Index: new/po/bn_IN.po =================================================================== --- new.orig/po/bn_IN.po +++ new/po/bn_IN.po @@ -92,8 +92,7 @@ msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক " -"ফাইল " +"একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল " "ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 @@ -170,10 +169,8 @@ msgid "" "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." msgstr "" -"এই নথিতে নন-এম্বেড করা ফন্ট রয়েছে যা PDF স্ট্যান্ডার্ড 14 ফন্ট ভুক্ত নয়। " -"fontconfig " -"দ্বারা নির্বাচিত বিকল্প ফন্টগুলি এবং PDF তৈরি করতে ব্যবহৃত ফন্টগুলি এক না " -"হলে, " +"এই নথিতে নন-এম্বেড করা ফন্ট রয়েছে যা PDF স্ট্যান্ডার্ড 14 ফন্ট ভুক্ত নয়। fontconfig " +"দ্বারা নির্বাচিত বিকল্প ফন্টগুলি এবং PDF তৈরি করতে ব্যবহৃত ফন্টগুলি এক না হলে, " "রেন্ডারিং সঠিক নাও হতে পারে।" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 @@ -332,12 +329,10 @@ msgid "Shrink the document" msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন" #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368 -#| msgid "Downloading document (%d%%)" msgid "Download document" msgstr "নথি ডাউনলোড করুন" #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 -#| msgid "Print this document" msgid "Print document" msgstr "নথি মুদ্রণ করুন" @@ -370,8 +365,7 @@ msgstr "ডকুমেন্টের #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য " -"করা হবে।" +"ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically reload the document" @@ -398,8 +392,8 @@ msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" -"রেন্ডার্ড পৃষ্ঠাগুলি ক্যাশ করতে যে সর্বাধিক মাপ ব্যবহৃত হবে, তা সর্বাধিক জুম " -"স্তর সীমাবদ্ধ করে।" +"রেন্ডার্ড পৃষ্ঠাগুলি ক্যাশ করতে যে সর্বাধিক মাপ ব্যবহৃত হবে, তা সর্বাধিক জুম স্তর " +"সীমাবদ্ধ করে।" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 msgid "" @@ -410,7 +404,6 @@ msgstr "" "দেখান।" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "Adjust the zoom level" msgid "Allow links to change the zoom level." msgstr "লিঙ্কগুলিকে জুম স্তর পরিবর্তন করতে অনুমতি দিন।" @@ -484,7 +477,6 @@ msgstr "%d পৃষ্ঠা প্র #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:350 -#| msgid "Preparing to print…" msgid "Preparing preview…" msgstr "পূর্বরূপ প্রস্তুত করা হচ্ছে…" @@ -494,7 +486,6 @@ msgstr "সমাপ্তি..." #: ../libview/ev-print-operation.c:354 #, c-format -#| msgid "Printing page %d of %d…" msgid "Generating preview: page %d of %d" msgstr "পূর্বরূপ উপস্থিত করা হচ্ছে: %d পৃষ্ঠা %d এর মধ্যে" @@ -509,7 +500,6 @@ msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..." #: ../libview/ev-print-operation.c:1214 -#| msgid "Postscript is not supported by this printer." msgid "Requested format is not supported by this printer." msgstr "অনুরোধ জানানো ফর্ম্যাট এই প্রিন্টার দ্বারা সমর্থিত নয়।" @@ -523,9 +513,7 @@ msgstr "সতর্কবার্ত #: ../libview/ev-print-operation.c:1280 msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "" -"প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত " -"নেই" +msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই" #. translators: Title of the print dialog #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window @@ -563,14 +551,11 @@ msgstr "" "\n" "• \"শূণ্য\": পৃষ্ঠার মাপ পরিবর্তিত হবে না।\n" "\n" -"• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন\": প্রিন্ট করার যোগ্য অংশের তুলনায় নথির " -"মধ্যে " +"• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন\": প্রিন্ট করার যোগ্য অংশের তুলনায় নথির মধ্যে " "উপস্থিত বড় মাপের পাতাগুলি, প্রিন্টারের পাতার মাপ অনুযায়ী সংকুচন করা হবে।\n" "\n" -"• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ\": প্রিন্টারের পাতার মধ্যে প্রিন্ট করার " -"যোগ্য " -"অংশের মধ্যে সুসংগতভাবে নথির পাতাগুলি নির্ধারণের জন্য নথির পাতাগুলি মাপ বড় " -"অথবা ছোট " +"• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ\": প্রিন্টারের পাতার মধ্যে প্রিন্ট করার যোগ্য " +"অংশের মধ্যে সুসংগতভাবে নথির পাতাগুলি নির্ধারণের জন্য নথির পাতাগুলি মাপ বড় অথবা ছোট " "করা হবে।\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1984 @@ -582,8 +567,7 @@ msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -"নথির প্রত্যেকটি পৃষ্ঠার দিশার সাথে সামঞ্জস্য বজায় রাখার জন্য প্রিন্টারের " -"পৃষ্ঠার দিশা " +"নথির প্রত্যেকটি পৃষ্ঠার দিশার সাথে সামঞ্জস্য বজায় রাখার জন্য প্রিন্টারের পৃষ্ঠার দিশা " "আবর্তিত হবে। নথির পৃষ্ঠাগুলি প্রিন্টারের পৃষ্ঠার কেন্দ্রে অবস্থিত হবে।" #: ../libview/ev-print-operation.c:1992 @@ -594,8 +578,7 @@ msgstr "ডকুমেন্টের msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"সক্রিয় থাকলে, ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপের কাগজে প্রতিটি পৃষ্ঠা প্রিন্ট করা হবে।" +msgstr "সক্রিয় থাকলে, ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপের কাগজে প্রতিটি পৃষ্ঠা প্রিন্ট করা হবে।" #: ../libview/ev-print-operation.c:2094 msgid "Page Handling" @@ -720,9 +703,7 @@ msgstr "সম্পূর্ণ উই #: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি " -"করুন" +msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:536 msgid "Page" @@ -933,10 +914,8 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU " -"General " -"Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের " -"সংস্করণ ২ " +"Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General " +"Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ " "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" #: ../shell/ev-application.c:999 @@ -946,12 +925,9 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " -"এটির " -"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম " -"সাধনের জন্য " -"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License " -"পড়ুন।\n" +"Evince বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির " +"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " +"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" #: ../shell/ev-application.c:1003 msgid "" @@ -959,10 +935,8 @@ msgid "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; " -"না " -"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., " -"51 " +"Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না " +"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1 @@ -970,7 +944,6 @@ msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-application.c:1026 -#| msgid "© 1996–2012 The Evince authors" msgid "© 1996–2014 The Evince authors" msgstr "© 1996–2014 The Evince authors" @@ -1005,8 +978,7 @@ msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত " -"করা হবে।" +"ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।" #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" @@ -1021,8 +993,7 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড ল msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা " -"আবশ্যক।" +"“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।" #: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" @@ -1159,12 +1130,10 @@ msgid "Find a word or phrase in the docu msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন" #: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248 -#| msgid "Find options" msgid "File options" msgstr "ফাইল বিকল্প" #: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258 -#| msgid "Find options" msgid "View options" msgstr "দেখার বিকল্প" @@ -1182,7 +1151,6 @@ msgstr "ডকুমেন্টের #: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990 #, c-format -#| msgid "Unable to open document" msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "“%s” নথি খুলতে ব্যর্থ।" @@ -1277,8 +1245,7 @@ msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -"ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত ফর্মের ক্ষেত্রে মান পূরণ করা হয়েছে। প্রতিলিপি " -"সংরক্ষণ না করা " +"ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত ফর্মের ক্ষেত্রে মান পূরণ করা হয়েছে। প্রতিলিপি সংরক্ষণ না করা " "হলে এই পরিবর্তনগুলি স্থায়ীরূপে বর্জিত হবে।" #: ../shell/ev-window.c:3587 @@ -1286,8 +1253,7 @@ msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" -"ডকুমেন্টের মধ্যে নতুন ও পরিবর্তিত টিকা উপস্থিত রয়েছে। প্রতিলিপি সংরক্ষণ না " -"করা হলে " +"ডকুমেন্টের মধ্যে নতুন ও পরিবর্তিত টিকা উপস্থিত রয়েছে। প্রতিলিপি সংরক্ষণ না করা হলে " "পরিবর্তনগুলি স্থায়ী রূপে মুছে যাবে।" #: ../shell/ev-window.c:3594 @@ -1306,8 +1272,7 @@ msgstr "একটি প্রতিল #: ../shell/ev-window.c:3691 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" -"বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?" +msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, @@ -1318,18 +1283,15 @@ msgid "There is %d print job active. Wai msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" -"%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি " -"পর্যন্ত " +"%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত " "অপেক্ষা করা হবে কি?" msgstr[1] "" -"%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি " -"পর্যন্ত " +"%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত " "অপেক্ষা করা হবে কি?" #: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।" #: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Cancel _print and Close" @@ -1376,10 +1338,10 @@ msgid "" "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -"F7 টেপা হলে তা ক্যারেট নেভিগেশন চালু বা বন্ধ করে। এই বৈশিষ্ট্য পাঠ্য " -"পৃষ্ঠাগুলিতে একটি অবস্থান পরিবর্তনযোগ্য কার্সর রাখে, যার মাধ্যমে অাপনি " -"অবস্থান পরিবর্তন করতে পারবেন এবং অাপনার কীবোর্ড দিয়ে পাঠ্য নির্বাচন করতে " -"পারবেন। অাপনি কি ক্যারেট নেভিগেশন সক্রিয় করতে চান?" +"F7 টেপা হলে তা ক্যারেট নেভিগেশন চালু বা বন্ধ করে। এই বৈশিষ্ট্য পাঠ্য পৃষ্ঠাগুলিতে " +"একটি অবস্থান পরিবর্তনযোগ্য কার্সর রাখে, যার মাধ্যমে অাপনি অবস্থান পরিবর্তন করতে " +"পারবেন এবং অাপনার কীবোর্ড দিয়ে পাঠ্য নির্বাচন করতে পারবেন। অাপনি কি ক্যারেট " +"নেভিগেশন সক্রিয় করতে চান?" #: ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Don't show this message again" @@ -1418,12 +1380,10 @@ msgid "Save Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন" #: ../shell/ev-window-title.c:118 -#| msgid "Open Document" msgid "Recent Documents" msgstr "সাম্প্রতিক নথিপত্র" #: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157 -#| msgid "Password required" msgid "Password Required" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" @@ -1536,7 +1496,6 @@ msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" #: ../shell/evince-menus.ui.h:1 -#| msgid "Open in New _Window" msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" @@ -1577,37 +1536,30 @@ msgid "Rotate _Right" msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)" #: ../shell/evince-menus.ui.h:11 -#| msgid "_First Page" msgid "First Page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা" #: ../shell/evince-menus.ui.h:12 -#| msgid "_Previous Page" msgid "Previous Page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা" #: ../shell/evince-menus.ui.h:13 -#| msgid "_Next Page" msgid "Next Page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা" #: ../shell/evince-menus.ui.h:14 -#| msgid "_Last Page" msgid "Last Page" msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা" #: ../shell/evince-menus.ui.h:15 -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom _In" msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" #: ../shell/evince-menus.ui.h:16 -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" #: ../shell/evince-menus.ui.h:17 -#| msgid "_Odd pages left" msgid "_Odd Pages Left" msgstr "অযুগ্ম পৃষ্ঠা অবশিষ্ট (_O)" @@ -1632,7 +1584,6 @@ msgid "_Save a Copy…" msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)" #: ../shell/evince-menus.ui.h:23 -#| msgid "Send To" msgid "Send _To…" msgstr "এখানে পাঠান (_T)…" @@ -1645,7 +1596,6 @@ msgid "_Print…" msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)" #: ../shell/evince-menus.ui.h:26 -#| msgid "P_roperties" msgid "P_roperties…" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)…" @@ -1666,7 +1616,6 @@ msgid "_Add Bookmark" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" #: ../shell/evince-menus.ui.h:31 -#| msgid "Close" msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" @@ -1711,7 +1660,6 @@ msgid "Annotation Properties…" msgstr "টিকার বৈশিষ্ট্য…" #: ../shell/evince-menus.ui.h:47 -#| msgid "Annotations" msgid "Remove Annotation" msgstr "টীকা সরান" @@ -1728,8 +1676,8 @@ msgid "" "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " "DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." msgstr "" -"এটি নিম্নলিখিত নথি ফর্ম্যাট সমর্থন করে: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " -"DVI (SyncTeX সমেত), এবং কমিক বই সংরক্ষণাগার (CBR, CBT, CBZ, CB7)।" +"এটি নিম্নলিখিত নথি ফর্ম্যাট সমর্থন করে: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI " +"(SyncTeX সমেত), এবং কমিক বই সংরক্ষণাগার (CBR, CBT, CBZ, CB7)।" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" Index: new/po/ja.po =================================================================== --- new.orig/po/ja.po +++ new/po/ja.po @@ -13,7 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-18 03:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-18 22:47+0900\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" @@ -26,8 +27,11 @@ msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "コミックブックを解凍するためコマンド “%s” を起動する際にエラーが発生しました: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"コミックブックを解凍するためコマンド “%s” を起動する際にエラーが発生しまし" +"た: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format @@ -85,8 +89,12 @@ msgid "DjVu document has incorrect forma msgstr "DjVu ドキュメントの書式が壊れています" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 -msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." -msgstr "そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルは個別にアクセスすることはできません。" +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルは個別に" +"アクセスすることはできません。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 @@ -157,8 +165,14 @@ msgid "Unknown font type" msgstr "不明なフォントの種類です" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 -msgid "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "このドキュメントには、PDF 標準の 14 フォント以外に埋め込みでないフォントが含まれています。fontconfig による代替フォントが PDF 生成に使われたフォントと異なる場合、適切なレンダリングがおこなわれない可能性があります。" +msgid "" +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." +msgstr "" +"このドキュメントには、PDF 標準の 14 フォント以外に埋め込みでないフォントが含" +"まれています。fontconfig による代替フォントが PDF 生成に使われたフォントと異" +"なる場合、適切なレンダリングがおこなわれない可能性があります。" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 msgid "All fonts are either standard or embedded." @@ -335,7 +349,9 @@ msgstr "複数ページのドキュメ #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" -msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;ポストスクリプト;ドキュメント;文書;プレゼンテーション;" +msgstr "" +"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;ポストスクリプト;ド" +"キュメント;文書;プレゼンテーション;" #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Print Preview" @@ -374,16 +390,21 @@ msgid "Page cache size in MiB" msgstr "ページキャッシュサイズ (MiB)" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level." -msgstr "描画ページのキャッシュに使用される最大サイズです。この値によって最大ズームレベルが制限されます。" +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." +msgstr "" +"描画ページのキャッシュに使用される最大サイズです。この値によって最大ズームレ" +"ベルが制限されます。" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation." +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." msgstr "キャレット移動を有効にするかどうか確認ダイアログを表示する" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 #, fuzzy -#| msgid "Adjust the zoom level" msgid "Allow links to change the zoom level." msgstr "ズームレベルを調節します" @@ -515,37 +536,50 @@ msgstr "印刷可能な領域に合わ #: ../libview/ev-print-operation.c:1972 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"選択されたプリンターページに合わせてドキュメントページを拡大縮小します。以下から1つ選択してください:\n" +"選択されたプリンターページに合わせてドキュメントページを拡大縮小します。以下" +"から1つ選択してください:\n" "\n" "• \"なし\": ページの拡大縮小は行われません。\n" "\n" -"• \"印刷可能な領域に合わせて縮小\": 印刷可能な領域よりドキュメントページが大きな場合はプリンターページの印刷可能な領域に合わせて縮小します。\n" +"• \"印刷可能な領域に合わせて縮小\": 印刷可能な領域よりドキュメントページが大" +"きな場合はプリンターページの印刷可能な領域に合わせて縮小します。\n" "\n" -"• \"印刷可能な領域に合わせる\": 必要に応じてプリンターページの印刷可能な領域に合わせてドキュメントページの拡大または縮小を行います。\n" +"• \"印刷可能な領域に合わせる\": 必要に応じてプリンターページの印刷可能な領域" +"に合わせてドキュメントページの拡大または縮小を行います。\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1984 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自動回転して中央揃え" #: ../libview/ev-print-operation.c:1987 -msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "各ページのプリンターページ方向を回転して各ドキュメントページの方向に合わせます。ドキュメントページはプリンターページ内の中央に配置されます。" +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"各ページのプリンターページ方向を回転して各ドキュメントページの方向に合わせま" +"す。ドキュメントページはプリンターページ内の中央に配置されます。" #: ../libview/ev-print-operation.c:1992 msgid "Select page size using document page size" msgstr "ドキュメントのページサイズを利用してページサイズを選択する" #: ../libview/ev-print-operation.c:1994 -msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." -msgstr "有効にした場合、各ページはドキュメントページと同じサイズの紙に印刷されます。" +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"有効にした場合、各ページはドキュメントページと同じサイズの紙に印刷されます。" #: ../libview/ev-print-operation.c:2094 msgid "Page Handling" @@ -872,16 +906,36 @@ msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../shell/ev-application.c:995 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公" +"衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム" +"を再頒布または変更することができます。\n" #: ../shell/ev-application.c:999 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。" +"商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆" +"利用許諾契約書をご覧ください。\n" #: ../shell/ev-application.c:1003 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで手紙を書いてください。\n" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取ってい" +"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで手紙を書いてください。\n" #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1 msgid "Evince" @@ -923,8 +977,12 @@ msgid "Loading…" msgstr "読み込み中です…" #: ../shell/ev-password-view.c:142 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "このドキュメントはロックされているので、正しいパスワードを入力したときのみ読み込みが可能です。" +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"このドキュメントはロックされているので、正しいパスワードを入力したときのみ読" +"み込みが可能です。" #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" @@ -936,7 +994,8 @@ msgstr "パスワードの入力" #: ../shell/ev-password-view.c:300 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "ロックされているドキュメント \"%s\" を開くにはパスワードが必要です。" #: ../shell/ev-password-view.c:303 @@ -1184,12 +1243,20 @@ msgid "Printing job “%s”" msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" #: ../shell/ev-window.c:3583 -msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。名前を付けて保存しない場合は変更点は失われます。" +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。名前を付けて" +"保存しない場合は変更点は失われます。" #: ../shell/ev-window.c:3587 -msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。名前を付けて保存しない場合は変更点は失われます。" +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。名前を付けて保存" +"しない場合は変更点は失われます。" #: ../shell/ev-window.c:3594 #, c-format @@ -1215,8 +1282,11 @@ msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完 #: ../shell/ev-window.c:3697 #, c-format msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機しますか?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機" +"しますか?" #: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." @@ -1261,8 +1331,14 @@ msgid "_Enable" msgstr "有効(_E)" #: ../shell/ev-window.c:5517 -msgid "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -msgstr "F7 を押すとキャレット移動の有効無効を切り替えます。この機能を有効にすると、移動可能なカーソルがテキストページに表示され、キーボード操作で移動したり、テキストを選択したりできるようになります。キャレット移動を有効にしますか?" +msgid "" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +msgstr "" +"F7 を押すとキャレット移動の有効無効を切り替えます。この機能を有効にすると、移" +"動可能なカーソルがテキストページに表示され、キーボード操作で移動したり、テキ" +"ストを選択したりできるようになります。キャレット移動を有効にしますか?" #: ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Don't show this message again" @@ -1593,11 +1669,14 @@ msgid "This is a document viewer for the msgstr "" #: ../evince.appdata.xml.in.h:4 -msgid "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +msgid "" +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " +"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." msgstr "" #~ msgid "Toggle between view of recent items and open document" -#~ msgstr "最近使用したドキュメント一覧画面と使用中のドキュメント画面を切り替えます" +#~ msgstr "" +#~ "最近使用したドキュメント一覧画面と使用中のドキュメント画面を切り替えます" #~ msgid "%s — Password Required" #~ msgstr "%s — パスワードが必要です" @@ -1715,7 +1794,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "起動オプションが認識できません: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "ドキュメントの URI を 'Type=Link' という desktop エントリに渡せません" +#~ msgstr "" +#~ "ドキュメントの URI を 'Type=Link' という desktop エントリに渡せません" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "起動できないアイテムです" Index: new/po/ta.po =================================================================== --- new.orig/po/ta.po +++ new/po/ta.po @@ -22,8 +22,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" -"\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -93,8 +92,7 @@ msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுக " -"இயலவில்லை." +"இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுக இயலவில்லை." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 @@ -171,8 +169,7 @@ msgid "" "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." msgstr "" "இந்த ஆவணத்தில் பொதியப்படாத எழுத்துருக்கள் உள்ளன. அவை பிடிஎஃப் இன் செந்தர 14 " -"எழுத்துருக்களில் ஒன்று இல்லை. பான்ட் கான்பிக் தேர்ந்தெடுத்த மாற்று " -"எழுத்துருக்கள் பிடிஎஃப் ஐ " +"எழுத்துருக்களில் ஒன்று இல்லை. பான்ட் கான்பிக் தேர்ந்தெடுத்த மாற்று எழுத்துருக்கள் பிடிஎஃப் ஐ " "உருவாக்கிய எழுத்துருக்கள் இல்லையெனில் வரைதல் சரியாக இல்லாமல் போகலாம்." #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 @@ -331,12 +328,10 @@ msgid "Shrink the document" msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்" #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368 -#| msgid "Downloading document (%d%%)" msgid "Download document" msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்கு" #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 -#| msgid "Print this document" msgid "Print document" msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு" @@ -380,8 +375,7 @@ msgstr "கோப்பு மாறி #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "" -"கடைசியாக ஒரு ஆவணத்தை திறக்க அல்லது சேமிக்க பயன்படுத்திய கோப்புறையின் URI" +msgstr "கடைசியாக ஒரு ஆவணத்தை திறக்க அல்லது சேமிக்க பயன்படுத்திய கோப்புறையின் URI" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture" @@ -396,8 +390,7 @@ msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" -"ரென்டர் செய்யப்படும் பக்கங்களை தேக்ககப்படுத்த பயன்படுத்தப்படும் அதிகபட்ச " -"அளவு, அதிகபட்ச ஜூம் " +"ரென்டர் செய்யப்படும் பக்கங்களை தேக்ககப்படுத்த பயன்படுத்தப்படும் அதிகபட்ச அளவு, அதிகபட்ச ஜூம் " "நிலையைக் கட்டுப்படுத்தும்." #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 @@ -405,12 +398,10 @@ msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" -"பயனர் சுட்டி வழிசெலுத்தலை செயல்படுத்த விரும்புகிறரா என உறுதிப்படுத்த ஒரு " -"உரையாடலைக் " +"பயனர் சுட்டி வழிசெலுத்தலை செயல்படுத்த விரும்புகிறரா என உறுதிப்படுத்த ஒரு உரையாடலைக் " "காட்டு." #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "Adjust the zoom level" msgid "Allow links to change the zoom level." msgstr "பெரிதாக்கல் நிலையை மாற்ற இணைப்புகளை அனுமதி" @@ -484,7 +475,6 @@ msgstr "பக்கத்தை அச #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:350 -#| msgid "Preparing to print…" msgid "Preparing preview…" msgstr "முன்னோட்டத்தைத் தயார்செய்கிறது…" @@ -494,7 +484,6 @@ msgstr "முடிக்கிறத #: ../libview/ev-print-operation.c:354 #, c-format -#| msgid "Printing page %d of %d…" msgid "Generating preview: page %d of %d" msgstr "முன்னோட்டத்தை உருவாக்குகிறது: பக்கம் %d / %d" @@ -509,7 +498,6 @@ msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது" #: ../libview/ev-print-operation.c:1214 -#| msgid "PostScript is not supported by this printer." msgid "Requested format is not supported by this printer." msgstr "கோரிய வடிவமைப்பை இந்த அச்சுப்பொறி ஆதரிக்கவில்லை." @@ -556,18 +544,15 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் " -"கண்டவற்றில் " +"தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் கண்டவற்றில் " "ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n" "\n" "• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n" "\n" -"• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு " -"இருப்பின் " +"• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு இருப்பின் " "அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு செய்யப்படும்..\n" "\n" -"• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க " -"அளவுக்கு " +"• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு " "ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1984 @@ -579,8 +564,7 @@ msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -"ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை பொருத்தத்தை " -"மாற்றுக. " +"ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை பொருத்தத்தை மாற்றுக. " "ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு மையப்படுத்தப்படும்." #: ../libview/ev-print-operation.c:1992 @@ -591,8 +575,7 @@ msgstr "ஆவண பக்க அளவ msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"இயலுமை செய்யின் ஒவ்வொரு பக்கமும் ஆவண பக்கத்தின் அதே அளவில் அச்சிடப்படும்." +msgstr "இயலுமை செய்யின் ஒவ்வொரு பக்கமும் ஆவண பக்கத்தின் அதே அளவில் அச்சிடப்படும்." #: ../libview/ev-print-operation.c:2094 msgid "Page Handling" @@ -921,12 +904,9 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் " -"Free " -"Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License " -"ன்விதிமுறையின் " -"அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த " -"பதிப்புகளில் " +"இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free " +"Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் " +"அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் " "மாற்றலாம்.\n" #: ../shell/ev-application.c:999 @@ -936,10 +916,8 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் " -"எந்த உத்தரவாதமும் " -"கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட " -"செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் " +"இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் " +"கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் " "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n" #: ../shell/ev-application.c:1003 @@ -948,8 +926,7 @@ msgid "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க " -"வேண்டும். அவ்வாறு " +"நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும். அவ்வாறு " "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02111-1301 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n" @@ -958,7 +935,6 @@ msgid "Evince" msgstr "இவின்ஸ்" #: ../shell/ev-application.c:1026 -#| msgid "© 1996–2012 The Evince authors" msgid "© 1996–2014 The Evince authors" msgstr "© 1996–2014 The Evince authors" @@ -990,8 +966,7 @@ msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் " -"படிக்க முடியும்." +"இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்." #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" @@ -1006,8 +981,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல் msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் " -"தேவைப்படுகிறது." +"ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது." #: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" @@ -1144,12 +1118,10 @@ msgid "Find a word or phrase in the docu msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது" #: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248 -#| msgid "Find options" msgid "File options" msgstr "கோப்பு விருப்பங்கள்" #: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258 -#| msgid "Find options" msgid "View options" msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்" @@ -1261,8 +1233,7 @@ msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -"ஆவணத்தில் நிரப்பப்பட்ட படிவபுலங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை " -"சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் " +"ஆவணத்தில் நிரப்பப்பட்ட படிவபுலங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் " "நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." #: ../shell/ev-window.c:3587 @@ -1270,8 +1241,7 @@ msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" -"ஆவணத்தில் புதிய அல்லது மாற்றப்பட்ட வியாக்கியானங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு " -"பிரதியை " +"ஆவணத்தில் புதிய அல்லது மாற்றப்பட்ட வியாக்கியானங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை " "சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." #: ../shell/ev-window.c:3594 @@ -1347,21 +1317,15 @@ msgid "_Enable" msgstr "செயல்படுத்து (_E)" #: ../shell/ev-window.c:5517 -#| msgid "" -#| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -#| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select " -#| "text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?" msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -"F7 ஐ அழுத்தினால், சுட்டி வழிசெலுத்தல் இயக்கப்படும் அல்லது அணைக்கப்படும். இந்த " -"வசதியானது " -"உரைப் பக்கங்களில் நகர்த்தக்கூடிய ஒரு சுட்டியை இடம்பெறச் செய்யும், இதைக் " -"கொண்டு நீங்கள் " -"தேர்ந்தெடுத்த உரையில் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி நகரலாம். சுட்டி வழிசெலுத்தலை " -"இயக்க வேண்டுமா?" +"F7 ஐ அழுத்தினால், சுட்டி வழிசெலுத்தல் இயக்கப்படும் அல்லது அணைக்கப்படும். இந்த வசதியானது " +"உரைப் பக்கங்களில் நகர்த்தக்கூடிய ஒரு சுட்டியை இடம்பெறச் செய்யும், இதைக் கொண்டு நீங்கள் " +"தேர்ந்தெடுத்த உரையில் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி நகரலாம். சுட்டி வழிசெலுத்தலை இயக்க " +"வேண்டுமா?" #: ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Don't show this message again" @@ -1400,12 +1364,10 @@ msgid "Save Attachment" msgstr "இணைப்புகளை சேமி" #: ../shell/ev-window-title.c:118 -#| msgid "Open Document" msgid "Recent Documents" msgstr "சமீபத்திய ஆவணங்கள்" #: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157 -#| msgid "Password required" msgid "Password Required" msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" @@ -1518,7 +1480,6 @@ msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE...]" #: ../shell/evince-menus.ui.h:1 -#| msgid "Open in New _Window" msgid "_New Window" msgstr "புதிய சாளரம் (_N)" @@ -1559,32 +1520,26 @@ msgid "Rotate _Right" msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) " #: ../shell/evince-menus.ui.h:11 -#| msgid "_First Page" msgid "First Page" msgstr "முதல் பக்கம்" #: ../shell/evince-menus.ui.h:12 -#| msgid "_Previous Page" msgid "Previous Page" msgstr "முந்தைய பக்கம்" #: ../shell/evince-menus.ui.h:13 -#| msgid "_Next Page" msgid "Next Page" msgstr "அடுத்த பக்கம்" #: ../shell/evince-menus.ui.h:14 -#| msgid "_Last Page" msgid "Last Page" msgstr "கடைசி பக்கம்" #: ../shell/evince-menus.ui.h:15 -#| msgid "Zoom In" msgid "Zoom _In" msgstr "பெரிதாக்கு (_I)" #: ../shell/evince-menus.ui.h:16 -#| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom _Out" msgstr "சிறிதாக்கு (_O)" @@ -1625,7 +1580,6 @@ msgid "_Print…" msgstr "_P அச்சிடு." #: ../shell/evince-menus.ui.h:26 -#| msgid "P_roperties" msgid "P_roperties…" msgstr "பண்புகள் (_r)…" @@ -1646,7 +1600,6 @@ msgid "_Add Bookmark" msgstr "_A புத்தகக்குறியை சேர்" #: ../shell/evince-menus.ui.h:31 -#| msgid "Close" msgid "_Close" msgstr "மூடு (_C)" @@ -1691,7 +1644,6 @@ msgid "Annotation Properties…" msgstr "வியாக்கியான பண்புகள்..." #: ../shell/evince-menus.ui.h:47 -#| msgid "Annotations" msgid "Remove Annotation" msgstr "வியாக்கியானத்தை நீக்கு" @@ -1708,8 +1660,8 @@ msgid "" "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " "DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." msgstr "" -"இது இந்த ஆவண வடிவமைப்புகளை ஆதரிக்கிறது: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " -"DVI (SyncTeX உடனானது) மற்றும் Comic Books காப்பகங்கள் (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +"இது இந்த ஆவண வடிவமைப்புகளை ஆதரிக்கிறது: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI " +"(SyncTeX உடனானது) மற்றும் Comic Books காப்பகங்கள் (CBR, CBT, CBZ, CB7)." #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல" @@ -1772,7 +1724,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save a copy of the current document" #~ msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்" -#~| msgid "Send current document by mail, instant message..." #~ msgid "Send current document by mail, instant message…" #~ msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை அஞ்சலில் அனுப்பு, உடனடி செய்தி மூலம் அனுப்பு...."