diff --git a/SOURCES/clear-screen.patch b/SOURCES/clear-screen.patch new file mode 100644 index 0000000..13d814f --- /dev/null +++ b/SOURCES/clear-screen.patch @@ -0,0 +1,35 @@ +From 3d670017e0ebcbb4c1ad939c1cec573ff23b2e3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Fri, 14 Mar 2014 11:04:49 -0400 +Subject: [PATCH] systemd: clear terminal after starting and before stopping + +This helps with flicker when the X server shuts down. +--- + data/gdm.service.in | 2 ++ + 1 file changed, 2 insertions(+) + +diff --git a/data/gdm.service.in b/data/gdm.service.in +index df8bc09..a497da2 100644 +--- a/data/gdm.service.in ++++ b/data/gdm.service.in +@@ -1,15 +1,17 @@ + [Unit] + Description=GNOME Display Manager + Conflicts=getty@tty@GDM_INITIAL_VT@.service plymouth-quit.service + After=systemd-user-sessions.service getty@tty@GDM_INITIAL_VT@.service plymouth-quit.service + + [Service] + ExecStart=@sbindir@/gdm ++ExecStartPost=-/bin/bash -c "TERM=linux /usr/bin/clear > /dev/tty1" ++ExecStop=-/bin/bash -c "TERM=linux /usr/bin/clear > /dev/tty1" + Restart=always + IgnoreSIGPIPE=no + BusName=org.gnome.DisplayManager + StandardOutput=syslog + StandardError=inherit + + [Install] + Alias=display-manager.service +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/fail-gracefully.patch b/SOURCES/fail-gracefully.patch new file mode 100644 index 0000000..8cc2f65 --- /dev/null +++ b/SOURCES/fail-gracefully.patch @@ -0,0 +1,208 @@ +From 7338a1c2ecf5a8cc1fc249afebf8d58e3d57bed8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Mon, 3 Feb 2014 15:46:28 -0500 +Subject: [PATCH] slave: fail gracefully when fed an invalid display id + +--- + daemon/gdm-slave.c | 8 ++++---- + 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) + +diff --git a/daemon/gdm-slave.c b/daemon/gdm-slave.c +index e5c8be7..fef500e 100644 +--- a/daemon/gdm-slave.c ++++ b/daemon/gdm-slave.c +@@ -647,101 +647,101 @@ gdm_slave_connect_to_x11_display (GdmSlave *slave) + + return ret; + } + + static gboolean + gdm_slave_set_slave_bus_name (GdmSlave *slave) + { + gboolean res; + GError *error; + const char *name; + + name = g_dbus_connection_get_unique_name (slave->priv->connection); + + error = NULL; + res = gdm_dbus_display_call_set_slave_bus_name_sync (slave->priv->display_proxy, + name, + NULL, + &error); + if (! res) { + g_warning ("Failed to set slave bus name on parent: %s", error->message); + g_error_free (error); + } + + return res; + } + + static gboolean + gdm_slave_real_start (GdmSlave *slave) + { + gboolean res; +- char *id; ++ char *id = NULL; + GError *error; + GVariant *x11_cookie; + const char *x11_cookie_bytes; + gsize x11_cookie_size; + + g_debug ("GdmSlave: Starting slave"); + + g_assert (slave->priv->display_proxy == NULL); + + g_debug ("GdmSlave: Creating proxy for %s", slave->priv->display_id); + error = NULL; + slave->priv->display_proxy = GDM_DBUS_DISPLAY (gdm_dbus_display_proxy_new_sync (slave->priv->connection, + G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, + GDM_DBUS_NAME, + slave->priv->display_id, + NULL, + &error)); + + if (slave->priv->display_proxy == NULL) { + g_warning ("Failed to create display proxy %s: %s", slave->priv->display_id, error->message); + g_error_free (error); + return FALSE; + } + + error = NULL; + res = gdm_dbus_display_call_get_id_sync (slave->priv->display_proxy, + &id, + NULL, + &error); +- if (! res) { ++ if (! res || !id) { + g_warning ("Failed to get display ID %s: %s", slave->priv->display_id, error->message); + g_error_free (error); + return FALSE; + } + + g_debug ("GdmSlave: Got display ID: %s", id); + + if (strcmp (id, slave->priv->display_id) != 0) { +- g_critical ("Display ID doesn't match"); +- exit (1); ++ g_warning ("Display ID doesn't match"); ++ return FALSE; + } + + gdm_slave_set_slave_bus_name (slave); + + /* cache some values up front */ + error = NULL; + res = gdm_dbus_display_call_is_local_sync (slave->priv->display_proxy, + &slave->priv->display_is_local, + NULL, + &error); + if (! res) { + g_warning ("Failed to get value: %s", error->message); + g_error_free (error); + return FALSE; + } + + error = NULL; + res = gdm_dbus_display_call_get_x11_display_name_sync (slave->priv->display_proxy, + &slave->priv->display_name, + NULL, + &error); + if (! res) { + g_warning ("Failed to get value: %s", error->message); + g_error_free (error); + return FALSE; + } + + error = NULL; + res = gdm_dbus_display_call_get_x11_display_number_sync (slave->priv->display_proxy, + &slave->priv->display_number, +-- +1.8.3.1 + +From 21faeec37dd0e8b04c92aea3c1bdf9b9fcaab91c Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Mon, 3 Feb 2014 16:00:50 -0500 +Subject: [PATCH] slave: check object path validity before creating proxy from + it + +This prevents a crash if the admin runs + +/usr/libexec/gdm-simple-slave --display-id something-invalid +--- + daemon/gdm-slave.c | 5 +++++ + 1 file changed, 5 insertions(+) + +diff --git a/daemon/gdm-slave.c b/daemon/gdm-slave.c +index fef500e..fd7ca81 100644 +--- a/daemon/gdm-slave.c ++++ b/daemon/gdm-slave.c +@@ -657,60 +657,65 @@ gdm_slave_set_slave_bus_name (GdmSlave *slave) + + name = g_dbus_connection_get_unique_name (slave->priv->connection); + + error = NULL; + res = gdm_dbus_display_call_set_slave_bus_name_sync (slave->priv->display_proxy, + name, + NULL, + &error); + if (! res) { + g_warning ("Failed to set slave bus name on parent: %s", error->message); + g_error_free (error); + } + + return res; + } + + static gboolean + gdm_slave_real_start (GdmSlave *slave) + { + gboolean res; + char *id = NULL; + GError *error; + GVariant *x11_cookie; + const char *x11_cookie_bytes; + gsize x11_cookie_size; + + g_debug ("GdmSlave: Starting slave"); + + g_assert (slave->priv->display_proxy == NULL); + ++ if (! g_variant_is_object_path (slave->priv->display_id)) { ++ g_warning ("Display ID isn't valid"); ++ return FALSE; ++ } ++ + g_debug ("GdmSlave: Creating proxy for %s", slave->priv->display_id); + error = NULL; + slave->priv->display_proxy = GDM_DBUS_DISPLAY (gdm_dbus_display_proxy_new_sync (slave->priv->connection, + G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES, + GDM_DBUS_NAME, + slave->priv->display_id, + NULL, + &error)); + + if (slave->priv->display_proxy == NULL) { + g_warning ("Failed to create display proxy %s: %s", slave->priv->display_id, error->message); + g_error_free (error); + return FALSE; + } + + error = NULL; + res = gdm_dbus_display_call_get_id_sync (slave->priv->display_proxy, + &id, + NULL, + &error); + if (! res || !id) { + g_warning ("Failed to get display ID %s: %s", slave->priv->display_id, error->message); + g_error_free (error); + return FALSE; + } + + g_debug ("GdmSlave: Got display ID: %s", id); + + if (strcmp (id, slave->priv->display_id) != 0) { + g_warning ("Display ID doesn't match"); +-- +1.8.3.1 + diff --git a/SOURCES/fix-empty-username-crash.patch b/SOURCES/fix-empty-username-crash.patch new file mode 100644 index 0000000..769b27f --- /dev/null +++ b/SOURCES/fix-empty-username-crash.patch @@ -0,0 +1,86 @@ +From d8a1083e983478818e2d7b139cf0ab809c10b1b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Wed, 8 Jan 2014 11:46:24 -0500 +Subject: [PATCH] worker: ignore '' username + +Some PAM modules set a "" username to mean "user not set yet", +apparently, instead of NULL. + +This commit guards against that to prevent a crash. + +Red-Hat-Bugzilla: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=965370 + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=721803 +--- + daemon/gdm-session-worker.c | 1 + + 1 file changed, 1 insertion(+) + +diff --git a/daemon/gdm-session-worker.c b/daemon/gdm-session-worker.c +index dd58af7..ad1b077 100644 +--- a/daemon/gdm-session-worker.c ++++ b/daemon/gdm-session-worker.c +@@ -628,60 +628,61 @@ gdm_session_worker_update_username (GdmSessionWorker *worker) + username = NULL; + res = gdm_session_worker_get_username (worker, &username); + if (res) { + g_debug ("GdmSessionWorker: old-username='%s' new-username='%s'", + worker->priv->username != NULL ? worker->priv->username : "", + username != NULL ? username : ""); + + + gdm_session_auditor_set_username (worker->priv->auditor, worker->priv->username); + + if ((worker->priv->username == username) || + ((worker->priv->username != NULL) && (username != NULL) && + (strcmp (worker->priv->username, username) == 0))) + goto out; + + g_debug ("GdmSessionWorker: setting username to '%s'", username); + + g_free (worker->priv->username); + worker->priv->username = username; + username = NULL; + + gdm_dbus_worker_emit_username_changed (GDM_DBUS_WORKER (worker), + worker->priv->username); + + /* We have a new username to try. If we haven't been able to + * read user settings up until now, then give it a go now + * (see the comment in do_setup for rationale on why it's useful + * to keep trying to read settings) + */ + if (worker->priv->username != NULL && ++ worker->priv->username[0] != '\0' && + !gdm_session_settings_is_loaded (worker->priv->user_settings)) { + attempt_to_load_user_settings (worker, worker->priv->username); + } + } + + out: + g_free (username); + } + + static gboolean + gdm_session_worker_ask_question (GdmSessionWorker *worker, + const char *question, + char **answerp) + { + return gdm_dbus_worker_manager_call_info_query_sync (worker->priv->manager, + worker->priv->service, + question, + answerp, + NULL, + NULL); + } + + static gboolean + gdm_session_worker_ask_for_secret (GdmSessionWorker *worker, + const char *question, + char **answerp) + { + return gdm_dbus_worker_manager_call_secret_info_query_sync (worker->priv->manager, + worker->priv->service, + question, +-- +1.8.4.2 + diff --git a/SOURCES/fix-infinite-recursion.patch b/SOURCES/fix-infinite-recursion.patch new file mode 100644 index 0000000..e55014d --- /dev/null +++ b/SOURCES/fix-infinite-recursion.patch @@ -0,0 +1,101 @@ +From 199c86579be9f674bdfd53e75a226b7a2d312d31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Mon, 16 Dec 2013 16:57:19 -0500 +Subject: [PATCH] slave: fix infinite loop on shutdown + +we stop something that calls stop in some circumstances. + +This commit breaks the loop. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=712767 +--- + daemon/gdm-simple-slave.c | 19 +++++++++++++++++-- + 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/daemon/gdm-simple-slave.c b/daemon/gdm-simple-slave.c +index 1fe58bc..d83216b 100644 +--- a/daemon/gdm-simple-slave.c ++++ b/daemon/gdm-simple-slave.c +@@ -1641,62 +1641,77 @@ gdm_simple_slave_open_reauthentication_channel (GdmSlave *slave, + g_object_ref (result)); + + gdm_session_start_reauthentication (self->priv->session, + pid_of_caller, + uid_of_caller); + } + + g_object_unref (result); + } + + static gboolean + gdm_simple_slave_start (GdmSlave *slave) + { + GDM_SLAVE_CLASS (gdm_simple_slave_parent_class)->start (slave); + + gdm_simple_slave_run (GDM_SIMPLE_SLAVE (slave)); + + return TRUE; + } + + static gboolean + gdm_simple_slave_stop (GdmSlave *slave) + { + GdmSimpleSlave *self = GDM_SIMPLE_SLAVE (slave); + + g_debug ("GdmSimpleSlave: Stopping simple_slave"); + + GDM_SLAVE_CLASS (gdm_simple_slave_parent_class)->stop (slave); + + if (self->priv->greeter_environment != NULL) { +- stop_greeter (self); +- self->priv->greeter_environment = NULL; ++ g_signal_handlers_disconnect_by_func (G_OBJECT (self->priv->greeter_environment), ++ G_CALLBACK (on_greeter_environment_session_opened), ++ self); ++ g_signal_handlers_disconnect_by_func (G_OBJECT (self->priv->greeter_environment), ++ G_CALLBACK (on_greeter_environment_session_started), ++ self); ++ g_signal_handlers_disconnect_by_func (G_OBJECT (self->priv->greeter_environment), ++ G_CALLBACK (on_greeter_environment_session_stopped), ++ self); ++ g_signal_handlers_disconnect_by_func (G_OBJECT (self->priv->greeter_environment), ++ G_CALLBACK (on_greeter_environment_session_exited), ++ self); ++ g_signal_handlers_disconnect_by_func (G_OBJECT (self->priv->greeter_environment), ++ G_CALLBACK (on_greeter_environment_session_died), ++ self); ++ gdm_launch_environment_stop (GDM_LAUNCH_ENVIRONMENT (self->priv->greeter_environment)); ++ g_clear_object (&self->priv->greeter_environment); + } + + if (self->priv->start_session_id > 0) { + g_source_remove (self->priv->start_session_id); + self->priv->start_session_id = 0; + } + + g_clear_pointer (&self->priv->start_session_service_name, + (GDestroyNotify) g_free); + + if (self->priv->session_is_running) { + char *username; + + /* Run the PostSession script. gdmslave suspends until script + * has terminated + */ + username = gdm_session_get_username (self->priv->session); + if (username != NULL) { + gdm_slave_run_script (slave, GDMCONFDIR "/PostSession", username); + } + g_free (username); + + #ifdef HAVE_LOGINDEVPERM + gdm_simple_slave_revoke_console_permissions (self); + #endif + + self->priv->session_is_running = FALSE; + } + + if (self->priv->session != NULL) { +-- +1.8.4.2 + diff --git a/SOURCES/fix-memory-leak.patch b/SOURCES/fix-memory-leak.patch new file mode 100644 index 0000000..0914e70 --- /dev/null +++ b/SOURCES/fix-memory-leak.patch @@ -0,0 +1,90 @@ +From a5faef330e5840f9bf46462000c41607d1194540 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Wed, 29 Jan 2014 11:01:00 -0500 +Subject: [PATCH] display: fix memory leak if AddUserAuthentication called more + than once + +Noted on downstream bug: + +https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1020885 +--- + daemon/gdm-display.c | 9 ++++++++- + 1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/daemon/gdm-display.c b/daemon/gdm-display.c +index b1adae8..352dd92 100644 +--- a/daemon/gdm-display.c ++++ b/daemon/gdm-display.c +@@ -198,61 +198,68 @@ gdm_display_real_create_authority (GdmDisplay *display) + display->priv->access_file = access_file; + + return TRUE; + } + + gboolean + gdm_display_create_authority (GdmDisplay *display) + { + gboolean ret; + + g_return_val_if_fail (GDM_IS_DISPLAY (display), FALSE); + + g_object_ref (display); + ret = GDM_DISPLAY_GET_CLASS (display)->create_authority (display); + g_object_unref (display); + + return ret; + } + + static gboolean + gdm_display_real_add_user_authorization (GdmDisplay *display, + const char *username, + char **filename, + GError **error) + { + GdmDisplayAccessFile *access_file; + GError *access_file_error; + gboolean res; + + g_return_val_if_fail (GDM_IS_DISPLAY (display), FALSE); +- g_return_val_if_fail (display->priv->access_file != NULL, FALSE); ++ ++ if (display->priv->user_access_file != NULL) { ++ g_set_error (error, ++ G_DBUS_ERROR, ++ G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED, ++ "user access already assigned"); ++ return FALSE; ++ } + + g_debug ("GdmDisplay: Adding user authorization for %s", username); + + access_file_error = NULL; + access_file = _create_access_file_for_user (display, + username, + &access_file_error); + + if (access_file == NULL) { + g_propagate_error (error, access_file_error); + return FALSE; + } + + res = gdm_display_access_file_add_display_with_cookie (access_file, + display, + display->priv->x11_cookie, + display->priv->x11_cookie_size, + &access_file_error); + if (! res) { + g_debug ("GdmDisplay: Unable to add user authorization for %s: %s", + username, + access_file_error->message); + g_propagate_error (error, access_file_error); + gdm_display_access_file_close (access_file); + g_object_unref (access_file); + return FALSE; + } + + *filename = gdm_display_access_file_get_path (access_file); + display->priv->user_access_file = access_file; +-- +1.8.4.2 + diff --git a/SOURCES/just-in-time-reauthentication.patch b/SOURCES/just-in-time-reauthentication.patch new file mode 100644 index 0000000..772247e --- /dev/null +++ b/SOURCES/just-in-time-reauthentication.patch @@ -0,0 +1,1435 @@ +From 16adbf262b641ec722794a30a91097767d13fc16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Wed, 12 Feb 2014 14:22:31 -0500 +Subject: [PATCH 1/4] manager: explicitly disallow login screen from opening + reauth channel + +It doesn't make sense for it to do, and right now the shell does it +up front, waits for the failure, and then does the "right" thing +(opens a new auth session) after. + +This commit makes the failure explicit, so we can subsequently make +other cases where a reauth channel is requested work even if there is +no session to channel to by implicitly creating a transient one just +in time. That will come later. +--- + daemon/gdm-manager.c | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- + 1 file changed, 116 insertions(+), 6 deletions(-) + +diff --git a/daemon/gdm-manager.c b/daemon/gdm-manager.c +index 6c0fe1d..6ce37e8 100644 +--- a/daemon/gdm-manager.c ++++ b/daemon/gdm-manager.c +@@ -244,192 +244,302 @@ get_uid_for_session_id (GDBusConnection *connection, + if (LOGIND_RUNNING()) { + return get_uid_for_systemd_session_id (session_id, uid, error); + } + #endif + + #ifdef WITH_CONSOLE_KIT + return get_uid_for_consolekit_session_id (connection, session_id, uid, error); + #endif + + return FALSE; + } + + static gboolean + lookup_by_session_id (const char *id, + GdmDisplay *display, + gpointer user_data) + { + const char *looking_for = user_data; + char *current; + gboolean res; + + current = gdm_display_get_session_id (display); + + res = g_strcmp0 (current, looking_for) == 0; + + g_free (current); + + return res; + } + ++#ifdef WITH_CONSOLE_KIT ++static gboolean ++is_consolekit_login_session (GdmManager *self, ++ GDBusConnection *connection, ++ const char *session_id, ++ GError **error) ++{ ++ GVariant *reply; ++ char *session_type = NULL; ++ ++ reply = g_dbus_connection_call_sync (connection, ++ "org.freedesktop.ConsoleKit", ++ session_id, ++ "org.freedesktop.ConsoleKit.Session", ++ "GetSessionType", ++ NULL, ++ G_VARIANT_TYPE ("(s)"), ++ G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, ++ -1, ++ NULL, ++ error); ++ if (reply == NULL) { ++ return FALSE; ++ } ++ ++ g_variant_get (reply, "(s)", &session_type); ++ g_variant_unref (reply); ++ ++ if (g_strcmp0 (session_type, "LoginWindow") != 0) { ++ g_free (session_type); ++ ++ return FALSE; ++ } ++ ++ g_free (session_type); ++ return TRUE; ++} ++#endif ++ ++#ifdef WITH_SYSTEMD ++static gboolean ++is_systemd_login_session (GdmManager *self, ++ const char *session_id, ++ GError **error) ++{ ++ char *session_class = NULL; ++ int ret; ++ ++ ret = sd_session_get_class (session_id, &session_class); ++ ++ if (ret < 0) { ++ g_set_error (error, ++ GDM_DISPLAY_ERROR, ++ GDM_DISPLAY_ERROR_GETTING_SESSION_INFO, ++ "Error getting class for session id %s from systemd: %s", ++ session_id, ++ g_strerror (-ret)); ++ return FALSE; ++ } ++ ++ if (g_strcmp0 (session_class, "greeter") != 0) { ++ g_free (session_class); ++ return FALSE; ++ } ++ ++ g_free (session_class); ++ return TRUE; ++} ++#endif ++ ++static gboolean ++is_login_session (GdmManager *self, ++ GDBusConnection *connection, ++ const char *session_id, ++ GError **error) ++{ ++#ifdef WITH_SYSTEMD ++ if (LOGIND_RUNNING()) { ++ return is_systemd_login_session (self, session_id, error); ++ } ++#endif ++ ++#ifdef WITH_CONSOLE_KIT ++ return is_consolekit_login_session (self, connection, session_id, error); ++#endif ++ ++ return FALSE; ++} ++ + static GdmDisplay * + get_display_and_details_for_bus_sender (GdmManager *self, +- GDBusConnection *connection, +- const char *sender, +- GPid *out_pid, +- uid_t *out_uid) ++ GDBusConnection *connection, ++ const char *sender, ++ GPid *out_pid, ++ uid_t *out_uid, ++ gboolean *out_is_login_screen) + { + GdmDisplay *display = NULL; + char *session_id = NULL; + GError *error = NULL; + int ret; + GPid pid; + uid_t caller_uid, session_uid; + + ret = gdm_dbus_get_pid_for_name (sender, &pid, &error); + + if (!ret) { + g_debug ("GdmManager: Error while retrieving pid for sender: %s", + error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + + ret = gdm_dbus_get_uid_for_name (sender, &caller_uid, &error); + + if (!ret) { + g_debug ("GdmManager: Error while retrieving uid for sender: %s", + error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + + session_id = get_session_id_for_pid (connection, pid, &error); + + if (session_id == NULL) { + g_debug ("GdmManager: Error while retrieving session id for sender: %s", + error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + ++ if (out_is_login_screen != NULL) { ++ *out_is_login_screen = is_login_session (self, connection, session_id, &error); ++ ++ if (error != NULL) { ++ g_debug ("GdmManager: Error while checking if sender is login screen: %s", ++ error->message); ++ g_error_free (error); ++ goto out; ++ } ++ } ++ + if (!get_uid_for_session_id (connection, session_id, &session_uid, &error)) { + g_debug ("GdmManager: Error while retrieving uid for session: %s", + error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + + if (caller_uid != session_uid) { + g_debug ("GdmManager: uid for sender and uid for session don't match"); + goto out; + } + + display = gdm_display_store_find (self->priv->display_store, + lookup_by_session_id, + (gpointer) session_id); + out: + g_free (session_id); + + if (display != NULL) { + if (out_pid != NULL) + *out_pid = pid; + + if (out_uid != NULL) + *out_uid = session_uid; + } + return display; + } + + static gboolean + gdm_manager_handle_open_session (GdmDBusManager *manager, + GDBusMethodInvocation *invocation) + { + GdmManager *self = GDM_MANAGER (manager); + const char *sender = NULL; + GError *error = NULL; + GDBusConnection *connection; + GdmDisplay *display; + char *address; + GPid pid; + uid_t uid; + + g_debug ("GdmManager: trying to open new session"); + + sender = g_dbus_method_invocation_get_sender (invocation); + connection = g_dbus_method_invocation_get_connection (invocation); +- display = get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &pid, &uid); ++ display = get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &pid, &uid, NULL); + + if (display == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_error_literal (invocation, + G_DBUS_ERROR, + G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED, + _("No session available")); + + return TRUE; + } + + address = gdm_display_open_session_sync (display, pid, uid, NULL, &error); + + if (address == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_gerror (invocation, error); + g_error_free (error); + return TRUE; + } + + gdm_dbus_manager_complete_open_session (GDM_DBUS_MANAGER (manager), + invocation, + address); + g_free (address); + + return TRUE; + } + + static gboolean + gdm_manager_handle_open_reauthentication_channel (GdmDBusManager *manager, + GDBusMethodInvocation *invocation, + const char *username) + { + GdmManager *self = GDM_MANAGER (manager); + const char *sender = NULL; + GError *error = NULL; + GDBusConnection *connection; + GdmDisplay *display; + char *address; + GPid pid; + uid_t uid; ++ gboolean is_login_screen = FALSE; + + g_debug ("GdmManager: trying to open reauthentication channel for user %s", username); + + sender = g_dbus_method_invocation_get_sender (invocation); + connection = g_dbus_method_invocation_get_connection (invocation); +- display = get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &pid, &uid); ++ display = get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &pid, &uid, &is_login_screen); ++ ++ if (is_login_screen) { ++ g_dbus_method_invocation_return_error_literal (invocation, ++ G_DBUS_ERROR, ++ G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED, ++ _("Login screen not allow to open reauthentication channel")); ++ return TRUE; ++ } + + if (display == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_error_literal (invocation, + G_DBUS_ERROR, + G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED, + _("No session available")); + + return TRUE; + } + + address = gdm_display_open_reauthentication_channel_sync (display, + username, + pid, + uid, + NULL, + &error); + + if (address == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_gerror (invocation, error); + g_error_free (error); + return TRUE; + } + + gdm_dbus_manager_complete_open_reauthentication_channel (GDM_DBUS_MANAGER (manager), + invocation, + address); + g_free (address); + + return TRUE; + } +-- +1.8.4.2 + + +From 3a1330c93213a060c51b2d3021360e80a779814c Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Tue, 11 Mar 2014 23:46:35 -0400 +Subject: [PATCH 2/4] worker: support authentication without X11 display + +At the moment we unconditionally set PAM_XDISPLAY +and PAM_XAUTHDATA based on values passed to the worker. + +In a future commit, those values are going to become +stubs, so as a first step, this commit makes PAM_XDISPLAY +and PAM_XAUTHDATA optional. +--- + daemon/gdm-session-worker.c | 11 ++++++++--- + 1 file changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-) + +diff --git a/daemon/gdm-session-worker.c b/daemon/gdm-session-worker.c +index 79cf202..eb81450 100644 +--- a/daemon/gdm-session-worker.c ++++ b/daemon/gdm-session-worker.c +@@ -1073,76 +1073,81 @@ gdm_session_worker_initialize_pam (GdmSessionWorker *worker, + + /* set TTY */ + pam_tty = _get_tty_for_pam (x11_display_name, display_device); + if (pam_tty != NULL && pam_tty[0] != '\0') { + error_code = pam_set_item (worker->priv->pam_handle, PAM_TTY, pam_tty); + } + g_free (pam_tty); + + if (error_code != PAM_SUCCESS) { + g_set_error (error, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR_AUTHENTICATING, + _("error informing authentication system of user's console: %s"), + pam_strerror (worker->priv->pam_handle, error_code)); + goto out; + } + + #ifdef WITH_SYSTEMD + /* set seat ID */ + if (seat_id != NULL && seat_id[0] != '\0' && LOGIND_RUNNING()) { + gdm_session_worker_set_environment_variable (worker, "XDG_SEAT", seat_id); + } + #endif + + if (strcmp (service, "gdm-launch-environment") == 0) { + gdm_session_worker_set_environment_variable (worker, "XDG_SESSION_CLASS", "greeter"); + } + + #ifdef PAM_XDISPLAY + /* set XDISPLAY */ +- error_code = pam_set_item (worker->priv->pam_handle, PAM_XDISPLAY, x11_display_name); ++ if (x11_display_name != NULL && x11_display_name[0] != '\0') { ++ error_code = pam_set_item (worker->priv->pam_handle, PAM_XDISPLAY, x11_display_name); ++ } + + if (error_code != PAM_SUCCESS) { + g_set_error (error, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR_AUTHENTICATING, + _("error informing authentication system of display string: %s"), + pam_strerror (worker->priv->pam_handle, error_code)); + goto out; + } + #endif + #ifdef PAM_XAUTHDATA + /* set XAUTHDATA */ + pam_xauth = _get_xauth_for_pam (x11_authority_file); +- error_code = pam_set_item (worker->priv->pam_handle, PAM_XAUTHDATA, pam_xauth); +- g_free (pam_xauth); ++ ++ if (pam_xauth != NULL) { ++ error_code = pam_set_item (worker->priv->pam_handle, PAM_XAUTHDATA, pam_xauth); ++ g_free (pam_xauth); ++ } + + if (error_code != PAM_SUCCESS) { + g_set_error (error, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR_AUTHENTICATING, + _("error informing authentication system of display xauth credentials: %s"), + pam_strerror (worker->priv->pam_handle, error_code)); + goto out; + } + #endif + + g_debug ("GdmSessionWorker: state SETUP_COMPLETE"); + worker->priv->state = GDM_SESSION_WORKER_STATE_SETUP_COMPLETE; + + out: + if (error_code != PAM_SUCCESS) { + gdm_session_worker_uninitialize_pam (worker, error_code); + return FALSE; + } + + return TRUE; + } + + static gboolean + gdm_session_worker_authenticate_user (GdmSessionWorker *worker, + gboolean password_is_required, + GError **error) + { + int error_code; + int authentication_flags; +-- +1.8.4.2 + + +From e8c249d57b744d61c3c119f55e26f1ff1c14a598 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Wed, 19 Feb 2014 10:54:56 -0500 +Subject: [PATCH 3/4] manager: collect more details about bus sender + +In the future we're going to need to know more details about the +sender to know how to move forward (such as seat id, session id, +if it's remote, etc) in order to create a transient session soley +for reauthentication. + +To prepare for that future, this commit adds the necessary +functionality to get_display_and_details_for_bus_sender. +--- + daemon/gdm-manager.c | 228 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- + 1 file changed, 209 insertions(+), 19 deletions(-) + +diff --git a/daemon/gdm-manager.c b/daemon/gdm-manager.c +index 6ce37e8..4c47045 100644 +--- a/daemon/gdm-manager.c ++++ b/daemon/gdm-manager.c +@@ -333,205 +333,395 @@ is_systemd_login_session (GdmManager *self, + + if (g_strcmp0 (session_class, "greeter") != 0) { + g_free (session_class); + return FALSE; + } + + g_free (session_class); + return TRUE; + } + #endif + + static gboolean + is_login_session (GdmManager *self, + GDBusConnection *connection, + const char *session_id, + GError **error) + { + #ifdef WITH_SYSTEMD + if (LOGIND_RUNNING()) { + return is_systemd_login_session (self, session_id, error); + } + #endif + + #ifdef WITH_CONSOLE_KIT + return is_consolekit_login_session (self, connection, session_id, error); + #endif + + return FALSE; + } + +-static GdmDisplay * ++#ifdef WITH_CONSOLE_KIT ++static gboolean ++is_consolekit_remote_session (GdmManager *self, ++ GDBusConnection *connection, ++ const char *session_id, ++ GError **error) ++{ ++ GVariant *reply; ++ gboolean is_remote; ++ ++ reply = g_dbus_connection_call_sync (connection, ++ "org.freedesktop.ConsoleKit", ++ session_id, ++ "org.freedesktop.ConsoleKit.Session", ++ "IsLocal", ++ NULL, ++ G_VARIANT_TYPE ("(b)"), ++ G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, ++ -1, ++ NULL, ++ error); ++ if (reply == NULL) { ++ return FALSE; ++ } ++ ++ g_variant_get (reply, "(b)", &is_remote); ++ g_variant_unref (reply); ++ ++ return is_remote; ++} ++#endif ++ ++#ifdef WITH_SYSTEMD ++static gboolean ++is_systemd_remote_session (GdmManager *self, ++ const char *session_id, ++ GError **error) ++{ ++ char *seat; ++ int ret; ++ gboolean is_remote; ++ ++ /* FIXME: The next release of logind is going to have explicit api for ++ * checking remoteness. ++ */ ++ seat = NULL; ++ ret = sd_session_get_seat (session_id, &seat); ++ ++ if (ret < 0 && ret != -ENOENT) { ++ g_debug ("GdmManager: Error while retrieving seat for session %s: %s", ++ session_id, strerror (-ret)); ++ } ++ ++ if (seat != NULL) { ++ is_remote = FALSE; ++ free (seat); ++ } else { ++ is_remote = TRUE; ++ } ++ ++ return is_remote; ++} ++#endif ++ ++static gboolean ++is_remote_session (GdmManager *self, ++ GDBusConnection *connection, ++ const char *session_id, ++ GError **error) ++{ ++#ifdef WITH_SYSTEMD ++ if (LOGIND_RUNNING()) { ++ return is_systemd_remote_session (self, session_id, error); ++ } ++#endif ++ ++#ifdef WITH_CONSOLE_KIT ++ return is_consolekit_remote_session (self, connection, session_id, error); ++#endif ++ ++ return FALSE; ++} ++ ++#ifdef WITH_SYSTEMD ++static char * ++get_seat_id_for_systemd_session_id (const char *session_id, ++ GError **error) ++{ ++ int ret; ++ char *seat, *out_seat; ++ ++ seat = NULL; ++ ret = sd_session_get_seat (session_id, &seat); ++ ++ if (ret == -ENOENT) { ++ out_seat = NULL; ++ } else if (ret < 0) { ++ g_set_error (error, ++ GDM_DISPLAY_ERROR, ++ GDM_DISPLAY_ERROR_GETTING_SESSION_INFO, ++ "Error getting uid for session id %s from systemd: %s", ++ session_id, ++ g_strerror (-ret)); ++ out_seat = NULL; ++ } else { ++ out_seat = g_strdup (seat); ++ free (seat); ++ } ++ ++ return out_seat; ++} ++#endif ++ ++#ifdef WITH_CONSOLE_KIT ++static char * ++get_seat_id_for_consolekit_session_id (GDBusConnection *connection, ++ const char *session_id, ++ GError **error) ++{ ++ GVariant *reply; ++ char *retval; ++ ++ reply = g_dbus_connection_call_sync (connection, ++ "org.freedesktop.ConsoleKit", ++ session_id, ++ "org.freedesktop.ConsoleKit.Session", ++ "GetSeatId", ++ NULL, ++ G_VARIANT_TYPE ("(o)"), ++ G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, ++ -1, ++ NULL, ++ error); ++ if (reply == NULL) { ++ return NULL; ++ } ++ ++ g_variant_get (reply, "(o)", &retval); ++ g_variant_unref (reply); ++ ++ return retval; ++} ++#endif ++ ++static char * ++get_seat_id_for_session_id (GDBusConnection *connection, ++ const char *session_id, ++ GError **error) ++{ ++#ifdef WITH_SYSTEMD ++ if (LOGIND_RUNNING()) { ++ return get_seat_id_for_systemd_session_id (session_id, error); ++ } ++#endif ++ ++#ifdef WITH_CONSOLE_KIT ++ return get_seat_id_for_consolekit_session_id (connection, session_id, error); ++#endif ++ ++ return NULL; ++} ++ ++static void + get_display_and_details_for_bus_sender (GdmManager *self, + GDBusConnection *connection, + const char *sender, ++ GdmDisplay **out_display, ++ char **out_seat_id, ++ char **out_session_id, + GPid *out_pid, + uid_t *out_uid, +- gboolean *out_is_login_screen) ++ gboolean *out_is_login_screen, ++ gboolean *out_is_remote) + { + GdmDisplay *display = NULL; + char *session_id = NULL; + GError *error = NULL; + int ret; + GPid pid; + uid_t caller_uid, session_uid; + + ret = gdm_dbus_get_pid_for_name (sender, &pid, &error); + + if (!ret) { + g_debug ("GdmManager: Error while retrieving pid for sender: %s", + error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + ++ if (out_pid != NULL) ++ *out_pid = pid; ++ + ret = gdm_dbus_get_uid_for_name (sender, &caller_uid, &error); + + if (!ret) { + g_debug ("GdmManager: Error while retrieving uid for sender: %s", + error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + + session_id = get_session_id_for_pid (connection, pid, &error); + + if (session_id == NULL) { + g_debug ("GdmManager: Error while retrieving session id for sender: %s", + error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + ++ if (out_session_id != NULL) { ++ *out_session_id = g_strdup (session_id); ++ } ++ + if (out_is_login_screen != NULL) { + *out_is_login_screen = is_login_session (self, connection, session_id, &error); + + if (error != NULL) { + g_debug ("GdmManager: Error while checking if sender is login screen: %s", + error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + } + + if (!get_uid_for_session_id (connection, session_id, &session_uid, &error)) { + g_debug ("GdmManager: Error while retrieving uid for session: %s", + error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + ++ if (out_uid != NULL) ++ *out_uid = session_uid; ++ + if (caller_uid != session_uid) { + g_debug ("GdmManager: uid for sender and uid for session don't match"); + goto out; + } + ++ if (out_seat_id != NULL) { ++ *out_seat_id = get_seat_id_for_session_id (connection, session_id, &error); ++ ++ if (error != NULL) { ++ g_debug ("GdmManager: Error while retrieving seat id for session: %s", ++ error->message); ++ g_clear_error (&error); ++ } ++ } ++ ++ if (out_is_remote != NULL) { ++ *out_is_remote = is_remote_session (self, connection, session_id, &error); ++ ++ if (error != NULL) { ++ g_debug ("GdmManager: Error while retrieving remoteness for session: %s", ++ error->message); ++ g_clear_error (&error); ++ } ++ } ++ + display = gdm_display_store_find (self->priv->display_store, + lookup_by_session_id, + (gpointer) session_id); ++ if (out_display != NULL) ++ *out_display = display; ++ + out: + g_free (session_id); +- +- if (display != NULL) { +- if (out_pid != NULL) +- *out_pid = pid; +- +- if (out_uid != NULL) +- *out_uid = session_uid; +- } +- return display; + } + + static gboolean + gdm_manager_handle_open_session (GdmDBusManager *manager, + GDBusMethodInvocation *invocation) + { + GdmManager *self = GDM_MANAGER (manager); + const char *sender = NULL; + GError *error = NULL; + GDBusConnection *connection; +- GdmDisplay *display; ++ GdmDisplay *display = NULL; + char *address; +- GPid pid; +- uid_t uid; ++ GPid pid = 0; ++ uid_t uid = (uid_t) -1; + + g_debug ("GdmManager: trying to open new session"); + + sender = g_dbus_method_invocation_get_sender (invocation); + connection = g_dbus_method_invocation_get_connection (invocation); +- display = get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &pid, &uid, NULL); ++ get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &display, NULL, NULL, &pid, &uid, NULL, NULL); + + if (display == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_error_literal (invocation, + G_DBUS_ERROR, + G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED, + _("No session available")); + + return TRUE; + } + + address = gdm_display_open_session_sync (display, pid, uid, NULL, &error); + + if (address == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_gerror (invocation, error); + g_error_free (error); + return TRUE; + } + + gdm_dbus_manager_complete_open_session (GDM_DBUS_MANAGER (manager), + invocation, + address); + g_free (address); + + return TRUE; + } + + static gboolean + gdm_manager_handle_open_reauthentication_channel (GdmDBusManager *manager, + GDBusMethodInvocation *invocation, + const char *username) + { + GdmManager *self = GDM_MANAGER (manager); + const char *sender = NULL; + GError *error = NULL; + GDBusConnection *connection; +- GdmDisplay *display; ++ GdmDisplay *display = NULL; + char *address; +- GPid pid; +- uid_t uid; ++ GPid pid = 0; ++ uid_t uid = (uid_t) -1; + gboolean is_login_screen = FALSE; + + g_debug ("GdmManager: trying to open reauthentication channel for user %s", username); + + sender = g_dbus_method_invocation_get_sender (invocation); + connection = g_dbus_method_invocation_get_connection (invocation); +- display = get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &pid, &uid, &is_login_screen); ++ get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &display, NULL, NULL, &pid, &uid, &is_login_screen, NULL); + + if (is_login_screen) { + g_dbus_method_invocation_return_error_literal (invocation, + G_DBUS_ERROR, + G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED, + _("Login screen not allow to open reauthentication channel")); + return TRUE; + } + + if (display == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_error_literal (invocation, + G_DBUS_ERROR, + G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED, + _("No session available")); + + return TRUE; + } + + address = gdm_display_open_reauthentication_channel_sync (display, + username, + pid, + uid, + NULL, + &error); + + if (address == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_gerror (invocation, error); + g_error_free (error); + return TRUE; + } +-- +1.8.4.2 + + +From 8fe36a032eb5ce681c91d5ccc8b0719f8e360b53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Tue, 11 Mar 2014 15:25:29 -0400 +Subject: [PATCH 4/4] manager: support just-in-time reauthentication for + non-GDM sessions + +Right now, gnome-shell can't unlock screens running on an X server that +isn't managed by GDM (say Xvnc or startx). This is because GDM handles +the backend processing for unlocking, and it handles that backend +processing from the worker associated with the session. If there is no +worker associated with the session (as is the case with Xvnc and startx), +then there's no process to handle reauthentication. + +This commit notices that case, and creates a transient worker on the fly +just to perform one off authentication for unlock of non-GDM managed +sessions. +--- + daemon/Makefile.am | 13 +++ + daemon/gdm-manager.c | 268 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- + 2 files changed, 271 insertions(+), 10 deletions(-) + +diff --git a/daemon/Makefile.am b/daemon/Makefile.am +index ead9096..750735a 100644 +--- a/daemon/Makefile.am ++++ b/daemon/Makefile.am +@@ -289,83 +289,96 @@ endif + + gdm_session_worker_LDFLAGS = \ + $(XLIB_LIBS) \ + $(PAM_LIBS) \ + $(NULL) + + gdm_session_worker_LDADD = \ + $(top_builddir)/common/libgdmcommon.la \ + $(DAEMON_LIBS) \ + $(SYSTEMD_LIBS) \ + $(JOURNALD_LIBS) \ + $(LIBSELINUX_LIBS) \ + $(NULL) + + sbin_PROGRAMS = \ + gdm \ + $(NULL) + + gdm_SOURCES = \ + main.c \ + gdm-display-access-file.c \ + gdm-display-access-file.h \ + gdm-display-store.c \ + gdm-display-store.h \ + gdm-display-factory.c \ + gdm-display-factory.h \ + gdm-local-display-factory.c \ + gdm-local-display-factory.h \ + gdm-display.c \ + gdm-display.h \ ++ gdm-session.c \ ++ gdm-session.h \ ++ gdm-session-record.c \ ++ gdm-session-record.h \ ++ gdm-session-worker-common.c \ ++ gdm-session-worker-common.h \ ++ gdm-session-worker-job.c \ + gdm-static-display.c \ + gdm-static-display.h \ + gdm-transient-display.c \ + gdm-transient-display.h \ + gdm-manager.c \ + gdm-manager.h \ + gdm-slave-proxy.c \ + gdm-slave-proxy.h \ + gdm-dbus-util.c \ + gdm-dbus-util.h \ + $(NULL) + + nodist_gdm_SOURCES = \ + gdm-display-glue.h \ + gdm-display-glue.c \ + gdm-local-display-factory-glue.h \ + gdm-local-display-factory-glue.c \ + gdm-manager-glue.h \ + gdm-manager-glue.c \ + gdm-transient-display-glue.h \ + gdm-transient-display-glue.c \ + gdm-static-display-glue.h \ + gdm-static-display-glue.c \ ++ gdm-session-enum-types.c \ ++ gdm-session-enum-types.h \ ++ gdm-session-glue.c \ ++ gdm-session-glue.h \ ++ gdm-session-worker-glue.c \ ++ gdm-session-worker-glue.h \ + gdm-slave-glue.h \ + gdm-slave-glue.c \ + $(NULL) + + XDMCP_SOURCES = \ + gdm-xdmcp-display-factory.c \ + gdm-xdmcp-display-factory.h \ + gdm-xdmcp-display.c \ + gdm-xdmcp-display.h \ + gdm-xdmcp-greeter-display.c \ + gdm-xdmcp-greeter-display.h \ + gdm-xdmcp-chooser-display.c \ + gdm-xdmcp-chooser-display.h \ + $(NULL) + + XDMCP_nodist_SOURCES = \ + gdm-xdmcp-display-glue.c \ + gdm-xdmcp-display-glue.h \ + gdm-xdmcp-chooser-slave-glue.c \ + gdm-xdmcp-chooser-slave-glue.h \ + $(NULL) + + if XDMCP_SUPPORT + gdm_SOURCES += $(XDMCP_SOURCES) + nodist_gdm_SOURCES += $(XDMCP_nodist_SOURCES) + endif + + EXTRA_gdm_SOURCES = \ + $(XDMCP_SOURCES) \ + $(NULL) +diff --git a/daemon/gdm-manager.c b/daemon/gdm-manager.c +index 4c47045..7eb2172 100644 +--- a/daemon/gdm-manager.c ++++ b/daemon/gdm-manager.c +@@ -16,60 +16,61 @@ + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + * + */ + + #include "config.h" + + #include + #include + #include + #include + #include + #include + #include + #include + + #include + #include + #include + #include + + #ifdef WITH_SYSTEMD + #include + #endif + + #include "gdm-common.h" + + #include "gdm-dbus-util.h" + #include "gdm-manager.h" + #include "gdm-manager-glue.h" ++#include "gdm-session.h" + #include "gdm-display-store.h" + #include "gdm-display-factory.h" + #include "gdm-local-display-factory.h" + #include "gdm-xdmcp-display-factory.h" + + #define GDM_MANAGER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GDM_TYPE_MANAGER, GdmManagerPrivate)) + + #define GDM_DBUS_PATH "/org/gnome/DisplayManager" + #define GDM_MANAGER_PATH GDM_DBUS_PATH "/Manager" + #define GDM_MANAGER_DISPLAYS_PATH GDM_DBUS_PATH "/Displays" + + struct GdmManagerPrivate + { + GdmDisplayStore *display_store; + GdmLocalDisplayFactory *local_factory; + #ifdef HAVE_LIBXDMCP + GdmXdmcpDisplayFactory *xdmcp_factory; + #endif + gboolean xdmcp_enabled; + + gboolean started; + gboolean wait_for_go; + gboolean no_console; + + GDBusProxy *bus_proxy; + GDBusConnection *connection; + GDBusObjectManagerServer *object_manager; + }; + + enum { +@@ -648,104 +649,351 @@ gdm_manager_handle_open_session (GdmDBusManager *manager, + + sender = g_dbus_method_invocation_get_sender (invocation); + connection = g_dbus_method_invocation_get_connection (invocation); + get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &display, NULL, NULL, &pid, &uid, NULL, NULL); + + if (display == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_error_literal (invocation, + G_DBUS_ERROR, + G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED, + _("No session available")); + + return TRUE; + } + + address = gdm_display_open_session_sync (display, pid, uid, NULL, &error); + + if (address == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_gerror (invocation, error); + g_error_free (error); + return TRUE; + } + + gdm_dbus_manager_complete_open_session (GDM_DBUS_MANAGER (manager), + invocation, + address); + g_free (address); + + return TRUE; + } + ++#ifdef WITH_SYSTEMD ++static gboolean ++unlock_systemd_session (GdmManager *manager, ++ const char *ssid) ++{ ++ GError *error = NULL; ++ GVariant *reply; ++ ++ reply = g_dbus_connection_call_sync (manager->priv->connection, ++ "org.freedesktop.login1", ++ "/org/freedesktop/login1", ++ "org.freedesktop.login1.Manager", ++ "UnlockSession", ++ g_variant_new ("(s)", ssid), ++ NULL, /* expected reply */ ++ G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, ++ -1, ++ NULL, ++ &error); ++ if (reply == NULL) { ++ g_debug ("GdmManager: logind 'UnlockSession' %s raised:\n %s\n\n", ++ g_dbus_error_get_remote_error (error), error->message); ++ g_error_free (error); ++ return FALSE; ++ } ++ ++ g_variant_unref (reply); ++ ++ return TRUE; ++} ++#endif ++ ++#ifdef WITH_CONSOLE_KIT ++static gboolean ++unlock_consolekit_session (GdmManager *manager, ++ const char *ssid) ++{ ++ GError *error = NULL; ++ GVariant *reply; ++ ++ reply = g_dbus_connection_call_sync (manager->priv->connection, ++ "org.freedesktop.ConsoleKit", ++ ssid, ++ "org.freedesktop.ConsoleKit.Manager", ++ "Unlock", ++ NULL, /* parameters */ ++ NULL, /* expected reply */ ++ G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE, ++ -1, ++ NULL, ++ &error); ++ if (reply == NULL) { ++ g_debug ("GdmSlave: ConsoleKit %s raised:\n %s\n\n", ++ g_dbus_error_get_remote_error (error), error->message); ++ g_error_free (error); ++ return FALSE; ++ } ++ ++ g_variant_unref (reply); ++ ++ return TRUE; ++} ++#endif ++ ++static void ++unlock_session (GdmManager *manager, ++ const char *ssid) ++{ ++ ++ g_debug ("GdmManager: Unlocking session %s", ssid); ++ ++#ifdef WITH_SYSTEMD ++ if (LOGIND_RUNNING()) { ++ unlock_systemd_session (manager, ssid); ++ return; ++ } ++#endif ++ ++#ifdef WITH_CONSOLE_KIT ++ unlock_consolekit_session (manager, ssid); ++#endif ++} ++static void ++on_reauthentication_client_connected (GdmSession *session, ++ GCredentials *credentials, ++ GPid pid_of_client, ++ GdmManager *self) ++{ ++ g_debug ("GdmManager: client connected to reauthentication server"); ++} ++ ++static void ++on_reauthentication_client_disconnected (GdmSession *session, ++ GCredentials *credentials, ++ GPid pid_of_client, ++ GdmManager *self) ++{ ++ g_debug ("GdmManger: client disconnected from reauthentication server"); ++ gdm_session_close (session); ++ g_object_unref (session); ++} ++ ++static void ++on_reauthentication_cancelled (GdmSession *session, ++ GdmManager *self) ++{ ++ g_debug ("GdmManager: client cancelled reauthentication request"); ++ gdm_session_close (session); ++ g_object_unref (session); ++} ++ ++static void ++on_reauthentication_conversation_started (GdmSession *session, ++ const char *service_name, ++ GdmManager *self) ++{ ++ g_debug ("GdmManager: reauthentication service '%s' started", ++ service_name); ++} ++ ++static void ++on_reauthentication_conversation_stopped (GdmSession *session, ++ const char *service_name, ++ GdmManager *self) ++{ ++ g_debug ("GdmManager: reauthentication service '%s' stopped", ++ service_name); ++} ++ ++static void ++on_reauthentication_verification_complete (GdmSession *session, ++ const char *service_name, ++ GdmManager *self) ++{ ++ const char *session_id; ++ session_id = g_object_get_data (G_OBJECT (session), "caller-session-id"); ++ g_debug ("GdmManager: reauthenticated user in unmanaged session '%s' with service '%s'", ++ session_id, service_name); ++ unlock_session (self, session_id); ++ gdm_session_close (session); ++ g_object_unref (session); ++} ++ ++static void ++remove_session_weak_refs (GdmManager *self, ++ GdmSession *session) ++{ ++ g_object_weak_unref (G_OBJECT (self), ++ (GWeakNotify) ++ gdm_session_close, ++ session); ++ g_object_weak_unref (G_OBJECT (self), ++ (GWeakNotify) ++ g_object_unref, ++ session); ++} ++ ++static char * ++open_temporary_reauthentication_channel (GdmManager *self, ++ char *seat_id, ++ char *session_id, ++ GPid pid, ++ uid_t uid, ++ gboolean is_remote) ++{ ++ GdmSession *session; ++ char **environment; ++ const char *display, *auth_file; ++ char *address; ++ ++ /* Note we're just using a minimal environment here rather than the ++ * session's environment because the caller is unprivileged and the ++ * associated worker will be privileged */ ++ environment = g_get_environ (); ++ display = ""; ++ auth_file = "/dev/null"; ++ ++ session = gdm_session_new (GDM_SESSION_VERIFICATION_MODE_REAUTHENTICATE, ++ uid, ++ display, ++ NULL, ++ NULL, ++ seat_id, ++ auth_file, ++ is_remote == FALSE, ++ (const char * const *) ++ environment); ++ g_strfreev (environment); ++ ++ g_object_set_data_full (G_OBJECT (session), ++ "caller-session-id", ++ g_strdup (session_id), ++ (GDestroyNotify) ++ g_free); ++ g_object_weak_ref (G_OBJECT (self), ++ (GWeakNotify) ++ gdm_session_close, ++ session); ++ g_object_weak_ref (G_OBJECT (self), ++ (GWeakNotify) ++ g_object_unref, ++ session); ++ g_object_weak_ref (G_OBJECT (session), ++ (GWeakNotify) ++ remove_session_weak_refs, ++ self); ++ ++ g_signal_connect (session, ++ "client-connected", ++ G_CALLBACK (on_reauthentication_client_connected), ++ self); ++ g_signal_connect (session, ++ "client-disconnected", ++ G_CALLBACK (on_reauthentication_client_disconnected), ++ self); ++ g_signal_connect (session, ++ "cancelled", ++ G_CALLBACK (on_reauthentication_cancelled), ++ self); ++ g_signal_connect (session, ++ "conversation-started", ++ G_CALLBACK (on_reauthentication_conversation_started), ++ self); ++ g_signal_connect (session, ++ "conversation-stopped", ++ G_CALLBACK (on_reauthentication_conversation_stopped), ++ self); ++ g_signal_connect (session, ++ "verification-complete", ++ G_CALLBACK (on_reauthentication_verification_complete), ++ self); ++ ++ address = gdm_session_get_server_address (session); ++ return address; ++} ++ + static gboolean + gdm_manager_handle_open_reauthentication_channel (GdmDBusManager *manager, + GDBusMethodInvocation *invocation, + const char *username) + { + GdmManager *self = GDM_MANAGER (manager); + const char *sender = NULL; + GError *error = NULL; + GDBusConnection *connection; + GdmDisplay *display = NULL; + char *address; ++ char *seat_id = NULL; ++ char *session_id = NULL; + GPid pid = 0; + uid_t uid = (uid_t) -1; + gboolean is_login_screen = FALSE; ++ gboolean is_remote = FALSE; + + g_debug ("GdmManager: trying to open reauthentication channel for user %s", username); + + sender = g_dbus_method_invocation_get_sender (invocation); + connection = g_dbus_method_invocation_get_connection (invocation); +- get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &display, NULL, NULL, &pid, &uid, &is_login_screen, NULL); ++ get_display_and_details_for_bus_sender (self, connection, sender, &display, &seat_id, &session_id, &pid, &uid, &is_login_screen, &is_remote); + + if (is_login_screen) { + g_dbus_method_invocation_return_error_literal (invocation, + G_DBUS_ERROR, + G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED, + _("Login screen not allow to open reauthentication channel")); + return TRUE; + } + +- if (display == NULL) { ++ if (session_id == NULL || pid == 0 || uid == (uid_t) -1) { + g_dbus_method_invocation_return_error_literal (invocation, + G_DBUS_ERROR, + G_DBUS_ERROR_ACCESS_DENIED, +- _("No session available")); +- ++ _("Could not retrieve details about caller")); + return TRUE; + } + +- address = gdm_display_open_reauthentication_channel_sync (display, +- username, +- pid, +- uid, +- NULL, +- &error); ++ if (display == NULL) { ++ address = open_temporary_reauthentication_channel (self, ++ seat_id, ++ session_id, ++ pid, ++ uid, ++ is_remote); ++ } else { ++ address = gdm_display_open_reauthentication_channel_sync (display, ++ username, ++ pid, ++ uid, ++ NULL, ++ &error); ++ } + + if (address == NULL) { + g_dbus_method_invocation_return_gerror (invocation, error); + g_error_free (error); + return TRUE; + } + + gdm_dbus_manager_complete_open_reauthentication_channel (GDM_DBUS_MANAGER (manager), + invocation, + address); + g_free (address); + + return TRUE; + } + + static void + manager_interface_init (GdmDBusManagerIface *interface) + { + interface->handle_open_session = gdm_manager_handle_open_session; + interface->handle_open_reauthentication_channel = gdm_manager_handle_open_reauthentication_channel; + } + + static void + on_display_removed (GdmDisplayStore *display_store, + const char *id, + GdmManager *manager) + { + GdmDisplay *display; + + display = gdm_display_store_lookup (display_store, id); +-- +1.8.4.2 + diff --git a/SOURCES/pam-gnome-keyring.patch b/SOURCES/pam-gnome-keyring.patch new file mode 100644 index 0000000..febbb86 --- /dev/null +++ b/SOURCES/pam-gnome-keyring.patch @@ -0,0 +1,41 @@ +From 3a2300353e5f6e81f3e0cdf9a86747516d20d41d Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Wed, 12 Mar 2014 15:03:12 -0400 +Subject: [PATCH] pam: run pam_gnome_keyring in password stack at login time + +This way it has the hook it needs to deal with password +changes in the middle of first login. +--- + data/pam-redhat/gdm-password.pam | 1 + + 1 file changed, 1 insertion(+) + +diff --git a/data/pam-redhat/gdm-password.pam b/data/pam-redhat/gdm-password.pam +index 6e20568..99ad2c6 100644 +--- a/data/pam-redhat/gdm-password.pam ++++ b/data/pam-redhat/gdm-password.pam +@@ -1,20 +1,21 @@ + auth [success=done ignore=ignore default=bad] pam_selinux_permit.so + auth substack password-auth + auth optional pam_gnome_keyring.so + auth include postlogin + + account required pam_nologin.so + account include password-auth + +-password include password-auth ++password substack password-auth ++password optional pam_gnome_keyring.so use_authtok + + session required pam_selinux.so close + session required pam_loginuid.so + session optional pam_console.so + -session optional pam_ck_connector.so + session required pam_selinux.so open + session optional pam_keyinit.so force revoke + session required pam_namespace.so + session include password-auth + session optional pam_gnome_keyring.so auto_start + session include postlogin +-- +1.8.4.2 + diff --git a/SOURCES/set-proper-path.patch b/SOURCES/set-proper-path.patch new file mode 100644 index 0000000..969af53 --- /dev/null +++ b/SOURCES/set-proper-path.patch @@ -0,0 +1,283 @@ +From ce51da7e2600c87a1426b4a7c1ddba8ddf622752 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Tue, 1 Apr 2014 13:11:57 -0400 +Subject: [PATCH] worker: get PATH from parent instead of #define + +If no PATH is set, then the session worker tries to set one up, +based on guess. This commit changes GDM to just use the PATH given +to GDM itself, rather than guessing (and getting it wrong). +--- + daemon/Makefile.am | 1 - + daemon/gdm-session-worker.c | 15 ++++----------- + daemon/gdm-slave.c | 2 +- + 3 files changed, 5 insertions(+), 13 deletions(-) + +diff --git a/daemon/Makefile.am b/daemon/Makefile.am +index 750735a..b8b83c8 100644 +--- a/daemon/Makefile.am ++++ b/daemon/Makefile.am +@@ -1,53 +1,52 @@ + NULL = + + AM_CPPFLAGS = \ + -I. \ + -I.. \ + -I$(top_srcdir)/common \ + -I$(top_builddir)/common \ + -DAUTHDIR=\"$(authdir)\" \ + -DBINDIR=\"$(bindir)\" \ + -DDATADIR=\"$(datadir)\" \ + -DDMCONFDIR=\"$(dmconfdir)\" \ + -DGDMCONFDIR=\"$(gdmconfdir)\" \ + -DLIBDIR=\"$(libdir)\" \ + -DLIBEXECDIR=\"$(libexecdir)\" \ + -DLOCALSTATEDIR=\"$(localstatedir)\" \ + -DLOGDIR=\"$(logdir)\" \ + -DSBINDIR=\"$(sbindir)\" \ + -DGNOMELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \ + -DGDM_RUN_DIR=\"$(GDM_RUN_DIR)\" \ + -DGDM_XAUTH_DIR=\"$(GDM_XAUTH_DIR)\" \ + -DGDM_SCREENSHOT_DIR=\"$(GDM_SCREENSHOT_DIR)\" \ + -DGDM_CACHE_DIR=\""$(localstatedir)/cache/gdm"\" \ +- -DGDM_SESSION_DEFAULT_PATH=\"$(GDM_SESSION_DEFAULT_PATH)\" \ + -DCONSOLEKIT_DIR=\"$(CONSOLEKIT_DIR)\" \ + $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) \ + $(DAEMON_CFLAGS) \ + $(XLIB_CFLAGS) \ + $(WARN_CFLAGS) \ + $(DEBUG_CFLAGS) \ + $(SYSTEMD_CFLAGS) \ + $(JOURNALD_CFLAGS) \ + $(LIBSELINUX_CFLAGS) \ + -DLANG_CONFIG_FILE=\"$(LANG_CONFIG_FILE)\" \ + $(NULL) + + BUILT_SOURCES = \ + gdm-slave-glue.h \ + gdm-xdmcp-chooser-slave-glue.h \ + gdm-display-glue.h \ + gdm-xdmcp-display-glue.h \ + gdm-manager-glue.h \ + gdm-static-display-glue.h \ + gdm-transient-display-glue.h \ + gdm-local-display-factory-glue.h \ + gdm-session-glue.h \ + gdm-session-worker-glue.h \ + gdm-session-enum-types.h \ + $(NULL) + + gdm-session-enum-types.h: gdm-session-enum-types.h.in gdm-session.h + $(AM_V_GEN) glib-mkenums --template $^ > $@ + + gdm-session-enum-types.c: gdm-session-enum-types.c.in gdm-session.h +diff --git a/daemon/gdm-session-worker.c b/daemon/gdm-session-worker.c +index eb81450..fe64804 100644 +--- a/daemon/gdm-session-worker.c ++++ b/daemon/gdm-session-worker.c +@@ -59,64 +59,60 @@ + #endif /* HAVE_SELINUX */ + + #include "gdm-common.h" + #include "gdm-log.h" + #include "gdm-session-worker.h" + #include "gdm-session-glue.h" + #include "gdm-session.h" + + #if defined (HAVE_ADT) + #include "gdm-session-solaris-auditor.h" + #elif defined (HAVE_LIBAUDIT) + #include "gdm-session-linux-auditor.h" + #else + #include "gdm-session-auditor.h" + #endif + + #include "gdm-session-settings.h" + + #define GDM_SESSION_WORKER_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GDM_TYPE_SESSION_WORKER, GdmSessionWorkerPrivate)) + + #define GDM_SESSION_DBUS_PATH "/org/gnome/DisplayManager/Session" + #define GDM_SESSION_DBUS_NAME "org.gnome.DisplayManager.Session" + #define GDM_SESSION_DBUS_ERROR_CANCEL "org.gnome.DisplayManager.Session.Error.Cancel" + + #define GDM_WORKER_DBUS_PATH "/org/gnome/DisplayManager/Worker" + + #ifndef GDM_PASSWD_AUXILLARY_BUFFER_SIZE + #define GDM_PASSWD_AUXILLARY_BUFFER_SIZE 1024 + #endif + +-#ifndef GDM_SESSION_DEFAULT_PATH +-#define GDM_SESSION_DEFAULT_PATH "/usr/local/bin:/usr/bin:/bin" +-#endif +- + #ifndef GDM_SESSION_ROOT_UID + #define GDM_SESSION_ROOT_UID 0 + #endif + + #ifndef GDM_SESSION_LOG_FILENAME + #define GDM_SESSION_LOG_FILENAME "session.log" + #endif + + #define MAX_FILE_SIZE 65536 + #define MAX_LOGS 5 + + enum { + GDM_SESSION_WORKER_STATE_NONE = 0, + GDM_SESSION_WORKER_STATE_SETUP_COMPLETE, + GDM_SESSION_WORKER_STATE_AUTHENTICATED, + GDM_SESSION_WORKER_STATE_AUTHORIZED, + GDM_SESSION_WORKER_STATE_ACCREDITED, + GDM_SESSION_WORKER_STATE_ACCOUNT_DETAILS_SAVED, + GDM_SESSION_WORKER_STATE_SESSION_OPENED, + GDM_SESSION_WORKER_STATE_SESSION_STARTED + }; + + typedef struct + { + GdmSessionWorker *worker; + GdmSession *session; + GPid pid_of_caller; + uid_t uid_of_caller; + + } ReauthenticationRequest; +@@ -1467,67 +1463,64 @@ gdm_session_worker_accredit_user (GdmSessionWorker *worker, + _("no user account available")); + goto out; + } + + uid = 0; + gid = 0; + res = _lookup_passwd_info (worker->priv->username, + &uid, + &gid, + &home, + &shell); + if (! res) { + g_debug ("GdmSessionWorker: Unable to lookup account info"); + error_code = PAM_AUTHINFO_UNAVAIL; + g_set_error (error, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR_GIVING_CREDENTIALS, + _("no user account available")); + goto out; + } + + gdm_session_worker_update_environment_from_passwd_info (worker, + uid, + gid, + home, + shell); + + /* Let's give the user a default PATH if he doesn't already have one + */ + if (!gdm_session_worker_environment_variable_is_set (worker, "PATH")) { +- if (strcmp (BINDIR, "/usr/bin") == 0) { +- gdm_session_worker_set_environment_variable (worker, "PATH", +- GDM_SESSION_DEFAULT_PATH); +- } else { +- gdm_session_worker_set_environment_variable (worker, "PATH", +- BINDIR ":" GDM_SESSION_DEFAULT_PATH); +- } ++ const char *path; ++ ++ path = g_getenv ("PATH"); ++ gdm_session_worker_set_environment_variable (worker, "PATH", path); + } + + if (! _change_user (worker, uid, gid)) { + g_debug ("GdmSessionWorker: Unable to change to user"); + error_code = PAM_SYSTEM_ERR; + g_set_error (error, GDM_SESSION_WORKER_ERROR, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR_GIVING_CREDENTIALS, + "%s", _("Unable to change to user")); + goto out; + } + + error_code = pam_setcred (worker->priv->pam_handle, worker->priv->cred_flags); + + /* If the user is reauthenticating and they've made it this far, then there + * is no reason we should lock them out of their session. They've already + * proved they are they same person who logged in, and that's all we care + * about. + */ + if (worker->priv->is_reauth_session) { + error_code = PAM_SUCCESS; + } + + if (error_code != PAM_SUCCESS) { + g_set_error (error, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR, + GDM_SESSION_WORKER_ERROR_GIVING_CREDENTIALS, + "%s", + pam_strerror (worker->priv->pam_handle, error_code)); + goto out; + } +diff --git a/daemon/gdm-slave.c b/daemon/gdm-slave.c +index 44b2ffe..52d16e5 100644 +--- a/daemon/gdm-slave.c ++++ b/daemon/gdm-slave.c +@@ -230,61 +230,61 @@ get_script_environment (GdmSlave *slave, + g_strdup (pwent->pw_dir)); + } + + g_hash_table_insert (hash, g_strdup ("SHELL"), + g_strdup (pwent->pw_shell)); + } + } + + #if 0 + if (display_is_parented) { + g_hash_table_insert (hash, g_strdup ("GDM_PARENT_DISPLAY"), g_strdup (parent_display_name)); + + /*g_hash_table_insert (hash, "GDM_PARENT_XAUTHORITY"), slave->priv->parent_temp_auth_file));*/ + } + #endif + + /* some env for use with the Pre and Post scripts */ + temp = g_strconcat (slave->priv->display_name, ".Xservers", NULL); + x_servers_file = g_build_filename (AUTHDIR, temp, NULL); + g_free (temp); + + g_hash_table_insert (hash, g_strdup ("X_SERVERS"), x_servers_file); + + if (! slave->priv->display_is_local) { + g_hash_table_insert (hash, g_strdup ("REMOTE_HOST"), g_strdup (slave->priv->display_hostname)); + } + + /* Runs as root */ + g_hash_table_insert (hash, g_strdup ("XAUTHORITY"), g_strdup (slave->priv->display_x11_authority_file)); + g_hash_table_insert (hash, g_strdup ("DISPLAY"), g_strdup (slave->priv->display_name)); +- g_hash_table_insert (hash, g_strdup ("PATH"), g_strdup (GDM_SESSION_DEFAULT_PATH)); ++ g_hash_table_insert (hash, g_strdup ("PATH"), g_strdup (g_getenv ("PATH"))); + g_hash_table_insert (hash, g_strdup ("RUNNING_UNDER_GDM"), g_strdup ("true")); + + g_hash_table_remove (hash, "MAIL"); + + + g_hash_table_foreach (hash, (GHFunc)listify_hash, env); + g_hash_table_destroy (hash); + + g_ptr_array_add (env, NULL); + + return env; + } + + gboolean + gdm_slave_run_script (GdmSlave *slave, + const char *dir, + const char *login) + { + char *script; + char **argv; + gint status; + GError *error; + GPtrArray *env; + gboolean res; + gboolean ret; + + ret = FALSE; + + g_assert (dir != NULL); + g_assert (login != NULL); +-- +1.9.0 + diff --git a/SOURCES/set-reauth-mode-when-reauthenticating.patch b/SOURCES/set-reauth-mode-when-reauthenticating.patch new file mode 100644 index 0000000..40ab1b5 --- /dev/null +++ b/SOURCES/set-reauth-mode-when-reauthenticating.patch @@ -0,0 +1,90 @@ +From 2c961b4794fe99571b62f2d8f970a97d5f7bb57f Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ray Strode +Date: Wed, 20 Nov 2013 14:25:22 -0500 +Subject: [PATCH] session: set reauth sessions as such + +Reauthentication sessions need subtly different behavior than initial +login sessions with regard to pam. For instance, we want to refresh +existing kerberos credentials instead of establishing new kerberos +credentials. + +GDM has all the code in place to do this properly, but lacks the actual +call to mark reauthentication sessions as such. + +This commit adds the missing call. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691269 +--- + daemon/gdm-session.c | 2 ++ + 1 file changed, 2 insertions(+) + +diff --git a/daemon/gdm-session.c b/daemon/gdm-session.c +index d74bed6..e24ec7c 100644 +--- a/daemon/gdm-session.c ++++ b/daemon/gdm-session.c +@@ -1746,60 +1746,62 @@ worker_died (GdmSessionWorkerJob *job, + g_debug ("GdmSession: Emitting conversation-stopped signal"); + g_signal_emit (self, signals[CONVERSATION_STOPPED], 0, conversation->service_name); + if (self->priv->user_verifier_interface != NULL) { + gdm_dbus_user_verifier_emit_conversation_stopped (self->priv->user_verifier_interface, + conversation->service_name); + } + g_object_unref (conversation->job); + + if (conversation->is_stopping) { + g_object_unref (conversation->job); + conversation->job = NULL; + } + + free_conversation (conversation); + } + + static GdmSessionConversation * + start_conversation (GdmSession *self, + const char *service_name) + { + GdmSessionConversation *conversation; + char *job_name; + + conversation = g_new0 (GdmSessionConversation, 1); + conversation->session = g_object_ref (self); + conversation->service_name = g_strdup (service_name); + conversation->worker_pid = -1; + conversation->job = gdm_session_worker_job_new (); + gdm_session_worker_job_set_server_address (conversation->job, + g_dbus_server_get_client_address (self->priv->worker_server)); ++ gdm_session_worker_job_set_for_reauth (conversation->job, ++ self->priv->verification_mode == GDM_SESSION_VERIFICATION_MODE_REAUTHENTICATE); + + if (self->priv->conversation_environment != NULL) { + gdm_session_worker_job_set_environment (conversation->job, + (const char * const *) + self->priv->conversation_environment); + + } + g_signal_connect (conversation->job, + "started", + G_CALLBACK (worker_started), + conversation); + g_signal_connect (conversation->job, + "exited", + G_CALLBACK (worker_exited), + conversation); + g_signal_connect (conversation->job, + "died", + G_CALLBACK (worker_died), + conversation); + + job_name = g_strdup_printf ("gdm-session-worker [pam/%s]", service_name); + if (!gdm_session_worker_job_start (conversation->job, job_name)) { + g_object_unref (conversation->job); + g_free (conversation->service_name); + g_free (conversation); + g_free (job_name); + return NULL; + } + + g_free (job_name); +-- +1.8.4.2 + diff --git a/SOURCES/translations.patch b/SOURCES/translations.patch new file mode 100644 index 0000000..569ea62 --- /dev/null +++ b/SOURCES/translations.patch @@ -0,0 +1,17411 @@ +--- a/gdm-3.8.4/po/as.po 2013-11-28 15:32:59.681810817 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/as.po 2013-11-28 15:34:42.727752600 +0530 +@@ -1,28 +1,28 @@ + # translation of as.po to Assamese + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Amitakhya Phukan , 2006, 2008. + # Amitakhya Phukan , 2008. + # Amitakhya Phukan , 2009. + # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012. ++# ngoswami , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: as\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-11-16 23:53+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 21:41+0530\n" +-"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +-"Language-Team: as_IN \n" +-"Language: as_IN\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-09-24 07:23-0400\n" ++"Last-Translator: ngoswami \n" ++"Language-Team: as_IN \n" ++"Language: as\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom এটা আখৰ ডিভাইচ নহয়" +@@ -32,86 +32,58 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "চিস্টেমত \"%s\" ব্যৱহাৰকাৰীক পোৱা নাযায়" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ UID চাবলে অক্ষম" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "পুনৰপ্ৰমাণীকৰণৰ কাৰণে %s ৰ বাবে কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ বাবে অধিবেশন সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ বাবে সঠিক অধিবেশন সন্ধান কৰিবলে অক্ষম" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনৰ অধিবেশনৰ ওপৰত গ্ৰাহকত্ব নাই" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:272 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: মূল প্ৰদৰ্শন '%s' লৈ সংযোগ কৰাত ব্যৰ্থ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "ব্যৱহাৰকাৰী %s এ চাৰ্ভাৰক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকাৰীজন নাই" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "groupid ক %d লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:468 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "%s ৰ বাবে initgroups () ব্যৰ্থ হ'ল" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:474 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "%d লৈ userid নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:521 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে logfile খোলা নগল!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +-#: ../daemon/gdm-server.c:544 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s ক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:564 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: চাৰ্ভাৰৰ প্ৰাথমিকতাৰ মাত্ৰা %d ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:720 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে ৰিক্ত চাৰ্ভাৰ কমান্ড" +@@ -140,95 +112,93 @@ + msgid "The display device" + msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "প্ৰমাণীকৰণ সহায়ক প্ৰক্ৰিয়া সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীৰ সৈতে কথোপকথন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "সাধাৰণ ব্যৰ্থতা" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "মেমৰিৰ বাহিৰ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "এপ্লিকেচন প্ৰগ্ৰামাৰৰ ত্ৰুটি" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" + "পছন্দৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমপ্টৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ হস্টনামৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কনচৌলৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "প্ৰদৰ্শন স্ট্ৰিংৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "প্ৰদৰ্শন xauth তথ্যসমূহৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি- %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট নাই" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীলৈ সলনি কৰিব পৰা নাযায়" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " + "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " + "when the problem is corrected." + msgstr "" +-"অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটিৰ বাবে X চাৰ্ভাৰ (আপোনাৰ গ্ৰাফীয় পৰিবেশ) আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল। " +-"আপোনাৰ চিস্টেমৰ প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক বা আপোনাৰ syslog চাওক ত্ৰুটি জানিবৰ " +-"বাবে। " +-"তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব। সমস্যা সমাধান কৰাৰ পিছত অনুগ্ৰহ " +-"কৰি GDM " +-"পুনৰাম্ভ কৰিব।" ++"অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটিৰ বাবে X চাৰ্ভাৰ (আপোনাৰ গ্ৰাফীয় পৰিবেশ) আৰম্ভ কৰিব পৰা " ++"নগল। আপোনাৰ চিস্টেমৰ প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক বা আপোনাৰ syslog চাওক ত্ৰুটি " ++"জানিবৰ বাবে। তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব। সমস্যা সমাধান কৰাৰ " ++"পিছত অনুগ্ৰহ কৰি GDM পুনৰাম্ভ কৰিব।" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "কেৱল ব্যৱহাৰকাৰী কগিন হোৱাৰ আগত কল কৰিব পাৰি" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "কলাৰ GDM নহয়" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী লগ্ড ইন নহয়" + +@@ -241,83 +211,80 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "ছ'কেট সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID ফাইল %s লিখা নগল: সম্ভৱতঃ ডিস্কত আৰু স্থান নাই: %s" + +-#: ../daemon/main.c:189 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "এবাৰ চলা চিহ্নক ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:195 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format +-#| msgid "Failed to restart computer" + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" + msgstr "AuthDir %s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:201 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format +-#| msgid "Failed to restart computer" + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" + msgstr "LogDir %s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:236 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "'%s' GDM ব্যৱহাৰকাৰী পোৱা নাযায়। বাতিল কৰা হৈছে!" + +-#: ../daemon/main.c:242 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM ৰ ব্যৱহাৰকাৰী root হ'ব নোৱাৰে। বাতিল কৰা হৈছে!" + +-#: ../daemon/main.c:248 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "'%s' GDM দল নাই। বাতিল কৰা হৈছে!" + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM দল root হ'ব নোৱাৰে। বাতিল কৰা হৈছে!" + +-#: ../daemon/main.c:362 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "সকলো সকিয়নীক ধ্বংসাত্মক ৰূপ দিয়ক" + +-#: ../daemon/main.c:363 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "এটা সময়ৰ পিছত প্ৰস্থান কৰক (ডিবাগিংৰ বাবে)" + +-#: ../daemon/main.c:364 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "GDM ৰ সংস্কৰণ প্ৰিন্ট কৰক" + +-#: ../daemon/main.c:377 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:425 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "অকল root ব্যৱহাৰকাৰীজনে GDM চলাব পাৰিব" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:150 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক স্লেইভ" + +@@ -344,8 +311,7 @@ + "fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" + "ব্যৱহাকাৰীসমূহ যিসকলে সেইসমূহ ছাপ ব্যৱহাৰ কৰি তেওলোকৰ আঙুলিৰছাপসমূহ " +-"তালিকাভুক্ত " +-"কৰিছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।" ++"তালিকাভুক্ত কৰিছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +@@ -357,76 +323,88 @@ + "using those smartcards." + msgstr "" + "ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যিসকলৰ সেইসমূহ স্মাৰ্টকাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি লগিন কৰিবলে " +-"স্মাৰ্টকাৰ্ডসমূহ " +-"আছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।" ++"স্মাৰ্টকাৰ্ডসমূহ আছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "লগিনৰ বাবে পাছৱাৰ্ডসমূহৰ অনুমতি দিয়া হব নে" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"লগিন পৰ্দাক পাছৱাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণ নাকচ কৰিবলৈ সংৰূপণ কৰিব পাৰি, যাৰ বাবে " ++"ব্যৱহাৰকাৰী স্মাৰ্টকাৰ্ড অথবা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বাধ্য " ++"হব।" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰত সৰু ছবিলে পথ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" +-"ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে লগিন " +-"পৰ্দায় " +-"ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।" ++"ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে " ++"লগিন পৰ্দায় ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব " ++"পাৰে।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." + msgstr "" + "ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে " +-"ফলবেক লগিন " +-"পৰ্দায় ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।" ++"ফলবেক লগিন পৰ্দায় ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি " ++"দেখাব পাৰে।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তালিকা দেখুৱা প্ৰতিৰোধ কৰক" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "" + "লগিন পৰ্দায় সাধাৰণত লগিন কৰিবলে উপলব্ধ ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ এটা তালিকা দেখুৱায়। " +-"এই " +-"সংহতিক ব্যৱহাৰকাৰী তালিকা দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলে সলনি কৰিব পাৰি।" ++"এই সংহতিক ব্যৱহাৰকাৰী তালিকা দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলে সলনি কৰিব পাৰি।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তা দেখুৱা সামৰ্থবান কৰক" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী দেখুৱাবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "বেনাৰ বাৰ্তাৰ লিখনী" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "লগিন উইন্ডোত দেখুৱাব লগা লিখিত বেনাৰৰ বাৰ্তা।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰক" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "লগিন উইন্ডোত পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "অনুমোদিত প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থতাৰ সংখ্যা" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." +@@ -444,23 +422,23 @@ + msgstr "অধিবেশন সক্ৰিয় কৰিবলে অক্ষম: " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা নগল।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অধিবেশন পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "বৰ্তমান স্থান চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +@@ -469,7 +447,7 @@ + "চিস্টেম এটা স্থায়ী লগিন পৰ্দালে যোৱা হব নে এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰা হব " + "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "চিস্টেম এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম।" +@@ -487,12 +465,10 @@ + msgstr "XDMCP: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা নগল!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" + msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + msgstr "XDMCP: ভুল XDMCP সংস্কৰণ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XDMCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" + +@@ -513,7 +489,7 @@ + msgstr "অধিবেশনত ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লগিন কৰক" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 + #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 + msgid "Log In" + msgstr "লগিন কৰক" +@@ -563,35 +539,36 @@ + msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" + msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড PKCS #11 ড্ৰাইভাৰলে পথ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "ঘটনা উৎসৰ পৰা ত্ৰুটি বা হেন্গআপ গ্ৰহন কৰা হৈছে" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "NSS সুৰক্ষা চিস্টেম আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "কোনো উপযুক্ত স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ পোৱা নগল" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ '%s' ল'ড কৰিব পৰা নগল" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "আহি থকা কাৰ্ড ঘটনাসমূহ - %s চাব পৰা নগল" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "" +-"স্মাৰ্টকাৰ্ড ঘটনাসমূহৰ বাবে অপেক্ষা কৰি থাকোতে অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটিৰ সন্মুখিন হল" ++"স্মাৰ্টকাৰ্ড ঘটনাসমূহৰ বাবে অপেক্ষা কৰি থাকোতে অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটিৰ সন্মুখিন " ++"হল" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 + msgid "Authentication" +@@ -616,8 +593,8 @@ + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 + msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" + msgstr "" +-"ব্যৱহাৰকাৰীয়ে যদি কোনো বস্তু এতিয়াও লোৱা নাই তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা " +-"লিখনী" ++"ব্যৱহাৰকাৰীয়ে যদি কোনো বস্তু এতিয়াও লোৱা নাই তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব " ++"লগা লিখনী" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 + msgid "Active Text" +@@ -638,28 +615,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -803,7 +780,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -833,34 +810,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "ইতিমধ্যে লগিন কৰা আছে" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "কেৱল VERSION কমান্ড সমৰ্থিত" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "COMMAND" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "আওকাণ কৰা হ'ল - খাপ খোৱাৰ বাবে ৰখা হৈছে" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "ডিবাগৰ আউটপুট" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- নতুন GDM লগিন" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" + +@@ -872,541 +848,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "%s ব্যৱহাৰকাৰী নাই" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "%s দল নাই" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Logdir %s অনুপস্থিত বা ডাইৰেকটৰি নহয়।" +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "%s নামৰ কোনো Authdir নাই। বাতিল কৰা হৈছে।" +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "%s Authdir এটা ডাইৰেকটৰি নহয়। বাতিল কৰা হৈছে।" +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ব্যৱহাৰকাৰী %d, দল %d ৰ নহয়। বাতিল কৰা হৈছে।" +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ৰ ভুল অনুমতি %o আছে। এইটো %o হ'ব লাগে। বাতিল কৰা হৈছে।" +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME উইন্ডো পৰিবৰ্দ্ধক" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "উইন্ডোৰ কিছু অংশ বিবৰ্দ্ধন কৰক" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME পৰ্দা কিবৰ্ড" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "এটা পৰ্দা কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Orca পৰ্দা ৰিডাৰ" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "পৰ্দাৰ তথ্যক বানী বা ব্ৰেইলি আখৰ হিচাপে প্ৰস্তুত কৰক" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "লগিন প্ৰণালী আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম" +- +-#~ msgid "Unable to authorize user" +-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক অনুমোদন দিবলে অক্ষম" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্যবোৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলে অক্ষম" +- +-#~| msgid "Fingerprint Authentication" +-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent" +-#~ msgstr "PolicyKit প্ৰমাণীকৰণ সহায়ক" +- +-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +-#~ msgstr "চিস্টেম সলনি কৰিবলে এটা লগিন পৰ্দা বিচাৰি পাবলে অক্ষম।" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "সৰ্বাধিক বস্তুৰ গণনা" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "তালিকাত ৰাখিব লগা বস্তুৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা ৰিক্ত হ'লে বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচনৰ তালিকা ৰিক্ত থাকিলে banner_message_textৰ পৰিবৰ্তে লগিন " +-#~ "উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনযোগ্য লিখনী বেনাৰৰ বাৰ্তা।" +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ নাম" +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "" +-#~ "অভিনন্দনৰ ল'গ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা থীম থকা আইকণৰ নামলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "লগিন উইন্ডোত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকাৰীসকলক নেদেখুৱাব" +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "" +-#~ "লগিন উইন্ডোত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকাৰীসকলক দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ " +-#~ "কৰক।" +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "শেহতীয়াভাৱে নিৰ্বাচিত ভাষাসমূহ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "লগিন উইন্ডোত অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱাব লগা ভাষাৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "compiz ক উইন্ডোৰ ব্যৱস্থাপক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক" +- +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "compiz ক উইন্ডোৰ ব্যৱস্থাপক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "পৰ্দাত দেখা কিবৰ্ড সামৰ্থবান কৰক" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "উইন্ডোত দেখা দিয়া কিবৰ্ড সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "পৰ্দা পঢ়োঁতাক সামৰ্থবান কৰক" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "পৰ্দা পঢ়োঁতাক সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "পৰ্দা বিবৰ্দ্ধক সামৰ্থবান কৰক" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "পৰ্দা বিবৰ্দ্ধকক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "অভিগম কিবৰ্ডৰ প্লাগিন সামৰ্থবান কৰক" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "অভিগম কিবৰ্ডৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ " +-#~ "নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True যদি পৃষ্ঠভুমিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপকৰ প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "পৃষ্ঠভুমিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True যদি media-keys সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "media-keys সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True যদি ধ্বনিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True যদি XRandR সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "XRandR সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True যদি xsettings সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "xsettings সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "হস্ট %s ৰ পৰা XDMCP প্ৰশ্ন অগ্ৰহিত" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "checksum ত ত্ৰুটি" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "বেয়া ঠিকনা" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ পোৰ্টৰ নম্বৰ পঢ়িব পৰা নগল" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s: পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযায়" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: checksum ত ত্ৰুটি" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ হস্ট %s ৰ পৰা REQUEST পোৱা গৈছে" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন নম্বৰ পঢ়িব পৰা নগল" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: সংযোগৰ ধৰণ পঢ়িব পৰা নগল" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s: ক্লাএন্টৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ তথ্য পঢ়া নাযায়" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ তালিকা পঢ়া নাযায়" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: প্ৰস্তুতকাৰক ID পঢ়া নাযায়" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: %s ৰ পৰা checksum ব্যৰ্থ" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s ৰ পৰা MANAGE পোৱা গ'ল" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: অধিবেশন ID পঢ়া নাযায়" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন ক্লাচ পঢ়া নাযায়" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: ঠিকনা পঢ়া নাযায়" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s ৰ পৰা KEEPALIVE পোৱা গৈছে" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা নগল!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ হস্টৰ নাম পোৱা নগল: %s!" +- +-#~| msgid "Version of this application" +-#~ msgid "Activation of this plugin" +-#~ msgstr "এই প্লাগিনৰ সক্ৰিয়কৰণ" +- +-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +-#~ msgstr "এই প্লাগিন সক্ৰিয় কৰা হব নে নহয়" +- +-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT SPI ৰেজিস্ট্ৰি ৰেপাৰ" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপক" +- +-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +-#~ msgstr "GNOME অধিবেশন গতিবৃদ্ধি নিৰিক্ষক" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "GNOME পছন্দৰ ডেমন" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "Metacity" +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "ভাষাসমূহ" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "ভাষাসমূহ (_L):" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "ভাষা (_L):" +- +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "অন্য..." +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "ভাষাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা এটা ভাষা বাছক।" +- +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "ভাষা" +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই" +- +-#~ msgid "Enable debugging code" +-#~ msgstr "debugging কোড সামৰ্থবান কৰক" +- +-#~ msgid "id" +-#~ msgstr "id" +- +-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +-#~ msgstr "groupid ক ০ লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" +- +-#~ msgid "%a %b %e" +-#~ msgstr "%a %b %e" +- +-#~ msgid "%1$s, %2$s" +-#~ msgstr "%1$s, %2$s" +- +-#~ msgid "Keyboard layouts" +-#~ msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস" +- +-#~ msgid "_Keyboard:" +-#~ msgstr "কিবৰ্ড (_K):" +- +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other..." +-#~ msgstr "অন্য..." +- +-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +-#~ msgstr "পৰিকল্পনাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা কিবৰ্ডৰ পৰিকল্পনা বাছক।" +- +-#~ msgid "_Sessions:" +-#~ msgstr "অধিবেশনসমূহ (_S):" +- +-#~ msgid "Enable debugging" +-#~ msgstr "debugging সামৰ্থবান কৰক" +- +-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." +-#~ msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে debugging সামৰ্থবান কৰক।" +- +-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +-#~ msgstr "শেহতীয়া নিৰ্বাচন কৰা কিবৰ্ডৰ পৰিকল্পনা" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +-#~ "window." +-#~ msgstr "লগিন উইন্ডোত অবিকল্পপিত ভাবে দেখুৱাব লগা কিবৰ্ডৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +- +-#~ msgid "Manager" +-#~ msgstr "ব্যৱস্থাপক" +- +-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +-#~ msgstr "এই ব্যৱহাৰকাৰীক নিয়ন্ত্ৰণ কৰা user manager object।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +-#~ msgstr "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +-#~ msgstr "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-#~ msgstr "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা।" +- +-#~ msgid "translator-credits" +-#~ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" +- +-#~ msgid "Can't lock screen: %s" +-#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰিব নোৱাৰি: %s" +- +-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ অস্থায়ীভাবে স্ক্ৰিন্‌ছেভাৰক নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s" +- +-#~ msgid "Can't logout: %s" +-#~ msgstr "প্ৰস্থান কৰিব নোৱাৰি: %s" +- +-#~ msgid "Available" +-#~ msgstr "মজুত আছে" +- +-#~ msgid "Invisible" +-#~ msgstr "অদৃশ্য" +- +-#~ msgid "Busy" +-#~ msgstr "ব্যস্ত" +- +-#~ msgid "Away" +-#~ msgstr "ইয়াত নাই" +- +-#~ msgid "Account Information..." +-#~ msgstr "একাওন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য..." +- +-#~ msgid "System Preferences..." +-#~ msgstr "চিস্টেমৰ পছন্দবোৰ..." +- +-#~ msgid "Lock Screen" +-#~ msgstr "পৰ্দা লক কৰক" +- +-#~ msgid "Switch User" +-#~ msgstr "Switch User" +- +-#~ msgid "Quit..." +-#~ msgstr "প্ৰস্থান..." +- +-#~ msgid "Unknown" +-#~ msgstr "অজ্ঞাত" +- +-#~ msgid "User Switch Applet" +-#~ msgstr "User Switch Applet" +- +-#~ msgid "Change account settings and status" +-#~ msgstr "একাওন্টৰ পছন্দ আৰু অৱস্থা সলনি কৰক" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা" +- +-#~ msgid "User Switcher" +-#~ msgstr "User Switcher" +- +-#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +-#~ msgstr "User Switcher Applet Factory" +- +-#~ msgid "Edit Personal _Information" +-#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰক (_I)" +- +-#~ msgid "_About" +-#~ msgstr "বিষয়ে (_A)" +- +-#~ msgid "_Edit Users and Groups" +-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আৰু গোটক সম্পাদন কৰক (_E)" +- +-#~ msgid "worker exited with status %d" +-#~ msgstr "%d অৱস্থাৰ সৈতে কৰ্মী বাহিৰ হ'ল" +- +-#~ msgid "Unable establish credentials" +-#~ msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা স্থাপন কৰিব পৰা নগল" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +-#~ "logged in" +-#~ msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে লগিন কৰাৰ বাবে আপুনি কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰিব নোৱাৰে" +- +-#~ msgid "Failed to stop computer" +-#~ msgstr "কমপিউটাৰ বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " +-#~ "logged in" +-#~ msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে লগিন কৰাৰ বাবে আপুনি কমপিউটাৰ বন্ধ কৰিব নোৱাৰে" +- +-#~ msgid "page 5" +-#~ msgstr "পৃষ্ঠা ৫" +- +-#~ msgid "You have the Caps Lock key on." +-#~ msgstr "আপোনাৰ Caps Lock চাবি সক্ৰিয়।" +- +-#~ msgid "User" +-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" +- +-#~ msgid "The user this menu item represents." +-#~ msgstr "এই তালিকাৰ বস্তুৱে প্ৰতিনিধিত্ব কৰা ব্যৱহাৰকাৰী।" +- +-#~ msgid "Icon Size" +-#~ msgstr "আইকণৰ আকাৰ" +- +-#~ msgid "The size of the icon to use." +-#~ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ আকাৰ।" +- +-#~ msgid "Indicator Size" +-#~ msgstr "সূচকৰ আকাৰ" +- +-#~ msgid "Size of check indicator" +-#~ msgstr "পৰীক্ষা সূচকৰ আকাৰ" +- +-#~ msgid "Indicator Spacing" +-#~ msgstr "সূচকৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান" +- +-#~ msgid "Space between the username and the indicator" +-#~ msgstr "ব্যৱহৰকৰোঁতাৰ নাম আৰু সূচকৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান" +- +-#~ msgid "_Help" +-#~ msgstr "সহায় (_H)" +- +-#~ msgid "Main Options" +-#~ msgstr "মূখ্য বিকল্প" +- +-#~ msgid "user account not available on system" +-#~ msgstr "চিস্টেমত ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট নাই" +- +-#~ msgid "" +-#~ "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n" +-#~ msgstr "" +-#~ "অধিবেশনৰ ল'গ '%s' সাধাৰণ ফাইল নহয়, অধিবেশনক '%s' ত লগিন কৰোৱা হৈছে।\n" +- +-#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" +-#~ msgstr "বৈকল্পিক GDM System Defaults বিন্যাস ফাইল" +- +-#~ msgid "CONFIGFILE" +-#~ msgstr "CONFIGFILE" +- +-#~ msgid "Don't become a daemon" +-#~ msgstr "এটা daemon ন'হ'ব" +- +-#~ msgid "No console (static) servers to be run" +-#~ msgstr "কোনো কন্সোল (স্থানীয়) চাৰ্ভাৰ চলাব'লৈ নাই" +- +-#~ msgid "Disconnect" +-#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন" +- +-#~ msgid "IP Address" +-#~ msgstr "IP ঠিকনা" +- +-#~ msgid "Network status" +-#~ msgstr "নে'টৱৰ্কৰ অৱস্থা" +- +-#~ msgid "Prompt:" +-#~ msgstr "প্ৰমপ্ট:" +- +-#~ msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007" +-#~ msgstr "মঙল অক্টো ২৩ ২১:১৬:৫০ EDT ২০০৭" +- +-#~ msgid "page 1" +-#~ msgstr "পৃষ্ঠা ১" +- +-#~ msgid "page 2" +-#~ msgstr "পৃষ্ঠা ২" +- +-#~ msgid "page 3" +-#~ msgstr "পৃষ্ঠা ৩" +- +-#~ msgid "page 4" +-#~ msgstr "পৃষ্ঠা ৪" +- +-#~ msgid "Login with the same session as last time." +-#~ msgstr "যোৱাবাৰৰ অধিবেশনতে লগিন কৰক।" +- +-#~ msgid "Legacy" +-#~ msgstr "লিগেচি" +- +-#~ msgid "Login based on preset legacy configuration" +-#~ msgstr "পূৰ্ব নিৰ্ধাৰিত লিগেচি বিন্যাসৰ মতে কৰা লগিন" +- +-#~ msgid "_Users:" +-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল (_U)::" +--- a/gdm-3.8.4/po/bn_IN.po 2013-11-28 15:32:59.679810799 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/bn_IN.po 2013-11-28 15:34:42.728752609 +0530 +@@ -2,31 +2,30 @@ + # Bengali India Translation of the GDM2 po file + # Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. + # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +-# ++# + # Progga , 2003. + # Indranil Das Gupta , 2004. + # Mahay Alam Khan , 2005. + # Samia Niamatullah , 2005. + # Runa Bhattacharjee , 2005. + # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. ++# sray , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: bn_IN\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:28+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 14:53+0530\n" +-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +-"Language-Team: Bengali (India) \n" +-"Language: \n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-03 05:29-0400\n" ++"Last-Translator: sray \n" ++"Language-Team: Bengali (India) \n" ++"Language: bn-IN\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়" +@@ -36,95 +35,59 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format +-#| msgid "no user account available" + msgid "No session available yet" + msgstr "কোনো সেশান বর্তমানে উপলব্ধ নেই" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-#| msgid "Unable to authorize user" +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "%s ব্যবহারকারীর UID সন্ধান করতে ব্যর্থ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-#| msgid "no user account available" +-msgid "no sessions available" +-msgstr "কোনো সেশান উপলব্ধ নেই" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "পুনরায় অনুমোদনের উদ্দেশ্যে %s-র জন্য কোনো সেশান উপলব্ধ নেই" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-#| msgid "Unable to open session" +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "%s ব্যবহারকারীর জন্য সেশান সন্ধান করতে ব্যর্থ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-#| msgid "Unable to open session" +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "%s ব্যবহারকারীর জন্য যথাযত সেশান সন্ধান করতে ব্যর্থ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-#| msgid "User %s doesn't exist" +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "ব্যবহারকারী কোনো সেশানের মালিক নন" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +-#| msgid "no user account available" ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "কোনো সেশান উপলব্ধ নেই" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:273 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: ঊর্ধ্বতন ডিসপ্লে '%s'-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:452 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী " +-"বর্তমানে " +-"উপস্থিত নেই" ++"বর্তমানে উপস্থিত নেই" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "groupid-র মান %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:469 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:475 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "userid-র মান %d রূপে ধার্য করা যায়নি" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:522 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 +-#: ../daemon/gdm-server.c:545 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s-র মান %s রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:565 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:722 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত" +@@ -153,77 +116,75 @@ + msgid "The display device" + msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1177 +-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names" ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "অনুমোদন সহায়ক প্রসেস প্রস্তুত করা যায়নি" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format +-#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থার সাথে আলাপন আরম্ভ করতে সমস্যা - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "সাধারণ বিফলতা" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রোগ্রামার সংক্রান্ত ত্রুটি" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "অজানা সমস্যা" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" + "পছন্দসই ব্যবহারকারীর নামের প্রমপ্ট সংক্রান্ত তথ্য অনুমোদন ব্যবস্থাকে জানাতে " +-"সমস্যা " +-"হয়েছে: %s" ++"সমস্যা হয়েছে: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "" + "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর হোস্ট-নেম সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর কনসোল সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s" ++msgstr "" ++"অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর কনসোল সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লে স্ট্রিং সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "" + "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লের xauth পরিচয় সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট উপলব্ধ নেই" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -231,28 +192,25 @@ + "when the problem is corrected." + msgstr "" + "অভ্যন্তরীণ ত্রুটির ফলে X সার্ভার (গ্রাফিক্যাল পরিবেশ) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। " +-"সমস্যা সনাক্ত " +-"করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন অথবা syslog " +-"পরীক্ষা " +-"করুন। বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে। সমস্যা সমাধান হলে GDM পুনরায় " +-"আরম্ভ করুন।" ++"সমস্যা সনাক্ত করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন " ++"অথবা syslog পরীক্ষা করুন। বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে। সমস্যা " ++"সমাধান হলে GDM পুনরায় আরম্ভ করুন।" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করার পূর্বেই শুধুমাত্র কল করা যাবে" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "GDM দ্বারা কল করা হয়নি" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474 +-#| msgid "Currently logged in" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করেননি" + +-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 ++#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 + #, c-format + msgid "Currently, only one client can be connected at once" + msgstr "বর্তমানে, একবারে শুধুমাত্র একটি ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করা যাবে" +@@ -261,93 +219,80 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID ফাইল %s লিখতে ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s" + +-#: ../daemon/main.c:160 +-#, c-format +-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-msgstr "Logdir %s অনুপস্থিত বা ডিরেক্টরি নয়।" +- +-#: ../daemon/main.c:176 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-msgstr "Authdir %s অনুপস্থিত। কর্ম বাতিল করা হবে।" ++msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" ++msgstr "ran once marker dir %s: %s তৈরি করা যায়নি" + +-#: ../daemon/main.c:180 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format +-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-msgstr "Authdir %s ডিরেক্টরি নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।" ++msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" ++msgstr "AuthDir %s: %s তৈরি করা যায়নি" + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format +-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-msgstr "" +-"Authdir %s, %d ব্যবহারকারী ও %d দলের মালিকানাধীন নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে।" +- +-#: ../daemon/main.c:261 +-#, c-format +-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-msgstr "" +-"Authdir %s-র জন্য উল্লিখিত অনুমতি %o সঠিক নয়। %o হওয়া উচিত। কর্ম বাতিল করা " +-"হচ্ছে।" ++msgid "Failed to create LogDir %s: %s" ++msgstr "LogDir %s: %s তৈরি করা যায়নি" + +-#: ../daemon/main.c:298 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "'%s' নামক GDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +-#: ../daemon/main.c:304 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +-#: ../daemon/main.c:310 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "'%s' নামক GDM দল পাওয়া যায়নি। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +-#: ../daemon/main.c:316 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM দল root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!" + +-#: ../daemon/main.c:427 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "সকল সতর্কবাণীরকে গুরুতর ধার্য করা হবে" + +-#: ../daemon/main.c:428 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)" + +-#: ../daemon/main.c:429 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "GDM-র সংস্করণ প্রিন্ট করা হবে" + +-#: ../daemon/main.c:442 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "GNOME Display Manager" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:492 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "শুধুমাত্র root দ্বারা GDM সঞ্চালিত হবে" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:150 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "ডিসপ্লে ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "GNOME Display Manager Slave" + +@@ -356,39 +301,14 @@ + msgid "Login Window" + msgstr "লগ-ইন উইন্ডো" + +-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 +-msgid "GNOME Screen Magnifier" +-msgstr "GNOME পর্দা বিবর্ধক ব্যবস্থা" +- +-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 +-msgid "Magnify parts of the screen" +-msgstr "পর্দার অংশ বড় করে প্রদর্শন করা হবে" +- + #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 + msgid "GNOME Shell" + msgstr "GNOME Shell" + + #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +-#| msgid "Power management daemon" + msgid "Window management and compositing" + msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও প্রস্তুতি" + +-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 +-msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-msgstr "GNOME অন-স্ক্রিন কি-বোর্ড (gok)" +- +-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 +-msgid "Use an on-screen keyboard" +-msgstr "পর্দায় স্থাপিত কি-বোর্ড ব্যবহার করা হবে" +- +-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 +-msgid "Orca Screen Reader" +-msgstr "Orca পর্দা পাঠ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" +- +-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 +-msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-msgstr "ভাষ্য অথবা ব্রেইলের মাধ্যমে পর্দায় উপস্থিত তথ্য প্রস্তুত করা হবে" +- + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 + msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" + msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট রিডারের মাধ্যমে লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে কি না" +@@ -411,24 +331,37 @@ + "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " + "using those smartcards." + msgstr "" +-"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে স্মার্ট-কাডের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় ও " +-"ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের স্মার্ট-কার্ড প্রয়োগ করতে পারবেন।" ++"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে স্মার্ট-কাডের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় " ++"ও ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের স্মার্ট-কার্ড প্রয়োগ করতে পারবেন।" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "লগিনের জন্য পাসওয়ার্ডের অনুমতি দেওয়া হবে কি হবে না" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণ অননুমোদিত করতে লগিন স্ক্রীন কনফিগার করা যেতে পারে, যা " ++"ব্যবহারকারীদের smartcard বা ফিঙ্গারপ্রিন্ট প্রমাণীকরণ ব্যবহার করতে বাধ্য " ++"করবে।" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "ব্যবহারকারীদের তালিকার শীর্ষের ছোট ছবির পাথ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" +-"লগ-ইন পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি প্রদর্শন " +-"করা যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের " ++"লগ-ইন পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি " ++"প্রদর্শন করা যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের " + "ব্র্যান্ডের নিদর্শন অন্তর্ভুক্ত করতে পারবে।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +@@ -438,11 +371,11 @@ + "প্রদর্শন করা যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের " + "ব্র্যান্ডের নিদর্শন অন্তর্ভুক্ত করতে পারবে।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন উপেক্ষা করা হবে" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." +@@ -450,40 +383,39 @@ + "লগ-ইন পর্দায় সাধারণত উপলব্ধ ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের তালিকা প্রদর্শন করা হয়। " + "এই তালিকা আড়াল অথবা প্রদর্শন করার জন্য বৈশিষ্ট্যের মান টগল করা যাবে।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "" + "ব্যানার বার্তার টেক্সট প্রদর্শনের জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করা হবে।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "ব্যানারের বার্তার টেক্সট" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য ব্যানার টেক্সট বার্তা।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটনের প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটন প্রদর্শন না করার জন্য মান true " +-"(সত্য) " +-"নির্ধারণ করুন।" ++"(সত্য) নির্ধারণ করুন।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names" ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "অনুমোদনের ব্যর্থ প্রচেষ্টার সর্বোচ্চ সংখ্যা" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." +@@ -492,35 +424,32 @@ + "পর্দায় প্রত্যাবর্তন করা হবে।" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +-#| msgid "Unable to start new display" + msgid "Unable to create transient display: " + msgstr "পরিবর্তনশীল প্রদর্শন প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 +-#| msgid "Unable to open session" + msgid "Unable to activate session: " + msgstr "সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ: " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format +-#| msgid "Unable to open session" + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা সেশান পরিবর্তন করা যায়নি।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format +-#| msgid "Could not identify the current session." + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "বর্তমান সিট সনাক্ত করা যায়নি।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +@@ -529,7 +458,7 @@ + "কোনো উপস্থিত লগ-ইনে পরিবর্তন করা হবে নাকি নতুন লগ-ইন পর্দা আরম্ভ করা হবে তা " + "সিস্টেম দ্বারা নির্ধারণ করা যায়নি।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "সিস্টেম দ্বারা নতুন লগ-ইন পর্দা প্রস্তুত করা যায়নি।" +@@ -547,15 +476,14 @@ + msgstr "XDMCP: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +-msgstr "XMDCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!" ++msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" ++msgstr "XDMCP: ভুল XDMCP সংস্করণ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-msgid "XMDCP: Unable to parse address" +-msgstr "XMDCP: ঠিকানা পার্স করতে বিফল" ++msgid "XDMCP: Unable to parse address" ++msgstr "XDMCP: ঠিকানা পার্জ করা যায়নি" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" + msgid "Fingerprint Authentication" + msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট সহযোগে অনুমোদন" + +@@ -564,7 +492,6 @@ + msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট সহযোগে সেশানের মধ্যে লগ-ইন করুন" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" + msgid "Password Authentication" + msgstr "পাসওয়ার্ড সহযোগে অনুমোদন" + +@@ -573,7 +500,7 @@ + msgstr "ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড সহযোগে সেশানের মধ্যে লগ-ইন করুন" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 + #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 + msgid "Log In" + msgstr "লগ-ইন করুন" +@@ -596,7 +523,6 @@ + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 + #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +-#| msgid "Username" + msgid "name" + msgstr "নাম" + +@@ -624,43 +550,41 @@ + msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" + msgstr "স্মার্ট-কার্ড PKCS #11 ড্রাইভারের পাথ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "ঘটনার উৎস থেকে ত্রুটি অথবা সংযোগ বিচ্ছিন্ন হওয়ার সংকেত পাওয়া গিয়েছে" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "NSS নিরাপত্তা ব্যবস্থা আরম্ভ করা যায়নি" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "কোনো প্রযোজ্য স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার পাওয়া যায়নি" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "'%s' স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার লোড করা যায়নি" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "কার্ড সংক্রান্ত আগত ইভেন্টের জন্য লক্ষ্য রাখা হয়নি - %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "" + "স্মার্ট-কার্ড সংক্রান্ত ইভেন্টের অপেক্ষাকালে অপ্রত্যাশিত সমস্যা দেখা দিয়েছে" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" + msgid "Authentication" + msgstr "অনুমোদন" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +-#| msgid "Custom session" + msgid "Log into session" + msgstr "সেশানের লগ-ইন করুন" + +@@ -702,28 +626,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -771,23 +695,23 @@ + msgid "Login" + msgstr "লগ-ইন করুন" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 + msgid "Suspend" + msgstr "স্থগিত করুন" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 + msgid "Restart" + msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 + msgid "Shut Down" + msgstr "বন্ধ করুন" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 + msgid "Unknown time remaining" + msgstr "অবশিষ্ট সময় অজানা" + +-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 + msgid "Panel" + msgstr "প্যানেল" + +@@ -867,7 +791,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -897,10 +821,36 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "বর্তমানে লগ-ইন করা হয়েছে" + +-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ++msgid "Only the VERSION command is supported" ++msgstr "শুধুমাত্র VERSION কম্যান্ড সমর্থিত" ++ ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ++msgid "COMMAND" ++msgstr "COMMAND" ++ ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 ++msgid "Ignored — retained for compatibility" ++msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগততার জন্য ধরে রাখা" ++ ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত আউটপুট" + ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ++msgid "Version of this application" ++msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" ++ ++#. Option parsing ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 ++msgid "- New GDM login" ++msgstr "- নতুন GDM লগিন" ++ ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 ++msgid "Unable to start new display" ++msgstr "নতুন প্রদর্শন শুরু করা যায়নি" ++ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 + msgid "Screenshot taken" + msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে" +@@ -909,403 +859,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "লগ-ইন ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "পরিচয় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "%s নামক দল অনুপস্থিত" +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "হোস্ট %s থেকে প্রাপ্ত XDMCP কোয়েরি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "checksum-এ ত্রুটি" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "ঠিকানা সঠিক নয়" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: ডিসপ্লে ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: ডিসপ্লের ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s: প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: checksum-এ ত্রুটি" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ হোস্ট %s থেকে REQUEST প্রাপ্ত হয়েছে" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: ডিসপ্লের সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: সংযোগের ধরন পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s: ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তথ্য পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তালিকা পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: প্রস্তুতকারকের ID পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: %s থেকে প্রাপ্ত checksum সঠিক নয়" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ হোস্ট %s থেকে MANAGE প্রাপ্ত হয়েছে" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: সেশন ID পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: ডিসপ্লে ক্লাস পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ হোস্ট %s থেকে KEEPALIVE প্রাপ্ত হয়েছে" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "সার্ভারের হোস্ট-নেম পাওয়া যায়নি: %s!" +- +-#~| msgid "AT SPI Registry Wrapper" +-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT-SPI Registry Wrapper" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থা" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "GNOME বৈশিষ্ট্য সংক্রান্ত ডেমন" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "Metacity" +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "ভাষা" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "ভাষা: (_L)" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "ভাষা: (_L)" +- +-#~| msgctxt "language" +-#~| msgid "Other..." +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "অন্যান্য..." +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "উপলব্ধ ভাষার সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি ভাষা নির্বাচন করুন।" +- +-#~| msgid "Languages" +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "ভাষা" +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "অনির্দিষ্ট" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "সর্বাধিক বস্তু সংখ্যা" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "তালিকার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে সর্বাধিক বস্তু সংখ্যা" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "নির্বাচন ব্যবস্থা ফাঁকা হলে, ব্যানারের বার্তার টেক্সট" +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন করা হবে না" +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "বিশেষ ব্যবহারপ্রণালীর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য কি-বোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করা হবে" +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "পর্দায় স্থাপিত কি-বোর্ড সক্রিয় করা হবে" +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "পর্দা বিবর্ধন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "পর্দা পাঠ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত আইকনের নাম" +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত ভাষা" +- +-#~| msgid "" +-#~| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে ডিফল্টরূপে প্রদর্শিত ভাষার তালিকায় নির্ধারণ করা হবে।" +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত থিমের আইকনের নাম নির্ধারণ করা হবে।" +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "" +-#~ "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true " +-#~ "(সত্য) নির্ধারণ করুন।" +- +-#~| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ " +-#~ "করুন।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "পটভূমি পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "media-keys পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "পর্দার উপস্থিত কি-বোর্ড সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "বিশেষ ব্যবহারের কি-বোর্ড পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) " +-#~ "নির্ধারণ করুন।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "পর্দা বিবর্ধক সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "" +-#~ "পর্দার তথ্য পাঠ করার ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ " +-#~ "করুন।" +- +-#~| msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "" +-#~ "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা রূপে Compiz ব্যবহারের জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করা " +-#~ "হবে।" +- +-#~| msgid "" +-#~| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +-#~| "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "ব্যবহারকারী নির্বাচনের তালিকা ফাঁকা হলে banner_message_text-র পরিবর্তে লগ-ইন " +-#~ "উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য টেক্সট ব্যানারের বার্তা।" +- +-#~| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True (সত্য)।" +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True (সত্য)।" +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "media-keys বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True (সত্য)।" +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True (সত্য)।" +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True (সত্য)।" +- +-#~| msgid "Use compiz as the window manager" +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ব্যবস্থা রূপে Compiz ব্যবহার করা হবে" +- +-#~ msgid "Only the VERSION command is supported" +-#~ msgstr "শুধুমাত্র VERSION কমান্ডটি সমর্থিত হবে" +- +-#~ msgid "COMMAND" +-#~ msgstr "COMMAND" +- +-#~| msgid "Ignored - retained for compatibility" +-#~ msgid "Ignored — retained for compatibility" +-#~ msgstr "উপেক্ষিত - সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে" +- +-#~ msgid "Version of this application" +-#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" +- +-#~ msgid "- New GDM login" +-#~ msgstr "- নতুন GDM লগ-ইন" +- +-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +-#~ msgstr "groupid-র মান 0 (০) রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ" +- +-#~ msgid "Shutdown Options..." +-#~ msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করা সম্বন্ধীয় বিকল্প..." +- +-#~ msgid "Keyboard layouts" +-#~ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস" +- +-#~ msgid "_Keyboard:" +-#~ msgstr "কি-বোর্ড: (_K)" +- +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other..." +-#~ msgstr "অন্যান্য..." +- +-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +-#~ msgstr "" +-#~ "উপলব্ধ কি-বোর্ড বিন্যাসের সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি কি-বোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন।" +- +-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +-#~ msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত কি-বোর্ড বিন্যাস" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +-#~ "window." +-#~ msgstr "" +-#~ "লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে ডিফল্টরূপে প্রদর্শিত কি-বোর্ড বিন্যাসের তালিকায় নির্ধারণ করা " +-#~ "হবে।" +- +-#~ msgid "Manager" +-#~ msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা" +- +-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +-#~ msgstr "" +-#~ "চিহ্নিত ব্যবহারকারীকে নিয়ন্ত্রণ করার জন্য প্রয়োগ হওয়া ব্যবহারকারী পরিচালনার " +-#~ "অবজেক্ট।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +-#~ msgstr "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +-#~ msgstr "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-#~ msgstr "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মধ্যে দ্রুত পরিবর্তনের জন্য ব্যবহারযোগ্য মেনু।" +- +-#~ msgid "translator-credits" +-#~ msgstr "" +-#~ "Progga \n" +-#~ "Indranil Das Gupta \n" +-#~ "Mahay Alam Khan \n" +-#~ "Samia Niamatullah \n" +-#~ "Runa Bhattacharjee (runab@redhat.com)" +- +-#~ msgid "Can't lock screen: %s" +-#~ msgstr "পর্দা লক করতে ব্যর্থ: %s" +- +-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-#~ msgstr "অস্থায়ী রূপে স্ক্রিন-সেভারের জন্য ফাঁকা পর্দা প্রয়োগ করা যাবে না: %s" +- +-#~ msgid "Can't logout: %s" +-#~ msgstr "লগ-আউট করতে ব্যর্থ: %s" +- +-#~ msgid "Available" +-#~ msgstr "উপলব্ধ" +- +-#~ msgid "Invisible" +-#~ msgstr "অদৃশ্য" +- +-#~ msgid "Busy" +-#~ msgstr "ব্যস্ত" +- +-#~ msgid "Away" +-#~ msgstr "অনুপস্থিত" +- +-#~ msgid "Account Information" +-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য" +- +-#~ msgid "System Preferences" +-#~ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত পছন্দ" +- +-#~ msgid "Lock Screen" +-#~ msgstr "পর্দা লক করুন" +- +-#~ msgid "Switch User" +-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন" +- +-#~ msgid "Quit..." +-#~ msgstr "প্রস্থান..." +- +-#~ msgid "Unknown" +-#~ msgstr "অজানা" +- +-#~ msgid "User Switch Applet" +-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনের অ্যাপ্লেট" +- +-#~ msgid "Change account settings and status" +-#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের বৈশিষ্ট্য ও অবস্থা পরিবর্তন করুন" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +-#~ msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টে দ্রুত পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত একটি মেনু" +- +-#~ msgid "User Switcher" +-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন ব্যবস্থা" +- +-#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +-#~ msgstr "User Switcher Applet Factory" +- +-#~ msgid "Edit Personal _Information" +-#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য পরিবর্তন করুন (_I)" +- +-#~ msgid "_About" +-#~ msgstr "পরিচিতি (_A)" +- +-#~ msgid "_Edit Users and Groups" +-#~ msgstr "ব্যবহারকারী ও দল পরিবর্তন করুন (_E)" +- +-#~ msgid "%1$s, %2$s" +-#~ msgstr "%1$s, %2$s" +--- a/gdm-3.8.4/po/de.po 2013-11-28 15:32:59.676810771 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/de.po 2013-11-28 15:34:42.728752609 +0530 +@@ -1,6 +1,6 @@ + # German GDM translation. + # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. +-# ++# + # Karsten Weiss , 1999. + # Benedikt Roth , 2000, 2001. + # Christian Meyer , 2000, 2001. +@@ -14,24 +14,23 @@ + # Paul Seyfert , 2011. + # Wolfgang Stöggl , 2011-2013. + # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011, 2012. +-# ++# rgromans , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: GDM master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 10:15+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 07:05+0100\n" +-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" +-"Language-Team: Deutsch \n" +-"Language: de\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-10 01:12-0400\n" ++"Last-Translator: rgromans \n" ++"Language-Team: Deutsch \n" ++"Language: de\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + "X-Poedit-Language: German\n" + "X-Poedit-Country: GERMANY\n" +-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format +@@ -43,87 +42,59 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht auf dem System gefunden werden" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "Noch keine Sitzung verfügbar" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "Benutzerkennung für Benutzer %s konnte nicht nachgeschlagen werden" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "Keine Sitzungen verfügbar" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "Für %s sind keine Sitzungen zur erneuten Legitimierung verfügbar" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "Für Benutzer %s konnte keine Sitzung gefunden werden" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "Passende Sitzung für Benutzer %s konnte nicht gefunden werden" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "Benutzer ist nicht Eigentümer der Sitzung" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "Keine Sitzungen verfügbar" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:238 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:417 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "Server sollte für den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer " + "existiert nicht" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:434 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "initgroups () für %s gescheitert" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:440 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:487 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504 +-#: ../daemon/gdm-server.c:510 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:530 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:686 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s" +@@ -152,81 +123,81 @@ + msgid "The display device" + msgstr "Das Anzeigegerät" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "Hilfsprozess zur Legitimierung konnte nicht erstellt werden" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "" + "Fehler beim Initialisieren des Austausches mit dem Legitimationssystem - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "Allgemeiner Fehler" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "Zu wenig Speicherplatz" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "Programmierfehler in der Anwendung" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "Unbekannter Fehler" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "Benutzername:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" + "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die bevorzugte " + "Benutzernamenanzeige: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "" + "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den Rechnernamen " + "des Benutzers: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "" + "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über das " + "Befehlseingabeprogramm des Benutzers: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "" + "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den Anzeigenamen " + "des Benutzers: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "" + "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die Display xauth-" + "Berechtigungsnachweise: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "Kein Benutzerkonto verfügbar" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "Zum Benutzer konnte nicht gewechselt werden" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -239,17 +210,17 @@ + "Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte " + "starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "Kann nur vor der Benutzeranmeldung aufgerufen werden" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "Aufruf nicht durch GDM" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" + +@@ -380,10 +351,23 @@ + "Smartcards anzumelden." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "Ob oder nicht Passwörter für die Anmeldung zu erlauben" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"Der Anmeldebildschirm kann auf Passwort-Authentifizierung unterbinden " ++"konfiguriert werden, um den Benutzer zu zwingen Smartcard- oder " ++"Fingerabdruck-Authentifizierung zu verwenden." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "Pfad zu einem kleinen Bild oben in der Benutzerliste" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +@@ -393,7 +377,7 @@ + "Benutzerliste anzeigen, um Systemverwaltern und Distributoren eine " + "Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +@@ -403,11 +387,11 @@ + "Benutzerliste anzeigen, um Systemverwaltern und Distributoren eine " + "Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "Benutzerliste nicht anzeigen" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." +@@ -416,37 +400,38 @@ + "zur Anmeldung verfügbar sind. Diese Einstellung kann verwendet werden, um " + "die Benutzerliste ein- und auszuschalten." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bannertext anzuzeigen." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "Bannertext" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "Anzeige des Knopfes »Neustart« deaktivieren" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im " + "Anmeldefenster zu deaktivieren." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "Anzahl der Fehlversuche der Legitimierung" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." +@@ -464,23 +449,23 @@ + msgstr "Sitzung konnte nicht aktiviert werden:" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "Benutzer kann Sitzung nicht wechseln." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +@@ -489,7 +474,7 @@ + "Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden " + "Anmeldebildschirm gewechselt oder ein neuer gestartet werden soll." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten." +@@ -608,7 +593,8 @@ + #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +-msgstr "Unerwarteter Fehler beim Warten auf Smartcard-Ereignisse wurde erkannt" ++msgstr "" ++"Unerwarteter Fehler beim Warten auf Smartcard-Ereignisse wurde erkannt" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 + msgid "Authentication" +@@ -657,31 +643,31 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +-msgstr "%a, %e. %b %H:%M:%S" ++msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +-msgstr "%a, %e. %b %H:%M" ++msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" +-msgstr "%a %H:%M:%S" ++msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" +-msgstr "%a %H:%M" ++msgstr "%a %l:%M %p" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 + msgid "Automatically logging in…" +@@ -823,7 +809,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -853,33 +839,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "Momentan angemeldet" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "Es wird nur der Befehl »VERSION« unterstützt" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "BEFEHL" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "Ignoriert - aus Kompatibilitätsgründen erhalten" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "Version dieser Anwendung" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "– Neue GDM-Anmeldung" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden" + +@@ -891,170 +877,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "Benutzer %s existiert nicht." +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "Gruppe %s existiert nicht." +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Protokollordner %s existiert nicht oder ist kein Ordner." +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "Legitimationsordner %s existiert nicht. Abbruch." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Legitimationsordner %s ist kein Ordner. Abbruch." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "Legitimationsordner %s gehört nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Abbruch." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "Legitimationsordner %s hat falsche Zugriffsrechte %o. Sie sollten %o " +-#~ "sein. Abbruch." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME Bildschirmlupe" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "Teile des Bildschirms vergrößern" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME Bildschirmtastatur" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "Eine Bildschirmtastatur verwenden" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Orca Bildschirmleser" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "Bildschirminformationen als Sprache oder Braille darstellen" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "Anmeldesystem konnte nicht initialisiert werden" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "Benutzernachweis konnte nicht überprüft werden" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "Berechtigungsnachweis konnte nicht eingerichtet werden" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "Maximale Elementanzahl" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "" +-#~ "Die maximale Anzahl der Elemente, die in der Liste vorgehalten werden" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "Text der Bannernachricht, wenn der Wähler leer ist" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "Der an Stelle von »banner_message_text« im Anmeldefenster anzuzeigende " +-#~ "Bannertext, wenn der Benutzerwähler leer ist." +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "Symbolname des zu verwendenden Logos" +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "" +-#~ "Der Schlüssel legt den konfigurierbaren Symbolnamen für das Begrüßer-Logo " +-#~ "fest." +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "Keine bekannten Benutzer im Anmeldefenster anzeigen" +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "" +-#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige bekannter Benutzer im " +-#~ "Anmeldefenster zu deaktivieren." +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "Zuletzt gewählte Sprachen" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "" +-#~ "Der Schlüssel legt eine Liste von Sprachen fest, die als Vorgabe im " +-#~ "Anmeldefenster angezeigt wird." +- +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "Compiz als Fenstermanager verwenden" +- +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "" +-#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um Compiz als Fenstermanager zu " +-#~ "verwenden." +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "" +-#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmtastatur zu aktivieren." +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "Bildschirmleser aktivieren" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "" +-#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bildschirmleser zu aktivieren." +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "Bildschirmlupe aktivieren" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "" +-#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmlupe zu aktivieren." +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "Barrierefreiheitsmodule für Tastatur aktivieren" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der " +-#~ "Barrierefreiheit für die Tastatur zu aktivieren." +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "" +-#~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die " +-#~ "Hintergrundeinstellungsverwaltung aktiviert ist." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der " +-#~ "Hintergrundeinstellung zu aktivieren." +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "" +-#~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung " +-#~ "der Medientasten aktiviert ist." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung von " +-#~ "Medientasten zu aktivieren." +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "" +-#~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Audio-" +-#~ "Einstellungen aktiviert ist." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der " +-#~ "Audio-Einstellungen zu aktivieren." +- +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "" +-#~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung " +-#~ "der XRandR-Einstellungen aktiviert ist." +--- a/gdm-3.8.4/po/fr.po 2013-11-28 15:32:59.681810817 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/fr.po 2013-11-28 15:34:42.728752609 +0530 +@@ -1,7 +1,7 @@ + # French translation of gdm. + # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. + # This file is distributed under the same license as the gdm package. +-# ++# + # Vincent Renardias , 1998. + # Fabrice Bellet , 1999. + # Joaquim Fellmann , 2000. +@@ -16,21 +16,21 @@ + # Claude Paroz , 2007-2012. + # Bruno Brouard , 2008-2012. + # Alexandre Franke , 2011-2012. +-# ++# Sam Friedmann , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm HEAD\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 10:30+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:09+0100\n" +-"Last-Translator: Alexandre Franke \n" +-"Language-Team: GNOME French Team \n" +-"Language: fr\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:15-0400\n" ++"Last-Translator: Sam Friedmann \n" ++"Language-Team: GNOME French Team \n" ++"Language: fr\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format +@@ -42,88 +42,60 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "impossible de trouver l'utilisateur « %s » sur le système" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "Aucune session disponible pour l'instant" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "Impossible de trouver l'UID de l'utilisateur %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "aucune session disponible" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "Aucune session disponible pour la réauthentification de %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "Impossible de trouver une session pour l'utilisateur %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "Impossible de trouver une session appropriée pour l'utilisateur %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "L'utilisateur ne possède pas cette session" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "Aucune session disponible" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:238 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s : la connexion à l'affichage parent « %s » a échoué" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:417 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "Le serveur devait être lancé par l'utilisateur %s mais cet utilisateur " + "n'existe pas" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:434 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "initgroups () a échoué pour %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:440 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "Impossible de définir l'identificateur de l'utilisateur à %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:487 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "" + "%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s !" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504 +-#: ../daemon/gdm-server.c:510 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:530 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:686 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s" +@@ -152,82 +124,82 @@ + msgid "The display device" + msgstr "Le périphérique d'affichage" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "Impossible de créer un processus assistant d'authentification" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "" + "erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le système " + "d'authentification - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "échec global" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "mémoire insuffisante" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "erreur de programmation de l'application" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "erreur inconnue" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "Identifiant :" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" + "erreur lors de la notification au système d'authentification de l'invite " + "favorite de l'utilisateur : %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "" + "erreur lors de la notification au système d'authentification du nom d'hôte " + "de l'utilisateur : %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "" + "erreur lors de la notification au système d'authentification de la console " + "de l'utilisateur : %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "" + "erreur lors de la notification au système d'authentification de la chaîne " + "d'affichage : %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "" + "erreur lors de la notification au système d'authentification des " + "informations d'identification xauth de l'affichage : %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "aucun compte utilisateur disponible" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "Impossible de changer vers l'utilisateur" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -239,17 +211,17 @@ + "journaux système pour diagnostiquer le problème. En attendant, cet affichage " + "est désactivé. Veuillez redémarrer GDM lorsque le problème sera résolu." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "Peut seulement être appelé avant que l'utilisateur soit connecté" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "L'appelant n'est pas GDM" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "L'utilisateur n'est pas connecté" + +@@ -369,6 +341,7 @@ + msgstr "" + "L'écran de connexion peut, en option, permettre aux utilisateurs qui ont " + "enregistré leurs empreintes digitales de se connecter en utilisant celles-ci." ++"" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +@@ -385,10 +358,24 @@ + "possèdent des cartes à puce de se connecter en utilisant celles-ci." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "" ++"Indique s'il faut autoriser ou pas les mots de passe pour la connexion" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"L'écran de connexion peut être configuré afin d'interdire l'authentification " ++"par mot de passe, forçant ainsi l'utilisateur à utiliser l'authentification " ++"par smartcard ou par empreinte digitale." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "Chemin vers la petite image en haut de la liste d'utilisateurs" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +@@ -398,7 +385,7 @@ + "de la liste d'utilisateurs afin de fournir aux administrateurs du site et " + "aux distributions une manière d'afficher leur logo." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +@@ -408,11 +395,11 @@ + "en haut de la liste d'utilisateurs afin de fournir aux administrateurs du " + "site et aux distributions une manière d'afficher leur logo." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "Éviter d'afficher la liste des utilisateurs" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." +@@ -421,38 +408,39 @@ + "peuvent se connecter. Ce réglage peut être modifié pour désactiver " + "l'affichage de cette liste." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "Activer l'affichage du message de la bannière" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "Si vrai, affiche le texte du message de la bannière." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "Texte du message de la bannière" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "" + "Texte du message de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "Désactiver l'affichage des boutons de redémarrage" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "Si vrai, désactive l'affichage des boutons de redémarrage dans la fenêtre de " + "connexion." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "Nombre d'échecs d'authentification autorisés" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." +@@ -470,23 +458,23 @@ + msgstr "Impossible d'activer la session : " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "Impossible d'identifier la session actuelle." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "Impossible pour l'utilisateur de changer de session." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "Impossible d'identifier le poste actuel." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +@@ -495,7 +483,7 @@ + "Le système est incapable de déterminer s'il doit basculer vers un écran de " + "connexion existant ou démarrer un nouvel écran de connexion." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "Le système est incapable de démarrer un nouvel écran de connexion." +@@ -534,7 +522,8 @@ + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 + msgid "Log into session with username and password" +-msgstr "Se connecter à la session avec un nom d'utilisateur et un mot de passe" ++msgstr "" ++"Se connecter à la session avec un nom d'utilisateur et un mot de passe" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 + #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 +@@ -663,28 +652,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %e %b, %H:%M" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %H:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %H:%M" +@@ -828,7 +817,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -852,39 +841,40 @@ + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 + msgid "Automatically log into the system after selecting options" +-msgstr "Se connecter automatiquement au système après avoir choisi des options" ++msgstr "" ++"Se connecter automatiquement au système après avoir choisi des options" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 + msgid "Currently logged in" + msgstr "Déjà connecté" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "Seule la commande VERSION est prise en charge" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "COMMAND" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "Ignoré - conservé pour compatibilité" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "Sortie de débogage" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "Version de cette application" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- nouvelle connexion GDM" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "Impossible de créer un nouvel affichage" + +--- a/gdm-3.8.4/po/gu.po 2013-11-28 15:32:59.677810781 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/gu.po 2013-11-28 15:34:42.728752609 +0530 +@@ -4,43 +4,20 @@ + # Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gu\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +-"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 18:13+0530\n" +-"Last-Translator: \n" +-"Language-Team: American English \n" +-"Language: \n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-02-21 07:43-0500\n" ++"Last-Translator: \n" ++"Language-Team: American English \n" ++"Language: gu\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom એ અક્ષર ઉપકરણ નથી" +@@ -50,85 +27,59 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "સિસ્ટમ પર વપરાશકર્તા \"%s\" શોધી શકાતો નથી" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "હજુ સત્ર ઉપલબ્ધ નથી" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "વપરાશકર્તા %s ની UID ને જોવામાં અસમર્થ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "સત્રો ઉપલબ્ધ નથી" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "પુન:સત્તાધિકરણ માટે %s ઉપલબ્ધ માટે સત્રો નથી" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે સત્રને શોધવામાં અસમર્થ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે અનુકુળ સત્રને શોધવામાં અસમર્થ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "વપરાશકર્તા પોતાનું સત્ર હોતુ નથી" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "સત્ર ઉપલબ્ધ નથી" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:272 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: પિતૃ ડિસ્પ્લે '%s' સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +-msgstr "સર્વર વપરાશકર્તા %s દ્વારા ઉત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી" ++msgstr "" ++"સર્વર વપરાશકર્તા %s દ્વારા ઉત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ " ++"ધરાવતો નથી" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "જૂથના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:468 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "%s માટે initgroups () નિષ્ફળ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:474 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:521 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: દર્શાવ %s માટે લોગ ફાઇલ ખોલી શક્યા નહિં!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +-#: ../daemon/gdm-server.c:544 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:564 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: સર્વર પ્રાધાન્ય %d માં સુયોજિત કરી શકાઈ નહિં: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:720 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s માટે ખાલી સર્વર આદેશ" +@@ -157,92 +108,94 @@ + msgid "The display device" + msgstr "ડિસ્પ્લે ઉપકરણ" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "સત્તાધિકરણ મદદકર્તા પ્રક્રિયા બનાવી શક્યા નહિં" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "સત્તાધિકરણ સિસ્ટમ સાથે શરૂઆતમાં વાર્તાલાપ કરવા દરમ્યાન ભૂલ - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "સામાન્ય નિષ્ફળતા" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "મેમરીની બહાર" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "કાર્યક્રમ પ્રોગ્રામર ભૂલ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +-msgstr "અધિમાન્ય વપરાશકર્તાનામ પ્રોમ્પ્ટનાં સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" ++msgstr "" ++"અધિમાન્ય વપરાશકર્તાનામ પ્રોમ્પ્ટનાં સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: " ++"%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "વપરાશકર્તાનાં યજમાનનામની સિસ્ટમ સત્તાધિકરણની જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "વપરાશકર્તાનાં કન્સોલની સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "શબ્દમાળાને દર્શાવવા સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "xauth શ્રેય દર્શાવવા નું સત્તાધિકરણ સિસ્ટમને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "વપરાશકર્તાનું ખાતુ ઉપલબ્ધ નથી" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "વપરાશકર્તાને બદલવામાં અસમર્થ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " + "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " + "when the problem is corrected." + msgstr "" +-"અમુક આંતરિક ભૂલોના કારણે X સર્વર (તમારું ચિત્રાત્મક પર્યાવરણ) શરુ કરી શકાતું નથી.મહેરબાની " +-"કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો અથવા તપાસ માટે તમારું syslog ચકાસો. આ સમય " +-"દરમ્યાન આ ડિસ્પ્લે નિષ્ક્રિય થઇ જશે. મહેરબાની કરીને જ્યારે સમસ્યાનો હલ આવી જાય ત્યારે GDM " +-"ફરીથી શરુ કરો." ++"અમુક આંતરિક ભૂલોના કારણે X સર્વર (તમારું ચિત્રાત્મક પર્યાવરણ) શરુ કરી શકાતું " ++"નથી.મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો અથવા તપાસ માટે તમારું " ++"syslog ચકાસો. આ સમય દરમ્યાન આ ડિસ્પ્લે નિષ્ક્રિય થઇ જશે. મહેરબાની કરીને " ++"જ્યારે સમસ્યાનો હલ આવી જાય ત્યારે GDM ફરીથી શરુ કરો." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશે તે પહેલાં ફક્ત કોલ કરી શકાય છે" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "કોલર GDM નથી" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશેલ નથી" + +@@ -255,81 +208,80 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "સોકૅટ બનાવી શકાયુ નહિ!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે: %s" + +-#: ../daemon/main.c:189 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "એકવાર dir %s ચાલે પછી તેને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:195 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" + msgstr "AuthDir %s બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +-#: ../daemon/main.c:201 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" + msgstr "LogDir %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:236 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM વપરાશકર્તા '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" + +-#: ../daemon/main.c:242 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM વપરાશકર્તા રુટ હોવો જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" + +-#: ../daemon/main.c:248 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM જૂથ '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM જૂથ રુટ હોવું જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" + +-#: ../daemon/main.c:362 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો" + +-#: ../daemon/main.c:363 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "થોડા સમય પછી બહાર નીકળો (ડિબગીંગ માટે)" + +-#: ../daemon/main.c:364 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "GDM આવૃત્તિ છાપો" + +-#: ../daemon/main.c:375 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:423 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "માત્ર રુટ વપરાશકર્તા GDM ને ચલાવી શકે છે" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:148 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સત્ર કામ કરનાર ચાલી" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "ડિસ્પ્લે ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સ્લેવ" + +@@ -355,8 +307,8 @@ + "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " + "fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" +-"પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપી શકે છે જેઓ તે પ્રિન્ટની મદદથી પ્રવેશવા " +-"માટે તેનાં ફિંગરપ્રિન્ટની નોંધ કરાવે છે." ++"પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપી શકે છે જેઓ તે " ++"પ્રિન્ટની મદદથી પ્રવેશવા માટે તેનાં ફિંગરપ્રિન્ટની નોંધ કરાવે છે." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +@@ -367,79 +319,97 @@ + "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " + "using those smartcards." + msgstr "" +-"પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપી શકે છે જેઓની પાસે તે સ્માર્ટકાર્ડોની " +-"મદદથી પ્રવેશવા માટે સ્માર્ટકાર્ડો છે." ++"પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપી શકે છે જેઓની પાસે તે " ++"સ્માર્ટકાર્ડોની મદદથી પ્રવેશવા માટે સ્માર્ટકાર્ડો છે." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "ક્યાંતો પ્રવેશ માટે પાસવર્ડને પરવાનગી આપવી કે નહિં" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"પ્રવેશ સ્ક્રીન પાસવર્ડ સત્તાધિકરણને પરવાનગી ન આપવા વાપરી શકાય છે, " ++"સ્માર્ટકાર્ડ અને આંગળીછાપન સત્તાધિકરણને વાપરવા માટે વપરાશકર્તાને દબાણ કરી " ++"રહ્યા છે." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "વપરાશકર્તા યાદીની ટોચે નાની ઇમેજનો પાથ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" +-"પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે સાઇટ સંચાલકોને પૂરુ પાડવા માટે તેનાં વપરાશકર્તા યાદીની ટોચે " +-"નાની ઇમેજને બતાવી શકે છે અને એક બ્રાન્ડીંગ પૂરી પાડે રીતે વિતરણો." ++"પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે સાઇટ સંચાલકોને પૂરુ પાડવા માટે તેનાં વપરાશકર્તા " ++"યાદીની ટોચે નાની ઇમેજને બતાવી શકે છે અને એક બ્રાન્ડીંગ પૂરી પાડે રીતે વિતરણો." ++"" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." + msgstr "" +-"ફૉલબૅક પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે સાઇટ સંચાલકોને પૂરુ પાડવા માટે તેનાં વપરાશકર્તા યાદીની " +-"ટોચે નાની ઇમેજને બતાવી શકે છે અને એક બ્રાન્ડીંગ પૂરી પાડે એ રીતે વિતરણ કરે છે." ++"ફૉલબૅક પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે સાઇટ સંચાલકોને પૂરુ પાડવા માટે તેનાં " ++"વપરાશકર્તા યાદીની ટોચે નાની ઇમેજને બતાવી શકે છે અને એક બ્રાન્ડીંગ પૂરી પાડે " ++"એ રીતે વિતરણ કરે છે." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "વપરાશકર્તાની યાદીને બતાવવાનું અવગણો" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "" +-"પ્રવેશ સ્ક્રીન સામાન્ય રીતે તેમાં પ્રવેશવા માટે ઉપલબ્ધ વપરાશકર્તાઓની યાદીને બતાવે છે. આ " +-"સુયોજનને વપરાશકર્તા યાદીને નિષ્ક્રિય બતાવવા માટે ટૉગલ કરી શકાય છે." ++"પ્રવેશ સ્ક્રીન સામાન્ય રીતે તેમાં પ્રવેશવા માટે ઉપલબ્ધ વપરાશકર્તાઓની યાદીને " ++"બતાવે છે. આ સુયોજનને વપરાશકર્તા યાદીને નિષ્ક્રિય બતાવવા માટે ટૉગલ કરી શકાય " ++"છે." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "બેનર સંદેશ બતાવવાનું સક્રિય કરો" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "બેનર સંદેસ લખાણ બતાવવા માટે true ને સુયોજિત કરો." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "બેનર સંદેશ લખાણ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોમાં બતાવવા માટે લખાણ બેનર સંદેશ." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "પુન:શરૂ બટનો બતાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" +-"પ્રવેશ વિન્ડોમાં પુન:શરૂ કરવાનાં બટનો બતાવવાનું નિષ્ક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." ++"પ્રવેશ વિન્ડોમાં પુન:શરૂ કરવાનાં બટનો બતાવવાનું નિષ્ક્રિય કરવા માટે true ને " ++"સુયોજિત કરો." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "પરવાનગી થયેલ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતાની સંખ્યા" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." + msgstr "" +-"કેટલો સમય વપરાશકર્તાને સત્તાધિકરણને પ્રયત્ન કરવાની પરવાનગી મળેલ છે, પડતુ મૂકતા પહેલાં અને " +-"વપરાશકર્તાની પસંદગીમાં પાછા જતા પહેલાં." ++"કેટલો સમય વપરાશકર્તાને સત્તાધિકરણને પ્રયત્ન કરવાની પરવાનગી મળેલ છે, પડતુ " ++"મૂકતા પહેલાં અને વપરાશકર્તાની પસંદગીમાં પાછા જતા પહેલાં." + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 + msgid "Unable to create transient display: " +@@ -451,32 +421,32 @@ + msgstr "સત્રને સક્રિય કરવાનું અસમર્થ: " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "હાલના સત્રને ઓળખી શકાતુ નથી." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "વપરાશકર્તાએ સત્રોને બદલવામાં અસમર્થ." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "વર્તમાન બેઠકને ઓળખી શક્યા નહિં." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " + "screen or start up a new login screen." + msgstr "" +-"સિસ્ટમ નક્કી કરવા માટે અસમર્થ છે ક્યાંતો હાલની પ્રવેશ સ્ક્રીનને ખસેડવા અથવા નવી પ્રવેશ " +-"સ્ક્રીનને શરૂ કરો." ++"સિસ્ટમ નક્કી કરવા માટે અસમર્થ છે ક્યાંતો હાલની પ્રવેશ સ્ક્રીનને ખસેડવા અથવા " ++"નવી પ્રવેશ સ્ક્રીનને શરૂ કરો." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "સિસ્ટમ નવી પ્રવેશ સ્ક્રીનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ છે." +@@ -494,12 +464,10 @@ + msgstr "XDMCP: XDMCP હૅડર વાંચી શકાયુ નહિ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" + msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + msgstr "XDMCP: અયોગ્ય XDMCP આવૃત્તિ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XDMCP: સરનામાંને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +@@ -574,27 +542,27 @@ + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "ઘટના સ્ત્રોતમાંથી અટકી ગયું અથવા ભૂલ મળી" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "NSS સુરક્ષા સિસ્ટમનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "સુસંગત સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર શોધી શક્યા નહિં" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "સ્માર્ટ કાર્ડ ડ્રાઇવર '%s' ને લાવી શક્યા નહિં" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "આવતી કાર્ડ ઘટનાઓ માટે ધ્યાન રાખી શક્યા નહિં - %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ મળી જ્યારે સ્માર્ટકાર્ડ ઘટનાઓ માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય" +@@ -641,28 +609,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -807,7 +775,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -837,34 +805,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "વર્તમાનમાં જ પ્રવેશેલ છે" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "ફક્ત VERSION આદેશ આધારભૂત છે" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "આદેશ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "અવગણેલ છે - સુસંગતા માટે રોકી રાખેલ છે" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "આઉટપુટમાં ભૂલો શોધી રહ્યા છે" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- નવું GDM પ્રવેશ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "નવાં દર્શાવને શરૂ કરવાનું અસમર્થ" + +@@ -876,263 +843,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "સ્ક્રીનનું ચિત્ર ને લો" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "જૂથ %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી." +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ડિરેક્ટરી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %1$s વપરાશકર્તા %2$d, જૂથ %3$d દ્દારા માલિકી નથી. ખંડિત કરે છે." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ખોટી %o પરવાનગી છે, એ %o હોવી જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME સ્ક્રીન આવર્ધક" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "સ્ક્રીનનાં ભાગોને મોટા કરો" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ ને વાપરો" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Orca સ્ક્રીન વાંચનાર" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન માહિતી બોલવા અથવા બ્રૈલે તરીકે હાજર કરો" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "સિસ્ટમના પ્રવેશની શરૂઆત કરવામાં અસમર્થ" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "ઓળખાણપત્ર સ્થાપવામાં અસમર્થ" +- +-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +-#~ msgstr "ખસેડવા માટે સિસ્ટમ પ્રવેશ સ્ક્રીનને શોધવા માટે અસમર્થ છે." +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "મહત્તમ વસ્તુ ગણતરી" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "યાદીમાં દરેક બાજુમાં વસ્તુઓનો મહત્તમ નંબર" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "જ્યારે પસંદકરનાર ખાલી હોય તો બેનર સંદેશ લખાણ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "પ્રવેશ વિન્ડો પર બતાવવા માટે લખાણ બેનર સંદેશ જ્યારે વપરાશકર્તા પસંદકરનાર ખાલી હોય, " +-#~ "banner_message_text ને બદલે." +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "શુભેચ્છક લોગો માટે વપરાતા આઇકોન નામ" +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "શુભેચ્છક લોગો માટે વપરાશ કરવા માટે થીમ થયેલ આઇકોન નામને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો માં જાણીતા વપરાશકર્તાને બતાવો નહિં" +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "" +-#~ "પ્રવેશ વિન્ડોમાં જાણીતા વપરાશકર્તાઓ બતાવવાનું નિષ્ક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "હાલમાં પસંદ કરાયેલ ભાષાઓ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો પર મૂળભૂત વડે બતાવેલ ભાષાઓની યાદીને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "કૉમ્પીઝને વિન્ડો વ્યવસ્થાપક તરીકે વાપરો" +- +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક તરીકે કૉમ્પીઝ વાપરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ સક્રિય" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ ને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચનાર સક્રિય" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચનારને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "સ્ક્રીન વિસ્તૃત કરનાર સક્રિય" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "સ્ક્રીન વર્ધકને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "સુલભ કિબોર્ડ પ્લગઇનને સક્રિય કરો" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "સુલભ કિબોર્ડ સુયોજનો વ્યવસ્થિત કરવા પ્લગઇન ને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True છે જો પાશ્ર્વભાગ સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "પાશ્ર્વભાગ સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પ્લગઇનને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True છે જો મિડીઆ-કી સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "મિડીઆ-કીઓ સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન ને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True છે જો સાઉન્ડ સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True છે જો xrandr સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "XRandR વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True છે જો xsettings સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "xsettings સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "યજમાન %s પાસેથી XDMCP પરનો સવાલ નકારી કઢાયો" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "પૅકૅટમાંથી સત્તા માટેની યાદી કાઢી શકાયી નહિ" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "ખોટુ સરનામું" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે પોર્ટ આંક વાંચી શકાયો નહિ" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s: પૅકૅટમાંથી સત્તા માટેની યાદી કાઢી શકાયી નહિ" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજનામ %s પાસેથી વિનંતી મળી" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે આંક વાંચી શકાયો નહિ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: જોડાણ પ્રકાર વાંચી શકાયુ નહિ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s: ક્લાઇન્ટ સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: સત્તાધીશની માહિતી વાંચી શકાયી નહિ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: સત્તાધીશ માટેની યાદી વાંચી શકાયી નહિ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: ઉત્પાદક ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: %s માથી ચકાસણીઅંક નિષ્ફળ" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાનનુ %s માંથી વ્યવસ્થાપન થયુ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: સત્રનુ ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતુ નથી" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે વર્ગ વાંચી શકાયો નહિ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: સરનામુ વાંચી શકાયુ નહિ" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાન %s માંથી KEEPALIVE મળ્યુ" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP હેડરને વાંચી શકાતુ નથી!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "યજમાન સર્વરનુ નામ મેળવી શકાયુ નહિ: %s!" +- +-#~ msgid "Activation of this plugin" +-#~ msgstr "આ પ્લગઇનનું સક્રિયકરણ" +- +-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +-#~ msgstr "શું આ પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે કે નહિં" +- +-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT SPI રજીસ્ટરી રૅપર" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપક" +- +-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +-#~ msgstr "GNOME સત્ર એક્સેલરેશન ચકાસનાર" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "GNOME સુયોજનાઓ ડેઇમોન" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "મેટાસીટી" +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "ભાષાઓ" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "ભાષાઓ (_L):" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "ભાષા (_L):" +- +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "બીજું..." +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "ઉપલબ્ધ ભાષાઓની સંપૂર્ણ યાદી માંથી ભાષા પસંદ કરો." +- +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "ભાષા" +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી" +--- a/gdm-3.8.4/po/hi.po 2013-11-28 15:32:59.687810872 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/hi.po 2013-11-28 15:34:42.729752618 +0530 +@@ -1,31 +1,31 @@ + # translation of gdm.master.po to Hindi + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +-# ++# + # G Karunakar , 2003. + # Ravishankar Shrivastava , 2004. + # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. + # Rajesh Ranjan , 2009. + # rajesh , 2012, 2013. + # chandankumar , 2012. ++# rranjan , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm.master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:31+0530\n" +-"Last-Translator: raj \n" +-"Language-Team: Hindi \n" +-"Language: hi\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-09-26 05:17-0400\n" ++"Last-Translator: rranjan \n" ++"Language-Team: Hindi \n" ++"Language: hi\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + "X-DamnedLies-Scope: partial\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom वर्ण युक्ति नहीं है" +@@ -35,87 +35,58 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "तंत्र पर \"%s\" उपयोक्ता नहीं पा सका" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "कोई सत्र अबतक उपलब्ध नहीं" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "उपयोक्ता %s को प्राधिकृत करने में असमर्थ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "फिर सत्यापन के लिए कोई सत्र %s के लिए उपलब्ध नहीं" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "उपयोक्ता %s के लिए सत्र ढूँढ़ने में असमर्थ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "उपयोक्ता %s के लिए उचित सत्र ढूँढ़ने में असमर्थ" +- +-# markup +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "उपयोक्ता का कोई अपना सत्र नहीं है" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:272 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s:'%s' जनक प्रदर्शक से जुड़नें मे विफल रहा" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "%s उपयोक्ता द्वारा सर्वर को शाखित किया गया पर वह उपयोक्ता मौजूद नहीं है" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "%d पर समूह आईडी नियत नहीं कर सका" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:468 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "%s हेतु initgroups() असफल" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:474 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "उपयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:521 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: प्रदर्शन %s हेतु लॉग फ़ाइल नहीं खोल पाया!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +-#: ../daemon/gdm-server.c:544 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटि" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:564 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकता को %d में सेट नहीं किया जा सका: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:720 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु रिक्त सर्वर कमांड" +@@ -144,71 +115,71 @@ + msgid "The display device" + msgstr "प्रदर्शक युक्ति" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "सत्यापन मददगार प्रक्रिया नहीं बना सका" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "सत्यापन तंत्र के साथ वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "सामान्य विफलता" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "स्मृति से अधिक" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "अनुप्रयोग प्रोग्रामर त्रुटि" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "अज्ञात त्रुटि" + + # login: is whacked always translate to Username: +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "उपयोक्तानाम:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "वरीय उपयोक्तानाम प्रांप्ट के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "उपयोक्ता के मेजबाननाम के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "उपयोक्ता के कंसोल के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "प्रदर्शन स्ट्रिंग के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "प्रदर्शन xauth श्रेय के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "कोई उपयोक्ता खाता उपलब्ध नहीं" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "उपयोक्ता बदलने में असमर्थ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -216,22 +187,21 @@ + "when the problem is corrected." + msgstr "" + "कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण X सर्वर (आपका आलेखीय वातावरण) प्रारंभ नहीं कर सका. " +-"कृपया अपने " +-"तंत्र प्रशासक से संपर्क करें. या निदान हेतु सिसलॉग जाँचें इस बीच यह प्रदर्शक " +-"असमर्थ रहेगा. " +-"कृपया समस्या निदान के उपरांत जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." ++"कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें. या निदान हेतु सिसलॉग जाँचें इस बीच " ++"यह प्रदर्शक असमर्थ रहेगा. कृपया समस्या निदान के उपरांत जीडीएम पुनः प्रारंभ " ++"करें." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "उपयोक्ता के लॉगिन होने के पहले केवल कॉल किया जा सकता है" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "कॉलर GDM नहीं है" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "उपयोक्ता अभी लॉगिन नहीं" + +@@ -244,83 +214,82 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "समूह सॉकेट नहीं बना सका!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता: संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. %s" + + # markup +-#: ../daemon/main.c:189 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "ran once marker dir %s बनाने में विफल: %s" + +-#: ../daemon/main.c:195 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" + msgstr "AuthDir %s बनाने में विफल: %s" + +-#: ../daemon/main.c:201 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" + msgstr "LogDir %s बनाने में विफल: %s" + +-#: ../daemon/main.c:236 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "जीडीएम उपयोक्ता '%s' ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहा है!" + +-#: ../daemon/main.c:242 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "जीडीएम उपयोक्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहा है!" + +-#: ../daemon/main.c:248 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "जीडीएम समूह '%s' नहीं पा सकता. छोड़ रहा है!" + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "जीडीएम समूह रूट नहीं होना चाहिये. छोड़ रहा है!" + +-#: ../daemon/main.c:362 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "सभी चेतावनी गंभीर बनाएँ" + +-#: ../daemon/main.c:363 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "एक समय के बाद बाहर - डिबगिंग के लिए" + +-#: ../daemon/main.c:364 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "जीडीएम संस्करण छापें" + +-#: ../daemon/main.c:375 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:423 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "सिर्फ रूट उपयोक्ता जीडीएम चला सकता है" + + # markup + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:148 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "प्रदर्शक ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "गनोम प्रदर्शन प्रबंधक स्लेव" + +@@ -346,9 +315,9 @@ + "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " + "fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" +-"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को, जो उनकी उंगलियों के निशान को नामांकित " +-"किया है " +-"उन प्रिंट का उपयोग करके लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकते हैं." ++"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को, जो उनकी उंगलियों के निशान को " ++"नामांकित किया है उन प्रिंट का उपयोग करके लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकते " ++"हैं." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +@@ -360,89 +329,97 @@ + "using those smartcards." + msgstr "" + "लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को अनुमति दे सकते हैं., जिनके पास लॉग इन " +-"करने के लिए " +-"स्मार्ट कार्ड है उन स्मार्ट कार्ड का उपयोग करके लॉग इन करना चाहते हैं." ++"करने के लिए स्मार्ट कार्ड है उन स्मार्ट कार्ड का उपयोग करके लॉग इन करना " ++"चाहते हैं." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "लॉगिन के लिए पाठकों को कूटशब्द देने की अनुमति हैं या नहीं" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"लॉगिन स्क्रीन को कूटशब्द सत्यापन की अनुमति हटाने के लिए विन्यस्त किया जा " ++"सकता है, उपयोक्ता को स्मार्टकार्ड या फिंगरप्रिंट सत्यापन के उपयोग के बाध्य " ++"करता है." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर छोटी सी छवि के लिए पथ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" +-"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक छोटी सी छवि " +-"दिखाता हैं " +-"जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के लिए एक " +-"रास्ता प्रदान कर " +-"सकते हैं." ++"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक छोटी सी " ++"छवि दिखाता हैं जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने " ++"के लिए एक रास्ता प्रदान कर सकते हैं." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." + msgstr "" + "फ़ॉलबैक लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक " +-"छोटी सी छवि " +-"दिखाता हैं जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के " +-"लिए एक रास्ता " +-"प्रदान कर सकते हैं." ++"छोटी सी छवि दिखाता हैं जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग " ++"प्रदान करने के लिए एक रास्ता प्रदान कर सकते हैं." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "उपयोगकर्ता सूची प्रदर्शित करने से बचें" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "" + "लॉगिन स्क्रीन आम तौर पर उपलब्ध प्रयोक्ताओं की एक सूची के रूप में लॉग ऑन " +-"दिखाता है. इस " +-"सेटिंग से उपयोगकर्ता सूची प्रदर्शन को अक्षम करने के लिए टॉगल किया जा सकता है." ++"दिखाता है. इस सेटिंग से उपयोगकर्ता सूची प्रदर्शन को अक्षम करने के लिए टॉगल " ++"किया जा सकता है." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "बैनर संदेश दिखाना सक्षम करें" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "बैनर संदेश पाठ दिखाने के लिए सही पर सेट करें." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "बैनर संदेश पाठ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "लॉगिन विंडो पर दिखाने के लिए पाठ बैनर संदेश." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "पुनः आरंभ बटन दिखाना असमर्थ करें" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "निष्क्रिय दिखाने के लिए सही पर सेट करें जो बटन को लॉगिन विंडो में दिखाने के " +-"लिए फिर आरंभ " +-"करें." ++"लिए फिर आरंभ करें." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "अनुमतिप्राप्त सत्यापन विफलता की संख्या" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." + msgstr "" + " उपयोगकर्ता चयन करने के लिए वापस जाने और प्रयास करने से पहले उपयोगकर्ता को " +-"प्रमाणीकरण " +-"देने की अनुमति है की संख्या" ++"प्रमाणीकरण देने की अनुमति है की संख्या" + + # markup + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +@@ -455,33 +432,32 @@ + msgstr "सत्र सक्रिय करने में असमर्थ: " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "मौजूदा संस्करण नहीं पहचान सका." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "सत्र स्विच करने में असमर्थ." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "मौजूदा जगह पहचान नहीं सकता है." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " + "screen or start up a new login screen." + msgstr "" + "यह तंत्र निर्धारित करने में असमर्थ है कि क्या मौजूदा लॉगिन स्क्रीन में स्विच " +-"करना है या किसी " +-"नए लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करना है." ++"करना है या किसी नए लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करना है." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "यह तंत्र नया लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करने में असमर्थ है." +@@ -499,12 +475,10 @@ + msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी शीर्षिका पढ़ नहीं सका!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" + msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XMDCP: पता विश्लेषण में असमर्थ" + +@@ -579,27 +553,27 @@ + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "कार्यक्रम स्रोत से हैंगअप या त्रुटि पाया" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "NSS सुरक्षा व्यवस्था आरंभीकृत नहीं किया जा सका." + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "कोई उपयुक्त स्मार्टकार्ड ड्राइवर पाया नहीं जा सकता है" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइवर '%s' लोड नहीं किया जा सकता" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "आने वाले कार्ड इवेंट के लिए नहीं देख सका - %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "" +@@ -649,28 +623,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -816,7 +790,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -846,35 +820,34 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "अभी लॉगिन हैं" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "केवल VERSION कमांड समर्थित हैं" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "कमांड" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "अनदेखा किया गया - सुसंगतता के लिए बनाए रखा गया" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "डिबगिंग आउटपुट" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- नया जीडीएम लॉगिन" + + # markup +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "नया प्रदर्शक आरंभ करने में असमर्थ" + +@@ -886,407 +859,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "स्क्रीन की तस्वीर लें" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "%s लॉगडिर मौजूद नहीं है या निर्देशिका नहीं है." +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "%s Authdir मौजूद नहीं है. छोड़ रहा है." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s निर्देशिका नहीं है. छोड़ रहा है." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s उपयोक्ता %d समूह %d के स्वामित्व में नहीं है. छोड़ रहा है." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहा है." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "गनोम स्क्रीन आवर्द्धक" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "स्क्रीन का कुछ हिस्सा आवर्द्धित करें" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME ऑनस्क्रीन कुंजीपट" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट का प्रयोग करें" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "ओर्का स्क्रीन रीडर" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "बतौर ध्वनि या ब्रेल ऑनस्क्रीन सूचना दें" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "लॉगिन तंत्र आरंभीकृत करने में असमर्थ" +- +-# #endif +-# PAM_FAIL_DELAY +-# is not really an auth problem, but it will +-# pretty much look as such, it shouldn't really +-# happen +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "उपयोक्ता सत्यापित करने में असमर्थ" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "श्रेय स्थापित करने में असमर्थ" +- +-# markup +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "समूह %s मौजूद नहीं है." +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "मेजबान %s से एक्सडीएमसीपी क्वेरी नकारा गया" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "पैकेट से प्रामाणिक-सूची नहीं निकाल सका" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "चेकसम में त्रुटि" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "खराब पता" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक पता पढ़ नहीं सका" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक पोर्ट संख्या नहीं पढ़ पाए" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s: पैकेट से प्रामाणिक-सूची नहीं निकाल सका" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: चेकसम में त्रुटि" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: प्रतिबंधित मेजबान %s से निवेदन मिला" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या पढ़ नहीं पाया" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr " %s : क्लाएंट पता पढ़ नहीं सका" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: प्रामाणीकरण आँकड़ा पढ़ नहीं पाया" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: सत्यापन सूची पढ़ नहीं पाया" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: उत्पादक आईडी पढ़ नहीं पाया" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: %s से चेकसम असफल" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: प्रतिबंधित मेजबान %s से मैनेज मिला" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: सत्र आइडी पढ़ नहीं सका" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक वर्ग पढ़ नहीं सका" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: पता पढ़ नहीं सका" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: प्रतिबंधित मेजबान %s से कीपअलाइव मिला" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP शीर्षिका नहीं पढ़ सका!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "सर्वर मेजबान नाम नहीं मिला: %s!" +- +-#~| msgid "AT SPI Registry Wrapper" +-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT-SPI रजिस्ट्री रैपर" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "बिजली प्रबंधक" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "GNOME सेटिंग डेमॉन" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "मेटासिटी" +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "भाषा" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "भाषा (_L):" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "भाषा (_L):" +- +-#~| msgctxt "language" +-#~| msgid "Other..." +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "अन्य..." +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "उपलब्ध भाषाओं की सूची से भाषा चुनें." +- +-#~| msgid "Languages" +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "भाषा" +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "अविशिष्ट" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "अधिकतम मद गिनती" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "सूची में रखने के लिए मदों की अधिकतम संख्या" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "बैनर संदेश पाठ जब चयनक रिक्त है" +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "लॉगिन विंडो में ज्ञात उपयोक्ता मत दिखाएँ" +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "पहुँच कुंजीपट प्लगिन सक्षम करें" +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट सक्षम करें" +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक सक्षम करें" +- +-# * Translatable strings file generated by Glade. +-# * Add this file to your project's POTFILES.in. +-# * DO NOT compile it as part of your application. +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "स्क्रीन रीडर सक्षम करें" +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "ग्रीटर लोगो के प्रयोग के लिए प्रतीक नाम" +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "हालिया चुनी भाषा" +- +-#~| msgid "" +-#~| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "लॉगिन विंडो पर तयशुदा रूप से भाषा सूची में सेट करें." +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "ग्रीटर लोगो के लिए प्रयोग के लिए प्रसंग प्रतीक नाम में सेट करें." +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "" +-#~ "निष्क्रिय दिखाने के लिए सही पर सेट करें जो ज्ञात उपयोक्ता को लॉगिन विंडो में दिखाने के " +-#~ "लिए." +- +-#~| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "XRandR सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "पृष्ठभूमि सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "मीडिया कुंजी सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "ऑन स्क्रीन कुंजीपट सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "पहुँच कुंजी सेटिंग प्रबंधित करने के लिए प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "स्क्रीन रीडर सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "आवाज सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "xsettings सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें." +- +-#~| msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "विंडो प्रबंधक के रूप में कोंपिज प्रयोग के लिए सही पर सेट करें." +- +-#~| msgid "" +-#~| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +-#~| "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "लॉगिन विंडो पर दिखाने के लिए पाठ बैनर संदेश जब उपयोक्ता चयनक रिक्त है, " +-#~ "banner_message_text के अलावे." +- +-#~| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "सही यदि XRandR सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय किया जाता है." +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "सही यदि पृष्ठभूमि सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय किया जाता है." +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "सही यदि मीडिया कुंजी सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय किया जाता है." +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "सही यदि आवाज सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय किया जाता है." +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "सही यदि xsettings सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय किया जाता है." +- +-#~| msgid "Use compiz as the window manager" +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "विंडो प्रबंधक के रूप में कोंपिज का प्रयोग करें" +- +-#~ msgid "Keyboard layouts" +-#~ msgstr "कुंजीपट लेआउट" +- +-#~ msgid "_Keyboard:" +-#~ msgstr "कुंजीपट (_K):" +- +-#, fuzzy +-#~| msgctxt "keyboard" +-#~| msgid "Other..." +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "अन्य..." +- +-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +-#~ msgstr "उपलब्ध लेआउट की पूरी सूची से कुंजीपट लेआउट चुनें." +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "_Keyboard:" +-#~ msgid "Keyboard" +-#~ msgstr "कुंजीपट" +- +-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +-#~ msgstr "हालिया चुना कुंजीपट लेआउट" +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "" +-#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +-#~| "window." +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +-#~ "window." +-#~ msgstr "लॉगिन विंडो पर तयशुदा रूप से कुंजीपट लेआउट की सूची सेट करें." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +-#~ msgstr "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +-#~ msgstr "" +-#~ "यह प्रोग्राम को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना " +-#~ "किसी वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी मर्केंटेबिलिटी या खास उद्देश्य के लिए फिटनेस की " +-#~ "वारंटी के. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस को अधिक विस्तार के लिए देखें." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-#~ msgstr "" +-#~ "आपको GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक कॉपी इस प्रोग्राम के साथ प्राप्त करनी चाहिए; " +-#~ "यदि नहीं, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +-#~ "Boston, MA 02110-1301, USA को लिखें." +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +-#~ msgstr "उपयोक्ता के बीच तेजी से आने-जाने के लिए मेन्यू" +- +-#~ msgid "translator-credits" +-#~ msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajesh672@gmail.com)" +- +-#~ msgid "Can't lock screen: %s" +-#~ msgstr "स्क्रीन लॉक नहीं कर सकता है: %s" +- +-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-#~ msgstr "खाली स्क्रीन में स्क्रीनसेवर को अस्थायी रूप से सेट नहीं कर सकता है: %s" +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "Can't logout: %s" +-#~ msgid "Can't log out: %s" +-#~ msgstr "लॉगआउट नहीं कर सकता है: %s" +- +-#~ msgid "Available" +-#~ msgstr "उपलब्ध" +- +-#~ msgid "Invisible" +-#~ msgstr "अदृश्य" +- +-#~ msgid "Busy" +-#~ msgstr "व्यस्त" +- +-#~ msgid "Away" +-#~ msgstr "दूर" +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "Account Information..." +-#~ msgid "Account Information" +-#~ msgstr "खाता सूचना" +- +-#, fuzzy +-#~| msgid "System Preferences..." +-#~ msgid "System Preferences" +-#~ msgstr "तंत्र वरीयता" +- +-#~ msgid "Lock Screen" +-#~ msgstr "स्क्रीन बंद करें" +- +-#~ msgid "Switch User" +-#~ msgstr "उपयोक्ता बदलें" +- +-#~ msgid "Unknown" +-#~ msgstr "अज्ञात" +- +-#~ msgid "User Switch Applet" +-#~ msgstr "उपयोक्ता स्विच एप्पलेट" +- +-#~ msgid "Change account settings and status" +-#~ msgstr "खाता सेटिंग व स्थिति बदलें" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +-#~ msgstr "उपयोक्ता के बीच तेजी से बदलने के लिए मेन्यू" +- +-#~ msgid "User Switcher" +-#~ msgstr "उपयोक्ता स्विचर" +- +-#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +-#~ msgstr "उपयोक्ता स्विचर एप्पलेट फैक्टरी" +- +-#~ msgid "Edit Personal _Information" +-#~ msgstr "निजी सूचना संपादित करें (_I)" +- +-#~ msgid "_About" +-#~ msgstr "परिचय (_A)" +- +-#~ msgid "_Edit Users and Groups" +-#~ msgstr "उपयोक्ता व समूह संपादित करें (_E)" +--- a/gdm-3.8.4/po/it.po 2013-11-28 15:32:59.678810790 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/it.po 2013-11-28 15:34:42.729752618 +0530 +@@ -8,22 +8,21 @@ + # Francesco Marletta , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. + # Milo Casagrande , 2010, 2011, 2012. + # Claudio Arseni , 2011, 2012, 2013. +-# ++# fvalen , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-02-21 12:53+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 11:33+0100\n" +-"Last-Translator: Claudio Arseni \n" +-"Language-Team: Italian \n" +-"Language: it\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-09-26 09:40-0400\n" ++"Last-Translator: fvalen \n" ++"Language-Team: Italian \n" ++"Language: it\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format +@@ -35,86 +34,58 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "impossibile trovare l'utente \"%s\" nel sistema" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "Nessuna sessione disponibile" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "Impossibile trovare lo UID dell'utente %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "nessuna sessione disponibile" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "Nessuna sessione di ri-autenticazione disponibile per %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "Impossibile trovare la sessione per l'utente %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "Impossibile trovare la sessione corretta per l'utente %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "L'utente non è il proprietario di questa sessione" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "Nessuna sessione disponibile" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:238 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: connessione al display padre \"%s\" non riuscita" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:417 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "Il server doveva essere lanciato dall'utente %s ma questo utente non esiste" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "Impossibile impostare il groupid a %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:434 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "initgroups() per %s non riuscita" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:440 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "Impossibile impostare lo userid a %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:487 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s." + +-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504 +-#: ../daemon/gdm-server.c:510 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:530 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:686 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: comando server mancante per il display %s" +@@ -144,81 +115,81 @@ + msgstr "Il dispositivo del display" + + # [NdT] la traduco la parte tra ""? +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "Impossibile creare il processo di aiuto per l'autenticazione" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "" + "errore nell'avvio della conversazione con il sistema di autenticazione: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "errore generico" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "memoria esaurita" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "errore del programmatore" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "errore sconosciuto" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "Utente:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" + "errore nell'informare il sistema di autenticazione del prompt preferito " + "dall'utente: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "" + "errore nell'informare il sistema di autenticazione del nome dell'host " + "dell'utente: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "" +-"errore nell'informare il sistema di autenticazione della console " +-"dell'utente: %s" ++"errore nell'informare il sistema di autenticazione della console dell'utente:" ++" %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "" +-"errore nell'informare il sistema di autenticazione della stringa del " +-"display: %s" ++"errore nell'informare il sistema di autenticazione della stringa del display:" ++" %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "" + "errore nell'informare il sistema di autenticazione delle credenziali xauth " + "del display: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "nessun account utente disponibile" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "Impossibile cambiare utente" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -230,17 +201,17 @@ + "registro di sistema (syslog) per la diagnosi del problema: per adesso il " + "display verrà disabilitato. Una volta risolto il problema, riavviare GDM." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "Può essere chiamato solo prima dell'accesso utente" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "Chiamante non GDM" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "L'utente non ha eseguito l'accesso" + +@@ -373,10 +344,23 @@ + "possiedono smartcard di usarle per accedere." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "Indica se consentire l'uso di password per il login" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"La schermata di registrazione può essere configurata per disabilitare " ++"l'autenticazione con password, forzando l'utente all'utilizzo di una " ++"autenticazione con smartcard o impronta digitale." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "Percorso di una piccola immagine in cima all'elenco utenti" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +@@ -386,7 +370,7 @@ + "cima all'elenco degli utenti per fornire agli amministratori e alle " + "distribuzioni un metodo per applicare il loro brand." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +@@ -396,11 +380,11 @@ + "immagine in cima all'elenco degli utenti per fornire agli amministratori e " + "alle distribuzioni un metodo per applicare il loro brand." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "Evitare di mostrare l'elenco utenti" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." +@@ -410,39 +394,40 @@ + "disabilitare l'elenco utenti." + + # NdT: non è fedele come traduzione ma rende l'idea? +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "Abilita la visualizzazione del messaggio di intestazione" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "Impostare a VERO per mostrare il testo del messaggio di intestazione." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "Testo del messaggio di intestazione" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "" + "Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "Disabilita la visualizzazione dei pulsanti di riavvio" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione dei pulsanti di riavvio " + "nella finestra di accesso." + + # [NdT] la traduco la parte tra ""? +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "Numero consentito di autenticazioni non riuscite" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." +@@ -460,23 +445,23 @@ + msgstr "Impossibile attivare la sessione:" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "Impossibile identificare la sessione attuale." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "Utente non abilitato al cambio di sessione." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "Impossibile identificare la postazione attuale." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +@@ -485,7 +470,7 @@ + "Il sistema non è in grado di determinare se passare a una schermata di " + "accesso esistente o crearne una nuova." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "Il sistema non è in grado di avviare una nuova schermata di accesso." +@@ -631,7 +616,8 @@ + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 + msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" + msgstr "" +-"Il testo da usare nell'etichetta se l'utente non ha ancora scelto un elemento" ++"Il testo da usare nell'etichetta se l'utente non ha ancora scelto un " ++"elemento" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 + msgid "Active Text" +@@ -652,7 +638,7 @@ + # [NdT] vedere man strftime e http://tp.linux.it/data_ora_valuta.html + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S" +@@ -660,7 +646,7 @@ + # [NdT] vedere man strftime e http://tp.linux.it/data_ora_valuta.html + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %k.%M" +@@ -668,7 +654,7 @@ + # [NdT] vedere man strftime e http://tp.linux.it/data_ora_valuta.html + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %k.%M.%S" +@@ -676,7 +662,7 @@ + # [NdT] vedere man strftime e http://tp.linux.it/data_ora_valuta.html + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %k.%M" +@@ -820,7 +806,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -850,33 +836,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "Accesso già effettuato" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "Solo il comando VERSION è supportato" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "COMANDO" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "Ignorato - mantenuto per compatibilità" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "Abilita l'output di debug" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "Versione di questa applicazione" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- nuovo accesso GDM" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "Impossibile avviare il nuovo display" + +@@ -888,45 +874,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "Cattura una immagine dello schermo" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "L'utente %s non esiste" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "Il gruppo %s non esiste" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "La logdir %s non esiste o non è una directory." +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "La authdir %s non esiste. Chiusura in corso." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "La authdir %s non è una directory. Chiusura in corso." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "La authdir %s non appartiene all'utente %d, gruppo %d. Chiusura in corso." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "La authdir %s ha permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in " +-#~ "corso." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "Ingranditore schermo di GNOME" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "Ingrandisce parti dello schermo" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "Tastiera a schermo di GNOME" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "Usa una tastiera a schermo" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Lettore dello schermo Orca" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "Fornisce le informazioni sullo schermo come parlato o braille" +--- a/gdm-3.8.4/po/ja.po 2013-11-28 15:32:59.686810863 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/ja.po 2013-11-28 15:34:42.729752618 +0530 +@@ -13,20 +13,22 @@ + # Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. + # Hideki Yamane , 2011. + # Noriko Mizumoto , 2012. +-# ++# Jiro Matsuzawa , 2013. ++# noriko , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-04-15 14:14+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-04-15 23:45+0000\n" +-"Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" +-"Language-Team: Japanese \n" +-"Language: ja\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-09 09:49-0400\n" ++"Last-Translator: noriko \n" ++"Language-Team: Japanese \n" ++"Language: ja\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format +@@ -38,40 +40,12 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "システムに \"%s\" というユーザーは見つかりませんでした" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "まだ利用できるセッションがありません" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "%s というユーザーの UID を検索できません" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:290 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "利用できるセッションがありません" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "再認証用に利用可能な %s のセッションがありません" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "%s というユーザーのセッションが見つかりません" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "%s というユーザーに適切なセッションが見つかりません" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:670 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "ユーザーは独自のセッションを所有していません" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:686 ../daemon/gdm-manager.c:773 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "利用できるセッションがありません" + +@@ -145,84 +119,90 @@ + msgid "The display device" + msgstr "ディスプレイのデバイスです" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "認証ヘルパーのプロセスを作成できませんでした" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "認証システムとの接続を開始しようとしてエラーが発生しました - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "一般的なエラー" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "メモリ不足" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "アプリケーションのバグ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "原因不明のエラー" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "ユーザー名:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "認証システムにユーザー名を入力させるプロンプトを設定しようとしてエラーが発生: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "認証システムにホスト名を設定しようとしてエラーが発生: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "認証システムにユーザーが使用している端末名を設定しようとしてエラー: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "認証システムに X のディスプレイ名を設定しようとしてエラーが発生: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "認証システムでディスプレイの xauth の信用情報を設定しようとしてエラーが発生: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "利用できるアカウントがありません" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "ユーザーを変更できません" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1360 +-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." +-msgstr "何らかの内部エラーが原因で、X サーバー(グラフィカル環境)を起動できませんでした。システム管理者に問い合わせるか、syslog の内容をチェックして調査してみてください。とりあえず、このディスプレイを無効にします。問題が解決したら GDM を再起動してください。" ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 ++msgid "" ++"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " ++"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " ++"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " ++"when the problem is corrected." ++msgstr "" ++"何らかの内部エラーが原因で、X サーバー(グラフィカル環境)を起動できませんでした。システム管理者に問い合わせるか、syslog " ++"の内容をチェックして調査してみてください。とりあえず、このディスプレイを無効にします。問題が解決したら GDM を再起動してください。" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1401 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "ユーザーがログインする前にしか呼び出しできません" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "呼び出し側が GDM ではありません" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1464 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "ユーザーはログインしていません" + +@@ -241,20 +221,19 @@ + msgstr "PID ファイル %s に書き込めません; ディスクの空き容量が足りないようです: %s" + + #: ../daemon/main.c:188 +-#, fuzzy, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#, c-format + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +-msgstr "一時的なディスプレイを作成できません:" ++msgstr "起動済みマーカーディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s" + + #: ../daemon/main.c:194 + #, c-format + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "認証ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s" + + #: ../daemon/main.c:200 + #, c-format + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +-msgstr "" ++msgstr "ログディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s" + + #: ../daemon/main.c:235 + #, c-format +@@ -328,70 +307,97 @@ + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 + msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +-msgstr "ログインに指紋リーダーを許可するかどうか" ++msgstr "指紋リーダーによるログイン認証を許可する" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +-msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints." ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " ++"fingerprints to log in using those prints." + msgstr "ログイン画面では、指紋を登録したユーザーがそれを使ってログインするのを任意に許可することができます。" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +-msgstr "ログインにスマートカードリーダーを許可するかどうか" ++msgstr "スマートカードリーダーによるログイン認証を許可する" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +-msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards." ++msgid "" ++"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " ++"using those smartcards." + msgstr "ログイン画面では、スマートカードを持つユーザーがスマートカードを使ってログインするのを任意に許可することができます。" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +-msgid "Path to small image at top of user list" +-msgstr "ユーザーリストの一番上にある小さな画像へのパス" ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "パスワードによるログイン認証を許可する" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding." +-msgstr "ログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブランドを示す方法として、ユーザーリストの一番上に小さな画像を任意に表示できます。" ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "ログイン画面では、パスワード認証を無効化して、スマートカードや指紋による認証をユーザーに強制するよう設定できます。" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +-msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding." +-msgstr "フォールバックログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブランドを示す方法として、ユーザーリストの一番上に小さな画像を表示することもできます。" ++msgid "Path to small image at top of user list" ++msgstr "ユーザーリストの一番上にある小さな画像へのパス" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++msgid "" ++"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " ++"list to provide site administrators and distributions a way to provide " ++"branding." ++msgstr "" ++"ログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブランドを示す方法として、ユーザーリストの一番上に小さな画像を任意に表示できます。" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++msgid "" ++"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " ++"its user list to provide site administrators and distributions a way to " ++"provide branding." ++msgstr "" ++"フォールバックログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブランドを示す方法として、ユーザーリストの一番上に小さな画像を表示することもできます。" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "ユーザー一覧を表示しない" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++msgid "" ++"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " ++"setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "ログインスクリーンでは、利用可能なユーザーが通常表示されています。この設定ではユーザー一覧表示を無効に設定可能です。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "バナーメッセージを表示するかどうか" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "true にすると、バナーメッセージを表示します。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "バナーメッセージの文字列" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "ログインウィンドウに表示するバナーメッセージの文字列です。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "再起動のボタンを表示しないかどうか" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "true にすると、ログインウィンドウに再起動のボタンが表示されなくなります。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "許容できる認証失敗の回数です" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +-msgid "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to user selection." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 ++msgid "" ++"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " ++"giving up and going back to user selection." + msgstr "ユーザーが認証を試行できる回数です。この回数を失敗すると、ユーザー選択に戻ることになります。" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +@@ -422,7 +428,9 @@ + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format +-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen." ++msgid "" ++"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " ++"screen or start up a new login screen." + msgstr "既存のログイン画面に切り替えるか、新しいログイン画面を起動するのかを、システムが決定することができませんでした。" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 +@@ -591,28 +599,28 @@ + # FIXME: %a=曜日,%b=月,%e=日,%p=am/pm,%l=時,%M=分,%S=秒 + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%b%e日 (%a) %p%l:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%b%e日 %a %p%l:%M" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "(%a) %p%l:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "(%a) %p%l:%M" +@@ -756,7 +764,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -813,10 +821,8 @@ + msgstr "- 新しい GDM のログイン" + + #: ../utils/gdmflexiserver.c:763 +-#, fuzzy +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Unable to start new display" +-msgstr "一時的なディスプレイを作成できません:" ++msgstr "新しいディスプレイを起動できません" + + #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 + msgid "Screenshot taken" +@@ -826,214 +832,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "画面のスクリーンショットを撮る" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Logdir の %s は存在しないかディレクトリではありません。" +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir の %s が存在しないので処理を中止します。" +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir の %s はディレクトリではないので処理を中止します。" +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir の %s はユーザー ID が %d、グループ ID が %d の所有ではないので処理を中止します。" +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir である %s のアクセス権限が間違っている (%o ではなく %o) ので処理を中止します。" +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME 拡大鏡" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "画面の一部を拡大します" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME オンスクリーンキーボード" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "オンスクリーンキーボードを使用" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Orca スクリーンリーダー" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "音声または点字で画面上の情報を提供します" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "%s というユーザーは存在しません" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "%s というグループは存在しません" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "ログインシステムを初期化できません" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "ユーザーを認証できません" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "信頼できるユーザーと認めることができません" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "アイテムの最大個数" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "一覧の中に表示するアイテムの最大個数です" +- +-# FIXME: chooser が「ユーザ選択」で良いか +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "ユーザー選択が空の時のバナーメッセージ" +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "既知のユーザーをログインウィンドウに表示しないかどうか" +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "アクセシビリティのキーボードプラグインを有効にするかどうか" +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "オンスクリーンキーボードを利用するかどうか" +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "拡大鏡を利用するかどうか" +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "スクリーンリーダーを利用するかどうか" +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "Greeter のロゴとして使用するアイコン" +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "選択可能な言語" +- +-#~ msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "ログインウィンドウで言語のリストをデフォルトで表示します。" +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "Greeter のロゴとして使用するテーマ付きのアイコン名 ($datadir/icons/*/ 以下にあるファイル名) です。" +- +-# FIXME: TRUE/true はどのように表示される? +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "true にすると、既知のユーザーがログインウィンドウには表示されなくなります。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "true にすると、XRandR の設定プラグインを起動します。" +- +-# FIXME: enable は起動するで良いか? +-# => 他の箇所で有効にする、となっているのでそちらに合わせた。 +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "true にすると、背景の設定プラグインを起動します。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "true にすると、メディアキーの設定プラグインを起動します。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "true にすると、オンスクリーンキーボードを起動します。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." +-#~ msgstr "true にすると、アクセシビリティのキーボード設定プラグインを起動します。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "true にすると、拡大鏡を起動します。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "true にすると、スクリーンリーダーを起動します。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "true にすると、サウンドの設定プラグインを起動します。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "true にすると、XSettings の設定プラグインを起動します。" +- +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "true にすると、ウィンドウマネージャーとして Compiz を起動します。" +- +-#~ msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "ユーザー選択が空の場合、banner_message_text の代わりにログインウィンドウに表示するバナーメッセージの文字列。" +- +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "XRandR の設定プラグインを有効にするかどうか。" +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "背景の設定プラグインを有効にするかどうか。" +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "メディアキーの設定プラグインを有効にするかどうか" +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "サウンドの設定プラグインを有効にするかどうか" +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "XSettings の設定プラグインを有効にするかどうか" +- +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "ウィンドウマネージャーとして Compiz を使用" +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "ホストの %s から要求された XDMCP のクエリが拒否されました" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "パケットから authlist を展開できませんでした" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "チェックサムにエラー" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "アドレスが間違っています" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: ディスプレイのアドレスを取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: ディスプレイのポート番号を取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s: パケットから authlist を展開できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: チェックサムの計算中にエラーが発生しました" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: 接続不可のホスト (%s) から REQUEST を受け取りました" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: ディスプレイ番号を取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: 接続方法を取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s: クライアントのアドレスを取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: 認証データを取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: 認証リストを取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: 製造番号を取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: %s のチェックサムに失敗しました" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: 接続不可のホスト (%s) からマネージを受け取りました" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: セッション ID を取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: ディスプレイクラスを取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: アドレスを取得できませんでした" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: 接続不可のホスト (%s) から KEEPALIVE を受け取りました" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP のヘッダーを読み取れませんでした!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "サーバーのホスト名を取得できませんでした: %s!" +--- a/gdm-3.8.4/po/kn.po 2013-11-28 15:32:59.678810790 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/kn.po 2013-11-28 15:34:42.729752618 +0530 +@@ -1,25 +1,25 @@ + # translation of gdm.master.kn.po to Kannada + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# ++# + # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. ++# Shankar , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm.master.kn\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 00:14+0530\n" +-"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +-"Language-Team: Kannada \n" +-"Language: kn\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-22 08:22-0400\n" ++"Last-Translator: Shankar \n" ++"Language-Team: Kannada \n" ++"Language: kn\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom ವು ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನವಲ್ಲ" +@@ -29,88 +29,59 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "ಗಣಕದಲ್ಲಿ \"%s\" ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ UID ಗಾಗಿ ಹುಡುಕಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಮರುದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "%s ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:272 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: ಮೂಲವಾದ '%s' ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "%s ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಪರಿಚಾರಕವು ತಯಾರಿಸಲ್ಪಡ(ಸ್ಪಾನ್) ಬೇಕಿತ್ತು ಆದರೆ ಆ ಬಳಕೆದಾರ " +-"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲೇ " +-"ಇಲ್ಲ" ++"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲೇ ಇಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "ಸಮೂಹಐಡಿಯನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:468 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "initgroups () %s ಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿವೆ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:474 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿಯನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:521 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: %s ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿ ದಿನಚರಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +-#: ../daemon/gdm-server.c:544 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:564 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: ಪರಿಚಾರಕದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:720 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: %s ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿ ಖಾಲಿಯಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಆಜ್ಞೆ" +@@ -139,71 +110,72 @@ + msgid "The display device" + msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಸಾಧನ" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ನೆರವಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಾದವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಫಲತೆ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "ಅನ್ವಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮರ್ ದೋಷ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" +-"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರಹೆಸರಿನ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್‍ನ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" ++"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರಹೆಸರಿನ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್‍ನ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " ++"%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಅತಿಥೇಯಹೆಸರಿನ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಕನ್ಸೋಲ್‍ನ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ವಾಕ್ಯದ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ xauth ರುಜುವಾತುಗಳ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -212,22 +184,20 @@ + msgstr "" + "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ X ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು (ನಿಮ್ಮ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ವಾತಾವರಣ) " + "ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ ಅಥವ ತೊಂದರೆ ಪತ್ತೆ " +-"ಹಚ್ಚಲು " +-"syslog ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. " +-"ತೊಂದರೆಯು " +-"ಸರಿಪಡಿಸಿದ ನಂತರ ದಯವಿಟ್ಟು GDM ಅನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ." ++"ಹಚ್ಚಲು syslog ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. " ++" ತೊಂದರೆಯು ಸರಿಪಡಿಸಿದ ನಂತರ ದಯವಿಟ್ಟು GDM ಅನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿವು ಮೊದಲು ಮಾತ್ರ ಕರೆಯಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "ಕಾಲರ್ GDM ಆಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿಲ್ಲ" + +@@ -240,81 +210,80 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಬಹುಷಃ ಡಿಸ್ಕ್‍ನಲ್ಲಿ ಜಾಗ ಇಲ್ಲದಿರಬಹುದು: %s" + +-#: ../daemon/main.c:189 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಚಲಾಯಿಸಲಾದ dir %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:195 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" + msgstr "AuthDir %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:201 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" + msgstr "LogDir %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:236 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" + +-#: ../daemon/main.c:242 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM ಬಳಕೆದಾರನು ನಿರ್ವಾಹಕನಾಗಿರಬಾರದು. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" + +-#: ../daemon/main.c:248 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM ಸಮೂಹ '%s' ವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM ಸಮೂಹವು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬಾರದು. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!" + +-#: ../daemon/main.c:362 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸು" + +-#: ../daemon/main.c:363 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಮಯದ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು (ದೋಷನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ)" + +-#: ../daemon/main.c:364 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "GDM ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +-#: ../daemon/main.c:375 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:423 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "ಕೇವಲ ನಿರ್ವಾಹಕರು ಮಾತ್ರ GDM ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:148 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿವೇಶನ ಕೆಲಸಗಾರ" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಐಡಿ" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "ಐಡಿ" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸೇವಕ" + +@@ -352,26 +321,37 @@ + "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " + "using those smartcards." + msgstr "" +-"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ " +-"ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡನ್ನು " +-"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬಲ್ಲದು." ++"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್-" ++"ಕಾರ್ಡನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬಲ್ಲದು." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"ಗುಪ್ತಪದದ ದೃಢೀಕರಣ ಅನುಮತಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು, ಆ ಮೂಲಕ " ++"ಬಳಕೆದಾರರು ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಅಥವ ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ " ++"ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರದ ಮಾರ್ಗ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" +-"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ತಾಣದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು " +-"ಮತ್ತು " +-"ವಿತರಣೆಗಾರರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಛಾಪನ್ನು ಒತ್ತಲು ಅನುವಾಗುವಂತೆ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು " +-"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." ++"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ತಾಣದ " ++"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಮತ್ತು ವಿತರಣೆಗಾರರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಛಾಪನ್ನು ಒತ್ತಲು ಅನುವಾಗುವಂತೆ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ " ++"ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +@@ -381,11 +361,11 @@ + "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಮತ್ತು ವಿತರಣೆಗಾರರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಛಾಪನ್ನು ಒತ್ತಲು ಅನುವಾಗುವಂತೆ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ " + "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." +@@ -394,44 +374,44 @@ + "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು " + "ಹೊರಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "ಬ್ಯಾನರ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "ಬ್ಯಾನರ್ ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "ಬ್ಯಾನರ ಸಂದೇಶ ಪಠ್ಯ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ ಬ್ಯಾನರ್ ಸಂದೇಶ." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಪ್ರವೇಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು true " +-"ಗೆ " +-"ಹೊಂದಿಸಿ." ++"ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲತೆಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." + msgstr "" +-"ಬಳಕೆದಾರರು ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನಂತರ ಅದನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಪುನಃ ಬಳಕೆದಾರರ " +-"ಆಯ್ಕೆಗೆ ಮರಳಲು ಅವಕಾಶವಿರುತ್ತದೆ." ++"ಬಳಕೆದಾರರು ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನಂತರ ಅದನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಪುನಃ " ++"ಬಳಕೆದಾರರ ಆಯ್ಕೆಗೆ ಮರಳಲು ಅವಕಾಶವಿರುತ್ತದೆ." + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 + msgid "Unable to create transient display: " +@@ -443,23 +423,23 @@ + msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧೀವೇಶನವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +@@ -468,7 +448,7 @@ + "ಈಗಿರುವ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಒಂದು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕೆ " + "ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +@@ -486,12 +466,10 @@ + msgstr "XDMCP: XDMCP ಹೆಡರನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" + msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + msgstr "XDMCP: ಸರಿಯಲ್ಲದ XDMCP ಆವೃತ್ತಿ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XDMCP: ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +@@ -566,27 +544,27 @@ + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "ಘಟನೆಯ ಆಕರದಿಂದ ದೋಷ ಅಥವ ಹ್ಯಾಂಗ್ ಅಪ್ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "NSS ಸುರಕ್ಷತಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಚಾಲಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಚಾಲಕ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "ಒಳಬರುವ ಕಾರ್ಡ್ ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಗಮನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಯುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" +@@ -634,28 +612,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -799,7 +777,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -829,35 +807,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿರುವುದು" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "ಕೇವಲ VERSION ಆಜ್ಞೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "COMMAND" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 +-#| msgid "Ignored - retained for compatibility" ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ — ಹೊಂದಿಕೆಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‍ಪುಟ್)" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿ" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- ಹೊಸ GDM ಪ್ರವೇಶ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರದರ್ಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +@@ -869,450 +845,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "ತೆರೆಯ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Logdir %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅದು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ." +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ಯು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ಗೆ %d ಬಳಕೆದಾರರು, %d ಸಮೂಹವು ಮಾಲಿಕರಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "Authdir %s ಯು ಸರಿ ಇರದ %o ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಅದು %o ಆಗಿರಬೇಕಿತ್ತು. " +-#~ "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME ತೆರೆ ಮ್ಯಾಗ್ನಿಪೈರ್" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಮೇಲಿನ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿ" +- +-#~| msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME ತೆರೆಯ -ಮೇಲಣ ಕೀಲಿಮಣೆ" +- +-#~| msgid "Use an onscreen keyboard" +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ತೆರೆಯ-ಮೇಲಣ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "ಓರ್ಕಾ ತೆರೆ ಓದುಗ" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "ಮಾತಾಗಿ ಅಥವ ಬ್ರೈಲ್‌ ಆಗಿ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "%s ಸಮೂಹವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "%s ಅತಿಥೇಯದಿಂದ XDMCP ಮನವಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್‍ನಿಂದ authlist ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "checksum ನಲ್ಲಿ ದೋಷ" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿಳಾಸ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: ಪ್ರದರ್ಶಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: ಪ್ರದರ್ಶಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s:ಪ್ಯಾಕೆಟ್‍ನಿಂದ authlist ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: checksum ನಲ್ಲಿ ದೋಷ" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: ಪ್ರತಿಬಂಧಿಸಲಾದ %s ಅತಿಥೇಯದಿಂದ REQUEST ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s: ಕ್ಲೈಂಟ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: ದೃಢೀಕರಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: ದೃಢೀಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: ತಯಾರಕರ ಐಡಿಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: %s ನಿಂದ checksum ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: ಪ್ರತಿಬಂಧಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯ %s ದಿಂದ ನಿರ್ವಹಣೆಯು ಒದಗಿಬಂದಿದೆ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: ಅಧಿವೇಶನದ ಐಡಿಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: ಪ್ರದರ್ಶನ ವರ್ಗವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: ವಿಳಾಸವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: ಪ್ರತಿಬಂಧಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯ %s ದಿಂದ KEEPALIVE ಒದಗಿದೆ" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP ಹೆಡರನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಅತಿಥೇಯಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ : %s!" +- +-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT SPI ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ವ್ರಾಪರ್" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "ವಿಧ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "GNOME ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಡೀಮನ್" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "ಮೆಟಾಸಿಟಿ" +- +-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent" +-#~ msgstr "PolicyKit ದೃಢೀಕರಣ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ" +- +-#~ msgid "Shutdown Options..." +-#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು..." +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "ಭಾಷೆಗಳು" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "ಭಾಷೆಗಳು(_L):" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "ಭಾಷೆ(_L):" +- +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other..." +-#~ msgstr "ಇತರೆ..." +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ" +- +-#~ msgid "Keyboard layouts" +-#~ msgstr "ಕೀಲಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು" +- +-#~ msgid "_Keyboard:" +-#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ(_K):" +- +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other..." +-#~ msgstr "ಇತರೆ..." +- +-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +-#~ msgstr "" +-#~ "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳ ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಅಂಶ ಲೆಕ್ಕ" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಂಶಗಳು ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಖಾಲಿ ಇದ್ದಾಗಿನ ಸಂದೇಶ ಪಠ್ಯ" +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ" +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಮಣೆ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ತೆರೆಯ -ಮೇಲಣ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "ತೆರೆ ಮ್ಯಾಗ್ನಿಪೈರನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗನನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "ಸ್ವಾಗತಕಾರನ ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" +- +-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +-#~ msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು" +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಭಾಷೆಗಳು" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +-#~ "window." +-#~ msgstr "" +-#~ "ಪ್ರವೇಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಗೆ " +-#~ "ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +-#~ msgstr "" +-#~ "ಪ್ರವೇಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಭಾಷೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "ಸ್ವಾಗತಕಾರನ ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಥೀಮ್ ಆದಂತಹ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "" +-#~ "ಗೊತ್ತಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪ್ರವೇಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು true ಗೆ " +-#~ "ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "ಮಾಧ್ಯಮ-ಕೀಲಿಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು true ಗೆ " +-#~ "ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "ತೆರೆಯ -ಮೇಲಣ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "ತೆರೆ ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಓದುಗನನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "ಧ್ವನಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "xrandr ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "" +-#~ "xsettings ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +-#~ msgstr "ಕಾಂಪಿಝ್ ಅನ್ನು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಾಗಿ ಆರಿಸಲು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "ಬಳಕೆದಾರ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಖಾಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಪ್ರವೇಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ banner_message_text ಬದಲಿಗೆ " +-#~ "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ ಬ್ಯಾನರ್ ಸಂದೇಶ." +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಜವೆಂದಾಗುತ್ತದೆ." +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ-ಕೀಲಿಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ಲಗ್‍ಇನ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಜ ಎಂದಾಗುತ್ತದೆ." +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ಧತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಜವೆಂದಾಗುತ್ತದೆ." +- +-#~ msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "xrandr ಸಿದ್ಧತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಜವೆಂದಾಗುತ್ತದೆ." +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "xsettings ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ಲಗ್‍ಇನ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಜ ಎಂದಾಗುತ್ತದೆ." +- +-#~ msgid "Use compiz as the window manager" +-#~ msgstr "ಕಾಂಪಿಝ್ ಅನ್ನು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವಾಗಿ ಬಳಸು" +- +-#~ msgid "Manager" +-#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" +- +-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +-#~ msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲ್ಪಡುವ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +-#~ msgstr "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +-#~ msgstr "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-#~ msgstr "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನಡುವೆ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಮೆನು." +- +-#~ msgid "translator-credits" +-#~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. " +- +-#~ msgid "Can't lock screen: %s" +-#~ msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" +- +-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-#~ msgstr "ಖಾಲಿ ತೆರೆಗೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಸೇವರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" +- +-#~ msgid "Can't logout: %s" +-#~ msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" +- +-#~ msgid "Available" +-#~ msgstr "ಲಭ್ಯ" +- +-#~ msgid "Invisible" +-#~ msgstr "ಅಗೋಚರ" +- +-#~ msgid "Busy" +-#~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ" +- +-#~ msgid "Away" +-#~ msgstr "ಹೊರಹೋಗಿದ್ದಾರೆ" +- +-#~ msgid "Account Information" +-#~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" +- +-#~ msgid "System Preferences" +-#~ msgstr "ಗಣಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" +- +-#~ msgid "Lock Screen" +-#~ msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" +- +-#~ msgid "Switch User" +-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" +- +-#~ msgid "Quit..." +-#~ msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು..." +- +-#~ msgid "Unknown" +-#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" +- +-#~ msgid "User Switch Applet" +-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಬದಲಾವಣಾ ಅನ್ವಯ" +- +-#~ msgid "Change account settings and status" +-#~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನಡುವೆ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಮೆನು" +- +-#~ msgid "User Switcher" +-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಬದಲಾವಣೆಗಾರ" +- +-#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ ಅನ್ವಯ" +- +-#~ msgid "Edit Personal _Information" +-#~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_I)" +- +-#~ msgid "_About" +-#~ msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" +- +-#~ msgid "_Edit Users and Groups" +-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಹಾಗು ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" +- +-#~ msgid "Enable debugging code" +-#~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" +- +-#~ msgid "id" +-#~ msgstr "ಐಡಿ" +- +-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +-#~ msgstr "ಸಮೂಹಐಡಿಯನ್ನು 0 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +- +-#~ msgid "Force X to start on active vt" +-#~ msgstr "X ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ vt ಯಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು" +- +-#~ msgid "%x" +-#~ msgstr "%x" +- +-#~ msgid "Enable debugging" +-#~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" +- +-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." +-#~ msgstr "ಸ್ವಾಗತಕಾರನಿಗಾಗಿ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." +- +-#~ msgid "%l:%M:%S %p" +-#~ msgstr "%l:%M:%S %p" +- +-#~ msgid "%l:%M %p" +-#~ msgstr "%l:%M %p" +- +-#~ msgid "%a %b %e" +-#~ msgstr "%a %b %e" +- +-#~ msgid "%1$s, %2$s" +-#~ msgstr "%1$s, %2$s" +- +-#~ msgid "Include local users in Face Browser" +-#~ msgstr "ಫೇಸ್‌ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸು" +- +-#~| msgid "" +-#~| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +-#~ msgid "Set to a list of users not to be shown in the Face Browser." +-#~ msgstr "ಫೇಸ್ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬಾರದೆ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು." +- +-#~| msgid "" +-#~| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +-#~ msgid "Set to a list of users to be shown by default in the Face Browser." +-#~ msgstr "ಫೇಸ್ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು." +- +-#~ msgid "Set to true to include system local users in Face Browser" +-#~ msgstr "ಫೇಸ್‌ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸಲು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" +- +-#~ msgid "Users to exclude in the Face Browser" +-#~ msgstr "ಫೇಸ್ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡಿಸಬಾರದೆ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರು" +- +-#~ msgid "Users to include in the Face Browser" +-#~ msgstr "ಫೇಸ್ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು" +--- a/gdm-3.8.4/po/ko.po 2013-11-28 15:32:59.685810854 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/ko.po 2013-11-28 15:34:42.729752618 +0530 +@@ -4,25 +4,25 @@ + # update by ChiDeok, Hwang , 2001. + # Eunju Kim , 2007. + # Changwoo Ryu , 1999, 2002, 2004, 2006-2013. +-# ++# + # 새로 번역하시는 분은 translator-credit에 추가하세요. +-# ++# eukim , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-14 00:00+0900\n" +-"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +-"Language-Team: GNOME Korea \n" +-"Language: Korean\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-09-26 08:02-0400\n" ++"Last-Translator: eukim \n" ++"Language-Team: GNOME Korea \n" ++"Language: ko\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom이 캐릭터 장치가 아닙니다" +@@ -32,85 +32,57 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "시스템에 \"%s\" 사용자가 없습니다" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "아직 세션이 없습니다" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "%s 사용자의 UID를 찾아볼 수 없습니다" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "세션이 없습니다" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "다시 인증하는데 사용할 %s에 대한 세션이 없습니다" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "%s 사용자의 세션을 찾을 수 없습니다" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "%s 사용자의 적당한 세션을 찾을 수 없습니다" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "사용자에게 세션이 없습니다" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "세션이 없습니다" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:272 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:468 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:474 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:521 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +-#: ../daemon/gdm-server.c:544 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:564 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:720 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" +@@ -139,91 +111,90 @@ + msgid "The display device" + msgstr "디스플레이 장치" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "인증 도우미 프로세스를 만들지 못했습니다." + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "인증 시스템과 통신하는 데 오류 - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "일반 실패" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "메모리 바닥남" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "응용 프로그램 오류" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "알 수 없는 오류" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "사용자 이름:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "인증 시스템에 사용자 프롬프트를 전달하는 데 오류: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "인증 시스템에 사용자 호스트 이름을 전달하는 데 오류: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "인증 시스템에 사용자 콘솔을 전달하는 데 오류: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "인증 시스템에 디스플레이 문자열을 전달하는 데 오류: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "인증 시스템에 디스플레이 xauth 비밀 키를 전달하는 데 오류: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "사용자 계정이 없습니다" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " + "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " + "when the problem is corrected." + msgstr "" +-"내부 오류로 인해 X 서버(그래픽 환경)를 시작할 수 없습니다. 진단을 하려면 시스" +-"템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질" +-"것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오." ++"내부 오류로 인해 X 서버(그래픽 환경)를 시작할 수 없습니다. 진단을 하려면 시스템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오." ++" 이 화면은 곧 사라질것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "사용자가 로그인하기 전에만 부를 수 있습니다" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "GDM에서 호출하지 않았습니다" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "사용자가 로그인하지 않음" + +@@ -236,80 +207,80 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다: 디스크 공간이 부족한 것 같습니다: %s" + +-#: ../daemon/main.c:189 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "단일 실행 디렉터리(%s)를 만드는데 실패했습니다: %s" + +-#: ../daemon/main.c:195 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" + msgstr "AuthDir %s을(를) 만드는데 실패했습니다: %s" + +-#: ../daemon/main.c:201 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" + msgstr "LogDir %s을(를) 만드는데 실패했습니다: %s" + +-#: ../daemon/main.c:236 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" + +-#: ../daemon/main.c:242 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" + +-#: ../daemon/main.c:248 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" + +-#: ../daemon/main.c:362 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다" + +-#: ../daemon/main.c:363 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "일정 시간이 지나면 끝납니다(디버깅용)" + +-#: ../daemon/main.c:364 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "GDM 버전을 표시합니다" + +-#: ../daemon/main.c:375 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "그놈 디스플레이 관리자" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:423 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "루트만 GDM을 실행합니다" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:148 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "그놈 디스플레이 관리자 세션 워커" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "디스플레이 ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "그놈 디스플레이 관리자 슬레이브" + +@@ -344,78 +315,83 @@ + msgid "" + "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " + "using those smartcards." +-msgstr "" +-"로그인 화면에서 스마트카드가 있는 사용자는 스마트카드로 로그인을 허용합니다." ++msgstr "로그인 화면에서 스마트카드가 있는 사용자는 스마트카드로 로그인을 허용합니다." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "로그인에 암호를 허용할 지에 대한 여부 " ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "로그인 화면에서 암호 인증을 허용하지 않도록 설정하여 사용자가 스마트카드 또는 지문 인증을 사용하도록 강제할 수 있습니다." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "사용자 목록 위의 작은 그림에 대한 경로" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" +-"로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미지에서 시스" +-"템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다." ++"로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미지에서 시스템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." + msgstr "" +-"대체 모드 로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미" +-"지에서 시스템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다." ++"대체 모드 로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미지에서 시스템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 " ++"표시합니다." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "사용자 목록 표시하지 않기" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." +-msgstr "" +-"로그인 화면은 로그인할 수 있는 사용자 목록을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 이 " +-"사용자 목록을 표시하지 않습니다." ++msgstr "로그인 화면은 로그인할 수 있는 사용자 목록을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 이 사용자 목록을 표시하지 않습니다." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "배너 메시지 사용" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "배너 글" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "다시 시작 단추를 표시하지 않음" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "허용하는 최대 인증 실패 개수" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." +-msgstr "" +-"한 사용자가 인증을 시도하는 게 허용된 최대 횟수. 넘어가면 사용자 선택으로 돌" +-"아갑니다." ++msgstr "한 사용자가 인증을 시도하는 게 허용된 최대 횟수. 넘어가면 사용자 선택으로 돌아갑니다." + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 + msgid "Unable to create transient display: " +@@ -427,32 +403,30 @@ + msgstr "세션을 활성화할 수 없습니다: " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "현재 세션을 구별할 수 없습니다." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "사용자 세션을 바꿀 수 없습니다." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "현재 자리를 구별할 수 없습니다." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " + "screen or start up a new login screen." +-msgstr "" +-"현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정" +-"하지 못했습니다." ++msgstr "현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정하지 못했습니다." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "시스템에서 새 로그인 화면을 시작하지 못했습니다." +@@ -548,27 +522,27 @@ + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "이벤트 입력에서 오류를 받았거나 이벤트가 끊어졌습니다" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "NSS 보안 시스템을 초기화할 수 없습니다" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "올바른 스마트카드 드라이버가 없습니다" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "'%s' 스마트 카드 드라이버를 읽어들일 수 없습니다" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "발생하는 카드 이벤트를 감시할 수 없습니다 - %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "스마트카드 이벤트를 기다리는 중 예상하지 못한 오류가 발생했습니다" +@@ -615,28 +589,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "(%a) %p %l:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "(%a) %p %l:%M" +@@ -780,7 +754,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -810,33 +784,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "현재 로그인 상태" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "VERSION 명령만 지원합니다" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "<명령>" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "무시 - 호환성을 위해 유지" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "디버깅 출력" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "이 프로그램의 버전" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- 새 GDM 로그인" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다" + +--- a/gdm-3.8.4/po/ml.po 2013-11-28 15:32:59.682810826 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/ml.po 2013-11-28 15:34:42.730752627 +0530 +@@ -6,21 +6,21 @@ + # Praveen Arimbrathodiyil , 2009, 2012. + # Mohammed Sadiq , 2012. + # Anish A , 2013. ++# apeter , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm.master.ml\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:56+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 21:28+0530\n" +-"Last-Translator: Anish A \n" +-"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" +-"Language: ml\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-28 07:49-0400\n" ++"Last-Translator: apeter \n" ++"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" ++"Language: ml\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + "X-DamnedLies-Scope: partial\n" + "X-Project-Style: gnome\n" + +@@ -34,85 +34,59 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ \"%s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടില്ല" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-ന്റെ യുഐഡി തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി %s-നുള്ള സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുള്ള സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നു് ഉചിതമായ സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "ഉപയോക്താവിനു് സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:238 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: പേരന്റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:417 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +-msgstr "സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" ++msgstr "" ++"സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് " ++"നിലവിലില്ല" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "groupid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:434 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:440 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "userid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:487 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-നുളള log ഫൈല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504 +-#: ../daemon/gdm-server.c:510 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:530 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: സെര്‍വറിന്റെ മുന്‍ഗണന %d ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:686 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ന് ശൂന്യമായ സെര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശം" +@@ -141,99 +115,102 @@ + msgid "The display device" + msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "error initiating conversation with authentication system - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "സാധാരണ പരാജയം" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്‍ പ്രോഗ്രാമര്‍ പിശക്" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +-msgstr "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" ++msgstr "" ++"error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "error informing authentication system of user's hostname: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "error informing authentication system of user's console: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "error informing authentication system of display string: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +-msgstr "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" ++msgstr "" ++"error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " + "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " + "when the problem is corrected." + msgstr "" +-"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. " +-"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. " +-"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും " +-"ആരംഭിക്കുക." ++"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) " ++"ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം " ++"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന " ++"രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "കോളര്‍ ജിഡിഎം അല്ല" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" + + #: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 + #, c-format + msgid "Currently, only one client can be connected at once" +-msgstr "നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ" ++msgstr "" ++"നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ" + + #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 + msgid "Could not create socket!" +@@ -242,12 +219,15 @@ + #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +-msgstr "%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s" ++msgstr "" ++"%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: " ++"%s" + + #: ../daemon/main.c:188 + #, c-format + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +-msgstr "ഒരിക്കല്‍ കയറി എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കാനായില്ല: %s" ++msgstr "" ++"ഒരിക്കല്‍ കയറി എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കാനായില്ല: %s" + + #: ../daemon/main.c:194 + #, c-format +@@ -338,89 +318,116 @@ + "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " + "fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" +-"വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." ++"വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ പ്രവേശന " ++"സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" ++msgstr "" ++"സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 + msgid "" + "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " + "using those smartcards." +-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." ++msgstr "" ++"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ " ++"അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +-msgid "Path to small image at top of user list" +-msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി" ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "അകത്തുകയറുന്നതിനു് രഹസ്യവാക്കുകള്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 + msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ " ++"സംവിധാനം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനെ നിര്‍ബന്ധിച്ചു്, രഹസ്യവാക്കു് " ++"ഉപയോഗിച്ചുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം " ++"അനുവദിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുവാന്‍ " ++"സാധിയ്ക്കുന്നു." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++msgid "Path to small image at top of user list" ++msgstr "" ++"ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള " ++"വഴി" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" +-"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ " +-"ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം." ++"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി " ++"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം " ++"കാണിയ്ക്കാം." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." + msgstr "" +-"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി ഫോള്‍ബാക്ക് പ്രവേശന " +-"സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം." ++"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി " ++"ഫോള്‍ബാക്ക് പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു " ++"ചെറിയ ചിത്രം കാണിയ്ക്കാം." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "" +-"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ പട്ടിക " +-"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില്‍ ഈ സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യാം." ++"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ " ++"കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ പട്ടിക പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില്‍ ഈ സജ്ജീകരണം " ++"ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യാം." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "ബാനര്‍ ടെക്സ്റ്റ് സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതിനായി true ആയി സജ്ജമാക്കുക." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം ടെക്സ്റ്റ്" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ടെക്സ്റ്റ് ബാനര്‍ സന്ദേശം." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" +-msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" ++msgstr "" ++"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന " ++"രഹിതമാക്കുക" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" +-"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് " +-"true ആയി സജ്ജമാക്കുക." ++"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് " ++"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കാം" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." + msgstr "" +-"ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ എത്ര " +-"തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." ++"ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, " ++"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ എത്ര തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 + msgid "Unable to create transient display: " +@@ -432,35 +439,36 @@ + msgstr "സെഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "സെഷനുകള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനു് സാധ്യമല്ല." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " + "screen or start up a new login screen." + msgstr "" +-"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് " +-"സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." ++"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - " ++"ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." +-msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല." ++msgstr "" ++"ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല." + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 + msgid "Select System" +@@ -576,7 +584,9 @@ + #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു" ++msgstr "" ++"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ " ++"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 + msgid "Authentication" +@@ -600,7 +610,8 @@ + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 + msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" ++msgstr "" ++"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 + msgid "Active Text" +@@ -608,7 +619,8 @@ + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 + msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" ++msgstr "" ++"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 + msgid "List Visible" +@@ -620,28 +632,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -741,7 +753,8 @@ + #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 + #, c-format + msgid "Remote Login (Connected to %s)" +-msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" ++msgstr "" ++"മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 + msgid "Remote Login" +@@ -785,7 +798,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -815,33 +828,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "നിലവില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "VERSION എന്നുള്ള ആജ്ഞ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "COMMAND" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "അവഗണിക്കപ്പെട്ടത് - പൊരുത്തത്തിനു മാത്രം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- പുതിയ ജിഡിഎം വഴി അകത്തു് കയറുക" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "പുതിയ ഡിസ്‌പ്ലേ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +@@ -853,57 +866,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "ഇപ്പോള്‍ കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക." +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr " Logdir %s നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അത് ഡയറക്ടറിയല്ല. " +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s നിലവിലില്ല. നിര്‍ത്തുന്നു." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr " Authdir %s-ന് തെറ്റായ അനുവാദങ്ങള്‍ %o. %o ആയിരിക്കണം. നിര്‍ത്തുന്നു." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "ഗ്നോം സ്ക്രീന്‍ മാഗ്നിഫയര്‍" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ വലുതാക്കുക" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ഒരു ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "അകത്തുകയറാനുള്ള സംവിധാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "യോഗ്യതകള്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "%s ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല." +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ഐറ്റം കൌണ്ട്" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "പട്ടികയിലുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "ചൂസര്‍ ശൂന്യമാകുമ്പോളുള്ള ബാനര്‍ സന്ദേശം " +--- a/gdm-3.8.4/po/mr.po 2013-11-28 15:32:59.684810845 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/mr.po 2013-11-28 15:34:42.730752627 +0530 +@@ -2,7 +2,7 @@ + # translation of gdm-2.4.po in Marathi + # This file is distributed under GPL + # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah. +-# ++# + # , 2003. + # Pradeep Deshpande , 2003. + # Rahul Bhalerao , 2006. +@@ -11,21 +11,20 @@ + # Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: mr\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:42+0530\n" +-"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +-"Language-Team: Marathi \n" +-"Language: mr\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-03-22 06:12-0400\n" ++"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" ++"Language-Team: Marathi \n" ++"Language: mr\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom अक्षर साधन नाही" +@@ -35,85 +34,57 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "प्रणालीवरील वापरकर्ता \"%s\" आढळले नाही" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "अजूनही सत्र उपलब्ध नाही" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "वापरकर्ता %sचे UID शोधणे अशक्य" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "सत्र उपलब्ध नाही" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "पुनः ओळखपटवण्याकरीता %s करीता सत्र उपलब्ध नाही" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "वापरकर्ता %s करीता सत्र शोधणे अशक्य" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "वापरकर्ता %s करीता योग्य सत्र शोधणे अशक्य" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "वापरकर्ताकडे सत्रची मालकी नाही" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "सत्र उपलब्ध नाही" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:272 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%1s: मुळ दृश्य '%2s' शी जुळवणी स्थापित करू शकले नाही" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "सर्वर चालु करायचा होता पण %s वापरकर्ताच अस्तित्वात नाहीय़" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "groupid %d करीता निश्चित करू शकले नाही" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:468 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "%s साठी initgroups() अयशस्वी झाले" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:474 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "userid ला %d हे मुल्य देता आले नाही" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:521 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: डिस्पले %s करीता लॉग फाइल उघडणे अशक्य!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +-#: ../daemon/gdm-server.c:544 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%1s: %2s ते %3s पर्यंत संयोजन करताना चुक झाली" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:564 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: सर्वर प्राधन्यता %d शी स्थापीत करू शकले नाही: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:720 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%1s: %2s या प्रदर्शकासाठी दिलेली सर्वरची आज्ञा रिक्त आहे" +@@ -142,71 +113,72 @@ + msgid "The display device" + msgstr "दृश्य साधन" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "ओळख पटवण्याची हेल्पर प्रोसेस् निर्माण करणे अशक्य" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "ओळख पटवा प्रणालीसह संभाषण प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "सर्वसाधारण त्रुटी" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "स्मृती बाहेर" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "अनुप्रयोग प्रोग्रमकर्ता त्रुटी" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "अपरिचित त्रुटी" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" +-"शिफारसीय वापरकर्तानाव प्रॉमप्टमधील ओळख पटवा प्रणालीकरीता सांगतेवेळी त्रुटी: %s" ++"शिफारसीय वापरकर्तानाव प्रॉमप्टमधील ओळख पटवा प्रणालीकरीता सांगतेवेळी त्रुटी: " ++"%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "वापरकर्ताचे यजमाननावमधील ओळख पटवा प्रणालीला कळवतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "वापरकर्ताचे कंसोलमधील ओळख पटवा प्रणालीला कळवतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "डिस्पले स्ट्रिंगमधील ओळख पटवा प्रणालीला कळवतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "डिस्पले xauth श्रेयमधील ओळख पटवा प्रणालीला कळवतेवेळी त्रुटी: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "वापरकर्ता खाते उपलब्ध नाही" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "वापरकर्ता बदलविण्यास अपयशी" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -214,22 +186,21 @@ + "when the problem is corrected." + msgstr "" + "काही अंतर्गत त्रुटींमुळे X (तुमचे चित्रलेखीय कार्यक्षेत्र) सर्वर चालू करु " +-"शकले नाही. कृपया तुमच्या " +-"संगणक व्यवस्थापकाशी संपर्क साधा किंवा syslog तपासून पहा. दरम्यान हे दृश्य " +-"खंडीत राहील. " +-"समस्या सुटल्यावर कृपया, GDM पुन्हा सुरू करा." ++"शकले नाही. कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाशी संपर्क साधा किंवा syslog तपासून " ++"पहा. दरम्यान हे दृश्य खंडीत राहील. समस्या सुटल्यावर कृपया, GDM पुन्हा सुरू " ++"करा." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "वापरकर्त्याचा प्रवेश होण्यापूर्वीच त्यास कॉल केले जाईल" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "कॉलर GDM नाही" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "वापरकर्त्याने प्रवेश केला नाही" + +@@ -242,81 +213,80 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "सॉकेट तयार करता आला नाही!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID फाइल %s लिहणे अशक्य: संभाव्यतया डिस्कवर जागा कमी आहे: %s" + +-#: ../daemon/main.c:189 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "मार्कर डिरेक्ट्री %s: %s निर्माण करण्यास अपयशी" + +-#: ../daemon/main.c:195 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" + msgstr "AuthDir %s: %s निर्माण करण्यास अपयशी" + +-#: ../daemon/main.c:201 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" + msgstr "LogDir %s: %s निर्माण करण्यास अपयशी" + +-#: ../daemon/main.c:236 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM वापरकर्ता %s आढळले नाही. खंडीत करीत आहोत!" + +-#: ../daemon/main.c:242 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM वापरकर्ता रूट नसावा . खंडीत करीत आहोत!" + +-#: ../daemon/main.c:248 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM समुह '%s' आढळला नाही. खंडीत करीत आहोत !" + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM समुह रूट नसावा. खंडीत करीत आहोत!" + +-#: ../daemon/main.c:362 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "सर्व धोकादायक सावधानता सूचना चिन्हाकृत करा" + +-#: ../daemon/main.c:363 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "ठराविक वेळनंतर बाहेर पडा (डिबगिंग करीता)" + +-#: ../daemon/main.c:364 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "GDM आवृत्ती छापा" + +-#: ../daemon/main.c:375 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "GNOME दृश्य व्यवस्थापक" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:423 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "फक्त रूट वापरकर्ता GDM चालवू शकतो" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:148 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "GNOME दृश्य व्यवस्थापन सत्र कार्यकर्ता" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "प्रदर्शन ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "GNOME डिस्पले मॅनेजर स्लेव्" + +@@ -343,8 +313,7 @@ + "fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" + "प्रवेश पडदा वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्यांना फिंगरप्रिंटचा वापर करून प्रवेश " +-"करायची परवानगी " +-"देतो." ++"करायची परवानगी देतो." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +@@ -356,83 +325,94 @@ + "using those smartcards." + msgstr "" + "प्रवेश पडदा वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्यांना स्मार्टकार्डस्चा वापर करून प्रवेश " +-"करायची परवानगी " +-"देतो." ++"करायची परवानगी देतो." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "प्रवेशकरीता पासवर्डज स्वीकारायचे किंवा नाही" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"पासवर्ड ओळख पटवणे अस्वीकार करण्यासाठी प्रवेश स्क्रीनला संरचीत करणे शक्य आहे, " ++"ज्यामुळे वापरकर्त्याला स्मार्टकार्ड किंवा फिंगरप्रिंटद्वारे ओळख पटवण्याची " ++"सक्ती शक्य होते." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "वापरकर्ता सूचीच्या शीर्षकास लहान प्रतिमाकरीता मार्ग" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" +-"साइट ॲडमिनिस्ट्रेटर्स् व डिस्ट्रिब्युटर्स् करीता ब्रँडिंग पुरवण्यासाठी फॉलबॅक " +-"प्रवेश पडदा " +-"वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्याच्या सूचीकरीता लहान प्रतिमा दाखवू शकतो." ++"साइट ॲडमिनिस्ट्रेटर्स् व डिस्ट्रिब्युटर्स् करीता ब्रँडिंग पुरवण्यासाठी " ++"फॉलबॅक प्रवेश पडदा वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्याच्या सूचीकरीता लहान प्रतिमा " ++"दाखवू शकतो." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." + msgstr "" +-"साइट ॲडमिनिस्ट्रेटर्स् व डिस्ट्रिब्युटर्स् करीता ब्रँडिंग पुरवण्यासाठी फॉलबॅक " +-"प्रवेश पडदा " +-"वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्याच्या सूचीकरीता लहान प्रतिमा दाखवू शकतो." ++"साइट ॲडमिनिस्ट्रेटर्स् व डिस्ट्रिब्युटर्स् करीता ब्रँडिंग पुरवण्यासाठी " ++"फॉलबॅक प्रवेश पडदा वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्याच्या सूचीकरीता लहान प्रतिमा " ++"दाखवू शकतो." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "वापरकर्ता सूची दाखवणे टाळा" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "" + "प्रवेश पडदा सहसा उपलब्ध वापरकर्त्यांची सूची दाखवतो. वापरकर्ता सूची " +-"दाखवण्यापासून " +-"थांबवायचे असल्यास ह्या सेटिंगला बदलणे शक्य आहे." ++"दाखवण्यापासून थांबवायचे असल्यास ह्या सेटिंगला बदलणे शक्य आहे." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "बॅनर संदेश दर्शविणे कार्यान्वीत करा" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "बॅनर संदेश पाठ्य दर्शविण्याकरीता true सेट करा." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "बॅनर संदेश मजकूर" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "प्रवेश पटलात दाखवण्याजोगी मजकूर बॅनर संदेश." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "पुन्हा सुरू करा बटन दर्शविणे अकार्यान्वीत करा" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "प्रवेश पटलात रिस्टार्ट बटने दाखवण्यापासून असुरू करण्यासाठी true सेट करा." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "अपयशी स्वीकार्य ओळख पटवण्याच्या पद्धतिंची संख्या" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." + msgstr "" + "वापरकर्ता नीवड त्याग करण्यापूर्वी व वापर करण्यापूर्वी, वापरकर्ताने ओळख " +-"पटवण्यासाठी " +-"स्वीकार्य संख्या." ++"पटवण्यासाठी स्वीकार्य संख्या." + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 + msgid "Unable to create transient display: " +@@ -444,33 +424,32 @@ + msgstr "सत्र सुरू करणे अशक्य: " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "वर्तमान सत्र ओळखू शकले नाही." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "वापरकर्ता सत्र बदलण्यास अशक्य." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "वर्तमान सिट ओळखणे अशक्य." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " + "screen or start up a new login screen." + msgstr "" + "सध्याचे प्रवेश पडद्याचा वापर करायचा किंवा नवीन प्रवेश पडदा सुरू करायचे, असे " +-"प्रणाली ओळखू " +-"शकत नाही." ++"प्रणाली ओळखू शकत नाही." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "प्रणाली नवीन प्रवेश पडदा सुरू करण्यास अशक्य आहे." +@@ -488,12 +467,10 @@ + msgstr "XDMCP: XDMCP हेड्डर वाचू शकले नाही!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" + msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + msgstr "XDMCP: अयोग्य XDMCP आवृत्ती!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XDMCP: पत्ता वाचणे अशक्य" + +@@ -568,27 +545,27 @@ + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "इव्हेंट स्रोतपासून त्रुटी किंवा हँग अप प्राप्त झाले" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "NSS सेक्युरिटि सिस्टम सुरू करणे अशक्य" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "योग्य स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर आढळले नाही" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर '%s' लोड करणे अशक्य" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "येणाऱ्या कार्ड घटनांकरीता - %s वॉच करणे अशक्य" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "स्मार्टकार्ड घटनांकरीता वाट पहाताना अनपेक्षीत त्रुटी आढळली" +@@ -635,28 +612,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -800,7 +777,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -830,34 +807,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "सद्या दाखल केले" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "फक्त VERSION आदेश समर्थीत आहे" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "COMMAND" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "दुर्लक्षीत — सहत्वताकरीता जपून ठेवले" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "डीबगींग ऑउटपुट" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- नवीन GDM प्रवेश" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "नवीन डिस्पले सुरू करणे अशक्य" + +@@ -869,254 +845,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "पडद्याचे चित्र घ्या" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "वापरकर्ता %s अस्तित्वात नाही" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "गट %s अस्तित्वात नाही" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Logdir %s अस्तित्वात नाही किंवा संचयीकाच नाही." +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %1s अस्तित्वात नाही. खंडीत करीत आहे." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %1s संचयीका नाही. खंडीत करीत आहे." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %1$s वापरकर्ता %2$d, समुह %3$d च्या मालकीचे नाही. खंडीत करीत आहे." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "Authdir %1$s ला चुकीचे परवानगी %2$o निश्चित केले.%3$o असायला हवे. खंडीत करीत आहे." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME पडदा वर्धक" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "पडद्यावरील भाग मोठे करा" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME ऑनस्क्रीन किबोर्ड" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ऑनस्क्रीन कळफलकचा वापर करा" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Orca पडदा वाचक" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन माहिती वाचा किंवा ब्रैल नुरूप प्रस्तुत करा" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "प्रवेश प्रणाली प्रारंभ करू शकले नाही" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "श्रेय स्थपीत करू शकले नाही" +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "%s या यजमानाकडून XDMCP या साठी होणारी विचारणा अमान्य झाली" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "संचामधून अधिकृत यादी प्राप्त करता आली नाही" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "checksum मधिल त्रुटी" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "अनुचित पत्ता" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: प्रदर्शकावरील पत्ते ओळखता आले नाहीत" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: प्रदर्शकावरील स्थळ क्रमांक ओळखता आले नाहीत" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s: संचामधून अधिकृत यादी प्राप्त करता आली नाही" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: जुळणी करताना चुक झाली" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: बंदी घालण्यात आलेल्या यजमानाकडून विनंती आली आहे %s" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: प्रदर्शकावरील स्थळ क्रमांक ओळखता आले नाहीत" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: जोडणी पद्धत ओळखता आली नाही" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s: पाहुण्या वापरकर्त्याचा चा पत्ता ओळखता आला नाही" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: ओळखदर्शक माहिती ओळखता आली नाहीत" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: अधिकारदर्शक यादी ओळखता आली नाहीत" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: उत्पादकाची ओळख पटली नाही" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: %s पासून जुळणी करता आली नाही" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%1s: %2s या प्रतिबंधित यजमानाकडून मॅनेज मिळाला" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: सत्राची ओळख पटली नाही" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक वर्गाची ओळख पटली नाही" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: पत्ता वाचता आला नाही" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%1s: प्रतिबंधित यजमानाकडून 'सुरु ठेवा' असा संकेत मिळाला %2s" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP शिर्षक वाचू शकले नाही!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "सर्वर यजमाननाव प्राप्त करू शकले नाही: %s!" +- +-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT SPI रेजिस्ट्री रॅपर" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "पावर व्यवस्थापक" +- +-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +-#~ msgstr "GNOME सेशन ॲक्सिलरेशन चेकर" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "GNOME संयोजना डीमन" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "मेटासीटी" +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "भाषा" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "भाषा(_L):" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "भाषा(_L):" +- +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "इतर…" +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "पूर्णतया उपलब्ध भाषा यादी मधून भाषा निवडा." +- +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "भाषा" +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "अनिर्देशीत" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "मुख्य घटक प्रमाण" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "यादी मधिल एकूण घटकांची संख्या संचीयत करायचे प्रमाण" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "चूजर रिकामे असल्यावर बॅनर संदेश मजकूर" +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "प्रवेश चौकट अंतर्गत परिचीत वापरकर्ता दर्शवू नका" +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "प्रवेश कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा" +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "on-screen कळफलक कार्यान्वीत करा" +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "पडदा वर्धक कार्यान्वीत करा" +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "पडदा वाचक कार्यान्वीत करा" +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "शुभेच्छा बोधचिन्ह करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव" +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "नुकतेच निवडलेले भाषा" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "प्रवेश पटलात पूर्वनिर्धारीतरित्या दाखवण्याजोगी भाषांची यादी निश्चित करा." +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "सुभेच्छा बोधचिन्ह करीता वापरण्याजोगी सुत्रयोजन नुरूप चिन्ह नाव निश्चित करा." +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "प्रवेश पटलात परिचीत वापरकर्ते दाखवण्यापासून असुरू करण्यासाठी true सेट केले." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "XRandR सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू करण्यासाठी true सेट करा." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "पार्श्वभूमी सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू करण्यासाठी true सेट करा." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "मिडीया-किज् सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू करण्यासाठी true सेट करा." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन किबोर्ड सुरू करण्यासाठी true सेट करा." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "प्रवेश किबोर्ड संयोजना व्यवस्थापीत करण्यासाठी प्लगइन कार्यक्षम करण्याकरीता true सेट " +-#~ "करा." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "पडदा वर्धक सुरू करण्यासाठी true सेट करा." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "पडदा वाचक सुरू करण्यासाठी true सेट करा." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "आवाज सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू करण्यासाठी true सेट करा." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "xsettings सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू करण्यासाठी true सेट केले." +- +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "कॉम्पीज् ला पटल व्यवस्थापक म्हणून वापरण्याकरीता खरे असे सेट केले." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "वापकर्ता chooser रिकामे असल्यास प्रवेश पटलात, banner_message_text ऐवजी " +-#~ "दाखवण्याजोगी मजकूर बॅनर संदेश." +- +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "XRandR सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू असल्यास खरे निश्चित होते." +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "पार्श्वभूमी सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू असल्यास खरे निश्चित होते." +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "मिडीया-कि सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू असल्यास खरे असते." +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "पार्श्वभूमी सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू असल्यास खरे असते." +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "xsettings सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू असल्यास खरे असे निश्चित होते." +- +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "Compiz चा चौकट व्यवस्थापक म्हणून वापर करा" +--- a/gdm-3.8.4/po/or.po 2013-11-28 15:32:59.683810835 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/or.po 2013-11-28 15:34:42.730752627 +0530 +@@ -1,32 +1,26 @@ + # translation of or.po to Oriya + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +-# ++# + # Subhransu Behera , 2006. + # Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. ++# mgiri , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: or\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:51+0530\n" +-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +-"Language-Team: Oriya \n" +-"Language: or\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-24 03:16-0400\n" ++"Last-Translator: mgiri \n" ++"Language-Team: Oriya \n" ++"Language: or\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ" +@@ -36,86 +30,58 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ର UID କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "ପୁନଃ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ପାଇଁ ସଠିକ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ନଥାଏ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:272 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:468 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:474 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:521 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +-#: ../daemon/gdm-server.c:544 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:564 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:720 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" +@@ -144,73 +110,74 @@ + msgid "The display device" + msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "ବୈଧିକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "ସାଧାରଣ ବିଫଳତା" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମ ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" + "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "" + "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଚାଳକର କୋନସୋଲର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "" +-"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" ++"ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: " ++"%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -218,24 +185,22 @@ + "when the problem is corrected." + msgstr "" + "କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ " +-"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି " +-"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ " +-"ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ " +-"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. " +-"ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ " +-"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ." ++"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା " ++"ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ " ++"ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ " ++"ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ" + +@@ -248,81 +213,80 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:189 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "%s ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:195 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" + msgstr "AuthDir %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:201 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" + msgstr "LogDir %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:236 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +-#: ../daemon/main.c:242 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +-#: ../daemon/main.c:248 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" + +-#: ../daemon/main.c:362 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../daemon/main.c:363 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)" + +-#: ../daemon/main.c:364 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../daemon/main.c:375 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:423 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:148 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ" + +@@ -349,8 +313,7 @@ + "fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" + "ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି " +-"ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି " +-"ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" ++"ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +@@ -362,84 +325,93 @@ + "using those smartcards." + msgstr "" + "ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ ଲଗଇନ " +-"ପାଇଁ " +-"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।" ++"ପାଇଁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"ବ୍ୟବହାରକାରୀକୁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ କିମ୍ବା ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ " ++"ବାଧ୍ଯକରି, ଲଗଇନ ପରଦାକୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରିବା ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ " ++"କରାଯାଇପାରିବ।" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ପଥ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" + "ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ " +-"ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ " +-"ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" ++"ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." + msgstr "" + "ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ " +-"ସାଇଟ " +-"ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।" ++"ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "" + "ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏହି " +-"ସଂରଚନାକୁ " +-"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।" ++"ସଂରଚନାକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "ପତାକା ସଂଦେଶ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "ପତାକା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true " + "ସେଟକରନ୍ତୁ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳତା ସଂଖ୍ୟା" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." + msgstr "" + "ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି " +-"ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ " +-"ସଂଖ୍ୟା।" ++"ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା।" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 + msgid "Unable to create transient display: " +@@ -451,23 +423,23 @@ + msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାଇବାରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅସମର୍ଥ।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +@@ -476,7 +448,7 @@ + "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ " + "କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" +@@ -494,12 +466,10 @@ + msgstr "XDMCP: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" + msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + msgstr "XDMCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +@@ -574,27 +544,27 @@ + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "" +@@ -623,7 +593,8 @@ + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 + msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +-msgstr "ଯଦି ଚାଳକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଉଠାଇ ନଥାଏ ତେବେ ନାମପଟିରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ" ++msgstr "" ++"ଯଦି ଚାଳକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଉଠାଇ ନଥାଏ ତେବେ ନାମପଟିରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 + msgid "Active Text" +@@ -643,28 +614,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -808,7 +779,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -838,34 +809,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛି" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "କେବଳ VERSION ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସମର୍ଥିତ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି — ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- ନୂତନ GDM ଲଗଇନ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +@@ -877,388 +847,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ" +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!" +- +-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "Metacity" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "ଭାଷା" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "ଭାଷା (_L):" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "ଭାଷା (_L):" +- +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ." +- +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "ଭାଷା" +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ" +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ" +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "" +-#~ "ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ." +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ " +-#~ "ଯେତେବେଳେ ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।" +- +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।" +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. " +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି." +- +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" +- +-#~| msgid "Shutdown Options..." +-#~ msgid "Shutdown Options…" +-#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ…" +- +-#~ msgid "Keyboard layouts" +-#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" +- +-#~ msgid "_Keyboard:" +-#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ (_K):" +- +-#~| msgctxt "keyboard" +-#~| msgid "Other..." +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" +- +-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଚୟନ କରନ୍ତୁ." +- +-#~| msgid "_Keyboard:" +-#~ msgid "Keyboard" +-#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ" +- +-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +-#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" +- +-#~| msgid "" +-#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +-#~| "window." +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +-#~ "window." +-#~ msgstr "" +-#~ "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ତାଲିକାରେ " +-#~ "ସେଟକରନ୍ତୁ।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +-#~ msgstr "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +-#~ msgstr "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-#~ msgstr "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +-#~ msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ତୁରନ୍ତ ସୁଇଚ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ତାଲିକା." +- +-#~ msgid "translator-credits" +-#~ msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " +- +-#~ msgid "Can't lock screen: %s" +-#~ msgstr "ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" +- +-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-#~ msgstr "ଖାଲି ପରଦାରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସିତ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକ: %s" +- +-#~| msgid "Can't logout: %s" +-#~ msgid "Can't log out: %s" +-#~ msgstr "ଲଗଆଉଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" +- +-#~ msgid "Available" +-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" +- +-#~ msgid "Invisible" +-#~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ" +- +-#~ msgid "Busy" +-#~ msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" +- +-#~ msgid "Away" +-#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" +- +-#~ msgid "Account Information" +-#~ msgstr "ଖାତା ସୂଚନା" +- +-#~ msgid "System Preferences" +-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପସନ୍ଦ" +- +-#~ msgid "Lock Screen" +-#~ msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Switch User" +-#~ msgstr "ଚାଳକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "Quit…" +-#~ msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ…" +- +-#~ msgid "Unknown" +-#~ msgstr "ଅଜଣା" +- +-#~ msgid "User Switch Applet" +-#~ msgstr "ଚାଳକ ସୁଇଚ ଆପଲେଟ" +- +-#~ msgid "Change account settings and status" +-#~ msgstr "ଖାତା ସଂରଚନା ଏବଂ ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +-#~ msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁରନ୍ତ ସୁଇଚ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା" +- +-#~ msgid "User Switcher" +-#~ msgstr "ଚାଳକ ପରିବର୍ତ୍ତକ" +- +-#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +-#~ msgstr "ଚାଳକ ବଦଳାଉଥିବା ଆପଲେଟ କାରଖାନା" +- +-#~ msgid "Edit Personal _Information" +-#~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_I)" +- +-#~ msgid "_About" +-#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" +- +-#~ msgid "_Edit Users and Groups" +-#~ msgstr "ଚାଳକ ଏବଂ ସମୂହକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" +--- a/gdm-3.8.4/po/pa.po 2013-11-28 15:32:59.677810781 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/pa.po 2013-11-28 15:34:42.730752627 +0530 +@@ -1,28 +1,28 @@ + # translation of gdm.HEAD.po to Punjabi + # Copyright (C) 2004 THE gdm2.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the gdm2.HEAD package. +-# +-# ++# ++# + # Amanpreet Singh Alam , 2004. + # Amanpreet Singh Alam , 2004,2005,2006, 2007,2008,2009. + # A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. ++# asaini , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 23:30+0000\n" +-"Last-Translator: A S Alam \n" +-"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +-"Language: pa\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-16 04:41-0500\n" ++"Last-Translator: asaini \n" ++"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" ++"Language: pa\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom ਕਰੈਟਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" +@@ -32,85 +32,57 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ \"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ UID ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "%s ਲਈ ਮੁੜ-ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:272 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +-msgstr "%s: %s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" ++msgstr "%s: '%s' ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +-msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ %s ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਵੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" ++msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ %s ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਵਧਾਇਆ ਜਾਣਾ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "groupid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:468 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" +-msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਫੇਲ੍ਹ" ++msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:474 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "userid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:521 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕੀ!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +-#: ../daemon/gdm-server.c:544 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:564 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਤਰਜੀਹ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:720 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" +@@ -125,11 +97,11 @@ + + #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 + msgid "Hostname" +-msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ-ਨਾਂ" + + #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 + msgid "The hostname" +-msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ" ++msgstr "ਮੇਜਬਾਨ-ਨਾਂ" + + #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 + msgid "Display Device" +@@ -139,70 +111,70 @@ + msgid "The display device" + msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" +-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੱਦਦਗਾਰ ਕਾਰਵਾਈ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" ++msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੱਦਦਗਾਰ ਕਾਰਵਾਈ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੰਨਵਰਸੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ- %s" ++msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੰਨਵਰਸੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ- %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" +-msgstr "ਆਮ ਫੇਲ੍ਹਰ" ++msgstr "ਆਮ ਅਸਫਲਤਾ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮਰ ਗਲਤੀ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਪਰੌਉਟ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਕਨਸੋਂਲ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਾਈਨ ਦੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ xauth ਕਰੈਡੇਂਟਿਲਸ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -210,22 +182,21 @@ + "when the problem is corrected." + msgstr "" + "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਵਾਰਨਮੈਂਟ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ " +-"ਸਕਿਆ।ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ " +-"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) ਵੇਖੋ। ਵਿਚਲੇ ਸਮੇਂ " +-"ਦੌਰਾਨ ਇਹ " +-"ਡਿਸਪਲੇਅ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ। ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" ++"ਸਕਿਆ।ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) " ++"ਵੇਖੋ। ਵਿਚਲੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ। ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ " ++"GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਹੀ ਕਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "ਕਾਲਰ GDM ਨਹੀਂ" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +@@ -238,83 +209,80 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਭਰ ਗਈ ਹੈ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:189 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਮਾਰਕਰ ਡਾਇ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:195 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format +-#| msgid "Failed to restart computer" + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" + msgstr "AuthDir %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:201 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format +-#| msgid "Failed to restart computer" + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" + msgstr "LogDir %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +-#: ../daemon/main.c:236 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!" + +-#: ../daemon/main.c:242 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +-#: ../daemon/main.c:248 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +-#: ../daemon/main.c:362 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ" + +-#: ../daemon/main.c:363 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "ਇੱਕ ਟਾਈਮ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਡੀਬੱਗ ਲਈ)" + +-#: ../daemon/main.c:364 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "GDM ਵਰਜਨ ਦਿਓ" + +-#: ../daemon/main.c:375 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:423 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:148 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਕਰ" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ ਸਲੇਵ" + +@@ -341,8 +309,7 @@ + "fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" + "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ " +-"ਲਈ ਆਪਣੇ " +-"ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਵਰਤਣ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।" ++"ਲਈ ਆਪਣੇ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਵਰਤਣ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +@@ -354,84 +321,94 @@ + "using those smartcards." + msgstr "" + "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਮਾਰਟ " +-"ਕਾਰਡਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ " +-"ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।" ++"ਕਾਰਡਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ " ++"ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਜਾਂ ਉਂਗਲ-ਛਾਪਾ ਵਾਲੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਰਤਣ ਲਈ " ++"ਜੋਰ ਪਾਵੇਗੀ।" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਪਾਥ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" + "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ " +-"ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ " +-"ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਂਦ ਦੇ ਕੰਮ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।" ++"ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਂਦ ਦੇ " ++"ਕੰਮ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." + msgstr "" + "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ " +-"ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ " +-"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਂਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆ " +-"ਸਕਦਾ ਹੈ।" ++"ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ " ++"ਦਰਸਾਉਂਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣਾ ਛੱਡੋ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "" + "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਾਂਗ ਉਹ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ " +-"ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਸੂਚੀ " +-"ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" ++"ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਯੋਗ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣਾ ਆਯੋਗ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ।" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." + msgstr "" + "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹਣ ਰਹਿਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀ ਰੱਦ " +-"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ " +-"ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਵਾਪਿਸ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।" ++"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਵਾਪਿਸ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 + msgid "Unable to create transient display: " +@@ -443,33 +420,32 @@ + msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " + "screen or start up a new login screen." + msgstr "" +-"ਸਿਸਟਮ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਲਾਗਇਨ " +-"ਸਕਰੀਨ " +-"ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" ++"ਸਿਸਟਮ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਵੀਂ " ++"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "ਸਿਸਤਮ ਨਵੀਂ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" +@@ -487,12 +463,10 @@ + msgstr "XDMCP: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" + msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + msgstr "XMDCP: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XMDCP: ਐਡਰੈੱਸ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +@@ -567,27 +541,27 @@ + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਜਾਂ ਈਵੈਂਟ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਹੈਂਗ ਹੋ ਗਿਆ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "NSS ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "ਆ ਰਹੇ ਕਾਰਡ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਵਾਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ - %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਉਡੀਕਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" +@@ -634,28 +608,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -799,7 +773,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -829,34 +803,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "ਕੇਵਲ VERSION ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "COMMAND" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ — ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- ਨਵਾਂ GDM ਲਾਗਇਨ" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:" + +@@ -868,624 +841,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Logdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ %d, ਗਰੁੱਪ %d ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸਕਰੀਨ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਭਾਗ ਵੱਡੇ ਕਰੋ" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਰਤੋਂ" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "ਓਰਕਾ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਬੋਲ ਕੇ ਬਰਾਇੱਲ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "ਕਰਿਡਿਨਟਲਸ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਆਈਟਮ ਗਿਣਤੀ" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ, ਜਦੋਂ ਚੋਣਕਾਰ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਚੋਣਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ, " +-#~ "banner_message_text ਦੀ ਬਜਾਏ।" +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਲੋਗੋ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਲੋਗੋ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਥੀਮ ਵਾਲਾ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਾਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾ ਵੇਖੋ" +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਾਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ।" +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਚੁਣੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" +- +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "ਕੰਪਿਜ਼ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ" +- +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਕੰਪਿਜ਼ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਯੋਗ" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਯੋਗ" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਯੋਗ" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਕਰੀਨ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਕੀਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੀਡਿਆ-ਸਵਿੱਚਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੀਡਿਆ ਸਵਿੱਚਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +- +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ XRandR ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ XRandR ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ xsettings ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ xsettings ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" +- +-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "%s ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "ਪੈਕਟ ਤੋਂ authlist ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "checksum ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਅਧਿਕਾਰ-ਸੂਚੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਪ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s: ਕਲਾਇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਲਿਸਟ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਚੈਕਸਮ" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s!" +- +-#~ msgid "Activation of this plugin" +-#~ msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ" +- +-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +-#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" +- +-#~ msgid "Log into session with username and unified" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" +- +-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT-SPI ਰਜਿਸਟਰੀ ਰੈਪਰ" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ" +- +-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨਰ ਚੈੱਕਰ" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਡੈਮਨ" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "ਮੇਟਾਸਿਟੀ" +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L):" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L):" +- +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "ਹੋਰ…" +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ।" +- +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "ਅਣਦੱਸੀ" +- +-#~ msgid "Shutdown Options…" +-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ…" +- +-#~ msgid "Keyboard layouts" +-#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ" +- +-#~ msgid "_Keyboard:" +-#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ(_K):" +- +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "ਹੋਰ…" +- +-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ।" +- +-#~| msgid "_Keyboard:" +-#~ msgid "Keyboard" +-#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" +- +-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਚੁਣੋ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +-#~ "window." +-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +-#~ msgstr "" +-#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚ ਐਪਲਿਟ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ " +-#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ " +-#~ "ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +-#~ msgstr "" +-#~ "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ " +-#~ "ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ " +-#~ "ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ (GNU) ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-#~ msgstr "" +-#~ "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ " +-#~ "ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ " +-#~ "੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "translator-credits" +-#~ msgstr "" +-#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ, ੨੦੦੪-੨੦੦੯\n" +-#~ "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ http://www.satluj.com/" +- +-#~ msgid "Can't lock screen: %s" +-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s" +- +-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" +- +-#~ msgid "Can't log out: %s" +-#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" +- +-#~ msgid "Available" +-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" +- +-#~ msgid "Invisible" +-#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ" +- +-#~ msgid "Busy" +-#~ msgstr "ਰੁਝਿਆ" +- +-#~ msgid "Away" +-#~ msgstr "ਦੂਰ" +- +-#~ msgid "Account Information" +-#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" +- +-#~ msgid "System Preferences" +-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ" +- +-#~ msgid "Lock Screen" +-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ" +- +-#~ msgid "Switch User" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" +- +-#~ msgid "Quit…" +-#~ msgstr "ਬਾਹਰ…" +- +-#~ msgid "Unknown" +-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" +- +-#~ msgid "User Switch Applet" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚ ਐਪਲਿਟ" +- +-#~ msgid "Change account settings and status" +-#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਤੁਰੰਤ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਮੇਨੂ" +- +-#~ msgid "User Switcher" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ" +- +-#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" +- +-#~ msgid "Edit Personal _Information" +-#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(_I)" +- +-#~ msgid "_About" +-#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" +- +-#~ msgid "_Edit Users and Groups" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਸੋਧ(_E)" +- +-#~ msgid "Manager" +-#~ msgstr "ਮੈਨੇਜਰ" +- +-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +-#~ msgstr "groupid 0 ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" +- +-#~ msgid "%x" +-#~ msgstr "%x" +- +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other..." +-#~ msgstr "ਹੋਰ..." +- +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other..." +-#~ msgstr "ਹੋਰ..." +- +-#~ msgctxt "user" +-#~ msgid "Other..." +-#~ msgstr "ਹੋਰ..." +- +-#~ msgid "Quit..." +-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..." +- +-#~ msgid "Enable debugging code" +-#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਯੋਗ" +- +-#~ msgid "id" +-#~ msgstr "id" +- +-#~ msgid "%a %b %e" +-#~ msgstr "%a %e %b" +- +-#~ msgid "%1$s, %2$s" +-#~ msgstr "%2$s, %1$s" +- +-#~ msgid "Enable debugging" +-#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕਰਨਾ ਯੋਗ" +- +-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." +-#~ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਯੋਗ" +- +-#~ msgid "worker exited with status %d" +-#~ msgstr "ਵਰਕਰ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਇਆ" +- +-#~ msgid "Unable establish credentials" +-#~ msgstr "ਕਰਿਡਿਨਟੀਲਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +-#~ "logged in" +-#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਈ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹਨ।" +- +-#~ msgid "Failed to stop computer" +-#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " +-#~ "logged in" +-#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਈ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹਨ।" +- +-#~ msgid "page 5" +-#~ msgstr "page 5" +- +-#~ msgid "You have the Caps Lock key on." +-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "User" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" +- +-#~ msgid "The user this menu item represents." +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇਹ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Icon Size" +-#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼" +- +-#~ msgid "The size of the icon to use." +-#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਹੈ।" +- +-#~ msgid "Indicator Size" +-#~ msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਸਾਈਜ਼" +- +-#~ msgid "Size of check indicator" +-#~ msgstr "ਚੈੱਕ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਸਾਈਜ਼" +- +-#~ msgid "Indicator Spacing" +-#~ msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਸਪੇਸਿੰਗ" +- +-#~ msgid "Space between the username and the indicator" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" +- +-#~ msgid "_Help" +-#~ msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" +- +-#~ msgid "Main Options" +-#~ msgstr "ਮੇਨ ਚੋਣਾਂ" +- +-#~ msgid "Session Name" +-#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ" +- +-#~ msgid "Language Name" +-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ" +- +-#~ msgid "user account not available on system" +-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" +- +-#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" +-#~ msgstr "ਬਦਲਵੀ GDM ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" +- +-#~ msgid "CONFIGFILE" +-#~ msgstr "CONFIGFILE" +- +-#~ msgid "Don't become a daemon" +-#~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ" +- +-#~ msgid "No console (static) servers to be run" +-#~ msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ" +- +-#~ msgid "gtk-close" +-#~ msgstr "gtk-close" +- +-#~ msgid "gtk-disconnect" +-#~ msgstr "gtk-disconnect" +- +-#~ msgid "_Users:" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):" +- +-#~ msgid "_User:" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):" +- +-#~ msgid "Users" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" +- +-#~ msgid "Appearance" +-#~ msgstr "ਦਿੱਖ" +- +-#~ msgid "Continue" +-#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" +- +-#~ msgid "Details" +-#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" +- +-#~ msgid "Options" +-#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ" +- +-#~ msgid "User Switcher Error" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ ਗਲਤੀ" +- +-#~ msgid "User Switcher Preferences" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ ਪਸੰਦ" +- +-#~ msgid "_Lock the screen after switching users" +-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)" +- +-#~ msgid "Display Style" +-#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਟਾਇਲ" +- +-#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem" +-#~ msgstr "\"ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ\" ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਵੇਖੋ" +- +-#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem" +-#~ msgstr "\"ਹੋਰ\" ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਵੇਖੋ" +- +-#~ msgid "Show Active Users Only" +-#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਐਕਟਿਵ ਯੂਜ਼ਰ ਵੇਖੋ" +- +-#~ msgid "Use Xnest" +-#~ msgstr "Xnest ਵਰਤੋਂ" +- +-#~ msgid "_Setup Login Screen" +-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸੈਟਅੱਪ(_S)" +- +-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM" +-#~ msgstr "ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ GDM ਨੂੰ ਦਿਓ" +- +-#~ msgid "Xnest mode" +-#~ msgstr "Xnest ਮੋਡ" +- +-#~ msgid "Do not lock current screen" +-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਾ ਕਰੋ" +- +-#~ msgid "Authenticate before running --command" +-#~ msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਮਾਣਿਤ" +- +-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup" +-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ; ਪੋਪਅੱਪ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" +- +-#~ msgid "" +-#~ "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n" +-#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਗ '%s' ਆਮ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, '%s' ਸ਼ੈਸ਼ਲ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਕਰ।\n" +- +-#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +-#~ msgstr "GConf ਕੁੰਜੀ %s ਟਾਈਪ %s ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਪਰ ਇਹ %s ਟਾਈਪ ਦੀ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ\n" +- +-#~ msgid "Manager X Settings" +-#~ msgstr "ਮੈਨੇਜਰ X ਸੈਟਿੰਗ" +- +-#~ msgid "X Settings" +-#~ msgstr "X ਸੈਟਿੰਗ" +- +-#~ msgid "IP Address" +-#~ msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ" +- +-#~ msgid "Network status" +-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲਤ" +- +-#~ msgid "Prompt:" +-#~ msgstr "ਪਰੌਮਟ:" +- +-#~ msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007" +-#~ msgstr "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007" +- +-#~ msgid "page 1" +-#~ msgstr "page 1" +- +-#~ msgid "page 2" +-#~ msgstr "page 2" +- +-#~ msgid "page 3" +-#~ msgstr "page 3" +- +-#~ msgid "page 4" +-#~ msgstr "page 4" +- +-#~ msgid "System Default" +-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ" +--- a/gdm-3.8.4/po/pt_BR.po 2013-11-28 15:32:59.684810845 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/pt_BR.po 2013-11-28 15:34:42.730752627 +0530 +@@ -25,22 +25,21 @@ + # Adorilson Bezerra , 2011. + # Jonh Wendell , 2012. + # Rafael Ferreira , 2012, 2013. +-# ++# gcintra , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-02-21 12:53+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 10:10-0300\n" +-"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +-"Language: pt_BR\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-09-30 08:28-0400\n" ++"Last-Translator: gcintra \n" ++"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" ++"Language: pt-BR\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format +@@ -52,87 +51,59 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "não foi possível encontrar o usuário \"%s\" no sistema" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "Nenhuma sessão disponível no momento" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "Não foi possível consultar o UID do usuário %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "não há sessões disponíveis" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "Não há sessões para %s disponíveis para nova autenticação" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "Não foi possível encontrar a sessão do usuário %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "Não foi possível encontrar a sessão apropriada do usuário %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "O usuário não possui sessão" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "Nenhuma sessão disponível" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:238 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: falha ao conectar à tela pai \"%s\"" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:417 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "O servidor deveria ter sido criado pelo usuário %s, mas tal usuário não " + "existe" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "Não foi possível definir o groupid para %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:434 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "initgroups () falhou para %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:440 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "Não foi possível definir o userid para %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:487 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: Não foi possível abrir arquivo de registros para a tela %s!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504 +-#: ../daemon/gdm-server.c:510 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:530 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: Não foi possível definir a prioridade do servidor para %d: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:686 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s" +@@ -161,78 +132,78 @@ + msgid "The display device" + msgstr "O dispositivo de tela" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "Não foi possível criar o processo auxiliar de autenticação" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "erro ao iniciar comunicação com o sistema de autenticação - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "falha geral" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "sem memória" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "erro de programação de aplicativo" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "erro desconhecido" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "Nome de usuário:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" + "erro ao informar o sistema de autenticação sobre nome de usuário preferido " + "do prompt: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "" + "erro ao informar o sistema de autenticação sobre o nome da máquina do " + "usuário: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "" + "erro ao informar o sistema de autenticação sobre o console do usuário: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "" + "erro ao informar o sistema de autenticação sobre a exibição de texto: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "" + "erro ao informar o sistema de autenticação sobre a exibição das credenciais " + "xauth: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "nenhuma conta de usuário disponível" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "Não foi possível mudar para o usuário" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -244,17 +215,17 @@ + "seu syslog para um diagnóstico. Enquanto isso, esta tela será desabilitada. " + "Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "Somente pode ser chamado antes do usuário iniciar a sessão" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "O solicitante não é GDM" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "O usuário não iniciou a sessão" + +@@ -388,10 +359,23 @@ + "tenham smartcards, iniciar uma sessão usando esses cartões." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "Permite ou não o uso de senhas para início de sessão" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"A tela de login pode ser configurada para cancelar permissão de autenticação " ++"de senha, forçando o usuário a utilizar o smartcard ou autenticação de " ++"impressões digitais." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "Caminho para a pequena imagem no topo da lista de usuários" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +@@ -401,7 +385,7 @@ + "pequena imagem no topo de sua lista de usuários para fornecer a " + "administradores e distribuições um meio de exibir sua marca." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +@@ -411,11 +395,11 @@ + "pequena imagem no topo de sua lista de usuários para fornecer a " + "administradores e distribuições um meio de exibir sua marca." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "Evita mostrar a lista de usuários" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." +@@ -425,41 +409,42 @@ + "seja exibida." + + # O que é esse banner? +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "Habilitar a exibição da mensagem do banner" + + # O que é esse banner? +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "Marque para mostrar o texto da mensagem do banner." + + # Que banner é esse? +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "Texto de mensagem do banner" + + # Que banner é esse? +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "" + "Texto da mensagem do banner a ser mostrado na janela de início de sessão." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "Desabilitar exibição dos botões de reiniciação" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "Marque para desabilitar a exibição dos botões de reinicialização na janela " + "de início de sessão." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "Número de falhas de autenticação permitidas" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." +@@ -477,23 +462,23 @@ + msgstr "Não foi possível ativar a sessão:" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "Impossível identificar a sessão atual." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "Usuário não consegue alternar sessões." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "Não foi possível identificar o assento atual." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +@@ -502,7 +487,7 @@ + "O sistema não conseguiu deduzir se deve alternar para uma tela de login " + "existente ou se é para abrir uma nova." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "O sistema não conseguiu abrir uma nova tela de login." +@@ -666,28 +651,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a, %e de %b, %H:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a, %e de %b, %H:%M" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a, %H:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a, %H:%M" +@@ -831,7 +816,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -862,33 +847,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "Já conectado" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "Somente o comando VERSION é suportado" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "COMANDO" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "Saída da depuração" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "Versão deste aplicativo" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- Novo início de sessão GDM" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "Não foi possível criar nova exibição" + +@@ -900,61 +885,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "Captura uma foto da tela" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "O diretório de registros %s não existe ou não é um diretório." +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "O diretório de autorização %s não existe. Abortando." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "O diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "O diretório de autorização %s não pertence ao usuário %d e ao grupo %d. " +-#~ "Abortando." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "O diretório de autorização %s tem permissões erradas %o. Deveria ser %o. " +-#~ "Abortando." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "Ampliador de tela do GNOME" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "Ampliar partes da tela" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "Teclado virtual do GNOME" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "Usar um teclado virtual" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Leitor de tela Orca" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "Apresenta informações na tela como fala ou braile" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "O usuário %s não existe" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "O grupo %s não existe" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "Não foi possível inicializar o sistema de início de sessão" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "Não foi possível autenticar o usuário" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "Não foi possível estabelecer credenciais" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "Contagem máxima do item" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "O número máximo de itens para manter na lista" +--- a/gdm-3.8.4/po/ru.po 2013-11-28 15:32:59.684810845 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/ru.po 2013-11-28 15:34:42.731752636 +0530 +@@ -1,8 +1,8 @@ + # translation of gdm.master.ru.po to Russian + # Russian translation of gdm + # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +-# +-# ++# ++# + # Sergey Panov , 1999. + # Valek Filippov , 2000-2002. + # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. +@@ -13,25 +13,24 @@ + # Maxim Petrov , 2011. + # Stas Solovey , 2011, 2012. + # Yuri Myasoedov , 2012, 2013. +-# ++# ypoyarko , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm trunk\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 16:07+0400\n" +-"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +-"Language-Team: русский \n" +-"Language: ru\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-30 09:42-0400\n" ++"Last-Translator: ypoyarko \n" ++"Language-Team: русский \n" ++"Language: ru\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " ++"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom не является символьным устройством" +@@ -41,87 +40,59 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "не удалось найти в системе пользователя «%s»" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "Сеанс пока что недоступен" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "Не удалось найти UID пользователя %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "нет доступных сеансов" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "Для пользователя %s нет доступных сеансов для повторной аутентификации" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "Не удалось найти сеанс пользователя %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "Не удалось найти соответствующий сеанс для пользователя %s" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "Пользователь не владеет сеансом" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "Сеанс недоступен" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:272 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: не удалось подсоединиться к родительскому дисплею «%s»" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "" + "Сервер был запущен с идентификатором (uid) %s, но такой пользователь не " + "существует" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "Не удалось установить идентификатор группы в %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:468 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "сбой функции initgroups () для %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:474 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "Не удалось установить идентификатор пользователя в %d" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:521 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала для дисплея %s!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +-#: ../daemon/gdm-server.c:544 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: ошибка установки %s в %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:564 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: не удалось установить приоритет сервера в %d: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:720 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: пустая команда сервера для дисплея %s" +@@ -150,73 +121,74 @@ + msgid "The display device" + msgstr "Устройство дисплея" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "Не удалось создать вспомогательный процесс аутентификации" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "ошибка установки связи с системой аутентификации: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "общий сбой" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "недостаточно памяти" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "программная ошибка приложения" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "неизвестная ошибка" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "Имя пользователя:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "" + "ошибка извещения системы аутентификации о предпочтительном формате имени " + "пользователя: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +-msgstr "ошибка извещения системы аутентификации об имени узла пользователя: %s" ++msgstr "" ++"ошибка извещения системы аутентификации об имени узла пользователя: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "ошибка извещения системы аутентификации о консоли пользователя: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "ошибка извещения системы аутентификации о строке дисплея: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "" + "ошибка извещения системы аутентификации о мандате xauth для дисплея: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "учётная запись пользователя недоступна" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "Не удалось сменить пользователя" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +@@ -228,17 +200,17 @@ + "журнал. В настоящее время этот дисплей будет отключен. Перезапустите GDM, " + "когда проблема будет устранена." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "Может быть вызван до того, как пользователь вошёл в систему" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "Другой вызывающий компонент (не GDM)" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "Пользователь не вошёл в систему" + +@@ -251,85 +223,85 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "Не удалось создать сокет!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "Не удалось записать PID-файл %s: возможно, диск переполнен: %s" + + # Может быть найдётся более удачный перевод +-#: ../daemon/main.c:189 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "Не удалось создать маркерный каталог %s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:195 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" + msgstr "Не удалось создать каталог аутентификации %s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:201 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" + msgstr "Не удалось создать каталог журналов %s: %s" + +-#: ../daemon/main.c:236 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "Не найден пользователь GDM «%s». Аварийное завершение работы!" + +-#: ../daemon/main.c:242 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "" + "Пользователь GDM не может быть суперпользователем. Аварийное завершение " + "работы!" + +-#: ../daemon/main.c:248 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "Не удалось найти группу GDM «%s». Аварийное завершение работы!" + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "" +-"Группа GDM не должна быть суперпользовательской. Аварийное завершение работы!" ++"Группа GDM не должна быть суперпользовательской. Аварийное завершение " ++"работы!" + +-#: ../daemon/main.c:362 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" + +-#: ../daemon/main.c:363 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "Выйти через определённое время (для отладки)" + +-#: ../daemon/main.c:364 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "Вывести версию GDM" + +-#: ../daemon/main.c:375 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "Менеджер дисплеев среды GNOME" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:423 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "Только суперпользователь может запустить GDM" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:148 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "GDM (Менеджер дисплеев среды GNOME) не запущен" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "Идентификатор дисплея" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "Идентификатор" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "GNOME Display Manager (ведомый)" + +@@ -374,10 +346,23 @@ + "систему с помощью смарт-карт." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "Разрешить использование паролей для входа в систему" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"Экран входа можно настроить так, чтобы запретить авторизацию с помощью " ++"пароля, вынуждая пользователя проходить авторизацию с помощью смарт-карты " ++"или отпечатков пальцев." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "Путь к небольшому изображению вверху списка пользователей" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +@@ -387,7 +372,7 @@ + "пользователей, изображение, как правило, указывает на фирменное оформление, " + "используемое дистрибутивами и администраторами." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " +@@ -397,11 +382,11 @@ + "изображение вверху списка пользователей, изображение, как правило, указывает " + "на фирменное оформление, используемое дистрибутивами и администраторами." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "Не показывать список пользователей" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." +@@ -410,37 +395,38 @@ + "пользователей. С помощью этого параметра можно отключить отображение списка " + "пользователей." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "Включить отображение текстового транспаранта" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "Установите, чтобы отображать текстовый транспарант." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "Текст транспаранта" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "Текстовый транспарант, показываемый в окне приветствия." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "Отключить отображение кнопок перезапуска" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "Установите, чтобы запретить отображение кнопок перезапуска в окне входа в " + "систему." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "Количество разрешённых ошибок аутентификации" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." +@@ -459,23 +445,23 @@ + msgstr "Не удалось активировать сеанс:" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "Не удалось идентифицировать текущий сеанс." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "Пользователь не может переключать сеансы." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "Не удалось идентифицировать текущее рабочее место." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +@@ -484,7 +470,7 @@ + "Системе не удалось найти для переключения экран входа в систему или " + "запустить новый экран входа." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "Системе не удалось запустить новый экран входа в систему." +@@ -502,12 +488,10 @@ + msgstr "XDMCP: не удалось прочитать заголовок XDMCP!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" + msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + msgstr "XDMCP: неверная версия XDMCP!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XDMCP: не удалось разобрать адрес" + +@@ -582,27 +566,27 @@ + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "получена ошибка или сброс из источника событий" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "невозможно инициализировать систему безопасности NSS" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "не найден подходящий драйвер смарт-карты" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "невозможно загрузить драйвер смарт-карты «%s»" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "невозможно отслеживать поступающие от карты события — %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "при ожидании событий от смарт-карты произошла неожиданная ошибка" +@@ -652,28 +636,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %H:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %H:%M" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %H:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %H:%M" +@@ -817,7 +801,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -847,34 +831,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "Уже зарегистрирован в системе" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "Поддерживается только команда VERSION" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "КОМАНДА" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "Игнорируется — осталось для совместимости" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "Отладочный вывод" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "Версия этого приложения" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "— вход в систему через GDM" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "Не удалось запустить новый дисплей" + +@@ -886,63 +869,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "Сделать снимок экрана" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "Пользователь %s не существует" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "Группа %s не существует" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Каталог для журналов «%s» не существует или не является каталогом." +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "Каталог с файлами для проверки подлинности «%s» не существует. Аварийное " +-#~ "завершение работы." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "Путь «%s», где должны находиться файлы для проверки подлинности, не " +-#~ "является каталогом. Аварийное завершение работы." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "Каталог с файлами для проверки подлинности «%s» не принадлежит " +-#~ "пользователю %d, группе %d. Аварийное завершение работы." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "Каталог с файлами для проверки подлинности «%s» имеет неверные права %o. " +-#~ "Должно быть %o. Аварийное завершение работы." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "Экранная лупа среды GNOME" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "Увеличить части экрана" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "Экранная клавиатура среды GNOME" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "Использовать экранную клавиатуру" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Программа чтения экрана Orca" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "" +-#~ "Озвучивает информацию, имеющуюся на экране, или выводит её на экран Брайля" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "Не удалось инициализировать систему входа" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "Не удалось аутентифицировать пользователя" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "Не удалось установить мандаты" +- +-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +-#~ msgstr "Системе не удалось найти для переключения экран входа в систему." +--- a/gdm-3.8.4/po/ta.po 2013-11-28 15:32:59.679810799 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/ta.po 2013-11-28 15:34:42.731752636 +0530 +@@ -3,7 +3,7 @@ + # translation of gdm.gnome-2-20.ta.po to + # Tamil translation of gdm3. + # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +-# ++# + # Dinesh Nadarajah , 2001. + # Jayaradha N , 2004. + # Felix , 2006. +@@ -13,29 +13,21 @@ + # Priyadharsini , 2008. + # Dr,T,Vasudevan , 2009, 2010, 2011. + # Shantha kumar , 2012, 2013. ++# shkumar , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm.master.ta\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +-"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 18:02+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:03+0530\n" +-"Last-Translator: Shantha kumar \n" +-"Language-Team: American English <>\n" +-"Language: \n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" +-"\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-11 10:39-0500\n" ++"Last-Translator: shkumar \n" ++"Language-Team: American English <>\n" ++"Language: ta\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" + + #: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format +@@ -47,85 +39,58 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "கணினியில் பயனர் \"%s\" ஐ காண முடியவில்லை" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "அமர்வு ஏதும் இன்னும் கிடைக்கவில்லை" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "பயனர் %s இன் யூஐடி(UID) ஐ பார்க்க முடியவில்லை" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "அமர்வுகள் ஏதும் கிடைக்கவில்லை" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "மறு உறுதிப்படுத்தலுக்கு %s க்கு அமர்வு ஏதும் இல்லை" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "பயனர் %s க்கு அமர்வை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "பயனர் %s க்கு பொருத்தமான அமர்வை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "பயனர் அமர்வை சொந்தமாக வைத்திருக்கவில்லை" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "அமர்வு இல்லை" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:238 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s:பெற்றோர் காட்சியை திறப்பதற்கு இணைக்க முடியவில்லை %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:417 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +-msgstr "இந்த பயனர் %s சேவையகம் உருவாக்கப்பட்டது ஆனால் அந்த பயனர் இப்போது இல்லை" ++msgstr "" ++"இந்த பயனர் %s சேவையகம் உருவாக்கப்பட்டது ஆனால் அந்த பயனர் இப்போது இல்லை" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "%d க்கு குழுக்குறியீடு அமைக்க முடியவில்லை" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:434 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "initgroups() %sக்கு செயலிழக்கப்பட்டது" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:440 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "%dக்கு பயனர் அடையாளத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:487 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: இந்த காட்சிக்கான பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை %s!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504 +-#: ../daemon/gdm-server.c:510 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: பிழை %s ஐ %s க்கு அமைக்க" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:530 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: X சேவையகத்தின் முன்னுரிமை %dக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:686 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: காட்சிக்கான வெற்றுசேவையகம் கட்டளை %s" +@@ -154,92 +119,94 @@ + msgid "The display device" + msgstr "காட்சி சாதனம்" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr " அங்கீகார உதவி செயலை உருவாக்க முடியவில்லை" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "அங்கீகரித்தல் அமைப்புடன் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "பொது தோல்வி" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "நினைவகம் இல்லை" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "பயன்பாடு நிரலாளர் பிழை" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "தெரியாத பிழை " + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "பயனர் பெயர்:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +-msgstr "விருப்பட்ட பயனர்பெயரை காட்டும் போது அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s" ++msgstr "" ++"விருப்பட்ட பயனர்பெயரை காட்டும் போது அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை:" ++" %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "பயனர் புரவலன் பெயரை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "பயனர் பணியகத்தை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "காட்சி சரத்தை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "xauth காட்சியை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "பயனர் கணக்கு இல்லை" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "பயனருக்கு மாற்ற இயவில்லை" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " + "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " + "when the problem is corrected." + msgstr "" +-"ஏதோ ஒரு சில உள்ளார்ந்த பிழையால் X சேவையகத்தை (உங்கள் வரைகலை சூழல்) துவக்க முடியவில்லை " +-"உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும். அல்லது பிழையை கண்டுபிடிக்க உங்கள் syslog ஐ " +-"பரிசோதிக்கவும். நடுவில் இந்த காட்சி செயல் இழக்கப்படும். பிரச்சினை சரியான உடன் GDM ஐ " +-"துவக்குக." ++"ஏதோ ஒரு சில உள்ளார்ந்த பிழையால் X சேவையகத்தை (உங்கள் வரைகலை சூழல்) துவக்க " ++"முடியவில்லை உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும். அல்லது பிழையை " ++"கண்டுபிடிக்க உங்கள் syslog ஐ பரிசோதிக்கவும். நடுவில் இந்த காட்சி செயல் " ++"இழக்கப்படும். பிரச்சினை சரியான உடன் GDM ஐ துவக்குக." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "பயனர் உள்நுழையும் முன் மட்டுமே அழைக்க முடியும்" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "அழைப்பாளர் ஜிடிஎம் இல்லை" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "பயனர் உள்நுழையவில்லை" + +@@ -259,7 +226,6 @@ + + #: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "ஒருமுறை இயங்கிய குறிப்பான் கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி %s: %s" + +@@ -352,8 +318,8 @@ + "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " + "fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" +-"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்களை அவர்களது கைவிரல் ரேகையை பதிவு செய்வதன் மூலம் " +-"அவற்றை பயன்படுத்தி உள்நுழைய அனுமதிக்கிறது." ++"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்களை அவர்களது கைவிரல் ரேகையை பதிவு " ++"செய்வதன் மூலம் அவற்றை பயன்படுத்தி உள்நுழைய அனுமதிக்கிறது." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +@@ -364,79 +330,97 @@ + "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " + "using those smartcards." + msgstr "" +-"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் அவர்களது ஸ்மார்ட் அட்டையை பயன்படுத்தி உள்நுழைய " +-"அனுமதிக்கிறது." ++"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் அவர்களது ஸ்மார்ட் அட்டையை பயன்படுத்தி " ++"உள்நுழைய அனுமதிக்கிறது." + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "புகுபதிவுக்கு கடவுச்சொற்களை அனுமதிக்கலாமா" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"கடவுச்சொல் அங்கீகரிப்பை அனுமதிக்காதவாறு புகுபதிவு திரையை அமைவாக்கம் செய்ய " ++"முடியும், இதனால் பயனர் ஸ்மார்ட்கார்டு அல்லது கைரேகை அங்கீகரிப்பு முறையையே " ++"பயன்படுத்த முடியும்." ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "பயனர் பட்டியலில் மேலே இருக்கும் சிறு பிம்பத்துக்கு பாதை" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" +-"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை காட்டுவதன் மூலம் " +-"ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் அனுமதிக்கிறது." ++"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை " ++"காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் " ++"அனுமதிக்கிறது." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." + msgstr "" +-"பாதுகாப்பு உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை " +-"காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் " +-"அனுமதிக்கிறது." ++"பாதுகாப்பு உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு " ++"பிம்பத்தை காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் " ++"வினியோகங்களையும் அனுமதிக்கிறது." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "பயனர் பட்டியலை காட்டுதலை தவிர்" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "" +-"உள்நுழைவுத்திரை சாதாரணமாக நுள்நுழையக்கூடிய பயனர்களின் பட்டியலை காட்டும். இந்த அமைப்பை " +-"நிலை மாற்றி பட்டியலை காட்டுவதை செயலிழக்க வைக்க முடியும்." ++"உள்நுழைவுத்திரை சாதாரணமாக நுள்நுழையக்கூடிய பயனர்களின் பட்டியலை காட்டும். " ++"இந்த அமைப்பை நிலை மாற்றி பட்டியலை காட்டுவதை செயலிழக்க வைக்க முடியும்." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "பேனர் செய்தியை காட்டுவதை செயல்படுத்து" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "உண்மையென அமைத்து பேனர் செய்தி உரையை காட்டு." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "பேனர் செய்தி உரை" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "உள்நுழை சாளரத்தின் உரை பேனர் செய்தி காட்டப்படுகிறது." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்கவும்" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +-msgstr "புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++msgstr "" ++"புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என " ++"அமைக்கவும்." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட அங்கீகாரத் தோல்விகளின் எண்ணிக்கை" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." + msgstr "" +-"பயனர் அங்கீகாரம் பெற முயற்சிக்கையில், முயற்சியைக் கைவிட்டு மீண்டும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்தலுக்குத் " +-"திரும்பும் முன்பு பயனரின் அனுமதிக்கப்படும் அங்கீகார முயற்சிகளின் எண்ணிக்கை." ++"பயனர் அங்கீகாரம் பெற முயற்சிக்கையில், முயற்சியைக் கைவிட்டு மீண்டும் பயனர் " ++"தேர்ந்தெடுத்தலுக்குத் திரும்பும் முன்பு பயனரின் அனுமதிக்கப்படும் அங்கீகார " ++"முயற்சிகளின் எண்ணிக்கை." + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 + msgid "Unable to create transient display: " +@@ -448,32 +432,32 @@ + msgstr "அமர்வை செயலாக்க முடியவில்லை:" + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "பயனர் அமர்வை மாற்ற முடியவில்லை" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " + "screen or start up a new login screen." + msgstr "" +-"கணினியால் இருப்பில் உள்ள உள்நுழைவு திரைக்கு செல்வதா அல்லது புதிய உள்நுழைவு திரையை " +-"துவக்குவதா என்று நிர்ணயிக்க முடியவில்லை" ++"கணினியால் இருப்பில் உள்ள உள்நுழைவு திரைக்கு செல்வதா அல்லது புதிய உள்நுழைவு " ++"திரையை துவக்குவதா என்று நிர்ணயிக்க முடியவில்லை" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "கணினியால் புதிய உள்நுழைவு திரையை துவக்க முடியவில்லை" +@@ -491,12 +475,10 @@ + msgstr "XDMCP: XDMCP தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" + msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + msgstr "XDMCP: தவறான XDMCP பதிப்பு!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XDMCP: முகவரியைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +@@ -594,7 +576,8 @@ + #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +-msgstr "சூட்டிகை அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கும் போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது" ++msgstr "" ++"சூட்டிகை அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கும் போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது" + + #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 + msgid "Authentication" +@@ -618,7 +601,9 @@ + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 + msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +-msgstr "இன்னும் பயனர் எந்த உருப்படியையும் எடுக்காதவரை லேபிளில் பயன்படுத்த வேண்டிய உரை" ++msgstr "" ++"இன்னும் பயனர் எந்த உருப்படியையும் எடுக்காதவரை லேபிளில் பயன்படுத்த வேண்டிய " ++"உரை" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 + msgid "Active Text" +@@ -626,7 +611,8 @@ + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 + msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +-msgstr "இன்னும் பயனர் எந்த உருப்படியையும் எடுத்த வரை லேபிளில் பயன்படுத்த வேண்டிய உரை" ++msgstr "" ++"இன்னும் பயனர் எந்த உருப்படியையும் எடுத்த வரை லேபிளில் பயன்படுத்த வேண்டிய உரை" + + #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 + msgid "List Visible" +@@ -638,28 +624,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -803,7 +789,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -833,34 +819,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "தற்போது உள்நுழைந்தது" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "வெர்ஷன் கட்டளைக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "COMMAND" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "உதாசீனிக்கப்பட்டது — ஏற்றத்திற்கு வைத்திருக்கிறது" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "வெளியீட்டை பிழைநீக்குகிறது" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "இந்த விண்ணப்பத்தின் பதிப்பு" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- புதிய GDM புகுபதிவு" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "புதிய காட்சியை துவக்க முடியவில்லை" + +@@ -872,431 +857,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "திரையை ஒரு படமெடுக்கவும்" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "%s பயனர் வெளியேறவில்லை" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "%s குழு வெளியேறவில்லை" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Logdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை அல்லது அடைவில் இல்லை." +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை. கைவிடப்படுகிறது." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s அடைவில் இல்லை. கைவிடப்படுகிறது." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s இல் பயனர் %d, குழு %d க்கு உரிமை இல்லை. எனவே கைவிடப்படுகிறது." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "" +-#~ "Authdir %s, இல் தவறான அனுமதி உள்ளது %o. இருக்க வேண்டியது %o. எனவே " +-#~ "கைவிடப்படுகிறது." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME திரை பெரிதாக்கி" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "திரையின் பெரிதாக்கும் பகுதிகள்" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME திரை விசைப்பலகை" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்தவும்" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Orca திரை வாசிப்பி" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "பேச்சு அல்லது brailleஆக தகவல் திரையில் தோன்றுகிறது" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "புகுபதிவு முறைமையை துவக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "பயனரை அங்கீகரிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "மதிப்புகளை கொடுக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "அதிகபட்ச உருப்படி எண்ணிக்கை" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "பட்டியில் வைக்க வேண்டிய அதிகபட்ச உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "தேர்வாளர் வெற்றான போது பேனர் செய்தி உரை" +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "புகுபதிவு சாளரத்தில் தெரிந்த பயனரை காட்ட வேண்டாம்" +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "அணுகக்கூடிய விசைப்பலகை கூடுதல் இணைப்பை செயல்படுத்துதல்" +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை செயல்படுத்து" +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "திரை பெரிதாக்கியை செயல்படுத்து" +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "திரை வாசிப்பை செயல்படுத்தவும்" +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "வாழ்த்துரை சின்னத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய சின்னத்தின் பெயர்" +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "சமீபத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழிகள்" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "மொழிகளின் பட்டியலை அமைக்க புகுபதிவு சாளரத்தில் முன்னிருப்பாக அமைக்கவும்." +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "தீம் செய்யப்பட்ட சின்னத்தின் பெயருக்கு அமைத்து வாழ்த்துரை சின்னத்தை பயன்படுத்த." +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "" +-#~ "புகுபதிவு சாளரத்தில் தெரிந்த பயனரை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "XRandR அமைவுகள் மேலாளர் சொருகியை செயல்படுத்த உண்மையென அமை" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "பின்னணி அமைவுகள் மேலாளர் சொருகியை செயல்படுத்த உண்மையென என அமைக்கவும்." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "ஊடக விசைகள் அமைவுகள் மேலாளர் சொருகியை செயல்படுத்த உண்மையென என அமைக்கவும்." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "திரையில் விசைப்பலகையை செயல்படுத்த உண்மை என்று அமை" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "அணுகல் விசைப்பலகை அமைவுகளில் மேலாண்மை சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மையென என " +-#~ "அமைக்கவும்." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "திரை பெரிதாக்கியை செயல்படுத்த உண்மையென அமை" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr " திரை வாசிப்பியை செயல்படுத்த உண்மையென அமை" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr " ஒலி அமைவுகள் மேலாளர் சொருகியை செயல்படுத்த உண்மையென அமை" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr " xsettings அமைவுகள் மேலாளர் சொருகியை செயல்படுத்த உண்மையென அமை" +- +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "உண்மையென அமைத்து compizஐ சாளர மேலாளராக பயன்படுத்து." +- +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "தேர்வாளர் காலியாக இருக்கும்போது உள்நுழை சாளரத்தில் banner_message_text க்கு பதில் " +-#~ "காட்ட வேண்டிய உரை பேனர் செய்தி." +- +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr " XRandR அமைவுகள் மேலாளர் கூடுதல் இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டால் உண்மை." +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "பின்னணி அமைவுகள் மேலாளர் கூடுதல் இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டால் உண்மை." +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "மீடியா-விசைகள் அமைவுகள் மேலாளர் கூடுதல் இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டால் உண்மை." +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "ஒலிஅமைவுகள் மேலாளர் கூடுதல் இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டால் உண்மை." +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "xsettings அமைவுகள் மேலாளர் கூடுதல் இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டால் உண்மை." +- +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "compizஐ சாளர மேலாளாராக பயன்படுத்து" +- +-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +-#~ msgstr "கணினியால் இருப்பில் ஒரு உள்நுழைவு திரையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "XDMCP வினாவை புரவலன் %sலிருந்து மறுக்கிறது" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "authlistஐ பாக்கெட்டிலிருந்து பிரிக்கிறது" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "checksumஇல் பிழை" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "தவறான முகவரி" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: காட்டப்படும் முகவரியை படிக்க இயலவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: காட்சி துறை எண்ணை வாசிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s: பாக்கெட்டிலிருந்து authlist ஐ பிரிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: checksumஇல் பிழை" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: தடுக்கப்பட்ட புரவலன் %sலிருந்து REQUEST பெறப்பட்டது" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: காட்சி எண்ணை வாசிக்க இயலவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: இணைப்பு வகையை வாசிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s: வாடிக்கையாளர் முகவரியை வாசிக்க இயலவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: அங்கீகார தரவை வாசிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: அங்கீகார பட்டியலை வாசிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: உற்பத்தியாளர் IDஐ வாசிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: %sஇலிருந்து checksum ஐ சோதிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: தடுக்கப்பட்ட புரவலன் %sலிருந்து மேலாண்மை செய்யப்படுகிறது" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: அமர்வு ID ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: காட்சி வகுப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: முகவரியை வாசிக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: KEEPALIVE தடைசெய்யப்பட்ட புரவலன் %sஐ பெற்றது" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "சேவையரின் புரவலப்பெயரை பெற முடியவில்லை: %s!" +- +-#~ msgid "Activation of this plugin" +-#~ msgstr "இந்த சொருகியின் செயலாக்கம்" +- +-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +-#~ msgstr "இந்த சொருகி செயலாக்கப்படுமா இல்லையா" +- +-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT-SPI தொகுபதிவக உறை" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "மின் மேலாளர்" +- +-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +-#~ msgstr "க்னோம் அமர்வு விரைவு படுத்தி சோதிப்பி" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "GNOME அமைவுகள் டீமான்" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "மெட்டாசிட்டி" +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "மொழிகள்" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "மொழிகள் (_L):" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "மொழி (_L):" +- +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "மற்ற..." +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "மொத்த அட்டவணையிலுள்ள கிடைக்கப்பெறும் மொழிகளிலிருந்து ஒரு மொழியை தேர்ந்தெடு " +- +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "மொழிகள்" +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "குறிப்பிடப்படாத" +- +-#~ msgid "Shutdown Options…" +-#~ msgstr "முழு நிறுத்த தேர்வுகள்..." +- +-#~ msgid "Keyboard layouts" +-#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்" +- +-#~ msgid "_Keyboard:" +-#~ msgstr "விசைப்பலகை (_K):" +- +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "மற்ற..." +- +-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +-#~ msgstr "" +-#~ "இருக்கும் அமைப்புகளில் முழு பட்டியலிலிருந்து ஒரு விசைப்பலகை அமைப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" +- +-#~ msgid "Keyboard" +-#~ msgstr "விசைப்பலகை" +- +-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +-#~ msgstr "சமீபத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்புகள்" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +-#~ "window." +-#~ msgstr "" +-#~ "விசைப்பலகை அமைப்புகளின் பட்டியலை அமைக்க புகுபதிவு சாளரத்தில் முன்னிருப்பாக " +-#~ "அமைக்கவும்." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +-#~ msgstr "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +-#~ msgstr "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-#~ msgstr "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +-#~ msgstr "பயனர்களுக்கு இடையில் ஒரு மெனு விரைவாக மாற்றப்பட்டது." +- +-#~ msgid "translator-credits" +-#~ msgstr "I. Felix 2008" +- +-#~ msgid "Can't lock screen: %s" +-#~ msgstr "திரையினை மூட இயலவில்லை: %s" +- +-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-#~ msgstr "தற்காலிகமாக ஸ்கிரீன்சேவரை காலித் திரையாக அமைக்க முடியவில்லை: %s" +- +-#~ msgid "Can't log out: %s" +-#~ msgstr "வெளியேற இயலவில்லை: %s" +- +-#~ msgid "Available" +-#~ msgstr "கிடைக்கக்கூடிய" +- +-#~ msgid "Invisible" +-#~ msgstr "பார்க்கமுடியாத" +- +-#~ msgid "Busy" +-#~ msgstr "பரபரப்பாக" +- +-#~ msgid "Away" +-#~ msgstr "அப்பால்" +- +-#~ msgid "Account Information" +-#~ msgstr "கணக்கு தகவல்" +- +-#~ msgid "System Preferences" +-#~ msgstr "கணினி முன்னுரிமைகள்" +- +-#~ msgid "Lock Screen" +-#~ msgstr "திரையை மூடு" +- +-#~ msgid "Switch User" +-#~ msgstr "பயனர் மாற்றி" +- +-#~ msgid "Quit…" +-#~ msgstr "வெளிச்செல்…" +- +-#~ msgid "Unknown" +-#~ msgstr "தெரியாத" +- +-#~ msgid "User Switch Applet" +-#~ msgstr "பயனர் மாற்றி ஆப்லெட்" +- +-#~ msgid "Change account settings and status" +-#~ msgstr "கணக்கின் அமைப்புகளையும் மற்றும் நிலைகளையும் மாற்றவும்" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +-#~ msgstr "பயனர்களுக்கு இடையில் ஒரு மெனு விரைவாக மாற்றப்பட்டது." +- +-#~ msgid "User Switcher" +-#~ msgstr "பயனர் மாற்றி" +- +-#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +-#~ msgstr "பயனர் மாற்றி ஆப்லெட் பாக்டெரி" +- +-#~ msgid "Edit Personal _Information" +-#~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவலை திருத்தவும் (_I)" +- +-#~ msgid "_About" +-#~ msgstr "பற்றி (_A)" +- +-#~ msgid "_Edit Users and Groups" +-#~ msgstr "பயனர்கள் மற்றும் குழுக்களை திருத்து (_E)" +- +-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +-#~ msgstr "0 விற்கு குழு அடையாளம் அமைக்க முடியவில்லை" +- +-#~ msgid "%x" +-#~ msgstr "%x" +- +-#~ msgid "Manager" +-#~ msgstr "மேலாளர்" +- +-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +-#~ msgstr "பயனர் மேலளர் பொருள் இந்த பயனரால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது." +- +-#~ msgid "Quit..." +-#~ msgstr "வெளியேறுதல்..." +- +-#~ msgid "Enable debugging code" +-#~ msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து" +- +-#~ msgid "Enable debugging" +-#~ msgstr "பிழைத்திருத்தத்தை செயல்படுத்தல்" +- +-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." +-#~ msgstr "வாழ்த்துரைகு பிழைத்திருத்த முறைமையை செயல்படுத்து." +- +-#~ msgid "id" +-#~ msgstr "id" +- +-#~ msgid "%a %b %e" +-#~ msgstr "%a %b %e" +- +-#~ msgid "%1$s, %2$s" +-#~ msgstr "%1$s, %2$s" +--- a/gdm-3.8.4/po/te.po 2013-11-28 15:32:59.680810808 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/te.po 2013-11-28 15:34:42.731752636 +0530 +@@ -2,28 +2,27 @@ + # Telugu translation of gdm + # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu Localisation Team . + # This file is distributed under the same license as the gdm package. +-# ++# + # Krishna Babu K , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. + # Sasi Bhushan Boddepalli , 2011, 2012. + # GVS గిరి,2011. + # Hari Krishna , 2011, 2012. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: te\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 14:00+0530\n" +-"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +-"Language-Team: Telugu \n" +-"Language: te\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-03-25 04:30-0400\n" ++"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" ++"Language-Team: Telugu \n" ++"Language: te\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + +-#: ../common/gdm-common.c:492 ++#: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format + msgid "/dev/urandom is not a character device" + msgstr "/dev/urandom అక్షర పరికరం కాదు" +@@ -33,85 +32,57 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "వ్యవస్థ లో వాడుకరి \"%s\" కనిపించుటలేదు" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "ఏ సెషన్ యింకా అందుబాటులోలేదు" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "వాడుకరి %s కొరకు UID చూడలేక పోయింది" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "ఏ సెషన్లు అందుబాటులోలేవు" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "పునఃధృవీకరణకు %s కొరకు యే సెషన్లు అందుబాటులో లేవు" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "వాడుకరి %s కొరకు సెషన్ కనుగొనలేక పోయింది" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "వాడుకరి %s కొరకు సరైన సెషన్ కనుగొనలేక పోయింది" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "వాడుకరి సెషన్ కలిగిలేరు" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "ఏ సెషన్ అందుబాటులోలేదు" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:272 ++#: ../daemon/gdm-server.c:234 + #, c-format + msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" + msgstr "%s: మాత్రుక ప్రదర్శన '%s' కు అనుసంధానం కావుటలో విఫలమైంది" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:451 ++#: ../daemon/gdm-server.c:413 + #, c-format + msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" + msgstr "%s వాడుకరి చేత సేవిక ఉంచబడింది అయితే ఆ వాడుకరి లేదు." + +-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 ++#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 + #, c-format + msgid "Couldn't set groupid to %d" + msgstr "%d కు సమూహం id ని అమర్చలేము" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:468 ++#: ../daemon/gdm-server.c:430 + #, c-format + msgid "initgroups () failed for %s" + msgstr "initgroups () %s కొరకు విఫలమైంది" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:474 ++#: ../daemon/gdm-server.c:436 + #, c-format + msgid "Couldn't set userid to %d" + msgstr "%d కు వాడుకరి id ని అమర్చలేము" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:521 ++#: ../daemon/gdm-server.c:483 + #, c-format + msgid "%s: Could not open log file for display %s!" + msgstr "%s: లాగ్‌ఫైలును %s ప్రదర్శన కొరకు తెరువలేదు!" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 +-#: ../daemon/gdm-server.c:544 ++#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 ++#: ../daemon/gdm-server.c:506 + #, c-format + msgid "%s: Error setting %s to %s" + msgstr "%s: %s ని %s కు అమర్చుటలో దోషం" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:564 ++#: ../daemon/gdm-server.c:526 + #, c-format + msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" + msgstr "%s: సేవిక ప్రాధాన్యత %d కు అమర్చ బడదు: %s" + +-#: ../daemon/gdm-server.c:720 ++#: ../daemon/gdm-server.c:682 + #, c-format + msgid "%s: Empty server command for display %s" + msgstr "%s: ఖాళీ సేవిక ఆదేశం %s ప్రదర్శన కొరకు" +@@ -140,93 +111,92 @@ + msgid "The display device" + msgstr "ప్రదర్శన పరికరం" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "ధృవీకరణ సహాయక ప్రోసెస్ సృష్టించలేక పోయింది" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "దృవీకరణ వ్యవస్థ తో సంభాషణ ప్రారంభించుటలో దోషం - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "సాధారణ వైఫల్యం" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "మెమొరీ మించిపోయింది" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "అప్లికేషన్ ప్రోగ్రామర్ దోషం" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "తెలియని దోషం" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "వాడుకరిపేరు:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "అభీష్ట వాడుకరిపేరు యొక్క దృవీకరణ వ్యవస్థ తెలియజేయుటలో దోషం - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "వాడుకరి అతిధేయ పేరు యొక్క దృవీకరణ వ్యవస్థ ను తెలియజేయుటలో దోషం - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "వాడుకరి కన్సోల్ యొక్క వ్యవస్థ దృవీకరణను తెలియజేయుటలో దోషం - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "ప్రదర్శన స్ట్రింగ్ యొక్క దృవీకరణ వ్యవస్థ తెలియజేయుటలో దోషము - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "ప్రదర్శన xauth ఆనవాళ్ళ యొక్క దృవీకరణ వ్యవస్థ తెలియజేయుటలో దోషము - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "ఏ వాడుకరి ఖాతా అందుబాటులోలేదు" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "వాడుకరికి మారలేదు" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " + "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " + "when the problem is corrected." + msgstr "" +-"అంతర్గత దోషం కారణంగా X సేవిక(మీ గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్‌మెంట్) ప్రారంభం " +-"కాలేదు.దోష కారణం తెలుసుకొనుటకు మీ " +-"వ్యవస్థ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి లేదా మీ సిస్‌లాగ్ ని పరిశీలించండి.ఈ " +-"సమయం లో ఈ ప్రదర్శన అచేతనం " +-"చేయబడుతుంది.దయచేసి సమస్య ఎదురైనప్పడు GDM ను పునఃప్రారంభించండి." ++"అంతర్గత దోషం కారణంగా X సేవిక(మీ గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్‌మెంట్) ప్రారంభం కాలేదు." ++"దోష కారణం తెలుసుకొనుటకు మీ వ్యవస్థ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి లేదా మీ " ++"సిస్‌లాగ్ ని పరిశీలించండి.ఈ సమయం లో ఈ ప్రదర్శన అచేతనం చేయబడుతుంది.దయచేసి " ++"సమస్య ఎదురైనప్పడు GDM ను పునఃప్రారంభించండి." + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "వాడుకరి లాగిన్ అవ్వడానికి ముందల మాత్రమే పిలువబడగలవు" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "కాలర్ GDM కాదు" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "వాడుకరి లాగిన్ అయ్యిలేరు" + +@@ -239,81 +209,80 @@ + msgid "Could not create socket!" + msgstr "సాకెట్ ను సృష్టించలేదు!" + +-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 ++#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 + #, c-format + msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" + msgstr "PID ఫైల్ %s ను వ్రాయలేదు: సాద్యమైనంతవరకు డిస్కు ఖాళీ అయిపోయింది: %s" + +-#: ../daemon/main.c:189 ++#: ../daemon/main.c:188 + #, c-format +-#| msgid "Unable to create transient display: " + msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" + msgstr "ఒకసారి నడుపు మార్కర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + +-#: ../daemon/main.c:195 ++#: ../daemon/main.c:194 + #, c-format + msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" + msgstr "AuthDir %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + +-#: ../daemon/main.c:201 ++#: ../daemon/main.c:200 + #, c-format + msgid "Failed to create LogDir %s: %s" + msgstr "LogDir %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" + +-#: ../daemon/main.c:236 ++#: ../daemon/main.c:235 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM వాడుకరి '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది!" + +-#: ../daemon/main.c:242 ++#: ../daemon/main.c:241 + msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM వాడుకరి రూట్ అవకూడదు. తిరస్కరించబడింది!" + +-#: ../daemon/main.c:248 ++#: ../daemon/main.c:247 + #, c-format + msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" + msgstr "GDM సమూహం '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది." + +-#: ../daemon/main.c:254 ++#: ../daemon/main.c:253 + msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" + msgstr "GDM సమూహం రూట్ కాకూడదు. తిరస్కరించబడింది!" + +-#: ../daemon/main.c:362 ++#: ../daemon/main.c:333 + msgid "Make all warnings fatal" + msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను దుర్భలమైనవిగా చేయుము" + +-#: ../daemon/main.c:363 ++#: ../daemon/main.c:334 + msgid "Exit after a time (for debugging)" + msgstr "ఒక సమయం తరువాత నిష్క్రమించు (డీబగ్గింగ్ కొరకు)" + +-#: ../daemon/main.c:364 ++#: ../daemon/main.c:335 + msgid "Print GDM version" + msgstr "GDM వర్షన్ ను ముద్రించు" + +-#: ../daemon/main.c:375 ++#: ../daemon/main.c:346 + msgid "GNOME Display Manager" + msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వాహకి" + + #. make sure the pid file doesn't get wiped +-#: ../daemon/main.c:423 ++#: ../daemon/main.c:394 + msgid "Only the root user can run GDM" + msgstr "GDM ను రూట్ వాడుకరి మాత్రమే నడుపగలరు" + + #. Translators: worker is a helper process that does the work + #. of starting up a session +-#: ../daemon/session-worker-main.c:148 ++#: ../daemon/session-worker-main.c:101 + msgid "GNOME Display Manager Session Worker" + msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "Display ID" + msgstr "ప్రదర్శన ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 + msgid "ID" + msgstr "ID" + +-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 ++#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 + msgid "GNOME Display Manager Slave" + msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వాహకి బానిస" + +@@ -339,9 +308,8 @@ + "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " + "fingerprints to log in using those prints." + msgstr "" +-"లాగిన్ తెర అభీష్టానికనుగునంగా వినియూగదారునిని నమొదు చెయుటకుముద్రను ఉపయూగించి " +-"నమొదు చెసుకొనుటకు " +-"వెలిముద్ర" ++"లాగిన్ తెర అభీష్టానికనుగునంగా వినియూగదారునిని నమొదు చెయుటకుముద్రను " ++"ఉపయూగించి నమొదు చెసుకొనుటకు వెలిముద్ర" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 + msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +@@ -353,83 +321,94 @@ + "using those smartcards." + msgstr "" + " లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా స్మార్టకర్డలు ప్రయోగించుట ద్వారా " +-"అవి కలిగివున్న వారికి " +-"ప్రవేశము కలదు " ++"అవి కలిగివున్న వారికి ప్రవేశము కలదు " + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "లాగిన్ కొరకు సంకేతపదాలు అనుమతించాలా వద్దా" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "" ++"వాడుకరిని స్మార్టుకార్డ్ లేదా వేలిముద్ర ధృవీకరణను వుపయోగించమని చెప్పుట " ++"ద్వారా, సంకేతపదం ధృవీకరణ అనుమతిని నిరాకరించుటకు లాగిన్ తెరను ఆకృతీకరించవచ్చు." ++"" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "మొదట ఉన్న వాడుకరి జాబితాకు వెళ్ళటానికి చిన్న చిత్రాల దారి" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." + msgstr "" + "లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా ఒక చిన్న ప్రతిమ వాడుకరి జాబితా పైన " +-"స్థలము ప్రకారము అమర్చుట " +-"ద్వారా విచారణకర్త లు మరియు పంచిపెట్టడము కనిపిస్తుం ది " ++"స్థలము ప్రకారము అమర్చుట ద్వారా విచారణకర్త లు మరియు పంచిపెట్టడము కనిపిస్తుం " ++"ది " + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." + msgstr "" + "లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా ఒక చిన్న ప్రతిమ వాడుకరి జాబితా పైన " +-"స్థలము ప్రకారము అమర్చుట " +-"ద్వారా విచారణకర్త లు మరియు పంచిపెట్టడము కనిపిస్తుం ది" ++"స్థలము ప్రకారము అమర్చుట ద్వారా విచారణకర్త లు మరియు పంచిపెట్టడము కనిపిస్తుం " ++"ది" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "వాడుకరి జాబితా చూపించుటను తప్పిస్తున్నది. " + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "" + "లాగిన్ తెర సాధారణంగా గా లాగిన్ అందుబాటులో వాడుకరుల జాబితాను చూపిస్తుంది. ఈ " +-"సెట్టింగు వాడుకరి జాబితా " +-"చూపిస్తున్న డిసేబుల్ టాగుల్ చేయవచ్చు." ++"సెట్టింగు వాడుకరి జాబితా చూపిస్తున్న డిసేబుల్ టాగుల్ చేయవచ్చు." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "బ్యానర్ సందేశమును చూపుట చేతనంచేయుము" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "బ్యానర్ సందేశం టెక్స్ట్‍‌ను చూపుటకు సత్యంకు అమర్చుము." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "బ్యానర్ సందేశం టెక్స్ట్‍" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "లాగిన్ విండోనందు చూపుటకు టెక్స్ట్‍ బ్యానర్ సందేశం." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "పునఃప్రారంభ బటన్‌లను చూపుట అచేతనంచేయుము" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "" + "లాగిన్ విండోనందు పునఃప్రారంభ బటన్‌లు చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "ఎన్ని ధృవీకరణ వైఫల్యాలు అనుమతించాలి" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." + msgstr "" + "ప్రయత్నం ఆపి మరలా వాడుకరి యెంపికకు వెళ్ళడానికి ముందు యెన్ని సార్లు వాడుకరి " +-"ధృవీకరణ కొరకు " +-"ప్రయత్నించవచ్చు." ++"ధృవీకరణ కొరకు ప్రయత్నించవచ్చు." + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 + msgid "Unable to create transient display: " +@@ -441,33 +420,32 @@ + msgstr "సెషన్ క్రియాశీలపరచలేక పోయింది: " + + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 + #, c-format + msgid "Could not identify the current session." + msgstr "ప్రస్తుత భాగమును గుర్తించలేక పోయింది." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 + #, c-format + msgid "User unable to switch sessions." + msgstr "వాడుకరి సెషన్‌ను మార్చలేకపోతున్నాడు" + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 + #, c-format + msgid "Could not identify the current seat." + msgstr "ప్రస్తుత పీఠమును గుర్తించలేక పోయింది." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 + #, c-format + msgid "" + "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " + "screen or start up a new login screen." + msgstr "" + "వ్యవస్థ ఇప్పటికే ఉన్న లాగిన్ తెర మారడం లేదా ఒక క్రొత్త లాగిన్ తెర పైకి " +-"ప్రారంభించడము అనే నిర్ణయాన్ని " +-"చెయ్యలేకపోయింది." ++"ప్రారంభించడము అనే నిర్ణయాన్ని చెయ్యలేకపోయింది." + +-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 ++#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 + #, c-format + msgid "The system is unable to start up a new login screen." + msgstr "వ్యవస్థ ఒక క్రొత్త లాగిన్ తెర పైకి మొదలు చేయలేదు. " +@@ -485,12 +463,10 @@ + msgstr "XDMCP: అనునది XDMCP యెగువ సూచీను చదువలేదు!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" + msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" + msgstr "XDMCP: సరికాని XDMCP వర్షన్!" + + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XDMCP: చిరునామాను పార్స్ చేయలేదు" + +@@ -565,27 +541,27 @@ + msgid "received error or hang up from event source" + msgstr "దోషమును పొందినది లేదా ఘటనా మూలంనుండి స్థంబించినది" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 + #, c-format + msgid "NSS security system could not be initialized" + msgstr "NSS రక్షణ వ్యవస్థ సిద్దము కాలేక పోయింది" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 + #, c-format + msgid "no suitable smartcard driver could be found" + msgstr "ఏ సూటగునటువంటి స్మార్టుకార్డ్ డ్రైవ్ కనుగొనబడలేదు" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 + #, c-format + msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" + msgstr "స్మార్టుకార్డు డ్రైవర్ '%s' లోడు కాలేకపోయింది" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 + #, c-format + msgid "could not watch for incoming card events - %s" + msgstr "లోనికివచ్చు కార్డు ఘటనలను పర్యవేక్షించలేక పోయింది - %s" + +-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 + #, c-format + msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" + msgstr "స్మార్టుకార్డు ఘటనల కొరకు వేచివున్నప్పుడు అనుకోని దోషము యెదురైంది" +@@ -632,28 +608,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%a %l:%M:%S %p" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" +@@ -797,7 +773,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -827,34 +803,33 @@ + msgid "Currently logged in" + msgstr "ప్రస్తుతం దీనినందు లాగిన్ అయ్యింది" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "VERSION ఆదేశము మాత్రమే మద్దతీయబడును" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "COMMAND" + msgstr "ఆదేశం" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 + msgid "Ignored — retained for compatibility" + msgstr "వదిలివేయబడింది - సారూప్యతకొరకు వుంచబడింది" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 + msgid "Debugging output" + msgstr "అవుట్‌పుట్ ను డీబగ్‌చేస్తోంది" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 + msgid "Version of this application" + msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క వర్షన్" + + #. Option parsing +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 + msgid "- New GDM login" + msgstr "- కొత్త GDM లాగిన్" + +-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +-#| msgid "Unable to create transient display: " ++#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 + msgid "Unable to start new display" + msgstr "కొత్త ప్రదర్శనను ప్రారంభించలేక పోయింది" + +@@ -866,395 +841,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "తెరయొక్క చిత్రమును తీసుకొనుము" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Logdir %s లేదు లేదా అది సంచయం కాదు." +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s లేదు. తిరస్కరించబడింది." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s సంచయం కాదు. తిరస్కరించబడింది." +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s వాడుకరి %d,సమూహం %d చేత కలిగిలేదు. తిరస్కరించబడింది." +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "Authdir %s సరికాని అనుమతులు %o లను కలిగిఉంది. %o అయిఉండాలి. తిరస్కరించబడింది." +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME తెరను పెంచునది" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "తెరయొక్క భాగములను పెద్దవిచేయుము" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME తెర-పైని కీబోర్డు" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును ‌వుపయోగించు" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Orca తెరను చదువునది" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "తెరపైని సమాచారమును సంభాషణవలె గాని లేదా బ్రెయిలీవలె గాని సమర్పించుము" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "లాగిన్ వ్యవస్థ ను సిద్దపరచ లేదు" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "వాడుకరి ని దృవీకరించలేము" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "సాధకములను ఎర్పరచలేము" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "సమూహం %s లేదు" +- +-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +-#~ msgstr "వ్యవస్థ మారాలని ఒక లాగిన్ తెర అందుకోలేక ఉంది." +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "గరిష్ఠంగా అంశం లెక్క" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "జాబితా లో ఉంచవలిసిన అంశముల యొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "ఎంపికకారి ఖాళీగా వున్నప్పుడు బానర్ సందేశ పాఠ్యము" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "banner_message_text బదులుగా, వాడుకరి యెంపిక ఖాళీగావున్నప్పుడు లాగిన్ విండోనందు చూపుటకు " +-#~ "టెక్స్ట్‍ బ్యానర్ సందేశం." +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "అభినందని లోగోకు వుపయోగించుటకు ప్రతిమ పేరు" +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "అభినందని లోగోకు వుపయోగించుటకు థీమ్‌డ్ ప్రతిమ నామమకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "లాగిన్ విండోనందు తెలిసిన వాడుకరులను చూపవద్దు" +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "లాగిన్ విండోనందు తెలిసిన వాడుకరులను చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "ఇటీవల యెంచుకొనిన భాషలు" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "లాగిన్ విండోనందు అప్రమేయంగా చూపుటకు భాషల జాబితాకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "compizను విండో నిర్వాహికలాగా వుపయోగించుము" +- +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "compizను విండో నిర్వాహికలాగా వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును చేతనంచేయుము" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "తెరను చదువుదానిని చేతనంచేయుము" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "తెర చదువుదానిని చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "తెరను పెంచుదానిని చేతనంచేయుము" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "తెర పెంచుదానిని చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "ఆందుబాటు కీబోర్డు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "" +-#~ "యాక్సిస్‌బిలిటి కీబోర్డు అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్‌ను చేతనం చేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండు అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండు అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "మీడియా-కీల అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "మీడియా-కీస్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "సౌండ్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "సౌండ్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్‌ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "xrandr అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "xrandr అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్‌ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "xsettings అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "xsettings అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "XDMCP సవాలు అతిధేయనుండి తిరస్కరించబడింది %s" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "పాకెట్ నుండి authlist ను బహిర్గతం చేయలేదు" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "చెక్‌సమ్ లో దోషం" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "సరికాని చిరునామా" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s: ప్రదర్శన చిరునామా ను చదవలేదు" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s: ప్రదర్శన పోర్టు సంఖ్యను చదువలేదు" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s: ఆథ్‌లిస్టును పాకెట్ నుండి బహిర్గతం చేయలేదు" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s: చెక్‌సమ్ నందు దోషం" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ నుండి అభ్యర్ధన పొందబడింది %s" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s: ప్రదర్శన సంఖ్యను చదువలేదు" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s: అనుసంధానం రకం ను చదువలేదు" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s: కక్షిదారి చిరునామాను చదువలేదు" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s: దృవీకరణ డాటాను చదువలేదు" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s: అధికారపు జాబితాను చదువలేకపోయింది" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s: తయారీదారి ID ని చదువలేకపోయింది" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s: విఫలమైన చెక్‌సమ్ %s నుండి" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ %s నుండి నిర్వహణను పొందింది" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s: భాగపు ID ని చదువలేదు" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s: ప్రదర్శన తరగతిని చదువలేదు" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s: చిరునామాను చదువలేదు" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ %s నుండి KEEPALIVE ను పొందింది" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP యెగువ సూచీ ను చదువలేదు" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "సేవిక యొక్క అతిధేయ పేరు పొందలేకపోయింది: %s!" +- +-#~ msgid "Activation of this plugin" +-#~ msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క సక్రియాకరణం " +- +-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +-#~ msgstr "ఈ ప్లగిన్ ఉత్తేజితమైనదా లేదా " +- +-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT-SPI రిజిస్ట్రీ వ్రాపర్" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "పవర్ నిర్వాహకి" +- +-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +-#~ msgstr "GNOME సెషన్ యాక్సెల్‌రేషన్ పరిశీలకి" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "GNOME అమర్పుల డెమోన్" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "మెటాసిటి" +- +-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent" +-#~ msgstr "పాలసీకిట్ దృవీకరణ ప్రతినిది" +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "భాషలు" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "భాషలు(_L):" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "భాష(_L):" +- +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "ఇతర..." +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "పూర్తిజాబితాలో అందుబాటులో ఉన్న భాషలనుండి ఒక భాషను ఎంపికచేసుకొనుము." +- +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "భాష" +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "తెలుపబడని" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Shutdown Options…" +-#~ msgstr "మూసివేయు ఐచ్చికములు..." +- +-#~ msgid "Keyboard layouts" +-#~ msgstr "కీబోర్డ్‍ మాదిరిలు" +- +-#~ msgid "_Keyboard:" +-#~ msgstr "కీబోర్డ్‍ (_K):" +- +-#, fuzzy +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "ఇతర..." +- +-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +-#~ msgstr "అందుబాటులోవున్న మాదిరిల పూర్తి జాబితానుండి కీబోర్డ్‍ మాదిరిని ఎంచుకొనుము." +- +-#~ msgid "Keyboard" +-#~ msgstr "కీబోర్డ్" +- +-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +-#~ msgstr "ఇటీవల యెంచుకొనిన కీబోర్డ్‍ మాదిరిలు" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +-#~ "window." +-#~ msgstr "లాగిన్ విండోవద్ద అప్రమేయంగా చూపుటకు కీబోర్డ్‍ మాదిరిల జాబితాకు అమర్చుము." +- +-#~ msgid "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +-#~ msgstr "" +-#~ "వినియోగదారిని మార్చు ఆప్లెట్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ " +-#~ "పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది " +-#~ "లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +-#~ msgstr "" +-#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని " +-#~ "లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి." +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-#~ msgstr "" +-#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software " +-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA 02110-1301, " +-#~ "USA కు వ్రాయండి" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +-#~ msgstr "వాడుకరుల మద్య వేగముగా మారుటకు మెనూ." +- +-#~ msgid "translator-credits" +-#~ msgstr "KrishnaBabu K 2008." +- +-#~ msgid "Can't lock screen: %s" +-#~ msgstr "తెరను లాక్‌చేయలేదు: %s" +- +-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-#~ msgstr "తెరకాపరిని తాత్కాలికంగా బ్లాంక్ తెరకు అమర్చలేదు: %s" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Can't log out: %s" +-#~ msgstr "లాగ్అవుట్ కాలేదు: %s" +- +-#~ msgid "Available" +-#~ msgstr "అందుబాటులోవుంది" +- +-#~ msgid "Invisible" +-#~ msgstr "కనిపించని" +- +-#~ msgid "Busy" +-#~ msgstr "రద్దీ(బ్యుజీ)" +- +-#~ msgid "Away" +-#~ msgstr "దూరంగా" +- +-#~ msgid "Account Information" +-#~ msgstr "ఖాతా సమాచారము" +- +-#~ msgid "System Preferences" +-#~ msgstr "వ్యవస్థ అభీష్టాలు" +- +-#~ msgid "Lock Screen" +-#~ msgstr "తెరను లాక్‌చేయుము" +- +-#~ msgid "Switch User" +-#~ msgstr "వినియోగదారిని మార్చుము" +- +-#~ msgid "Unknown" +-#~ msgstr "తెలియని" +- +-#~ msgid "User Switch Applet" +-#~ msgstr "వినియోగదారిని మార్చు ఆప్లెట్" +- +-#~ msgid "Change account settings and status" +-#~ msgstr "ఖాతా అమర్పులను మరియు స్థితిని మార్చుము" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +-#~ msgstr "వాడుకరుల మధ్య త్వరగా మారుటకు ఒక మెనూ" +- +-#~ msgid "User Switcher" +-#~ msgstr "వాడుకరి మార్చునది" +- +-#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +-#~ msgstr "వినియోగదారి మార్చుదాని ఆప్లెట్ ఫాక్టరీ" +- +-#~ msgid "Edit Personal _Information" +-#~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారమును సరిచేయుము(_I)" +- +-#~ msgid "_About" +-#~ msgstr "గురించి(_A)" +- +-#~ msgid "_Edit Users and Groups" +-#~ msgstr "వాడుకరులను మరియు సమూహాలను సరిచేయి(_E)" +- +-#~ msgid "Force X to start on active vt" +-#~ msgstr "క్రియాశీల vt పై ప్రారంభమగుటకు Xను బలవంతం చేయుము" +- +-#~ msgid "Quit..." +-#~ msgstr "నిష్క్రమించు..." +--- a/gdm-3.8.4/po/zh_CN.po 2013-11-28 15:32:59.681810817 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/zh_CN.po 2013-11-28 15:34:42.731752636 +0530 +@@ -10,22 +10,21 @@ + # Lele Long , 2011. + # Cheng Lu , 2012. + # YunQiang Su , 2011, 2012, 2013. +-# ++# Leah Liu , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2013-04-04 22:33+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-04-06 18:20+0800\n" +-"Last-Translator: YunQiang Su \n" +-"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +-"Language: zh_CN\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-11-01 12:30-0400\n" ++"Last-Translator: Leah Liu \n" ++"Language-Team: Chinese (simplified) \n" ++"Language: zh-CN\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format +@@ -37,40 +36,12 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "无法在系统中找到用户 \"%s\"" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "尚无可用会话" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "无法查询用户 %s 的 UID" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:290 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "无可用会话" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "没有 %s 的可用于重新验证的会话" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "无法找到用户 %s 的会话" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "无法找到适合用户 %s 的会话" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:670 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "用户未拥有会话" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:686 ../daemon/gdm-manager.c:773 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "无可用的会话" + +@@ -144,90 +115,90 @@ + msgid "The display device" + msgstr "显示设备" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "无法建立验证助手进程" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "使用认证系统初始化会话出错 - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "一般性错误" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "内存耗尽" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "应用程序编程错误" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "未知错误" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "用户名:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "将首选用户名提示符通知验证系统时出错:%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "将用户主机名通知验证系统时出错:%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "将用户终端通知验证系统时出错:%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "将显示字符串通知验证系统时出错:%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "将显示 xauth 证书通知验证系统时发生错误:%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "无可用用户帐户" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "无法切换到用户" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " + "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " + "when the problem is corrected." + msgstr "" +-"由于一个内部错误无法启动 X 服务器(您的图形界面)。请与您的系统管理员联系或检查" +-"您的系统日志以便进行诊断。此时该显示将被禁用。请在问题更正以后重新启动 GDM。" ++"由于一个内部错误无法启动 X 服务器(您的图形界面)。请与您的系统管理员联系或检查您的系统日志以便进行诊断。此时该显示将被禁用。请在问题更正以后重新启动 " ++"GDM。" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "只能在用户登录前被调用" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "调用者不是 GDM" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "用户未已登录" + +@@ -351,66 +322,73 @@ + msgstr "此登录屏幕也可以允许拥有智能卡的用户使用智能卡登录。" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "是否允许使用密码登录" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "可将登录页面配置为不允许密码认证,强制用户使用智能卡或者指纹认证。" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "用户列表上方小图片的路径" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." +-msgstr "" +-"此登录屏幕也可以在用户列表的顶部显示一个小图像,以为管理员和分发者提供标识的" +-"方法。" ++msgstr "此登录屏幕也可以在用户列表的顶部显示一个小图像,以为管理员和分发者提供标识的方法。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." +-msgstr "" +-"备用模式登录屏幕也可以在用户列表的顶部显示一个小图像,为管理员和分发者提供添" +-"加标识的方法。" ++msgstr "备用模式登录屏幕也可以在用户列表的顶部显示一个小图像,为管理员和分发者提供添加标识的方法。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "不显示用户列表" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." + msgstr "登录屏幕通常会显示系统中可以登录的用户列表。这个选项可以禁用此功能。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "启用横幅信息显示" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "设置为“真(true)”以显示横幅信息文字。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "横幅信息文字" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "显示在登录窗口的文本横幅信息。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "禁止显示重启动按钮" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示重启动按钮" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "允许的认证失败次数" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." +@@ -612,28 +590,28 @@ + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time with seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 + msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + msgstr "%m月%d日 %A %H:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when both + #. * the date and time without seconds are being shown together. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 + msgid "%a %b %e, %l:%M %p" + msgstr "%m月%d日 %A %H:%M" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time with seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 + msgid "%a %l:%M:%S %p" + msgstr "%A %H:%M:%S" + + #. translators: This is the time format to use when there is + #. * no date, just weekday and time without seconds. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%A %H:%M" +@@ -777,7 +755,7 @@ + #. * the user to type in a username + #. * manually instead of choosing from + #. * a list. +-#. ++#. + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 + msgctxt "user" + msgid "Other…" +@@ -845,454 +823,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "抓取屏幕的一张截图" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "日志目录 %s 不存在或者不是目录。" +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "认证目录 %s 不存在。中止。" +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "认证目录 %s 不是目录。中止。" +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "认证目录 %s 不属于用户 %d,组 %d。中止。" +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 %o。中止。" +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME 屏幕放大镜" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "放大屏幕的某一部分" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME 屏幕键盘" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "使用屏幕键盘" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Orca 屏幕读取器" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "将屏幕上的信息展示为语音或盲文" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "用户 %s 不存在。" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "组 %s 不存在。" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "无法初始化登录系统" +- +-#~ msgid "Unable to authenticate user" +-#~ msgstr "无法验证用户" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "无法建立信任证书" +- +-#~ msgid "Max Item Count" +-#~ msgstr "最大项目数" +- +-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +-#~ msgstr "在清单中保存项目数量的最大值" +- +-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +-#~ msgstr "当选择器是空的时候的横幅信息文字" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +-#~ "empty, instead of banner_message_text." +-#~ msgstr "" +-#~ "用户选择器为空时显示在登录窗口的文本横幅信息,用来替代 " +-#~ "banner_message_text。" +- +-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +-#~ msgstr "用于欢迎屏幕徽标的图标名" +- +-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +-#~ msgstr "设置用于欢迎屏幕徽标的主题图标名" +- +-#~ msgid "Do not show known users in the login window" +-#~ msgstr "在登录窗口中不显示已知用户" +- +-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +-#~ msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示已知用户" +- +-#~ msgid "Recently selected languages" +-#~ msgstr "最近选过的语言" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +-#~ msgstr "设置在登录窗口默认显示的语言清单" +- +-#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +-#~ msgstr "使用 Compiz 作为窗口管理器" +- +-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +-#~ msgstr "设置为“真(true)”以使用 compiz 作为窗口管理器。" +- +-#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +-#~ msgstr "启用屏幕键盘" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +-#~ msgstr "设置为真以启用屏幕键盘。" +- +-#~ msgid "Enable screen reader" +-#~ msgstr "启用屏幕读取器" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +-#~ msgstr "设置为真以启用屏幕读取器。" +- +-#~ msgid "Enable screen magnifier" +-#~ msgstr "启用屏幕放大镜" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +-#~ msgstr "设置为真以启用屏幕放大镜。" +- +-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +-#~ msgstr "启用辅助功能键盘插件" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +-#~ "settings." +-#~ msgstr "设置为真以启用管理辅助功能键盘设置的插件。" +- +-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "为真(true)时表示背景设置管理器插件已启用。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +-#~ msgstr "设置为真以启用背景设置管理器插件。" +- +-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "为真(true)表示多媒体键设置管理器插件已启用。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +-#~ msgstr "设置为真以启用多媒体键管理器插件。" +- +-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "为真(true)表示声音设置管理器插件已启用。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +-#~ msgstr "设置为真以启用声音设置管理器插件。" +- +-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "为真(true)表示 XRandR 设置管理器插件已启用。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +-#~ msgstr "设置为真以启用 XRandR 设置管理器插件。" +- +-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +-#~ msgstr "为真(true)时表示 xsettings 设置管理器插件已启用。" +- +-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +-#~ msgstr "设置为真以启用 xsettings 设置管理器插件。" +- +-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +-#~ msgstr "系统无法找到可切换至的登录屏幕。" +- +-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +-#~ msgstr "从主机 %s 发出的 XDMCP 查询被拒绝" +- +-#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "无法从包中解出认证表" +- +-#~ msgid "Error in checksum" +-#~ msgstr "校验值错误" +- +-#~ msgid "Bad address" +-#~ msgstr "错误的地址" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display address" +-#~ msgstr "%s:无法读取显示地址" +- +-#~ msgid "%s: Could not read display port number" +-#~ msgstr "%s:无法读取显示端口编号" +- +-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +-#~ msgstr "%s:无法从包中分解出认证表" +- +-#~ msgid "%s: Error in checksum" +-#~ msgstr "%s:校验和错误" +- +-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +-#~ msgstr "%s:从禁止的主机获得 REQUEST %s" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +-#~ msgstr "%s:无法读取显示编号" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +-#~ msgstr "%s:无法读取连接类型" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +-#~ msgstr "%s:无法读取客户端地址" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +-#~ msgstr "%s:无法读取认证数据" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +-#~ msgstr "%s:无法读取认证表" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +-#~ msgstr "%s:无法读取制造商 ID" +- +-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +-#~ msgstr "%s:%s 校验和校验失败" +- +-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +-#~ msgstr "%s:从禁止的主机 %s 获得 Manage" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +-#~ msgstr "%s:无法读取会话 ID" +- +-#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +-#~ msgstr "%s:无法读取显示级别" +- +-#~ msgid "%s: Could not read address" +-#~ msgstr "%s:无法读取地址" +- +-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +-#~ msgstr "%s:从禁止的主机获得 KEEPALIVE %s" +- +-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory:无法读取 XDMCP 头信息!" +- +-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +-#~ msgstr "找不到服务器主机名:%s!" +- +-#~ msgid "Activation of this plugin" +-#~ msgstr "激活此插件" +- +-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +-#~ msgstr "是否激活此插件" +- +-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +-#~ msgstr "AT-SPI 注册表包装器" +- +-#~ msgid "Power Manager" +-#~ msgstr "电源管理器" +- +-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +-#~ msgstr "GNOME 会话加速检查器" +- +-#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +-#~ msgstr "GNOME 设置守护程序" +- +-#~ msgid "Metacity" +-#~ msgstr "Metacity" +- +-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent" +-#~ msgstr "PolicyKit 的认证代理" +- +-#~ msgid "Log into session with username and unified" +-#~ msgstr "通过用户名和统一认证登录会话" +- +-#~ msgid "Languages" +-#~ msgstr "语言" +- +-#~ msgid "_Languages:" +-#~ msgstr "语言(_L):" +- +-#~ msgid "_Language:" +-#~ msgstr "语言(_L):" +- +-#~ msgctxt "language" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "其它..." +- +-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." +-#~ msgstr "从可用语言的完全清单中选择某语言。" +- +-#~ msgid "Language" +-#~ msgstr "语言" +- +-#~ msgid "Unspecified" +-#~ msgstr "未指定" +- +-#~ msgid "Shutdown Options…" +-#~ msgstr "关闭选项..." +- +-#~ msgid "Keyboard layouts" +-#~ msgstr "键盘布局" +- +-#~ msgid "_Keyboard:" +-#~ msgstr "键盘(_K):" +- +-#~ msgctxt "keyboard" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "其它..." +- +-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +-#~ msgstr "从可用布局的完全清单中选择某键盘布局" +- +-#~ msgid "Keyboard" +-#~ msgstr "键盘" +- +-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +-#~ msgstr "最近选过的键盘布局" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +-#~ "window." +-#~ msgstr "设置在登录窗口默认显示的键盘布局清单" +- +-#~ msgid "" +-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +-#~ "your option) any later version." +-#~ msgstr "" +-#~ "用户切换小工具是自由软件;你可以遵照自由软件基金会出版的GNU通用公共许可证" +-#~ "条款来修改和重新发布这一程序。你可以使用许可证的第二版,或者(根据你的选" +-#~ "择)用任何更新的版本。" +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +-#~ "Public License for more details." +-#~ msgstr "" +-#~ "发布这一程序是希望他有用,但没有任何担保。甚至没有任何适合特定目的的隐含担" +-#~ "保。更多详情,请参阅GNU通用公共许可证。" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +-#~ msgstr "" +-#~ "你应该和这个程序一起收到了GNU通用公共许可证的副本,如果没有,写信给Free " +-#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +-#~ "02110-1301, USA" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +-#~ msgstr "一个用于在用户间快速切换的菜单" +- +-#~ msgid "translator-credits" +-#~ msgstr "" +-#~ "Wang Li , 2002\n" +-#~ "Funda Wang , 2003, 2004\n" +-#~ "甘露(Gan Lu) , 2008, 2009\n" +-#~ "Tao Wei , 2009\n" +-#~ "Aron Xu , 2010\n" +-#~ "Fan Qijiang , 2010" +- +-#~ msgid "Can't lock screen: %s" +-#~ msgstr "无法锁定屏幕:%s" +- +-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +-#~ msgstr "无法临时设置屏保为空白屏幕:%s" +- +-#~ msgid "Can't log out: %s" +-#~ msgstr "无法注销:%s" +- +-#~ msgid "Available" +-#~ msgstr "可用" +- +-#~ msgid "Invisible" +-#~ msgstr "隐身" +- +-#~ msgid "Busy" +-#~ msgstr "忙碌" +- +-#~ msgid "Away" +-#~ msgstr "离开" +- +-#~ msgid "Account Information" +-#~ msgstr "账户信息" +- +-#~ msgid "System Preferences" +-#~ msgstr "系统首选项" +- +-#~ msgid "Lock Screen" +-#~ msgstr "锁定屏幕" +- +-#~ msgid "Switch User" +-#~ msgstr "切换用户" +- +-#~ msgid "Quit…" +-#~ msgstr "退出..." +- +-#~ msgid "User Switch Applet" +-#~ msgstr "用户切换小程序" +- +-#~ msgid "Change account settings and status" +-#~ msgstr "改变账户设置和状态" +- +-#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +-#~ msgstr "一个可在用户间快速切换的菜单" +- +-#~ msgid "User Switcher" +-#~ msgstr "用户切换器" +- +-#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +-#~ msgstr "用户切换小程序工厂" +- +-#~ msgid "Edit Personal _Information" +-#~ msgstr "编辑个人信息(_I)" +- +-#~ msgid "_About" +-#~ msgstr "关于(_A)" +- +-#~ msgid "_Edit Users and Groups" +-#~ msgstr "编辑用户和组(_E)" +- +-#~ msgid "Unknown" +-#~ msgstr "未知" +- +-#~ msgid "Manager" +-#~ msgstr "管理器" +- +-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +-#~ msgstr "控制此用户的用户管理器对象" +- +-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +-#~ msgstr "无法将组 ID 设置为 0" +- +-#~ msgid "Quit..." +-#~ msgstr "退出..." +- +-#~ msgid "%x" +-#~ msgstr "%x" +- +-#~ msgid "Enable debugging code" +-#~ msgstr "启用调试代码" +- +-#~ msgid "id" +-#~ msgstr "id" +- +-#~ msgid "worker exited with status %d" +-#~ msgstr "工作程序以状态 %d 退出" +- +-#~ msgid "Unable establish credentials" +-#~ msgstr "无法建立信任连接" +- +-#~ msgid "%a %b %e" +-#~ msgstr "%b%e日 星期%a" +- +-#~ msgid "%1$s, %2$s" +-#~ msgstr "%1$s, %2$s" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +-#~ "logged in" +-#~ msgstr "因为多个用户已登录,系统不允许你重启动计算机" +- +-#~ msgid "Failed to stop computer" +-#~ msgstr "关闭计算机失败" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " +-#~ "logged in" +-#~ msgstr "因为多个用户已登录,系统不允许你关闭计算机" +- +-#~ msgid "page 5" +-#~ msgstr "第5页" +- +-#~ msgid "Enable debugging" +-#~ msgstr "启用调试" +- +-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." +-#~ msgstr "为欢迎界面启用调试模式" +--- a/gdm-3.8.4/po/zh_TW.po 2013-11-28 15:32:59.676810771 +0530 ++++ a/gdm-3.8.4/po/zh_TW.po 2013-11-28 15:34:42.731752636 +0530 +@@ -9,21 +9,21 @@ + # Woodman Tuen , 2005-2006. + # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. + # Wei-Lun Chao , 2010. +-# ++# tchuang , 2013. #zanata + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: gdm 3.2.0\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:09+0800\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-05-05 17:38+0800\n" +-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +-"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +-"Language: \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-11-13 15:37+0530\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-23 01:25-0400\n" ++"Last-Translator: tchuang \n" ++"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" ++"Language: zh-TW\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" ++"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" + + #: ../common/gdm-common.c:518 + #, c-format +@@ -35,40 +35,12 @@ + msgid "could not find user \"%s\" on system" + msgstr "在系統中找不到使用者「%s」" + +-#: ../daemon/gdm-display.c:1323 ../daemon/gdm-display.c:1357 ++#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 + #, c-format + msgid "No session available yet" + msgstr "沒有可用的作業階段" + +-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +-#, c-format +-msgid "Unable to look up UID of user %s" +-msgstr "無法查詢使用者 %s 的 UID" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:290 +-msgid "no sessions available" +-msgstr "沒有可用的作業階段" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +-#, c-format +-msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +-msgstr "%s 沒有作業階段可用於重新驗證" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +-#, c-format +-msgid "Unable to find session for user %s" +-msgstr "找不到使用者 %s 的作業階段" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +-#, c-format +-msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +-msgstr "找不到適合使用者 %s 的作業階段" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:670 +-msgid "User doesn't own session" +-msgstr "使用者未擁有作業階段" +- +-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 ++#: ../daemon/gdm-manager.c:366 ../daemon/gdm-manager.c:411 + msgid "No session available" + msgstr "沒有可用的作業階段" + +@@ -142,90 +114,90 @@ + msgid "The display device" + msgstr "顯示裝置" + +-#: ../daemon/gdm-session.c:1183 ++#: ../daemon/gdm-session.c:1191 + msgid "Could not create authentication helper process" + msgstr "無法建立驗證協助程序" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 + #, c-format + msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" + msgstr "驗證系統初始化交談發生錯誤 - %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 + msgid "general failure" + msgstr "一般性失敗" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 + msgid "out of memory" + msgstr "記憶體耗盡" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 + msgid "application programmer error" + msgstr "應用程式錯誤" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 + msgid "unknown error" + msgstr "不明的錯誤" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 + msgid "Username:" + msgstr "使用者名稱:" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" + msgstr "以首選的使用者名稱提示通知驗證系統時發生錯誤: %s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" + msgstr "以使用者的主機名稱通知驗證系統時發生錯誤:%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of user's console: %s" + msgstr "以使用者的主控臺通知驗證系統時發生錯誤:%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display string: %s" + msgstr "以顯示字串通知驗證系統時發生錯誤:%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 + #, c-format + msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" + msgstr "以顯示 xauth 證書通知驗證系統時發生錯誤:%s" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 + #, c-format + msgid "no user account available" + msgstr "沒有可用的使用者帳號" + +-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 ++#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 + msgid "Unable to change to user" + msgstr "無法改變為使用者" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1403 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 + msgid "" + "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " + "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " + "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " + "when the problem is corrected." + msgstr "" +-"因為某些內部錯誤,目前無法啟動 X 伺服器(即圖形介面)。請連絡系統管理員或是檢" +-"查系統紀錄檔來判斷。目前會停止使用這個顯示畫面。請在修正問題後重新啟動 GDM。" ++"因為某些內部錯誤,目前無法啟動 X 伺服器(即圖形介面)。請連絡系統管理員或是檢查系統紀錄檔來判斷。目前會停止使用這個顯示畫面。請在修正問題後重新啟動 " ++"GDM。" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1444 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 + #, c-format + msgid "Can only be called before user is logged in" + msgstr "只能在使用者登入前呼叫" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1454 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 + #, c-format + msgid "Caller not GDM" + msgstr "呼叫者不是 GDM" + +-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1507 ++#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 + msgid "User not logged in" + msgstr "使用者尚未登入" + +@@ -316,6 +288,7 @@ + msgstr "GNOME 從屬顯示管理程式" + + #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 + msgid "Login Window" + msgstr "登入畫面" + +@@ -348,68 +321,73 @@ + msgstr "登入畫面可以選擇性的允許有智慧卡的使用者使用智慧卡登入。" + + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 ++msgid "Whether or not to allow passwords for login" ++msgstr "是否允許使用密碼來登入" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++msgid "" ++"The login screen can be configured to disallow password authentication, " ++"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." ++msgstr "您能配置登錄畫面以限制使用密碼驗證,並強制使用者使用智慧卡或是指紋驗證。" ++ ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 + msgid "Path to small image at top of user list" + msgstr "使用者清單頂端小圖片的路徑" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 + msgid "" + "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " + "list to provide site administrators and distributions a way to provide " + "branding." +-msgstr "" +-"登入畫面可以選擇性的在使用者清單頂端顯示一張小圖片讓網站管理者和發行版本能展" +-"示他們的品牌。" ++msgstr "登入畫面可以選擇性的在使用者清單頂端顯示一張小圖片讓網站管理者和發行版本能展示他們的品牌。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 + msgid "" + "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " + "its user list to provide site administrators and distributions a way to " + "provide branding." +-msgstr "" +-"後備登入畫面可以選擇性的在使用者清單頂端顯示一張小圖片讓網站管理者和發行版本" +-"能展示他們的品牌。" ++msgstr "後備登入畫面可以選擇性的在使用者清單頂端顯示一張小圖片讓網站管理者和發行版本能展示他們的品牌。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 + msgid "Avoid showing user list" + msgstr "避免顯示使用者清單" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 + msgid "" + "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " + "setting can be toggled to disable showing the user list." +-msgstr "" +-"登入畫面通常會顯示可登入使用者的清單。這個設定值可以切換以停用這個清單的顯" +-"示。" ++msgstr "登入畫面通常會顯示可登入使用者的清單。這個設定值可以切換以停用這個清單的顯示。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 + msgid "Enable showing the banner message" + msgstr "啟用橫幅訊息" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 + msgid "Set to true to show the banner message text." + msgstr "設為 true 則顯示橫幅訊息文字。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 + msgid "Banner message text" + msgstr "橫幅訊息文字" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 + msgid "Text banner message to show in the login window." + msgstr "要顯示於登入視窗的文字橫幅訊息。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 + msgid "Disable showing the restart buttons" + msgstr "停用重新啟動按鈕" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++msgid "" ++"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." + msgstr "設為 true 則不在登入視窗中顯示重新啟動按鈕。" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 + msgid "Number of allowed authentication failures" + msgstr "允許驗證失敗的次數" + +-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 ++#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 + msgid "" + "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " + "giving up and going back to user selection." +@@ -473,6 +451,339 @@ + msgid "XDMCP: Unable to parse address" + msgstr "XMDCP:無法解析位址" + ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 ++msgid "Fingerprint Authentication" ++msgstr "指紋驗證" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 ++msgid "Log into session with fingerprint" ++msgstr "透過指紋登入 session" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 ++msgid "Password Authentication" ++msgstr "密碼驗證" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 ++msgid "Log into session with username and password" ++msgstr "透過使用者名稱及密碼登入 session" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 ++msgid "Log In" ++msgstr "登入" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 ++msgid "Slot ID" ++msgstr "插槽 ID" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 ++msgid "The slot the card is in" ++msgstr "智慧卡所使用的插槽" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 ++msgid "Slot Series" ++msgstr "插槽系列" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 ++msgid "per-slot card identifier" ++msgstr "個別插槽的智慧卡辨識器" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 ++msgid "name" ++msgstr "名稱" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 ++msgid "Module" ++msgstr "模組" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 ++msgid "smartcard driver" ++msgstr "智慧卡驅動程式" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 ++msgid "Smartcard Authentication" ++msgstr "智慧卡驗證" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 ++msgid "Log into session with smartcard" ++msgstr "透過智慧卡登入 session" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 ++msgid "Module Path" ++msgstr "模組路徑" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 ++msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" ++msgstr "智慧卡 PKCS #11 驅動程式的路徑" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 ++msgid "received error or hang up from event source" ++msgstr "得到錯誤或是事件來源停止作業" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 ++#, c-format ++msgid "NSS security system could not be initialized" ++msgstr "無法初始化 NSS 安全性系統" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 ++#, c-format ++msgid "no suitable smartcard driver could be found" ++msgstr "找不到適合的智慧卡驅動程式" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 ++#, c-format ++msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" ++msgstr "無法載入智慧卡驅動程式 '%s'" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 ++#, c-format ++msgid "could not watch for incoming card events - %s" ++msgstr "無法監控連入的智慧卡事件 -%s" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 ++#, c-format ++msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" ++msgstr "等待智慧卡事件時發生了非預期的錯誤" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 ++msgid "Authentication" ++msgstr "驗證" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 ++msgid "Log into session" ++msgstr "登入 session" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 ++msgid "Value" ++msgstr "值" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 ++msgid "percentage of time complete" ++msgstr "完成時間百分比" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 ++msgid "Inactive Text" ++msgstr "非啟用中的文字" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 ++msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" ++msgstr "當使用者尚未選擇一個項目時,可使用於標籤中的文字" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 ++msgid "Active Text" ++msgstr "啟用中的文字" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 ++msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" ++msgstr "當使用者已選擇一個項目時,可使用於標籤中的文字" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 ++msgid "List Visible" ++msgstr "能見的清單" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 ++msgid "Whether the chooser list is visible" ++msgstr "是否能看見選擇清單" ++ ++#. translators: This is the time format to use when both ++#. * the date and time with seconds are being shown together. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 ++msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" ++msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" ++ ++#. translators: This is the time format to use when both ++#. * the date and time without seconds are being shown together. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 ++msgid "%a %b %e, %l:%M %p" ++msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" ++ ++#. translators: This is the time format to use when there is ++#. * no date, just weekday and time with seconds. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 ++msgid "%a %l:%M:%S %p" ++msgstr "%a %l:%M:%S %p" ++ ++#. translators: This is the time format to use when there is ++#. * no date, just weekday and time without seconds. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 ++msgid "%a %l:%M %p" ++msgstr "%a %l:%M %p" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 ++msgid "Automatically logging in…" ++msgstr "正在自動登入..." ++ ++#. need to wait for response from backend ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 ++msgid "Cancelling…" ++msgstr "正在取消..." ++ ++#. just wait for the user to select language and stuff ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 ++msgid "Select language and click Log In" ++msgstr "選擇語言並按下登入" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 ++msgctxt "customsession" ++msgid "Custom" ++msgstr "自訂" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 ++msgid "Custom session" ++msgstr "自訂 session" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 ++msgid "Computer Name" ++msgstr "電腦名稱" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 ++msgid "Version" ++msgstr "版本" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 ++msgid "Cancel" ++msgstr "取消" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 ++msgid "Unlock" ++msgstr "解鎖" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 ++msgid "Login" ++msgstr "登錄" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 ++msgid "Suspend" ++msgstr "暫停" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 ++msgid "Restart" ++msgstr "重新啟動" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 ++msgid "Shut Down" ++msgstr "關機" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 ++msgid "Unknown time remaining" ++msgstr "剩餘的時間不明" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 ++msgid "Panel" ++msgstr "面板" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 ++msgid "Label Text" ++msgstr "標籤文字" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 ++msgid "The text to use as a label" ++msgstr "欲使用來作為標籤的文字" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 ++msgid "Icon name" ++msgstr "圖示名稱" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 ++msgid "The icon to use with the label" ++msgstr "欲套用至標籤的圖示" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 ++msgid "Default Item" ++msgstr "預設項目" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 ++msgid "The ID of the default item" ++msgstr "預設項目的 ID" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 ++#, c-format ++msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" ++msgstr "遠端登錄(正在連至 %s...)" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 ++#, c-format ++msgid "Remote Login (Connected to %s)" ++msgstr "遠端登錄(已連至 %s)" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 ++msgid "Remote Login" ++msgstr "遠端登錄" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 ++msgid "Session" ++msgstr "Session" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 ++msgid "Duration" ++msgstr "時間" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 ++msgid "Number of seconds until timer stops" ++msgstr "計時器停下前所會經過的秒數" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 ++msgid "Start time" ++msgstr "開始時間" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 ++msgid "Time the timer was started" ++msgstr "計時器開始的時間" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 ++msgid "Is it Running?" ++msgstr "是否有在執行?" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 ++msgid "Whether the timer is currently ticking" ++msgstr "計時器目前是否有在運作" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 ++#, c-format ++msgid "Log in as %s" ++msgstr "以 %s 登入" ++ ++#. translators: This option prompts ++#. * the user to type in a username ++#. * manually instead of choosing from ++#. * a list. ++#. ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 ++msgctxt "user" ++msgid "Other…" ++msgstr "其它..." ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 ++msgid "Choose a different account" ++msgstr "選擇一組不同的帳號" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 ++msgid "Guest" ++msgstr "客座使用者" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 ++msgid "Log in as a temporary guest" ++msgstr "以暫時性的客座使用者身份登入" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 ++msgid "Automatic Login" ++msgstr "自動登錄" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 ++msgid "Automatically log into the system after selecting options" ++msgstr "在選擇選項之後自動登入系統" ++ ++#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 ++msgid "Currently logged in" ++msgstr "目前已登錄" ++ + #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 + msgid "Only the VERSION command is supported" + msgstr "只支援 VERSION 指令" +@@ -511,278 +822,3 @@ + #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 + msgid "Take a picture of the screen" + msgstr "照下螢幕的圖片" +- +-#~ msgid "Fingerprint Authentication" +-#~ msgstr "指紋驗證" +- +-#~ msgid "Log into session with fingerprint" +-#~ msgstr "以指紋登入作業階段" +- +-#~ msgid "Password Authentication" +-#~ msgstr "密碼驗證" +- +-#~ msgid "Log into session with username and password" +-#~ msgstr "以使用者名稱與密碼登入作業階段" +- +-#~ msgid "Log In" +-#~ msgstr "登入" +- +-#~ msgid "Slot ID" +-#~ msgstr "插槽 ID" +- +-#~ msgid "The slot the card is in" +-#~ msgstr "卡片放入的插槽" +- +-#~ msgid "Slot Series" +-#~ msgstr "插槽序列" +- +-#~ msgid "per-slot card identifier" +-#~ msgstr "各插槽卡片識別符" +- +-#~ msgid "name" +-#~ msgstr "名稱" +- +-#~ msgid "Module" +-#~ msgstr "模組" +- +-#~ msgid "smartcard driver" +-#~ msgstr "智慧卡驅動程式" +- +-#~ msgid "Smartcard Authentication" +-#~ msgstr "智慧卡驗證" +- +-#~ msgid "Log into session with smartcard" +-#~ msgstr "以智慧卡登入作業階段" +- +-#~ msgid "Module Path" +-#~ msgstr "模組路徑" +- +-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +-#~ msgstr "智慧卡 PKCS #11 驅動程式的路徑" +- +-#~ msgid "received error or hang up from event source" +-#~ msgstr "接收到錯誤或是從事件來源掛斷" +- +-#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +-#~ msgstr "無法初始化 NSS 安全系統" +- +-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +-#~ msgstr "找不到合適的智慧卡驅動程式" +- +-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +-#~ msgstr "智慧卡驅動程式「%s」無法被載入" +- +-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +-#~ msgstr "無法監看剛剛的卡片事件 - %s" +- +-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +-#~ msgstr "當等候智慧卡事件時遭遇到未預期的錯誤" +- +-#~ msgid "Authentication" +-#~ msgstr "驗證" +- +-#~ msgid "Log into session" +-#~ msgstr "登入到作業階段" +- +-#~ msgid "Value" +-#~ msgstr "數值" +- +-#~ msgid "percentage of time complete" +-#~ msgstr "完成時間百分比" +- +-#~ msgid "Inactive Text" +-#~ msgstr "未使用的文字" +- +-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +-#~ msgstr "若使用者尚未挑選任何項目,要在標籤中使用的文字" +- +-#~ msgid "Active Text" +-#~ msgstr "使用中的文字" +- +-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +-#~ msgstr "若使用者已挑選某個項目,要在標籤中使用的文字" +- +-#~ msgid "List Visible" +-#~ msgstr "清單可見性" +- +-#~ msgid "Whether the chooser list is visible" +-#~ msgstr "是否顯示選擇程式清單" +- +-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +-#~ msgstr "%b%e日 (%a) %p%l:%M:%S" +- +-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +-#~ msgstr "%b%e日 (%a) %p%l:%M" +- +-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +-#~ msgstr "%A %p%l:%M:%S" +- +-#~ msgid "%a %l:%M %p" +-#~ msgstr "%A %p %l:%M" +- +-#~ msgid "Automatically logging in…" +-#~ msgstr "正在自動登入…" +- +-#~ msgid "Cancelling…" +-#~ msgstr "正在取消…" +- +-#~ msgid "Select language and click Log In" +-#~ msgstr "選擇語言並按下「登入」" +- +-#~ msgctxt "customsession" +-#~ msgid "Custom" +-#~ msgstr "自訂" +- +-#~ msgid "Custom session" +-#~ msgstr "自訂作業階段" +- +-#~ msgid "Computer Name" +-#~ msgstr "電腦名稱" +- +-#~ msgid "Version" +-#~ msgstr "版本" +- +-#~ msgid "Cancel" +-#~ msgstr "取消" +- +-#~ msgid "Unlock" +-#~ msgstr "解鎖" +- +-#~ msgid "Login" +-#~ msgstr "登入" +- +-#~ msgid "Suspend" +-#~ msgstr "暫停" +- +-#~ msgid "Restart" +-#~ msgstr "重新啟動" +- +-#~ msgid "Shut Down" +-#~ msgstr "關閉電腦" +- +-#~ msgid "Unknown time remaining" +-#~ msgstr "剩餘時間不明" +- +-#~ msgid "Panel" +-#~ msgstr "面板" +- +-#~ msgid "Label Text" +-#~ msgstr "標籤文字" +- +-#~ msgid "The text to use as a label" +-#~ msgstr "要用做標籤的文字" +- +-#~ msgid "Icon name" +-#~ msgstr "圖示名稱" +- +-#~ msgid "The icon to use with the label" +-#~ msgstr "要與標籤一起使用的圖示" +- +-#~ msgid "Default Item" +-#~ msgstr "預設的項目" +- +-#~ msgid "The ID of the default item" +-#~ msgstr "預設項目的 ID" +- +-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +-#~ msgstr "遠端登入(連線至 %s…)" +- +-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" +-#~ msgstr "遠端登入 (連線至 %s)" +- +-#~ msgid "Remote Login" +-#~ msgstr "遠端登入" +- +-#~ msgid "Session" +-#~ msgstr "作業階段" +- +-#~ msgid "Duration" +-#~ msgstr "持續時間" +- +-#~ msgid "Number of seconds until timer stops" +-#~ msgstr "計時器停止前的秒數" +- +-#~ msgid "Start time" +-#~ msgstr "開始時刻" +- +-#~ msgid "Time the timer was started" +-#~ msgstr "計時器開始時刻" +- +-#~ msgid "Is it Running?" +-#~ msgstr "它是否正在執行?" +- +-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" +-#~ msgstr "計時器現在是否在計時" +- +-#~ msgid "Log in as %s" +-#~ msgstr "以 %s 身分登入" +- +-#~ msgctxt "user" +-#~ msgid "Other…" +-#~ msgstr "其他…" +- +-#~ msgid "Choose a different account" +-#~ msgstr "選擇不同的帳號" +- +-#~ msgid "Guest" +-#~ msgstr "訪客" +- +-#~ msgid "Log in as a temporary guest" +-#~ msgstr "以臨時訪客的身分登入" +- +-#~ msgid "Automatic Login" +-#~ msgstr "自動登入" +- +-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" +-#~ msgstr "在選取選項後自動登入系統" +- +-#~ msgid "Currently logged in" +-#~ msgstr "現在已經登入" +- +-#~ msgid "User %s doesn't exist" +-#~ msgstr "使用者 %s 不存在" +- +-#~ msgid "Group %s doesn't exist" +-#~ msgstr "群組 %s 不存在" +- +-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +-#~ msgstr "Logdir %s 不存在或者根本不是目錄。" +- +-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +-#~ msgstr "認證目錄 %s 不存在。必須放棄。" +- +-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +-#~ msgstr "認證目錄 %s 並非目錄。必須放棄。" +- +-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +-#~ msgstr "認證目錄 %s 不屬於使用者 %d 及群組 %d。必須放棄。" +- +-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +-#~ msgstr "認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應該為 %o。必須放棄。" +- +-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +-#~ msgstr "GNOME 螢幕放大鏡" +- +-#~ msgid "Magnify parts of the screen" +-#~ msgstr "螢幕的放大部份" +- +-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +-#~ msgstr "GNOME 螢幕鍵盤" +- +-#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +-#~ msgstr "使用顯示在螢幕上的鍵盤" +- +-#~ msgid "Orca Screen Reader" +-#~ msgstr "Orca 螢幕閱讀器" +- +-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +-#~ msgstr "將螢幕上的資訊以語音或點字呈現" +- +-#~ msgid "Unable to initialize login system" +-#~ msgstr "無法初始化登入系統" +- +-#~ msgid "Unable to authorize user" +-#~ msgstr "無法驗證使用者" +- +-#~ msgid "Unable to establish credentials" +-#~ msgstr "無法建立證書" diff --git a/SPECS/gdm.spec b/SPECS/gdm.spec index 52e7a33..22f4d6e 100644 --- a/SPECS/gdm.spec +++ b/SPECS/gdm.spec @@ -12,7 +12,7 @@ Summary: The GNOME Display Manager Name: gdm Version: 3.8.4 -Release: 7%{?dist} +Release: 25%{?dist} Epoch: 1 License: GPLv2+ Group: User Interface/X @@ -22,6 +22,16 @@ Source: http://download.gnome.org/sources/gdm/3.8/gdm-%{version}.tar.xz Source1: org.gnome.login-screen.gschema.override Patch0: fix-crasher.patch Patch1: fix-xdmcp.patch +Patch2: set-reauth-mode-when-reauthenticating.patch +Patch3: translations.patch +Patch4: fix-memory-leak.patch +Patch5: fix-infinite-recursion.patch +Patch6: fix-empty-username-crash.patch +Patch7: fail-gracefully.patch +Patch8: just-in-time-reauthentication.patch +Patch9: pam-gnome-keyring.patch +Patch10: clear-screen.patch +Patch11: set-proper-path.patch Patch98: system-dconf.patch Patch99: classic-session.patch @@ -95,6 +105,10 @@ Provides: gdm-plugin-smartcard = %{epoch}:%{version}-%{release} Obsoletes: gdm-plugin-fingerprint < 1:3.2.1 Provides: gdm-plugin-fingerprint = %{epoch}:%{version}-%{release} +# and user switch applet +Obsoletes: gdm-user-switch-applet < 1:3.2.1 +Provides: gdm-user-switch-applet = %{epoch}:%{version}-%{release} + %package libs Summary: Client-side library to talk to gdm Group: Development/Libraries @@ -124,6 +138,16 @@ Development files and headers for writing GDM greeters. %setup -q %patch0 -p1 -b .fix-crasher %patch1 -p1 -b .fix-xdmcp +%patch2 -p1 -b .set-reauth-mode-when-reauthenticating +%patch3 -p2 -b .translations +%patch4 -p1 -b .fix-memory-leak +%patch5 -p1 -b .fix-infinite-recursion +%patch6 -p1 -b .fix-empty-username-crash +%patch7 -p1 -b .fail-gracefully +%patch8 -p1 -b .just-in-time-reauthetication +%patch9 -p1 -b .pam-gnome-kerying +%patch10 -p1 -b .clear-screen +%patch11 -p1 -b .set-proper-path %patch98 -p1 -b .system-dconf %patch99 -p1 -b .classic-session @@ -341,6 +365,73 @@ gtk-update-icon-cache %{_datadir}/icons/hicolor >&/dev/null || : %{_libdir}/girepository-1.0/Gdm-1.0.typelib %changelog +* Tue Apr 01 2014 Ray Strode 3.8.4-25 +- Set proper path for worker session + Resolves: #1080153 + +* Thu Mar 27 2014 Ray Strode 3.8.4-24 +- Obsolete user-switch applet + Related: #1072801 + +* Thu Mar 27 2014 Ray Strode 3.8.4-23 +- Make sure sessions running without seats can authenticate + Resolves: #1057179 + +* Thu Mar 27 2014 Ray Strode 3.8.4-22 +- More pam-gnome-keyring fixes + Resolves: #1057179 + +* Wed Mar 26 2014 Ray Strode 3.8.4-21 +- Fix problem introduced in clear-screen patch + Resolves: #1076222 + +* Wed Mar 19 2014 Ray Strode 3.8.4-20 +- Make sure root user can reauthenticate as well + Resolves: #1057179 + +* Wed Mar 12 2014 Ray Strode 3.8.4-18 +- Make sure pam_gnome_keyring gets notified when the password is changed + in the middle of first login. + Resolves: #1075714 + +* Wed Mar 12 2014 Ray Strode 3.8.4-17 +- Fix uninitialized variable warnings noticed defect scan + Resolves: #1057179 + +* Wed Mar 12 2014 Ray Strode 3.8.4-16 +- Allow reauthentication for non GDM sessions + Resolves: #1057179 + +* Mon Feb 03 2014 Ray Strode 3.8.4-15 +- Fail simple-slave gracefully when run manually with invalid data + Resolves: #1032179 + +* Fri Jan 31 2014 Ray Strode - 1:3.8.4-14 +- Fix empty username crash + Resolves: #1049965 + +* Wed Jan 29 2014 Ray Strode - 1:3.8.4-13 +- Fix infinite recursion -> crash + Resolves: #1032509 + +* Wed Jan 29 2014 Ray Strode - 1:3.8.4-12 +- Fix memory leak + Resolves: #1020885 + +* Fri Jan 24 2014 Daniel Mach - 1:3.8.4-11 +- Mass rebuild 2014-01-24 + +* Fri Dec 27 2013 Daniel Mach - 1:3.8.4-10 +- Mass rebuild 2013-12-27 + +* Wed Dec 11 2013 Matthias Clasen 3.8.4-9 +- Update translations +- Resolves: #1030333 + +* Wed Nov 20 2013 Ray Strode 3.8.4-8 +- Set reauth mode when reauthenticating + Resolves: #1032154 + * Fri Nov 01 2013 Ray Strode 3.8.4-7 - Fix XDMCP Related: #906397