1858,8 @@ + msgstr "Congrès des développeurs 2012" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 ++#: C/gs-search2.svg:294 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 + #, no-wrap + msgid "Firefox" + msgstr "Firefox" +@@ -1788,7 +1919,7 @@ + msgstr "Naviguer entre les tâches" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:101 ++#: C/gs-switch-tasks.page:96 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview where you can see " +@@ -1800,7 +1931,7 @@ + "sous forme de petites fenêtres." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:111 ++#: C/gs-switch-tasks.page:106 + msgid "" + "You can switch between tasks by using the window list at the " + "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window listliste de fenêtres." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:114 ++#: C/gs-switch-tasks.page:109 + msgid "Click a button in the window list to switch to that task." + msgstr "" + "Cliquez sur un bouton dans la liste des fenêtres pour passer à " + "cette tâche." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:113 ++#: C/gs-switch-tasks.page:119 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:114 + msgid "Tile windows" + msgstr "Disposition des fenêtres" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:127 C/gs-use-windows-workspaces.page:117 ++#: C/gs-switch-tasks.page:122 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:118 + msgid "" + "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " + "and drag it to the left or right side of the screen." +@@ -1832,7 +1965,8 @@ + "fenêtre par sa barre de titre et glissez-la à gauche ou à droite de l'écran." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:129 C/gs-use-windows-workspaces.page:119 ++#: C/gs-switch-tasks.page:124 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:120 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the selected side of the screen." +@@ -1841,7 +1975,8 @@ + "maximisée le long du bord de l'écran choisi." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:131 C/gs-use-windows-workspaces.page:121 ++#: C/gs-switch-tasks.page:126 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:122 + msgid "" + "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " + "and drag it to the opposite side of the screen." +@@ -1850,7 +1985,8 @@ + "sa barre de titre et glissez-la de l'autre côté de l'écran." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:133 C/gs-use-windows-workspaces.page:123 ++#: C/gs-switch-tasks.page:128 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:124 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the opposite side of the screen." +@@ -1859,12 +1995,12 @@ + "maximisée le long du bord de l'écran opposé." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:140 ++#: C/gs-switch-tasks.page:135 + msgid "Switch between windows" + msgstr "Passage d'une fenêtre à une autre" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:143 ++#: C/gs-switch-tasks.page:138 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher, which " +@@ -1875,7 +2011,7 @@ + "gui> donnant la liste des fenêtres actuellement ouvertes." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:141 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window in the window switcher." +@@ -1885,12 +2021,12 @@ + "super\">Logo." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:157 ++#: C/gs-switch-tasks.page:152 + msgid "Use search to switch applications" + msgstr "Utilisation de la fonction recherche pour ouvrir des applications" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:155 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -1899,7 +2035,7 @@ + "key> pour afficher la vue d'ensemble des Activités." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:162 ++#: C/gs-switch-tasks.page:157 + msgid "" + "Just start typing the name of the application you want to switch to. " + "Applications matching what you have typed will appear as you type." +@@ -1909,7 +2045,7 @@ + "mesure de votre saisie." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:165 ++#: C/gs-switch-tasks.page:160 + msgid "" + "When the application that you want to switch to appears as the first result, " + "press Enter to switch to it." +@@ -1918,6 +2054,14 @@ + "Entrée pour l'ouvrir." + + #. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 ++#: C/gs-web-browser1.svg:122 ++#, no-wrap ++msgid "Activities" ++msgstr "Activités" ++ ++#. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 + #, no-wrap + msgid "Thanks f" +@@ -2133,12 +2277,12 @@ + msgstr "Utilisation de la recherche système" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-use-system-search.page:20 ++#: C/gs-use-system-search.page:21 + msgid "Use the system search" + msgstr "Utilisation de la recherche système" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:26 ++#: C/gs-use-system-search.page:27 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." +@@ -2148,7 +2292,7 @@ + "saisir pour rechercher." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:29 ++#: C/gs-use-system-search.page:30 + msgid "" + "Results matching what you have typed will appear as you type. The first " + "result is always highlighted and shown at the top." +@@ -2157,45 +2301,46 @@ + "premier est toujours sélectionné (surligné) et placé en tête de liste." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:31 ++#: C/gs-use-system-search.page:32 + msgid "Press Enter to switch to the first highlighted result." + msgstr "" + "Appuyez sur Entrée pour aller au premier résultat sélectionné " + "(surligné)." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:37 ++#: C/gs-use-system-search.page:38 + msgid "Items that may appear in the search results include:" + msgstr "" + "Les éléments pouvant apparaitre dans les résultats de la recherche incluent :" ++"" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:39 ++#: C/gs-use-system-search.page:40 + msgid "matching applications, shown at the top of the search results," + msgstr "des applications correspondantes, affichées en tête de liste," + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:41 ++#: C/gs-use-system-search.page:42 + msgid "matching settings," + msgstr "des paramètres correspondants," + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:42 ++#: C/gs-use-system-search.page:43 + msgid "matching contacts, and" + msgstr "des contacts correspondants," + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:43 ++#: C/gs-use-system-search.page:44 + msgid "matching documents." + msgstr "des documents correspondants." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:46 ++#: C/gs-use-system-search.page:47 + msgid "In the search results, click the item to switch to it." + msgstr "Cliquez sur l'un des résultats pour l'activer." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:47 ++#: C/gs-use-system-search.page:48 + msgid "" + "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." +@@ -2204,12 +2349,12 @@ + "appuyer sur Entrée." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-system-search.page:53 ++#: C/gs-use-system-search.page:54 + msgid "Search from inside applications" + msgstr "Utilisation de la fonction recherche pour ouvrir des applications" + + #. (itstool) path: section/p +-#: C/gs-use-system-search.page:55 ++#: C/gs-use-system-search.page:56 + msgid "" + "The system search aggregates results from various applications. On the left-" + "hand side of the search results, you can see icons of applications that " +@@ -2227,12 +2372,12 @@ + "résultats." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-system-search.page:67 ++#: C/gs-use-system-search.page:68 + msgid "Customize search results" + msgstr "Personnalisation des résultat de la recherche" + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-use-system-search.page:73 ++#: C/gs-use-system-search.page:74 + msgid "" + "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " + "the Activities Overview. For example, you can choose whether you " +@@ -2244,17 +2389,17 @@ + "musique." + + #. (itstool) path: section/p +-#: C/gs-use-system-search.page:79 ++#: C/gs-use-system-search.page:80 + msgid "To customize what is displayed in the search results:" + msgstr "Pour personnaliser vos résultats :" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:84 ++#: C/gs-use-system-search.page:85 + msgid "From the list of items, select Search." + msgstr "Dans la liste d'éléments, sélectionnez Recherche." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:85 ++#: C/gs-use-system-search.page:86 + msgid "" + "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " + "the search location you want to enable or disable." +@@ -2275,12 +2420,12 @@ + msgstr "Utilisation des fenêtres et espaces de travail" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98 + msgid "Maximize and unmaximize windows" + msgstr "Maximisation et minimisation des fenêtres" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 + msgid "" + "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " + "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." +@@ -2289,12 +2434,12 @@ + "saisissez-la par sa barre de titre et glissez-la au sommet de l'écran." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 + msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it." + msgstr "Lorsque l'écran s'éclaire, lâchez la fenêtre pour la maximiser." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 + msgid "" + "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and " + "drag it away from the edges of the screen." +@@ -2303,12 +2448,12 @@ + "de titre et détachez-la des bords de l'écran." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 + msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard" + msgstr "Maximisation et minimisation de fenêtres à l'aide du clavier" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137 + msgid "" + "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +@@ -2318,17 +2463,17 @@ + "." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 + msgid "Tile windows using the keyboard" + msgstr "Disposition des fenêtres à l'aide du clavier" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 + msgid "Switch workspaces using the keyboard" + msgstr "Navigation entre les fenêtres avec le clavier" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "SuperPage bas." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "SuperUnlock button and type the " +-#~ "administrator's password." +-#~ msgstr "" +-#~ "Il peut être nécessaire de cliquer sur le bouton Déverrouiller " +-#~ "et renseigner votre mot de passe administrateur." +- +-#~ msgid "" +-#~ "On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by " +-#~ "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year." +-#~ msgstr "" +-#~ "Dans la partie droite de la fenêtre, vous pouvez régler l'heure et la " +-#~ "date à l'aide des flèches pour choisir l'heure, les minutes et la date." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the " +-#~ "window." +-#~ msgstr "" +-#~ "Cliquez sur la croix dans le coin supérieur droit pour fermer la boîte de " +-#~ "dialogue." +- +-#~ msgid "Click your name on the top bar and select Settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "Cliquez sur votre nom dans la barre supérieure et sélectionnez " +-#~ "Paramètres." +- +-#~ msgid "Click your name on the top bar." +-#~ msgstr "Cliquez sur votre nom dans la barre supérieure." +- +-#~ msgid "Select the Settings item." +-#~ msgstr "Sélectionnez Paramètres." +- +-#~ msgid "Click on the Add an online account button." +-#~ msgstr "Cliquez sur le bouton Ajouter un compte en ligne." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Click the network connection icon to show more details about the status " +-#~ "of your network connection." +-#~ msgstr "" +-#~ "Cliquez sur l'icône de connexion réseau de la barre supérieure pour " +-#~ "connaître l'état de votre connexion au réseau." +- +-#~ msgid "Connect to other types of networks" +-#~ msgstr "Autres types de connexions réseau" +- +-#~ msgid "" +-#~ "There are various types of network connections that you can use with your " +-#~ "computer, for example, mobile broadband, or wireless networks." +-#~ msgstr "" +-#~ "Vous pouvez configurer différents types de connexions réseau avec votre " +-#~ "ordinateur, comme par exemple une connexion mobile à large bande, ou une " +-#~ "connexion sans fil." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Depending on your computer hardware and the networks availability, you " +-#~ "can choose other connection types by clicking the network connection icon " +-#~ "on the right-hand side of the top bar and selecting the network " +-#~ "connection you want to connect to." +-#~ msgstr "" +-#~ "En fonction de la configuration matérielle de votre ordinateur et des " +-#~ "disponibilités du réseau, vous pouvez modifier votre type de connexion en " +-#~ "cliquant sur l'icône de connexion réseau dans la barre supérieure et en " +-#~ "choisissant un réseau dans la liste proposée." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear " +-#~ "as you type." +-#~ msgstr "" +-#~ "Commencer votre saisie pour lancer la recherche. Des propositions " +-#~ "correspondantes s'affichent au fur et à mesure de votre saisie." +- +-#~ msgid "" +-#~ "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press Tab." +-#~ msgstr "" +-#~ "Pour naviguer entre les fenêtres actives, maintenez la touche Logo enfoncée et appuyez sur " +-#~ "Tabulation." +- +-#~ msgid "" +-#~ "System search aggregates results from various applications. The first " +-#~ "group of results are application launchers. Activating a launcher will " +-#~ "start an application." +-#~ msgstr "" +-#~ "La recherche système réunit des résultats de différentes applications. Le " +-#~ "premier groupe de résultats est constitué de lanceurs d'applications. En " +-#~ "activant un lanceur, vous démarrer l'application correspondante." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Other types of results might include settings, contacts or documents. Each type of result is preceded with an " +-#~ "icon of the application that provided the result (apart from the " +-#~ "application launchers at the top). Only the best matches are presented in " +-#~ "the overview, so if you want more scope for your search, you can click or " +-#~ "use the arrow keys to navigate to the application icon on the left to " +-#~ "take you to the application itself. As soon as the associated application " +-#~ "starts, your performed query will be performed in the application." +-#~ msgstr "" +-#~ "D'autres types de résultats peuvent inclure des Paramètres, " +-#~ "des Contacts ou des Documents. Chaque type de " +-#~ "résultat est précédé de l'icône de l'application qui l'a produit (hormis " +-#~ "les lanceurs du dessus). Seules les correspondances les plus proches sont " +-#~ "affichées dans la vue d'ensemble, de sorte que si vous souhaitez " +-#~ "approfondir la recherche, vous pouvez lancer l'application grâce à " +-#~ "l'icône située à gauche du résultat. Cela démarre l'application et votre " +-#~ "recherche est alors reprise dans l'application elle-même." +- +-#~ msgid "" +-#~ "To move to a workspace which is below the current workspace, press " +-#~ "SuperPage Down " +-#~ "." +-#~ msgstr "" +-#~ "Pour vous déplacer vers l'espace de travail situé au-dessous de l'actuel, " +-#~ "appuyez sur LogoPage " +-#~ "bas." +- +-#~ msgid "" +-#~ "To move to a workspace which is above the current workspace, press " +-#~ "SuperPage Up ." +-#~ msgstr "" +-#~ "Pour vous déplacer vers l'espace de travail situé au-dessus de l'actuel, " +-#~ "appuyez sur LogoPage " +-#~ "haut." +diff -urN gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/it/it.po gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/it/it.po +--- gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/it/it.po 2015-06-15 21:11:34.000000000 +0530 ++++ gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/it/it.po 2016-03-14 20:09:46.331698368 +0530 +@@ -2,1915 +2,2373 @@ + # Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. + # Luca Ferretti , 2013. +-# ++# pnemade , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 17:40+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:07+0100\n" +-"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +-"Language-Team: Italian \n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-02-16 15:12+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-03-27 10:07+0000\n" ++"Last-Translator: Luca Ferretti \n" ++"Language-Team: Italian \n" + "Language: it\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" + msgid "translator-credits" + msgstr "Luca Ferretti , 2013" + +-#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:14(page/title) +-#: C/gs-animation.xml:5(titles/t) +-msgid "Getting Started" +-msgstr "Primi passi" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:24(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' " +-"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'" +-msgstr "" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:22(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' " +-"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'" +-msgstr "" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:22(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' " +-"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'" +-msgstr "" +- +-#: C/getting-started.page:9(info/desc) ++#. (itstool) path: info/desc ++#: C/getting-started.page:11 + msgid "New to GNOME? Learn how to get around." + msgstr "" + +-#: C/getting-started.page:10(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/getting-started.page:12 + msgctxt "link" + msgid "Getting Started with GNOME" + msgstr "Primi passi con GNOME" + +-#: C/getting-started.page:11(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/getting-started.page:13 + msgctxt "text" + msgid "Getting Started" + msgstr "Primi passi" + +-#: C/getting-started.page:20(caption/desc) +-msgid "Launch Applications" ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:16 ++#: C/gs-animation.xml:5 ++msgid "Getting Started" ++msgstr "Primi passi" ++ ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:25 ++#: C/gs-launch-applications.page:24 ++msgid "Launch applications" + msgstr "Lanciare applicazioni" + +-#: C/getting-started.page:25(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t) +-#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:30 ++#: C/gs-animation.xml:4 ++#: C/gs-launch-applications.page:32 + msgid "Launching Applications" + msgstr "Lanciare applicazioni" + +-#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p) +-#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:30(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:33 ++#: C/getting-started.page:155 ++#: C/gs-launch-applications.page:35 ++#: C/gs-switch-tasks.page:34 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen." +-msgstr "Spostare il puntatore del mouse nell'angolo Attività, in alto a sinistra dello schermo." ++msgstr "" ++"Spostare il puntatore del mouse nell'angolo Attività, in alto a " ++"sinistra dello schermo." + +-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:37 ++#: C/gs-launch-applications.page:39 + msgid "Click the Show Applications icon." + msgstr "Fare clic sull'icona Mostra applicazioni." + +-#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:40 ++#: C/gs-launch-applications.page:42 + msgid "Click the application you want to run, for example, Help." + msgstr "Fare clic sull'applicazione che si vuole eseguire, per esempio Aiuto." + +-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:44 ++#: C/gs-launch-applications.page:46 + msgid "" + "Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview " +-"by pressing the Super key." +-msgstr "In alternativa, usare la tastiera per aprire la Panoramica attività premendo il tasto Super." ++"by pressing the Super " ++"key." ++msgstr "" + +-#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:49 ++#: C/gs-launch-applications.page:51 + msgid "Start typing the name of the application you want to launch." + msgstr "Iniziare a digitare il nome dell'applicazione che si vuole lanciare." + +-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:53 ++#: C/gs-launch-applications.page:55 + msgid "Press Enter to launch the application." + msgstr "Premere Invio per lanciare l'applicazione." + +-#: C/getting-started.page:59(caption/desc) +-msgid "Switch Tasks" +-msgstr "Cambiare attività" ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:66 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 ++msgid "Use windows and workspaces" ++msgstr "Usare finestre e spazi di lavoro" + +-#: C/getting-started.page:64(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t) +-#: C/gs-switch-tasks.page:27(div/p) +-msgid "Switching Tasks" +-msgstr "Cambiare attività" ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:71 ++#: C/gs-animation.xml:10 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 ++msgid "Windows and Workspaces" ++msgstr "Finestre e spazi di lavoro" + +-#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:34(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:90(item/p) +-msgid "Click a window to switch to that task." +-msgstr "Fare clic su una finestra per passare alla relativa attività." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:74 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 ++msgid "" ++"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " ++"the screen." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 ++msgid "When the screen is highlighted, release the window." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:81 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 ++msgid "" ++"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " ++"edges of the screen." ++msgstr "" + +-#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:37(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:44(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:85 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 ++msgid "" ++"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:89 ++#: C/getting-started.page:163 ++#: C/gs-switch-tasks.page:42 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the left." +-msgstr "Per massimizzare una finestra lungo il lato sinistro dello schermo, trascinare la finestra verso sinistra." ++msgstr "" ++"Per massimizzare una finestra lungo il lato sinistro dello schermo, " ++"trascinare la finestra verso sinistra." + +-#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:41(div/p) C/gs-switch-tasks.page:49(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:48(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:56(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:93 ++#: C/getting-started.page:101 ++#: C/getting-started.page:167 ++#: C/getting-started.page:175 ++#: C/gs-switch-tasks.page:46 ++#: C/gs-switch-tasks.page:54 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:59 + msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." + msgstr "Quando metà dello schermo è evidenziato, rilasciare la finestra." + +-#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:45(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 ++msgid "" ++"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " ++"titlebar and drag it to the right." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:105 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 ++msgid "" ++"To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:110 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 ++msgid "" ++"To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press ." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:115 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148 ++msgid "" ++"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the Super key and press " ++"." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:120 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 ++msgid "" ++"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press " ++"." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:125 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 ++msgid "" ++"To move to a workspace which is below the current workspace, press " ++"Super Page Down." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 ++msgid "" ++"To move to a workspace which is above the current workspace, press " ++"Super Page Up." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/getting-started.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:22 ++#: C/gs-switch-tasks.page:90 ++msgid "Switch tasks" ++msgstr "Cambiare attività" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:151 ++#: C/gs-animation.xml:8 ++#: C/gs-switch-tasks.page:30 ++msgid "Switching Tasks" ++msgstr "Cambiare attività" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:39 ++#: C/gs-switch-tasks.page:99 ++msgid "Click a window to switch to that task." ++msgstr "Fare clic su una finestra per passare alla relativa attività." ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:171 ++#: C/gs-switch-tasks.page:50 + msgid "" + "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " + "drag it to the right." +-msgstr "Per massimizzare una finestra lungo il lato destro dello schermo, trascinare la finestra verso destro." ++msgstr "" ++"Per massimizzare una finestra lungo il lato destro dello schermo, trascinare " ++"la finestra verso destro." + +-#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:53(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:179 ++#: C/gs-switch-tasks.page:58 + msgid "" +-"Press Super Tab to show the window switcher." +-msgstr "Premere Super Tab per mostrare il selettore finestra." ++"Press Super Tab to show the window switcher." ++msgstr "" + +-#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:57(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:184 ++#: C/gs-switch-tasks.page:63 + msgid "" +-"Release Super to select the next " +-"highlighted window." +-msgstr "Rilasciare il tasto Super per selezionare la finestra evidenziata successiva." ++"Release Super to " ++"select the next highlighted window." ++msgstr "" + +-#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:62(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:189 ++#: C/gs-switch-tasks.page:68 ++#: C/gs-switch-tasks.page:144 + msgid "" +-"To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press Tab." +-msgstr "Per scorrere ciclicamente l'elenco delle finestre aperte, non rilasciare il tasto Super, ma tenerlo premuto, e premere Tab." ++"To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " ++"Tab." ++msgstr "" + +-#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:67(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:194 ++#: C/gs-switch-tasks.page:73 + msgid "" +-"Press the Super key to show the " +-"Activities Overview." +-msgstr "Premere il tasto Super per mostrare la Panoramica attività." ++"Press the Super key " ++"to show the Activities Overview." ++msgstr "" + +-#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:71(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:198 ++#: C/gs-switch-tasks.page:77 + msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." + msgstr "Iniziare a digitare il nome dell'applicazione che si vuole usare." + +-#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:75(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:202 ++#: C/gs-switch-tasks.page:81 + msgid "" + "When the application appears as the first result, press Enter to " + "switch to it." +-msgstr "Quando l'applicazione appare come primo risultato, premere Invio per usarla." ++msgstr "" ++"Quando l'applicazione appare come primo risultato, premere Invio " ++"per usarla." + +-#: C/getting-started.page:124(caption/desc) +-#: C/gs-respond-messages.page:19(page/title) ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:214 ++#: C/gs-respond-messages.page:21 + msgid "Respond to messages" + msgstr "Rispondere ai messaggi" + +-#: C/getting-started.page:130(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t) +-#: C/gs-respond-messages.page:27(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:220 ++#: C/gs-animation.xml:7 ++#: C/gs-respond-messages.page:29 + msgid "Responding to Messages" + msgstr "Rispondere ai messaggi" + +-#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:30(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:88(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:223 ++#: C/gs-respond-messages.page:32 ++#: C/gs-respond-messages.page:91 + msgid "" + "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " + "the chat message." +-msgstr "Spostare il mouse sulla message tray nella parte inferiore dello schermo, quindi fare clic sul messaggio di chat." ++msgstr "" ++"Spostare il mouse sulla message tray nella parte inferiore dello schermo, " ++"quindi fare clic sul messaggio di chat." + +-#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:34(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:227 ++#: C/gs-respond-messages.page:36 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +-msgstr "Iniziare a digitare la risposta e, una volta finito, premere Invio per inviare la risposta." ++msgstr "" ++"Iniziare a digitare la risposta e, una volta finito, premere Invio per inviare la risposta." + +-#: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:38(div/p) C/gs-respond-messages.page:59(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:231 ++#: C/getting-started.page:252 ++#: C/gs-respond-messages.page:40 ++#: C/gs-respond-messages.page:61 + msgid "Close the chat message." + msgstr "Chiudere il messaggio di chat." + +-#: C/getting-started.page:144(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t) +-#: C/gs-respond-messages.page:41(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:234 ++#: C/gs-animation.xml:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:43 + msgid "Delayed Response" + msgstr "Risposte rimandate" + +-#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:44(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:237 ++#: C/gs-respond-messages.page:46 + msgid "" + "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not " + "move your mouse to the message tray." +-msgstr "Un messaggio di chat nella message tray scompare dopo un breve intervanno se non si sposta il mouse sulla tray stessa." ++msgstr "" ++"Un messaggio di chat nella message tray scompare dopo un breve intervanno se " ++"non si sposta il mouse sulla tray stessa." + +-#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:48(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:241 ++#: C/gs-respond-messages.page:50 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray." +-msgstr "Per tornare al messaggio senza risposta, spostare il puntatore sulla message tray." ++msgstr "" ++"Per tornare al messaggio senza risposta, spostare il puntatore sulla message " ++"tray." + +-#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:52(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:245 ++#: C/gs-respond-messages.page:54 + msgid "Click the person who sent you the message." + msgstr "Fare clic sulla persona che ha inviato il messaggio." + +-#: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:55(div/p) C/gs-respond-messages.page:70(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:248 ++#: C/getting-started.page:264 ++#: C/gs-respond-messages.page:57 ++#: C/gs-respond-messages.page:73 + msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter ." +-msgstr "Iniziare a digitare la propria risposta e, una volta finito, premere Invio." ++msgstr "" ++"Iniziare a digitare la propria risposta e, una volta finito, premere " ++"Invio." + +-#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:62(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:255 ++#: C/gs-respond-messages.page:64 + msgid "" +-"To show the message tray, press SuperM" +-msgstr "Per mostrare la message tray, premere SuperM" ++"To show the message tray, press Super M" ++msgstr "" + +-#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:66(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:260 ++#: C/gs-respond-messages.page:69 + msgid "" + "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press " + "Enter." +-msgstr "Usare i tasti freccia per selezionare la persona a cui si vuole rispondere, quindi premere Invio." ++msgstr "" ++"Usare i tasti freccia per selezionare la persona a cui si vuole rispondere, " ++"quindi premere Invio." + +-#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:74(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:268 ++#: C/gs-respond-messages.page:77 ++#: C/gs-respond-messages.page:131 + msgid "Press Esc to close the chat message." + msgstr "Premere Esc per chiudere il messaggio di chat." + +-#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:271 ++#: C/gs-respond-messages.page:80 + msgid "To dismiss the message tray, press Esc." + msgstr "Per dismettere la message tray, premere Esc." + +-#: C/getting-started.page:189(links/title) ++#. (itstool) path: links/title ++#: C/getting-started.page:280 + msgid "Common Tasks" + msgstr "Attività comuni" + +-#: C/gs-animation.xml:3(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:3 + msgid "Welcome" + msgstr "Benvenuto" + +-#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:27(div/p) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-animation.xml:6 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:28 + msgid "Changing Wallpaper" + msgstr "Cambiare sfondo" + +-#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:26(div/p) +-msgid "Windows and Workspaces" +-msgstr "Finestre e spazi di lavoro" +- +-#: C/gs-animation.xml:11(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:11 + msgid "Changing Date, Time and Timezone" + msgstr "Cambiare data, ora e fuso orario" + +-#: C/gs-animation.xml:12(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:12 + msgid "Maximize" + msgstr "Massimizzare" + +-#: C/gs-animation.xml:13(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:13 + msgid "Restore" + msgstr "Ripristinare" + +-#: C/gs-animation.xml:14(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:14 + msgid "Left half of screen" + msgstr "Metà sinistra dello schermo" + +-#: C/gs-animation.xml:15(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:15 + msgid "Workspace down" + msgstr "Spazio di lavoro inferiore" + +-#: C/gs-animation.xml:16(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:16 + msgid "Workspace up" + msgstr "Spazio di lavoro superiore" + +-#: C/gs-animation.xml:17(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:17 + msgid "Right half of screen" + msgstr "Metà destra dello schermo" + +-#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan) +-#: C/gs-search1.svg:190(text/tspan) C/gs-search2.svg:146(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:47(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan) +-#, no-wrap +-msgid "Activities" +-msgstr "Attività" +- +-#: C/gs-animation.xml:19(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: Enter is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:20 + msgid "Enter" + msgstr "Invio" + +-#: C/gs-animation.xml:20(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:21 + msgid "Ctrl" + msgstr "Ctrl" + +-#: C/gs-animation.xml:21(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:22 + msgid "Alt" + msgstr "Alt" + +-#: C/gs-animation.xml:22(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: Tab is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:24 + msgid "Tab" + msgstr "Tab" + +-#: C/gs-animation.xml:23(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:25 + msgid "Esc" + msgstr "Esc" + +-#: C/gs-animation.xml:24(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help ++#. viewer. ++#: C/gs-animation.xml:28 + msgid "help" + msgstr "aiuto" + +-#: C/gs-animation.xml:25(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser. ++#: C/gs-animation.xml:31 + msgid "web" + msgstr "web" + +-#: C/gs-animation.xml:26(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:32 + msgid "Just start typing…" + msgstr "Digitare…" + +-#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:43(text/tspan) +-#: C/gs-goa1.svg:70(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:239(text/tspan) +-#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:316(text/tspan) +-#: C/gs-go-online2.svg:235(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:266(text/tspan) +-#: C/gs-go-online3.svg:332(text/tspan) C/gs-search1.svg:187(text/tspan) +-#: C/gs-search2.svg:143(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:196(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:159(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:48(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-go-online1.svg:249 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90 + #, no-wrap + msgid "John Doe" + msgstr "Deboroh" + +-#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:75(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan) +-#, no-wrap ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:34 + msgid "Settings" + msgstr "Impostazioni" + +-#: C/gs-animation.xml:29(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:35 + msgid "Background" + msgstr "Sfondo" + +-#: C/gs-animation.xml:30(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:36 + msgid "Wallpapers" + msgstr "Rivestimenti" + +-#: C/gs-animation.xml:31(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:37 + msgid "Select" + msgstr "Seleziona" + +-#: C/gs-animation.xml:32(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:38 + msgid "Ready for the meeting?" + msgstr "Pronto per il meeting?" + +-#: C/gs-animation.xml:33(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:39 + msgid "I'll be there in a sec..." + msgstr "Arrivo subito..." + +-#: C/gs-animation.xml:34(titles/t) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-animation.xml:40 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Good stuff, thanks again" + msgstr "Ottimo, grazie ancora" + +-#: C/gs-animation.xml:35(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:41 + msgid "Thanks for the support" + msgstr "Grazie per il supporto" + +-#: C/gs-animation.xml:36(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:42 + msgid "No worries." + msgstr "Nessun problema." + +-#: C/gs-animation.xml:37(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:43 + msgid "Too kind." + msgstr "Troppo gentile." + +-#: C/gs-animation.xml:38(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:44 + msgid "Open Calendar" + msgstr "Apri Calendario" + +-#: C/gs-animation.xml:39(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:45 + msgid "Open Clocks" + msgstr "Apri Orologi" + +-#: C/gs-animation.xml:40(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:48 + msgid "Date and Time Settings" + msgstr "Impostazioni data e ora" + +-#: C/gs-animation.xml:41(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:51 + msgid "Automatic Date and Time" + msgstr "Ora da rete" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web.page:21(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'" +-msgstr "" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web.page:36(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'" +-msgstr "" +- +-#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name) +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name) +-#: C/gs-get-online.page:9(credit/name) +-#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name) +-#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name) +-#: C/gs-switch-tasks.page:9(credit/name) +-#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:52 ++msgid "Automatic Timezone" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:53 ++msgid "14 October 2013, 20:00" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:54 ++msgid "14 October 2013, 14:00" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: credit/name ++#: C/gs-browse-web.page:9 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:10 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:9 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 ++#: C/gs-get-online.page:9 ++#: C/gs-launch-applications.page:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:9 ++#: C/gs-switch-tasks.page:10 ++#: C/gs-use-system-search.page:9 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 + msgid "Jakub Steiner" + msgstr "Jakub Steiner" + +-#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name) +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name) +-#: C/gs-get-online.page:12(credit/name) +-#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name) +-#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name) +-#: C/gs-switch-tasks.page:12(credit/name) +-#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name) ++#. (itstool) path: credit/name ++#: C/gs-browse-web.page:12 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:13 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:12 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 ++#: C/gs-get-online.page:12 ++#: C/gs-launch-applications.page:12 ++#: C/gs-respond-messages.page:12 ++#: C/gs-switch-tasks.page:13 ++#: C/gs-use-system-search.page:12 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 + msgid "Petr Kovar" + msgstr "Petr Kovar" + +-#: C/gs-browse-web.page:16(info/title) +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Browse the web" +-msgstr "Esplorare il web" +- +-#: C/gs-browse-web.page:19(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-browse-web.page:20 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:21 + msgid "Browse the web" + msgstr "Esplorare il web" + +-#: C/gs-browse-web.page:24(item/p) C/gs-launch-applications.page:63(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:26 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:30 ++#: C/gs-launch-applications.page:66 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview." +-msgstr "Spostare il puntatore del mouse sull'angolo Attività in alto a sinistra sullo schermo per mostrare la Panoramica attività." ++msgstr "" ++"Spostare il puntatore del mouse sull'angolo Attività in alto a " ++"sinistra sullo schermo per mostrare la Panoramica attività." + +-#: C/gs-browse-web.page:28(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:29 + msgid "" + "Select the Web browser icon from the bar on the left-hand side of " + "the screen." +-msgstr "Selezionare l'icona del browser Web dalla barra sul lato destro dello schermo." ++msgstr "" ++"Selezionare l'icona del browser Web dalla barra sul lato destro " ++"dello schermo." + +-#: C/gs-browse-web.page:32(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-browse-web.page:33 + msgid "" +-"Alternatively, you can launch the Web browser by just typing the browser name in the " +-"Activities Overview." +-msgstr "In alternativa è possibile lanciare il browser Web digitando il nome del browser nella Panoramica attività." ++"Alternatively, you can launch the browser by just typing web in the Activities Overview." ++msgstr "" + +-#: C/gs-browse-web.page:39(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:41 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:61 + msgid "" +-"Click the address bar at the top of the Web browser window and " +-"start typing in the website you want to visit." +-msgstr "Fare clic nella barra dell'indirizzo nella parte superiore della finestra del browser Web e iniziare a digitare il sito web che si vuole visitare." ++"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " ++"the website you want to visit." ++msgstr "" + +-#: C/gs-browse-web.page:41(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:43 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:63 + msgid "" + "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " + "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." +-msgstr "Digitando l'indirizzo del sito si avvia la ricerca nella cronologia e nei segnalibri, così non si deve ricordare l'indirizzo esatto." ++msgstr "" ++"Digitando l'indirizzo del sito si avvia la ricerca nella cronologia e nei " ++"segnalibri, così non si deve ricordare l'indirizzo esatto." + +-#: C/gs-browse-web.page:44(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:66 + msgid "" + "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " + "shown below the address bar." +-msgstr "Se il sito web è presente nella cronologia o segnalibri, viene mostrato un elenco a discesa sotto la barra dell'indirizzo." ++msgstr "" ++"Se il sito web è presente nella cronologia o segnalibri, viene mostrato un " ++"elenco a discesa sotto la barra dell'indirizzo." + +-#: C/gs-browse-web.page:46(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:68 + msgid "" + "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " + "keys." +-msgstr "È possibile selezionare rapidamente un sito web dall'elenco a discesa usando i tasti freccia." ++msgstr "" ++"È possibile selezionare rapidamente un sito web dall'elenco a discesa usando " ++"i tasti freccia." + +-#: C/gs-browse-web.page:49(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:51 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:71 + msgid "After you have selected a website, press Enter to visit it." +-msgstr "Una volta selezionato il sito web, premere Invio per visitarlo." ++msgstr "" ++"Una volta selezionato il sito web, premere Invio per visitarlo." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(media) +-msgctxt "_" ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:18 ++msgctxt "link:trail" ++msgid "Browse the web" ++msgstr "Esplorare il web" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:33 + msgid "" +-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' " +-"md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'" ++"Select the Firefox browser icon from the bar on the left-hand " ++"side of the screen." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:37 ++msgid "" ++"Alternatively, you can launch the browser by just typing Firefox in the Activities " ++"Overview." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:48 ++msgid "Click the Applications menu at the top left of the screen." + msgstr "" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:50 ++msgid "" ++"From the menu, select InternetFirefox ." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16 + msgctxt "link:trail" + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "Cambiare data, ora e fuso orario" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(page/title) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:51(section/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18 ++msgctxt "link:seealso" ++msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61 + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "Cambiare data, ora e fuso orario" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 + msgid "Changing Date & Time" + msgstr "Cambiare date e ora" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34 + msgid "Click the clock on the top bar." + msgstr "Fare clic sull'orologio nella barra superiore." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(item/p) +-msgid "Select the Date & Time Settings item." +-msgstr "Selezionare la voce Impostazioni data e ora" ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 ++msgid "Select Date & Time Settings." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 ++msgid "Make sure that Automatic Time Zone is switched off." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 ++msgid "Click Time Zone." ++msgstr "" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:59(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 + msgid "Click on your location on the map." + msgstr "Fare clic sulla mappa in corrispondenza della propria posizione." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p) +-msgid "" +-"You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the " +-"hour, minute, and year." +-msgstr "È possibile regolare la data e l'orario facendo clic sulle frecce per scegliere ora, minuto e anno." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 ++msgid "Click Close." ++msgstr "" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 + msgid "Close the window." + msgstr "Chiudere la finestra." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64 + msgid "" +-"You may need to click the Unlock button and type the " +-"administrator's password." +-msgstr "Potrebbe essere necessario fare clic sul pulsante Sblocca e digitare la password di amministrazione." ++"Click the clock on the top bar and select the Date & Time Settings item." ++msgstr "" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:60(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66 + msgid "" +-"This selects your current city, which you can also see and change in the " +-"drop-down list below the map." +-msgstr "In questo modo si seleziona la propria attuale città, che è anche possibile cambiare nell'elenco a discesa sotto la mappa." ++"Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " ++"then click the Time Zone item below." ++msgstr "" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:62(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 + msgid "" +-"On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by " +-"clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year." +-msgstr "Sul lato sinistro della finestra è possibile regolare la data e l'orario facendo clic sulle frecce per scegliere ora, minuto e anno." ++"Click on your location on the map. This selects your current city, which you " ++"can also search for in the search box above the map." ++msgstr "" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:65(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 + msgid "" +-"Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window." +-msgstr "Chiudere la finestra facendo clic sulla croce nell'angolo superiore destro della finestra." ++"Click the Close button to go back to the Date & Time " ++"Settings window." ++msgstr "" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-change-wallpaper.page:22(media) +-msgctxt "_" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 + msgid "" +-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' " +-"md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'" ++"Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " ++"off, and then click the Date & Time item below to open the " ++"Date & Time window. There you can adjust your date and time " ++"settings by clicking on the + or - buttons." + msgstr "" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 ++msgid "" ++"Click the Close button to go back to the Date & Time " ++"Settings window, and then close that window by clicking the cross at " ++"the top-right corner of that window." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "Cambiare lo sfondo" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:19(page/title) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:53(section/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:17 ++msgctxt "link:seealso" ++msgid "A tutorial on changing the wallpaper" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:20 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:55 + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "Cambiare lo sfondo" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:30(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:56(item/p) +-msgid "Click your name on the top bar and select Settings." +-msgstr "Fare clic sul proprio nome sulla barra superiore e premere Impostazioni." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:31 ++msgid "" ++"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " ++"settings button." ++msgstr "" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:33(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:35 + msgid "Select Background." + msgstr "Selezionare Sfondo." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:36(div/p) +-msgid "Click the image of your current wallpaper." +-msgstr "Fare clic sull'immagine dello sfondo attuale." +- +-#: C/gs-change-wallpaper.page:39(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p) +-msgid "Click the background image that you want to use." +-msgstr "Fare clic sull'immagine di sfondo che si vuole usare." +- +-#: C/gs-change-wallpaper.page:42(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:62(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:38 ++msgid "Click the current background image." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:41 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:63 ++msgid "Click the background image you want to use." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:44 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:64 + msgid "Click the Select button." + msgstr "Fare clic sul pulsante Seleziona." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:45(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:47 + msgid "Close the Background window." + msgstr "Chiudere la finestra Sfondo." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:58 ++#: C/gs-use-system-search.page:83 ++msgid "" ++"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " ++"settings button at the bottom of the menu." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:60 + msgid "From the list of items, select Background." + msgstr "Dall'elenco di voci selezionare Sfondo." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:59(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:61 + msgid "" +-"Click the image of your current wallpaper in the center of the " +-"Background window." +-msgstr "Fare clic sull'immagine dello sfondo corrente al centro della finestra Sfondo." ++"Click the current background image on the left side of the Background window." ++msgstr "" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:65 + msgid "" + "Close the Background window by clicking the cross at the top-" + "right corner of the window." +-msgstr "Chiudere la finestra Sfondo facendo clic sulla croce nell'angolo superiore destro della finestra." +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:20(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'" +-msgstr "" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'" + msgstr "" ++"Chiudere la finestra Sfondo facendo clic sulla croce nell'angolo " ++"superiore destro della finestra." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:39(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'" +-msgstr "" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:46(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'" +-msgstr "" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:55(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'" +-msgstr "" +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "Connettere ad account online" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:18(page/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:17 ++msgctxt "link:seealso" ++msgid "A tutorial on connecting to online accounts" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:22 + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "Connettere ad account online" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(item/p) +-#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p) +-msgid "Click your name on the top bar." +-msgstr "Fare clic sul proprio nome nella barra superiore." +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:24(item/p) +-#: C/gs-use-system-search.page:83(item/p) +-msgid "Select the Settings item." +-msgstr "Selezionare la voce Impostazioni." +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(item/p) +-msgid "From the list of items, select Online Accounts." +-msgstr "Dall'elenco delle voci, scegliere Account online." +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:32(item/p) +-msgid "Click on the Add an online account button." +-msgstr "Fare clic sul pulsante Aggiungi un account online." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 ++msgid "Click the system menu on the right side of the top bar." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 ++msgid "Press the settings button at the bottom of the menu." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 ++msgid "" ++"From the list of items, select Online Accounts, then click on the " ++"Add an online account button." ++msgstr "" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:40 + msgid "" + "If you have set up an online account before, you can add another online " + "account by clicking the + button at the bottom left corner of the " + "window." + msgstr "" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:48 + msgid "" + "Click the online account you want to use. This will open a new window where " + "you can sign in to your online account." + msgstr "" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:56 + msgid "" + "In most cases, you will have to grant access to the online service after " + "signing in to get started." + msgstr "" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:58 + msgid "" + "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " + "click the Grant Access button." + msgstr "" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:66 + msgid "" + "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " + "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " + "the ON/OFF switch on the right-hand side of the window." + msgstr "" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:30(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'" +-msgstr "" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:43(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'" +-msgstr "" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:62(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'" +-msgstr "" +- +-#: C/gs-get-online.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-get-online.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Get online" + msgstr "Andare online" + +-#: C/gs-get-online.page:19(page/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-get-online.page:17 ++msgctxt "link:seealso" ++msgid "A tutorial on getting online" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-get-online.page:21 + msgid "Get online" + msgstr "Andare online" + +-#: C/gs-get-online.page:22(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-get-online.page:24 + msgid "" + "You can see the status of your network connection on the right-hand side of " +-"the top bar, next to your name." +-msgstr "È possibile visualizzare lo stato della propria connessione di rete sul lato destro della barra superiore, accanto al proprio nome." ++"the top bar." ++msgstr "" + +-#: C/gs-get-online.page:28(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-get-online.page:30 + msgid "Connect to a wired network" + msgstr "Connettere a una rete via cavo" + +-#: C/gs-get-online.page:33(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:36 + msgid "" + "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " + "you are off-line." +-msgstr "L'icona di connessione di rete sul lato destro della barra superiore mostra che si è offline." +- +-#: C/gs-get-online.page:35(item/p) +-msgid "" +-"Click the network connection icon to show more details about the status of " +-"your network connection." +-msgstr "Fare clic sull'icona di connesione di rete per mostrare maggiori dettagli sullo stato della propria connessione di rete." ++msgstr "" ++"L'icona di connessione di rete sul lato destro della barra superiore mostra " ++"che si è offline." + +-#: C/gs-get-online.page:37(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:38 + msgid "" + "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a " + "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " +-"airplane mode, or there are no available wireless networks in your " ++"airplane mode, or there are no available Wi-Fi networks in your " + "area." +-msgstr "Lo stato offline può essere causato da diversi motivi: per esempio un cavo di rete scollegato, il computer impostato in modalità aeroplano oppure l'assenza di una rete wireless nella propria area." ++msgstr "" + +-#: C/gs-get-online.page:46(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:42 + msgid "" + "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go " + "online. The computer will try to set up the network connection for you " + "automatically." +-msgstr "Per usare una connessione via cavo è sufficiente collegare il cavo di rete. Il computer proverà a impostare automaticamente la connessione di rete." ++msgstr "" ++"Per usare una connessione via cavo è sufficiente collegare il cavo di rete. " ++"Il computer proverà a impostare automaticamente la connessione di rete." + +-#: C/gs-get-online.page:50(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:45 + msgid "" + "While the computer sets up a network connection for you, the network " + "connection icon shows three dots." +-msgstr "Mentre il computer imposta una connessione di rete, l'icona di connessione rete mostra tre puntini." ++msgstr "" ++"Mentre il computer imposta una connessione di rete, l'icona di connessione " ++"rete mostra tre puntini." + +-#: C/gs-get-online.page:52(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:47 + msgid "" + "Once the network connection has been successfully set up, the network " + "connection icon changes to the networked computer symbol." +-msgstr "Una volta che la connessione è riuscita, l'icona di connessione di rete mostra il simbolo di un computer connesso in rete." ++msgstr "" ++"Una volta che la connessione è riuscita, l'icona di connessione di rete " ++"mostra il simbolo di un computer connesso in rete." ++ ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-get-online.page:55 ++msgid "Connect to a Wi-Fi network" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:61 ++msgid "" ++"To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " ++"right of the screen, and then click Select Network." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-get-online.page:67 ++msgid "" ++"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " ++"it and you are in an area with Wi-Fi coverage." ++msgstr "" + +-#: C/gs-get-online.page:60(section/title) +-msgid "Connect to other types of networks" +-msgstr "Connettere ad altri tipi di rete" +- +-#: C/gs-get-online.page:65(item/p) +-msgid "" +-"There are various types of network connections that you can use with your " +-"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks." +-msgstr "Ci sono diversi tipi di connessione di rete che è possibile usare con il proprio computer, per esempio le reti wireless o quelle broadband mobile." +- +-#: C/gs-get-online.page:68(item/p) +-msgid "" +-"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can " +-"choose other connection types by clicking the network connection icon on the " +-"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want " +-"to connect to." +-msgstr "A seconda dell'hardware del computer e della disponibilità di reti, è possibile scegliere altri tipi di connessione facendo clic sull'icona di connessione rete sul lato destro della barra superiore e selezionando la connessione di rete che si vuole utilizzare." +- +-#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format) +-#: C/gs-goa3.svg:38(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format) +-#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format) +-#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format) +-#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format) +-#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30(Work/format) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180(Work/format) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27(Work/format) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:32(Work/format) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format) +-#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format) +-#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:75 ++msgid "" ++"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " ++"connect to, and click Connect to confirm." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:77 ++msgid "" ++"Depending on the network configuration, you may be prompted for network " ++"credentials." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: Work/format ++#: C/gs-goa1.svg:41 ++#: C/gs-goa2.svg:38 ++#: C/gs-goa3.svg:51 ++#: C/gs-goa4.svg:36 ++#: C/gs-goa5.svg:48 ++#: C/gs-go-online1.svg:230 ++#: C/gs-go-online2.svg:265 ++#: C/gs-go-online3.svg:293 ++#: C/gs-search1.svg:97 ++#: C/gs-search2.svg:133 ++#: C/gs-search-settings.svg:98 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 ++#: C/gs-web-browser1.svg:108 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 ++#: C/gs-web-browser2.svg:102 + msgid "image/svg+xml" + msgstr "image/svg+xml" + +-#: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan) +-#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa1.svg:80 ++#: C/gs-go-online1.svg:242 ++#: C/gs-go-online2.svg:278 ++#: C/gs-search1.svg:109 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:101 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 ++#: C/gs-web-browser1.svg:120 + #, no-wrap + msgid "1" + msgstr "1" + +-#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan) +-#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa1.svg:84 ++#: C/gs-go-online1.svg:266 ++#: C/gs-go-online3.svg:306 ++#: C/gs-search2.svg:145 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser1.svg:153 + #, no-wrap + msgid "2" + msgstr "2" + +-#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:50 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:103 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:137 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 ++#: C/gs-web-browser2.svg:165 + #, no-wrap + msgid "3" + msgstr "3" + +-#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:81(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:69 ++#: C/gs-goa3.svg:113 ++#: C/gs-goa5.svg:79 + #, no-wrap + msgid "Online Accounts" + msgstr "Account online" + +-#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:83(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:71 ++#: C/gs-goa3.svg:115 + #, no-wrap + msgid "Add an online account" + msgstr "Aggiungi un account online" + +-#: C/gs-goa3.svg:50(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:63 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 ++#: C/gs-web-browser2.svg:115 + #, no-wrap + msgid "4" + msgstr "4" + +-#: C/gs-goa3.svg:101(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:66 + #, no-wrap + msgid "Add Account" + msgstr "Aggiungi account" + +-#: C/gs-goa3.svg:105(text/tspan) C/gs-goa4.svg:66(text/tspan) +-#: C/gs-goa4.svg:100(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:70 ++#: C/gs-goa4.svg:56 ++#: C/gs-goa4.svg:90 ++#: C/gs-go-online3.svg:343 + #, no-wrap + msgid "Cancel" + msgstr "Annulla" + +-#: C/gs-goa3.svg:107(text/tspan) C/gs-goa4.svg:50(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:72 ++#: C/gs-goa4.svg:123 ++#: C/gs-goa5.svg:86 ++#: C/gs-goa5.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Google" + msgstr "Google" + +-#: C/gs-goa3.svg:108(text/tspan) C/gs-goa4.svg:51(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:73 ++#: C/gs-goa4.svg:124 + #, no-wrap + msgid "Facebook" + msgstr "Facebook" + +-#: C/gs-goa3.svg:109(text/tspan) C/gs-goa4.svg:52(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:74 ++#: C/gs-goa4.svg:125 + #, no-wrap + msgid "Windows Live" + msgstr "Windows Live" + +-#: C/gs-goa3.svg:110(text/tspan) C/gs-goa4.svg:53(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:75 ++#: C/gs-goa4.svg:126 + #, no-wrap + msgid "Microsoft Exchange" + msgstr "Microsoft Exchange" + +-#: C/gs-goa3.svg:111(text/tspan) C/gs-goa4.svg:54(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:76 ++#: C/gs-goa4.svg:127 + #, no-wrap + msgid "Enterprise Login (Kerberos)" + msgstr "Login enterprise (Kerberos)" + +-#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:76(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:48 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:105 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 ++#: C/gs-web-browser2.svg:255 + #, no-wrap + msgid "5" + msgstr "5" + +-#: C/gs-goa4.svg:62(text/tspan) C/gs-goa4.svg:96(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:52 ++#: C/gs-goa4.svg:86 + #, no-wrap + msgid "Google account" + msgstr "Account Google" + +-#: C/gs-goa4.svg:79(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:69 + #, no-wrap + msgid "SIGN UP" + msgstr "REGISTRATI" + +-#: C/gs-goa4.svg:80(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:70 + #, no-wrap + msgid "Sign in" + msgstr "Accedi" + +-#: C/gs-goa4.svg:81(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:71 + #, no-wrap + msgid "Email" + msgstr "Email" + +-#: C/gs-goa4.svg:83(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:73 + #, no-wrap + msgid "Password" + msgstr "Password" + +-#: C/gs-goa4.svg:86(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:76 + #, no-wrap + msgid "Sign In" + msgstr "Accedi" + +-#: C/gs-goa4.svg:87(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:77 ++#: C/gs-goa5.svg:88 ++#: C/gs-goa5.svg:91 + #, no-wrap + msgid "john.doe@gmail.com" + msgstr "deboroh@rat-man.org" + +-#: C/gs-goa4.svg:113(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:103 + #, no-wrap + msgid "Grant Access" + msgstr "Concedi accesso" + +-#: C/gs-goa4.svg:118(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:108 + #, no-wrap + msgid "Deny Access" + msgstr "Nega accesso" + +-#: C/gs-goa4.svg:129(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:119 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:106 + #, no-wrap + msgid "6" + msgstr "6" + +-#: C/gs-goa5.svg:47(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:78(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:60 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 + #, no-wrap + msgid "7" + msgstr "7" + +-#: C/gs-goa5.svg:96(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:92 + #, no-wrap + msgid "Use for" + msgstr "Usa per" + +-#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:93 + #, no-wrap + msgid "Mail" + msgstr "Email" + +-#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:98 + #, no-wrap + msgid "Calendar" + msgstr "Calendario" + +-#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-search2.svg:264(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:103 ++#: C/gs-search2.svg:293 + #, no-wrap + msgid "Contacts" + msgstr "Contatti" + +-#: C/gs-goa5.svg:112(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:108 + #, no-wrap + msgid "Chat" + msgstr "Chat" + +-#: C/gs-goa5.svg:117(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:113 + #, no-wrap + msgid "Documents" + msgstr "Documenti" + +-#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-goa5.svg:123(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:124(text/tspan) C/gs-goa5.svg:125(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:288(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:118 ++#: C/gs-goa5.svg:119 ++#: C/gs-goa5.svg:120 ++#: C/gs-goa5.svg:121 ++#: C/gs-goa5.svg:122 ++#: C/gs-search-settings.svg:155 ++#: C/gs-search-settings.svg:272 ++#: C/gs-search-settings.svg:279 ++#: C/gs-search-settings.svg:286 + #, no-wrap + msgid "ON" + msgstr "ON" + +-#: C/gs-go-online1.svg:240(text/tspan) C/gs-search1.svg:188(text/tspan) +-#: C/gs-search2.svg:144(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:197(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:160(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:49(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online1.svg:250 ++#: C/gs-search1.svg:196 ++#: C/gs-search2.svg:152 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 + #, no-wrap + msgid "14:30" + msgstr "15.08" + +-#: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:328 + #, no-wrap +-msgid "Network Settings" +-msgstr "Impostazioni rete" ++msgid "Wi-Fi" ++msgstr "Wi-Fi" + +-#: C/gs-go-online1.svg:288(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:275(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:336 ++#: C/gs-go-online3.svg:315 + #, no-wrap +-msgid "Wired" +-msgstr "Via cavo" ++msgid "homenetwork" ++msgstr "" + +-#: C/gs-go-online1.svg:289(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:276(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:338 + #, no-wrap +-msgid "Cable unplugged" +-msgstr "Cavo scollegato" ++msgid "Select Network" ++msgstr "" + +-#: C/gs-go-online1.svg:290(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:277(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:339 + #, no-wrap +-msgid "Mobile broadband" ++msgid "Turn Off" + msgstr "" + +-#: C/gs-go-online1.svg:292(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:301(text/tspan) +-#: C/gs-go-online3.svg:279(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:340 + #, no-wrap +-msgid "OFF" +-msgstr "OFF" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "Impostazioni rete" + +-#: C/gs-go-online1.svg:299(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:286(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:309 + #, no-wrap +-msgid "Wi-Fi" +-msgstr "Wi-Fi" ++msgid "Wi-Fi Networks" ++msgstr "" + +-#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:313 + #, no-wrap +-msgid "Wireless" +-msgstr "Wireless" ++msgid "Connect" ++msgstr "" + +-# rete wi-fi +-#: C/gs-go-online3.svg:310(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:316 + #, no-wrap +-msgid "Private" +-msgstr "Privata" ++msgid "wireless" ++msgstr "" + +-#: C/gs-go-online3.svg:311(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:317 + #, no-wrap +-msgid "Weak" +-msgstr "Debole" ++msgid "netgear" ++msgstr "" + +-#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title) +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Launch applications" +-msgstr "Lanciare applicazioni" ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:318 ++#, no-wrap ++msgid "weak" ++msgstr "" + +-#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title) +-msgid "Launch applications" +-msgstr "Lanciare applicazioni" ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:319 ++#, no-wrap ++msgid "private" ++msgstr "" + +-#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:320 ++#, no-wrap ++msgid "Select a network" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-launch-applications.page:63 + msgid "Launch applications with the mouse" + msgstr "Lanciare applicazioni col mouse" + +-#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:68 + msgid "" + "Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of " + "the bar on the left-hand side of the screen." +-msgstr "Fare clic sull'icona Mostra applicazioni collocata in fondo alla barra sul lato sinistro dello schermo." ++msgstr "" ++"Fare clic sull'icona Mostra applicazioni collocata in fondo alla " ++"barra sul lato sinistro dello schermo." + +-#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:70 + msgid "" + "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " + "example, Help." +-msgstr "Viene mostrato un elenco di applicazioni. Fare clic sull'applicazione che si vuole avviare, per esempio Aiuto." ++msgstr "" ++"Viene mostrato un elenco di applicazioni. Fare clic sull'applicazione che si " ++"vuole avviare, per esempio Aiuto." + +-#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-launch-applications.page:77 + msgid "Launch applications with the keyboard" + msgstr "Lanciare applicazioni con la tastiera" + +-#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p) +-#: C/gs-use-system-search.page:23(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:80 + msgid "" +-"Open the Activities Overview by pressing the Super key." +-msgstr "Aprire la Panoramica attività premendo il tasto Super." ++"Open the Activities Overview by pressing the Super key." ++msgstr "" + +-#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:82 + msgid "" + "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " + "the application begins instantly." +-msgstr "Iniziare a digitare il nome dell'applicazione che si vuole lanciare. La ricerca viene eseguita istantaneamente." ++msgstr "" ++"Iniziare a digitare il nome dell'applicazione che si vuole lanciare. La " ++"ricerca viene eseguita istantaneamente." + +-#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:84 + msgid "" + "Once the icon of the application is shown and selected, press Enter to launch the application." +-msgstr "Una volta che l'icona dell'applicazione è mostrata e selezionata, premere Invio per lanciare l'applicazione." ++msgstr "" ++"Una volta che l'icona dell'applicazione è mostrata e selezionata, premere " ++"Invio per lanciare l'applicazione." + +-#: C/gs-legal.xml:3(p/link) ++#. (itstool) path: p/link ++#: C/gs-legal.xml:3 + msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + msgstr "" + +-#: C/gs-legal.xml:3(license/p) ++#. (itstool) path: license/p ++#: C/gs-legal.xml:3 + msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." + msgstr "" + +-#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-respond-messages.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Respond to messages" + msgstr "Rispondere ai messaggi" + +-#: C/gs-respond-messages.page:85(section/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-respond-messages.page:17 ++msgctxt "link:seealso" ++msgid "A tutorial on responding to messages" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:88 + msgid "Respond to a chat message with the mouse" + msgstr "Rispondere ai messaggi di chat con il mouse" + +-#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:125(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:93 ++#: C/gs-respond-messages.page:129 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +-msgstr "Iniziare a digitare la propria risposta e, una volta terminato, premere Invio per inviare la risposta." ++msgstr "" ++"Iniziare a digitare la propria risposta e, una volta terminato, premere " ++"Invio per inviare la risposta." + +-#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:95 ++#: C/gs-respond-messages.page:114 + msgid "" + "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " + "the chat message." + msgstr "" + +-#: C/gs-respond-messages.page:99(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:102 + msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" + msgstr "" + +-#: C/gs-respond-messages.page:102(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:105 + msgid "" + "When a chat message appears in the message tray and you do not move your " + "mouse to the message tray, the message disappears after a while." + msgstr "" + +-#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:108 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray " + "at the very bottom of the screen." + msgstr "" + +-#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:110 + msgid "" + "When the message tray appears, click a small image that represents the " + "person who sent you the message." + msgstr "" + +-#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:112 + msgid "" + "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, " + "press Enter to send the reply." + msgstr "" + +-#: C/gs-respond-messages.page:118(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:121 + msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" + msgstr "" + +-#: C/gs-respond-messages.page:120(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:123 + msgid "" +-"To get back to your unanswered chat messages, press SuperM to display the " +-"message tray that contains the messages." ++"To get back to your unanswered chat messages, press SuperM to " ++"display the message tray that contains the messages." + msgstr "" + +-#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:127 + msgid "" + "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want " + "to reply to, and press Enter." + msgstr "" + +-#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:132 + msgid "" +-"To dismiss the message tray, press Esc or SuperM." ++"To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." + msgstr "" + +-#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search1.svg:229 + #, no-wrap + msgid "just type" + msgstr "Digita per cercare" + +-#: C/gs-search2.svg:153(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:182 + #, no-wrap + msgid "con" + msgstr "con" + +-#: C/gs-search2.svg:217(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:246 + #, no-wrap + msgid "Accounts" + msgstr "Account" + +-#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:247 + #, no-wrap + msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." + msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." + +-#: C/gs-search2.svg:219(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:248 + #, no-wrap + msgid "config" + msgstr "config" + +-#: C/gs-search2.svg:220(text/tspan) C/gs-search2.svg:223(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:249 ++#: C/gs-search2.svg:252 + #, no-wrap + msgid "fontconfig" + msgstr "fontconfig" + +-#: C/gs-search2.svg:221(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:250 + #, no-wrap + msgid "system-config-http.zip" + msgstr "system-config-http.zip" + +-#: C/gs-search2.svg:222(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:251 + #, no-wrap + msgid "Icon guidelines" + msgstr "Linee guida icone" + +-#: C/gs-search2.svg:240(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:269 + #, no-wrap + msgid "Secure Linux Containers" + msgstr "Container Secure Linux" + +-#: C/gs-search2.svg:241(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:270 + #, no-wrap + msgid "Developer Conference 2012" + msgstr "Developer Conference 2012" + +-#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:294 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 + #, no-wrap + msgid "Firefox" + msgstr "Firefox" + +-#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:137 + #, no-wrap + msgid "Search" + msgstr "Cerca" + +-#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:148 + #, no-wrap + msgid "Files" + msgstr "File" + +-#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:149 + #, no-wrap + msgid "Enabled" + msgstr "Abilitata" + +-#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:214(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:264 + #, no-wrap + msgid "Web" + msgstr "Web" + +-#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:265 + #, no-wrap + msgid "Photos" + msgstr "Foto" + +-#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:266 + #, no-wrap + msgid "Music" + msgstr "Musica" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:293 ++#, no-wrap ++msgid "OFF" ++msgstr "OFF" ++ ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:16 + msgctxt "link:trail" + msgid "Switch tasks" + msgstr "Cambiare attività" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:19(page/title) +-#: C/gs-switch-tasks.page:84(section/title) +-msgid "Switch tasks" +-msgstr "Cambiare attività" ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:18 ++msgctxt "link:seealso" ++msgid "A tutorial on switching tasks" ++msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:87(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:96 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview where you can see " + "the currently running tasks displayed as small windows." + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:96(section/title) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:111(section/title) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:106 ++msgid "" ++"You can switch between tasks by using the window list at the " ++"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window list." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:109 ++msgid "Click a button in the window list to switch to that task." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:119 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:114 + msgid "Tile windows" + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:99(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:115(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:122 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:118 + msgid "" + "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " + "and drag it to the left or right side of the screen." + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:124 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:120 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the selected side of the screen." + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:103(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:126 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:122 + msgid "" + "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " + "and drag it to the opposite side of the screen." + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:105(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:128 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:124 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the opposite side of the screen." + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:112(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:135 + msgid "Switch between windows" + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:115(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:138 + msgid "" +-"Press Super Tab to show the window switcher, which lists the currently " +-"open windows." ++"Press Super Tab to show the window switcher, which " ++"lists the currently open windows." + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:118(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:141 + msgid "" +-"Release Super to select the next " +-"highlighted window in the window switcher." ++"Release Super to " ++"select the next highlighted window in the window switcher." + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:120(item/p) +-msgid "" +-"To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press Tab." ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:152 ++msgid "Use search to switch applications" + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:128(section/title) +-msgid "Use search to switch applications" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:155 ++msgid "" ++"Press the Super key " ++"to show the Activities Overview." + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:157 + msgid "" + "Just start typing the name of the application you want to switch to. " + "Applications matching what you have typed will appear as you type." + msgstr "" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:136(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:160 + msgid "" + "When the application that you want to switch to appears as the first result, " + "press Enter to switch to it." + msgstr "" + +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 ++#: C/gs-web-browser1.svg:122 ++#, no-wrap ++msgid "Activities" ++msgstr "Attività" ++ ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 + #, no-wrap + msgid "Thanks f" + msgstr "Grazie p" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: S stands for Sunday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:64(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:93 + #, no-wrap + msgctxt "Sunday" + msgid "S" + msgstr "D" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: M stands for Monday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:65(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:94 + #, no-wrap + msgid "M" + msgstr "L" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: T stands for Tuesday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:66(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:95 + #, no-wrap + msgctxt "Tuesday" + msgid "T" + msgstr "M" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: W stands for Wednesday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:67(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:96 + #, no-wrap + msgid "W" + msgstr "M" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: T stands for Thursday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:68(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:97 + #, no-wrap + msgctxt "Thursday" + msgid "T" + msgstr "G" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: F stands for Friday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:98 + #, no-wrap + msgid "F" + msgstr "V" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: S stands for Saturday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:99 + #, no-wrap + msgctxt "Saturday" + msgid "S" + msgstr "S" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:108 + #, no-wrap + msgid "8" + msgstr "8" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:109 + #, no-wrap + msgid "9" + msgstr "9" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:110 + #, no-wrap + msgid "10" + msgstr "10" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:111 + #, no-wrap + msgid "11" + msgstr "11" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:83(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:112 + #, no-wrap + msgid "12" + msgstr "12" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:113 + #, no-wrap + msgid "13" + msgstr "13" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:114 + #, no-wrap + msgid "14" + msgstr "14" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:116 + #, no-wrap + msgid "15" + msgstr "15" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:117 + #, no-wrap + msgid "16" + msgstr "16" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:118 + #, no-wrap + msgid "17" + msgstr "17" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:119 + #, no-wrap + msgid "18" + msgstr "18" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:91(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:120 + #, no-wrap + msgid "19" + msgstr "19" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:121 + #, no-wrap + msgid "20" + msgstr "20" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:122 + #, no-wrap + msgid "21" + msgstr "21" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:124 + #, no-wrap + msgid "22" + msgstr "22" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:125 + #, no-wrap + msgid "23" + msgstr "23" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:126 + #, no-wrap + msgid "24" + msgstr "24" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:127 + #, no-wrap + msgid "25" + msgstr "25" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:128 + #, no-wrap + msgid "26" + msgstr "26" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:129 + #, no-wrap + msgid "27" + msgstr "27" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:130 + #, no-wrap + msgid "28" + msgstr "28" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:132 + #, no-wrap + msgid "29" + msgstr "29" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:133 + #, no-wrap + msgid "30" + msgstr "30" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:134 + #, no-wrap + msgid "31" + msgstr "31" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:20(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'" +-msgstr "" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:31(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'" +-msgstr "" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:70(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'" +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-system-search.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Use the system search" + msgstr "Usare la ricerca di sistema" + +-#: C/gs-use-system-search.page:18(page/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-system-search.page:17 ++msgctxt "link:seealso" ++msgid "A tutorial on using the system search" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-use-system-search.page:21 + msgid "Use the system search" + msgstr "Usare la ricerca di sistema" + +-#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:27 + msgid "" +-"Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as " +-"you type." +-msgstr "Iniziare a digitare per cercare. I risultati che corrispondono a quanto si è scritto appariranno mentre si digita." ++"Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." ++msgstr "" + +-#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:30 + msgid "" +-"The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to " +-"the first highlighted result press Enter." +-msgstr "Il primo risultato è sempre evidenziato e mostrato in cima. Per passare al primo risultato evidenziato premere Invio." ++"Results matching what you have typed will appear as you type. The first " ++"result is always highlighted and shown at the top." ++msgstr "" + +-#: C/gs-use-system-search.page:33(item/p) +-msgid "Items that can appear in the search results include:" +-msgstr "Le voci che possono apparire nei risultati di ricerca includono:" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:32 ++msgid "Press Enter to switch to the first highlighted result." ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:38 ++msgid "Items that may appear in the search results include:" ++msgstr "" + + # non traduco il matching... +-#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:40 + msgid "matching applications, shown at the top of the search results," + msgstr "applicazioni, mostrate in cima ai risultati della ricerca;" + +-#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:42 + msgid "matching settings," + msgstr "impostazioni;" + +-#: C/gs-use-system-search.page:38(item/p) +-msgid "matching contacts," +-msgstr "contatti;" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:43 ++msgid "matching contacts, and" ++msgstr "" + +-#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:44 + msgid "matching documents." + msgstr "documenti." + +-#: C/gs-use-system-search.page:42(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:47 + msgid "In the search results, click the item to switch to it." +-msgstr "Nei risultati della ricerca fare clic sulla singola voce per attivarla." ++msgstr "" ++"Nei risultati della ricerca fare clic sulla singola voce per attivarla." + +-#: C/gs-use-system-search.page:43(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:48 + msgid "" + "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." +-msgstr "In alternativa evidenziare una voce usando i tasti freccia e premere Invio." ++msgstr "" ++"In alternativa evidenziare una voce usando i tasti freccia e premere " ++"Invio." ++ ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-system-search.page:54 ++msgid "Search from inside applications" ++msgstr "" + +-#: C/gs-use-system-search.page:49(section/title) +-msgid "Types of results" +-msgstr "Tipi di risultati" +- +-#: C/gs-use-system-search.page:51(section/p) +-msgid "" +-"System search aggregates results from various applications. The first group " +-"of results are application launchers. Activating a launcher will start an " +-"application." +-msgstr "La ricerca di sistema aggrega risultati da diverse applicazioni. Il primo gruppo di risultati sono i lanciatori delle applicazioni. Attivando un lanciatore viene avviata un'applicazione." +- +-#: C/gs-use-system-search.page:54(section/p) +-msgid "" +-"Other types of results might include settings, contacts or documents. Each type of result is preceded with an icon " +-"of the application that provided the result (apart from the application " +-"launchers at the top). Only the best matches are presented in the overview, " +-"so if you want more scope for your search, you can click or use the arrow " +-"keys to navigate to the application icon on the left to take you to the " +-"application itself. As soon as the associated application starts, your " +-"performed query will be performed in the application." +-msgstr "Altri tipi di risultato possono includere impostazioni, contatti o documenti. Ciascun tipo di risultato è preceduto dall'icona dell'applicazione che ha fornito il risultato (escusi i lanciatori di applicazione in alto). Nella panoramica sono presentate solo le migliori corrispondenze, perciò, se si vogliono vedere altri risultati della ricerca, è possibile fare clic o usare i tasti freccia per spostarsi sull'icona dell'applicazione a sinistra per passare direttamente a tale applicazione. Non appena l'applicazione associata viene avviata, la ricerca fatta nella panoramica viene replicata nell'applicazione." ++#. (itstool) path: section/p ++#: C/gs-use-system-search.page:56 ++msgid "" ++"The system search aggregates results from various applications. On the left-" ++"hand side of the search results, you can see icons of applications that " ++"provided the search results. Click one of the icons to restart the search " ++"from inside the application associated with that icon. Because only the best " ++"matches are shown in the Activities Overview, searching from " ++"inside the application may give you better search results." ++msgstr "" + +-#: C/gs-use-system-search.page:68(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-system-search.page:68 + msgid "Customize search results" + msgstr "Personalizzare i risultati di ricerca" + +-#: C/gs-use-system-search.page:73(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-use-system-search.page:74 + msgid "" + "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " + "the Activities Overview. For example, you can choose whether you " + "want to show results for websites, photos, or music." +-msgstr "GNOME permette di personalizzare ciò che si vuole mostrare nei risultati di ricerca nella Panoramica attività. Per esempio, è possibile scegliere se mostrare oppure no risultati per i siti web, le foto o la musica." ++msgstr "" ++"GNOME permette di personalizzare ciò che si vuole mostrare nei risultati di " ++"ricerca nella Panoramica attività. Per esempio, è possibile " ++"scegliere se mostrare oppure no risultati per i siti web, le foto o la " ++"musica." + +-#: C/gs-use-system-search.page:79(section/p) ++#. (itstool) path: section/p ++#: C/gs-use-system-search.page:80 + msgid "To customize what is displayed in the search results:" + msgstr "Per personalizzare ciò che è mostrato nei risultati di ricerca:" + +-#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:85 + msgid "From the list of items, select Search." + msgstr "Dall'elenco di voci selezionare Cerca." + +-#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:86 + msgid "" + "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " + "the search location you want to enable or disable." +-msgstr "Nell'elenco delle posizioni di ricerca fare clic sull'interruttore ON/OFF accanto alla posizione di ricerca che si vuole abilitare o disabilitare." +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' " +-"md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'" + msgstr "" ++"Nell'elenco delle posizioni di ricerca fare clic sull'interruttore ON/" ++"OFF accanto alla posizione di ricerca che si vuole abilitare o " ++"disabilitare." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "Usare finestre e spazi di lavoro" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:18(page/title) +-msgid "Use windows and workspaces" +-msgstr "Usare finestre e spazi di lavoro" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29(div/p) +-msgid "" +-"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " +-"the screen." +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:33(div/p) +-msgid "When the screen is highlighted, release the window." +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36(div/p) +-msgid "" +-"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " +-"edges of the screen." +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:40(div/p) +-msgid "" +-"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:52(div/p) +-msgid "" +-"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " +-"titlebar and drag it to the right." ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17 ++msgctxt "link:seealso" ++msgid "A tutorial on using windows and workspaces" + msgstr "" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:60(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131(item/p) +-msgid "" +-"To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:65(div/p) +-msgid "" +-"To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press ." +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:70(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145(item/p) +-msgid "" +-"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the Super key and press ." +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:75(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148(item/p) +-msgid "" +-"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press ." +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:80(div/p) +-msgid "" +-"To move to a workspace which is below the current workspace, press " +-"SuperPage Down." +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:85(div/p) +-msgid "" +-"To move to a workspace which is above the current workspace, press " +-"Super Page Up." +-msgstr "" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:95(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98 + msgid "Maximize and unmaximize windows" + msgstr "Massimizzare e demassimizzare finestre" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:99(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 + msgid "" + "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " + "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." +-msgstr "Per massimizzare una finestra in modo che occupi tutto lo spazio della scrivania, trascinare la barra del titolo della finestra sulla parte superiore dello schermo." ++msgstr "" ++"Per massimizzare una finestra in modo che occupi tutto lo spazio della " ++"scrivania, trascinare la barra del titolo della finestra sulla parte " ++"superiore dello schermo." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 + msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it." +-msgstr "Quando lo schermo è evidenziato, rilasciare la finestra per massimizzarla." ++msgstr "" ++"Quando lo schermo è evidenziato, rilasciare la finestra per massimizzarla." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 + msgid "" + "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and " + "drag it away from the edges of the screen." +-msgstr "Per ripristinare una finestra al suo stato non massimizzato, trascinare la barra del titolo della finestra lontano dai bordi dello schermo." ++msgstr "" ++"Per ripristinare una finestra al suo stato non massimizzato, trascinare la " ++"barra del titolo della finestra lontano dai bordi dello schermo." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:128(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 + msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard" + msgstr "Massimizzare e demassimizzare le finestre usando la tastiera" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137 + msgid "" +-"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +-msgstr "Per demassimizzare una finestra usando la tastiera, tenere premuto il tasto Super e premere ." ++"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." ++msgstr "" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:142(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 + #, fuzzy + msgid "Tile windows using the keyboard" + msgstr "Accostare le finestre usando la tastiera" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:156(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 + msgid "Switch workspaces using the keyboard" + msgstr "Cambiare spazio di lavoro usando la tastiera" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:160(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " +-"SuperPage Down ." +-msgstr "Per passare a uno spazio di lavoro che è sotto quello corrente, premere SuperPag Giù ." ++"SuperPage Down." ++msgstr "" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " +-"SuperPage Up ." +-msgstr "Per passare a uno spazio di lavoro che è sopra quello corrente, premere SuperPag Su ." ++"SuperPage Up." ++msgstr "" + +-#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 ++#, no-wrap ++msgid "Applications" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 ++#: C/gs-web-browser2.svg:153 + #, no-wrap + msgid "gnome" + msgstr "gnome" + +-#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 ++#: C/gs-web-browser2.svg:157 + #, no-wrap + msgid "Planet Gnome" + msgstr "Planet Gnome" + +-#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 ++#: C/gs-web-browser2.svg:158 + #, no-wrap + msgid "GNOME 3" + msgstr "GNOME 3" + +-#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2.svg:159 + #, no-wrap + msgid "http://planet.gnome.org" + msgstr "http://planet.gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 ++#: C/gs-web-browser2.svg:160 + #, no-wrap + msgid "http://gnome.org" + msgstr "http://gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275 ++#, no-wrap ++msgid "planet.gnome.org" ++msgstr "" ++ ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2.svg:247 + #, no-wrap + msgid "Planet GNOME" + msgstr "Planet GNOME" +diff -urN gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/ja/ja.po gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/ja/ja.po +--- gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/ja/ja.po 2015-06-18 21:40:19.000000000 +0530 ++++ gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/ja/ja.po 2016-03-14 20:09:43.909700549 +0530 +@@ -2,1828 +2,2383 @@ + # Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. + # Jiro Matsuzawa , 2013. +-# ++# kmoriguc , 2016. #zanata ++# pnemade , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 11:48+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 23:56+0900\n" +-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" +-"Language-Team: Japanese \n" +-"Language: ja\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-02-16 15:12+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-03-13 10:50+0000\n" ++"Last-Translator: kmoriguc \n" ++"Language-Team: Japanese \n" ++"Language: ja\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" + msgid "translator-credits" + msgstr "松澤 二郎 , 2013" + +-#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:15(page/title) +-#: C/gs-animation.xml:5(titles/t) +-msgid "Getting Started" +-msgstr "初めて使う方へ" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:22(media) C/gs-launch-applications.page:25(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' md5='1182da390c28028167218c737619543d'" +-msgstr "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' md5='1182da390c28028167218c737619543d'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:63(media) C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'" +-msgstr "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:143(media) C/gs-switch-tasks.page:27(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'" +-msgstr "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:209(media) C/gs-respond-messages.page:24(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'" +-msgstr "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'" +- +-#: C/getting-started.page:10(info/desc) ++#. (itstool) path: info/desc ++#: C/getting-started.page:11 + msgid "New to GNOME? Learn how to get around." + msgstr "GNOME は初めてですか? 使い方を一通り身に付けられます。" + +-#: C/getting-started.page:11(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/getting-started.page:12 + msgctxt "link" + msgid "Getting Started with GNOME" + msgstr "GNOME を初めて使う方へ" + +-#: C/getting-started.page:12(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/getting-started.page:13 + msgctxt "text" + msgid "Getting Started" + msgstr "初めて使う方へ" + +-#: C/getting-started.page:24(caption/desc) +-#: C/gs-launch-applications.page:22(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:16 ++#: C/gs-animation.xml:5 ++msgid "Getting Started" ++msgstr "初めて使う方へ" ++ ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:25 ++#: C/gs-launch-applications.page:24 + msgid "Launch applications" + msgstr "アプリケーションを起動する" + +-#: C/getting-started.page:29(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t) +-#: C/gs-launch-applications.page:30(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:30 ++#: C/gs-animation.xml:4 ++#: C/gs-launch-applications.page:32 + msgid "Launching Applications" + msgstr "アプリケーションの起動" + +-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/getting-started.page:153(div/p) +-#: C/gs-launch-applications.page:33(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p) +-msgid "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:33 ++#: C/getting-started.page:155 ++#: C/gs-launch-applications.page:35 ++#: C/gs-switch-tasks.page:34 ++msgid "" ++"Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " ++"of the screen." + msgstr "マウスポインターを画面左上角のアクティビティまで移動させます。" + +-#: C/getting-started.page:36(div/p) C/gs-launch-applications.page:37(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:37 ++#: C/gs-launch-applications.page:39 + msgid "Click the Show Applications icon." + msgstr "アプリケーションを表示するアイコンをクリックします。" + +-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:40(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:40 ++#: C/gs-launch-applications.page:42 + msgid "Click the application you want to run, for example, Help." + msgstr "起動するアプリケーション、例えばヘルプ、をクリックします。" + +-#: C/getting-started.page:43(div/p) C/gs-launch-applications.page:44(div/p) +-msgid "Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview by pressing the Super key." +-msgstr "他の方法もあります。キーボードから Super キーを押してアクティビティ画面を開きます。" ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:44 ++#: C/gs-launch-applications.page:46 ++msgid "" ++"Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview " ++"by pressing the Super " ++"key." ++msgstr "" ++"他の方法もあります。キーボードから Super キーを押してアクティビティ画面を開きます。" + +-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:49(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:49 ++#: C/gs-launch-applications.page:51 + msgid "Start typing the name of the application you want to launch." + msgstr "起動するアプリケーション名をキーボードでタイプします。" + +-#: C/getting-started.page:52(div/p) C/gs-launch-applications.page:53(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:53 ++#: C/gs-launch-applications.page:55 + msgid "Press Enter to launch the application." + msgstr "Enter を押すと、アプリケーションが起動します。" + +-#: C/getting-started.page:65(caption/desc) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title) ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:66 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "ウィンドウとワークスペースを使用する" + +-#: C/getting-started.page:70(div/p) C/gs-animation.xml:10(titles/t) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:71 ++#: C/gs-animation.xml:10 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 + msgid "Windows and Workspaces" + msgstr "ウィンドウとワークスペース" + +-#: C/getting-started.page:73(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p) +-msgid "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:74 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 ++msgid "" ++"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " ++"the screen." + msgstr "ウィンドウを最大化するには、ウィンドウのタイトルバーをつかんで画面の上端までドラッグします。" + +-#: C/getting-started.page:77(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 + msgid "When the screen is highlighted, release the window." + msgstr "画面がハイライト表示されたら、ウィンドウを離します。" + +-#: C/getting-started.page:80(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p) +-msgid "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the edges of the screen." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:81 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 ++msgid "" ++"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " ++"edges of the screen." + msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻すには、ウィンドウのタイトルバーをつかみ、ドラッグして画面の上端から引き離します。" + +-#: C/getting-started.page:84(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p) +-msgid "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:85 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 ++msgid "" ++"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." + msgstr "トップバーをつかみ、ウィンドウを引き離して元のサイズに戻すこともできます。" + +-#: C/getting-started.page:88(div/p) C/getting-started.page:160(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p) +-msgid "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's titlebar and drag it to the left." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:89 ++#: C/getting-started.page:163 ++#: C/gs-switch-tasks.page:42 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 ++msgid "" ++"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " ++"titlebar and drag it to the left." + msgstr "ウィンドウを画面左半分に最大化するには、ウィンドウのタイトルバーをつかんで左端までドラッグします。" + +-#: C/getting-started.page:92(div/p) C/getting-started.page:100(div/p) +-#: C/getting-started.page:164(div/p) C/getting-started.page:172(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:46(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:93 ++#: C/getting-started.page:101 ++#: C/getting-started.page:167 ++#: C/getting-started.page:175 ++#: C/gs-switch-tasks.page:46 ++#: C/gs-switch-tasks.page:54 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:59 + msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." + msgstr "画面半分がハイライト表示されたら、ウィンドウを離します。" + +-#: C/getting-started.page:96(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p) +-msgid "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's titlebar and drag it to the right." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 ++msgid "" ++"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " ++"titlebar and drag it to the right." + msgstr "ウィンドウを画面右半分に最大化するには、ウィンドウのタイトルバーをつかんで右端までドラッグします。" + +-#: C/getting-started.page:104(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p) +-msgid "To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +-msgstr "キーボードを使ってウィンドウを最大化するには、Super キーを押しながら、 キーを押します。" +- +-#: C/getting-started.page:109(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p) +-msgid "To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press ." +-msgstr "キーボードを使ってウィンドウを元のサイズに戻すには、Super キーを押しながら、 キーを押します。" +- +-#: C/getting-started.page:114(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p) +-msgid "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the Super key and press ." +-msgstr "キーボードを使ってウィンドウを画面右半分に最大化するには、Super キーを押しながら、 キーを押します。" +- +-#: C/getting-started.page:119(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p) +-msgid "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press ." +-msgstr "キーボードを使ってウィンドウを画面左半分に最大化するには、Super キーを押しながら、 キーを押します。" +- +-#: C/getting-started.page:124(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p) +-msgid "To move to a workspace which is below the current workspace, press Super Page Down." +-msgstr "ひとつ下のワークスペースに切り替えるには、SuperPage Down を押します。" +- +-#: C/getting-started.page:129(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p) +-msgid "To move to a workspace which is above the current workspace, press Super Page Up." +-msgstr "ひとつ上のワークスペースに切り替えるには、SuperPage Up を押します。" +- +-#: C/getting-started.page:145(caption/desc) +-#: C/gs-switch-tasks.page:21(page/title) +-#: C/gs-switch-tasks.page:95(section/title) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:105 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 ++msgid "" ++"To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." ++msgstr "" ++"キーボードを使ってウィンドウを最大化するには、Super キーを押しながら、 キーを押します。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:110 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 ++msgid "" ++"To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press ." ++msgstr "" ++"キーボードを使ってウィンドウを元のサイズに戻すには、Super キーを押しながら、 キーを押します。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:115 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148 ++msgid "" ++"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the Super key and press " ++"." ++msgstr "" ++"キーボードを使ってウィンドウを画面右半分に最大化するには、Super キーを押しながら、 キーを押します。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:120 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 ++msgid "" ++"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press " ++"." ++msgstr "" ++"キーボードを使ってウィンドウを画面左半分に最大化するには、Super キーを押しながら、 キーを押します。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:125 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 ++msgid "" ++"To move to a workspace which is below the current workspace, press " ++"Super Page Down." ++msgstr "" ++"ひとつ下のワークスペースに切り替えるには、SuperPage Down を押します。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 ++msgid "" ++"To move to a workspace which is above the current workspace, press " ++"Super Page Up." ++msgstr "" ++"ひとつ上のワークスペースに切り替えるには、SuperPage Up を押します。" ++ ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/getting-started.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:22 ++#: C/gs-switch-tasks.page:90 + msgid "Switch tasks" + msgstr "タスクを切り替える" + +-#: C/getting-started.page:150(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t) +-#: C/gs-switch-tasks.page:32(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:151 ++#: C/gs-animation.xml:8 ++#: C/gs-switch-tasks.page:30 + msgid "Switching Tasks" + msgstr "タスクの切り替え" + +-#: C/getting-started.page:157(div/p) C/gs-switch-tasks.page:39(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:39 ++#: C/gs-switch-tasks.page:99 + msgid "Click a window to switch to that task." + msgstr "ウィンドウをクリックすると、そのタスクに切り替わります。" + +-#: C/getting-started.page:168(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p) +-msgid "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and drag it to the right." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:171 ++#: C/gs-switch-tasks.page:50 ++msgid "" ++"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " ++"drag it to the right." + msgstr "ウィンドウを画面右半分に最大化するには、ウィンドウのタイトルバーをつかんで右端までドラッグします。" + +-#: C/getting-started.page:176(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p) +-msgid "Press Super Tab to show the window switcher." +-msgstr "SuperTab を押して、ウィンドウスイッチャーを表示します。" +- +-#: C/getting-started.page:181(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p) +-msgid "Release Super to select the next highlighted window." +-msgstr "次のウィンドウがハイライト表示され、Super キーを離すと、そのウィンドウが選択されます。" +- +-#: C/getting-started.page:186(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:149(item/p) +-msgid "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press Tab." +-msgstr "開いているウィンドウを順に切り替えるには、Super を離さずに押したままで Tab を押します。" +- +-#: C/getting-started.page:191(div/p) C/gs-switch-tasks.page:73(div/p) +-msgid "Press the Super key to show the Activities Overview." +-msgstr "Super キーを押してアクティビティ画面を開きます。" ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:179 ++#: C/gs-switch-tasks.page:58 ++msgid "" ++"Press Super Tab to show the window switcher." ++msgstr "" ++"SuperTab を押して、ウィンドウスイッチャーを表示します。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:184 ++#: C/gs-switch-tasks.page:63 ++msgid "" ++"Release Super to " ++"select the next highlighted window." ++msgstr "" ++"次のウィンドウがハイライト表示され、Super キーを離すと、そのウィンドウが選択されます。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:189 ++#: C/gs-switch-tasks.page:68 ++#: C/gs-switch-tasks.page:144 ++msgid "" ++"To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " ++"Tab." ++msgstr "" ++"開いているウィンドウを順に切り替えるには、Super を離さずに押したままで Tab を押します。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:194 ++#: C/gs-switch-tasks.page:73 ++msgid "" ++"Press the Super key " ++"to show the Activities Overview." ++msgstr "" ++"Super " ++"キーを押してアクティビティ画面を開きます。" + +-#: C/getting-started.page:195(div/p) C/gs-switch-tasks.page:77(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:198 ++#: C/gs-switch-tasks.page:77 + msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." + msgstr "切り替え先のアプリケーション名をキーボードでタイプします。" + +-#: C/getting-started.page:199(div/p) C/gs-switch-tasks.page:81(div/p) +-msgid "When the application appears as the first result, press Enter to switch to it." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:202 ++#: C/gs-switch-tasks.page:81 ++msgid "" ++"When the application appears as the first result, press Enter to " ++"switch to it." + msgstr "アプリケーションが検索結果の先頭に表示されたら、Enter を押すと、そのアプリケーションに切り替わります。" + +-#: C/getting-started.page:211(caption/desc) +-#: C/gs-respond-messages.page:21(page/title) ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:214 ++#: C/gs-respond-messages.page:21 + msgid "Respond to messages" + msgstr "メッセージに返信する" + +-#: C/getting-started.page:217(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t) +-#: C/gs-respond-messages.page:29(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:220 ++#: C/gs-animation.xml:7 ++#: C/gs-respond-messages.page:29 + msgid "Responding to Messages" + msgstr "メッセージへの返事" + +-#: C/getting-started.page:220(div/p) C/gs-respond-messages.page:32(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:91(item/p) +-msgid "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click the chat message." ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:223 ++#: C/gs-respond-messages.page:32 ++#: C/gs-respond-messages.page:91 ++msgid "" ++"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " ++"the chat message." + msgstr "マウスを画面下部のメッセージトレイに移動させ、チャットメッセージをクリックします。" + +-#: C/getting-started.page:224(div/p) C/gs-respond-messages.page:36(div/p) +-msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter to send the reply." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:227 ++#: C/gs-respond-messages.page:36 ++msgid "" ++"Start typing your reply and when finished, press Enter to send " ++"the reply." + msgstr "返信内容を入力し、完了したら Enter を押して送信します。" + +-#: C/getting-started.page:228(div/p) C/getting-started.page:249(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:40(div/p) C/gs-respond-messages.page:61(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:231 ++#: C/getting-started.page:252 ++#: C/gs-respond-messages.page:40 ++#: C/gs-respond-messages.page:61 + msgid "Close the chat message." + msgstr "チャットメッセージを閉じます。" + +-#: C/getting-started.page:231(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t) +-#: C/gs-respond-messages.page:43(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:234 ++#: C/gs-animation.xml:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:43 + msgid "Delayed Response" + msgstr "あとで返信する" + +-#: C/getting-started.page:234(div/p) C/gs-respond-messages.page:46(div/p) +-msgid "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not move your mouse to the message tray." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:237 ++#: C/gs-respond-messages.page:46 ++msgid "" ++"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not " ++"move your mouse to the message tray." + msgstr "メッセージトレイのチャットメッセージは、マウスをトレイに移動させなければ、しばらくすると、画面から消えます。" + +-#: C/getting-started.page:238(div/p) C/gs-respond-messages.page:50(div/p) +-msgid "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:241 ++#: C/gs-respond-messages.page:50 ++msgid "" ++"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray." + msgstr "未返事のメッセージを再表示するには、マウスをメッセージにトレイに移動させます。" + +-#: C/getting-started.page:242(div/p) C/gs-respond-messages.page:54(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:245 ++#: C/gs-respond-messages.page:54 + msgid "Click the person who sent you the message." + msgstr "メッセージを送信してきた人をクリックします。" + +-#: C/getting-started.page:245(div/p) C/getting-started.page:261(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:57(div/p) C/gs-respond-messages.page:73(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:248 ++#: C/getting-started.page:264 ++#: C/gs-respond-messages.page:57 ++#: C/gs-respond-messages.page:73 + msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter ." + msgstr "返信内容を入力し、完了したら Enter を押します。" + +-#: C/getting-started.page:252(div/p) C/gs-respond-messages.page:64(div/p) +-msgid "To show the message tray, press Super M" +-msgstr "メッセージトレイを表示するには、SuperM を押します。" ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:255 ++#: C/gs-respond-messages.page:64 ++msgid "" ++"To show the message tray, press Super M" ++msgstr "" ++"メッセージトレイを表示するには、SuperM を押します。" + +-#: C/getting-started.page:257(div/p) C/gs-respond-messages.page:69(div/p) +-msgid "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press Enter." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:260 ++#: C/gs-respond-messages.page:69 ++msgid "" ++"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press " ++"Enter." + msgstr "矢印キーを使い、返信する相手を選択して、Enter を押します。" + +-#: C/getting-started.page:265(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:131(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:268 ++#: C/gs-respond-messages.page:77 ++#: C/gs-respond-messages.page:131 + msgid "Press Esc to close the chat message." + msgstr "Esc を押して、チャットメッセージを閉じます。" + +-#: C/getting-started.page:268(div/p) C/gs-respond-messages.page:80(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:271 ++#: C/gs-respond-messages.page:80 + msgid "To dismiss the message tray, press Esc." + msgstr "メッセージトレイを隠すには、Esc を押します。" + +-#: C/getting-started.page:277(links/title) ++#. (itstool) path: links/title ++#: C/getting-started.page:280 + msgid "Common Tasks" + msgstr "よく行う作業" + +-#: C/gs-animation.xml:3(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:3 + msgid "Welcome" + msgstr "ようこそ" + +-#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:29(div/p) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-animation.xml:6 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:28 + msgid "Changing Wallpaper" + msgstr "壁紙の変更" + +-#: C/gs-animation.xml:11(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:11 + msgid "Changing Date, Time and Timezone" + msgstr "日付、時刻、タイムゾーンの変更" + +-#: C/gs-animation.xml:12(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:12 + msgid "Maximize" + msgstr "最大化" + +-#: C/gs-animation.xml:13(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:13 + msgid "Restore" + msgstr "元に戻す" + +-#: C/gs-animation.xml:14(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:14 + msgid "Left half of screen" + msgstr "画面の左半分" + +-#: C/gs-animation.xml:15(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:15 + msgid "Workspace down" + msgstr "下のワークスペースへ" + +-#: C/gs-animation.xml:16(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:16 + msgid "Workspace up" + msgstr "上のワークスペースへ" + +-#: C/gs-animation.xml:17(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:17 + msgid "Right half of screen" + msgstr "画面の右半分" + +-#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan) +-#: C/gs-search1.svg:190(text/tspan) C/gs-search2.svg:146(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:47(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan) +-#, no-wrap +-msgid "Activities" +-msgstr "アクティビティ" +- +-#: C/gs-animation.xml:19(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: Enter is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:20 + msgid "Enter" + msgstr "Enter" + +-#: C/gs-animation.xml:20(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:21 + msgid "Ctrl" + msgstr "Ctrl" + +-#: C/gs-animation.xml:21(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:22 + msgid "Alt" + msgstr "Alt" + +-#: C/gs-animation.xml:22(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: Tab is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:24 + msgid "Tab" + msgstr "Tab" + +-#: C/gs-animation.xml:23(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:25 + msgid "Esc" + msgstr "Esc" + +-#: C/gs-animation.xml:24(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help ++#. viewer. ++#: C/gs-animation.xml:28 + msgid "help" + msgstr "help" + +-#: C/gs-animation.xml:25(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser. ++#: C/gs-animation.xml:31 + msgid "web" + msgstr "web" + +-#: C/gs-animation.xml:26(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:32 + msgid "Just start typing…" + msgstr "キー入力するだけ…" + +-#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:43(text/tspan) +-#: C/gs-goa1.svg:70(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:239(text/tspan) +-#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:316(text/tspan) +-#: C/gs-go-online2.svg:235(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:266(text/tspan) +-#: C/gs-go-online3.svg:332(text/tspan) C/gs-search1.svg:187(text/tspan) +-#: C/gs-search2.svg:143(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:196(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:159(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:48(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-go-online1.svg:249 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90 + #, no-wrap + msgid "John Doe" + msgstr "John Doe" + +-#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:75(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan) +-#, no-wrap ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:34 + msgid "Settings" + msgstr "設定" + +-#: C/gs-animation.xml:29(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:35 + msgid "Background" + msgstr "背景" + +-#: C/gs-animation.xml:30(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:36 + msgid "Wallpapers" + msgstr "壁紙" + +-#: C/gs-animation.xml:31(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:37 + msgid "Select" + msgstr "選択" + +-#: C/gs-animation.xml:32(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:38 + msgid "Ready for the meeting?" + msgstr "Ready for the meeting?" + +-#: C/gs-animation.xml:33(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:39 + msgid "I'll be there in a sec..." + msgstr "I'll be there in a sec..." + +-#: C/gs-animation.xml:34(titles/t) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-animation.xml:40 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Good stuff, thanks again" + msgstr "Good stuff, thanks again" + +-#: C/gs-animation.xml:35(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:41 + msgid "Thanks for the support" + msgstr "Thanks for the support" + +-#: C/gs-animation.xml:36(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:42 + msgid "No worries." + msgstr "No worries." + +-#: C/gs-animation.xml:37(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:43 + msgid "Too kind." + msgstr "Too kind." + +-#: C/gs-animation.xml:38(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:44 + msgid "Open Calendar" + msgstr "カレンダーを開く" + +-#: C/gs-animation.xml:39(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:45 + msgid "Open Clocks" + msgstr "時計を開く" + +-#: C/gs-animation.xml:40(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:48 + msgid "Date and Time Settings" + msgstr "日時の設定" + +-#: C/gs-animation.xml:41(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:51 + msgid "Automatic Date and Time" + msgstr "日時の自動設定" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web.page:23(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'" +-msgstr "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='ee90bc9429cf016199ec6a26c8422115'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web.page:37(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'" +-msgstr "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='4e272ace5d5498459ed6b848fe7a9c5d'" +- +-#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name) +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:11(credit/name) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:11(credit/name) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name) +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name) +-#: C/gs-get-online.page:9(credit/name) +-#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name) +-#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name) +-#: C/gs-switch-tasks.page:10(credit/name) +-#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:52 ++msgid "Automatic Timezone" ++msgstr "タイムゾーンの自動設定" ++ ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:53 ++msgid "14 October 2013, 20:00" ++msgstr "2013 年 10 月 14 日 20:00" ++ ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:54 ++msgid "14 October 2013, 14:00" ++msgstr "2013 年 10 月 14 日 14:00" ++ ++#. (itstool) path: credit/name ++#: C/gs-browse-web.page:9 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:10 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:9 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 ++#: C/gs-get-online.page:9 ++#: C/gs-launch-applications.page:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:9 ++#: C/gs-switch-tasks.page:10 ++#: C/gs-use-system-search.page:9 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 + msgid "Jakub Steiner" + msgstr "Jakub Steiner" + +-#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name) +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:14(credit/name) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14(credit/name) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name) +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name) +-#: C/gs-get-online.page:12(credit/name) +-#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name) +-#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name) +-#: C/gs-switch-tasks.page:13(credit/name) +-#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name) ++#. (itstool) path: credit/name ++#: C/gs-browse-web.page:12 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:13 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:12 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 ++#: C/gs-get-online.page:12 ++#: C/gs-launch-applications.page:12 ++#: C/gs-respond-messages.page:12 ++#: C/gs-switch-tasks.page:13 ++#: C/gs-use-system-search.page:12 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 + msgid "Petr Kovar" + msgstr "Petr Kovar" + +-#: C/gs-browse-web.page:18(info/title) +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Browse the web" +-msgstr "Web を閲覧する" +- +-#: C/gs-browse-web.page:21(page/title) +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:22(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-browse-web.page:20 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:21 + msgid "Browse the web" + msgstr "Web を閲覧する" + +-#: C/gs-browse-web.page:26(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:30(item/p) +-#: C/gs-launch-applications.page:64(item/p) +-msgid "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the Activities Overview." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:26 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:30 ++#: C/gs-launch-applications.page:66 ++msgid "" ++"Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " ++"of the screen to show the Activities Overview." + msgstr "マウスポインターを画面左上角のアクティビティまで移動させ、アクティビティ画面を開きます。" + +-#: C/gs-browse-web.page:29(item/p) +-msgid "Select the Web browser icon from the bar on the left-hand side of the screen." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:29 ++msgid "" ++"Select the Web browser icon from the bar on the left-hand side of " ++"the screen." + msgstr "画面左端のバーから、Web ブラウザーのアイコンを選択します。" + +-#: C/gs-browse-web.page:33(note/p) +-msgid "Alternatively, you can launch the browser by just typing web in the Activities Overview." +-msgstr "あるいは、アクティビティ画面web入力してブラウザーを起動することもできます。" ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-browse-web.page:33 ++msgid "" ++"Alternatively, you can launch the browser by just typing web in the Activities Overview." ++msgstr "" ++"あるいは、アクティビティ画面web入力してブラウザーを起動することもできます。" + +-#: C/gs-browse-web.page:40(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:59(item/p) +-msgid "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in the website you want to visit." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:41 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:61 ++msgid "" ++"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " ++"the website you want to visit." + msgstr "ブラウザーウィンドウ上部のアドレスバーを選択し、アクセスしたい Web サイトを入力します。" + +-#: C/gs-browse-web.page:42(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:61(item/p) +-msgid "Typing in a website starts searching for it in the browser history and bookmarks, so you do not need to remember the exact address." +-msgstr "Web サイトを入力すると、閲覧履歴やブックマークから該当するサイトが検索されます。そのため、サイトの正確なアドレスを覚えておく必要はありません。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:43 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:63 ++msgid "" ++"Typing in a website starts searching for it in the browser history and " ++"bookmarks, so you do not need to remember the exact address." ++msgstr "" ++"Web サイトを入力すると、閲覧履歴やブックマークから該当するサイトが検索されます。そのため、サイトの正確なアドレスを覚えておく必要はありません。" + +-#: C/gs-browse-web.page:45(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:64(item/p) +-msgid "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is shown below the address bar." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:66 ++msgid "" ++"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " ++"shown below the address bar." + msgstr "サイトが履歴やブックマークに見つかると、ドロップダウンリストがアドレスバーの下に表示されます。" + +-#: C/gs-browse-web.page:47(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:66(item/p) +-msgid "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow keys." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:68 ++msgid "" ++"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " ++"keys." + msgstr "ドロップダウンリストから、矢印キーを使って簡単にサイトを選択できます。" + +-#: C/gs-browse-web.page:50(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:69(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:51 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:71 + msgid "After you have selected a website, press Enter to visit it." + msgstr "サイトを選択して Enter を押すと、そのサイトにアクセスします。" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:27(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'" +-msgstr "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' md5='221e896dd76e696284f5194360fde90e'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:44(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'" +-msgstr "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' md5='1917bddf139d4ef1118b39324bbcbf9c'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:56(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'" +-msgstr "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' md5='a07ae826647aaf6d0ca38deaca585e42'" ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:18 ++msgctxt "link:trail" ++msgid "Browse the web" ++msgstr "Web を閲覧する" + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:33(item/p) +-msgid "Select the Firefox browser icon from the bar on the left-hand side of the screen." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:33 ++msgid "" ++"Select the Firefox browser icon from the bar on the left-hand " ++"side of the screen." + msgstr "画面左端のバーから、Firefox のアイコンを選択します。" + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:37(note/p) +-msgid "Alternatively, you can launch the browser by just typing Firefox in the Activities Overview." +-msgstr "あるいは、アクティビティ画面Firefox入力してブラウザーを起動することもできます。" ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:37 ++msgid "" ++"Alternatively, you can launch the browser by just typing Firefox in the Activities " ++"Overview." ++msgstr "" ++"あるいは、アクティビティ画面Firefox入力してブラウザーを起動することもできます。" + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:48 + msgid "Click the Applications menu at the top left of the screen." + msgstr "画面左上のアプリケーションメニューを開きます。" + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:49(item/p) +-msgid "From the menu, select InternetFirefox ." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:50 ++msgid "" ++"From the menu, select InternetFirefox ." + msgstr "メニューから、インターネットFirefox を選択します。" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='figures/gnome-timezone.webm' md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'" +-msgstr "external ref='figures/gnome-timezone.webm' md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'" +- +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16 + msgctxt "link:trail" + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "日付、時刻、タイムゾーンを変更する" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone" + msgstr "日付、時刻、タイムゾーンの変更に関するチュートリアル" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23(page/title) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(section/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61 + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "日付、時刻、タイムゾーンを変更する" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 + msgid "Changing Date & Time" + msgstr "日時の変更" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37(div/p) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34 + msgid "Click the clock on the top bar." + msgstr "トップバーの時計をクリックします。" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40(div/p) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:67(item/p) +-msgid "Select the Date & Time Settings item." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 ++msgid "Select Date & Time Settings." + msgstr "日時の設定を選択します。" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:77(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 ++msgid "Make sure that Automatic Time Zone is switched off." ++msgstr "タイムゾーンの自動設定 がオフになっていることを確認します。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 ++msgid "Click Time Zone." ++msgstr "タイムゾーン をクリックします。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 + msgid "Click on your location on the map." + msgstr "あなたのいる場所を地図から選択します。" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p) +-msgid "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year." +-msgstr "矢印ボタンを押して日時を調節できます。" ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 ++msgid "Click Close." ++msgstr "閉じる をクリックします。" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 + msgid "Close the window." + msgstr "ウィンドウを閉じます。" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p) +-msgid "You may need to click the Unlock button and type the administrator's password." +-msgstr "ロック解除ボタンを押して、管理者用パスワードを入力しなければならない場合があります。" +- +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p) +-msgid "This selects your current city, which you can also see and change in the drop-down list below the map." +-msgstr "これによって現在の都市が選択されます。地図の下にあるドロップダウンリストから、選択された都市の確認と変更ができます。" +- +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80(item/p) +-msgid "On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year." +-msgstr "ウィンドウの右側で、矢印ボタンを押して日時を調節できます。" +- +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:83(item/p) +-msgid "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window." +-msgstr "ウィンドウ右上角の閉じるボタンを押して、ウィンドウを閉じます。" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-change-wallpaper.page:24(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'" +-msgstr "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64 ++msgid "" ++"Click the clock on the top bar and select the Date & Time Settings item." ++msgstr "上部バーの時計をクリックして 日時の設定を選択します。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66 ++msgid "" ++"Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " ++"then click the Time Zone item below." ++msgstr "" ++"タイムゾーンの自動設定 がオフになっていることを確認し、その下にある タイムゾーン をクリックします。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 ++msgid "" ++"Click on your location on the map. This selects your current city, which you " ++"can also search for in the search box above the map." ++msgstr "マップで自分の場所をクリックします。これで現在の都市が選択されます。これは、マップ上部にある検索ボックスで検索することもできます。" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 ++msgid "" ++"Click the Close button to go back to the Date & Time " ++"Settings window." ++msgstr "閉じるCloseをクリックして 日時の設定 ウィンドウに戻ります。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 ++msgid "" ++"Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " ++"off, and then click the Date & Time item below to open the " ++"Date & Time window. There you can adjust your date and time " ++"settings by clicking on the + or - buttons." ++msgstr "" ++"タイムゾーンの自動設定 がオフになっていることを確認し、日時の設定 をクリックして開きます。 " ++"タイムゾーン をクリックします。日付と時間は、+ または - " ++"ボタンをクリックして調節できます。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 ++msgid "" ++"Click the Close button to go back to the Date & Time " ++"Settings window, and then close that window by clicking the cross at " ++"the top-right corner of that window." ++msgstr "" ++"閉じるCloseをクリックして 日時の設定 " ++"ウィンドウに戻り、ウィンドウ右上のクロスをクリックしてウィンドウを閉じます。" ++ ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "壁紙を変更する" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:18(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on changing the wallpaper" + msgstr "壁紙の変更に関するチュートリアル" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:21(page/title) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:20 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:55 + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "壁紙を変更する" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:32(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p) +-msgid "Click your name on the top bar and select Settings." +-msgstr "トップバーにあるユーザー名をクリックして、設定を選択します。" ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:31 ++msgid "" ++"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " ++"settings button." ++msgstr "上部バーの右側にあるシステムメニューをクリックし、設定ボタンを押します。" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:35 + msgid "Select Background." + msgstr "背景 を選択します。" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p) +-msgid "Click the image of your current wallpaper." +-msgstr "ウィンドウ中央の、現在使用している壁紙の画像をクリックします。" +- +-#: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p) +-msgid "Click the background image that you want to use." +-msgstr "使用する背景画像を選択します。" +- +-#: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:38 ++msgid "Click the current background image." ++msgstr "現在の背景イメージをクリックします。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:41 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:63 ++msgid "Click the background image you want to use." ++msgstr "使用した背景イメージをクリックします。" ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:44 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:64 + msgid "Click the Select button." + msgstr "選択ボタンを押します。" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:47 + msgid "Close the Background window." + msgstr "背景ウィンドウを閉じます。" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:58 ++#: C/gs-use-system-search.page:83 ++msgid "" ++"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " ++"settings button at the bottom of the menu." ++msgstr "上部バーの右側にあるシステムメニューをクリックし、メニュー下部にある設定ボタンを押します。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:60 + msgid "From the list of items, select Background." + msgstr "各種設定項目の中から、背景を選択します。" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p) +-msgid "Click the image of your current wallpaper in the center of the Background window." +-msgstr "背景ウィンドウの中央に表示される、現在使用している壁紙の画像をクリックします。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:61 ++msgid "" ++"Click the current background image on the left side of the Background window." ++msgstr "背景 ウィンドウの左側にある現在の背景画像をクリックします。" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p) +-msgid "Close the Background window by clicking the cross at the top-right corner of the window." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:65 ++msgid "" ++"Close the Background window by clicking the cross at the top-" ++"right corner of the window." + msgstr "ウィンドウ右上角の閉じるボタンを押して背景ウィンドウを閉じます。" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'" +-msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='bab6d2fba98057d0a0e65fc95cadd9ba'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'" +-msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='f5b894e01621ff3b78d4835a3b917e7a'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'" +-msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='04e3940808725e26b50d15b0c26fb8ed'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'" +-msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='89764c5f831d2511eb4c9b42b02e1d61'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'" +-msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='db10f18d9c07878bc79595b94d33dbd4'" +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "オンラインアカウントに接続する" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on connecting to online accounts" + msgstr "オンラインアカウントへの接続に関するチュートリアル" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:22 + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "オンラインアカウントに接続する" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p) +-#: C/gs-use-system-search.page:79(item/p) +-msgid "Click your name on the top bar." +-msgstr "トップバーにあるユーザー名をクリックします。" +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p) +-#: C/gs-use-system-search.page:80(item/p) +-msgid "Select the Settings item." +-msgstr "設定を選択します。" +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p) +-msgid "From the list of items, select Online Accounts." +-msgstr "各種設定項目の中から、オンラインアカウントを選択します。" +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(item/p) +-msgid "Click on the Add an online account button." +-msgstr "オンラインアカウントの追加ボタンを押します。" +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:38(note/p) +-msgid "If you have set up an online account before, you can add another online account by clicking the + button at the bottom left corner of the window." +-msgstr "何らかのオンラインアカウントを既にセットアップしている場合は、ウィンドウ左下角の + をボタンを押して、別のオンラインアカウントを追加できます。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 ++msgid "Click the system menu on the right side of the top bar." ++msgstr "上部バーの右側にあるシステムメニューをクリックします。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 ++msgid "Press the settings button at the bottom of the menu." ++msgstr "メニューの下部にある 設定ボタンを押します。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 ++msgid "" ++"From the list of items, select Online Accounts, then click on the " ++"Add an online account button." ++msgstr "" ++"各種設定項目の中から オンラインアカウントを選択し、オンラインアカウントの追加ボタンをクリックします。" ++ ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:40 ++msgid "" ++"If you have set up an online account before, you can add another online " ++"account by clicking the + button at the bottom left corner of the " ++"window." ++msgstr "" ++"何らかのオンラインアカウントを既にセットアップしている場合は、ウィンドウ左下角の + " ++"をボタンを押して、別のオンラインアカウントを追加できます。" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:45(item/p) +-msgid "Click the online account you want to use. This will open a new window where you can sign in to your online account." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:48 ++msgid "" ++"Click the online account you want to use. This will open a new window where " ++"you can sign in to your online account." + msgstr "使用するオンラインアカウントを選択します。すると、新規ウィンドウが開き、ここからあなたのオンラインアカウントにサインインできます。" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:52(item/p) +-msgid "In most cases, you will have to grant access to the online service after signing in to get started." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:56 ++msgid "" ++"In most cases, you will have to grant access to the online service after " ++"signing in to get started." + msgstr "たいていの場合、利用を始めるためには、サインイン後に、アプリケーションによるオンラインアカウントへのアクセスを承認する必要があります。" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:54(item/p) +-msgid "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to click the Grant Access button." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:58 ++msgid "" ++"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " ++"click the Grant Access button." + msgstr "たとえば、Google アカウントに接続する場合、承認ボタンを押す必要があります。" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:61(item/p) +-msgid "Many online accounts let you choose the services you want to use with your online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking the ON/OFF switch on the right-hand side of the window." +-msgstr "多くのオンラインアカウントで、そのアカウントで使用するサービスを選択できます。使用したくないサービスがあれば、ウィンドウ右側にあるオン/オフのスイッチを切り替えて、そのサービスを無効にしてください。" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:31(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'" +-msgstr "external ref='gs-go-online1.svg' md5='0865003e1f872441bd91fc5a840b2484'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:44(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'" +-msgstr "external ref='gs-go-online2.svg' md5='54a4a0680f2a8321bbbee8b2df4663a1'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:63(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'" +-msgstr "external ref='gs-go-online3.svg' md5='ec8bd113ce1f60eaf255aa7b03edce79'" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:66 ++msgid "" ++"Many online accounts let you choose the services you want to use with your " ++"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " ++"the ON/OFF switch on the right-hand side of the window." ++msgstr "" ++"多くのオンラインアカウントで、そのアカウントで使用するサービスを選択できます。使用したくないサービスがあれば、ウィンドウ右側にあるオン/オフのスイッチを切り替えて、そのサービスを無効にしてください。" + +-#: C/gs-get-online.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-get-online.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Get online" + msgstr "ネットワークに接続する" + +-#: C/gs-get-online.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-get-online.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on getting online" + msgstr "ネットワーク接続に関するチュートリアル" + +-#: C/gs-get-online.page:20(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-get-online.page:21 + msgid "Get online" + msgstr "ネットワークに接続する" + +-#: C/gs-get-online.page:23(note/p) +-msgid "You can see the status of your network connection on the right-hand side of the top bar, next to your name." +-msgstr "ネットワークの接続状態は、トップバー右側、ユーザー名の隣に表示されています。" ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-get-online.page:24 ++msgid "" ++"You can see the status of your network connection on the right-hand side of " ++"the top bar." ++msgstr "ネットワークの接続状態は、上部バー右側に表示されています。" + +-#: C/gs-get-online.page:29(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-get-online.page:30 + msgid "Connect to a wired network" + msgstr "有線ネットワークに接続する" + +-#: C/gs-get-online.page:34(item/p) +-msgid "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that you are off-line." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:36 ++msgid "" ++"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " ++"you are off-line." + msgstr "上記のトップバー右側にあるネットワーク接続アイコンは、現在オフラインであることを示しています。" + +-#: C/gs-get-online.page:36(item/p) +-msgid "Click the network connection icon to show more details about the status of your network connection." +-msgstr "ネットワーク接続アイコンをクリックして、ネットワーク接続状態の詳細を表示します。" +- +-#: C/gs-get-online.page:38(item/p) +-msgid "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a network cable has been unplugged, the computer has been set to run in airplane mode, or there are no available wireless networks in your area." +-msgstr "オフライン状態となる原因はいろいろあります。例えば、ネットワークケーブルが抜けている、コンピューターが機内モードに設定されている、利用可能な無線ネットワークが近くにない、などです。" +- +-#: C/gs-get-online.page:47(item/p) +-msgid "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go online. The computer will try to set up the network connection for you automatically." +-msgstr "有線接続したい場合は、ただネットワークケーブルをつなぐだけでオンライン接続できます。コンピューターがネットワーク接続のセットアップを自動的に試みます。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:38 ++msgid "" ++"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a " ++"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " ++"airplane mode, or there are no available Wi-Fi networks in your " ++"area." ++msgstr "" ++"オフライン状態となる原因はいろいろあります。例えば、ネットワークケーブルが抜けている、コンピューターが機内モードに設定されている、利用可能な Wi-Fi ネットワークが近くにない、などです。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:42 ++msgid "" ++"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go " ++"online. The computer will try to set up the network connection for you " ++"automatically." ++msgstr "" ++"有線接続したい場合は、ただネットワークケーブルをつなぐだけでオンライン接続できます。コンピューターがネットワーク接続のセットアップを自動的に試みます。" + +-#: C/gs-get-online.page:51(item/p) +-msgid "While the computer sets up a network connection for you, the network connection icon shows three dots." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:45 ++msgid "" ++"While the computer sets up a network connection for you, the network " ++"connection icon shows three dots." + msgstr "ネットワーク接続のセットアップ処理中は、ネットワーク接続アイコンにみっつの点が表示されます。" + +-#: C/gs-get-online.page:53(item/p) +-msgid "Once the network connection has been successfully set up, the network connection icon changes to the networked computer symbol." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:47 ++msgid "" ++"Once the network connection has been successfully set up, the network " ++"connection icon changes to the networked computer symbol." + msgstr "ネットワーク接続のセットアップが正常に完了すれば、ネットワーク接続アイコンはコンピューターのマークに変わります。" + +-#: C/gs-get-online.page:61(section/title) +-msgid "Connect to other types of networks" +-msgstr "他の種類のネットワークに接続する" +- +-#: C/gs-get-online.page:66(item/p) +-msgid "There are various types of network connections that you can use with your computer, for example, mobile broadband, or wireless networks." +-msgstr "コンピューターで利用できるネットワーク接続にはさまざまな種類があります。例えば、モバイルブロードバンドや無線ネットワークなどです。" +- +-#: C/gs-get-online.page:69(item/p) +-msgid "Depending on your computer hardware and the networks availability, you can choose other connection types by clicking the network connection icon on the right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want to connect to." +-msgstr "お使いのコンピューターに搭載されているハードウェアや各ネットワークの状態によっては、他の種類のネットワーク接続を選択することもできます。トップバー右側のネットワーク接続アイコンをクリックして、利用したいネットワーク接続を選択します。" +- +-#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format) +-#: C/gs-goa3.svg:51(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format) +-#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format) +-#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format) +-#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format) +-#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30(Work/format) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180(Work/format) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27(Work/format) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:32(Work/format) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format) +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103(Work/format) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108(Work/format) +-#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100(Work/format) +-#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-get-online.page:55 ++msgid "Connect to a Wi-Fi network" ++msgstr "Wi-Fiネットワークへの接続" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:61 ++msgid "" ++"To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " ++"right of the screen, and then click Select Network." ++msgstr "" ++"Wi-Fi (ワイヤレス) ネットワークへ接続するには、画面右上のステータスメニューをクリックし、ネットワークを選択 " ++"をクリックします。" ++ ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-get-online.page:67 ++msgid "" ++"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " ++"it and you are in an area with Wi-Fi coverage." ++msgstr "" ++"Wi-Fi ネットワークへの接続は、コンピューターハードウェアが Wi-Fi ネットワークをサポートして、Wi-Fi " ++"ネットワークエリア内にいる場合にのみ、可能になります。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:75 ++msgid "" ++"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " ++"connect to, and click Connect to confirm." ++msgstr "Wi-Fi ネットワークのリストから接続先を選択し、接続 をクリックします。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:77 ++msgid "" ++"Depending on the network configuration, you may be prompted for network " ++"credentials." ++msgstr "ネットワーク設定によっては、ネットワークの認証情報を要求される場合があります。" ++ ++#. (itstool) path: Work/format ++#: C/gs-goa1.svg:41 ++#: C/gs-goa2.svg:38 ++#: C/gs-goa3.svg:51 ++#: C/gs-goa4.svg:36 ++#: C/gs-goa5.svg:48 ++#: C/gs-go-online1.svg:230 ++#: C/gs-go-online2.svg:265 ++#: C/gs-go-online3.svg:293 ++#: C/gs-search1.svg:97 ++#: C/gs-search2.svg:133 ++#: C/gs-search-settings.svg:98 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 ++#: C/gs-web-browser1.svg:108 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 ++#: C/gs-web-browser2.svg:102 + msgid "image/svg+xml" + msgstr "image/svg+xml" + +-#: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan) +-#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa1.svg:80 ++#: C/gs-go-online1.svg:242 ++#: C/gs-go-online2.svg:278 ++#: C/gs-search1.svg:109 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:101 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 ++#: C/gs-web-browser1.svg:120 + #, no-wrap + msgid "1" + msgstr "1" + +-#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan) +-#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa1.svg:84 ++#: C/gs-go-online1.svg:266 ++#: C/gs-go-online3.svg:306 ++#: C/gs-search2.svg:145 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser1.svg:153 + #, no-wrap + msgid "2" + msgstr "2" + +-#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:50 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:103 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:137 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 ++#: C/gs-web-browser2.svg:165 + #, no-wrap + msgid "3" + msgstr "3" + +-#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:113(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:69 ++#: C/gs-goa3.svg:113 ++#: C/gs-goa5.svg:79 + #, no-wrap + msgid "Online Accounts" + msgstr "オンラインアカウント" + +-#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:115(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:71 ++#: C/gs-goa3.svg:115 + #, no-wrap + msgid "Add an online account" + msgstr "オンラインアカウントの追加" + +-#: C/gs-goa3.svg:63(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:63 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 ++#: C/gs-web-browser2.svg:115 + #, no-wrap + msgid "4" + msgstr "4" + +-#: C/gs-goa3.svg:66(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:66 + #, no-wrap + msgid "Add Account" + msgstr "アカウントの追加" + +-#: C/gs-goa3.svg:70(text/tspan) C/gs-goa4.svg:56(text/tspan) +-#: C/gs-goa4.svg:90(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:70 ++#: C/gs-goa4.svg:56 ++#: C/gs-goa4.svg:90 ++#: C/gs-go-online3.svg:343 + #, no-wrap + msgid "Cancel" + msgstr "キャンセル" + +-#: C/gs-goa3.svg:72(text/tspan) C/gs-goa4.svg:123(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:72 ++#: C/gs-goa4.svg:123 ++#: C/gs-goa5.svg:86 ++#: C/gs-goa5.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Google" + msgstr "Google" + +-#: C/gs-goa3.svg:73(text/tspan) C/gs-goa4.svg:124(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:73 ++#: C/gs-goa4.svg:124 + #, no-wrap + msgid "Facebook" + msgstr "Facebook" + +-#: C/gs-goa3.svg:74(text/tspan) C/gs-goa4.svg:125(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:74 ++#: C/gs-goa4.svg:125 + #, no-wrap + msgid "Windows Live" + msgstr "Windows Live" + +-#: C/gs-goa3.svg:75(text/tspan) C/gs-goa4.svg:126(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:75 ++#: C/gs-goa4.svg:126 + #, no-wrap + msgid "Microsoft Exchange" + msgstr "Microsoft Exchange" + +-#: C/gs-goa3.svg:76(text/tspan) C/gs-goa4.svg:127(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:76 ++#: C/gs-goa4.svg:127 + #, no-wrap + msgid "Enterprise Login (Kerberos)" + msgstr "企業向けログイン (Kerberos)" + +-#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:76(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:48 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:105 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 ++#: C/gs-web-browser2.svg:255 + #, no-wrap + msgid "5" + msgstr "5" + +-#: C/gs-goa4.svg:52(text/tspan) C/gs-goa4.svg:86(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:52 ++#: C/gs-goa4.svg:86 + #, no-wrap + msgid "Google account" + msgstr "Google アカウント" + +-#: C/gs-goa4.svg:69(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:69 + #, no-wrap + msgid "SIGN UP" + msgstr "サインアップ" + +-#: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:70 + #, no-wrap + msgid "Sign in" + msgstr "ログイン" + +-#: C/gs-goa4.svg:71(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:71 + #, no-wrap + msgid "Email" + msgstr "メール" + +-#: C/gs-goa4.svg:73(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:73 + #, no-wrap + msgid "Password" + msgstr "パスワード" + +-#: C/gs-goa4.svg:76(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:76 + #, no-wrap + msgid "Sign In" + msgstr "ログイン" + +-#: C/gs-goa4.svg:77(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:77 ++#: C/gs-goa5.svg:88 ++#: C/gs-goa5.svg:91 + #, no-wrap + msgid "john.doe@gmail.com" + msgstr "john.doe@gmail.com" + +-#: C/gs-goa4.svg:103(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:103 + #, no-wrap + msgid "Grant Access" + msgstr "承認する" + +-#: C/gs-goa4.svg:108(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:108 + #, no-wrap + msgid "Deny Access" + msgstr "キャンセル" + +-#: C/gs-goa4.svg:119(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:119 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:106 + #, no-wrap + msgid "6" + msgstr "6" + +-#: C/gs-goa5.svg:47(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:78(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:60 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 + #, no-wrap + msgid "7" + msgstr "7" + +-#: C/gs-goa5.svg:96(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:92 + #, no-wrap + msgid "Use for" + msgstr "用途" + +-#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:93 + #, no-wrap + msgid "Mail" + msgstr "メール" + +-#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:98 + #, no-wrap + msgid "Calendar" + msgstr "カレンダー" + +-#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-search2.svg:264(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:103 ++#: C/gs-search2.svg:293 + #, no-wrap + msgid "Contacts" + msgstr "連絡先" + +-#: C/gs-goa5.svg:112(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:108 + #, no-wrap + msgid "Chat" + msgstr "チャット" + +-#: C/gs-goa5.svg:117(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:113 + #, no-wrap + msgid "Documents" + msgstr "ドキュメント" + +-#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-goa5.svg:123(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:124(text/tspan) C/gs-goa5.svg:125(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:288(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:118 ++#: C/gs-goa5.svg:119 ++#: C/gs-goa5.svg:120 ++#: C/gs-goa5.svg:121 ++#: C/gs-goa5.svg:122 ++#: C/gs-search-settings.svg:155 ++#: C/gs-search-settings.svg:272 ++#: C/gs-search-settings.svg:279 ++#: C/gs-search-settings.svg:286 + #, no-wrap + msgid "ON" + msgstr "オン" + +-#: C/gs-go-online1.svg:240(text/tspan) C/gs-search1.svg:188(text/tspan) +-#: C/gs-search2.svg:144(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:197(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:160(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:49(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online1.svg:250 ++#: C/gs-search1.svg:196 ++#: C/gs-search2.svg:152 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 + #, no-wrap + msgid "14:30" + msgstr "14:30" + +-#: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:328 + #, no-wrap +-msgid "Network Settings" +-msgstr "ネットワークの設定" ++msgid "Wi-Fi" ++msgstr "Wi-Fi" + +-#: C/gs-go-online1.svg:288(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:275(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:336 ++#: C/gs-go-online3.svg:315 + #, no-wrap +-msgid "Wired" +-msgstr "有線接続" ++msgid "homenetwork" ++msgstr "ホームネットワーク" + +-#: C/gs-go-online1.svg:289(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:276(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:338 + #, no-wrap +-msgid "Cable unplugged" +-msgstr "ケーブル抜け" ++msgid "Select Network" ++msgstr "ネットワークを選択" + +-#: C/gs-go-online1.svg:290(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:277(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:339 + #, no-wrap +-msgid "Mobile broadband" +-msgstr "モバイルブロードバンド" ++msgid "Turn Off" ++msgstr "オフにする" + +-#: C/gs-go-online1.svg:292(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:301(text/tspan) +-#: C/gs-go-online3.svg:279(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:340 + #, no-wrap +-msgid "OFF" +-msgstr "オフ" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "ネットワークの設定" + +-#: C/gs-go-online1.svg:299(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:286(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:309 + #, no-wrap +-msgid "Wi-Fi" +-msgstr "Wi-Fi" ++msgid "Wi-Fi Networks" ++msgstr "Wi-Fi ネットワーク" + +-#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:313 + #, no-wrap +-msgid "Wireless" +-msgstr "Wireless" ++msgid "Connect" ++msgstr "接続" + +-#: C/gs-go-online3.svg:310(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:316 + #, no-wrap +-msgid "Private" +-msgstr "Private" ++msgid "wireless" ++msgstr "ワイヤレス" + +-#: C/gs-go-online3.svg:311(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:317 + #, no-wrap +-msgid "Weak" +-msgstr "Weak" ++msgid "netgear" ++msgstr "ネットギア" + +-#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title) +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Launch applications" +-msgstr "アプリケーションを起動する" ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:318 ++#, no-wrap ++msgid "weak" ++msgstr "弱い" + +-#: C/gs-launch-applications.page:19(info/title) +-msgctxt "link:seealso" +-msgid "A tutorial on launching applications" +-msgstr "アプリケーションの起動に関するチュートリアル" ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:319 ++#, no-wrap ++msgid "private" ++msgstr "非公開" + +-#: C/gs-launch-applications.page:61(section/title) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:320 ++#, no-wrap ++msgid "Select a network" ++msgstr "ネットワークを選択してください" ++ ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-launch-applications.page:63 + msgid "Launch applications with the mouse" + msgstr "マウスを使ってアプリケーションを起動する" + +-#: C/gs-launch-applications.page:66(item/p) +-msgid "Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of the bar on the left-hand side of the screen." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:68 ++msgid "" ++"Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of " ++"the bar on the left-hand side of the screen." + msgstr "画面左端のバーの末尾にある、アプリケーションを表示するアイコンをクリックします。" + +-#: C/gs-launch-applications.page:68(item/p) +-msgid "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for example, Help." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:70 ++msgid "" ++"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " ++"example, Help." + msgstr "アプリケーションの一覧が表示されます。起動するアプリケーション、例えばヘルプ、をクリックします。" + +-#: C/gs-launch-applications.page:75(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-launch-applications.page:77 + msgid "Launch applications with the keyboard" + msgstr "キーボードを使ってアプリケーションを起動する" + +-#: C/gs-launch-applications.page:78(item/p) +-#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p) +-msgid "Open the Activities Overview by pressing the Super key." +-msgstr "Super キーを押してアクティビティ画面を開きます。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:80 ++msgid "" ++"Open the Activities Overview by pressing the Super key." ++msgstr "" ++"Super " ++"キーを押してアクティビティ画面を開きます。" + +-#: C/gs-launch-applications.page:80(item/p) +-msgid "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for the application begins instantly." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:82 ++msgid "" ++"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " ++"the application begins instantly." + msgstr "起動するアプリケーション名をキーボードでタイプします。すぐにアプリケーションの検索が始まります。" + +-#: C/gs-launch-applications.page:82(item/p) +-msgid "Once the icon of the application is shown and selected, press Enter to launch the application." +-msgstr "アプリケーションのアイコンが表示されるので、起動するものを選択します。Enter を押してアプリケーションを起動します。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:84 ++msgid "" ++"Once the icon of the application is shown and selected, press Enter to launch the application." ++msgstr "" ++"アプリケーションのアイコンが表示されるので、起動するものを選択します。Enter を押してアプリケーションを起動します。" + +-#: C/gs-legal.xml:3(p/link) ++#. (itstool) path: p/link ++#: C/gs-legal.xml:3 + msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +-#: C/gs-legal.xml:3(license/p) ++#. (itstool) path: license/p ++#: C/gs-legal.xml:3 + msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." + msgstr "This work is licensed under a <_:link-1/>." + +-#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-respond-messages.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Respond to messages" + msgstr "メッセージに返信する" + +-#: C/gs-respond-messages.page:18(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-respond-messages.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on responding to messages" + msgstr "メッセージへの返事に関するチュートリアル" + +-#: C/gs-respond-messages.page:88(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:88 + msgid "Respond to a chat message with the mouse" + msgstr "マウスを使って、チャットメッセージに返信する" + +-#: C/gs-respond-messages.page:93(item/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:129(item/p) +-msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter to send the reply." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:93 ++#: C/gs-respond-messages.page:129 ++msgid "" ++"Start typing your reply and when finished, press Enter to send " ++"the reply." + msgstr "返信内容を入力し、完了したら Enter を押して送信します。" + +-#: C/gs-respond-messages.page:95(item/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:114(item/p) +-msgid "To close the chat message, click the close button at the top right corner of the chat message." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:95 ++#: C/gs-respond-messages.page:114 ++msgid "" ++"To close the chat message, click the close button at the top right corner of " ++"the chat message." + msgstr "チャットメッセージを閉じるには、メッセージの右上角にある閉じるボタンを押します。" + +-#: C/gs-respond-messages.page:102(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:102 + msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" + msgstr "マウスを使って、あとでチャットメッセージに返信する" + +-#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p) +-msgid "When a chat message appears in the message tray and you do not move your mouse to the message tray, the message disappears after a while." +-msgstr "チャットメッセージがメッセージトレイに表示されたときに、マウスをメッセージトレイに移動させなければ、しばらくするとメッセージが画面から消えます。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:105 ++msgid "" ++"When a chat message appears in the message tray and you do not move your " ++"mouse to the message tray, the message disappears after a while." ++msgstr "" ++"チャットメッセージがメッセージトレイに表示されたときに、マウスをメッセージトレイに移動させなければ、しばらくするとメッセージが画面から消えます。" + +-#: C/gs-respond-messages.page:108(item/p) +-msgid "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray at the very bottom of the screen." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:108 ++msgid "" ++"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray " ++"at the very bottom of the screen." + msgstr "未返事のメッセージを再表示するには、画面下端のメッセージにトレイまでマウスを移動させます。" + +-#: C/gs-respond-messages.page:110(item/p) +-msgid "When the message tray appears, click a small image that represents the person who sent you the message." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:110 ++msgid "" ++"When the message tray appears, click a small image that represents the " ++"person who sent you the message." + msgstr "メッセージトレイが表示されたら、メッセージを送信してきた人の小さなアイコンをクリックします。" + +-#: C/gs-respond-messages.page:112(item/p) +-msgid "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, press Enter to send the reply." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:112 ++msgid "" ++"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, " ++"press Enter to send the reply." + msgstr "チャットメッセージが表示されたら、返信内容を入力し、Enter を押して返信します。" + +-#: C/gs-respond-messages.page:121(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:121 + msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" + msgstr "キーボードを使って、あとでチャットメッセージに返信する" + +-#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p) +-msgid "To get back to your unanswered chat messages, press SuperM to display the message tray that contains the messages." +-msgstr "未返事のメッセージを再表示するには、SuperM を押して、メッセージトレイを表示します。メッセージトレイには該当のメッセージが残っています。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:123 ++msgid "" ++"To get back to your unanswered chat messages, press SuperM to " ++"display the message tray that contains the messages." ++msgstr "" ++"未返事のメッセージを再表示するには、SuperM " ++"を押して、メッセージトレイを表示します。メッセージトレイには該当のメッセージが残っています。" + +-#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p) +-msgid "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want to reply to, and press Enter." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:127 ++msgid "" ++"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want " ++"to reply to, and press Enter." + msgstr "矢印キーを使い、返信する相手の小さなアイコンを選択して、Enter を押します。" + +-#: C/gs-respond-messages.page:132(item/p) +-msgid "To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." +-msgstr "メッセージトレイを隠すには、Esc か、SuperM を押します。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:132 ++msgid "" ++"To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." ++msgstr "" ++"メッセージトレイを隠すには、Esc か、SuperM を押します。" + +-#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search1.svg:229 + #, no-wrap + msgid "just type" + msgstr "just type" + +-#: C/gs-search2.svg:153(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:182 + #, no-wrap + msgid "con" + msgstr "con" + +-#: C/gs-search2.svg:217(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:246 + #, no-wrap + msgid "Accounts" + msgstr "アカウント" + +-#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:247 + #, no-wrap + msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." + msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." + +-#: C/gs-search2.svg:219(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:248 + #, no-wrap + msgid "config" + msgstr "config" + +-#: C/gs-search2.svg:220(text/tspan) C/gs-search2.svg:223(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:249 ++#: C/gs-search2.svg:252 + #, no-wrap + msgid "fontconfig" + msgstr "fontconfig" + +-#: C/gs-search2.svg:221(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:250 + #, no-wrap + msgid "system-config-http.zip" + msgstr "system-config-http.zip" + +-#: C/gs-search2.svg:222(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:251 + #, no-wrap + msgid "Icon guidelines" + msgstr "Icon guidelines" + +-#: C/gs-search2.svg:240(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:269 + #, no-wrap + msgid "Secure Linux Containers" + msgstr "Secure Linux Containers" + +-#: C/gs-search2.svg:241(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:270 + #, no-wrap + msgid "Developer Conference 2012" + msgstr "Developer Conference 2012" + +-#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:294 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 + #, no-wrap + msgid "Firefox" + msgstr "Firefox" + +-#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:137 + #, no-wrap + msgid "Search" + msgstr "検索" + +-#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:148 + #, no-wrap + msgid "Files" + msgstr "ファイル" + +-#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:149 + #, no-wrap + msgid "Enabled" + msgstr "有効" + +-#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:214(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:264 + #, no-wrap + msgid "Web" + msgstr "Web" + +-#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:265 + #, no-wrap + msgid "Photos" + msgstr "写真" + +-#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:266 + #, no-wrap + msgid "Music" + msgstr "ミュージック" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:293 ++#, no-wrap ++msgid "OFF" ++msgstr "オフ" ++ ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:16 + msgctxt "link:trail" + msgid "Switch tasks" + msgstr "タスクを切り替える" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:18(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:18 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on switching tasks" + msgstr "タスクの切り替えに関するチュートリアル" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p) +-msgid "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the Activities Overview where you can see the currently running tasks displayed as small windows." +-msgstr "マウスポインターを画面左上角のアクティビティまで移動させ、アクティビティ画面を開きます。アクティビティ画面には、現在実行中のタスクが小さなウィンドウで表示されます。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:96 ++msgid "" ++"Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " ++"of the screen to show the Activities Overview where you can see " ++"the currently running tasks displayed as small windows." ++msgstr "" ++"マウスポインターを画面左上角のアクティビティまで移動させ、アクティビティ画面を開きます。アクティビティ画面には、現在実行中のタスクが小さなウィンドウで表示されます。" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:111(item/p) +-msgid "You can switch between tasks by using the window list at the bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window list." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:106 ++msgid "" ++"You can switch between tasks by using the window list at the " ++"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window list." + msgstr "画面下部のウィンドウ一覧を使って、タスクを切り替えることができます。" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:114(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:109 + msgid "Click a button in the window list to switch to that task." + msgstr "ウィンドウ一覧の中から切り替え先のタスクを選択します。" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:124(section/title) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:119 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:114 + msgid "Tile windows" + msgstr "ウィンドウを左右に並べる" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:127(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p) +-msgid "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar and drag it to the left or right side of the screen." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:122 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:118 ++msgid "" ++"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " ++"and drag it to the left or right side of the screen." + msgstr "ウィンドウを画面の片側半分に最大化するには、ウィンドウのタイトルバーをつかんで画面の左右どちらかの端までドラッグします。" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:129(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p) +-msgid "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it along the selected side of the screen." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:124 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:120 ++msgid "" ++"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " ++"along the selected side of the screen." + msgstr "画面半分がハイライト表示されたら、ウィンドウを離すと、ドラッグした側半分に最大化します。" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p) +-msgid "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window and drag it to the opposite side of the screen." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:126 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:122 ++msgid "" ++"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " ++"and drag it to the opposite side of the screen." + msgstr "ふたつのウィンドウを左右片側ずつに最大化するには、ふたつ目のウィンドウのタイトルバーをつかんで反対側の端までドラッグします。" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p) +-msgid "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it along the opposite side of the screen." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:128 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:124 ++msgid "" ++"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " ++"along the opposite side of the screen." + msgstr "画面半分がハイライト表示されたら、ウィンドウを離すと、ドラッグした側半分に最大化します。" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:140(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:135 + msgid "Switch between windows" + msgstr "ウィンドウを切り替える" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:143(item/p) +-msgid "Press Super Tab to show the window switcher, which lists the currently open windows." +-msgstr "SuperTab を押すと、ウィンドウスイッチャーが表示されます。ウィンドウスイッチャーには、現在開いているウィンドウの一覧が表示されます。" +- +-#: C/gs-switch-tasks.page:146(item/p) +-msgid "Release Super to select the next highlighted window in the window switcher." +-msgstr "ウィンドウスイッチャー上の次のウィンドウがハイライト表示され、Super キーを離すと、そのウィンドウが選択されます。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:138 ++msgid "" ++"Press Super Tab to show the window switcher, which " ++"lists the currently open windows." ++msgstr "" ++"SuperTab を押すと、ウィンドウスイッチャーが表示されます。ウィンドウスイッチャーには、現在開いているウィンドウの一覧が表示されます。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:141 ++msgid "" ++"Release Super to " ++"select the next highlighted window in the window switcher." ++msgstr "" ++"ウィンドウスイッチャー上の次のウィンドウがハイライト表示され、Super キーを離すと、そのウィンドウが選択されます。" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:157(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:152 + msgid "Use search to switch applications" + msgstr "検索機能を使ってアプリケーションを切り替える" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:160(item/p) +-msgid "Press the Super key to show the Activities Overview." +-msgstr "Super キーを押してアクティビティ画面を開きます。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:155 ++msgid "" ++"Press the Super key " ++"to show the Activities Overview." ++msgstr "" ++"Super " ++"キーを押してアクティビティ画面を開きます。" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:162(item/p) +-msgid "Just start typing the name of the application you want to switch to. Applications matching what you have typed will appear as you type." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:157 ++msgid "" ++"Just start typing the name of the application you want to switch to. " ++"Applications matching what you have typed will appear as you type." + msgstr "切り替え先のアプリケーション名をキーボードでタイプします。マッチするアプリケーションが表示されます。" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:165(item/p) +-msgid "When the application that you want to switch to appears as the first result, press Enter to switch to it." +-msgstr "切り替え先のアプリケーションが検索結果の先頭に表示されたら、Enter を押すと、そのアプリケーションに切り替わります。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:160 ++msgid "" ++"When the application that you want to switch to appears as the first result, " ++"press Enter to switch to it." ++msgstr "" ++"切り替え先のアプリケーションが検索結果の先頭に表示されたら、Enter を押すと、そのアプリケーションに切り替わります。" ++ ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 ++#: C/gs-web-browser1.svg:122 ++#, no-wrap ++msgid "Activities" ++msgstr "アクティビティ" + +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 + #, no-wrap + msgid "Thanks f" + msgstr "Thanks f" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: S stands for Sunday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:64(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:93 + #, no-wrap + msgctxt "Sunday" + msgid "S" + msgstr "日" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: M stands for Monday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:65(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:94 + #, no-wrap + msgid "M" + msgstr "月" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: T stands for Tuesday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:66(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:95 + #, no-wrap + msgctxt "Tuesday" + msgid "T" + msgstr "火" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: W stands for Wednesday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:67(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:96 + #, no-wrap + msgid "W" + msgstr "水" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: T stands for Thursday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:68(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:97 + #, no-wrap + msgctxt "Thursday" + msgid "T" + msgstr "木" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: F stands for Friday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:98 + #, no-wrap + msgid "F" + msgstr "金" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: S stands for Saturday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:99 + #, no-wrap + msgctxt "Saturday" + msgid "S" + msgstr "土" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:108 + #, no-wrap + msgid "8" + msgstr "8" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:109 + #, no-wrap + msgid "9" + msgstr "9" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:110 + #, no-wrap + msgid "10" + msgstr "10" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:111 + #, no-wrap + msgid "11" + msgstr "11" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:83(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:112 + #, no-wrap + msgid "12" + msgstr "12" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:113 + #, no-wrap + msgid "13" + msgstr "13" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:114 + #, no-wrap + msgid "14" + msgstr "14" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:116 + #, no-wrap + msgid "15" + msgstr "15" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:117 + #, no-wrap + msgid "16" + msgstr "16" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:118 + #, no-wrap + msgid "17" + msgstr "17" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:119 + #, no-wrap + msgid "18" + msgstr "18" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:91(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:120 + #, no-wrap + msgid "19" + msgstr "19" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:121 + #, no-wrap + msgid "20" + msgstr "20" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:122 + #, no-wrap + msgid "21" + msgstr "21" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:124 + #, no-wrap + msgid "22" + msgstr "22" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:125 + #, no-wrap + msgid "23" + msgstr "23" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:126 + #, no-wrap + msgid "24" + msgstr "24" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:127 + #, no-wrap + msgid "25" + msgstr "25" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:128 + #, no-wrap + msgid "26" + msgstr "26" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:129 + #, no-wrap + msgid "27" + msgstr "27" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:130 + #, no-wrap + msgid "28" + msgstr "28" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:132 + #, no-wrap + msgid "29" + msgstr "29" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:133 + #, no-wrap + msgid "30" + msgstr "30" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:134 + #, no-wrap + msgid "31" + msgstr "31" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:22(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'" +-msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='f57ab2009f95622e0efce2171b903962'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:33(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'" +-msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='085b114656dc91b8e6bcf7e458335358'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:67(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'" +-msgstr "external ref='gs-search-settings.svg' md5='54247229515b2489327381c5f4452e1c'" +- +-#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-system-search.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Use the system search" + msgstr "システムの検索機能を使用する" + +-#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-system-search.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on using the system search" + msgstr "システムの検索機能に関するチュートリアル" + +-#: C/gs-use-system-search.page:20(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-use-system-search.page:21 + msgid "Use the system search" + msgstr "システムの検索機能を使用する" + +-#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p) +-msgid "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as you type." +-msgstr "キー入力を行うと検索が行われます。キー入力中に、入力内容にマッチするものが検索結果にリアルタイムで表示されます。" +- +-#: C/gs-use-system-search.page:29(item/p) +-msgid "The first result is always highlighted and shown at the top. Press Enter to switch to the first highlighted result." +-msgstr "検索結果の先頭がハイライトされ、トップに表示されます。Enter を押すと、検索結果のハイライトされた先頭の項目を開きます。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:27 ++msgid "" ++"Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." ++msgstr "" ++"Super " ++"キーを押してアクティビティ画面を開きます。入力して検索を開始します。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:30 ++msgid "" ++"Results matching what you have typed will appear as you type. The first " ++"result is always highlighted and shown at the top." ++msgstr "入力するにつれ、入力内容に一致する結果が表示されます。最初の結果は常にハイライト表示され、一番上に表示されます。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:32 ++msgid "Press Enter to switch to the first highlighted result." ++msgstr "Enter を押すと、ハイライト表示の最初の項目が開かれます。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:38 + msgid "Items that may appear in the search results include:" + msgstr "検索結果に表示される項目には、次のものが含まれます。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:40 + msgid "matching applications, shown at the top of the search results," + msgstr "マッチするアプリケーション。検索結果のトップに表示されます。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:42 + msgid "matching settings," + msgstr "マッチする設定。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:43 + msgid "matching contacts, and" + msgstr "マッチする連絡先。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:44 + msgid "matching documents." + msgstr "マッチするドキュメント。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:44(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:47 + msgid "In the search results, click the item to switch to it." + msgstr "検索結果の中から、項目をクリックして開きます。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:45(item/p) +-msgid "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:48 ++msgid "" ++"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." + msgstr "あるいは、矢印キーを使って項目を選択し、Enter を押して開くこともできます。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-system-search.page:54 + msgid "Search from inside applications" + msgstr "アプリケーション側で検索する" + +-#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p) +-msgid "The system search aggregates results from various applications. On the left-hand side of the search results, you can see icons of applications that provided the search results. Click one of the icons to restart the search from inside the application associated with that icon. Because only the best matches are shown in the Activities Overview, searching from inside the application may give you better search results." +-msgstr "システム検索は、さまざまなアプリケーションによる検索結果をまとめて表示します。検索結果の左側には、検索結果を提供するアプリケーションのアイコンが表示されます。アイコンをクリックすると、そのアプリケーション自体によって検索結果が再度表示されます。アクティビティ画面の検索結果には、ベストマッチの項目しか表示されません。アプリケーション自体による検索結果にはその他の項目も表示され、そこからベターなものを選択することができます。" ++#. (itstool) path: section/p ++#: C/gs-use-system-search.page:56 ++msgid "" ++"The system search aggregates results from various applications. On the left-" ++"hand side of the search results, you can see icons of applications that " ++"provided the search results. Click one of the icons to restart the search " ++"from inside the application associated with that icon. Because only the best " ++"matches are shown in the Activities Overview, searching from " ++"inside the application may give you better search results." ++msgstr "" ++"システム検索は、さまざまなアプリケーションによる検索結果をまとめて表示します。検索結果の左側には、検索結果を提供するアプリケーションのアイコンが表示されます。アイコンをクリックすると、そのアプリケーション自体によって検索結果が再度表示されます。アクティビティ画面の検索結果には、ベストマッチの項目しか表示されません。アプリケーション自体による検索結果にはその他の項目も表示され、そこからベターなものを選択することができます。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:65(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-system-search.page:68 + msgid "Customize search results" + msgstr "検索結果をカスタマイズする" + +-#: C/gs-use-system-search.page:70(note/p) +-msgid "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in the Activities Overview. For example, you can choose whether you want to show results for websites, photos, or music." +-msgstr "アクティビティ画面に表示する検索結果をカスタマイズすることができます。例えば、検索結果として、Web サイト、写真、ミュージックを表示するかどうかを選択できます。" ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-use-system-search.page:74 ++msgid "" ++"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " ++"the Activities Overview. For example, you can choose whether you " ++"want to show results for websites, photos, or music." ++msgstr "" ++"アクティビティ画面に表示する検索結果をカスタマイズすることができます。例えば、検索結果として、Web " ++"サイト、写真、ミュージックを表示するかどうかを選択できます。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:76(section/p) ++#. (itstool) path: section/p ++#: C/gs-use-system-search.page:80 + msgid "To customize what is displayed in the search results:" + msgstr "検索結果に表示するものをカスタマイズする方法は次のとおりです。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:81(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:85 + msgid "From the list of items, select Search." + msgstr "各種設定項目の中から、検索を選択します。" + +-#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p) +-msgid "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to the search location you want to enable or disable." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:86 ++msgid "" ++"In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " ++"the search location you want to enable or disable." + msgstr "検索対象の一覧から、ON/OFF スイッチを切り替えて、各検索対象の有効/無効を設定します。" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "ウィンドウとワークスペースを使用する" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on using windows and workspaces" + msgstr "ウィンドウとワークスペースの使用に関するチュートリアル" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98 + msgid "Maximize and unmaximize windows" + msgstr "ウィンドウ最大化する、元のサイズに戻す" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p) +-msgid "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 ++msgid "" ++"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " ++"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." + msgstr "ウィンドウを最大化してデスクトップ全体に表示するには、ウィンドウのタイトルバーをつかんで画面の上端までドラッグします。" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 + msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it." + msgstr "画面がハイライト表示されたら、ウィンドウを離すと最大化します。" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106(item/p) +-msgid "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and drag it away from the edges of the screen." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 ++msgid "" ++"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and " ++"drag it away from the edges of the screen." + msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻すには、ウィンドウのタイトルバーをつかみ、ドラッグして画面の上端から引き離します。" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 + msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard" + msgstr "キーボードを使って、ウィンドウを最大化する、元のサイズに戻す" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p) +-msgid "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +-msgstr "キーボードを使ってウィンドウを元のサイズに戻すには、Super キーを押しながら、 キーを押します。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137 ++msgid "" ++"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." ++msgstr "" ++"キーボードを使ってウィンドウを元のサイズに戻すには、Super キーを押しながら、 キーを押します。" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 + msgid "Tile windows using the keyboard" + msgstr "キーボードを使って、ウィンドウを左右に並べる" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 + msgid "Switch workspaces using the keyboard" + msgstr "キーボードを使って、ワークスペースを切り替える" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p) +-msgid "To move to a workspace which is below the current workspace, press SuperPage Down." +-msgstr "ひとつ下のワークスペースに切り替えるには、SuperPage Down を押します。" +- +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p) +-msgid "To move to a workspace which is above the current workspace, press SuperPage Up." +-msgstr "ひとつ上のワークスペースに切り替えるには、SuperPage Up を押します。" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 ++msgid "" ++"To move to a workspace which is below the current workspace, press " ++"SuperPage Down." ++msgstr "" ++"ひとつ下のワークスペースに切り替えるには、SuperPage Down を押します。" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 ++msgid "" ++"To move to a workspace which is above the current workspace, press " ++"SuperPage Up." ++msgstr "" ++"ひとつ上のワークスペースに切り替えるには、SuperPage Up を押します。" + +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 + #, no-wrap + msgid "Applications" + msgstr "アプリケーション" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 ++#: C/gs-web-browser2.svg:153 + #, no-wrap + msgid "gnome" + msgstr "gnome" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 ++#: C/gs-web-browser2.svg:157 + #, no-wrap + msgid "Planet Gnome" + msgstr "Planet Gnome" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 ++#: C/gs-web-browser2.svg:158 + #, no-wrap + msgid "GNOME 3" + msgstr "GNOME 3" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2.svg:159 + #, no-wrap + msgid "http://planet.gnome.org" + msgstr "http://planet.gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 ++#: C/gs-web-browser2.svg:160 + #, no-wrap + msgid "http://gnome.org" + msgstr "http://gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275 + #, no-wrap + msgid "planet.gnome.org" + msgstr "planet.gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2.svg:247 + #, no-wrap + msgid "Planet GNOME" + msgstr "Planet GNOME" +diff -urN gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/ko/ko.po gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/ko/ko.po +--- gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/ko/ko.po 2015-06-18 21:40:19.000000000 +0530 ++++ gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/ko/ko.po 2016-03-14 20:09:56.791688947 +0530 +@@ -2,20 +2,20 @@ + # Copyright (C) 2014 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. + # Seong-ho Cho , 2014. +-# ++# pnemade , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" +-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 18:47+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 04:03+0900\n" +-"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" +-"Language-Team: Korean \n" +-"Language: ko\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-02-16 15:12+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-09-14 07:03+0000\n" ++"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" ++"Language-Team: Korean \n" ++"Language: ko\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" +@@ -41,232 +41,252 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5 ++#: C/getting-started.page:16 ++#: C/gs-animation.xml:5 + msgid "Getting Started" + msgstr "시작하기" + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22 ++#: C/getting-started.page:25 ++#: C/gs-launch-applications.page:24 + msgid "Launch applications" + msgstr "프로그램 실행" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4 +-#: C/gs-launch-applications.page:30 ++#: C/getting-started.page:30 ++#: C/gs-animation.xml:4 ++#: C/gs-launch-applications.page:32 + msgid "Launching Applications" + msgstr "프로그램 실행" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154 +-#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:36 ++#: C/getting-started.page:33 ++#: C/getting-started.page:155 ++#: C/gs-launch-applications.page:35 ++#: C/gs-switch-tasks.page:34 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen." +-msgstr "" +-"화면의 좌측 상단에 있는 현재 활동으로 마우스 포인터를 옮기십시오." ++msgstr "화면의 좌측 상단에 있는 현재 활동으로 마우스 포인터를 옮기십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37 ++#: C/getting-started.page:37 ++#: C/gs-launch-applications.page:39 + msgid "Click the Show Applications icon." + msgstr "프로그램 표시 아이콘을 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40 ++#: C/getting-started.page:40 ++#: C/gs-launch-applications.page:42 + msgid "Click the application you want to run, for example, Help." + msgstr "실행하고자 하는 프로그램을 누르십시오. 예를 들어, 도움말을 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44 ++#: C/getting-started.page:44 ++#: C/gs-launch-applications.page:46 + msgid "" + "Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview " + "by pressing the Super " + "key." + msgstr "" +-"대신, Super키를 누르" +-"는 방식으로 키보드를 사용하여 현재 활동 요약을 여십시오." ++"대신, Super키를 누르는 방식으로 " ++"키보드를 사용하여 현재 활동 요약을 여십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49 ++#: C/getting-started.page:49 ++#: C/gs-launch-applications.page:51 + msgid "Start typing the name of the application you want to launch." + msgstr "실행할 프로그램 이름 입력을 시작하십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53 ++#: C/getting-started.page:53 ++#: C/gs-launch-applications.page:55 + msgid "Press Enter to launch the application." + msgstr "프로그램을 실행하려면 Enter키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21 ++#: C/getting-started.page:66 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "창과 작업 공간 활용하기" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10 ++#: C/getting-started.page:71 ++#: C/gs-animation.xml:10 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 + msgid "Windows and Workspaces" + msgstr "창과 작업 공간" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32 ++#: C/getting-started.page:74 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 + msgid "" + "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " + "the screen." +-msgstr "" +-"창을 최대로 확대하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 상단으로 끌어 이동하십" +-"시오." ++msgstr "창을 최대로 확대하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 상단으로 끌어 이동하십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36 ++#: C/getting-started.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 + msgid "When the screen is highlighted, release the window." + msgstr "화면 전체가 강조 상태가 되면, 창을 내려놓으십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39 ++#: C/getting-started.page:81 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 + msgid "" + "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " + "edges of the screen." +-msgstr "" +-"창 최대화 상태를 취소하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 가장자리로부터 끌" +-"어내십시오." ++msgstr "창 최대화 상태를 취소하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 가장자리로부터 끌어내십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43 ++#: C/getting-started.page:85 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 + msgid "" + "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." +-msgstr "" +-"상단 표시줄을 눌러서 창을 다른 곳으로 끌어내어 최대화 상태에서 복귀 할 수 있" +-"습니다." ++msgstr "상단 표시줄을 눌러서 창을 다른 곳으로 끌어내어 최대화 상태에서 복귀 할 수 있습니다." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161 +-#: C/gs-switch-tasks.page:43 C/gs-use-windows-workspaces.page:47 ++#: C/getting-started.page:89 ++#: C/getting-started.page:163 ++#: C/gs-switch-tasks.page:42 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the left." +-msgstr "" +-"화면 좌측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 좌측으로 끌어 이동" +-"하십시오." ++msgstr "화면 좌측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 좌측으로 끌어 이동하십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101 +-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173 +-#: C/gs-switch-tasks.page:47 C/gs-switch-tasks.page:55 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59 ++#: C/getting-started.page:93 ++#: C/getting-started.page:101 ++#: C/getting-started.page:167 ++#: C/getting-started.page:175 ++#: C/gs-switch-tasks.page:46 ++#: C/gs-switch-tasks.page:54 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:59 + msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." + msgstr "화면 반쪽이 강조 상태가 되었을 경우 창을 내려놓으십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55 ++#: C/getting-started.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the right." +-msgstr "" +-"화면 우측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 우측으로 끌어 이동" +-"하십시오." ++msgstr "화면 우측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 우측으로 끌어 이동하십시오." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63 ++#: C/getting-started.page:105 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 + msgid "" + "To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." + msgstr "" +-"키보드로 창을 최대화 하려면, Super키를 누른 상태에서 키를 누르십시오." ++"키보드로 창을 최대화 하려면, Super키를 누른 상태에서 키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68 ++#: C/getting-started.page:110 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 + msgid "" + "To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press ." + msgstr "" +-"최대화 하지 않은 상태로 창을 되돌리려면 Super키를 누른 채로 키를 누르십시오." ++"최대화 하지 않은 상태로 창을 되돌리려면 Super키를 누른 채로 키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73 ++#: C/getting-started.page:115 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:148 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the Super key and press " + "." + msgstr "" +-"화면의 오른편을 따라 창을 최대화하려면, Super키를 누른 채로 키를 누르십시오." ++"화면의 오른편을 따라 창을 최대화하려면, Super키를 누른 채로 키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78 ++#: C/getting-started.page:120 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press " + "." + msgstr "" +-"화면의 왼편을 따라 창을 최대화하려면 Super키를 누른 채로 키를 누르십시오." ++"화면의 왼편을 따라 창을 최대화하려면 Super키를 누른 채로 키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83 ++#: C/getting-started.page:125 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "Super Page Down." + msgstr "" +-"현재 작업 공간의 하단 작업 공간으로 이동하려면, Super Page Down키 " +-"조합을 누르십시오." ++"현재 작업 공간의 하단 작업 공간으로 이동하려면, Super Page Down키 조합을 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88 ++#: C/getting-started.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "Super Page Up." + msgstr "" +-"현재 작업 공간의 상단 작업 공간으로 이동하려면, Super Page Up키 조" +-"합을 누르십시오." ++"현재 작업 공간의 상단 작업 공간으로 이동하려면, Super Page Up키 조합을 누르십시오." + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22 +-#: C/gs-switch-tasks.page:96 ++#: C/getting-started.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:22 ++#: C/gs-switch-tasks.page:90 + msgid "Switch tasks" + msgstr "작업 전환하기" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:33 ++#: C/getting-started.page:151 ++#: C/gs-animation.xml:8 ++#: C/gs-switch-tasks.page:30 + msgid "Switching Tasks" + msgstr "작업 전환하기" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:40 +-#: C/gs-switch-tasks.page:105 ++#: C/getting-started.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:39 ++#: C/gs-switch-tasks.page:99 + msgid "Click a window to switch to that task." + msgstr "작업을 전환할 창을 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:51 ++#: C/getting-started.page:171 ++#: C/gs-switch-tasks.page:50 + msgid "" + "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " + "drag it to the right." +-msgstr "" +-"화면 우측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 우측으로 끌어 이동" +-"하십시오." ++msgstr "화면 우측으로 창을 최대화하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 우측으로 끌어 이동하십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:59 ++#: C/getting-started.page:179 ++#: C/gs-switch-tasks.page:58 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher." +@@ -275,155 +295,164 @@ + "Tab키 조합을 눌러 창 전환기를 표시하십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:64 ++#: C/getting-started.page:184 ++#: C/gs-switch-tasks.page:63 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window." + msgstr "" +-" Super 키를 떼어 다음 " +-"강조 창을 선택하십시오." ++" Super 키를 떼어 다음 강조 창을 " ++"선택하십시오." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:69 +-#: C/gs-switch-tasks.page:150 ++#: C/getting-started.page:189 ++#: C/gs-switch-tasks.page:68 ++#: C/gs-switch-tasks.page:144 + msgid "" + "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " + "Tab." + msgstr "" +-"열린 창 목록을 순회하려면, Super키를 떼지 말고 누른 채로 유지하시고 Tab키를 누르십시" +-"오." ++"열린 창 목록을 순회하려면, Super키를 떼지 말고 누른 채로 유지하시고 Tab키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:74 ++#: C/getting-started.page:194 ++#: C/gs-switch-tasks.page:73 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." + msgstr "" +-"Super 키를 눌러 " +-"현재 활동 요약을 표시하십시오." ++"Super 키를 눌러 현재 " ++"활동 요약을 표시하십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:78 ++#: C/getting-started.page:198 ++#: C/gs-switch-tasks.page:77 + msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." + msgstr "전환하고자 하는 프로그램의 이름 입력을 시작하십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:82 ++#: C/getting-started.page:202 ++#: C/gs-switch-tasks.page:81 + msgid "" + "When the application appears as the first result, press Enter to " + "switch to it." +-msgstr "" +-"첫번째 결과로 프로그램이 떴을 때 이 프로그램으로 전환하려면 Enter" +-"키를 누르십시오." ++msgstr "첫번째 결과로 프로그램이 떴을 때 이 프로그램으로 전환하려면 Enter키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:21 ++#: C/getting-started.page:214 ++#: C/gs-respond-messages.page:21 + msgid "Respond to messages" + msgstr "메시지에 응답하기" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7 ++#: C/getting-started.page:220 ++#: C/gs-animation.xml:7 + #: C/gs-respond-messages.page:29 + msgid "Responding to Messages" + msgstr "메시지에 응답하기" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:32 ++#: C/getting-started.page:223 ++#: C/gs-respond-messages.page:32 + #: C/gs-respond-messages.page:91 + msgid "" + "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " + "the chat message." +-msgstr "" +-"화면 하단의 메시지 표시줄에 마우스를 이동하고 대화 메시지를 누르십시오." ++msgstr "화면 하단의 메시지 표시줄에 마우스를 이동하고 대화 메시지를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:36 ++#: C/getting-started.page:227 ++#: C/gs-respond-messages.page:36 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +-msgstr "" +-"답변 입력을 시작하고, 입력이 끝났으면 Enter키를 눌러 답변을 보내십" +-"시오." ++msgstr "답변 입력을 시작하고, 입력이 끝났으면 Enter키를 눌러 답변을 보내십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250 +-#: C/gs-respond-messages.page:40 C/gs-respond-messages.page:61 ++#: C/getting-started.page:231 ++#: C/getting-started.page:252 ++#: C/gs-respond-messages.page:40 ++#: C/gs-respond-messages.page:61 + msgid "Close the chat message." + msgstr "대화 메시지를 닫으십시오." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9 ++#: C/getting-started.page:234 ++#: C/gs-animation.xml:9 + #: C/gs-respond-messages.page:43 + msgid "Delayed Response" + msgstr "늦은 응답" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:46 ++#: C/getting-started.page:237 ++#: C/gs-respond-messages.page:46 + msgid "" + "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not " + "move your mouse to the message tray." +-msgstr "" +-"메시지 표시줄의 대화 메시지는 메시지 표시줄로 마우스를 옮기지 않으면 곧 사라" +-"집니다." ++msgstr "메시지 표시줄의 대화 메시지는 메시지 표시줄로 마우스를 옮기지 않으면 곧 사라집니다." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:50 ++#: C/getting-started.page:241 ++#: C/gs-respond-messages.page:50 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray." +-msgstr "" +-"답변하지 않은 메시지로 돌아가려면, 마우스를 메시지 보관함으로 이동하십시오." ++msgstr "답변하지 않은 메시지로 돌아가려면, 마우스를 메시지 보관함으로 이동하십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:54 ++#: C/getting-started.page:245 ++#: C/gs-respond-messages.page:54 + msgid "Click the person who sent you the message." + msgstr "메시지를 보낸 사람을 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262 +-#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:73 ++#: C/getting-started.page:248 ++#: C/getting-started.page:264 ++#: C/gs-respond-messages.page:57 ++#: C/gs-respond-messages.page:73 + msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter ." +-msgstr "" +-"답변 내용의 작성이 끝날 때까지 입력하십시오. Enter키를 누르십시오." ++msgstr "답변 내용의 작성이 끝날 때까지 입력하십시오. Enter키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:64 ++#: C/getting-started.page:255 ++#: C/gs-respond-messages.page:64 + msgid "" + "To show the message tray, press Super M" + msgstr "" +-"메시지 표시줄을 표시하려면, Super M키 조합을 누르십시오." ++"메시지 표시줄을 표시하려면, Super M키 조합을 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:69 ++#: C/getting-started.page:260 ++#: C/gs-respond-messages.page:69 + msgid "" + "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press " + "Enter." +-msgstr "" +-"화살표 키를 사용하여 답변할 사람을 선택하시고 Enter키를 누르십시" +-"오." ++msgstr "화살표 키를 사용하여 답변할 사람을 선택하시고 Enter키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:77 ++#: C/getting-started.page:268 ++#: C/gs-respond-messages.page:77 + #: C/gs-respond-messages.page:131 + msgid "Press Esc to close the chat message." + msgstr "Esc 키를 눌러 대화 메시지를 닫으십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:80 ++#: C/getting-started.page:271 ++#: C/gs-respond-messages.page:80 + msgid "To dismiss the message tray, press Esc." + msgstr "메시지 표시줄을 없애려면, Esc키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: links/title +-#: C/getting-started.page:278 ++#: C/getting-started.page:280 + msgid "Common Tasks" + msgstr "일반 작업" + +@@ -434,7 +463,8 @@ + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28 ++#: C/gs-animation.xml:6 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:28 + msgid "Changing Wallpaper" + msgstr "바탕 화면 바꾸기" + +@@ -474,192 +504,196 @@ + msgstr "화면 우측 절반" + + #. (itstool) path: titles/t +-#. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198 +-#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56 +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 +-#: C/gs-web-browser1.svg:122 +-#, no-wrap +-msgid "Activities" +-msgstr "현재 활동" +- +-#. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:19 ++#. Translators: Enter is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:20 + msgid "Enter" + msgstr "Enter" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:20 ++#: C/gs-animation.xml:21 + msgid "Ctrl" + msgstr "Ctrl" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:21 ++#: C/gs-animation.xml:22 + msgid "Alt" + msgstr "Alt" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:22 ++#. Translators: Tab is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:24 + msgid "Tab" + msgstr "Tab" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:23 ++#: C/gs-animation.xml:25 + msgid "Esc" + msgstr "Esc" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:24 ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help ++#. viewer. ++#: C/gs-animation.xml:28 + msgid "help" + msgstr "도움말" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:25 ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser. ++#: C/gs-animation.xml:31 + msgid "web" + msgstr "웹" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:26 ++#: C/gs-animation.xml:32 + msgid "Just start typing…" + msgstr "그냥 입력을 시작해보세요…" + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-go-online1.svg:249 ++#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-go-online1.svg:249 + #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90 + #, no-wrap + msgid "John Doe" + msgstr "김철수" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:28 ++#: C/gs-animation.xml:34 + msgid "Settings" + msgstr "설정" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:29 ++#: C/gs-animation.xml:35 + msgid "Background" + msgstr "배경 화면" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:30 ++#: C/gs-animation.xml:36 + msgid "Wallpapers" + msgstr "바탕 화면" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:31 ++#: C/gs-animation.xml:37 + msgid "Select" + msgstr "선택" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:32 ++#: C/gs-animation.xml:38 + msgid "Ready for the meeting?" + msgstr "회의할 준비 되셨나요?" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-animation.xml:39 + msgid "I'll be there in a sec..." + msgstr "금방 갈께요~" + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 ++#: C/gs-animation.xml:40 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Good stuff, thanks again" + msgstr "좋네요. 거듭 감사~" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:35 ++#: C/gs-animation.xml:41 + msgid "Thanks for the support" + msgstr "도와주셔서 고마워요" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:36 ++#: C/gs-animation.xml:42 + msgid "No worries." + msgstr "걱정마세요." + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:37 ++#: C/gs-animation.xml:43 + msgid "Too kind." + msgstr "무지 친절하시네요." + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:38 ++#: C/gs-animation.xml:44 + msgid "Open Calendar" + msgstr "달력 열기" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:39 ++#: C/gs-animation.xml:45 + msgid "Open Clocks" + msgstr "시계 열기" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:40 ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:48 + msgid "Date and Time Settings" + msgstr "날짜 및 시간 설정" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:41 ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:51 + msgid "Automatic Date and Time" + msgstr "자동 날짜 및 시간 설정" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:42 ++#: C/gs-animation.xml:52 + msgid "Automatic Timezone" + msgstr "자동 시간대" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:43 ++#: C/gs-animation.xml:53 + msgid "14 October 2013, 20:00" + msgstr "2013년 10월 14일, 20:00" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:44 ++#: C/gs-animation.xml:54 + msgid "14 October 2013, 14:00" + msgstr "2013년 10월 14일, 14:00" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9 +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9 +-#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9 +-#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9 ++#: C/gs-browse-web.page:9 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:10 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:9 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 ++#: C/gs-get-online.page:9 ++#: C/gs-launch-applications.page:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:9 ++#: C/gs-switch-tasks.page:10 ++#: C/gs-use-system-search.page:9 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 + msgid "Jakub Steiner" + msgstr "Jakub Steiner" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12 +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12 +-#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12 +-#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12 ++#: C/gs-browse-web.page:12 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:13 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:12 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 ++#: C/gs-get-online.page:12 ++#: C/gs-launch-applications.page:12 ++#: C/gs-respond-messages.page:12 ++#: C/gs-switch-tasks.page:13 ++#: C/gs-use-system-search.page:12 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 + msgid "Petr Kovar" + msgstr "Petr Kovar" + +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-browse-web.page:17 +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Browse the web" +-msgstr "웹 탐색하기" +- + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21 ++#: C/gs-browse-web.page:20 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:21 + msgid "Browse the web" + msgstr "웹 탐색하기" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30 +-#: C/gs-launch-applications.page:64 ++#: C/gs-browse-web.page:26 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:30 ++#: C/gs-launch-applications.page:66 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview." + msgstr "" +-"현재 활동 요약을 표시하려면 화면 좌측 상단 구석의 현재 활동에 마우스 포인터를 옮겨 놓으십시오." ++"현재 활동 요약을 표시하려면 화면 좌측 상단 구석의 현재 활동에 마우스 포인터를 옮겨 놓으십시오." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web.page:29 +@@ -675,56 +709,59 @@ + "search\">just typing web in the Activities Overview." + msgstr "" +-"대신, 현재 활동 요약에서 그냥 입력하여 브라우저를 실행할 수 있습니다." ++"대신, 현재 활동 요약에서 그냥 " ++"입력하여 브라우저를 실행할 수 있습니다." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61 ++#: C/gs-browse-web.page:41 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:61 + msgid "" + "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " + "the website you want to visit." +-msgstr "" +-"브라우더 창 상단의 주소 표시줄을 누른 후 방문하려는 웹사이트 입력을 시작하십" +-"시오." ++msgstr "브라우더 창 상단의 주소 표시줄을 누른 후 방문하려는 웹사이트 입력을 시작하십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63 ++#: C/gs-browse-web.page:43 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:63 + msgid "" + "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " + "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." +-msgstr "" +-"웹사이트에서 입력하면 브라우저 기록과 책갈피 검색을 시작하기 때문에, 정확한 " +-"주소를 기억할 필요가 없습니다." ++msgstr "웹사이트에서 입력하면 브라우저 기록과 책갈피 검색을 시작하기 때문에, 정확한 주소를 기억할 필요가 없습니다." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66 ++#: C/gs-browse-web.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:66 + msgid "" + "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " + "shown below the address bar." +-msgstr "" +-"기록 또는 책갈피에서 웹사이트를 찾았다면, 드롭다운 목록아 주소 표시줄 아래 나" +-"타납니다." ++msgstr "기록 또는 책갈피에서 웹사이트를 찾았다면, 드롭다운 목록아 주소 표시줄 아래 나타납니다." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68 ++#: C/gs-browse-web.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:68 + msgid "" + "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " + "keys." +-msgstr "" +-"드롭다운 목록에서 화살표 키를 사용하면 웹사이트를 빨리 선택할 수 있습니다." ++msgstr "드롭다운 목록에서 화살표 키를 사용하면 웹사이트를 빨리 선택할 수 있습니다." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71 ++#: C/gs-browse-web.page:51 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:71 + msgid "After you have selected a website, press Enter to visit it." + msgstr "웹사이트를 선택한 다음, Enter키를 눌러 방문하십시오." + ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:18 ++msgctxt "link:trail" ++msgid "Browse the web" ++msgstr "웹 탐색하기" ++ + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web-firefox.page:33 + msgid "" + "Select the Firefox browser icon from the bar on the left-hand " + "side of the screen." +-msgstr "" +-"화면의 왼편 표시줄에서 Firefox 브라우저 아이콘을 선택하십시오." ++msgstr "화면의 왼편 표시줄에서 Firefox 브라우저 아이콘을 선택하십시오." + + #. (itstool) path: note/p + #: C/gs-browse-web-firefox.page:37 +@@ -733,8 +770,8 @@ + "search\">just typing Firefox in the Activities " + "Overview." + msgstr "" +-"대신, 현재 활동 요약에서 Firefox그냥 입력하여 브라우저를 실행할 수 있습니다." ++"대신, 현재 활동 요약에서 Firefox그냥 입력하여 브라우저를 실행할 수 있습니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web-firefox.page:48 +@@ -746,8 +783,7 @@ + msgid "" + "From the menu, select InternetFirefox ." +-msgstr "" +-"메뉴에서 인터넷Firefox를 선택하십시오." ++msgstr "메뉴에서 인터넷Firefox를 선택하십시오." + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:16 +@@ -764,106 +800,99 @@ + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:23 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61 + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "날짜, 시간, 시간대 바꾸기" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 + msgid "Changing Date & Time" + msgstr "날짜 및 시간 바꾸기" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34 + msgid "Click the clock on the top bar." + msgstr "상단 표시줄의 시계를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 + msgid "Select Date & Time Settings." + msgstr "날짜 및 시간 설정을 선택하십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 + msgid "Make sure that Automatic Time Zone is switched off." + msgstr "자동 시간대를 껐는지 확인하십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 + msgid "Click Time Zone." + msgstr "시간대를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 + msgid "Click on your location on the map." + msgstr "지도에서 위치 지점을 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 + msgid "Click Close." + msgstr "닫기를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 + msgid "Close the window." + msgstr "창을 닫으십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:72 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64 + msgid "" + "Click the clock on the top bar and select the Date & Time Settings item." +-msgstr "" +-"상단 표시줄의 시계를 누르고 날짜 및 시간 설정 항목을 선택하십시오." ++msgstr "상단 표시줄의 시계를 누르고 날짜 및 시간 설정 항목을 선택하십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:74 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " + "then click the Time Zone item below." +-msgstr "" +-"자동 시간대 항목을 끔으로 설정했는지 확인하고, 아래의 시간대" +-" 항목을 누르십시오." ++msgstr "자동 시간대 항목을 끔으로 설정했는지 확인하고, 아래의 시간대 항목을 누르십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:76 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 + msgid "" + "Click on your location on the map. This selects your current city, which you " + "can also search for in the search box above the map." +-msgstr "" +-"지도에서 위치 지점을 누르십시오. 선택한 지점이 현재 위치의 도시이며, 지도상" +-"의 검색 창으로 검색할 수 있습니다." ++msgstr "지도에서 위치 지점을 누르십시오. 선택한 지점이 현재 위치의 도시이며, 지도상의 검색 창으로 검색할 수 있습니다." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:79 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window." +-msgstr "" +-"닫기단추를 눌러 날짜 및 시간 설정 창으로 돌아가십시오." ++msgstr "닫기단추를 눌러 날짜 및 시간 설정 창으로 돌아가십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:81 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " + "off, and then click the Date & Time item below to open the " + "Date & Time window. There you can adjust your date and time " + "settings by clicking on the + or - buttons." + msgstr "" +-"자동 날짜 및 시간 항목을 끈 상태로 바꾸었는지 확인하시고, 날" +-"짜 및 시간창 아래의 날짜 및 시간 항목을 누르십시오. 해당 위" +-"치에서 + 단추 또는 - 단추를 눌러 날짜와 시간을 조절할 " +-"수 있습니다." ++"자동 날짜 및 시간 항목을 끈 상태로 바꾸었는지 확인하시고, 날짜 및 시간창 아래의 날짜 " ++"및 시간 항목을 누르십시오. 해당 위치에서 + 단추 또는 - 단추를 눌러 날짜와 시간을 " ++"조절할 수 있습니다." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:86 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window, and then close that window by clicking the cross at " + "the top-right corner of that window." + msgstr "" +-"닫기 단추를 눌러 날짜 및 시간 설정 창으로 돌아가시고, " +-"창의 우측 상단에 있는 십자표시를 눌러 창을 닫으십시오." ++"닫기 단추를 눌러 날짜 및 시간 설정 창으로 돌아가시고, 창의 우측 상단에 있는 십자표시를 눌러 " ++"창을 닫으십시오." + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-change-wallpaper.page:15 +@@ -879,7 +908,8 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:20 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:55 + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "배경 화면 바꾸기" + +@@ -888,8 +918,7 @@ + msgid "" + "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " + "settings button." +-msgstr "" +-"상단 표시줄의 오른편에 있는 시스템 메뉴를 누른 후 설정 단추를 누르십시오." ++msgstr "상단 표시줄의 오른편에 있는 시스템 메뉴를 누른 후 설정 단추를 누르십시오." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/gs-change-wallpaper.page:35 +@@ -903,13 +932,15 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:41 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:63 + msgid "Click the background image you want to use." + msgstr "사용하려는 배경 화면 이미지를 누르세요." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:44 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:64 + msgid "Click the Select button." + msgstr "선택 단추를 누르세요." + +@@ -919,13 +950,12 @@ + msgstr "배경 화면 창을 닫으세요." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:83 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:58 ++#: C/gs-use-system-search.page:83 + msgid "" + "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " + "settings button at the bottom of the menu." +-msgstr "" +-"상단 표시줄의 우측에 있는 시스템 메뉴를 누르고 메뉴 하단의 설정 단추를 누르세" +-"요." ++msgstr "상단 표시줄의 우측에 있는 시스템 메뉴를 누르고 메뉴 하단의 설정 단추를 누르세요." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-change-wallpaper.page:60 +@@ -978,9 +1008,7 @@ + msgid "" + "From the list of items, select Online Accounts, then click on the " + "Add an online account button." +-msgstr "" +-"목록의 항목 중, 온라인 계정을 선택하고 온라인 계정 추가 단추를 누르세요." ++msgstr "목록의 항목 중, 온라인 계정을 선택하고 온라인 계정 추가 단추를 누르세요." + + #. (itstool) path: note/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:40 +@@ -989,8 +1017,7 @@ + "account by clicking the + button at the bottom left corner of the " + "window." + msgstr "" +-"온라인 계정을 설정하기 전에, 창의 좌측 하단에 있는 + 단추를 눌러 " +-"다른 온라인 계정을 추가할 수 있습니다." ++"온라인 계정을 설정하기 전에, 창의 좌측 하단에 있는 + 단추를 눌러 다른 온라인 계정을 추가할 수 있습니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:48 +@@ -1004,16 +1031,14 @@ + msgid "" + "In most cases, you will have to grant access to the online service after " + "signing in to get started." +-msgstr "" +-"대부분, 시작하려고 로그인 한 후 온라인 서비스 접근을 허가받아야 합니다." ++msgstr "대부분, 시작하려고 로그인 한 후 온라인 서비스 접근을 허가받아야 합니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:58 + msgid "" + "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " + "click the Grant Access button." +-msgstr "" +-"예를 들어, 구글 계정에 접속한다면, 접근 허가 단추를 눌러야 합니다." ++msgstr "예를 들어, 구글 계정에 접속한다면, 접근 허가 단추를 눌러야 합니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:66 +@@ -1022,9 +1047,8 @@ + "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " + "the ON/OFF switch on the right-hand side of the window." + msgstr "" +-"수많은 온라인 계정은 사용하고자 하는 온라인 계정 서비스를 선택하도록 합니다. " +-"서비스 사용을 원치 않으면, 창의 오른편에 있는 켬/끔 스위치를 눌러 " +-"기능을 끄십시오." ++"수많은 온라인 계정은 사용하고자 하는 온라인 계정 서비스를 선택하도록 합니다. 서비스 사용을 원치 않으면, 창의 오른편에 있는 " ++"켬/끔 스위치를 눌러 기능을 끄십시오." + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-get-online.page:15 +@@ -1060,8 +1084,7 @@ + msgid "" + "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " + "you are off-line." +-msgstr "" +-"상단 표시줄 우측의 네트워크 연결 아이콘은 오프라인 상태임을 나타냅니다." ++msgstr "상단 표시줄 우측의 네트워크 연결 아이콘은 오프라인 상태임을 나타냅니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-get-online.page:38 +@@ -1071,9 +1094,8 @@ + "airplane mode, or there are no available Wi-Fi networks in your " + "area." + msgstr "" +-"오프라인 상태는 여러가지 이유로 나타날 수 있습니다. 예를 들자면 네트워크 케이" +-"블이 빠져있거나, 컴퓨터를 비행기 모드로 실행하도록 설정했거나, 여러" +-"분이 머물러 있는 공간에 와이파이 네트워크가 없기 때문일 수 있습니다." ++"오프라인 상태는 여러가지 이유로 나타날 수 있습니다. 예를 들자면 네트워크 케이블이 빠져있거나, 컴퓨터를 비행기 모드로 " ++"실행하도록 설정했거나, 여러분이 머물러 있는 공간에 와이파이 네트워크가 없기 때문일 수 있습니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-get-online.page:42 +@@ -1082,26 +1104,22 @@ + "online. The computer will try to set up the network connection for you " + "automatically." + msgstr "" +-"유선 네트워크를 사용하려 한다면, 네트워크 케이블을 연결만 해서 온라인으로 접" +-"근하십시오. 컴퓨터는 자동으로 네트워크 연결 설정을 시도합니다." ++"유선 네트워크를 사용하려 한다면, 네트워크 케이블을 연결만 해서 온라인으로 접근하십시오. 컴퓨터는 자동으로 네트워크 연결 설정을 " ++"시도합니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-get-online.page:45 + msgid "" + "While the computer sets up a network connection for you, the network " + "connection icon shows three dots." +-msgstr "" +-"네트워크 연결 설정을 진행하는 동안 네트워크 연결 아이콘은 3개의 점을 보여줍니" +-"다." ++msgstr "네트워크 연결 설정을 진행하는 동안 네트워크 연결 아이콘은 3개의 점을 보여줍니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-get-online.page:47 + msgid "" + "Once the network connection has been successfully set up, the network " + "connection icon changes to the networked computer symbol." +-msgstr "" +-"네트워크 연결 설정이 끝나면, 네트워크 연결 아이콘은 네트워크를 이룬 컴퓨터 상" +-"징 아이콘으로 바뀝니다." ++msgstr "네트워크 연결 설정이 끝나면, 네트워크 연결 아이콘은 네트워크를 이룬 컴퓨터 상징 아이콘으로 바뀝니다." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-get-online.page:55 +@@ -1113,27 +1131,21 @@ + msgid "" + "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " + "right of the screen, and then click Select Network." +-msgstr "" +-"와이파이(무선) 네트워크에 연결하려면 화면 우측 상단의 상태 메뉴를 누르고, " +-"네트워크 선택를 누르십시오." ++msgstr "와이파이(무선) 네트워크에 연결하려면 화면 우측 상단의 상태 메뉴를 누르고, 네트워크 선택를 누르십시오." + + #. (itstool) path: note/p + #: C/gs-get-online.page:67 + msgid "" + "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " + "it and you are in an area with Wi-Fi coverage." +-msgstr "" +-"컴퓨터 하드웨어가 와이파이 네트워크 연결을 지원하고 와이파이 영역에 있을 경" +-"우에만 와이파이 네트워크에 연결할 수 있습니다." ++msgstr "컴퓨터 하드웨어가 와이파이 네트워크 연결을 지원하고 와이파이 영역에 있을 경우에만 와이파이 네트워크에 연결할 수 있습니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-get-online.page:75 + msgid "" + "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " + "connect to, and click Connect to confirm." +-msgstr "" +-"존재하는 와이파이 네트워크 목록에서 연결할 네트워크를 선택하시고, 확인을 위" +-"해 연결을 누르십시오." ++msgstr "존재하는 와이파이 네트워크 목록에서 연결할 네트워크를 선택하시고, 확인을 위해 연결을 누르십시오." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-get-online.page:77 +@@ -1143,59 +1155,90 @@ + msgstr "네트워크 설정에 따라, 네트워크 인증을 입력해야 할 수도 있습니다." + + #. (itstool) path: Work/format +-#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36 +-#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 +-#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133 +-#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41 ++#: C/gs-goa1.svg:41 ++#: C/gs-goa2.svg:38 ++#: C/gs-goa3.svg:51 ++#: C/gs-goa4.svg:36 ++#: C/gs-goa5.svg:48 ++#: C/gs-go-online1.svg:230 ++#: C/gs-go-online2.svg:265 ++#: C/gs-go-online3.svg:293 ++#: C/gs-search1.svg:97 ++#: C/gs-search2.svg:133 ++#: C/gs-search-settings.svg:98 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 + #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 +-#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 ++#: C/gs-web-browser1.svg:108 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 + #: C/gs-web-browser2.svg:102 + msgid "image/svg+xml" + msgstr "image/svg+xml" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 +-#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120 ++#: C/gs-goa1.svg:80 ++#: C/gs-go-online1.svg:242 ++#: C/gs-go-online2.svg:278 ++#: C/gs-search1.svg:109 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:101 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 ++#: C/gs-web-browser1.svg:120 + #, no-wrap + msgid "1" + msgstr "1" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306 +-#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153 ++#: C/gs-goa1.svg:84 ++#: C/gs-go-online1.svg:266 ++#: C/gs-go-online3.svg:306 ++#: C/gs-search2.svg:145 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser1.svg:153 + #, no-wrap + msgid "2" + msgstr "2" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 ++#: C/gs-goa2.svg:50 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:103 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:137 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 ++#: C/gs-web-browser2.svg:165 + #, no-wrap + msgid "3" + msgstr "3" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79 ++#: C/gs-goa2.svg:69 ++#: C/gs-goa3.svg:113 ++#: C/gs-goa5.svg:79 + #, no-wrap + msgid "Online Accounts" + msgstr "온라인 계정" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115 ++#: C/gs-goa2.svg:71 ++#: C/gs-goa3.svg:115 + #, no-wrap + msgid "Add an online account" + msgstr "온라인 계정 추가" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 ++#: C/gs-goa3.svg:63 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 ++#: C/gs-web-browser2.svg:115 + #, no-wrap + msgid "4" + msgstr "4" +@@ -1207,50 +1250,63 @@ + msgstr "계정 추가" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343 ++#: C/gs-goa3.svg:70 ++#: C/gs-goa4.svg:56 ++#: C/gs-goa4.svg:90 ++#: C/gs-go-online3.svg:343 + #, no-wrap + msgid "Cancel" + msgstr "취소" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89 ++#: C/gs-goa3.svg:72 ++#: C/gs-goa4.svg:123 ++#: C/gs-goa5.svg:86 ++#: C/gs-goa5.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Google" + msgstr "구글" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124 ++#: C/gs-goa3.svg:73 ++#: C/gs-goa4.svg:124 + #, no-wrap + msgid "Facebook" + msgstr "페이스북" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125 ++#: C/gs-goa3.svg:74 ++#: C/gs-goa4.svg:125 + #, no-wrap + msgid "Windows Live" + msgstr "윈도우 라이브" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126 ++#: C/gs-goa3.svg:75 ++#: C/gs-goa4.svg:126 + #, no-wrap + msgid "Microsoft Exchange" + msgstr "마이크로소프트 익스체인지" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127 ++#: C/gs-goa3.svg:76 ++#: C/gs-goa4.svg:127 + #, no-wrap + msgid "Enterprise Login (Kerberos)" + msgstr "기업 로그인(커베로스)" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 ++#: C/gs-goa4.svg:48 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:105 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 ++#: C/gs-web-browser2.svg:255 + #, no-wrap + msgid "5" + msgstr "5" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 ++#: C/gs-goa4.svg:52 ++#: C/gs-goa4.svg:86 + #, no-wrap + msgid "Google account" + msgstr "구글 계정" +@@ -1286,7 +1342,9 @@ + msgstr "접속" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91 ++#: C/gs-goa4.svg:77 ++#: C/gs-goa5.svg:88 ++#: C/gs-goa5.svg:91 + #, no-wrap + msgid "john.doe@gmail.com" + msgstr "cheolsoo.kim@gmail.com" +@@ -1304,13 +1362,15 @@ + msgstr "접근 거부" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106 ++#: C/gs-goa4.svg:119 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:106 + #, no-wrap + msgid "6" + msgstr "6" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107 ++#: C/gs-goa5.svg:60 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 + #, no-wrap + msgid "7" + msgstr "7" +@@ -1334,7 +1394,8 @@ + msgstr "달력" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293 ++#: C/gs-goa5.svg:103 ++#: C/gs-search2.svg:293 + #, no-wrap + msgid "Contacts" + msgstr "연락처" +@@ -1352,18 +1413,29 @@ + msgstr "문서" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 +-#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272 +-#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286 ++#: C/gs-goa5.svg:118 ++#: C/gs-goa5.svg:119 ++#: C/gs-goa5.svg:120 ++#: C/gs-goa5.svg:121 ++#: C/gs-goa5.svg:122 ++#: C/gs-search-settings.svg:155 ++#: C/gs-search-settings.svg:272 ++#: C/gs-search-settings.svg:279 ++#: C/gs-search-settings.svg:286 + #, no-wrap + msgid "ON" + msgstr "켬" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152 +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 ++#: C/gs-go-online1.svg:250 ++#: C/gs-search1.svg:196 ++#: C/gs-search2.svg:152 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 + #, no-wrap + msgid "14:30" + msgstr "14:30" +@@ -1375,7 +1447,8 @@ + msgstr "와이파이" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315 ++#: C/gs-go-online2.svg:336 ++#: C/gs-go-online3.svg:315 + #, no-wrap + msgid "homenetwork" + msgstr "홈네트워크" +@@ -1440,69 +1513,52 @@ + msgid "Select a network" + msgstr "네트워크를 선택하십시오" + +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-launch-applications.page:16 +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Launch applications" +-msgstr "프로그램 실행" +- +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-launch-applications.page:18 +-msgctxt "link:seealso" +-msgid "A tutorial on launching applications" +-msgstr "프로그램 실행 따라하기" +- + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-launch-applications.page:61 ++#: C/gs-launch-applications.page:63 + msgid "Launch applications with the mouse" + msgstr "마우스로 프로그램 실행하기" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:66 ++#: C/gs-launch-applications.page:68 + msgid "" + "Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of " + "the bar on the left-hand side of the screen." + msgstr "화면 좌측 하단 표시줄의 프로그램 표시 아이콘을 누르십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:68 ++#: C/gs-launch-applications.page:70 + msgid "" + "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " + "example, Help." +-msgstr "" +-"프로그램 목록이 나타나면, 실행할 프로그램을 누르십시오. 예를 들어, 도움말을 " +-"누르십시오." ++msgstr "프로그램 목록이 나타나면, 실행할 프로그램을 누르십시오. 예를 들어, 도움말을 누르십시오." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-launch-applications.page:75 ++#: C/gs-launch-applications.page:77 + msgid "Launch applications with the keyboard" + msgstr "키보드로 프로그램 실행하기" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:78 ++#: C/gs-launch-applications.page:80 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key." + msgstr "" +-" Super키를 눌러 " +-"현재 활동 요약을 여십시오." ++" Super키를 눌러 현재 " ++"활동 요약을 여십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:80 ++#: C/gs-launch-applications.page:82 + msgid "" + "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " + "the application begins instantly." +-msgstr "" +-"실행할 프로그램 이름 입력을 시작하십시오. 프로그램 검색을 바로 시작합니다." ++msgstr "실행할 프로그램 이름 입력을 시작하십시오. 프로그램 검색을 바로 시작합니다." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:82 ++#: C/gs-launch-applications.page:84 + msgid "" + "Once the icon of the application is shown and selected, press Enter to launch the application." +-msgstr "" +-"프로그램 아이콘이 나타나고 선택되면, Enter키를 눌러 프로그램을 실" +-"행하십시오." ++msgstr "프로그램 아이콘이 나타나고 선택되면, Enter키를 눌러 프로그램을 실행하십시오." + + #. (itstool) path: p/link + #: C/gs-legal.xml:3 +@@ -1532,22 +1588,20 @@ + msgstr "마우스로 대화 메시지 응답하기" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:93 C/gs-respond-messages.page:129 ++#: C/gs-respond-messages.page:93 ++#: C/gs-respond-messages.page:129 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +-msgstr "" +-"답변 입력을 시작하고, 입력이 끝나면 Enter키를 입력하여 답변을 보내" +-"십시오." ++msgstr "답변 입력을 시작하고, 입력이 끝나면 Enter키를 입력하여 답변을 보내십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:95 C/gs-respond-messages.page:114 ++#: C/gs-respond-messages.page:95 ++#: C/gs-respond-messages.page:114 + msgid "" + "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " + "the chat message." +-msgstr "" +-"대화 메시지를 닫으려면, 대화 메시지 우측 상단에 있는 십자 표시 단추를 누르십" +-"시오." ++msgstr "대화 메시지를 닫으려면, 대화 메시지 우측 상단에 있는 십자 표시 단추를 누르십시오." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-respond-messages.page:102 +@@ -1559,36 +1613,28 @@ + msgid "" + "When a chat message appears in the message tray and you do not move your " + "mouse to the message tray, the message disappears after a while." +-msgstr "" +-"메시지 표시줄에 대화 메시지가 나타나소 메시지 표시줄에 마우스를 옮겨보지 않았" +-"다면, 메시지가 곧 사라집니다." ++msgstr "메시지 표시줄에 대화 메시지가 나타나소 메시지 표시줄에 마우스를 옮겨보지 않았다면, 메시지가 곧 사라집니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:108 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray " + "at the very bottom of the screen." +-msgstr "" +-"답변하지 않은 메시지로 돌아가려면, 화면 하단에 있는 메시지 표시줄로 마우스를 " +-"가져다 놓으십시오." ++msgstr "답변하지 않은 메시지로 돌아가려면, 화면 하단에 있는 메시지 표시줄로 마우스를 가져다 놓으십시오." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:110 + msgid "" + "When the message tray appears, click a small image that represents the " + "person who sent you the message." +-msgstr "" +-"메시지 표시줄이 나타나면, 메시지를 보낸 사람을 나타내는 작은 그림을 누르십시" +-"오." ++msgstr "메시지 표시줄이 나타나면, 메시지를 보낸 사람을 나타내는 작은 그림을 누르십시오." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:112 + msgid "" + "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, " + "press Enter to send the reply." +-msgstr "" +-"대화 메시지가 나타나면 답변 입력을 시작하고, 끝나면 Enter키를 눌" +-"러 답변을 보내십시오." ++msgstr "대화 메시지가 나타나면 답변 입력을 시작하고, 끝나면 Enter키를 눌러 답변을 보내십시오." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-respond-messages.page:121 +@@ -1602,18 +1648,16 @@ + "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">SuperM to " + "display the message tray that contains the messages." + msgstr "" +-"답변하지 않은 메시지로 돌아가려면 SuperM 키 조합을 입력하여 메시" +-"지 내용이 있는 메시지 표시줄을 표시하십시오." ++"답변하지 않은 메시지로 돌아가려면 SuperM 키 조합을 입력하여 메시지 내용이 있는 메시지 표시줄을 " ++"표시하십시오." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:127 + msgid "" + "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want " + "to reply to, and press Enter." +-msgstr "" +-"화살표 키를 사용하여 답변할 사람을 나타내는 작은 그림을 선택하시고 " +-"Enter키를 누르십시오." ++msgstr "화살표 키를 사용하여 답변할 사람을 나타내는 작은 그림을 선택하시고 Enter키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:132 +@@ -1621,9 +1665,8 @@ + "To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." + msgstr "" +-"메시지 표시줄을 없애려면, Esc 또는 SuperM키 조합을 입" +-"력하십시오." ++"메시지 표시줄을 없애려면, Esc 또는 SuperM키 조합을 입력하십시오." + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-search1.svg:229 +@@ -1656,7 +1699,8 @@ + msgstr "config" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252 ++#: C/gs-search2.svg:249 ++#: C/gs-search2.svg:252 + #, no-wrap + msgid "fontconfig" + msgstr "fontconfig" +@@ -1687,7 +1731,8 @@ + + # 실제로 Firefox 브라우저의 아이콘 설명 이름은 번역이 안된 상태로 나옴. + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 ++#: C/gs-search2.svg:294 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 + #, no-wrap + msgid "Firefox" + msgstr "Firefox" +@@ -1747,127 +1792,128 @@ + msgstr "작업 전환 따라하기" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:102 ++#: C/gs-switch-tasks.page:96 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview where you can see " + "the currently running tasks displayed as small windows." + msgstr "" +-"화면의 우측 상단 구석에 있는 현재 활동 으로 마우스 포인터를 옮겨놓" +-"아 현재 실행 중인 작업을 작은 창으로 표시하여 볼 수 있는 현재 활동 요약" +-"을 표시하십시오." ++"화면의 우측 상단 구석에 있는 현재 활동 으로 마우스 포인터를 옮겨놓아 현재 실행 중인 작업을 작은 창으로 표시하여 " ++"볼 수 있는 현재 활동 요약을 표시하십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:112 ++#: C/gs-switch-tasks.page:106 + msgid "" + "You can switch between tasks by using the window list at the " + "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window list." + msgstr "" +-"화면 하단의 창 목록을 사용하여 작업을 전환할 수 있습니다. 창 " +-"목록에 단추 모양으로 뜬 작업을 여십시오." ++"화면 하단의 창 목록을 사용하여 작업을 전환할 수 있습니다. 창 목록에 단추 모양으로 뜬 작업을 " ++"여십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:115 ++#: C/gs-switch-tasks.page:109 + msgid "Click a button in the window list to switch to that task." + msgstr "창 목록의 단추를 눌러 작업을 전환하십시오." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:114 ++#: C/gs-switch-tasks.page:119 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:114 + msgid "Tile windows" + msgstr "창 바둑판 배치" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:118 ++#: C/gs-switch-tasks.page:122 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:118 + msgid "" + "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " + "and drag it to the left or right side of the screen." +-msgstr "" +-"창 가장자리를 따라 창을 최대화하려면 창의 제목 표시줄을 잡고 화면의 왼편 또" +-"는 오른편으로 끌어 움직이심시오." ++msgstr "창 가장자리를 따라 창을 최대화하려면 창의 제목 표시줄을 잡고 화면의 왼편 또는 오른편으로 끌어 움직이심시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:120 ++#: C/gs-switch-tasks.page:124 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:120 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the selected side of the screen." +-msgstr "" +-"화면 절반이 강조 상태가 되면 창을 놓아 선택한 화면 한쪽 편을 따라 최대화하십" +-"시오." ++msgstr "화면 절반이 강조 상태가 되면 창을 놓아 선택한 화면 한쪽 편을 따라 최대화하십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:122 ++#: C/gs-switch-tasks.page:126 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:122 + msgid "" + "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " + "and drag it to the opposite side of the screen." +-msgstr "" +-"두개의 창을 각각 양편으로 최대화하려면, 두번째 창의 제목 표시줄을 잡고 화면" +-"의 반대편으로 끌어 움직이십시오." ++msgstr "두개의 창을 각각 양편으로 최대화하려면, 두번째 창의 제목 표시줄을 잡고 화면의 반대편으로 끌어 움직이십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:134 C/gs-use-windows-workspaces.page:124 ++#: C/gs-switch-tasks.page:128 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:124 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the opposite side of the screen." +-msgstr "" +-"화면의 절반이 강조 상태가 되면, 창을 놓아 화면 반대편을 따라 최대화 하십시오." ++msgstr "화면의 절반이 강조 상태가 되면, 창을 놓아 화면 반대편을 따라 최대화 하십시오." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:141 ++#: C/gs-switch-tasks.page:135 + msgid "Switch between windows" + msgstr "창 전환하기" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:144 ++#: C/gs-switch-tasks.page:138 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher, which " + "lists the currently open windows." + msgstr "" + "Super Tab키 조합을 눌러 창 전환기를 표시하십시" +-"오. 화면에 보이는 목록은 현재 열어놓은 창입니다." ++"key>Tab키 조합을 눌러 창 전환기를 표시하십시오. 화면에 보이는 목록은 현재 " ++"열어놓은 창입니다." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:147 ++#: C/gs-switch-tasks.page:141 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window in the window switcher." + msgstr "" +-"Super키에서 손가락을 " +-"떼어 창 전환기의 다음 강조 창을 선택하십시오." ++"Super키에서 손가락을 떼어 " ++"창 전환기의 다음 강조 창을 선택하십시오." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:158 ++#: C/gs-switch-tasks.page:152 + msgid "Use search to switch applications" + msgstr "프로그램 전환에 검색 기능 사용하기" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:161 ++#: C/gs-switch-tasks.page:155 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." + msgstr "" +-"Super키를 눌러 현" +-"재 활동 요약을 띄우십시오." ++"Super키를 눌러 현재 활동 " ++"요약을 띄우십시오." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:163 ++#: C/gs-switch-tasks.page:157 + msgid "" + "Just start typing the name of the application you want to switch to. " + "Applications matching what you have typed will appear as you type." +-msgstr "" +-"전환하려는 프로그램의 이름을 입력해보십시오. 입력한 내용과 일치하는 프로그램" +-"이 입력한 그대로 나타납니다." ++msgstr "전환하려는 프로그램의 이름을 입력해보십시오. 입력한 내용과 일치하는 프로그램이 입력한 그대로 나타납니다." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:166 ++#: C/gs-switch-tasks.page:160 + msgid "" + "When the application that you want to switch to appears as the first result, " + "press Enter to switch to it." +-msgstr "" +-"원하는 프로그램이 처음 결과로 나오도록 전환하려면, Enter키를 눌러 " +-"전환하십시오." ++msgstr "원하는 프로그램이 처음 결과로 나오도록 전환하려면, Enter키를 눌러 전환하십시오." ++ ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 ++#: C/gs-web-browser1.svg:122 ++#, no-wrap ++msgid "Activities" ++msgstr "현재 활동" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 +@@ -2095,17 +2141,15 @@ + "Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." + msgstr "" +-"Super키를 눌러 현" +-"재 활동 개요를 여십시오. 검색하려면 입력을 시작하십시오." ++"Super키를 눌러 현재 활동 " ++"개요를 여십시오. 검색하려면 입력을 시작하십시오." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-use-system-search.page:30 + msgid "" + "Results matching what you have typed will appear as you type. The first " + "result is always highlighted and shown at the top." +-msgstr "" +-"입력한 내용과 일치하는 결과는 입력한 대로 나타납니다. 처음 결과는 최상위에 항" +-"상 강조된 상태로 나타납니다." ++msgstr "입력한 내용과 일치하는 결과는 입력한 대로 나타납니다. 처음 결과는 최상위에 항상 강조된 상태로 나타납니다." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-use-system-search.page:32 +@@ -2147,9 +2191,7 @@ + msgid "" + "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." +-msgstr "" +-"대신, 화살표 키를 사용해서 항목을 강조하고 Enter키를 누르셔도 됩니" +-"다." ++msgstr "대신, 화살표 키를 사용해서 항목을 강조하고 Enter키를 누르셔도 됩니다." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-use-system-search.page:54 +@@ -2166,11 +2208,9 @@ + "matches are shown in the Activities Overview, searching from " + "inside the application may give you better search results." + msgstr "" +-"시스템은 다양한 프로그램의 결과를 수집합니다. 검색 결과의 왼편에는 검색 결과" +-"로 제공한 프로그램 아이콘을 볼 수 있습니다. 아이콘과 관련된 프로그램의 검색" +-"을 다시 시작하려면 항목의 아이콘 중 하나를 누르십시오. 현재 활동 요약에서 최상의 일치 요소만을 보여주기 때문에 프로그램에서 검색하면 더 나은 " +-"결과를 얻을 수 있습니다." ++"시스템은 다양한 프로그램의 결과를 수집합니다. 검색 결과의 왼편에는 검색 결과로 제공한 프로그램 아이콘을 볼 수 있습니다. 아이콘과 " ++"관련된 프로그램의 검색을 다시 시작하려면 항목의 아이콘 중 하나를 누르십시오. 현재 활동 요약에서 최상의 일치 " ++"요소만을 보여주기 때문에 프로그램에서 검색하면 더 나은 결과를 얻을 수 있습니다." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-use-system-search.page:68 +@@ -2184,9 +2224,8 @@ + "the Activities Overview. For example, you can choose whether you " + "want to show results for websites, photos, or music." + msgstr "" +-"그놈에서는 현재 활동 요약에서 검색 결과에 보여줄 내용을 개별 지정" +-"할 수 있습니다. 예를 들어 어떤 웹사이트, 사진, 음악 검색 결과를 볼지 선택할 " +-"수 있습니다." ++"그놈에서는 현재 활동 요약에서 검색 결과에 보여줄 내용을 개별 지정할 수 있습니다. 예를 들어 어떤 웹사이트, 사진, " ++"음악 검색 결과를 볼지 선택할 수 있습니다." + + #. (itstool) path: section/p + #: C/gs-use-system-search.page:80 +@@ -2203,9 +2242,7 @@ + msgid "" + "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " + "the search location you want to enable or disable." +-msgstr "" +-"검색 위치 목록에서 켜거나 끌 검색 위치 기능 옆에 있는 켬/끔 스위치" +-"를 누르십시오." ++msgstr "검색 위치 목록에서 켜거나 끌 검색 위치 기능 옆에 있는 켬/끔 스위치를 누르십시오." + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 +@@ -2229,9 +2266,7 @@ + msgid "" + "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " + "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." +-msgstr "" +-"창을 최대화 하여 데스크톱의 모든 공간을 차지하도록 하려면, 창의 제목 표시줄" +-"을 붙잡고 화면 상단으로 끌어 이동하십시오." ++msgstr "창을 최대화 하여 데스크톱의 모든 공간을 차지하도록 하려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 상단으로 끌어 이동하십시오." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 +@@ -2243,9 +2278,7 @@ + msgid "" + "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and " + "drag it away from the edges of the screen." +-msgstr "" +-"최대화 하지 않은 크기로 창을 되돌리려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 가장" +-"자리로부터 끌어내십시오." ++msgstr "최대화 하지 않은 크기로 창을 되돌리려면, 창의 제목 표시줄을 붙잡고 화면 가장자리로부터 끌어내십시오." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 +@@ -2258,9 +2291,8 @@ + "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." + msgstr "" +-"키보드를 사용하여 최대화 하지 않은 크기로 창을 되돌리려면 Super키를 누른 상태에서 키" +-"를 누르십시오." ++"키보드를 사용하여 최대화 하지 않은 크기로 창을 되돌리려면 Super키를 누른 상태에서 키를 누르십시오." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 +@@ -2279,9 +2311,8 @@ + "SuperPage Down." + msgstr "" +-"현재 작업공간의 하단으로 이동하려면, SuperPage Down.키 조합을 누르" +-"십시오." ++"현재 작업공간의 하단으로 이동하려면, SuperPage Down.키 조합을 누르십시오." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 +@@ -2290,9 +2321,8 @@ + "SuperPage Up." + msgstr "" +-"현재 작업공간의 상단으로 이동하려면, SuperPage Up 키 조합을 누르십" +-"시오." ++"현재 작업공간의 상단으로 이동하려면, SuperPage Up 키 조합을 누르십시오." + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 +@@ -2301,31 +2331,36 @@ + msgstr "프로그램" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 ++#: C/gs-web-browser2.svg:153 + #, no-wrap + msgid "gnome" + msgstr "그놈" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 ++#: C/gs-web-browser2.svg:157 + #, no-wrap + msgid "Planet Gnome" + msgstr "플래닛 그놈" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 ++#: C/gs-web-browser2.svg:158 + #, no-wrap + msgid "GNOME 3" + msgstr "그놈 3" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2.svg:159 + #, no-wrap + msgid "http://planet.gnome.org" + msgstr "http://planet.gnome.org" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 ++#: C/gs-web-browser2.svg:160 + #, no-wrap + msgid "http://gnome.org" + msgstr "http://gnome.org" +diff -urN gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po +--- gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po 2015-06-18 21:40:19.000000000 +0530 ++++ gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po 2016-03-14 20:09:52.409692894 +0530 +@@ -3,20 +3,20 @@ + # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. + # Enrico Nicoletto , 2013. + # Rafael Ferreira , 2013. +-# ++# pnemade , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-11-12 21:39+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-11-15 20:59-0300\n" +-"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +-"Language: pt_BR\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-02-16 15:12+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-15 11:59+0000\n" ++"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" ++"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" ++"Language: pt-BR\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" +@@ -25,12 +25,6 @@ + "Enrico Nicoletto , 2013.\n" + "Rafael Ferreira , 2013." + +-#. (itstool) path: page/title +-#. (itstool) path: titles/t +-#: C/index.page:7 C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5 +-msgid "Getting Started" +-msgstr "Primeiros passos" +- + #. (itstool) path: info/desc + #: C/getting-started.page:11 + msgid "New to GNOME? Learn how to get around." +@@ -48,22 +42,33 @@ + msgid "Getting Started" + msgstr "Primeiros passos" + ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:16 ++#: C/gs-animation.xml:5 ++msgid "Getting Started" ++msgstr "Primeiros passos" ++ + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:21 ++#: C/getting-started.page:25 ++#: C/gs-launch-applications.page:24 + msgid "Launch applications" + msgstr "Executando aplicativos" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4 +-#: C/gs-launch-applications.page:29 ++#: C/getting-started.page:30 ++#: C/gs-animation.xml:4 ++#: C/gs-launch-applications.page:32 + msgid "Launching Applications" + msgstr "Executando aplicativos" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154 +-#: C/gs-launch-applications.page:32 C/gs-switch-tasks.page:35 ++#: C/getting-started.page:33 ++#: C/getting-started.page:155 ++#: C/gs-launch-applications.page:35 ++#: C/gs-switch-tasks.page:34 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen." +@@ -72,17 +77,20 @@ + "esquerda da tela." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:36 ++#: C/getting-started.page:37 ++#: C/gs-launch-applications.page:39 + msgid "Click the Show Applications icon." + msgstr "Clique no ícone Mostrar aplicativos." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:39 ++#: C/getting-started.page:40 ++#: C/gs-launch-applications.page:42 + msgid "Click the application you want to run, for example, Help." + msgstr "Clique no aplicativo que você deseja executar, por exemplo, Ajuda." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:43 ++#: C/getting-started.page:44 ++#: C/gs-launch-applications.page:46 + msgid "" + "Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview " + "by pressing the Super " +@@ -93,30 +101,35 @@ + "key-super\">Super." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:48 ++#: C/getting-started.page:49 ++#: C/gs-launch-applications.page:51 + msgid "Start typing the name of the application you want to launch." + msgstr "Comece digitando o nome do aplicativo que você deseja executar." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:52 ++#: C/getting-started.page:53 ++#: C/gs-launch-applications.page:55 + msgid "Press Enter to launch the application." + msgstr "Pressione Enter para executar o aplicativo." + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:20 ++#: C/getting-started.page:66 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "Usando janelas e espaços de trabalho" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28 ++#: C/getting-started.page:71 ++#: C/gs-animation.xml:10 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 + msgid "Windows and Workspaces" + msgstr "Janelas e espaços de trabalho" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:31 ++#: C/getting-started.page:74 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 + msgid "" + "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " + "the screen." +@@ -125,12 +138,14 @@ + "topo da tela." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:35 ++#: C/getting-started.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 + msgid "When the screen is highlighted, release the window." + msgstr "Quando a tela for destacada, solte a janela." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:38 ++#: C/getting-started.page:81 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 + msgid "" + "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " + "edges of the screen." +@@ -139,7 +154,8 @@ + "para longe das bordas da tela." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:42 ++#: C/getting-started.page:85 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 + msgid "" + "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." + msgstr "" +@@ -147,8 +163,10 @@ + "desmaximizá-la." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161 +-#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:46 ++#: C/getting-started.page:89 ++#: C/getting-started.page:163 ++#: C/gs-switch-tasks.page:42 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the left." +@@ -157,15 +175,20 @@ + "título da janela e solte-a à esquerda." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101 +-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173 +-#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50 C/gs-use-windows-workspaces.page:58 ++#: C/getting-started.page:93 ++#: C/getting-started.page:101 ++#: C/getting-started.page:167 ++#: C/getting-started.page:175 ++#: C/gs-switch-tasks.page:46 ++#: C/gs-switch-tasks.page:54 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:59 + msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." + msgstr "Quando metade da tela for destacada, solte a janela." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:54 ++#: C/getting-started.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the right." +@@ -175,8 +198,9 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:62 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133 ++#: C/getting-started.page:105 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 + msgid "" + "To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +@@ -186,7 +210,8 @@ + "." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:67 ++#: C/getting-started.page:110 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 + msgid "" + "To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press Super key and press " +@@ -211,8 +237,9 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:77 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150 ++#: C/getting-started.page:120 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press " +@@ -223,50 +250,57 @@ + "key> e pressione ." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:82 ++#: C/getting-started.page:125 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "Super Page Down." + msgstr "" + "Para mover para um espaço de trabalho que está abaixo do espaço de trabalho " +-"atual, pressione SuperPage Down." ++"atual, pressione SuperPage Down." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:87 ++#: C/getting-started.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "Super Page Up." + msgstr "" + "Para mover para um espaço de trabalho que está acima do espaço de trabalho " +-"atual, pressione Super Page Up." ++"atual, pressione Super Page Up." + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:21 +-#: C/gs-switch-tasks.page:95 ++#: C/getting-started.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:22 ++#: C/gs-switch-tasks.page:90 + msgid "Switch tasks" + msgstr "Alternando tarefas" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:32 ++#: C/getting-started.page:151 ++#: C/gs-animation.xml:8 ++#: C/gs-switch-tasks.page:30 + msgid "Switching Tasks" + msgstr "Alternando tarefas" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:39 +-#: C/gs-switch-tasks.page:104 ++#: C/getting-started.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:39 ++#: C/gs-switch-tasks.page:99 + msgid "Click a window to switch to that task." + msgstr "Clique em uma janela para alternar para aquela tarefa." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:50 ++#: C/getting-started.page:171 ++#: C/gs-switch-tasks.page:50 + msgid "" + "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " + "drag it to the right." +@@ -275,16 +309,19 @@ + "janela e solte-a à direita." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:58 ++#: C/getting-started.page:179 ++#: C/gs-switch-tasks.page:58 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher." + msgstr "" + "Pressione Super Tab para mostrar o alternador de janelas." ++"" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:63 ++#: C/getting-started.page:184 ++#: C/gs-switch-tasks.page:63 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window." +@@ -294,8 +331,9 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:68 +-#: C/gs-switch-tasks.page:149 ++#: C/getting-started.page:189 ++#: C/gs-switch-tasks.page:68 ++#: C/gs-switch-tasks.page:144 + msgid "" + "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " +@@ -306,7 +344,8 @@ + "pressionada, e pressione Tab." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:73 ++#: C/getting-started.page:194 ++#: C/gs-switch-tasks.page:73 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -315,12 +354,14 @@ + "key> para mostrar o Panorama de atividades." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:77 ++#: C/getting-started.page:198 ++#: C/gs-switch-tasks.page:77 + msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." + msgstr "Comece digitando o nome do aplicativo que você deseja alternar para." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:81 ++#: C/getting-started.page:202 ++#: C/gs-switch-tasks.page:81 + msgid "" + "When the application appears as the first result, press Enter to " + "switch to it." +@@ -330,21 +371,24 @@ + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:20 ++#: C/getting-started.page:214 ++#: C/gs-respond-messages.page:21 + msgid "Respond to messages" + msgstr "Respondendo a mensagens" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7 +-#: C/gs-respond-messages.page:28 ++#: C/getting-started.page:220 ++#: C/gs-animation.xml:7 ++#: C/gs-respond-messages.page:29 + msgid "Responding to Messages" + msgstr "Respondendo a mensagens" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:31 +-#: C/gs-respond-messages.page:90 ++#: C/getting-started.page:223 ++#: C/gs-respond-messages.page:32 ++#: C/gs-respond-messages.page:91 + msgid "" + "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " + "the chat message." +@@ -353,7 +397,8 @@ + "clique na mensagem de bate-papo." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:35 ++#: C/getting-started.page:227 ++#: C/gs-respond-messages.page:36 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +@@ -362,20 +407,24 @@ + "key> para enviá-la." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250 +-#: C/gs-respond-messages.page:39 C/gs-respond-messages.page:60 ++#: C/getting-started.page:231 ++#: C/getting-started.page:252 ++#: C/gs-respond-messages.page:40 ++#: C/gs-respond-messages.page:61 + msgid "Close the chat message." + msgstr "Fechando a mensagem de bate-papo." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9 +-#: C/gs-respond-messages.page:42 ++#: C/getting-started.page:234 ++#: C/gs-animation.xml:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:43 + msgid "Delayed Response" + msgstr "Resposta atrasada" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:45 ++#: C/getting-started.page:237 ++#: C/gs-respond-messages.page:46 + msgid "" + "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not " + "move your mouse to the message tray." +@@ -384,7 +433,8 @@ + "tempo se você não move seu mouse da área de notificação." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:49 ++#: C/getting-started.page:241 ++#: C/gs-respond-messages.page:50 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray." + msgstr "" +@@ -392,20 +442,24 @@ + "de notificação." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:53 ++#: C/getting-started.page:245 ++#: C/gs-respond-messages.page:54 + msgid "Click the person who sent you the message." + msgstr "Clique na pessoa que lhe envia a mensagem." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262 +-#: C/gs-respond-messages.page:56 C/gs-respond-messages.page:72 ++#: C/getting-started.page:248 ++#: C/getting-started.page:264 ++#: C/gs-respond-messages.page:57 ++#: C/gs-respond-messages.page:73 + msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter ." + msgstr "" + "Comece a digitar sua resposta e, quando finalizar, pressione Enter." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:63 ++#: C/getting-started.page:255 ++#: C/gs-respond-messages.page:64 + msgid "" + "To show the message tray, press Super M" +@@ -414,7 +468,8 @@ + "gnome-help/keyboard-key-super\">SuperM" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:68 ++#: C/getting-started.page:260 ++#: C/gs-respond-messages.page:69 + msgid "" + "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press " + "Enter." +@@ -424,18 +479,20 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:76 +-#: C/gs-respond-messages.page:130 ++#: C/getting-started.page:268 ++#: C/gs-respond-messages.page:77 ++#: C/gs-respond-messages.page:131 + msgid "Press Esc to close the chat message." + msgstr "Pressione Esc para fechar a mensagem de bate-papo." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:79 ++#: C/getting-started.page:271 ++#: C/gs-respond-messages.page:80 + msgid "To dismiss the message tray, press Esc." + msgstr "Para dispensar a área de notificação, pressione Esc." + + #. (itstool) path: links/title +-#: C/getting-started.page:278 ++#: C/getting-started.page:280 + msgid "Common Tasks" + msgstr "Tarefas comuns" + +@@ -446,7 +503,8 @@ + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28 ++#: C/gs-animation.xml:6 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:28 + msgid "Changing Wallpaper" + msgstr "Alterando o papel de parede" + +@@ -486,186 +544,191 @@ + msgstr "Metade direita da tela" + + #. (itstool) path: titles/t +-#. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198 +-#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56 +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 +-#: C/gs-web-browser1.svg:122 +-#, no-wrap +-msgid "Activities" +-msgstr "Atividades" +- +-#. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:19 ++#. Translators: Enter is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:20 + msgid "Enter" + msgstr "Enter" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:20 ++#: C/gs-animation.xml:21 + msgid "Ctrl" + msgstr "Ctrl" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:21 ++#: C/gs-animation.xml:22 + msgid "Alt" + msgstr "Alt" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:22 ++#. Translators: Tab is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:24 + msgid "Tab" + msgstr "Tab" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:23 ++#: C/gs-animation.xml:25 + msgid "Esc" + msgstr "Esc" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:24 ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help ++#. viewer. ++#: C/gs-animation.xml:28 + msgid "help" + msgstr "ajuda" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:25 ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser. ++#: C/gs-animation.xml:31 + msgid "web" + msgstr "web" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:26 ++#: C/gs-animation.xml:32 + msgid "Just start typing…" + msgstr "Apenas comece a digitar…" + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-go-online1.svg:249 ++#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-go-online1.svg:249 + #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90 + #, no-wrap + msgid "John Doe" + msgstr "Fulano de Tal" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:28 ++#: C/gs-animation.xml:34 + msgid "Settings" + msgstr "Configurações" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:29 ++#: C/gs-animation.xml:35 + msgid "Background" + msgstr "Plano de fundo" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:30 ++#: C/gs-animation.xml:36 + msgid "Wallpapers" + msgstr "Papéis de parede" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:31 ++#: C/gs-animation.xml:37 + msgid "Select" + msgstr "Selecione" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:32 ++#: C/gs-animation.xml:38 + msgid "Ready for the meeting?" + msgstr "Pronto para a reunião?" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-animation.xml:39 + msgid "I'll be there in a sec..." + msgstr "Estarei lá em um segundo..." + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 ++#: C/gs-animation.xml:40 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Good stuff, thanks again" + msgstr "Que ótimo, obrigado novamente!" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:35 ++#: C/gs-animation.xml:41 + msgid "Thanks for the support" + msgstr "Obrigado pelo apoio" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:36 ++#: C/gs-animation.xml:42 + msgid "No worries." + msgstr "Sem problema." + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:37 ++#: C/gs-animation.xml:43 + msgid "Too kind." + msgstr "Muito gentil!" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:38 ++#: C/gs-animation.xml:44 + msgid "Open Calendar" + msgstr "Abrir agenda" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:39 ++#: C/gs-animation.xml:45 + msgid "Open Clocks" + msgstr "Abrir relógios" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:40 ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:48 + msgid "Date and Time Settings" + msgstr "Configurações de data e hora" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:41 ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:51 + msgid "Automatic Date and Time" + msgstr "Data e hora automática" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:42 ++#: C/gs-animation.xml:52 + msgid "Automatic Timezone" + msgstr "Fuso horário automático" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:43 ++#: C/gs-animation.xml:53 + msgid "14 October 2013, 20:00" + msgstr "14 de outubro de 2013, 20:00" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:44 ++#: C/gs-animation.xml:54 + msgid "14 October 2013, 14:00" + msgstr "14 de outubro de 2013, 14:00" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9 +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9 +-#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9 +-#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9 ++#: C/gs-browse-web.page:9 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:10 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:9 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 ++#: C/gs-get-online.page:9 ++#: C/gs-launch-applications.page:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:9 ++#: C/gs-switch-tasks.page:10 ++#: C/gs-use-system-search.page:9 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 + msgid "Jakub Steiner" + msgstr "Jakub Steiner" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12 +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12 +-#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12 +-#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12 ++#: C/gs-browse-web.page:12 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:13 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:12 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 ++#: C/gs-get-online.page:12 ++#: C/gs-launch-applications.page:12 ++#: C/gs-respond-messages.page:12 ++#: C/gs-switch-tasks.page:13 ++#: C/gs-use-system-search.page:12 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 + msgid "Petr Kovar" + msgstr "Petr Kovar" + +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-browse-web.page:17 +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Browse the web" +-msgstr "Navegando na internet" +- + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21 ++#: C/gs-browse-web.page:20 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:21 + msgid "Browse the web" + msgstr "Navegando na internet" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:25 C/gs-browse-web-firefox.page:29 +-#: C/gs-launch-applications.page:63 ++#: C/gs-browse-web.page:26 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:30 ++#: C/gs-launch-applications.page:66 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview." +@@ -674,7 +737,7 @@ + "esquerda da tela para mostrar o Panorama de atividades." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:28 ++#: C/gs-browse-web.page:29 + msgid "" + "Select the Web browser icon from the bar on the left-hand side of " + "the screen." +@@ -683,7 +746,7 @@ + "tela." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-browse-web.page:32 ++#: C/gs-browse-web.page:33 + msgid "" + "Alternatively, you can launch the browser by just typing web in the Activities Overview." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:39 C/gs-browse-web-firefox.page:58 ++#: C/gs-browse-web.page:41 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:61 + msgid "" + "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " + "the website you want to visit." +@@ -703,7 +767,8 @@ + "digitar a página web que você deseja visitar." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:60 ++#: C/gs-browse-web.page:43 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:63 + msgid "" + "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " + "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." +@@ -713,7 +778,8 @@ + "exato." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:44 C/gs-browse-web-firefox.page:63 ++#: C/gs-browse-web.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:66 + msgid "" + "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " + "shown below the address bar." +@@ -722,7 +788,8 @@ + "será mostrada embaixo da barra de endereços." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:65 ++#: C/gs-browse-web.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:68 + msgid "" + "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " + "keys." +@@ -731,14 +798,21 @@ + "as teclas de setas." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:49 C/gs-browse-web-firefox.page:68 ++#: C/gs-browse-web.page:51 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:71 + msgid "After you have selected a website, press Enter to visit it." + msgstr "" + "Após ter uma página web selecionada, pressione Enter para visitá-" + "la." + ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:18 ++msgctxt "link:trail" ++msgid "Browse the web" ++msgstr "Navegando na internet" ++ + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:32 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:33 + msgid "" + "Select the Firefox browser icon from the bar on the left-hand " + "side of the screen." +@@ -747,7 +821,7 @@ + "da tela." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:36 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:37 + msgid "" + "Alternatively, you can launch the browser by just typing Firefox in the Activities " +@@ -758,12 +832,12 @@ + "Panorama de atividades." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:48 + msgid "Click the Applications menu at the top left of the screen." + msgstr "Clique no menu Aplicativos no topo à esquerda da tela." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:50 + msgid "" + "From the menu, select InternetFirefox ." +@@ -784,54 +858,54 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61 + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "Alterando a data, hora e fuso horário" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 + msgid "Changing Date & Time" + msgstr "Alterando data e hora" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34 + msgid "Click the clock on the top bar." + msgstr "Clique no relógio na barra superior." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 + msgid "Select Date & Time Settings." + msgstr "Selecione o item Configurações de data & hora." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 + msgid "Make sure that Automatic Time Zone is switched off." + msgstr "" + "Certifique-se de que o Fuso horário automático esteja desligado." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 + msgid "Click Time Zone." + msgstr "Clique em Fuso horário." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 + msgid "Click on your location on the map." + msgstr "Clique sobre o seu local no mapa." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:52 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 + msgid "Click Close." + msgstr "Clique em Fechar." + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 + msgid "Close the window." + msgstr "Feche a janela." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64 + msgid "" + "Click the clock on the top bar and select the Date & Time Settings item." +@@ -840,7 +914,7 @@ + "de data & hora." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " + "then click the Time Zone item below." +@@ -849,7 +923,7 @@ + "desligado e então clique no item Fuso horário, abaixo." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 + msgid "" + "Click on your location on the map. This selects your current city, which you " + "can also search for in the search box above the map." +@@ -858,7 +932,7 @@ + "também pode pesquisar na caixa de pesquisa acima do mapa." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window." +@@ -867,7 +941,7 @@ + "Configurações de data & hora." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " + "off, and then click the Date & Time item below to open the " +@@ -881,7 +955,7 @@ + "gui>." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:85 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window, and then close that window by clicking the cross at " +@@ -905,7 +979,8 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:20 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:55 + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "Alterando o papel de parede" + +@@ -930,13 +1005,15 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:41 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:63 + msgid "Click the background image you want to use." + msgstr "Clique na imagem de plano de fundo que você deseja usar." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:44 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:64 + msgid "Click the Select button." + msgstr "Clique no botão Selecionar." + +@@ -946,7 +1023,8 @@ + msgstr "Feche a janela Plano de fundo." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:79 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:58 ++#: C/gs-use-system-search.page:83 + msgid "" + "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " + "settings button at the bottom of the menu." +@@ -990,22 +1068,22 @@ + msgstr "Um tutorial sobre a conexão a contas on-line" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:22 + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "Conectando-se a contas on-line" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:26 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 + msgid "Click the system menu on the right side of the top bar." + msgstr "Clique no menu do sistema ao lado direito da barra superior." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 + msgid "Press the settings button at the bottom of the menu." + msgstr "Pressione o botão de configurações no canto inferior do menu." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:33 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 + msgid "" + "From the list of items, select Online Accounts, then click on the " + "Add an online account button." +@@ -1014,7 +1092,7 @@ + "clique no botão Adicionar uma conta on-line." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:37 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:40 + msgid "" + "If you have set up an online account before, you can add another online " + "account by clicking the + button at the bottom left corner of the " +@@ -1024,7 +1102,7 @@ + "conta on-line clicando no botão + no canto esquerdo da janela." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:44 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:48 + msgid "" + "Click the online account you want to use. This will open a new window where " + "you can sign in to your online account." +@@ -1033,7 +1111,7 @@ + "onde você pode autenticar sua conta online." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:51 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:56 + msgid "" + "In most cases, you will have to grant access to the online service after " + "signing in to get started." +@@ -1042,7 +1120,7 @@ + "após autenticar para começar." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:53 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:58 + msgid "" + "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " + "click the Grant Access button." +@@ -1051,7 +1129,7 @@ + "clicar no botão Conceder acesso." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:60 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:66 + msgid "" + "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " + "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " +@@ -1074,12 +1152,12 @@ + msgstr "Um tutorial sobre como estar on-line" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-get-online.page:20 ++#: C/gs-get-online.page:21 + msgid "Get online" + msgstr "Estando on-line" + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-get-online.page:23 ++#: C/gs-get-online.page:24 + msgid "" + "You can see the status of your network connection on the right-hand side of " + "the top bar." +@@ -1088,12 +1166,12 @@ + "próximo à barra superior." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-get-online.page:29 ++#: C/gs-get-online.page:30 + msgid "Connect to a wired network" + msgstr "Conectando a uma rede cabeada" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:34 ++#: C/gs-get-online.page:36 + msgid "" + "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " + "you are off-line." +@@ -1102,7 +1180,7 @@ + "está desconectado." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:36 ++#: C/gs-get-online.page:38 + msgid "" + "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a " + "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " +@@ -1114,7 +1192,7 @@ + "modo avião ou não há redes Wi-Fi na sua área." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:40 ++#: C/gs-get-online.page:42 + msgid "" + "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go " + "online. The computer will try to set up the network connection for you " +@@ -1125,7 +1203,7 @@ + "automaticamente." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:43 ++#: C/gs-get-online.page:45 + msgid "" + "While the computer sets up a network connection for you, the network " + "connection icon shows three dots." +@@ -1134,7 +1212,7 @@ + "conexão de rede mostra três pontos." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:45 ++#: C/gs-get-online.page:47 + msgid "" + "Once the network connection has been successfully set up, the network " + "connection icon changes to the networked computer symbol." +@@ -1143,12 +1221,12 @@ + "conexão de rede muda para o símbolo de computador conectado." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-get-online.page:53 ++#: C/gs-get-online.page:55 + msgid "Connect to a Wi-Fi network" + msgstr "Conectando a uma rede Wi-Fi" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:58 ++#: C/gs-get-online.page:61 + msgid "" + "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " + "right of the screen, and then click Select Network." +@@ -1157,7 +1235,7 @@ + "superior esquerdo da tela e, então, clique em Selecione a rede." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-get-online.page:64 ++#: C/gs-get-online.page:67 + msgid "" + "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " + "it and you are in an area with Wi-Fi coverage." +@@ -1166,7 +1244,7 @@ + "a ela e se você estiver em uma área com cobertura Wi-Fi." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:71 ++#: C/gs-get-online.page:75 + msgid "" + "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " + "connect to, and click Connect to confirm." +@@ -1175,7 +1253,7 @@ + "conectar e clique em Conectar para confirmar." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:73 ++#: C/gs-get-online.page:77 + msgid "" + "Depending on the network configuration, you may be prompted for network " + "credentials." +@@ -1184,59 +1262,90 @@ + "credenciais da rede." + + #. (itstool) path: Work/format +-#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36 +-#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 +-#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133 +-#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41 ++#: C/gs-goa1.svg:41 ++#: C/gs-goa2.svg:38 ++#: C/gs-goa3.svg:51 ++#: C/gs-goa4.svg:36 ++#: C/gs-goa5.svg:48 ++#: C/gs-go-online1.svg:230 ++#: C/gs-go-online2.svg:265 ++#: C/gs-go-online3.svg:293 ++#: C/gs-search1.svg:97 ++#: C/gs-search2.svg:133 ++#: C/gs-search-settings.svg:98 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 + #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 +-#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 ++#: C/gs-web-browser1.svg:108 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 + #: C/gs-web-browser2.svg:102 + msgid "image/svg+xml" + msgstr "image/svg+xml" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 +-#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120 ++#: C/gs-goa1.svg:80 ++#: C/gs-go-online1.svg:242 ++#: C/gs-go-online2.svg:278 ++#: C/gs-search1.svg:109 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:101 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 ++#: C/gs-web-browser1.svg:120 + #, no-wrap + msgid "1" + msgstr "1" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306 +-#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153 ++#: C/gs-goa1.svg:84 ++#: C/gs-go-online1.svg:266 ++#: C/gs-go-online3.svg:306 ++#: C/gs-search2.svg:145 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser1.svg:153 + #, no-wrap + msgid "2" + msgstr "2" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 ++#: C/gs-goa2.svg:50 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:103 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:137 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 ++#: C/gs-web-browser2.svg:165 + #, no-wrap + msgid "3" + msgstr "3" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79 ++#: C/gs-goa2.svg:69 ++#: C/gs-goa3.svg:113 ++#: C/gs-goa5.svg:79 + #, no-wrap + msgid "Online Accounts" + msgstr "Contas on-line" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115 ++#: C/gs-goa2.svg:71 ++#: C/gs-goa3.svg:115 + #, no-wrap + msgid "Add an online account" + msgstr "Adicionar uma conta on-line" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 ++#: C/gs-goa3.svg:63 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 ++#: C/gs-web-browser2.svg:115 + #, no-wrap + msgid "4" + msgstr "4" +@@ -1248,50 +1357,63 @@ + msgstr "Adicionar conta" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343 ++#: C/gs-goa3.svg:70 ++#: C/gs-goa4.svg:56 ++#: C/gs-goa4.svg:90 ++#: C/gs-go-online3.svg:343 + #, no-wrap + msgid "Cancel" + msgstr "Cancelar" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89 ++#: C/gs-goa3.svg:72 ++#: C/gs-goa4.svg:123 ++#: C/gs-goa5.svg:86 ++#: C/gs-goa5.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Google" + msgstr "Google" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124 ++#: C/gs-goa3.svg:73 ++#: C/gs-goa4.svg:124 + #, no-wrap + msgid "Facebook" + msgstr "Facebook" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125 ++#: C/gs-goa3.svg:74 ++#: C/gs-goa4.svg:125 + #, no-wrap + msgid "Windows Live" + msgstr "Windows Live" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126 ++#: C/gs-goa3.svg:75 ++#: C/gs-goa4.svg:126 + #, no-wrap + msgid "Microsoft Exchange" + msgstr "Microsoft Exchange" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127 ++#: C/gs-goa3.svg:76 ++#: C/gs-goa4.svg:127 + #, no-wrap + msgid "Enterprise Login (Kerberos)" + msgstr "Início de sessão corporativo (Kerberos)" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 ++#: C/gs-goa4.svg:48 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:105 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 ++#: C/gs-web-browser2.svg:255 + #, no-wrap + msgid "5" + msgstr "5" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 ++#: C/gs-goa4.svg:52 ++#: C/gs-goa4.svg:86 + #, no-wrap + msgid "Google account" + msgstr "Conta do Google" +@@ -1327,7 +1449,9 @@ + msgstr "Entrar" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91 ++#: C/gs-goa4.svg:77 ++#: C/gs-goa5.svg:88 ++#: C/gs-goa5.svg:91 + #, no-wrap + msgid "john.doe@gmail.com" + msgstr "john.doe@gmail.com" +@@ -1346,13 +1470,15 @@ + msgstr "Negar acesso" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106 ++#: C/gs-goa4.svg:119 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:106 + #, no-wrap + msgid "6" + msgstr "6" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107 ++#: C/gs-goa5.svg:60 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 + #, no-wrap + msgid "7" + msgstr "7" +@@ -1376,7 +1502,8 @@ + msgstr "Agenda" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293 ++#: C/gs-goa5.svg:103 ++#: C/gs-search2.svg:293 + #, no-wrap + msgid "Contacts" + msgstr "Contatos" +@@ -1394,18 +1521,29 @@ + msgstr "Documentos" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 +-#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272 +-#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286 ++#: C/gs-goa5.svg:118 ++#: C/gs-goa5.svg:119 ++#: C/gs-goa5.svg:120 ++#: C/gs-goa5.svg:121 ++#: C/gs-goa5.svg:122 ++#: C/gs-search-settings.svg:155 ++#: C/gs-search-settings.svg:272 ++#: C/gs-search-settings.svg:279 ++#: C/gs-search-settings.svg:286 + #, no-wrap + msgid "ON" + msgstr "ON" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152 +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 ++#: C/gs-go-online1.svg:250 ++#: C/gs-search1.svg:196 ++#: C/gs-search2.svg:152 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 + #, no-wrap + msgid "14:30" + msgstr "14:30" +@@ -1417,7 +1555,8 @@ + msgstr "Wi-Fi" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315 ++#: C/gs-go-online2.svg:336 ++#: C/gs-go-online3.svg:315 + #, no-wrap + msgid "homenetwork" + msgstr "rede residencial" +@@ -1482,25 +1621,13 @@ + msgid "Select a network" + msgstr "Selecione uma rede" + +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-launch-applications.page:16 +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Launch applications" +-msgstr "Executando aplicativos" +- +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-launch-applications.page:18 +-msgctxt "link:seealso" +-msgid "A tutorial on launching applications" +-msgstr "Um tutorial sobre a execução de aplicativos" +- + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-launch-applications.page:60 ++#: C/gs-launch-applications.page:63 + msgid "Launch applications with the mouse" + msgstr "Executando aplicativos com o mouse" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:65 ++#: C/gs-launch-applications.page:68 + msgid "" + "Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of " + "the bar on the left-hand side of the screen." +@@ -1509,7 +1636,7 @@ + "inferior da barra no lado esquerdo da tela." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:67 ++#: C/gs-launch-applications.page:70 + msgid "" + "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " + "example, Help." +@@ -1518,12 +1645,12 @@ + "executar, por exemplo, Ajuda." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-launch-applications.page:74 ++#: C/gs-launch-applications.page:77 + msgid "Launch applications with the keyboard" + msgstr "Executando aplicativos com o teclado" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:77 ++#: C/gs-launch-applications.page:80 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key." +@@ -1532,7 +1659,7 @@ + "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:79 ++#: C/gs-launch-applications.page:82 + msgid "" + "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " + "the application begins instantly." +@@ -1541,7 +1668,7 @@ + "pelo aplicativo começa instantaneamente." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:81 ++#: C/gs-launch-applications.page:84 + msgid "" + "Once the icon of the application is shown and selected, press Enter to launch the application." +@@ -1573,12 +1700,13 @@ + msgstr "Um tutorial sobre a resposta de mensagens" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:87 ++#: C/gs-respond-messages.page:88 + msgid "Respond to a chat message with the mouse" + msgstr "Respondendo a uma mensagem de bate-papo com o mouse" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:92 C/gs-respond-messages.page:128 ++#: C/gs-respond-messages.page:93 ++#: C/gs-respond-messages.page:129 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +@@ -1587,7 +1715,8 @@ + "key> para enviá-la." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:94 C/gs-respond-messages.page:113 ++#: C/gs-respond-messages.page:95 ++#: C/gs-respond-messages.page:114 + msgid "" + "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " + "the chat message." +@@ -1596,12 +1725,12 @@ + "direito da mensagem de bate-papo." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:101 ++#: C/gs-respond-messages.page:102 + msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" + msgstr "Resposta atrasada a uma mensagem de bate-papo usando o mouse" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:104 ++#: C/gs-respond-messages.page:105 + msgid "" + "When a chat message appears in the message tray and you do not move your " + "mouse to the message tray, the message disappears after a while." +@@ -1610,7 +1739,7 @@ + "da área de notificação, a mensagem desaparece depois de um tempo." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:107 ++#: C/gs-respond-messages.page:108 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray " + "at the very bottom of the screen." +@@ -1619,7 +1748,7 @@ + "de notificação na parte inferior da tela." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:109 ++#: C/gs-respond-messages.page:110 + msgid "" + "When the message tray appears, click a small image that represents the " + "person who sent you the message." +@@ -1628,7 +1757,7 @@ + "representa a pessoa que lhe enviou a mensagem." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:111 ++#: C/gs-respond-messages.page:112 + msgid "" + "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, " + "press Enter to send the reply." +@@ -1637,12 +1766,12 @@ + "quando finalizar, pressione Enter para enviá-la." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:120 ++#: C/gs-respond-messages.page:121 + msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" + msgstr "Reposta atrasada a uma mensagem de bate-papo usando o teclado" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:122 ++#: C/gs-respond-messages.page:123 + msgid "" + "To get back to your unanswered chat messages, press SuperM to " +@@ -1653,7 +1782,7 @@ + "para exibir a área de notificação que contém as mensagens." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:126 ++#: C/gs-respond-messages.page:127 + msgid "" + "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want " + "to reply to, and press Enter." +@@ -1662,7 +1791,7 @@ + "pessoa para quem você deseja responder e pressione Enter." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:131 ++#: C/gs-respond-messages.page:132 + msgid "" + "To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." +@@ -1702,7 +1831,8 @@ + msgstr "config" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252 ++#: C/gs-search2.svg:249 ++#: C/gs-search2.svg:252 + #, no-wrap + msgid "fontconfig" + msgstr "fontconfig" +@@ -1732,7 +1862,8 @@ + msgstr "Conferência de desenvolvedores de 2012" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 ++#: C/gs-search2.svg:294 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 + #, no-wrap + msgid "Firefox" + msgstr "Firefox" +@@ -1792,7 +1923,7 @@ + msgstr "Um tutorial sobre alternar tarefas" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:101 ++#: C/gs-switch-tasks.page:96 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview where you can see " +@@ -1803,7 +1934,7 @@ + "onde você pode ver as tarefas em execução exibidas em pequenas janelas." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:111 ++#: C/gs-switch-tasks.page:106 + msgid "" + "You can switch between tasks by using the window list at the " + "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window list." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:114 ++#: C/gs-switch-tasks.page:109 + msgid "Click a button in the window list to switch to that task." + msgstr "" + "Clique em um botão na lista de janelas para alternar para aquela " + "tarefa." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:113 ++#: C/gs-switch-tasks.page:119 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:114 + msgid "Tile windows" + msgstr "Janelas lado a lado" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:127 C/gs-use-windows-workspaces.page:117 ++#: C/gs-switch-tasks.page:122 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:118 + msgid "" + "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " + "and drag it to the left or right side of the screen." +@@ -1835,7 +1968,8 @@ + "de janela e arraste-a para o lado esquerdo ou direito da tela." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:129 C/gs-use-windows-workspaces.page:119 ++#: C/gs-switch-tasks.page:124 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:120 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the selected side of the screen." +@@ -1844,7 +1978,8 @@ + "longo do lado selecionado da tela." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:131 C/gs-use-windows-workspaces.page:121 ++#: C/gs-switch-tasks.page:126 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:122 + msgid "" + "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " + "and drag it to the opposite side of the screen." +@@ -1853,7 +1988,8 @@ + "janela e arraste-a para o lado oposto da tela." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:133 C/gs-use-windows-workspaces.page:123 ++#: C/gs-switch-tasks.page:128 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:124 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the opposite side of the screen." +@@ -1862,12 +1998,12 @@ + "longo do lado oposto da tela." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:140 ++#: C/gs-switch-tasks.page:135 + msgid "Switch between windows" + msgstr "Alternando entre janelas" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:143 ++#: C/gs-switch-tasks.page:138 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher, which " +@@ -1878,7 +2014,7 @@ + "gui>, o qual lista as janelas abertas no momento." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:141 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window in the window switcher." +@@ -1888,12 +2024,12 @@ + "gui>." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:157 ++#: C/gs-switch-tasks.page:152 + msgid "Use search to switch applications" + msgstr "Usando a pesquisa para alternar aplicativos" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:155 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -1902,7 +2038,7 @@ + "key> para mostrar o Panorama de atividades." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:162 ++#: C/gs-switch-tasks.page:157 + msgid "" + "Just start typing the name of the application you want to switch to. " + "Applications matching what you have typed will appear as you type." +@@ -1912,7 +2048,7 @@ + "medida em que você digita." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:165 ++#: C/gs-switch-tasks.page:160 + msgid "" + "When the application that you want to switch to appears as the first result, " + "press Enter to switch to it." +@@ -1920,6 +2056,14 @@ + "Quando aparecer o aplicativo para o qual você deseja alternar como primeiro " + "resultado, pressione Enter para alternar para ele." + ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 ++#: C/gs-web-browser1.svg:122 ++#, no-wrap ++msgid "Activities" ++msgstr "Atividades" ++ + # "f" ignorado. Considerei como typo do desenvolvedor... + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 +@@ -2137,12 +2281,12 @@ + msgstr "Um tutorial sobre o uso da pesquisa do sistema" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-use-system-search.page:20 ++#: C/gs-use-system-search.page:21 + msgid "Use the system search" + msgstr "Usando a pesquisa do sistema" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:25 ++#: C/gs-use-system-search.page:27 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." +@@ -2152,7 +2296,7 @@ + "pesquisar." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:28 ++#: C/gs-use-system-search.page:30 + msgid "" + "Results matching what you have typed will appear as you type. The first " + "result is always highlighted and shown at the top." +@@ -2161,44 +2305,45 @@ + "aparecerão. O primeiro resultado é sempre destacado e mostrado em cima." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:30 ++#: C/gs-use-system-search.page:32 + msgid "Press Enter to switch to the first highlighted result." + msgstr "" + "Pressione Enter para alternar para o primeiro resultado destacado." ++"" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:35 ++#: C/gs-use-system-search.page:38 + msgid "Items that may appear in the search results include:" + msgstr "Itens que podem aparecer nos resultados de pesquisa incluem:" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:37 ++#: C/gs-use-system-search.page:40 + msgid "matching applications, shown at the top of the search results," + msgstr "" + "aplicativos correspondentes, mostrados ao topo dos resultados de pesquisa," + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:39 ++#: C/gs-use-system-search.page:42 + msgid "matching settings," + msgstr "configurações correspondentes," + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:40 ++#: C/gs-use-system-search.page:43 + msgid "matching contacts, and" + msgstr "contatos correspondentes, e" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:41 ++#: C/gs-use-system-search.page:44 + msgid "matching documents." + msgstr "documentos correspondentes." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:44 ++#: C/gs-use-system-search.page:47 + msgid "In the search results, click the item to switch to it." + msgstr "Nos resultados de pesquisa, clique no item para alternar para ele." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:45 ++#: C/gs-use-system-search.page:48 + msgid "" + "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." +@@ -2207,12 +2352,12 @@ + "Enter." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-system-search.page:51 ++#: C/gs-use-system-search.page:54 + msgid "Search from inside applications" + msgstr "Pesquisa de dentro de aplicativos" + + #. (itstool) path: section/p +-#: C/gs-use-system-search.page:53 ++#: C/gs-use-system-search.page:56 + msgid "" + "The system search aggregates results from various applications. On the left-" + "hand side of the search results, you can see icons of applications that " +@@ -2224,18 +2369,18 @@ + "O sistema pesquisa por resultados agregados a partir de vários aplicativos. " + "No lado esquerdo dos resultados de pesquisas, você pode ver ícones de " + "aplicativos que fornecem os resultados de pesquisa. Clique em um dos ícones " +-"para reiniciar a pesquisa de dentro do aplicativo associado com aquele " +-"ícone. Por apenas as melhores correspondências serem mostradas no " +-"Panorama de atividades, pesquisar de dentro do aplicativo pode-se " +-"alcançar melhores resultados de pesquisa." ++"para reiniciar a pesquisa de dentro do aplicativo associado com aquele ícone." ++" Por apenas as melhores correspondências serem mostradas no Panorama de " ++"atividades, pesquisar de dentro do aplicativo pode-se alcançar " ++"melhores resultados de pesquisa." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-system-search.page:65 ++#: C/gs-use-system-search.page:68 + msgid "Customize search results" + msgstr "Personalizando resultados de pesquisa" + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-use-system-search.page:70 ++#: C/gs-use-system-search.page:74 + msgid "" + "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " + "the Activities Overview. For example, you can choose whether you " +@@ -2246,17 +2391,17 @@ + "escolher se deseja mostrar resultados de páginas web, fotos ou músicas." + + #. (itstool) path: section/p +-#: C/gs-use-system-search.page:76 ++#: C/gs-use-system-search.page:80 + msgid "To customize what is displayed in the search results:" + msgstr "Para personalizar o que é exibido nos resultados de pesquisa:" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:81 ++#: C/gs-use-system-search.page:85 + msgid "From the list of items, select Search." + msgstr "Da lista de itens, selecione Pesquisar." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:82 ++#: C/gs-use-system-search.page:86 + msgid "" + "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " + "the search location you want to enable or disable." +@@ -2277,12 +2422,12 @@ + msgstr "Um tutorial sobre o uso de janelas e espaços de trabalho" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98 + msgid "Maximize and unmaximize windows" + msgstr "Maximizando e desmaximizando janelas" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 + msgid "" + "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " + "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." +@@ -2291,12 +2436,12 @@ + "ambiente, pegue a barra de título da janela e arraste-a para o topo." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 + msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it." + msgstr "Quando a tela for destacada, solte a janela para maximizá-la." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 + msgid "" + "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and " + "drag it away from the edges of the screen." +@@ -2305,12 +2450,12 @@ + "título da janela e arraste-a para longe das bordas da tela." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 + msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard" + msgstr "Maximizando e desmaximizando janelas usando o teclado" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137 + msgid "" + "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +@@ -2320,36 +2465,36 @@ + "tecla ." + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 + msgid "Tile windows using the keyboard" + msgstr "Tornando janelas lado a lado usando o teclado" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 + msgid "Switch workspaces using the keyboard" + msgstr "Alternando entre espaços de trabalho usando o teclado" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "SuperPage Down." + msgstr "" + "Para mover para um espaço de trabalho que está abaixo do espaço de trabalho " +-"atual, pressione SuperPage Down." ++"atual, pressione SuperPage Down." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "SuperPage Up." + msgstr "" + "Para mover para um espaço de trabalho que está acima do espaço de trabalho " +-"atual, pressione Super Page Up." ++"atual, pressione Super Page Up." + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 +@@ -2358,31 +2503,36 @@ + msgstr "Aplicativos" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 ++#: C/gs-web-browser2.svg:153 + #, no-wrap + msgid "gnome" + msgstr "gnome" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 ++#: C/gs-web-browser2.svg:157 + #, no-wrap + msgid "Planet Gnome" + msgstr "Planeta GNOME" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 ++#: C/gs-web-browser2.svg:158 + #, no-wrap + msgid "GNOME 3" + msgstr "GNOME 3" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2.svg:159 + #, no-wrap + msgid "http://planet.gnome.org" + msgstr "http://planet.gnome.org" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 ++#: C/gs-web-browser2.svg:160 + #, no-wrap + msgid "http://gnome.org" + msgstr "http://gnome.org" +@@ -2398,412 +2548,3 @@ + #, no-wrap + msgid "Planet GNOME" + msgstr "Planeta GNOME" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Click the network connection icon to show more details about the status " +-#~ "of your network connection." +-#~ msgstr "" +-#~ "Clique no ícone de conexão de rede para mostrar mais detalhes sobre o " +-#~ "status de sua conexão de rede." +- +-#~ msgid "Connect to other types of networks" +-#~ msgstr "Conectando-se a outros tipos de rede" +- +-#~ msgid "" +-#~ "There are various types of network connections that you can use with your " +-#~ "computer, for example, mobile broadband, or wireless networks." +-#~ msgstr "" +-#~ "Há vários tipos de conexões de rede que você pode usar com seu " +-#~ "computador, como por exemplo, banda larga móvel ou redes sem fio." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Depending on your computer hardware and the networks availability, you " +-#~ "can choose other connection types by clicking the network connection icon " +-#~ "on the right-hand side of the top bar and selecting the network " +-#~ "connection you want to connect to." +-#~ msgstr "" +-#~ "Dependendo do hardware do seu computador e das redes disponíveis, você " +-#~ "pode escolher outros tipos de conexão clicando no ícone de conexão de " +-#~ "rede no lado direito da barra superior e selecionando a conexão de rede " +-#~ "que você deseja se conectar." +- +-#~ msgid "Wired" +-#~ msgstr "Cabeada" +- +-#~ msgid "Cable unplugged" +-#~ msgstr "Cabo desconectado" +- +-#~ msgid "Mobile broadband" +-#~ msgstr "Banda larga móvel" +- +-#~ msgid "Weak" +-#~ msgstr "Fraca" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' " +-#~ "md5='1182da390c28028167218c737619543d'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' " +-#~ "md5='1182da390c28028167218c737619543d'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' " +-#~ "md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' " +-#~ "md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' " +-#~ "md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' " +-#~ "md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' " +-#~ "md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' " +-#~ "md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' " +-#~ "md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' " +-#~ "md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' " +-#~ "md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' " +-#~ "md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' " +-#~ "md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' " +-#~ "md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='figures/gnome-timezone.webm' " +-#~ "md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='figures/gnome-timezone.webm' " +-#~ "md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the " +-#~ "hour, minute, and year." +-#~ msgstr "" +-#~ "Você pode ajustar a data e hora ao clicar nas setas para escolher hora, " +-#~ "minuto e ano." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You may need to click the Unlock button and type the " +-#~ "administrator's password." +-#~ msgstr "" +-#~ "Vocẽ pode precisar clicar no botão Desbloquear e digitar a " +-#~ "senha do administrador." +- +-#~ msgid "" +-#~ "On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by " +-#~ "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year." +-#~ msgstr "" +-#~ "No canto direito da janela, você pode ajustar a data e a hora clicando " +-#~ "nas setas para escolher a hora, minuto e o ano." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the " +-#~ "window." +-#~ msgstr "Feche a janela clicando no X no canto superior direito da janela." +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' " +-#~ "md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' " +-#~ "md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'" +- +-#~ msgid "Click your name on the top bar and select Settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "Clique no nome na barra superior e selecione Configurações." +- +-#~ msgid "Click the image of your current wallpaper." +-#~ msgstr "Clique na imagem do seu papel de parede atual." +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'" +-#~ msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'" +-#~ msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'" +-#~ msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'" +-#~ msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'" +-#~ msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'" +- +-#~ msgid "Click your name on the top bar." +-#~ msgstr "Clique no seu nome na barra superior." +- +-#~ msgid "Select the Settings item." +-#~ msgstr "Selecione o item Configurações." +- +-#~ msgid "Click on the Add an online account button." +-#~ msgstr "Clique no botão Adicionar uma conta on-line." +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='gs-search-settings.svg' " +-#~ "md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='gs-search-settings.svg' " +-#~ "md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear " +-#~ "as you type." +-#~ msgstr "" +-#~ "Comece a digitar para pesquisar. Resultados correspondendo a o que você " +-#~ "digitou vão aparecer na medida em que você digita." +- +-#~ msgid "Launch Applications" +-#~ msgstr "Executando aplicativos" +- +-#~ msgid "Switch Tasks" +-#~ msgstr "Alternando tarefas" +- +-#~ msgid "" +-#~ "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press Tab." +-#~ msgstr "" +-#~ "Para circular pela lista de janelas abertas, não solte a tecla Super, mas mantenha-a pressionada, e " +-#~ "pressione Tab." +- +-#~ msgid "Types of results" +-#~ msgstr "Tipos de resultados" +- +-#~ msgid "" +-#~ "System search aggregates results from various applications. The first " +-#~ "group of results are application launchers. Activating a launcher will " +-#~ "start an application." +-#~ msgstr "" +-#~ "Pesquisa do sistema agrega resultados de vários aplicativos. O primeiro " +-#~ "grupo de resultados são os aplicativos. Ao executar um deles vai iniciar " +-#~ "um aplicativo." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Other types of results might include settings, contacts or documents. Each type of result is preceded with an " +-#~ "icon of the application that provided the result (apart from the " +-#~ "application launchers at the top). Only the best matches are presented in " +-#~ "the overview, so if you want more scope for your search, you can click or " +-#~ "use the arrow keys to navigate to the application icon on the left to " +-#~ "take you to the application itself. As soon as the associated application " +-#~ "starts, your performed query will be performed in the application." +-#~ msgstr "" +-#~ "Outros tipos de resultados podem incluir configurações, " +-#~ "contatos ou documentos. Cada tipo de resultado é " +-#~ "precedido de um ícone do aplicativo que foi fornecido no resultado (além " +-#~ "dos aplicativos na parte superior). Apenas os que melhor corresponderem " +-#~ "vão ser apresentados no panorama e se você deseja um escopo maior para " +-#~ "sua pesquisa, você pode clicar ou usar as teclas de setas para navegar " +-#~ "para o ícone de aplicativo à esquerda para levar você ao aplicativo. " +-#~ "Assim que o aplicativo associado inicia, sua consulta realizada é " +-#~ "realizada no aplicativo." +- +-#~ msgid "" +-#~ "To move to a workspace which is below the current workspace, press " +-#~ "SuperPage Down " +-#~ "." +-#~ msgstr "" +-#~ "Para mover para um espaço de trabalho que está abaixo do espaço de " +-#~ "trabalho atual, pressione SuperPage Down ." +- +-#~ msgid "" +-#~ "To move to a workspace which is above the current workspace, press " +-#~ "SuperPage Up ." +-#~ msgstr "" +-#~ "Para mover para um espaço de trabalho que está acima do espaço de " +-#~ "trabalho atual, pressione SuperPage Up ." +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'" +-#~ msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='web-browser2.svg' md5='7b9066ffe7e6fbdf93c1e22d3f01cfa8'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='web-browser2.svg' md5='7b9066ffe7e6fbdf93c1e22d3f01cfa8'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' " +-#~ "md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' " +-#~ "md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'" +- +-#~ msgid "Learn More" +-#~ msgstr "Aprenda mais" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='thumb-launching-apps.svg' " +-#~ "md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='thumb-launching-apps.svg' " +-#~ "md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' " +-#~ "md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' " +-#~ "md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='goa1.svg' md5='bf32b2e7b1b023efa8b80b506c057049'" +-#~ msgstr "external ref='goa1.svg' md5='bf32b2e7b1b023efa8b80b506c057049'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "external ref='goa5.svg' md5='565ff3fc06db1a61466c4c3a7df0c696'" +-#~ msgstr "external ref='goa5.svg' md5='565ff3fc06db1a61466c4c3a7df0c696'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='thumb-responding-to-messages.svg' " +-#~ "md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='thumb-responding-to-messages.svg' " +-#~ "md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'" +- +-#~ msgctxt "_" +-#~ msgid "" +-#~ "external ref='thumb-task-switching.svg' " +-#~ "md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'" +-#~ msgstr "" +-#~ "external ref='thumb-task-switching.svg' " +-#~ "md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'" +- +-#~ msgctxt "link:trail" +-#~ msgid "Get additional applications" +-#~ msgstr "Obtenha aplicativos adicionais" +- +-#~ msgid "Get additional applications" +-#~ msgstr "Obtenha aplicativos adicionais" +- +-#~ msgid "Stay tuned..." +-#~ msgstr "Fique ligado..." +- +-#~ msgid "Getting Started with GNOME" +-#~ msgstr "Primeiros passos com o GNOME" +- +-#~ msgid "Going Online" +-#~ msgstr "Estando online" +- +-#~ msgid "FIXME" +-#~ msgstr "CONSERTE-ME" +- +-#~ msgctxt "link:trail" +-#~ msgid "Use workspaces and windows" +-#~ msgstr "Use janelas e áreas de trabalho" +- +-#~ msgid "Use workspaces and windows" +-#~ msgstr "Use janelas e áreas de trabalho" +- +-#~ msgid "Wired Connections" +-#~ msgstr "Conexões cabeadas" +- +-#~ msgid "FIXME: links to existing wireless/broadband connection documents." +-#~ msgstr "" +-#~ "CONSERTE-ME: vínculos a documentos de conexão sem fio/banda larga " +-#~ "existentes." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Enter the Activities overview by throwing the pointer to the " +-#~ "top left edge of the primary screen. Alternatively you can use the " +-#~ "Super key or the FIXME gesture." +-#~ msgstr "" +-#~ "Entre em Visão geral das atividades lançando o ponteiro à " +-#~ "margem superior esquerda da tela primária. De forma alternativa, você " +-#~ "pode usar a tecla Super ou o gesto de CONSERTE-ME." +- +-#, fuzzy +-#~ msgctxt "link" +-#~ msgid "Getting Started" +-#~ msgstr "Comece Aqui" +diff -urN gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/ru/ru.po gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/ru/ru.po +--- gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/ru/ru.po 2015-06-18 21:40:19.000000000 +0530 ++++ gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/ru/ru.po 2016-03-14 20:09:55.201690379 +0530 +@@ -1,25 +1,26 @@ + # Russian translation for gnome-getting-started-docs. + # Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. +-# ++# + # Alex Talker , 2013. + # Julia Dronova , 2013. + # Yuri Myasoedov , 2013. +-# ++# pnemade , 2016. #zanata ++# ypoyarko , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-07-30 10:13+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-12-08 23:37+0300\n" +-"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +-"Language-Team: русский \n" +-"Language: ru\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-02-16 15:12+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" ++"PO-Revision-Date: 2016-03-08 02:16+0000\n" ++"Last-Translator: ypoyarko \n" ++"Language-Team: русский \n" ++"Language: ru\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " ++"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" +@@ -28,125 +29,71 @@ + "Юлия Дронова , 2014\n" + "Юрий Мясоедов , 2014" + +-#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:15(page/title) +-#: C/gs-animation.xml:5(titles/t) +-msgid "Getting Started" +-msgstr "Начало работы" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:22(media) C/gs-launch-applications.page:25(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' " +-"md5='1182da390c28028167218c737619543d'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' " +-"md5='1182da390c28028167218c737619543d'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:63(media) C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' " +-"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' " +-"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:143(media) C/gs-switch-tasks.page:27(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' " +-"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' " +-"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#. +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/getting-started.page:209(media) C/gs-respond-messages.page:24(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' " +-"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' " +-"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'" +- +-#: C/getting-started.page:10(info/desc) ++#. (itstool) path: info/desc ++#: C/getting-started.page:11 + msgid "New to GNOME? Learn how to get around." + msgstr "Новичок в GNOME? Узнай, с чего начать." + +-#: C/getting-started.page:11(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/getting-started.page:12 + msgctxt "link" + msgid "Getting Started with GNOME" + msgstr "Начало работы с GNOME" + +-#: C/getting-started.page:12(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/getting-started.page:13 + msgctxt "text" + msgid "Getting Started" + msgstr "Начало работы" + +-#: C/getting-started.page:24(caption/desc) +-#: C/gs-launch-applications.page:22(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:16 ++#: C/gs-animation.xml:5 ++msgid "Getting Started" ++msgstr "Начало работы" ++ ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:25 ++#: C/gs-launch-applications.page:24 + msgid "Launch applications" + msgstr "Запуск приложений" + +-#: C/getting-started.page:29(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t) +-#: C/gs-launch-applications.page:30(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:30 ++#: C/gs-animation.xml:4 ++#: C/gs-launch-applications.page:32 + msgid "Launching Applications" + msgstr "Запуск приложений" + +-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/getting-started.page:153(div/p) +-#: C/gs-launch-applications.page:33(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:33 ++#: C/getting-started.page:155 ++#: C/gs-launch-applications.page:35 ++#: C/gs-switch-tasks.page:34 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen." + msgstr "" + "Переместите курсор мыши на Обзор в левом верхнем углу экрана." + +-#: C/getting-started.page:36(div/p) C/gs-launch-applications.page:37(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:37 ++#: C/gs-launch-applications.page:39 + msgid "Click the Show Applications icon." + msgstr "Нажмите значок Показать приложения." + +-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:40(div/p) +-#, fuzzy ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:40 ++#: C/gs-launch-applications.page:42 + msgid "Click the application you want to run, for example, Help." +-msgstr "Нажмите на приложение для его запуска, например, на «Справку»." ++msgstr "Нажмите на приложение для его запуска, например «Справка»" + +-#: C/getting-started.page:43(div/p) C/gs-launch-applications.page:44(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:44 ++#: C/gs-launch-applications.page:46 + msgid "" + "Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview " + "by pressing the Super " +@@ -155,26 +102,37 @@ + "Также, Режим обзора можно запустить, нажав на левую клавишу Win." + +-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:49(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:49 ++#: C/gs-launch-applications.page:51 + msgid "Start typing the name of the application you want to launch." + msgstr "Начните вводить название приложения, которое вы хотите запустить." + +-#: C/getting-started.page:52(div/p) C/gs-launch-applications.page:53(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:53 ++#: C/gs-launch-applications.page:55 + msgid "Press Enter to launch the application." + msgstr "Нажмите Enter для запуска приложения." + +-#: C/getting-started.page:65(caption/desc) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title) ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:66 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "Использование окон и рабочих столов" + + # или пространства +-#: C/getting-started.page:70(div/p) C/gs-animation.xml:10(titles/t) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:71 ++#: C/gs-animation.xml:10 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 + msgid "Windows and Workspaces" + msgstr "Окна и рабочие столы" + +-#: C/getting-started.page:73(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:74 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 + msgid "" + "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " + "the screen." +@@ -182,26 +140,36 @@ + "Чтобы раскрыть окно на весь экран, перетащите заголовок окна к верхнему краю " + "экрана." + +-#: C/getting-started.page:77(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 + msgid "When the screen is highlighted, release the window." + msgstr "Когда на экране появится подсветка, отпустите окно." + +-#: C/getting-started.page:80(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:81 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 + msgid "" + "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " + "edges of the screen." + msgstr "" + "Чтобы вернуть прежний размер окна, перетащите заголовок окна от краёв экрана." ++"" + +-#: C/getting-started.page:84(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:85 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 + msgid "" + "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." + msgstr "" + "Также можно нажать на верхнюю панель, чтобы перетащить окно и вернуть его " + "прежний размер." + +-#: C/getting-started.page:88(div/p) C/getting-started.page:160(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:89 ++#: C/getting-started.page:163 ++#: C/gs-switch-tasks.page:42 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the left." +@@ -209,15 +177,21 @@ + "Чтобы растянуть окно вдоль левой стороны экрана, перетащите заголовок окна " + "влево." + +-#: C/getting-started.page:92(div/p) C/getting-started.page:100(div/p) +-#: C/getting-started.page:164(div/p) C/getting-started.page:172(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:46(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:93 ++#: C/getting-started.page:101 ++#: C/getting-started.page:167 ++#: C/getting-started.page:175 ++#: C/gs-switch-tasks.page:46 ++#: C/gs-switch-tasks.page:54 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:59 + msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." + msgstr "Когда в левой половине экрана появится подсветка, отпустите окно." + +-#: C/getting-started.page:96(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the right." +@@ -225,9 +199,11 @@ + "Чтобы растянуть окно вдоль правой стороны экрана, перетащите заголовок окна " + "вправо." + +-#: C/getting-started.page:104(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:105 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 + msgid "" + "To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +@@ -236,8 +212,9 @@ + "клавишу Win и затем " + "." + +-#: C/getting-started.page:109(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:110 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 + msgid "" + "To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press Win и затем " + "." + +-#: C/getting-started.page:114(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:115 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the Super key and press " +@@ -259,9 +238,11 @@ + "клавишу Win и затем " + "." + +-#: C/getting-started.page:119(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:120 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press " +@@ -271,8 +252,9 @@ + "клавишу Win и затем " + "." + +-#: C/getting-started.page:124(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:125 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "Super Win Page Down." + +-#: C/getting-started.page:129(div/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "Super Super Page Up." + +-#: C/getting-started.page:145(caption/desc) +-#: C/gs-switch-tasks.page:21(page/title) +-#: C/gs-switch-tasks.page:95(section/title) ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/getting-started.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:22 ++#: C/gs-switch-tasks.page:90 + msgid "Switch tasks" + msgstr "Переключение задач" + +-#: C/getting-started.page:150(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t) +-#: C/gs-switch-tasks.page:32(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:151 ++#: C/gs-animation.xml:8 ++#: C/gs-switch-tasks.page:30 + msgid "Switching Tasks" + msgstr "Переключение задач." + +-#: C/getting-started.page:157(div/p) C/gs-switch-tasks.page:39(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:39 ++#: C/gs-switch-tasks.page:99 + msgid "Click a window to switch to that task." + msgstr "Нажмите на окно чтобы переключиться на эту задачу." + +-#: C/getting-started.page:168(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:171 ++#: C/gs-switch-tasks.page:50 + msgid "" + "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " + "drag it to the right." +@@ -317,7 +311,9 @@ + "Чтобы максимально раскрыть окно вдоль левой стороны экрана, перетащите " + "заголовок окна вправо." + +-#: C/getting-started.page:176(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:179 ++#: C/gs-switch-tasks.page:58 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher." +@@ -325,7 +321,9 @@ + "Чтобы открыть переключатель окон, нажмите Win Tab." + +-#: C/getting-started.page:181(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:184 ++#: C/gs-switch-tasks.page:63 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window." +@@ -333,8 +331,11 @@ + "Чтобы выбрать следующее выделенное окно, отпустите левую клавишу Win." + +-#: C/getting-started.page:186(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p) +-#: C/gs-switch-tasks.page:149(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:189 ++#: C/gs-switch-tasks.page:68 ++#: C/gs-switch-tasks.page:144 + msgid "" + "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " +@@ -344,7 +345,9 @@ + "одновременно удерживая левую клавишу Win." + +-#: C/getting-started.page:191(div/p) C/gs-switch-tasks.page:73(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:194 ++#: C/gs-switch-tasks.page:73 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -352,12 +355,16 @@ + "Чтобы включить Режим обзора, нажмите левую клавишу Win." + +-#: C/getting-started.page:195(div/p) C/gs-switch-tasks.page:77(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:198 ++#: C/gs-switch-tasks.page:77 + msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." + msgstr "" + "Начните вводить название приложения, на которое вы хотите переключиться." + +-#: C/getting-started.page:199(div/p) C/gs-switch-tasks.page:81(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:202 ++#: C/gs-switch-tasks.page:81 + msgid "" + "When the application appears as the first result, press Enter to " + "switch to it." +@@ -365,18 +372,26 @@ + "Когда приложение появится в качестве первого результата, нажмите " + "Enter, чтобы переключиться на него." + +-#: C/getting-started.page:211(caption/desc) +-#: C/gs-respond-messages.page:21(page/title) ++#. (itstool) path: caption/desc ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/getting-started.page:214 ++#: C/gs-respond-messages.page:21 + msgid "Respond to messages" + msgstr "Ответ на сообщение" + +-#: C/getting-started.page:217(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t) +-#: C/gs-respond-messages.page:29(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:220 ++#: C/gs-animation.xml:7 ++#: C/gs-respond-messages.page:29 + msgid "Responding to Messages" + msgstr "Ответы на сообщения" + +-#: C/getting-started.page:220(div/p) C/gs-respond-messages.page:32(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:91(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:223 ++#: C/gs-respond-messages.page:32 ++#: C/gs-respond-messages.page:91 + msgid "" + "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " + "the chat message." +@@ -384,7 +399,9 @@ + "Наведите курсор мыши на лоток сообщений в нижней части экрана и нажмите на " + "сообщение." + +-#: C/getting-started.page:224(div/p) C/gs-respond-messages.page:36(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:227 ++#: C/gs-respond-messages.page:36 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +@@ -392,18 +409,26 @@ + "Начните вводить ответ и, когда закончите, нажмите Enter , чтобы " + "отправить его." + +-#: C/getting-started.page:228(div/p) C/getting-started.page:249(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:40(div/p) C/gs-respond-messages.page:61(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:231 ++#: C/getting-started.page:252 ++#: C/gs-respond-messages.page:40 ++#: C/gs-respond-messages.page:61 + msgid "Close the chat message." + msgstr "Закройте сообщение." + + # Не уверен в правильности. +-#: C/getting-started.page:231(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t) +-#: C/gs-respond-messages.page:43(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/getting-started.page:234 ++#: C/gs-animation.xml:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:43 + msgid "Delayed Response" + msgstr "Отложенный ответ" + +-#: C/getting-started.page:234(div/p) C/gs-respond-messages.page:46(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:237 ++#: C/gs-respond-messages.page:46 + msgid "" + "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not " + "move your mouse to the message tray." +@@ -411,23 +436,32 @@ + "Сообщение чата в лотке сообщений через некоторое время исчезнет, если вы не " + "наведёте курсор мыши на лоток." + +-#: C/getting-started.page:238(div/p) C/gs-respond-messages.page:50(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:241 ++#: C/gs-respond-messages.page:50 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray." + msgstr "" + "Чтобы вернуться к неотвеченным сообщениям, наведите курсор мыши на лоток " + "сообщений." + +-#: C/getting-started.page:242(div/p) C/gs-respond-messages.page:54(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:245 ++#: C/gs-respond-messages.page:54 + msgid "Click the person who sent you the message." + msgstr "Нажмите на собеседника, который отправил вам сообщение." + +-#: C/getting-started.page:245(div/p) C/getting-started.page:261(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:57(div/p) C/gs-respond-messages.page:73(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:248 ++#: C/getting-started.page:264 ++#: C/gs-respond-messages.page:57 ++#: C/gs-respond-messages.page:73 + msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter ." + msgstr "Начните вводить ответ и, когда закончите, нажмите Enter ." + +-#: C/getting-started.page:252(div/p) C/gs-respond-messages.page:64(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:255 ++#: C/gs-respond-messages.page:64 + msgid "" + "To show the message tray, press Super M" +@@ -436,7 +470,9 @@ + "Win M" + +-#: C/getting-started.page:257(div/p) C/gs-respond-messages.page:69(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:260 ++#: C/gs-respond-messages.page:69 + msgid "" + "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press " + "Enter." +@@ -444,242 +480,258 @@ + "С помощью клавиш со стрелками выберите собеседника, которому хотите " + "ответить, и нажмите Enter." + +-#: C/getting-started.page:265(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:131(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/getting-started.page:268 ++#: C/gs-respond-messages.page:77 ++#: C/gs-respond-messages.page:131 + msgid "Press Esc to close the chat message." + msgstr "Чтобы закрыть сообщение, нажмите Esc." + +-#: C/getting-started.page:268(div/p) C/gs-respond-messages.page:80(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/getting-started.page:271 ++#: C/gs-respond-messages.page:80 + msgid "To dismiss the message tray, press Esc." + msgstr "Чтобы скрыть лоток сообщений, нажмите Esc." + +-#: C/getting-started.page:277(links/title) ++#. (itstool) path: links/title ++#: C/getting-started.page:280 + msgid "Common Tasks" + msgstr "Общие задачи" + +-#: C/gs-animation.xml:3(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:3 + msgid "Welcome" + msgstr "Добро пожаловать" + +-#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:29(div/p) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-animation.xml:6 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:28 + msgid "Changing Wallpaper" + msgstr "Смена фона рабочего стола" + +-#: C/gs-animation.xml:11(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:11 + msgid "Changing Date, Time and Timezone" + msgstr "Смена даты, времени и часового пояса" + +-#: C/gs-animation.xml:12(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:12 + msgid "Maximize" + msgstr "На весь экран" + +-#: C/gs-animation.xml:13(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:13 + msgid "Restore" + msgstr "Восстановить" + +-#: C/gs-animation.xml:14(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:14 + msgid "Left half of screen" + msgstr "Левая половина экрана" + +-#: C/gs-animation.xml:15(titles/t) +-#, fuzzy ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:15 + msgid "Workspace down" + msgstr "Рабочее место ниже" + +-#: C/gs-animation.xml:16(titles/t) +-#, fuzzy ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:16 + msgid "Workspace up" + msgstr "Рабочее место выше" + +-#: C/gs-animation.xml:17(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:17 + msgid "Right half of screen" + msgstr "Правая половина экрана" + +-#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan) +-#: C/gs-search1.svg:190(text/tspan) C/gs-search2.svg:146(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:47(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan) +-#, no-wrap +-msgid "Activities" +-msgstr "Обзор" +- +-#: C/gs-animation.xml:19(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: Enter is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:20 + msgid "Enter" + msgstr "Enter" + +-#: C/gs-animation.xml:20(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:21 + msgid "Ctrl" + msgstr "Ctrl" + +-#: C/gs-animation.xml:21(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:22 + msgid "Alt" + msgstr "Alt" + +-#: C/gs-animation.xml:22(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: Tab is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:24 + msgid "Tab" + msgstr "Tab" + +-#: C/gs-animation.xml:23(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:25 + msgid "Esc" + msgstr "Esc" + +-#: C/gs-animation.xml:24(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help ++#. viewer. ++#: C/gs-animation.xml:28 + msgid "help" + msgstr "справка" + +-#: C/gs-animation.xml:25(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser. ++#: C/gs-animation.xml:31 + msgid "web" + msgstr "web" + +-#: C/gs-animation.xml:26(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:32 + msgid "Just start typing…" + msgstr "Просто начните вводить…" + +-#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:43(text/tspan) +-#: C/gs-goa1.svg:70(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:239(text/tspan) +-#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:316(text/tspan) +-#: C/gs-go-online2.svg:235(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:266(text/tspan) +-#: C/gs-go-online3.svg:332(text/tspan) C/gs-search1.svg:187(text/tspan) +-#: C/gs-search2.svg:143(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:196(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:159(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:48(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-go-online1.svg:249 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90 + #, no-wrap + msgid "John Doe" + msgstr "Саша Пушкин" + +-#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:75(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan) +-#, no-wrap ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:34 + msgid "Settings" + msgstr "Параметры" + +-#: C/gs-animation.xml:29(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:35 + msgid "Background" + msgstr "Фон" + +-#: C/gs-animation.xml:30(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:36 + msgid "Wallpapers" + msgstr "Обои" + +-#: C/gs-animation.xml:31(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:37 + msgid "Select" + msgstr "Выбрать" + +-#: C/gs-animation.xml:32(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:38 + msgid "Ready for the meeting?" + msgstr "Готовы к встрече?" + +-#: C/gs-animation.xml:33(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:39 + msgid "I'll be there in a sec..." + msgstr "Буду через секунду…" + +-#: C/gs-animation.xml:34(titles/t) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-animation.xml:40 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Good stuff, thanks again" + msgstr "Спасибо за материал!" + +-#: C/gs-animation.xml:35(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:41 + msgid "Thanks for the support" + msgstr "Спасибо за поддержку" + +-#: C/gs-animation.xml:36(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:42 + msgid "No worries." + msgstr "Не беспокойтесь." + +-#: C/gs-animation.xml:37(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:43 + msgid "Too kind." + msgstr "Очень добры." + +-#: C/gs-animation.xml:38(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:44 + msgid "Open Calendar" + msgstr "Открыть календарь" + +-#: C/gs-animation.xml:39(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:45 + msgid "Open Clocks" + msgstr "Открыть часы" + +-#: C/gs-animation.xml:40(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:48 + msgid "Date and Time Settings" + msgstr "Параметры даты и времени" + +-#: C/gs-animation.xml:41(titles/t) ++#. (itstool) path: titles/t ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:51 + msgid "Automatic Date and Time" + msgstr "Автоматические дата и время" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web.page:23(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web.page:37(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'" +- +-#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name) +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:11(credit/name) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:11(credit/name) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name) +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name) +-#: C/gs-get-online.page:9(credit/name) +-#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name) +-#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name) +-#: C/gs-switch-tasks.page:10(credit/name) +-#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name) ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:52 ++msgid "Automatic Timezone" ++msgstr "Автоматический часовой пояс" ++ ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:53 ++msgid "14 October 2013, 20:00" ++msgstr "14 октября 2013, 20:00" ++ ++#. (itstool) path: titles/t ++#: C/gs-animation.xml:54 ++msgid "14 October 2013, 14:00" ++msgstr "14 октября 2013, 14:00" ++ ++#. (itstool) path: credit/name ++#: C/gs-browse-web.page:9 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:10 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:9 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 ++#: C/gs-get-online.page:9 ++#: C/gs-launch-applications.page:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:9 ++#: C/gs-switch-tasks.page:10 ++#: C/gs-use-system-search.page:9 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 + msgid "Jakub Steiner" + msgstr "Якуб Штайнер (Jakub Steiner)" + +-#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name) +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:14(credit/name) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14(credit/name) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name) +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name) +-#: C/gs-get-online.page:12(credit/name) +-#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name) +-#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name) +-#: C/gs-switch-tasks.page:13(credit/name) +-#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name) ++#. (itstool) path: credit/name ++#: C/gs-browse-web.page:12 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:13 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:12 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 ++#: C/gs-get-online.page:12 ++#: C/gs-launch-applications.page:12 ++#: C/gs-respond-messages.page:12 ++#: C/gs-switch-tasks.page:13 ++#: C/gs-use-system-search.page:12 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 + msgid "Petr Kovar" + msgstr "Пётр Ковар (Petr Kovar)" + +-#: C/gs-browse-web.page:18(info/title) +-msgctxt "link:trail" ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-browse-web.page:20 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:21 + msgid "Browse the web" + msgstr "Путешествие по Интернету" + +-#: C/gs-browse-web.page:21(page/title) +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:22(page/title) +-msgid "Browse the web" +-msgstr "Путешествие по Интернету" +- +-#: C/gs-browse-web.page:26(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:30(item/p) +-#: C/gs-launch-applications.page:64(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:26 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:30 ++#: C/gs-launch-applications.page:66 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview." +@@ -687,14 +739,16 @@ + "Чтобы включить Режим обзора переместите курсор мыши в левый " + "верхний угол, где находится надпись Обзор." + +-#: C/gs-browse-web.page:29(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:29 + msgid "" + "Select the Web browser icon from the bar on the left-hand side of " + "the screen." + msgstr "" + "Выберите значок веб-браузера в панели с левой стороны экрана." + +-#: C/gs-browse-web.page:33(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-browse-web.page:33 + msgid "" + "Alternatively, you can launch the browser by just typing web in the Activities Overviewпросто " + "напечатав web в режиме обзора." + +-#: C/gs-browse-web.page:40(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:59(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:41 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:61 + msgid "" + "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " + "the website you want to visit." +@@ -711,7 +767,9 @@ + "Нажмите на адресную строку в верхней части окна браузера и введите адрес " + "сайта, который вы хотите открыть." + +-#: C/gs-browse-web.page:42(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:61(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:43 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:63 + msgid "" + "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " + "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." +@@ -719,7 +777,9 @@ + "При вводе адреса веб-сайта используется поиск по истории и закладкам веб-" + "браузера, поэтому вам не нужно запоминать полный адрес сайта." + +-#: C/gs-browse-web.page:45(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:64(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:66 + msgid "" + "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " + "shown below the address bar." +@@ -727,56 +787,29 @@ + "Если адрес веб-сайта найден в истории или в закладках, под адресной строкой " + "появится выпадающий список." + +-#: C/gs-browse-web.page:47(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:66(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:68 + msgid "" + "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " + "keys." + msgstr "Вы можете выбрать веб-сайт в списке с помощью клавиш со стрелками." + +-#: C/gs-browse-web.page:50(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:69(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web.page:51 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:71 + msgid "After you have selected a website, press Enter to visit it." +-msgstr "Если вы выбрали веб-сайт, нажмите Enter, чтобы его открыть." +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:27(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' " +-"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'" + msgstr "" +-"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' " +-"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'" ++"Если вы выбрали веб-сайт, нажмите Enter, чтобы его открыть." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:44(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' " +-"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' " +-"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:56(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' " +-"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' " +-"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'" ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:18 ++msgctxt "link:trail" ++msgid "Browse the web" ++msgstr "Путешествие по Интернету" + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:33(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:33 + msgid "" + "Select the Firefox browser icon from the bar on the left-hand " + "side of the screen." +@@ -784,7 +817,8 @@ + "Выберите значок веб-браузера Firefox в панели с левой стороны " + "экрана." + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:37(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:37 + msgid "" + "Alternatively, you can launch the browser by just typing Firefox in the Activities " +@@ -793,258 +827,266 @@ + "Веб-браузер можно запустить просто " + "напечатав Firefox в режиме обзора." + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:48 + msgid "Click the Applications menu at the top left of the screen." + msgstr "Нажмите меню Приложения в левом верхнем углу экрана." + +-#: C/gs-browse-web-firefox.page:49(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:50 + msgid "" + "From the menu, select InternetFirefox ." + msgstr "" + "Выберите в меню ИнтернетFirefox ." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' " +-"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'" +-msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' " +-"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'" +- +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16 + msgctxt "link:trail" + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "Смена даты, времени и часового пояса" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone" + msgstr "Как изменить дату, время и часовой пояс." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23(page/title) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(section/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61 + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "Смена даты, времени и часового пояса" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 + msgid "Changing Date & Time" + msgstr "Изменение даты и времени" + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37(div/p) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34 + msgid "Click the clock on the top bar." + msgstr "Нажмите на часы в верхней панели." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40(div/p) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:67(item/p) +-msgid "Select the Date & Time Settings item." +-msgstr "Выберите пункт Настроить дату и время." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 ++msgid "Select Date & Time Settings." ++msgstr "Выберите Параметры даты и времени." ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 ++msgid "Make sure that Automatic Time Zone is switched off." ++msgstr "" ++"Убедитесь, что функция Автоматическое определение даты и времени " ++"отключена." ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 ++msgid "Click Time Zone." ++msgstr "Выберите Часовой пояс." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p) +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:77(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 + msgid "Click on your location on the map." + msgstr "Выберите ваше местоположение на карте." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p) +-msgid "" +-"You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the " +-"hour, minute, and year." +-msgstr "" +-"Вы можете установить дату и время с помощью клавиш со стрелками, " +-"устанавливая год, часы и минуты." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 ++msgid "Click Close." ++msgstr "Нажмите Закрыть." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 + msgid "Close the window." + msgstr "Закрыть окно." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64 + msgid "" +-"You may need to click the Unlock button and type the " +-"administrator's password." ++"Click the clock on the top bar and select the Date & Time Settings item." + msgstr "" +-"Возможно потребуется нажать кнопку Разблокировать и ввести пароль " +-"администратора." ++"Нажмите на часы в верхней панели и выберите Параметры даты и времени." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66 + msgid "" +-"This selects your current city, which you can also see and change in the " +-"drop-down list below the map." ++"Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " ++"then click the Time Zone item below." + msgstr "" +-"Будет выбран текущий город, который можно посмотреть и изменить в выпадающем " +-"списке под картой." ++"Убедитесь, что функция Автоматическое определение даты и времени " ++"отключена и нажмите ниже на Часовой пояс." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80(item/p) +-#, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by " +-#| "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 + msgid "" +-"On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by " +-"clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year." ++"Click on your location on the map. This selects your current city, which you " ++"can also search for in the search box above the map." + msgstr "" +-"В левой стороне окна можно настроить дату и время, нажимая на стрелки выбора " +-"часа, минуты и года." ++"Нажмите на карту в том месте, где вы находитесь. Будет выбран ваш текущий " ++"город, который также можно найти с помощью поля поиска, находящегося над " ++"картой." + +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:83(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 + msgid "" +-"Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window." +-msgstr "Закройте окно, нажав на крестик в верхнем правом углу окна." ++"Click the Close button to go back to the Date & Time " ++"Settings window." ++msgstr "" ++"Нажмите кнопку Закрыть, чтобы вернуться к окну Дата и время." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-change-wallpaper.page:24(media) +-msgctxt "_" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 + msgid "" +-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' " +-"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'" ++"Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " ++"off, and then click the Date & Time item below to open the " ++"Date & Time window. There you can adjust your date and time " ++"settings by clicking on the + or - buttons." ++msgstr "" ++"Убедитесь, что функция Автоматическое определение даты и времени " ++"отключена, затем нажмите ниже на Дата и время. В появившемся окне " ++"Дата и время с помощью кнопок + и - можно " ++"выставить текущую дату и время." ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 ++msgid "" ++"Click the Close button to go back to the Date & Time " ++"Settings window, and then close that window by clicking the cross at " ++"the top-right corner of that window." + msgstr "" +-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' " +-"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'" ++"Нажмите кнопку Закрыть, чтобы вернуться обратно к окну Дата " ++"и время." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "Смена обоев" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:18(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on changing the wallpaper" + msgstr "Как сменить обои на рабочем столе" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:21(page/title) +-#: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-change-wallpaper.page:20 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:55 + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "Сменить обои" + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:32(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p) +-msgid "Click your name on the top bar and select Settings." +-msgstr "Нажмите на своё имя в верхней панели и выберите Параметры." ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:31 ++msgid "" ++"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " ++"settings button." ++msgstr "" ++"Откройте системное меню в верхней панели справа и нажмите кнопку параметров." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:35 + msgid "Select Background." + msgstr "Выберите Фон." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p) +-msgid "Click the image of your current wallpaper." +-msgstr "Нажмите на изображение, используемое в данный момент в качестве обоев." +- +-#: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p) +-msgid "Click the background image that you want to use." +-msgstr "Нажмите на изображение, которое нужно использовать" +- +-#: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:38 ++msgid "Click the current background image." ++msgstr "Нажмите на изображение с текущим фоном." ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:41 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:63 ++msgid "Click the background image you want to use." ++msgstr "Выберите фоновое изображение, которое вы хотите использовать." ++ ++#. (itstool) path: div/p ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:44 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:64 + msgid "Click the Select button." + msgstr "Нажмите кнопку Выбрать." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p) ++#. (itstool) path: div/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:47 + msgid "Close the Background window." + msgstr "Закройте окно Фон." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:58 ++#: C/gs-use-system-search.page:83 ++msgid "" ++"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " ++"settings button at the bottom of the menu." ++msgstr "" ++"Нажмите на системное меню в правой части верхней панели, а затем нажмите " ++"кнопку параметров в нижней части меню." ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:60 + msgid "From the list of items, select Background." + msgstr "В списке элементов выберите Фон." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:61 + msgid "" +-"Click the image of your current wallpaper in the center of the " +-"Background window." ++"Click the current background image on the left side of the Background window." + msgstr "" +-"Нажмите на используемое в данный момент изображение в центре окна Фон." ++"Нажмите на используемое в данный момент изображение в левой части окна " ++"Фон." + +-#: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-change-wallpaper.page:65 + msgid "" + "Close the Background window by clicking the cross at the top-" + "right corner of the window." + msgstr "" + "Закройте окно Фон, нажав на крестик в правом верхнем углу окна." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'" +-msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'" +-msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'" +-msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'" +-msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'" +-msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'" +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "Подключиться к сетевой учётной записи" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on connecting to online accounts" + msgstr "Как подключить сетевые учётные записи" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:22 + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "Подключение к сетевым учётным записям" + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p) +-#: C/gs-use-system-search.page:79(item/p) +-msgid "Click your name on the top bar." +-msgstr "Нажмите на ваше имя на верхней панели." +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p) +-#: C/gs-use-system-search.page:80(item/p) +-msgid "Select the Settings item." +-msgstr "Выберите элемент Параметры." +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p) +-msgid "From the list of items, select Online Accounts." +-msgstr "Из списка элементов выберите Сетевые учётные записи." +- +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(item/p) +-msgid "Click on the Add an online account button." +-msgstr "Нажмите на кнопку Добавить сетевую учётную запись" ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 ++msgid "Click the system menu on the right side of the top bar." ++msgstr "Откройте системное меню в правой части верхней панели." ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 ++msgid "Press the settings button at the bottom of the menu." ++msgstr "Нажмите кнопку параметров в нижней части меню." ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 ++msgid "" ++"From the list of items, select Online Accounts, then click on the " ++"Add an online account button." ++msgstr "" ++"Выберите Сетевые учётные записи, затем нажмите кнопку " ++"Добавить сетевую учётную запись." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:38(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:40 + msgid "" + "If you have set up an online account before, you can add another online " + "account by clicking the + button at the bottom left corner of the " +@@ -1053,7 +1095,8 @@ + "Если у вас уже есть настроенная сетевая учётная запись, можно добавить ещё " + "одну, нажав на кнопку + в левом нижнем углу окна." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:45(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:48 + msgid "" + "Click the online account you want to use. This will open a new window where " + "you can sign in to your online account." +@@ -1061,7 +1104,8 @@ + "Нажмите на сетевую учётную запись, которыю вы хотите использовать. Откроется " + "окно, которое позволит авторизоваться для входа под сетевой учётную запись." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:52(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:56 + msgid "" + "In most cases, you will have to grant access to the online service after " + "signing in to get started." +@@ -1069,7 +1113,8 @@ + "Чаще всего, чтобы начать пользоваться учётной записью, после авторизации " + "необходимо разрешить доступ этому сетевому сервису." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:54(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:58 + msgid "" + "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " + "click the Grant Access button." +@@ -1077,7 +1122,8 @@ + "Например, если вы подключены к учётной записи в Google, нужно будет нажать " + "кнопку Разрешить доступ." + +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:61(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:66 + msgid "" + "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " + "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " +@@ -1087,63 +1133,39 @@ + "хотели бы пользоваться. Если вы не хотите пользоваться сервисом, отключите " + "его, нажав переключатель с правой стороны экрана." + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:31(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:44(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-get-online.page:63(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'" +- +-#: C/gs-get-online.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-get-online.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Get online" + msgstr "Выход в сеть" + +-#: C/gs-get-online.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-get-online.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on getting online" + msgstr "Руководство по выходу в сеть" + +-#: C/gs-get-online.page:20(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-get-online.page:21 + msgid "Get online" + msgstr "Выход в сеть" + +-#: C/gs-get-online.page:23(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-get-online.page:24 + msgid "" + "You can see the status of your network connection on the right-hand side of " +-"the top bar, next to your name." ++"the top bar." + msgstr "" +-"Состояние вашего сетевого подключения можно увидеть в верхней панели с " +-"правой стороны рядом с вашим именем." ++"Состояние вашего сетевого соединения можно увидеть в верхней панели с правой " ++"стороны, рядом с вашим именем." + +-#: C/gs-get-online.page:29(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-get-online.page:30 + msgid "Connect to a wired network" + msgstr "Подключиться к проводной сети" + +-#: C/gs-get-online.page:34(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:36 + msgid "" + "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " + "you are off-line." +@@ -1151,26 +1173,20 @@ + "Значок сетевого подключения в верхней панели с правой стороны показывает, " + "что вы находитесь не в сети." + +-#: C/gs-get-online.page:36(item/p) +-msgid "" +-"Click the network connection icon to show more details about the status of " +-"your network connection." +-msgstr "" +-"Нажмите на значок сетевого подключения, чтобы просмотреть подробности о " +-"состоянии сетевого подключения." +- +-#: C/gs-get-online.page:38(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:38 + msgid "" + "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a " + "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " +-"airplane mode, or there are no available wireless networks in your " ++"airplane mode, or there are no available Wi-Fi networks in your " + "area." + msgstr "" +-"Статус «не в сети» может возникнуть по нескольким причинам: например, " +-"сетевой кабель отключён, компьютер настроен на работу в режиме перелёта или в вашем районе нет доступных беспроводных сетей." ++"Состояние «не в сети» может возникнуть по нескольким причинам: например, " ++"сетевой кабель может быть отключён или компьютер был переведён в режим " ++"перелёта, или рядом с вами нет доступных беспроводных сетей." + +-#: C/gs-get-online.page:47(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:42 + msgid "" + "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go " + "online. The computer will try to set up the network connection for you " +@@ -1179,7 +1195,8 @@ + "Если вы хотите использовать проводное соединение, подключите сетевой кабель. " + "Компьютер попробует настроить соединение автоматически." + +-#: C/gs-get-online.page:51(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:45 + msgid "" + "While the computer sets up a network connection for you, the network " + "connection icon shows three dots." +@@ -1187,7 +1204,8 @@ + "Во время установки сетевого соединения значок подключения показывает три " + "точки. " + +-#: C/gs-get-online.page:53(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:47 + msgid "" + "Once the network connection has been successfully set up, the network " + "connection icon changes to the networked computer symbol." +@@ -1195,314 +1213,413 @@ + "Как только сетевое соединение будет настроено, значок сетевого подключения " + "изменится на значок компьютера, подключённого к сети." + +-#: C/gs-get-online.page:61(section/title) +-msgid "Connect to other types of networks" +-msgstr "Подключение к другим типам сетей" +- +-#: C/gs-get-online.page:66(item/p) +-msgid "" +-"There are various types of network connections that you can use with your " +-"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks." +-msgstr "" +-"Существуют различные типы сетевых соединений, которые можно использовать на " +-"вашем компьютере, например, мобильное широкополосное соединение или " +-"беспроводное соединение." +- +-#: C/gs-get-online.page:69(item/p) +-msgid "" +-"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can " +-"choose other connection types by clicking the network connection icon on the " +-"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want " +-"to connect to." +-msgstr "" +-"В зависимости от аппаратных компонентов вашей машины и доступности сети " +-"можно выбрать другие типы соединений, нажав значок сетевых соединений в " +-"верхней панели с правой стороны и выбрав нужный тип соединения." +- +-#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format) +-#: C/gs-goa3.svg:51(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format) +-#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format) +-#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format) +-#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format) +-#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30(Work/format) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180(Work/format) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27(Work/format) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:32(Work/format) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format) +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103(Work/format) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108(Work/format) +-#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100(Work/format) +-#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-get-online.page:55 ++msgid "Connect to a Wi-Fi network" ++msgstr "Подключение к сети Wi-Fi" ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:61 ++msgid "" ++"To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " ++"right of the screen, and then click Select Network." ++msgstr "" ++"Чтобы подключиться к беспроводной сети Wi-Fi, нажмите на меню состояния в " ++"верхней правой части экрана и затем нажмите Выбрать сеть." ++ ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-get-online.page:67 ++msgid "" ++"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " ++"it and you are in an area with Wi-Fi coverage." ++msgstr "" ++"Вы можете подключиться к сети Wi-Fi только в том случае, если ваше " ++"оборудование поддерживает Wi-Fi, и рядом с вами есть доступная сеть Wi-Fi." ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:75 ++msgid "" ++"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " ++"connect to, and click Connect to confirm." ++msgstr "" ++"Выберите в списке сетей Wi-Fi ту сеть, к которой вы хотите подключиться, и " ++"нажмите кнопку Подключиться." ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-get-online.page:77 ++msgid "" ++"Depending on the network configuration, you may be prompted for network " ++"credentials." ++msgstr "" ++"В зависимости от конфигурации сети, возможно, понадобится ввести параметры " ++"доступа к сети." ++ ++#. (itstool) path: Work/format ++#: C/gs-goa1.svg:41 ++#: C/gs-goa2.svg:38 ++#: C/gs-goa3.svg:51 ++#: C/gs-goa4.svg:36 ++#: C/gs-goa5.svg:48 ++#: C/gs-go-online1.svg:230 ++#: C/gs-go-online2.svg:265 ++#: C/gs-go-online3.svg:293 ++#: C/gs-search1.svg:97 ++#: C/gs-search2.svg:133 ++#: C/gs-search-settings.svg:98 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 ++#: C/gs-web-browser1.svg:108 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 ++#: C/gs-web-browser2.svg:102 + msgid "image/svg+xml" + msgstr "image/svg+xml" + +-#: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan) +-#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa1.svg:80 ++#: C/gs-go-online1.svg:242 ++#: C/gs-go-online2.svg:278 ++#: C/gs-search1.svg:109 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:101 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 ++#: C/gs-web-browser1.svg:120 + #, no-wrap + msgid "1" + msgstr "1" + +-#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan) +-#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa1.svg:84 ++#: C/gs-go-online1.svg:266 ++#: C/gs-go-online3.svg:306 ++#: C/gs-search2.svg:145 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser1.svg:153 + #, no-wrap + msgid "2" + msgstr "2" + +-#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:50 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:103 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:137 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 ++#: C/gs-web-browser2.svg:165 + #, no-wrap + msgid "3" + msgstr "3" + +-#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:113(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:69 ++#: C/gs-goa3.svg:113 ++#: C/gs-goa5.svg:79 + #, no-wrap + msgid "Online Accounts" + msgstr "Сетевые учётные записи" + +-#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:115(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa2.svg:71 ++#: C/gs-goa3.svg:115 + #, no-wrap + msgid "Add an online account" + msgstr "Добавить сетевую учётную запись" + +-#: C/gs-goa3.svg:63(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:63 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 ++#: C/gs-web-browser2.svg:115 + #, no-wrap + msgid "4" + msgstr "4" + +-#: C/gs-goa3.svg:66(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:66 + #, no-wrap + msgid "Add Account" + msgstr "Добавить учётную запись" + +-#: C/gs-goa3.svg:70(text/tspan) C/gs-goa4.svg:56(text/tspan) +-#: C/gs-goa4.svg:90(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:70 ++#: C/gs-goa4.svg:56 ++#: C/gs-goa4.svg:90 ++#: C/gs-go-online3.svg:343 + #, no-wrap + msgid "Cancel" + msgstr "Отмена" + +-#: C/gs-goa3.svg:72(text/tspan) C/gs-goa4.svg:123(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:72 ++#: C/gs-goa4.svg:123 ++#: C/gs-goa5.svg:86 ++#: C/gs-goa5.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Google" + msgstr "Google" + +-#: C/gs-goa3.svg:73(text/tspan) C/gs-goa4.svg:124(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:73 ++#: C/gs-goa4.svg:124 + #, no-wrap + msgid "Facebook" + msgstr "Facebook" + +-#: C/gs-goa3.svg:74(text/tspan) C/gs-goa4.svg:125(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:74 ++#: C/gs-goa4.svg:125 + #, no-wrap + msgid "Windows Live" + msgstr "Windows Live" + +-#: C/gs-goa3.svg:75(text/tspan) C/gs-goa4.svg:126(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:75 ++#: C/gs-goa4.svg:126 + #, no-wrap + msgid "Microsoft Exchange" + msgstr "Microsoft Exchange" + +-#: C/gs-goa3.svg:76(text/tspan) C/gs-goa4.svg:127(text/tspan) +-#, fuzzy, no-wrap ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa3.svg:76 ++#: C/gs-goa4.svg:127 ++#, no-wrap + msgid "Enterprise Login (Kerberos)" +-msgstr "Enterprise Login (Kerberos)" ++msgstr "Корпоративный вход (Kerberos)" + +-#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:76(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:48 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:105 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 ++#: C/gs-web-browser2.svg:255 + #, no-wrap + msgid "5" + msgstr "5" + +-#: C/gs-goa4.svg:52(text/tspan) C/gs-goa4.svg:86(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:52 ++#: C/gs-goa4.svg:86 + #, no-wrap + msgid "Google account" + msgstr "Учётная запись Google" + +-#: C/gs-goa4.svg:69(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:69 + #, no-wrap + msgid "SIGN UP" + msgstr "Зарегистрироватся" + +-#: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:70 + #, no-wrap + msgid "Sign in" + msgstr "Войти" + +-#: C/gs-goa4.svg:71(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:71 + #, no-wrap + msgid "Email" + msgstr "Электронная почта" + +-#: C/gs-goa4.svg:73(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:73 + #, no-wrap + msgid "Password" + msgstr "Пароль" + +-#: C/gs-goa4.svg:76(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:76 + #, no-wrap + msgid "Sign In" + msgstr "Войти" + +-#: C/gs-goa4.svg:77(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:77 ++#: C/gs-goa5.svg:88 ++#: C/gs-goa5.svg:91 + #, no-wrap + msgid "john.doe@gmail.com" + msgstr "apushkin@gmail.com" + +-#: C/gs-goa4.svg:103(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:103 + #, no-wrap + msgid "Grant Access" + msgstr "Предоставить доступ" + +-#: C/gs-goa4.svg:108(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:108 + #, no-wrap + msgid "Deny Access" + msgstr "Отказать в доступе" + +-#: C/gs-goa4.svg:119(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa4.svg:119 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:106 + #, no-wrap + msgid "6" + msgstr "6" + +-#: C/gs-goa5.svg:47(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:78(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:60 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 + #, no-wrap + msgid "7" + msgstr "7" + +-#: C/gs-goa5.svg:96(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:92 + #, no-wrap + msgid "Use for" + msgstr "Используется для" + +-#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:93 + #, no-wrap + msgid "Mail" + msgstr "Почта" + +-#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:98 + #, no-wrap + msgid "Calendar" + msgstr "Календарь" + +-#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-search2.svg:264(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:103 ++#: C/gs-search2.svg:293 + #, no-wrap + msgid "Contacts" + msgstr "Контакты" + +-#: C/gs-goa5.svg:112(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:108 + #, no-wrap + msgid "Chat" + msgstr "Чат" + +-#: C/gs-goa5.svg:117(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:113 + #, no-wrap + msgid "Documents" + msgstr "Документы" + +-#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-goa5.svg:123(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:124(text/tspan) C/gs-goa5.svg:125(text/tspan) +-#: C/gs-goa5.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:288(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-goa5.svg:118 ++#: C/gs-goa5.svg:119 ++#: C/gs-goa5.svg:120 ++#: C/gs-goa5.svg:121 ++#: C/gs-goa5.svg:122 ++#: C/gs-search-settings.svg:155 ++#: C/gs-search-settings.svg:272 ++#: C/gs-search-settings.svg:279 ++#: C/gs-search-settings.svg:286 + #, no-wrap + msgid "ON" + msgstr "Вкл" + +-#: C/gs-go-online1.svg:240(text/tspan) C/gs-search1.svg:188(text/tspan) +-#: C/gs-search2.svg:144(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:197(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:160(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:49(text/tspan) +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online1.svg:250 ++#: C/gs-search1.svg:196 ++#: C/gs-search2.svg:152 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 + #, no-wrap + msgid "14:30" + msgstr "14:30" + +-#: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:328 + #, no-wrap +-msgid "Network Settings" +-msgstr "Параметры сети" ++msgid "Wi-Fi" ++msgstr "Wi-Fi" + +-#: C/gs-go-online1.svg:288(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:275(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:336 ++#: C/gs-go-online3.svg:315 + #, no-wrap +-msgid "Wired" +-msgstr "Проводное" ++msgid "homenetwork" ++msgstr "homenetwork" + +-#: C/gs-go-online1.svg:289(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:276(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:338 + #, no-wrap +-msgid "Cable unplugged" +-msgstr "Кабель отключён" ++msgid "Select Network" ++msgstr "Выбрать сеть" + +-#: C/gs-go-online1.svg:290(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:277(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:339 + #, no-wrap +-msgid "Mobile broadband" +-msgstr "Мобильное широкополосное" ++msgid "Turn Off" ++msgstr "Выключить" + +-#: C/gs-go-online1.svg:292(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:301(text/tspan) +-#: C/gs-go-online3.svg:279(text/tspan) +-#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online2.svg:340 + #, no-wrap +-msgid "OFF" +-msgstr "Откл" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "Параметры сети" + +-#: C/gs-go-online1.svg:299(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:286(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:309 + #, no-wrap +-msgid "Wi-Fi" +-msgstr "Wi-Fi" ++msgid "Wi-Fi Networks" ++msgstr "Сети Wi-Fi" + +-#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:313 + #, no-wrap +-msgid "Wireless" +-msgstr "Беспроводной" ++msgid "Connect" ++msgstr "Подключиться" + +-#: C/gs-go-online3.svg:310(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:316 + #, no-wrap +-msgid "Private" +-msgstr "Частный" ++msgid "wireless" ++msgstr "wireless" + +-#: C/gs-go-online3.svg:311(text/tspan) +-#, fuzzy, no-wrap +-msgid "Weak" +-msgstr "Неделя" ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:317 ++#, no-wrap ++msgid "netgear" ++msgstr "netgear" + +-#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title) +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Launch applications" +-msgstr "Запуск приложений" ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:318 ++#, no-wrap ++msgid "weak" ++msgstr "слабый" + +-#: C/gs-launch-applications.page:19(info/title) +-msgctxt "link:seealso" +-msgid "A tutorial on launching applications" +-msgstr "Руководство по запуску приложений" ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:319 ++#, no-wrap ++msgid "private" ++msgstr "закрытая" ++ ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-go-online3.svg:320 ++#, no-wrap ++msgid "Select a network" ++msgstr "Выберите сеть" + +-#: C/gs-launch-applications.page:61(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-launch-applications.page:63 + msgid "Launch applications with the mouse" + msgstr "Запуск приложений с помощью мыши" + +-#: C/gs-launch-applications.page:66(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:68 + msgid "" + "Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of " + "the bar on the left-hand side of the screen." +@@ -1510,7 +1627,8 @@ + "Нажмите значок Показать приложения, расположенный в нижней панели " + "с левой стороны экрана." + +-#: C/gs-launch-applications.page:68(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:70 + msgid "" + "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " + "example, Help." +@@ -1518,12 +1636,13 @@ + "Откроектся список приложений. Нажмите на приложение, которое вы хотите " + "запустить, например, «Справка»." + +-#: C/gs-launch-applications.page:75(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-launch-applications.page:77 + msgid "Launch applications with the keyboard" + msgstr "Запуск приложений с помощью клавиатуры" + +-#: C/gs-launch-applications.page:78(item/p) +-#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:80 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key." +@@ -1531,47 +1650,54 @@ + "Откройте режим обзора, нажав левую клавишу Win." + +-#: C/gs-launch-applications.page:80(item/p) +-#, fuzzy ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:82 + msgid "" + "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " + "the application begins instantly." + msgstr "" +-"Начните вводить название приложения, которое хотите запустить. Сразу же " +-"начнётся поиск этого приложения." ++"Начните вводить название приложения, которое хотите запустить. Поиск " ++"начнётся сразу же по мере ввода названия." + +-#: C/gs-launch-applications.page:82(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-launch-applications.page:84 + msgid "" + "Once the icon of the application is shown and selected, press Enter to launch the application." + msgstr "" + "Как только появится значок этого приложения, нажмите клавишу Enter, чтобы запустить приложение." ++"key>, чтобы его запустить." + +-#: C/gs-legal.xml:3(p/link) ++#. (itstool) path: p/link ++#: C/gs-legal.xml:3 + msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + msgstr "Непортированная лицензия Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0" + +-#: C/gs-legal.xml:3(license/p) ++#. (itstool) path: license/p ++#: C/gs-legal.xml:3 + msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." + msgstr "Данная работа лицензируется на условиях <_:link-1/>." + +-#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-respond-messages.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Respond to messages" + msgstr "Ответить на сообщения" + +-#: C/gs-respond-messages.page:18(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-respond-messages.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on responding to messages" + msgstr "Руководство по ответу на сообщения" + +-#: C/gs-respond-messages.page:88(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:88 + msgid "Respond to a chat message with the mouse" + msgstr "Как ответить на сообщение с помощью мыши" + +-#: C/gs-respond-messages.page:93(item/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:129(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:93 ++#: C/gs-respond-messages.page:129 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." +@@ -1579,8 +1705,9 @@ + "Начните вводить ответ. Закончив, нажмите клавишу Enter, чтобы " + "отправить ответ." + +-#: C/gs-respond-messages.page:95(item/p) +-#: C/gs-respond-messages.page:114(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:95 ++#: C/gs-respond-messages.page:114 + msgid "" + "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " + "the chat message." +@@ -1588,11 +1715,13 @@ + "Чтобы закрыть сообщение чата, нажмите кнопку «закрыть» в правом верхнем углу " + "сообщения." + +-#: C/gs-respond-messages.page:102(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:102 + msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" + msgstr "Отложенный ответ на сообщение в чате с помощью мыши" + +-#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:105 + msgid "" + "When a chat message appears in the message tray and you do not move your " + "mouse to the message tray, the message disappears after a while." +@@ -1600,7 +1729,8 @@ + "Если в лотке сообщений у вас появилось сообщение и если курсор мышки не был " + "передвинут на лоток, то сообщение через некоторое время исчезнет. " + +-#: C/gs-respond-messages.page:108(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:108 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray " + "at the very bottom of the screen." +@@ -1608,7 +1738,8 @@ + "Чтобы вернуться к неотвеченным сообщениям, передвиньте курсор мышки на лоток " + "сообщений в самом низу экрана." + +-#: C/gs-respond-messages.page:110(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:110 + msgid "" + "When the message tray appears, click a small image that represents the " + "person who sent you the message." +@@ -1616,7 +1747,8 @@ + "Когда лоток сообщений появится, нажмите на маленькое изображение, " + "представляющее контакт, который послал вам сообщение." + +-#: C/gs-respond-messages.page:112(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:112 + msgid "" + "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, " + "press Enter to send the reply." +@@ -1624,11 +1756,13 @@ + "После появления сообщения, начните вводить ответ. Закончив, нажмите клавишу " + "Enter, чтобы его отослать." + +-#: C/gs-respond-messages.page:121(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-respond-messages.page:121 + msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" + msgstr "Отложенный ответ на сообщения с помощью клавиатуры" + +-#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:123 + msgid "" + "To get back to your unanswered chat messages, press SuperM to " +@@ -1638,7 +1772,8 @@ + " WinM . Будет показан лоток сообщений." + +-#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:127 + msgid "" + "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want " + "to reply to, and press Enter." +@@ -1647,7 +1782,8 @@ + "вам сообщение, используйте клавиши со стрелками, и затем нажмите Enter." + +-#: C/gs-respond-messages.page:132(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-respond-messages.page:132 + msgid "" + "To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." +@@ -1656,104 +1792,130 @@ + "левая WinM ." + +-#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search1.svg:229 + #, no-wrap + msgid "just type" + msgstr "просто наберите" + +-#: C/gs-search2.svg:153(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:182 + #, no-wrap + msgid "con" + msgstr "con" + +-#: C/gs-search2.svg:217(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:246 + #, no-wrap + msgid "Accounts" + msgstr "Учётные записи" + +-#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:247 + #, no-wrap + msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." + msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." + +-#: C/gs-search2.svg:219(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:248 + #, no-wrap + msgid "config" + msgstr "config" + +-#: C/gs-search2.svg:220(text/tspan) C/gs-search2.svg:223(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:249 ++#: C/gs-search2.svg:252 + #, no-wrap + msgid "fontconfig" + msgstr "fontconfig" + +-#: C/gs-search2.svg:221(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:250 + #, no-wrap + msgid "system-config-http.zip" + msgstr "system-config-http.zip" + +-#: C/gs-search2.svg:222(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:251 + #, no-wrap + msgid "Icon guidelines" + msgstr "Руководство по значкам" + +-#: C/gs-search2.svg:240(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:269 + #, no-wrap + msgid "Secure Linux Containers" + msgstr "Защищённые контейнеры Linux" + +-#: C/gs-search2.svg:241(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:270 + #, no-wrap + msgid "Developer Conference 2012" + msgstr "Конференция разработчиков 2012" + +-#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search2.svg:294 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 + #, no-wrap + msgid "Firefox" + msgstr "Firefox" + +-#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:137 + #, no-wrap + msgid "Search" + msgstr "Поиск" + +-#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:148 + #, no-wrap + msgid "Files" + msgstr "Файлы" + +-#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:149 + #, no-wrap + msgid "Enabled" + msgstr "Включено" + +-#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:214(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:264 + #, no-wrap + msgid "Web" + msgstr "Web" + +-#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:265 + #, no-wrap + msgid "Photos" + msgstr "Фото" + +-#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:266 + #, no-wrap + msgid "Music" + msgstr "Музыка" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:16(info/title) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-search-settings.svg:293 ++#, no-wrap ++msgid "OFF" ++msgstr "Откл" ++ ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:16 + msgctxt "link:trail" + msgid "Switch tasks" + msgstr "Переключение задач" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:18(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:18 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on switching tasks" + msgstr "Руководство по переключению задач" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:96 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview where you can see " +@@ -1763,32 +1925,32 @@ + "Действия в левом верхнем углу экрана. Здесь можно увидеть все " + "текущие задачи в виде маленьких окошек." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:111(item/p) +-#, fuzzy +-#| msgid "" +-#| "You can switch between tasks by using the window list at the bottom of " +-#| "the screen. Open tasks appear as buttons in the window list." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:106 + msgid "" + "You can switch between tasks by using the window list at the " + "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window list." + msgstr "" +-"Переключаться между задачами можно с помощью списка окон внизу экрана. " +-"Открытые задачи появляются в списке окон в виде кнопок." ++"Переключаться между задачами можно с помощью списка окон в нижней " ++"части экрана. Открытые задачи появляются в списке окон в виде " ++"кнопок." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:114(item/p) +-#, fuzzy +-#| msgid "Click a button in the window list to switch to that task." ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:109 + msgid "Click a button in the window list to switch to that task." +-msgstr "Нажмите на кнопку в списке окон чтобы переключиться на эту задачу." ++msgstr "" ++"Нажмите кнопку в списке окон, чтобы переключиться на эту задачу." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:124(section/title) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:119 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:114 + msgid "Tile windows" + msgstr "Расположить окна «плиткой»" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:127(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:122 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:118 + msgid "" + "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " + "and drag it to the left or right side of the screen." +@@ -1796,8 +1958,9 @@ + "Чтобы развернуть окно вдоль правой или левой стороны экрана, перетащите " + "заголовок окна на правую или на левую сторону экрана." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:129(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:124 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:120 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the selected side of the screen." +@@ -1805,8 +1968,9 @@ + "Когда выделится половина экрана, отпустите окно, чтобы оно развернулось на " + "всю выделенную область." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:126 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:122 + msgid "" + "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " + "and drag it to the opposite side of the screen." +@@ -1814,8 +1978,9 @@ + "Чтобы развернуть два окна рядом друг с другом, захватите заголовок второго " + "окна и перетащите его на противоположную сторону экрана." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p) +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:128 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:124 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the opposite side of the screen." +@@ -1823,11 +1988,13 @@ + "Когда выделится половина экрана, отпустите окно, чтобы оно развернулось на " + "всю противоположную сторону экрана." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:140(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:135 + msgid "Switch between windows" + msgstr "Переключение между окнами" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:143(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:138 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher, which " +@@ -1837,20 +2004,23 @@ + "данный момент окна, нажмите сочетание клавиш: левая WinM ." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:146(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:141 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window in the window switcher." + msgstr "" +-"Отпустите левую клавишу Win для выбора следующего выделенного окна в переключателе " +-"окон." ++"Отпустите левую клавишу Win для выбора следующего выделенного окна в " ++"переключателе окон." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:157(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-switch-tasks.page:152 + msgid "Use search to switch applications" + msgstr "Для переключения между приложениями можно использовать поиск" + +-#: C/gs-switch-tasks.page:160(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:155 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -1858,7 +2028,8 @@ + "Чтобы увидеть Обзор действий, нажмите левую клавишу Win." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:162(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:157 + msgid "" + "Just start typing the name of the application you want to switch to. " + "Applications matching what you have typed will appear as you type." +@@ -1867,7 +2038,8 @@ + "переключиться. По мере ввода текста будут появляться приложения с " + "названиями, соответствующими вводимому тексту." + +-#: C/gs-switch-tasks.page:165(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-switch-tasks.page:160 + msgid "" + "When the application that you want to switch to appears as the first result, " + "press Enter to switch to it." +@@ -1875,265 +2047,295 @@ + "Когда в результатах появится приложение, на которое вы хотите переключиться, " + "нажмите клавишу Enter." + +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 ++#: C/gs-web-browser1.svg:122 ++#, no-wrap ++msgid "Activities" ++msgstr "Обзор" ++ ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 + #, no-wrap + msgid "Thanks f" + msgstr "Не за что" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: S stands for Sunday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:64(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:93 + #, no-wrap + msgctxt "Sunday" + msgid "S" + msgstr "Вс" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: M stands for Monday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:65(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:94 + #, no-wrap + msgid "M" + msgstr "Пн" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: T stands for Tuesday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:66(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:95 + #, no-wrap + msgctxt "Tuesday" + msgid "T" + msgstr "Вт" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: W stands for Wednesday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:67(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:96 + #, no-wrap + msgid "W" + msgstr "Ср" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: T stands for Thursday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:68(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:97 + #, no-wrap + msgctxt "Thursday" + msgid "T" + msgstr "Чт" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: F stands for Friday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:98 + #, no-wrap + msgid "F" + msgstr "Пт" + ++#. (itstool) path: text/tspan + #. Translators: S stands for Saturday here +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan) ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:99 + #, no-wrap + msgctxt "Saturday" + msgid "S" + msgstr "Сб" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:108 + #, no-wrap + msgid "8" + msgstr "8" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:109 + #, no-wrap + msgid "9" + msgstr "9" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:110 + #, no-wrap + msgid "10" + msgstr "10" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:111 + #, no-wrap + msgid "11" + msgstr "11" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:83(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:112 + #, no-wrap + msgid "12" + msgstr "12" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:113 + #, no-wrap + msgid "13" + msgstr "13" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:114 + #, no-wrap + msgid "14" + msgstr "14" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:116 + #, no-wrap + msgid "15" + msgstr "15" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:117 + #, no-wrap + msgid "16" + msgstr "16" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:118 + #, no-wrap + msgid "17" + msgstr "17" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:119 + #, no-wrap + msgid "18" + msgstr "18" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:91(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:120 + #, no-wrap + msgid "19" + msgstr "19" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:121 + #, no-wrap + msgid "20" + msgstr "20" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:122 + #, no-wrap + msgid "21" + msgstr "21" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:124 + #, no-wrap + msgid "22" + msgstr "22" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:125 + #, no-wrap + msgid "23" + msgstr "23" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:126 + #, no-wrap + msgid "24" + msgstr "24" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:127 + #, no-wrap + msgid "25" + msgstr "25" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:128 + #, no-wrap + msgid "26" + msgstr "26" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:129 + #, no-wrap + msgid "27" + msgstr "27" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:130 + #, no-wrap + msgid "28" + msgstr "28" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:132 + #, no-wrap + msgid "29" + msgstr "29" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:133 + #, no-wrap + msgid "30" + msgstr "30" + +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:134 + #, no-wrap + msgid "31" + msgstr "31" + +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:22(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'" +-msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:33(media) +-msgctxt "_" +-msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'" +-msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'" +- +-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +-#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +-#: C/gs-use-system-search.page:67(media) +-msgctxt "_" +-msgid "" +-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'" +-msgstr "" +-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'" +- +-#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-system-search.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Use the system search" + msgstr "Использование системного поиска" + +-#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-system-search.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on using the system search" + msgstr "Руководство по использованию системного поиска" + +-#: C/gs-use-system-search.page:20(page/title) ++#. (itstool) path: page/title ++#: C/gs-use-system-search.page:21 + msgid "Use the system search" + msgstr "Использование системного поиска" + +-#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:27 + msgid "" +-"Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as " +-"you type." ++"Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." + msgstr "" +-"Для начала поиска начинайте вводить текст. Результаты, соответствующие тому, " +-"что вы уже ввели, будут появляться по мере набора текста." ++"Откройте Обзор, нажав клавишу Super. Чтобы начать поиск, начните вводить " ++"символы." + +-#: C/gs-use-system-search.page:29(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:30 + msgid "" +-"The first result is always highlighted and shown at the top. Press " +-"Enter to switch to the first highlighted result." ++"Results matching what you have typed will appear as you type. The first " ++"result is always highlighted and shown at the top." ++msgstr "" ++"Результаты поиска будут появляться по мере набора символов. Первый результат " ++"всегда выделяется и помещается в самой верхней строчке слева." ++ ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:32 ++msgid "Press Enter to switch to the first highlighted result." + msgstr "" +-"Первый результат всегда выделяется и показывается сверху. Нажмите клавишу " +-"Enter чтобы переключиться на первый выделенный результат." ++"Нажмите клавишу Enter, чтобы выбрать первый выделенный результат." + +-#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:38 + msgid "Items that may appear in the search results include:" + msgstr "" + "Элементы, которые могут появиться в результатах поиска, включают в себя:" + +-#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:40 + msgid "matching applications, shown at the top of the search results," + msgstr "" + "соответствующие приложения, показанные в верхней части страницы результатов " + "поиска," + +-#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:42 + msgid "matching settings," + msgstr "соответствующие настройки," + +-#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:43 + msgid "matching contacts, and" + msgstr "соответствующие контакты, и" + +-#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:44 + msgid "matching documents." + msgstr "соответствующие документы." + +-#: C/gs-use-system-search.page:44(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:47 + msgid "In the search results, click the item to switch to it." + msgstr "" + "В списке результатов поиска нажмите на элемент, чтобы переключиться на него." + +-#: C/gs-use-system-search.page:45(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:48 + msgid "" + "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." +@@ -2141,11 +2343,13 @@ + "Также можно выделить элемент с помощью клавиш со стрелками и нажать клавишу " + "Enter." + +-#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-system-search.page:54 + msgid "Search from inside applications" + msgstr "Поиск внутри приложений" + +-#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p) ++#. (itstool) path: section/p ++#: C/gs-use-system-search.page:56 + msgid "" + "The system search aggregates results from various applications. On the left-" + "hand side of the search results, you can see icons of applications that " +@@ -2161,11 +2365,13 @@ + "действийпоказываются только наиболее точные совпадения, поиск внутри " + "приложения может дать дополнительные результаты." + +-#: C/gs-use-system-search.page:65(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-system-search.page:68 + msgid "Customize search results" + msgstr "Настройка результатов поиска" + +-#: C/gs-use-system-search.page:70(note/p) ++#. (itstool) path: note/p ++#: C/gs-use-system-search.page:74 + msgid "" + "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " + "the Activities Overview. For example, you can choose whether you " +@@ -2175,15 +2381,18 @@ + "Обзоре действий. Например, можно выбрать, показывать ли " + "результаты, полученные от веб-сайтов, фотографий или музыки." + +-#: C/gs-use-system-search.page:76(section/p) ++#. (itstool) path: section/p ++#: C/gs-use-system-search.page:80 + msgid "To customize what is displayed in the search results:" + msgstr "Чтобы настроить показываемые результаты поиска:" + +-#: C/gs-use-system-search.page:81(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:85 + msgid "From the list of items, select Search." + msgstr "В списке элементов нужно выбрать Поиск." + +-#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-system-search.page:86 + msgid "" + "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " + "the search location you want to enable or disable." +@@ -2191,21 +2400,25 @@ + "В списке местоположений для поиска нажмите переключатель Вкл/Выкл " + "рядом с тем местоположением, которое вы хотите включить или исключить." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 + msgctxt "link:trail" + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "Использование окон и рабочих столов" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title) ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on using windows and workspaces" + msgstr "Руководство по использованию окон и рабочих столов" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98 + msgid "Maximize and unmaximize windows" + msgstr "Полноэкранный и обычный размер окон" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 + msgid "" + "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " + "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." +@@ -2213,11 +2426,14 @@ + "Чтобы раскрыть окно во весь экран, перетащите заголовок окна к верхней части " + "экрана." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 + msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it." +-msgstr "Когда на экране появится подсветка, отпустите окно чтобы его раскрыть." ++msgstr "" ++"Когда на экране появится подсветка, отпустите окно чтобы его раскрыть." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 + msgid "" + "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and " + "drag it away from the edges of the screen." +@@ -2225,11 +2441,13 @@ + "Чтобы восстановить окно из полноэкранного состояния, перетащите его " + "заголовок по направлению от краёв экрана." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 + msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard" + msgstr "Полноэкранный и обычный размер окон с помощью клавиатуры" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137 + msgid "" + "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." +@@ -2237,15 +2455,18 @@ + "Чтобы вернуть прежний размер окна с помощью клавиатуры, нажмите левую , Win и затем ." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 + msgid "Tile windows using the keyboard" + msgstr "Плиточное расположение окон с помощью клавиатуры" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title) ++#. (itstool) path: section/title ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 + msgid "Switch workspaces using the keyboard" + msgstr "Перемещение между рабочими местами с помощью клавиатуры" + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "SuperWinPage Down." + +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p) ++#. (itstool) path: item/p ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "SuperWinPage Up." + +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 + #, no-wrap + msgid "Applications" + msgstr "Приложения" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 ++#: C/gs-web-browser2.svg:153 + #, no-wrap + msgid "gnome" + msgstr "gnome" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 ++#: C/gs-web-browser2.svg:157 + #, no-wrap + msgid "Planet Gnome" + msgstr "Планета GNOME" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 ++#: C/gs-web-browser2.svg:158 + #, no-wrap + msgid "GNOME 3" + msgstr "GNOME 3" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2.svg:159 + #, no-wrap + msgid "http://planet.gnome.org" + msgstr "http://planet.gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154(text/tspan) +-#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 ++#: C/gs-web-browser2.svg:160 + #, no-wrap + msgid "http://gnome.org" + msgstr "http://gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275 + #, no-wrap + msgid "planet.gnome.org" + msgstr "planet.gnome.org" + +-#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan) ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-web-browser2.svg:247 + #, no-wrap + msgid "Planet GNOME" + msgstr "Планета GNOME" +- +-#~ msgid "Launch Applications" +-#~ msgstr "Запуск приложений" +- +-#~ msgid "Switch Tasks" +-#~ msgstr "Переключение задач." +diff -urN gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/zh_TW/zh_TW.po gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/zh_TW/zh_TW.po +--- gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/zh_TW/zh_TW.po 2015-06-18 21:40:19.000000000 +0530 ++++ gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/zh_TW/zh_TW.po 2016-03-14 20:09:50.692694440 +0530 +@@ -2,19 +2,20 @@ + # Copyright (C) 2014 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. + # Cheng-Chia Tseng , 2014. +-# ++# pnemade , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" +-"POT-Creation-Date: 2014-03-08 19:48+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:07+0800\n" +-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +-"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +-"Language: zh_TW\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2016-02-16 15:12+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-03-09 03:07+0000\n" ++"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" ++"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" ++"Language: zh-TW\n" ++"X-Generator: Zanata 3.8.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" +@@ -40,221 +41,252 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5 ++#: C/getting-started.page:16 ++#: C/gs-animation.xml:5 + msgid "Getting Started" + msgstr "入門" + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:21 ++#: C/getting-started.page:25 ++#: C/gs-launch-applications.page:24 + msgid "Launch applications" + msgstr "啟動應用程式" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4 +-#: C/gs-launch-applications.page:29 ++#: C/getting-started.page:30 ++#: C/gs-animation.xml:4 ++#: C/gs-launch-applications.page:32 + msgid "Launching Applications" + msgstr "啟動應用程式" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154 +-#: C/gs-launch-applications.page:32 C/gs-switch-tasks.page:35 ++#: C/getting-started.page:33 ++#: C/getting-started.page:155 ++#: C/gs-launch-applications.page:35 ++#: C/gs-switch-tasks.page:34 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen." + msgstr "將您的滑鼠指標移向螢幕左上角的 概覽。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:36 ++#: C/getting-started.page:37 ++#: C/gs-launch-applications.page:39 + msgid "Click the Show Applications icon." + msgstr "點按 顯示應用程式 圖示。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:39 ++#: C/getting-started.page:40 ++#: C/gs-launch-applications.page:42 + msgid "Click the application you want to run, for example, Help." + msgstr "點按您想要執行的應用程式,舉例來說:「求助」。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:43 ++#: C/getting-started.page:44 ++#: C/gs-launch-applications.page:46 + msgid "" + "Alternatively, use the keyboard to open the Activities Overview " + "by pressing the Super " + "key." + msgstr "" +-"您也可以改用鍵盤開啟 活動概覽,按下 Super 鍵即可。" ++"您也可以改用鍵盤開啟 活動概覽,按下 Super 鍵即可。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:48 ++#: C/getting-started.page:49 ++#: C/gs-launch-applications.page:51 + msgid "Start typing the name of the application you want to launch." + msgstr "開始輸入您想要啟動的應用程式名稱。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:52 ++#: C/getting-started.page:53 ++#: C/gs-launch-applications.page:55 + msgid "Press Enter to launch the application." + msgstr "按下 Enter 鍵啟動應用程式。" + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:20 ++#: C/getting-started.page:66 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 + msgid "Use windows and workspaces" + msgstr "使用視窗與工作區" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28 ++#: C/getting-started.page:71 ++#: C/gs-animation.xml:10 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 + msgid "Windows and Workspaces" + msgstr "視窗與工作區" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:31 ++#: C/getting-started.page:74 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 + msgid "" + "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " + "the screen." + msgstr "若要讓視窗放到最大,請用滑鼠抓取視窗的標題列,並將它拖曳到螢幕頂端。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:35 ++#: C/getting-started.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 + msgid "When the screen is highlighted, release the window." + msgstr "當螢幕反白時,放開視窗。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:38 ++#: C/getting-started.page:81 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 + msgid "" + "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " + "edges of the screen." +-msgstr "" +-"若要還原放到最大的視窗,請用滑鼠抓取視窗的標題列,並拖曳它離開螢幕邊緣。" ++msgstr "若要還原放到最大的視窗,請用滑鼠抓取視窗的標題列,並拖曳它離開螢幕邊緣。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:42 ++#: C/getting-started.page:85 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 + msgid "" + "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." + msgstr "您也可以點按住頂端列不放,將視窗拖離開來就能取消最大化。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161 +-#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:46 ++#: C/getting-started.page:89 ++#: C/getting-started.page:163 ++#: C/gs-switch-tasks.page:42 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the left." +-msgstr "" +-"若要讓視窗靠螢幕左側放到最大,請用滑鼠抓取視窗的標題列,並拖曳它到螢幕左側。" ++msgstr "若要讓視窗靠螢幕左側放到最大,請用滑鼠抓取視窗的標題列,並拖曳它到螢幕左側。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101 +-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173 +-#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50 C/gs-use-windows-workspaces.page:58 ++#: C/getting-started.page:93 ++#: C/getting-started.page:101 ++#: C/getting-started.page:167 ++#: C/getting-started.page:175 ++#: C/gs-switch-tasks.page:46 ++#: C/gs-switch-tasks.page:54 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:59 + msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." + msgstr "當螢幕的一半反白時,放開視窗。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:54 ++#: C/getting-started.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the right." +-msgstr "" +-"若要讓視窗靠螢幕右側放到最大,請用滑鼠抓取視窗的標題列,並拖曳它到螢幕右側。" ++msgstr "若要讓視窗靠螢幕右側放到最大,請用滑鼠抓取視窗的標題列,並拖曳它到螢幕右側。" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:62 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133 ++#: C/getting-started.page:105 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 + msgid "" + "To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." + msgstr "" +-"若要使用鍵盤讓視窗放到最大,請按住 Super 鍵,再按下 鍵。" ++"若要使用鍵盤讓視窗放到最大,請按住 Super 鍵,再按下 鍵。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:67 ++#: C/getting-started.page:110 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 + msgid "" + "To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press ." + msgstr "" +-"若要讓視窗還原回尚未放到最大的狀態,請按住 Super 鍵,再按下 鍵。" ++"若要讓視窗還原回尚未放到最大的狀態,請按住 Super 鍵,再按下 鍵。" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:72 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147 ++#: C/getting-started.page:115 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148 + msgid "" + "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the Super key and press " + "." + msgstr "" +-"若要讓視窗靠螢幕右側放到最大,請按住 Super 鍵,再按下 鍵。" ++"若要讓視窗靠螢幕右側放到最大,請按住 Super 鍵,再按下 鍵。" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:77 +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150 ++#: C/getting-started.page:120 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 + msgid "" + "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press " + "." + msgstr "" +-"若要讓視窗靠螢幕左側放到最大,請按住 Super 鍵,再按下 鍵。" ++"若要讓視窗靠螢幕左側放到最大,請按住 Super 鍵,再按下 鍵。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:82 ++#: C/getting-started.page:125 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "Super Page Down." + msgstr "" +-"若要將視窗移動到目前工作區之下的工作區,請按 Super Page Down 組合鍵。" ++"若要將視窗移動到目前工作區之下的工作區,請按 Super Page Down 組合鍵。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:87 ++#: C/getting-started.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "Super Page Up." + msgstr "" +-"若要將視窗移動到目前工作區之上的工作區,請按 Super Page Up 組合鍵。" ++"若要將視窗移動到目前工作區之上的工作區,請按 Super Page Up 組合鍵。" + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:21 +-#: C/gs-switch-tasks.page:95 ++#: C/getting-started.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:22 ++#: C/gs-switch-tasks.page:90 + msgid "Switch tasks" + msgstr "切換工作" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:32 ++#: C/getting-started.page:151 ++#: C/gs-animation.xml:8 ++#: C/gs-switch-tasks.page:30 + msgid "Switching Tasks" + msgstr "切換工作" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:39 +-#: C/gs-switch-tasks.page:104 ++#: C/getting-started.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:39 ++#: C/gs-switch-tasks.page:99 + msgid "Click a window to switch to that task." + msgstr "點按視窗可以切換至該工作。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:50 ++#: C/getting-started.page:171 ++#: C/gs-switch-tasks.page:50 + msgid "" + "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " + "drag it to the right." +-msgstr "" +-"若要讓視窗靠右側放到最大,請用滑鼠抓取視窗的標題列,並拖曳它到螢幕右側。" ++msgstr "若要讓視窗靠右側放到最大,請用滑鼠抓取視窗的標題列,並拖曳它到螢幕右側。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:58 ++#: C/getting-started.page:179 ++#: C/gs-switch-tasks.page:58 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher." +@@ -263,28 +295,31 @@ + "key> Tab 以顯示 視窗切換器。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:63 ++#: C/getting-started.page:184 ++#: C/gs-switch-tasks.page:63 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window." + msgstr "" +-"放開 Super 鍵可選取下" +-"個反白的視窗。" ++"放開 Super " ++"鍵可選取下個反白的視窗。" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:68 +-#: C/gs-switch-tasks.page:149 ++#: C/getting-started.page:189 ++#: C/gs-switch-tasks.page:68 ++#: C/gs-switch-tasks.page:144 + msgid "" + "To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " + "Tab." + msgstr "" +-"若要在開啟的視窗清單間循環切換,請不要放開 Super 鍵而是按住不放,再按下 Tab 鍵。" ++"若要在開啟的視窗清單間循環切換,請不要放開 Super 鍵而是按住不放,再按下 Tab 鍵。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:73 ++#: C/getting-started.page:194 ++#: C/gs-switch-tasks.page:73 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -293,86 +328,100 @@ + "活動概覽 畫面。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:77 ++#: C/getting-started.page:198 ++#: C/gs-switch-tasks.page:77 + msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." + msgstr "開始輸入您想切換的應用程式名稱。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:81 ++#: C/getting-started.page:202 ++#: C/gs-switch-tasks.page:81 + msgid "" + "When the application appears as the first result, press Enter to " + "switch to it." +-msgstr "" +-"當應用程式出現在第一個結果之時,按下 Enter 鍵可切換至該程式。" ++msgstr "當應用程式出現在第一個結果之時,按下 Enter 鍵可切換至該程式。" + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +-#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:20 ++#: C/getting-started.page:214 ++#: C/gs-respond-messages.page:21 + msgid "Respond to messages" + msgstr "回應訊息" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7 +-#: C/gs-respond-messages.page:28 ++#: C/getting-started.page:220 ++#: C/gs-animation.xml:7 ++#: C/gs-respond-messages.page:29 + msgid "Responding to Messages" + msgstr "回應訊息" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:31 +-#: C/gs-respond-messages.page:90 ++#: C/getting-started.page:223 ++#: C/gs-respond-messages.page:32 ++#: C/gs-respond-messages.page:91 + msgid "" + "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " + "the chat message." + msgstr "將您的滑鼠移動到螢幕底端的資訊匣,並點按聊天訊息。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:35 ++#: C/getting-started.page:227 ++#: C/gs-respond-messages.page:36 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." + msgstr "開始輸入您的回覆,完成後,按下 Enter 鍵傳送回覆。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250 +-#: C/gs-respond-messages.page:39 C/gs-respond-messages.page:60 ++#: C/getting-started.page:231 ++#: C/getting-started.page:252 ++#: C/gs-respond-messages.page:40 ++#: C/gs-respond-messages.page:61 + msgid "Close the chat message." + msgstr "關閉聊天訊息。" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9 +-#: C/gs-respond-messages.page:42 ++#: C/getting-started.page:234 ++#: C/gs-animation.xml:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:43 + msgid "Delayed Response" + msgstr "延後回應" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:45 ++#: C/getting-started.page:237 ++#: C/gs-respond-messages.page:46 + msgid "" + "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not " + "move your mouse to the message tray." + msgstr "若您沒有將滑鼠移到資訊匣上,資訊匣中的聊天訊息將在一陣子後消失。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:49 ++#: C/getting-started.page:241 ++#: C/gs-respond-messages.page:50 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray." + msgstr "回去看剛剛沒回覆的訊息,請將滑鼠移動到資訊匣上。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:53 ++#: C/getting-started.page:245 ++#: C/gs-respond-messages.page:54 + msgid "Click the person who sent you the message." + msgstr "點按傳送給您訊息的人。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262 +-#: C/gs-respond-messages.page:56 C/gs-respond-messages.page:72 ++#: C/getting-started.page:248 ++#: C/getting-started.page:264 ++#: C/gs-respond-messages.page:57 ++#: C/gs-respond-messages.page:73 + msgid "Start typing your reply and when finished, press Enter ." + msgstr "開始輸入您的回覆,完成後,按下 Enter 鍵。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:63 ++#: C/getting-started.page:255 ++#: C/gs-respond-messages.page:64 + msgid "" + "To show the message tray, press Super M" +@@ -381,7 +430,8 @@ + "key> M 組合鍵" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:68 ++#: C/getting-started.page:260 ++#: C/gs-respond-messages.page:69 + msgid "" + "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press " + "Enter." +@@ -389,18 +439,20 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:76 +-#: C/gs-respond-messages.page:130 ++#: C/getting-started.page:268 ++#: C/gs-respond-messages.page:77 ++#: C/gs-respond-messages.page:131 + msgid "Press Esc to close the chat message." + msgstr "按下 Esc 鍵關閉聊天訊息。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:79 ++#: C/getting-started.page:271 ++#: C/gs-respond-messages.page:80 + msgid "To dismiss the message tray, press Esc." + msgstr "若要去除資訊匣,按下 Esc 鍵。" + + #. (itstool) path: links/title +-#: C/getting-started.page:278 ++#: C/getting-started.page:280 + msgid "Common Tasks" + msgstr "常見工作" + +@@ -411,7 +463,8 @@ + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28 ++#: C/gs-animation.xml:6 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:28 + msgid "Changing Wallpaper" + msgstr "變換桌布" + +@@ -451,192 +504,195 @@ + msgstr "螢幕右半邊" + + #. (itstool) path: titles/t +-#. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198 +-#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56 +-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 +-#: C/gs-web-browser1.svg:122 +-#, no-wrap +-msgid "Activities" +-msgstr "概覽" +- +-#. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:19 ++#. Translators: Enter is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:20 + msgid "Enter" + msgstr "Enter" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:20 ++#: C/gs-animation.xml:21 + msgid "Ctrl" + msgstr "Ctrl" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:21 ++#: C/gs-animation.xml:22 + msgid "Alt" + msgstr "Alt" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:22 ++#. Translators: Tab is the name of the key. ++#: C/gs-animation.xml:24 + msgid "Tab" + msgstr "Tab" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:23 ++#: C/gs-animation.xml:25 + msgid "Esc" + msgstr "Esc" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:24 ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help ++#. viewer. ++#: C/gs-animation.xml:28 + msgid "help" + msgstr "求助" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:25 ++#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser. ++#: C/gs-animation.xml:31 + msgid "web" + msgstr "網頁" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:26 ++#: C/gs-animation.xml:32 + msgid "Just start typing…" + msgstr "就直接輸入…" + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-go-online1.svg:249 ++#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-go-online1.svg:249 + #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90 + #, no-wrap + msgid "John Doe" + msgstr "John Doe" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:28 ++#: C/gs-animation.xml:34 + msgid "Settings" + msgstr "設定值" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:29 ++#: C/gs-animation.xml:35 + msgid "Background" + msgstr "背景" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:30 ++#: C/gs-animation.xml:36 + msgid "Wallpapers" + msgstr "桌布" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:31 ++#: C/gs-animation.xml:37 + msgid "Select" + msgstr "選取" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:32 ++#: C/gs-animation.xml:38 + msgid "Ready for the meeting?" + msgstr "準備好開會了嗎?" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:33 ++#: C/gs-animation.xml:39 + msgid "I'll be there in a sec..." + msgstr "我馬上趕到..." + + #. (itstool) path: titles/t + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 ++#: C/gs-animation.xml:40 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Good stuff, thanks again" + msgstr "好東西,多虧有你" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:35 ++#: C/gs-animation.xml:41 + msgid "Thanks for the support" + msgstr "感謝支援" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:36 ++#: C/gs-animation.xml:42 + msgid "No worries." + msgstr "別擔心。" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:37 ++#: C/gs-animation.xml:43 + msgid "Too kind." + msgstr "你人真好。" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:38 ++#: C/gs-animation.xml:44 + msgid "Open Calendar" + msgstr "開啟行事曆" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:39 ++#: C/gs-animation.xml:45 + msgid "Open Clocks" + msgstr "開啟時鐘" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:40 ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:48 + msgid "Date and Time Settings" + msgstr "日期與時刻設定值" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:41 ++#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time" ++#. but we cannot use an ampersand here. ++#: C/gs-animation.xml:51 + msgid "Automatic Date and Time" + msgstr "自動調整日期與時刻" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:42 ++#: C/gs-animation.xml:52 + msgid "Automatic Timezone" + msgstr "自動調整時區" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:43 ++#: C/gs-animation.xml:53 + msgid "14 October 2013, 20:00" + msgstr "2013年10月14日,20:00" + + #. (itstool) path: titles/t +-#: C/gs-animation.xml:44 ++#: C/gs-animation.xml:54 + msgid "14 October 2013, 14:00" + msgstr "2013年10月14日,14:00" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9 +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9 +-#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9 +-#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9 ++#: C/gs-browse-web.page:9 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:10 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:9 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 ++#: C/gs-get-online.page:9 ++#: C/gs-launch-applications.page:9 ++#: C/gs-respond-messages.page:9 ++#: C/gs-switch-tasks.page:10 ++#: C/gs-use-system-search.page:9 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 + msgid "Jakub Steiner" + msgstr "Jakub Steiner" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12 +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12 +-#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12 +-#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12 ++#: C/gs-browse-web.page:12 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:13 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:12 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 ++#: C/gs-get-online.page:12 ++#: C/gs-launch-applications.page:12 ++#: C/gs-respond-messages.page:12 ++#: C/gs-switch-tasks.page:13 ++#: C/gs-use-system-search.page:12 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 + msgid "Petr Kovar" + msgstr "Petr Kovar" + +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-browse-web.page:17 +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Browse the web" +-msgstr "瀏覽網頁" +- + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21 ++#: C/gs-browse-web.page:20 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:21 + msgid "Browse the web" + msgstr "瀏覽網頁" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30 +-#: C/gs-launch-applications.page:63 ++#: C/gs-browse-web.page:26 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:30 ++#: C/gs-launch-applications.page:66 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview." +-msgstr "" +-"將您的滑鼠指標移到螢幕左上角的 概覽 角落,如此可顯示 活動概覽" +-" 畫面。" ++msgstr "將您的滑鼠指標移到螢幕左上角的 概覽 角落,如此可顯示 活動概覽 畫面。" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web.page:29 +@@ -652,43 +708,53 @@ + "search\">just typing web in the Activities Overview." + msgstr "" +-"或者,您可以直接在 活動概覽 畫面中 直接輸入 網頁 來啟動瀏覽器。" ++"或者,您可以直接在 活動概覽 畫面中 直接輸入 網頁 來啟動瀏覽器。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61 ++#: C/gs-browse-web.page:41 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:61 + msgid "" + "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " + "the website you want to visit." + msgstr "點按瀏覽器視窗頂端的位址列,並輸入您想要造訪的網站。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63 ++#: C/gs-browse-web.page:43 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:63 + msgid "" + "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " + "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." +-msgstr "" +-"輸入之時會自動搜尋相關瀏覽器歷史與書籤,如此一來您就無需記住實際的網址。" ++msgstr "輸入之時會自動搜尋相關瀏覽器歷史與書籤,如此一來您就無需記住實際的網址。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66 ++#: C/gs-browse-web.page:46 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:66 + msgid "" + "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " + "shown below the address bar." + msgstr "如果歷史或書籤中找到相關網站,位址列下方則會列出個下拉清單供選擇。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68 ++#: C/gs-browse-web.page:48 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:68 + msgid "" + "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " + "keys." + msgstr "從下拉清單中,您可以使用方向鍵快速選取網站。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71 ++#: C/gs-browse-web.page:51 ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:71 + msgid "After you have selected a website, press Enter to visit it." + msgstr "在您選好網站後,請按下 Enter 鍵前往。" + ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/gs-browse-web-firefox.page:18 ++msgctxt "link:trail" ++msgid "Browse the web" ++msgstr "瀏覽網頁" ++ + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web-firefox.page:33 + msgid "" +@@ -703,8 +769,8 @@ + "search\">just typing Firefox in the Activities " + "Overview." + msgstr "" +-"或者,您可以直接在 活動概覽 畫面中 直接輸入 Firefox 來啟動瀏覽器。" ++"或者,您可以直接在 活動概覽 畫面中 直接輸入 Firefox 來啟動瀏覽器。" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web-firefox.page:48 +@@ -716,8 +782,7 @@ + msgid "" + "From the menu, select InternetFirefox ." +-msgstr "" +-"從選單中,請選取 網際網路Firefox 。" ++msgstr "從選單中,請選取 網際網路Firefox 。" + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:16 +@@ -733,103 +798,97 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22 +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61 + msgid "Change the date, time and timezone" + msgstr "變更日期、時間、時區" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 + msgid "Changing Date & Time" + msgstr "變更日期與時刻" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34 + msgid "Click the clock on the top bar." + msgstr "點按頂端列上的時鐘。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 + msgid "Select Date & Time Settings." + msgstr "選取 日期與時刻設定值。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 + msgid "Make sure that Automatic Time Zone is switched off." + msgstr "請確認 自動調整時區 已關閉。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 + msgid "Click Time Zone." + msgstr "點按 時區。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 + msgid "Click on your location on the map." + msgstr "點按您在地圖上的位置。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:52 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 + msgid "Click Close." + msgstr "點按 關閉。" + + #. (itstool) path: div/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 + msgid "Close the window." + msgstr "關閉視窗。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64 + msgid "" + "Click the clock on the top bar and select the Date & Time Settings item." + msgstr "點按頂端列上的時鐘,並選取 日期與時刻設定值。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " + "then click the Time Zone item below." +-msgstr "" +-"請確認 自動調整時區 已關閉,接著請點按下方的 時區。" ++msgstr "請確認 自動調整時區 已關閉,接著請點按下方的 時區。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 + msgid "" + "Click on your location on the map. This selects your current city, which you " + "can also search for in the search box above the map." +-msgstr "" +-"點按您在地圖上的位置。這會選取您目前所在的最鄰近城市,您也可以從地圖上方的搜" +-"尋列中直接搜尋城市。" ++msgstr "點按您在地圖上的位置。這會選取您目前所在的最鄰近城市,您也可以從地圖上方的搜尋列中直接搜尋城市。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window." + msgstr "點按 關閉 按鈕回到 日期與時刻設定值 視窗。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 + msgid "" + "Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " + "off, and then click the Date & Time item below to open the " + "Date & Time window. There you can adjust your date and time " + "settings by clicking on the + or - buttons." + msgstr "" +-"請確認 自動調整日期與時刻 已關閉,接著請點按下方的 日期與時刻" +-" 以開啟 日期與時刻 視窗。您可以點按 +- 鈕來調整日期與時刻的設定值。" ++"請確認 自動調整日期與時刻 已關閉,接著請點按下方的 日期與時刻 以開啟 日期與時刻 " ++"視窗。您可以點按 +- 鈕來調整日期與時刻的設定值。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:85 ++#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 + msgid "" + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window, and then close that window by clicking the cross at " + "the top-right corner of that window." +-msgstr "" +-"點按 關閉 按鈕回到 日期與時刻設定值 視窗,接著點按該視" +-"窗右上角的叉關閉該視窗。" ++msgstr "點按 關閉 按鈕回到 日期與時刻設定值 視窗,接著點按該視窗右上角的叉關閉該視窗。" + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-change-wallpaper.page:15 +@@ -845,7 +904,8 @@ + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:20 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:55 + msgid "Change the wallpaper" + msgstr "更換桌布" + +@@ -868,13 +928,15 @@ + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:41 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:63 + msgid "Click the background image you want to use." + msgstr "點按您想要使用的背景影像。" + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:44 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:64 + msgid "Click the Select button." + msgstr "點按 選取 button." + +@@ -884,7 +946,8 @@ + msgstr "關閉 背景 視窗。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:82 ++#: C/gs-change-wallpaper.page:58 ++#: C/gs-use-system-search.page:83 + msgid "" + "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " + "settings button at the bottom of the menu." +@@ -922,71 +985,64 @@ + msgstr "連接線上帳號的教學" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:22 + msgid "Connect to online accounts" + msgstr "連接線上帳號" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 + msgid "Click the system menu on the right side of the top bar." + msgstr "點按頂端列右側的系統選單。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 + msgid "Press the settings button at the bottom of the menu." + msgstr "按下選單底部的設定按鈕。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:35 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 + msgid "" + "From the list of items, select Online Accounts, then click on the " + "Add an online account button." +-msgstr "" +-"從項目清單中,選取 線上帳號,接著點按 加入線上帳號 按" +-"鈕。" ++msgstr "從項目清單中,選取 線上帳號,接著點按 加入線上帳號 按鈕。" + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:39 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:40 + msgid "" + "If you have set up an online account before, you can add another online " + "account by clicking the + button at the bottom left corner of the " + "window." +-msgstr "" +-"若您之前已設置過線上帳號,您可以點按視窗左下角的 + 鈕來加入其他線" +-"上帳號。" ++msgstr "若您之前已設置過線上帳號,您可以點按視窗左下角的 + 鈕來加入其他線上帳號。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:47 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:48 + msgid "" + "Click the online account you want to use. This will open a new window where " + "you can sign in to your online account." + msgstr "點按您想要使用的線上帳號。這會新開啟個讓您登入線上帳號的新視窗。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:55 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:56 + msgid "" + "In most cases, you will have to grant access to the online service after " + "signing in to get started." + msgstr "大多數的情況下,您在登入後須要授予存取線上服務的許可才能繼續。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:57 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:58 + msgid "" + "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " + "click the Grant Access button." +-msgstr "" +-"舉例來說,您想要連接您的 Google 帳號,您必須點按 Grant Access 按" +-"鈕。" ++msgstr "舉例來說,您想要連接您的 Google 帳號,您必須點按 Grant Access 按鈕。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-connect-online-accounts.page:65 ++#: C/gs-connect-online-accounts.page:66 + msgid "" + "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " + "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " + "the ON/OFF switch on the right-hand side of the window." + msgstr "" +-"許多線上帳號讓您選擇您想要使用該線上帳號的的哪些服務。若您不想要使用某個服" +-"務,可以點按視窗右手邊的 開/關 功能開關來停用。" ++"許多線上帳號讓您選擇您想要使用該線上帳號的的哪些服務。若您不想要使用某個服務,可以點按視窗右手邊的 開/關 功能開關來停用。" + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-get-online.page:15 +@@ -1001,157 +1057,178 @@ + msgstr "連上網路的教學" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-get-online.page:20 ++#: C/gs-get-online.page:21 + msgid "Get online" + msgstr "連上網路" + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-get-online.page:23 ++#: C/gs-get-online.page:24 + msgid "" + "You can see the status of your network connection on the right-hand side of " + "the top bar." + msgstr "您可以查看頂端列右手邊來瞭解連線狀態。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-get-online.page:29 ++#: C/gs-get-online.page:30 + msgid "Connect to a wired network" + msgstr "連上有線網路" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:35 ++#: C/gs-get-online.page:36 + msgid "" + "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " + "you are off-line." + msgstr "頂端列右手邊的網路連線圖示顯示您目前尚未連線。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:37 ++#: C/gs-get-online.page:38 + msgid "" + "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a " + "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " + "airplane mode, or there are no available Wi-Fi networks in your " + "area." +-msgstr "" +-"離線狀態的成因有許多:例如,網路纜線已拔除、電腦設為 飛安模式、您附" +-"近區域沒有可用的 Wi-Fi 等。" ++msgstr "離線狀態的成因有許多:例如,網路纜線已拔除、電腦設為 飛安模式、您附近區域沒有可用的 Wi-Fi 等。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:41 ++#: C/gs-get-online.page:42 + msgid "" + "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go " + "online. The computer will try to set up the network connection for you " + "automatically." +-msgstr "" +-"若您想要使用有線網路連線,只要插入網路纜線就能連線。電腦會試著替您自動設置網" +-"路連線。" ++msgstr "若您想要使用有線網路連線,只要插入網路纜線就能連線。電腦會試著替您自動設置網路連線。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:44 ++#: C/gs-get-online.page:45 + msgid "" + "While the computer sets up a network connection for you, the network " + "connection icon shows three dots." + msgstr "當電腦試圖替您設置網路連線時,網路連線圖示會顯示三個點。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:46 ++#: C/gs-get-online.page:47 + msgid "" + "Once the network connection has been successfully set up, the network " + "connection icon changes to the networked computer symbol." + msgstr "一旦網路連線設置成功,網路連線圖示會變成已連線的電腦符號。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-get-online.page:54 ++#: C/gs-get-online.page:55 + msgid "Connect to a Wi-Fi network" + msgstr "連上 Wi-Fi 網路" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:60 ++#: C/gs-get-online.page:61 + msgid "" + "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " + "right of the screen, and then click Select Network." +-msgstr "" +-"若要連上 Wi-Fi (無線) 網路,請點按畫面右上角的狀態選單,接著點按 選擇網" +-"路。" ++msgstr "若要連上 Wi-Fi (無線) 網路,請點按畫面右上角的狀態選單,接著點按 選擇網路。" + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-get-online.page:66 ++#: C/gs-get-online.page:67 + msgid "" + "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " + "it and you are in an area with Wi-Fi coverage." +-msgstr "" +-"您僅在電腦硬體支援 Wi-Fi,且您所在區域有 Wi-Fi 訊號覆蓋之時才能連接 Wi-Fi 網" +-"路。" ++msgstr "您僅在電腦硬體支援 Wi-Fi,且您所在區域有 Wi-Fi 訊號覆蓋之時才能連接 Wi-Fi 網路。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:74 ++#: C/gs-get-online.page:75 + msgid "" + "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " + "connect to, and click Connect to confirm." +-msgstr "" +-"從可用的 Wi-Fi 網路清單中,選取您想要連接的網路,接著點按 連線 以" +-"確認。" ++msgstr "從可用的 Wi-Fi 網路清單中,選取您想要連接的網路,接著點按 連線 以確認。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-get-online.page:76 ++#: C/gs-get-online.page:77 + msgid "" + "Depending on the network configuration, you may be prompted for network " + "credentials." + msgstr "取決於網路設定,您可能需要輸入網路密碼。" + + #. (itstool) path: Work/format +-#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36 +-#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 +-#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133 +-#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 +-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 +-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41 ++#: C/gs-goa1.svg:41 ++#: C/gs-goa2.svg:38 ++#: C/gs-goa3.svg:51 ++#: C/gs-goa4.svg:36 ++#: C/gs-goa5.svg:48 ++#: C/gs-go-online1.svg:230 ++#: C/gs-go-online2.svg:265 ++#: C/gs-go-online3.svg:293 ++#: C/gs-search1.svg:97 ++#: C/gs-search2.svg:133 ++#: C/gs-search-settings.svg:98 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 + #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 +-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 +-#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 ++#: C/gs-web-browser1.svg:108 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 + #: C/gs-web-browser2.svg:102 + msgid "image/svg+xml" + msgstr "image/svg+xml" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 +-#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120 ++#: C/gs-goa1.svg:80 ++#: C/gs-go-online1.svg:242 ++#: C/gs-go-online2.svg:278 ++#: C/gs-search1.svg:109 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:101 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 ++#: C/gs-web-browser1.svg:120 + #, no-wrap + msgid "1" + msgstr "1" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306 +-#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 +-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153 ++#: C/gs-goa1.svg:84 ++#: C/gs-go-online1.svg:266 ++#: C/gs-go-online3.svg:306 ++#: C/gs-search2.svg:145 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 ++#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser1.svg:153 + #, no-wrap + msgid "2" + msgstr "2" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 ++#: C/gs-goa2.svg:50 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:103 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:137 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 ++#: C/gs-web-browser2.svg:165 + #, no-wrap + msgid "3" + msgstr "3" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79 ++#: C/gs-goa2.svg:69 ++#: C/gs-goa3.svg:113 ++#: C/gs-goa5.svg:79 + #, no-wrap + msgid "Online Accounts" + msgstr "線上帳號" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115 ++#: C/gs-goa2.svg:71 ++#: C/gs-goa3.svg:115 + #, no-wrap + msgid "Add an online account" + msgstr "加入線上帳號" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 ++#: C/gs-goa3.svg:63 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 ++#: C/gs-web-browser2.svg:115 + #, no-wrap + msgid "4" + msgstr "4" +@@ -1163,50 +1240,63 @@ + msgstr "加入帳號" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343 ++#: C/gs-goa3.svg:70 ++#: C/gs-goa4.svg:56 ++#: C/gs-goa4.svg:90 ++#: C/gs-go-online3.svg:343 + #, no-wrap + msgid "Cancel" + msgstr "取消" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89 ++#: C/gs-goa3.svg:72 ++#: C/gs-goa4.svg:123 ++#: C/gs-goa5.svg:86 ++#: C/gs-goa5.svg:89 + #, no-wrap + msgid "Google" + msgstr "Google" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124 ++#: C/gs-goa3.svg:73 ++#: C/gs-goa4.svg:124 + #, no-wrap + msgid "Facebook" + msgstr "Facebook" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125 ++#: C/gs-goa3.svg:74 ++#: C/gs-goa4.svg:125 + #, no-wrap + msgid "Windows Live" + msgstr "Windows Live" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126 ++#: C/gs-goa3.svg:75 ++#: C/gs-goa4.svg:126 + #, no-wrap + msgid "Microsoft Exchange" + msgstr "Microsoft Exchange" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127 ++#: C/gs-goa3.svg:76 ++#: C/gs-goa4.svg:127 + #, no-wrap + msgid "Enterprise Login (Kerberos)" + msgstr "企業登入 (Kerberos)" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105 +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 ++#: C/gs-goa4.svg:48 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:105 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 ++#: C/gs-web-browser2.svg:255 + #, no-wrap + msgid "5" + msgstr "5" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 ++#: C/gs-goa4.svg:52 ++#: C/gs-goa4.svg:86 + #, no-wrap + msgid "Google account" + msgstr "Google 帳號" +@@ -1242,7 +1332,9 @@ + msgstr "Sign In" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91 ++#: C/gs-goa4.svg:77 ++#: C/gs-goa5.svg:88 ++#: C/gs-goa5.svg:91 + #, no-wrap + msgid "john.doe@gmail.com" + msgstr "john.doe@gmail.com" +@@ -1260,13 +1352,15 @@ + msgstr "Deny Access" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106 ++#: C/gs-goa4.svg:119 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:106 + #, no-wrap + msgid "6" + msgstr "6" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107 ++#: C/gs-goa5.svg:60 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 + #, no-wrap + msgid "7" + msgstr "7" +@@ -1290,7 +1384,8 @@ + msgstr "行事曆" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293 ++#: C/gs-goa5.svg:103 ++#: C/gs-search2.svg:293 + #, no-wrap + msgid "Contacts" + msgstr "聯絡人" +@@ -1308,18 +1403,29 @@ + msgstr "文件(D)" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 +-#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272 +-#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286 ++#: C/gs-goa5.svg:118 ++#: C/gs-goa5.svg:119 ++#: C/gs-goa5.svg:120 ++#: C/gs-goa5.svg:121 ++#: C/gs-goa5.svg:122 ++#: C/gs-search-settings.svg:155 ++#: C/gs-search-settings.svg:272 ++#: C/gs-search-settings.svg:279 ++#: C/gs-search-settings.svg:286 + #, no-wrap + msgid "ON" + msgstr "開" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152 +-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 +-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 +-#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 ++#: C/gs-go-online1.svg:250 ++#: C/gs-search1.svg:196 ++#: C/gs-search2.svg:152 ++#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 ++#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 ++#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 ++#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 ++#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 + #, no-wrap + msgid "14:30" + msgstr "14:30" +@@ -1331,7 +1437,8 @@ + msgstr "Wi-Fi" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315 ++#: C/gs-go-online2.svg:336 ++#: C/gs-go-online3.svg:315 + #, no-wrap + msgid "homenetwork" + msgstr "homenetwork" +@@ -1396,44 +1503,32 @@ + msgid "Select a network" + msgstr "選取網路" + +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-launch-applications.page:16 +-msgctxt "link:trail" +-msgid "Launch applications" +-msgstr "啟動應用程式" +- +-#. (itstool) path: info/title +-#: C/gs-launch-applications.page:18 +-msgctxt "link:seealso" +-msgid "A tutorial on launching applications" +-msgstr "啟動應用程式的教學" +- + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-launch-applications.page:60 ++#: C/gs-launch-applications.page:63 + msgid "Launch applications with the mouse" + msgstr "使用滑鼠啟動應用程式" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:65 ++#: C/gs-launch-applications.page:68 + msgid "" + "Click the Show Applications icon that is shown at the bottom of " + "the bar on the left-hand side of the screen." + msgstr "點按螢幕左手邊長欄底部的 顯示應用程式 圖示。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:67 ++#: C/gs-launch-applications.page:70 + msgid "" + "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for " + "example, Help." + msgstr "應用程式會以列表顯示。點按您想要執行的程式,舉個例:求助。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-launch-applications.page:74 ++#: C/gs-launch-applications.page:77 + msgid "Launch applications with the keyboard" + msgstr "使用鍵盤啟動應用程式" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:77 ++#: C/gs-launch-applications.page:80 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key." +@@ -1442,19 +1537,18 @@ + "活動概覽。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:79 ++#: C/gs-launch-applications.page:82 + msgid "" + "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for " + "the application begins instantly." + msgstr "開始輸入您想要啟動的程式之名稱。應用程式的搜尋結果會即時反應。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-launch-applications.page:81 ++#: C/gs-launch-applications.page:84 + msgid "" + "Once the icon of the application is shown and selected, press Enter to launch the application." +-msgstr "" +-"一旦出現該應用程式的圖示且選取後,按下 Enter 鍵啟動應用程式。" ++msgstr "一旦出現該應用程式的圖示且選取後,按下 Enter 鍵啟動應用程式。" + + #. (itstool) path: p/link + #: C/gs-legal.xml:3 +@@ -1479,92 +1573,89 @@ + msgstr "回應訊息的教學" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:87 ++#: C/gs-respond-messages.page:88 + msgid "Respond to a chat message with the mouse" + msgstr "以滑鼠回應聊天訊息" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:92 C/gs-respond-messages.page:128 ++#: C/gs-respond-messages.page:93 ++#: C/gs-respond-messages.page:129 + msgid "" + "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " + "the reply." + msgstr "開始輸入您的回覆,完成後按下 Enter 鍵傳送回覆。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:94 C/gs-respond-messages.page:113 ++#: C/gs-respond-messages.page:95 ++#: C/gs-respond-messages.page:114 + msgid "" + "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " + "the chat message." + msgstr "若要關閉聊天訊息,請點按聊天訊息右上角的關閉按鈕。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:101 ++#: C/gs-respond-messages.page:102 + msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" + msgstr "以滑鼠延後回應聊天訊息" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:104 ++#: C/gs-respond-messages.page:105 + msgid "" + "When a chat message appears in the message tray and you do not move your " + "mouse to the message tray, the message disappears after a while." +-msgstr "" +-"當聊天訊息出現在資訊匣中時,若您沒有將滑鼠移動到資訊匣上,該訊息過一陣子就會" +-"消失。" ++msgstr "當聊天訊息出現在資訊匣中時,若您沒有將滑鼠移動到資訊匣上,該訊息過一陣子就會消失。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:107 ++#: C/gs-respond-messages.page:108 + msgid "" + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray " + "at the very bottom of the screen." + msgstr "若要回去看剛剛沒回覆的訊息,請將滑鼠移動到螢幕最下端的資訊匣上。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:109 ++#: C/gs-respond-messages.page:110 + msgid "" + "When the message tray appears, click a small image that represents the " + "person who sent you the message." + msgstr "當資訊匣出現時,點按傳給您訊息的人其代表圖案。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:111 ++#: C/gs-respond-messages.page:112 + msgid "" + "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, " + "press Enter to send the reply." +-msgstr "" +-"當聊天訊息一顯示,開始輸入您的回覆,完成之後,按下 Enter 鍵傳送回" +-"覆。" ++msgstr "當聊天訊息一顯示,開始輸入您的回覆,完成之後,按下 Enter 鍵傳送回覆。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-respond-messages.page:120 ++#: C/gs-respond-messages.page:121 + msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" + msgstr "使用鍵盤延後回應聊天訊息" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:122 ++#: C/gs-respond-messages.page:123 + msgid "" + "To get back to your unanswered chat messages, press SuperM to " + "display the message tray that contains the messages." + msgstr "" +-"若要回去看剛剛沒回覆的訊息,請按下 SuperM 組合鍵以顯示包含該訊息" +-"的資訊匣。" ++"若要回去看剛剛沒回覆的訊息,請按下 SuperM 組合鍵以顯示包含該訊息的資訊匣。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:126 ++#: C/gs-respond-messages.page:127 + msgid "" + "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want " + "to reply to, and press Enter." + msgstr "使用方向鍵選取代表您想回覆之人的圖案,並按下 Enter 鍵。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-respond-messages.page:131 ++#: C/gs-respond-messages.page:132 + msgid "" + "To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." + msgstr "" +-"若要去除資訊匣,請按下 Esc 鍵或 SuperM 組合鍵。" ++"若要去除資訊匣,請按下 Esc 鍵或 SuperM 組合鍵。" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-search1.svg:229 +@@ -1597,7 +1688,8 @@ + msgstr "config" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252 ++#: C/gs-search2.svg:249 ++#: C/gs-search2.svg:252 + #, no-wrap + msgid "fontconfig" + msgstr "fontconfig" +@@ -1627,7 +1719,8 @@ + msgstr "Developer Conference 2012" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 ++#: C/gs-search2.svg:294 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 + #, no-wrap + msgid "Firefox" + msgstr "Firefox" +@@ -1687,84 +1780,83 @@ + msgstr "切換工作的教學" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:101 ++#: C/gs-switch-tasks.page:96 + msgid "" + "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " + "of the screen to show the Activities Overview where you can see " + "the currently running tasks displayed as small windows." + msgstr "" +-"將您的滑鼠指標移動到螢幕左上角的 概覽 角落,以顯示 活動概覽 畫面,您可以在這裡以縮小版視窗的方式查看目前執行中的工作。" ++"將您的滑鼠指標移動到螢幕左上角的 概覽 角落,以顯示 活動概覽 " ++"畫面,您可以在這裡以縮小版視窗的方式查看目前執行中的工作。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:111 ++#: C/gs-switch-tasks.page:106 + msgid "" + "You can switch between tasks by using the window list at the " + "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window list." +-msgstr "" +-"您可以使用螢幕底部的 視窗清單 來切換工作。開啟的工作會以按鈕方式顯" +-"示在 視窗清單 中。" ++msgstr "您可以使用螢幕底部的 視窗清單 來切換工作。開啟的工作會以按鈕方式顯示在 視窗清單 中。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:114 ++#: C/gs-switch-tasks.page:109 + msgid "Click a button in the window list to switch to that task." + msgstr "點按 視窗清單 中的任一按鈕來切換至該工作。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:113 ++#: C/gs-switch-tasks.page:119 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:114 + msgid "Tile windows" + msgstr "鋪排視窗" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:127 C/gs-use-windows-workspaces.page:117 ++#: C/gs-switch-tasks.page:122 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:118 + msgid "" + "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " + "and drag it to the left or right side of the screen." +-msgstr "" +-"若要讓視窗靠著螢幕的一側放到最大,用滑鼠抓取視窗的標題列,並將它拖曳到螢幕的" +-"左側或右側。" ++msgstr "若要讓視窗靠著螢幕的一側放到最大,用滑鼠抓取視窗的標題列,並將它拖曳到螢幕的左側或右側。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:129 C/gs-use-windows-workspaces.page:119 ++#: C/gs-switch-tasks.page:124 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:120 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the selected side of the screen." + msgstr "當螢幕的一半反白時,放開視窗來讓視窗靠著螢幕的那側放到最大。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:131 C/gs-use-windows-workspaces.page:121 ++#: C/gs-switch-tasks.page:126 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:122 + msgid "" + "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " + "and drag it to the opposite side of the screen." +-msgstr "" +-"若要讓兩個視窗排排站放到最大,抓取第二個視窗的標題列,再拖曳至螢幕的對側。" ++msgstr "若要讓兩個視窗排排站放到最大,抓取第二個視窗的標題列,再拖曳至螢幕的對側。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:133 C/gs-use-windows-workspaces.page:123 ++#: C/gs-switch-tasks.page:128 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:124 + msgid "" + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the opposite side of the screen." + msgstr "當螢幕的另一半反白時,放開視窗來讓視窗靠著螢幕的對側放到最大。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:140 ++#: C/gs-switch-tasks.page:135 + msgid "Switch between windows" + msgstr "在視窗之間切換" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:143 ++#: C/gs-switch-tasks.page:138 + msgid "" + "Press Super Tab to show the window switcher, which " + "lists the currently open windows." + msgstr "" + "按下 Super Tab 組合鍵會顯示 視窗切換器,會列出目前開" +-"啟的視窗。" ++"key>Tab 組合鍵會顯示 視窗切換器,會列出目前開啟的視窗。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:146 ++#: C/gs-switch-tasks.page:141 + msgid "" + "Release Super to " + "select the next highlighted window in the window switcher." +@@ -1773,12 +1865,12 @@ + "視窗切換器 中下個反白的視窗。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-switch-tasks.page:157 ++#: C/gs-switch-tasks.page:152 + msgid "Use search to switch applications" + msgstr "使用搜尋來切換應用程式" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:160 ++#: C/gs-switch-tasks.page:155 + msgid "" + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." +@@ -1787,22 +1879,26 @@ + "活動概覽 畫面。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:162 ++#: C/gs-switch-tasks.page:157 + msgid "" + "Just start typing the name of the application you want to switch to. " + "Applications matching what you have typed will appear as you type." +-msgstr "" +-"直接開始輸入您想要切換的應用程式名稱。符合您輸入內容的相關應用程式會隨著輸入" +-"即時出現。" ++msgstr "直接開始輸入您想要切換的應用程式名稱。符合您輸入內容的相關應用程式會隨著輸入即時出現。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-switch-tasks.page:165 ++#: C/gs-switch-tasks.page:160 + msgid "" + "When the application that you want to switch to appears as the first result, " + "press Enter to switch to it." +-msgstr "" +-"當您想要切換的應用程式出現在第一個結果時,按下 Enter 鍵來切換到該" +-"程式。" ++msgstr "當您想要切換的應用程式出現在第一個結果時,按下 Enter 鍵來切換到該程式。" ++ ++#. (itstool) path: text/tspan ++#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 ++#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 ++#: C/gs-web-browser1.svg:122 ++#, no-wrap ++msgid "Activities" ++msgstr "概覽" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 +@@ -2020,12 +2116,12 @@ + msgstr "使用系統搜尋的教學。" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/gs-use-system-search.page:20 ++#: C/gs-use-system-search.page:21 + msgid "Use the system search" + msgstr "使用系統搜尋" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:26 ++#: C/gs-use-system-search.page:27 + msgid "" + "Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." +@@ -2034,62 +2130,61 @@ + "活動概覽 畫面。開始輸入以展開搜尋。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:29 ++#: C/gs-use-system-search.page:30 + msgid "" + "Results matching what you have typed will appear as you type. The first " + "result is always highlighted and shown at the top." +-msgstr "" +-"符合您輸入內容的結果會隨著輸入即時出現。第一個結果總是會反白,並顯示在頂端。" ++msgstr "符合您輸入內容的結果會隨著輸入即時出現。第一個結果總是會反白,並顯示在頂端。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:31 ++#: C/gs-use-system-search.page:32 + msgid "Press Enter to switch to the first highlighted result." + msgstr "按下 Enter 鍵切換到第一個反白結果。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:37 ++#: C/gs-use-system-search.page:38 + msgid "Items that may appear in the search results include:" + msgstr "可能出現在搜尋結果中的項目包括:" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:39 ++#: C/gs-use-system-search.page:40 + msgid "matching applications, shown at the top of the search results," + msgstr "符合的應用程式,會顯示在搜尋結果的頂端、" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:41 ++#: C/gs-use-system-search.page:42 + msgid "matching settings," + msgstr "符合的設定值、" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:42 ++#: C/gs-use-system-search.page:43 + msgid "matching contacts, and" + msgstr "符合的聯絡人,以及" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:43 ++#: C/gs-use-system-search.page:44 + msgid "matching documents." + msgstr "符合的文件。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:46 ++#: C/gs-use-system-search.page:47 + msgid "In the search results, click the item to switch to it." + msgstr "在搜尋結果中,點按項目可以切換至該項目。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:47 ++#: C/gs-use-system-search.page:48 + msgid "" + "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press Enter." + msgstr "另外,可以使用方向鍵來反白項目,再按下 Enter 鍵切換過去。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-system-search.page:53 ++#: C/gs-use-system-search.page:54 + msgid "Search from inside applications" + msgstr "從應用程式內部搜尋" + + #. (itstool) path: section/p +-#: C/gs-use-system-search.page:55 ++#: C/gs-use-system-search.page:56 + msgid "" + "The system search aggregates results from various applications. On the left-" + "hand side of the search results, you can see icons of applications that " +@@ -2098,43 +2193,39 @@ + "matches are shown in the Activities Overview, searching from " + "inside the application may give you better search results." + msgstr "" +-"系統搜尋彙整許多應用程式的結果。在搜尋結果的左側,您可以看見提供該搜尋結果的" +-"應用程式圖示。點按其中之一的圖示,會在與該圖示相連的程式之內重新搜尋。因為 " +-"活動概覽 畫面內只會顯示最相符的結果,改從應用程式內部搜尋可能會得" +-"到更貼切的結果。" ++"系統搜尋彙整許多應用程式的結果。在搜尋結果的左側,您可以看見提供該搜尋結果的應用程式圖示。點按其中之一的圖示,會在與該圖示相連的程式之內重新搜尋。因為 " ++"活動概覽 畫面內只會顯示最相符的結果,改從應用程式內部搜尋可能會得到更貼切的結果。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-system-search.page:67 ++#: C/gs-use-system-search.page:68 + msgid "Customize search results" + msgstr "自訂搜尋結果" + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/gs-use-system-search.page:73 ++#: C/gs-use-system-search.page:74 + msgid "" + "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " + "the Activities Overview. For example, you can choose whether you " + "want to show results for websites, photos, or music." + msgstr "" +-"GNOME 讓您自訂您想要在 活動概覽 畫面中顯示的搜尋類型。舉例來說,您" +-"可以選擇是否要顯示網站、相片、音樂之類的結果。" ++"GNOME 讓您自訂您想要在 活動概覽 畫面中顯示的搜尋類型。舉例來說,您可以選擇是否要顯示網站、相片、音樂之類的結果。" + + #. (itstool) path: section/p +-#: C/gs-use-system-search.page:79 ++#: C/gs-use-system-search.page:80 + msgid "To customize what is displayed in the search results:" + msgstr "若要自訂搜尋結果中要顯示的項目:" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:84 ++#: C/gs-use-system-search.page:85 + msgid "From the list of items, select Search." + msgstr "從項目清單中,選取 搜尋。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-system-search.page:85 ++#: C/gs-use-system-search.page:86 + msgid "" + "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " + "the search location you want to enable or disable." +-msgstr "" +-"在搜尋位置的清單中,點按搜尋位置旁的 開/關 功能開關來啟用或停用。" ++msgstr "在搜尋位置的清單中,點按搜尋位置旁的 開/關 功能開關來啟用或停用。" + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 +@@ -2149,76 +2240,72 @@ + msgstr "使用視窗與工作區的教學" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98 + msgid "Maximize and unmaximize windows" + msgstr "將視窗放到最大與還原" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 + msgid "" + "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " + "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." +-msgstr "" +-"若要讓視窗最大化,使其佔滿整個桌面上的空間,使用滑鼠抓取視窗的標題列,並拖曳" +-"至螢幕的頂端。" ++msgstr "若要讓視窗最大化,使其佔滿整個桌面上的空間,使用滑鼠抓取視窗的標題列,並拖曳至螢幕的頂端。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105 + msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it." + msgstr "當螢幕反白時,放開視窗可以讓它放到最大。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 + msgid "" + "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and " + "drag it away from the edges of the screen." +-msgstr "" +-"若要讓視窗還原回尚未放到最大的大小,用滑鼠抓取視窗的標題列,再將它拖離開螢幕" +-"的邊緣。" ++msgstr "若要讓視窗還原回尚未放到最大的大小,用滑鼠抓取視窗的標題列,再將它拖離開螢幕的邊緣。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131 + msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard" + msgstr "使用鍵盤來讓視窗放到最大與取消最大化狀態" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137 + msgid "" + "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." + msgstr "" +-"若要使用鍵盤讓視窗取消最大化狀態,請按住 Super 鍵,再按下 鍵。" ++"若要使用鍵盤讓視窗取消最大化狀態,請按住 Super 鍵,再按下 鍵。" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 + msgid "Tile windows using the keyboard" + msgstr "使用鍵盤鋪排視窗" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 + msgid "Switch workspaces using the keyboard" + msgstr "使用鍵盤切換工作區" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163 + msgid "" + "To move to a workspace which is below the current workspace, press " + "SuperPage Down." + msgstr "" +-"若要移動到目前工作區之下的工作區,請按 Super Page Down 組合鍵。" ++"若要移動到目前工作區之下的工作區,請按 Super Page Down 組合鍵。" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165 ++#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 + msgid "" + "To move to a workspace which is above the current workspace, press " + "SuperPage Up." + msgstr "" +-"若要移動到目前工作區之上的工作區,請按 Super Page Up 組合鍵。" ++"若要移動到目前工作區之上的工作區,請按 Super Page Up 組合鍵。" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 +@@ -2227,31 +2314,36 @@ + msgstr "應用程式" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 ++#: C/gs-web-browser2.svg:153 + #, no-wrap + msgid "gnome" + msgstr "gnome" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 ++#: C/gs-web-browser2.svg:157 + #, no-wrap + msgid "Planet Gnome" + msgstr "Gnome 星球" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 ++#: C/gs-web-browser2.svg:158 + #, no-wrap + msgid "GNOME 3" + msgstr "GNOME 3" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 ++#: C/gs-web-browser2.svg:159 + #, no-wrap + msgid "http://planet.gnome.org" + msgstr "http://planet.gnome.org" + + #. (itstool) path: text/tspan +-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160 ++#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 ++#: C/gs-web-browser2.svg:160 + #, no-wrap + msgid "http://gnome.org" + msgstr "http://gnome.org" diff --git a/SOURCES/gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2-EL7.3_translations_for_it.patch b/SOURCES/gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2-EL7.3_translations_for_it.patch new file mode 100644 index 0000000..ce903ac --- /dev/null +++ b/SOURCES/gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2-EL7.3_translations_for_it.patch @@ -0,0 +1,1036 @@ +diff -urN gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/it/it.po gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/it/it.po +--- gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2/gnome-help/it/it.po 2016-06-22 12:34:10.802419452 +0530 ++++ gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2_localized/gnome-help/it/it.po 2016-06-22 12:43:44.174373837 +0530 +@@ -3,6 +3,7 @@ + # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. + # Luca Ferretti , 2013. + # pnemade , 2016. #zanata ++# tchuang , 2016. #zanata + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +@@ -10,8 +11,8 @@ + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 10:07+0000\n" +-"Last-Translator: Luca Ferretti \n" ++"PO-Revision-Date: 2016-06-08 09:14+0000\n" ++"Last-Translator: tchuang \n" + "Language-Team: Italian \n" + "Language: it\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +@@ -25,7 +26,7 @@ + #. (itstool) path: info/desc + #: C/getting-started.page:11 + msgid "New to GNOME? Learn how to get around." +-msgstr "" ++msgstr "Non conosci GNOME? Scopri come muoverti." + + #. (itstool) path: info/title + #: C/getting-started.page:12 +@@ -93,6 +94,9 @@ + "by pressing the Super " + "key." + msgstr "" ++"In alternativa, utilizzare la tastiera per aprire Panoramica attività premendo il tasto Super." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:49 +@@ -128,12 +132,14 @@ + "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of " + "the screen." + msgstr "" ++"Per ingrandire una finestra, selezionare la barra del titolo della finestra " ++"e trascinarla nella parte superiore della schermata." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:78 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 + msgid "When the screen is highlighted, release the window." +-msgstr "" ++msgstr "Quando la schermata è evidenziata, rilasciare la finestra." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:81 +@@ -142,6 +148,8 @@ + "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the " + "edges of the screen." + msgstr "" ++"Per annullare l’ingrandimento di una finestra, selezionare la barra del " ++"titolo della finestra e trascinarla lontano dai bordi della schermata." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:85 +@@ -149,6 +157,8 @@ + msgid "" + "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." + msgstr "" ++"È anche possibile cliccare sulla barra superiore per trascinare la finestra " ++"e annullare l’ingrandimento." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:89 +@@ -181,6 +191,8 @@ + "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's " + "titlebar and drag it to the right." + msgstr "" ++"Per ingrandire una finestra lungo il lato destro della schermata, " ++"selezionare la barra del titolo della finestra e trascinarla a destra." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +@@ -191,6 +203,9 @@ + "To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." + msgstr "" ++"Per ingrandire una finestra dalla tastiera, tenere premuto il tasto Super e premere ." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:110 +@@ -200,6 +215,9 @@ + "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super key and press ." + msgstr "" ++"Per ripristinare le normali dimensioni della finestra, tenere premuto il " ++"tasto Super e premere " ++"." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +@@ -211,6 +229,9 @@ + "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super key and press " + "." + msgstr "" ++"Per ingrandire una finestra lungo il lato destro della schermata, tenere " ++"premuto il tasto Super e premere ." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +@@ -222,6 +243,9 @@ + "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super key and press " + "." + msgstr "" ++"Per ingrandire una finestra lungo il lato sinistro della schermata, tenere " ++"premuto il tasto Super e premere ." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:125 +@@ -231,6 +255,9 @@ + "Super Page Down." + msgstr "" ++"Per spostare in uno spazio di lavoro che si trova sotto allo spazio di " ++"lavoro corrente, premere il tasto Super Page Down." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:130 +@@ -240,6 +267,9 @@ + "Super Page Up." + msgstr "" ++"Per spostare in uno spazio di lavoro che si trova sopra allo spazio di " ++"lavoro corrente, premere il tasto Super Page Up." + + #. (itstool) path: caption/desc + #. (itstool) path: page/title +@@ -283,6 +313,9 @@ + "Press Super Tab to show the window switcher." + msgstr "" ++"Premere Super Tab per visualizzare il selettore finestre." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:184 +@@ -291,6 +324,8 @@ + "Release Super to " + "select the next highlighted window." + msgstr "" ++"Lasciare il tasto Super per selezionare la finestra successiva evidenziata." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +@@ -302,6 +337,9 @@ + "gnome-help/keyboard-key-super\">Super but hold it down, and press " + "Tab." + msgstr "" ++"Per alternare l’elenco di finestre aperte, non rilasciare Super, ma tenerlo premuto mentre si " ++"preme anche Tab." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:194 +@@ -310,6 +348,8 @@ + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." + msgstr "" ++"Premere il tasto Super per visualizzare Panoramica attività." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:198 +@@ -422,6 +462,8 @@ + "To show the message tray, press Super M" + msgstr "" ++"Per visualizzare il cassetto messaggi, premere il tasto Super M" + + #. (itstool) path: div/p + #: C/getting-started.page:260 +@@ -633,17 +675,17 @@ + #. (itstool) path: titles/t + #: C/gs-animation.xml:52 + msgid "Automatic Timezone" +-msgstr "" ++msgstr "Fuso orario automatico" + + #. (itstool) path: titles/t + #: C/gs-animation.xml:53 + msgid "14 October 2013, 20:00" +-msgstr "" ++msgstr "14 ottobre 2013, 20:00" + + #. (itstool) path: titles/t + #: C/gs-animation.xml:54 + msgid "14 October 2013, 14:00" +-msgstr "" ++msgstr "14 ottobre 2013, 14:00" + + #. (itstool) path: credit/name + #: C/gs-browse-web.page:9 +@@ -708,6 +750,8 @@ + "search\">just typing web in the Activities Overview." + msgstr "" ++"In alternativa, è possibile avviare il browser digitando web in Panoramica attività." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web.page:41 +@@ -716,6 +760,8 @@ + "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " + "the website you want to visit." + msgstr "" ++"Cliccare sulla barra degli indirizzi nella parte superiore della finestra " ++"del browser e iniziare a digitare il sito Web da visitare." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web.page:43 +@@ -766,6 +812,8 @@ + "Select the Firefox browser icon from the bar on the left-hand " + "side of the screen." + msgstr "" ++"Selezionare l'icona del browser di Firefox dalla barra sul lato " ++"destro della schermata." + + #. (itstool) path: note/p + #: C/gs-browse-web-firefox.page:37 +@@ -774,11 +822,16 @@ + "search\">just typing Firefox in the Activities " + "Overview." + msgstr "" ++"In alternativa, è possibile avviare il browser digitando Firefox in Panoramica attività." ++"" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web-firefox.page:48 + msgid "Click the Applications menu at the top left of the screen." + msgstr "" ++"Cliccare sul menu Applicazioni nella parte superiore sinistra " ++"della schermata." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-browse-web-firefox.page:50 +@@ -786,6 +839,8 @@ + "From the menu, select InternetFirefox ." + msgstr "" ++"Dal menu, selezionare InternetFirefox ." + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:16 +@@ -797,7 +852,7 @@ + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:18 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone" +-msgstr "" ++msgstr "Un tutorial su come cambiare data, ora e fuso orario" + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +@@ -819,17 +874,17 @@ + #. (itstool) path: div/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 + msgid "Select Date & Time Settings." +-msgstr "" ++msgstr "Selezionare Impostazioni data e ora." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 + msgid "Make sure that Automatic Time Zone is switched off." +-msgstr "" ++msgstr "Verificare che il Fuso orario automatico sia disattivato." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 + msgid "Click Time Zone." +-msgstr "" ++msgstr "Cliccare su Fuso orario." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 +@@ -839,7 +894,7 @@ + #. (itstool) path: div/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:50 + msgid "Click Close." +-msgstr "" ++msgstr "Cliccare su Chiudi." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:53 +@@ -852,6 +907,8 @@ + "Click the clock on the top bar and select the Date & Time Settings item." + msgstr "" ++"Cliccare sull'orologio nella barra superiore e selezionare la voce " ++"Impostazioni data e ora." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:66 +@@ -859,6 +916,8 @@ + "Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " + "then click the Time Zone item below." + msgstr "" ++"Verificare che la voce Fuso orario automatico sia disattivata, " ++"quindi cliccare sulla voce Fuso orario sottostante." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 +@@ -866,6 +925,9 @@ + "Click on your location on the map. This selects your current city, which you " + "can also search for in the search box above the map." + msgstr "" ++"Selezionare la propria posizione sulla mappa. In questo modo, si sceglie la " ++"città corrente, che può essere cercata anche dalla casella di ricerca sopra " ++"la mappa." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:71 +@@ -873,6 +935,8 @@ + "Click the Close button to go back to the Date & Time " + "Settings window." + msgstr "" ++"Cliccare sul pulsante Chiudi per tornare alla finestra " ++"Impostazioni data e ora." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:73 +@@ -882,6 +946,11 @@ + "Date & Time window. There you can adjust your date and time " + "settings by clicking on the + or - buttons." + msgstr "" ++"Verificare che la voce Data e ora automatiche sia disattivata, " ++"quindi cliccare sulla voce Data e ora sottostante per aprire la " ++"finestra Data e ora. Nella finestra è possibile regolare le " ++"impostazioni di data e ora facendo clic sui pulsanti + o -." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-change-date-time-timezone.page:78 +@@ -890,6 +959,9 @@ + "Settings window, and then close that window by clicking the cross at " + "the top-right corner of that window." + msgstr "" ++"Cliccare sul pulsante Chiudi per tornare alla finestra " ++"Impostazioni data e ora, quindi chiudere la finestra facendo clic " ++"sulla croce nell’angolo in alto a destra." + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-change-wallpaper.page:15 +@@ -901,7 +973,7 @@ + #: C/gs-change-wallpaper.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on changing the wallpaper" +-msgstr "" ++msgstr "Un tutorial sulla modifica dello sfondo" + + #. (itstool) path: page/title + #. (itstool) path: section/title +@@ -916,6 +988,8 @@ + "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " + "settings button." + msgstr "" ++"Cliccare sul menu di sistema sul lato destro della barra superiore e premere " ++"il pulsante delle impostazioni." + + #. (itstool) path: div/p + #: C/gs-change-wallpaper.page:35 +@@ -925,14 +999,14 @@ + #. (itstool) path: div/p + #: C/gs-change-wallpaper.page:38 + msgid "Click the current background image." +-msgstr "" ++msgstr "Cliccare sull’immagine di sfondo corrente." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-change-wallpaper.page:41 + #: C/gs-change-wallpaper.page:63 + msgid "Click the background image you want to use." +-msgstr "" ++msgstr "Cliccare sull’immagine di sfondo da utilizzare." + + #. (itstool) path: div/p + #. (itstool) path: item/p +@@ -953,6 +1027,8 @@ + "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " + "settings button at the bottom of the menu." + msgstr "" ++"Cliccare sul menu di sistema sul lato destro della barra superiore e premere " ++"il pulsante delle impostazioni al fondo del menu." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-change-wallpaper.page:60 +@@ -965,6 +1041,8 @@ + "Click the current background image on the left side of the Background window." + msgstr "" ++"Cliccare sull’immagine di sfondo corrente sul lato sinistro della finestra " ++"Sfondo." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-change-wallpaper.page:65 +@@ -985,7 +1063,7 @@ + #: C/gs-connect-online-accounts.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on connecting to online accounts" +-msgstr "" ++msgstr "Un tutorial per la connessione agli account online" + + #. (itstool) path: page/title + #: C/gs-connect-online-accounts.page:22 +@@ -995,12 +1073,12 @@ + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:28 + msgid "Click the system menu on the right side of the top bar." +-msgstr "" ++msgstr "Cliccare sul menu di sistema sul lato destro della barra superiore." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:29 + msgid "Press the settings button at the bottom of the menu." +-msgstr "" ++msgstr "Premere il pulsante delle impostazioni al fondo del menu." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:36 +@@ -1008,6 +1086,8 @@ + "From the list of items, select Online Accounts, then click on the " + "Add an online account button." + msgstr "" ++"Dall'elenco di voci, selezionare Account online, quindi cliccare " ++"sul pulsante Aggiungi un account online." + + #. (itstool) path: note/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:40 +@@ -1016,6 +1096,9 @@ + "account by clicking the + button at the bottom left corner of the " + "window." + msgstr "" ++"Se è già stato configurato un account online, è possibile aggiungerne un " ++"altro facendo clic sul pulsante + nell’angolo in basso a sinistra " ++"della finestra." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:48 +@@ -1023,6 +1106,8 @@ + "Click the online account you want to use. This will open a new window where " + "you can sign in to your online account." + msgstr "" ++"Cliccare sull’account online da utilizzare. Si apre una nuova finestra in " ++"cui è possibile effettuare l’accesso all’account online." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:56 +@@ -1030,6 +1115,8 @@ + "In most cases, you will have to grant access to the online service after " + "signing in to get started." + msgstr "" ++"Nella maggior parte dei casi, per iniziare è necessario fornire accesso al " ++"servizio online dopo aver effettuato l’accesso." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:58 +@@ -1037,6 +1124,8 @@ + "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " + "click the Grant Access button." + msgstr "" ++"Ad esempio, nel caso di una connessione all’account di Google, bisogna " ++"cliccare sul pulsante Concedi accesso." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-connect-online-accounts.page:66 +@@ -1045,6 +1134,9 @@ + "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " + "the ON/OFF switch on the right-hand side of the window." + msgstr "" ++"Molti account online permettono di scegliere i servizi da utilizzare con " ++"l’account online. Per non utilizzare un servizio, disabilitarlo con " ++"l’interruttore ON/OFF sul lato destro della finestra." + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-get-online.page:15 +@@ -1056,7 +1148,7 @@ + #: C/gs-get-online.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on getting online" +-msgstr "" ++msgstr "Un tutorial su come accedere online" + + #. (itstool) path: page/title + #: C/gs-get-online.page:21 +@@ -1069,6 +1161,8 @@ + "You can see the status of your network connection on the right-hand side of " + "the top bar." + msgstr "" ++"Nella parte destra della barra superiore è possibile osservare lo stato " ++"della connessione di rete." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-get-online.page:30 +@@ -1092,6 +1186,9 @@ + "airplane mode, or there are no available Wi-Fi networks in your " + "area." + msgstr "" ++"Lo stato offline potrebbe avere diverse cause: ad esempio, un cavo di rete " ++"scollegato, computer in modalità aeroplano o reti Wi-Fi non " ++"disponibili nell’area." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-get-online.page:42 +@@ -1124,7 +1221,7 @@ + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-get-online.page:55 + msgid "Connect to a Wi-Fi network" +-msgstr "" ++msgstr "Connessione a una rete Wi-Fi" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-get-online.page:61 +@@ -1132,6 +1229,9 @@ + "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " + "right of the screen, and then click Select Network." + msgstr "" ++"Per connettersi a una rete Wi-Fi (in wireless), cliccare sul menu di stato " ++"nella parte superiore destra della schermata, quindi scegliere " ++"Seleziona rete." + + #. (itstool) path: note/p + #: C/gs-get-online.page:67 +@@ -1139,6 +1239,8 @@ + "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " + "it and you are in an area with Wi-Fi coverage." + msgstr "" ++"La connessione a una rete Wi-Fi è possibile solo se l’hardware del computer " ++"la supporta e se si trova in un’area coperta dalla rete Wi-Fi." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-get-online.page:75 +@@ -1146,6 +1248,8 @@ + "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " + "connect to, and click Connect to confirm." + msgstr "" ++"Per l’elenco di reti Wi-Fi disponibili, selezionare la rete alla quale " ++"connettersi, quindi cliccare su Connetti per confermare." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-get-online.page:77 +@@ -1153,6 +1257,8 @@ + "Depending on the network configuration, you may be prompted for network " + "credentials." + msgstr "" ++"A seconda della configurazione di rete, potrebbero essere richieste le " ++"credenziali di rete." + + #. (itstool) path: Work/format + #: C/gs-goa1.svg:41 +@@ -1451,19 +1557,19 @@ + #: C/gs-go-online3.svg:315 + #, no-wrap + msgid "homenetwork" +-msgstr "" ++msgstr "rete domestica" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-go-online2.svg:338 + #, no-wrap + msgid "Select Network" +-msgstr "" ++msgstr "Seleziona rete" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-go-online2.svg:339 + #, no-wrap + msgid "Turn Off" +-msgstr "" ++msgstr "Spegni" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-go-online2.svg:340 +@@ -1475,43 +1581,43 @@ + #: C/gs-go-online3.svg:309 + #, no-wrap + msgid "Wi-Fi Networks" +-msgstr "" ++msgstr "Reti Wi-Fi" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-go-online3.svg:313 + #, no-wrap + msgid "Connect" +-msgstr "" ++msgstr "Connetti" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-go-online3.svg:316 + #, no-wrap + msgid "wireless" +-msgstr "" ++msgstr "wireless" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-go-online3.svg:317 + #, no-wrap + msgid "netgear" +-msgstr "" ++msgstr "netgear" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-go-online3.svg:318 + #, no-wrap + msgid "weak" +-msgstr "" ++msgstr "debole" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-go-online3.svg:319 + #, no-wrap + msgid "private" +-msgstr "" ++msgstr "privata" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-go-online3.svg:320 + #, no-wrap + msgid "Select a network" +-msgstr "" ++msgstr "Seleziona una rete" + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-launch-applications.page:63 +@@ -1547,6 +1653,8 @@ + "Open the Activities Overview by pressing the Super key." + msgstr "" ++"Aprire Panoramica attività premendo il tasto Super." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-launch-applications.page:82 +@@ -1569,12 +1677,12 @@ + #. (itstool) path: p/link + #: C/gs-legal.xml:3 + msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +-msgstr "" ++msgstr "Licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported" + + #. (itstool) path: license/p + #: C/gs-legal.xml:3 + msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +-msgstr "" ++msgstr "Questo lavoro è concesso in licenza ai sensi di una <_:link-1/>." + + #. (itstool) path: info/title + #: C/gs-respond-messages.page:15 +@@ -1586,7 +1694,7 @@ + #: C/gs-respond-messages.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on responding to messages" +-msgstr "" ++msgstr "Un tutorial per la risposta ai messaggi" + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-respond-messages.page:88 +@@ -1610,11 +1718,13 @@ + "To close the chat message, click the close button at the top right corner of " + "the chat message." + msgstr "" ++"Per chiudere il messaggio di chat, cliccare sul pulsante Chiudi nell’angolo " ++"in alto a destra del messaggio della chat." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-respond-messages.page:102 + msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" +-msgstr "" ++msgstr "Risposta ritardata a un messaggio di chat con il mouse" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:105 +@@ -1622,6 +1732,8 @@ + "When a chat message appears in the message tray and you do not move your " + "mouse to the message tray, the message disappears after a while." + msgstr "" ++"Se compare un messaggio di chat nel cassetto messaggi e non si sposta il " ++"mouse sul cassetto messaggi, il messaggio scompare temporaneamente." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:108 +@@ -1629,6 +1741,8 @@ + "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray " + "at the very bottom of the screen." + msgstr "" ++"Per tornare al messaggio senza risposta, spostare il puntatore del mouse sul " ++"cassetto messaggi in fondo alla schermata." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:110 +@@ -1636,6 +1750,8 @@ + "When the message tray appears, click a small image that represents the " + "person who sent you the message." + msgstr "" ++"Quando compare il cassetto messaggi, cliccare sulla piccola immagine della " ++"persona che ha inviato il messaggio." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:112 +@@ -1643,11 +1759,14 @@ + "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, " + "press Enter to send the reply." + msgstr "" ++"Una volta visualizzato il messaggio di chat, iniziare a digitare la propria " ++"risposta e, una volta terminato, premere Enter per inviare la " ++"risposta." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-respond-messages.page:121 + msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" +-msgstr "" ++msgstr "Risposta ritardata a un messaggio di chat con la tastiera" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:123 +@@ -1656,6 +1775,9 @@ + "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">SuperM to " + "display the message tray that contains the messages." + msgstr "" ++"Per tornare ai messaggi di chat senza risposta, premere SuperM per " ++"visualizzare il cassetto messaggi che contiene i messaggi." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:127 +@@ -1663,6 +1785,8 @@ + "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want " + "to reply to, and press Enter." + msgstr "" ++"Utilizzare i tasti freccia per selezionare la piccola immagine della persona " ++"a cui si vuole rispondere, quindi premere Enter." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-respond-messages.page:132 +@@ -1670,6 +1794,9 @@ + "To dismiss the message tray, press Esc or SuperM ." + msgstr "" ++"Per chiudere il cassetto messaggi, premere Esc o SuperM ." + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-search1.svg:229 +@@ -1791,7 +1918,7 @@ + #: C/gs-switch-tasks.page:18 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on switching tasks" +-msgstr "" ++msgstr "Un tutorial su come cambiare le attività" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:96 +@@ -1800,6 +1927,9 @@ + "of the screen to show the Activities Overview where you can see " + "the currently running tasks displayed as small windows." + msgstr "" ++"Spostare il puntatore del mouse sull'angolo Attività in alto a " ++"sinistra sullo schermo per mostrare Panoramica attività e vedere " ++"le attività attualmente in corso mostrate come piccole finestre." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:106 +@@ -1808,17 +1938,22 @@ + "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the window list." + msgstr "" ++"Le attività possono essere alternate tramite Elenco finestre al " ++"fondo della schermata. Le attività aperte sono visualizzate come pulsanti in " ++"Elenco finestre." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:109 + msgid "Click a button in the window list to switch to that task." + msgstr "" ++"Cliccare su un pulsante in Elenco finestre per passare a quella " ++"attività." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-switch-tasks.page:119 + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:114 + msgid "Tile windows" +-msgstr "" ++msgstr "Accosta finestre" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:122 +@@ -1827,6 +1962,8 @@ + "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar " + "and drag it to the left or right side of the screen." + msgstr "" ++"Per ingrandire una finestra lungo il lato della schermata, selezionare la " ++"barra del titolo della finestra e trascinarla a destra o a sinistra." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:124 +@@ -1835,6 +1972,8 @@ + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the selected side of the screen." + msgstr "" ++"Quando metà della schermata è evidenziata, lasciare la finestra per " ++"ingrandirla lungo il lato selezionato della schermata." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:126 +@@ -1843,6 +1982,8 @@ + "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " + "and drag it to the opposite side of the screen." + msgstr "" ++"Per ingrandire due finestre affiancate, selezionare la barra del titolo " ++"della seconda finestra e trascinarla sul lato opposto della schermata." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:128 +@@ -1851,11 +1992,13 @@ + "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " + "along the opposite side of the screen." + msgstr "" ++"Quando metà della schermata è evidenziata, lasciare la finestra per " ++"ingrandirla lungo il lato opposto della schermata." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-switch-tasks.page:135 + msgid "Switch between windows" +-msgstr "" ++msgstr "Alternare le finestre" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:138 +@@ -1864,6 +2007,9 @@ + "key>Tab to show the window switcher, which " + "lists the currently open windows." + msgstr "" ++"Premere Super Tab per visualizzare il selettore di finestre, che elenca le finestre attualmente aperte." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:141 +@@ -1871,11 +2017,14 @@ + "Release Super to " + "select the next highlighted window in the window switcher." + msgstr "" ++"Lasciare il tasto Super per selezionare la finestra successiva evidenziata nel selettore " ++"di finestre." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-switch-tasks.page:152 + msgid "Use search to switch applications" +-msgstr "" ++msgstr "Uso della ricerca per cambiare applicazioni" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:155 +@@ -1883,6 +2032,8 @@ + "Press the Super key " + "to show the Activities Overview." + msgstr "" ++"Premere il tasto Super per visualizzare Panoramica attività." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:157 +@@ -1890,6 +2041,8 @@ + "Just start typing the name of the application you want to switch to. " + "Applications matching what you have typed will appear as you type." + msgstr "" ++"Iniziare a digitare il nome dell'applicazione da utilizzare. Le applicazioni " ++"corrispondenti compaiono mentre l’utente scrive." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-switch-tasks.page:160 +@@ -1897,6 +2050,8 @@ + "When the application that you want to switch to appears as the first result, " + "press Enter to switch to it." + msgstr "" ++"Quando compare l’applicazione desiderata come primo risultato, premere " ++"Enter per passare a tale applicazione." + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 +@@ -2119,7 +2274,7 @@ + #: C/gs-use-system-search.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on using the system search" +-msgstr "" ++msgstr "Un tutorial sull’uso della ricerca di sistema" + + #. (itstool) path: page/title + #: C/gs-use-system-search.page:21 +@@ -2132,6 +2287,9 @@ + "Open the Activities Overview by pressing the Super key. Start typing to search." + msgstr "" ++"Aprire Panoramica attività premendo il tasto Super. Iniziare a digitare per cercare." ++"" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-use-system-search.page:30 +@@ -2139,16 +2297,19 @@ + "Results matching what you have typed will appear as you type. The first " + "result is always highlighted and shown at the top." + msgstr "" ++"I risultati corrispondenti a quanto scritto iniziano a comparire. Il primo " ++"risultato è sempre quello evidenziato e visualizzato in cima all’elenco." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-use-system-search.page:32 + msgid "Press Enter to switch to the first highlighted result." +-msgstr "" ++msgstr "Premere Enter per passare al primo risultato evidenziato." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-use-system-search.page:38 + msgid "Items that may appear in the search results include:" + msgstr "" ++"Gli elementi che possono comparire nei risultati della ricerca includono:" + + # non traduco il matching... + #. (itstool) path: item/p +@@ -2164,7 +2325,7 @@ + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-use-system-search.page:43 + msgid "matching contacts, and" +-msgstr "" ++msgstr "contatti, e" + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-use-system-search.page:44 +@@ -2189,7 +2350,7 @@ + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-use-system-search.page:54 + msgid "Search from inside applications" +-msgstr "" ++msgstr "Ricerca dall’interno delle applicazioni" + + #. (itstool) path: section/p + #: C/gs-use-system-search.page:56 +@@ -2201,6 +2362,13 @@ + "matches are shown in the Activities Overview, searching from " + "inside the application may give you better search results." + msgstr "" ++"La ricerca di sistema aggrega i risultati da diverse applicazioni. Sul lato " ++"sinistro dei risultati della ricerca, si trovano le icone delle applicazioni " ++"che hanno fornito i risultati della ricerca. Cliccare su una delle icone per " ++"riavviare la ricerca dall’interno dell’applicazione associata a tale icona. " ++"Poiché in Panoramica attività sono visualizzate solo le " ++"corrispondenze migliori, la ricerca dall’interno dell’applicazione potrebbe " ++"fornire risultati di ricerca migliori." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-use-system-search.page:68 +@@ -2249,7 +2417,7 @@ + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:17 + msgctxt "link:seealso" + msgid "A tutorial on using windows and workspaces" +-msgstr "" ++msgstr "Un tutorial sull’uso di finestre e spazi di lavoro" + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:98 +@@ -2292,12 +2460,14 @@ + "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." + msgstr "" ++"Per annullare l’ingrandimento della finestra dalla tastiera, tenere premuto " ++"il tasto Super e " ++"premere ." + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:145 +-#, fuzzy + msgid "Tile windows using the keyboard" +-msgstr "Accostare le finestre usando la tastiera" ++msgstr "Affiancare le finestre usando la tastiera" + + #. (itstool) path: section/title + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:159 +@@ -2311,6 +2481,9 @@ + "SuperPage Down." + msgstr "" ++"Per spostare in uno spazio di lavoro che si trova sotto allo spazio di " ++"lavoro corrente, premere il tasto SuperPage Down." + + #. (itstool) path: item/p + #: C/gs-use-windows-workspaces.page:166 +@@ -2319,12 +2492,15 @@ + "SuperPage Up." + msgstr "" ++"Per spostare in uno spazio di lavoro che si trova sopra allo spazio di " ++"lavoro corrente, premere il tasto SuperPage Up." + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 + #, no-wrap + msgid "Applications" +-msgstr "" ++msgstr "Applicazioni" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 +@@ -2365,7 +2541,7 @@ + #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275 + #, no-wrap + msgid "planet.gnome.org" +-msgstr "" ++msgstr "planet.gnome.org" + + #. (itstool) path: text/tspan + #: C/gs-web-browser2.svg:247 diff --git a/SPECS/gnome-getting-started-docs.spec b/SPECS/gnome-getting-started-docs.spec index e0f26b6..9edcee3 100644 --- a/SPECS/gnome-getting-started-docs.spec +++ b/SPECS/gnome-getting-started-docs.spec @@ -1,6 +1,6 @@ Name: gnome-getting-started-docs Version: 3.14.1.0.2 -Release: 1%{?dist} +Release: 3%{?dist} Summary: Help a new user get started in GNOME License: CC-BY-SA @@ -16,6 +16,10 @@ BuildRequires: itstool BuildRequires: yelp-tools Requires: gnome-user-docs +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1302982 +Patch0: gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2-EL7.3_translations.patch +Patch1: gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2-EL7.3_translations_for_it.patch + %description This package contains a 'Getting Started' guide that can be viewed with yelp. It is normally used together with gnome-initial-setup. @@ -113,6 +117,8 @@ Russian (ru) translations for the Getting Started guide videos. %prep %setup -q +%patch0 -p1 -b gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2-EL7.3_translations.patch +%patch1 -p1 -b gnome-getting-started-docs-3.14.1.0.2-EL7.3_translations_for_it.patch %build @@ -172,6 +178,14 @@ make install DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT INSTALL="install -p" %changelog +* Thu Jun 23 2016 Petr Kovar - 3.14.1.0.2-3 +- Update it translation +- Resolves: rhbz#1302982 + +* Wed Mar 30 2016 Petr Kovar - 3.14.1.0.2-2 +- Update translations +- Resolves: rhbz#1302982 + * Wed Jul 15 2015 Petr Kovar - 3.14.1.0.2-1 - Update to 3.14.1.0.2 - Resolves: rhbz#1184036