From fcbf230758874707b3e11d9aeb2f5f725c441431 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CentOS Sources Date: Nov 19 2015 15:40:40 +0000 Subject: import empathy-3.12.10-2.el7 --- diff --git a/.empathy.metadata b/.empathy.metadata index 132b633..ac784c5 100644 --- a/.empathy.metadata +++ b/.empathy.metadata @@ -1 +1 @@ -291a84e1d95c17c54ab5efe74c69eca01456e35f SOURCES/empathy-3.8.4.tar.xz +1de7132ec517e033ba033fa00775fe620a1b2b55 SOURCES/empathy-3.12.10.tar.xz diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 2e5656d..3ca8aa2 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1 +1 @@ -SOURCES/empathy-3.8.4.tar.xz +SOURCES/empathy-3.12.10.tar.xz diff --git a/SOURCES/0001-help-Remove-IRC-content.patch b/SOURCES/0001-help-Remove-IRC-content.patch new file mode 100644 index 0000000..8293e14 --- /dev/null +++ b/SOURCES/0001-help-Remove-IRC-content.patch @@ -0,0 +1,877 @@ +From 88983cdb2d67b3227af0aac4b789daa6a9db59d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Petr Kovar +Date: Fri, 10 Apr 2015 18:43:10 +0200 +Subject: [PATCH] help: Remove IRC content + +--- + help/C/account-irc.page | 162 ------------------------------------- + help/C/accounts-window.page | 1 - + help/C/audio-video.page | 5 -- + help/C/create-account.page | 19 ----- + help/C/favorite-rooms.page | 8 -- + help/C/irc-commands.page | 28 ------- + help/C/irc-join-pwd.page | 45 ----------- + help/C/irc-join-room.page | 68 ---------------- + help/C/irc-manage.page | 67 --------------- + help/C/irc-nick-password.page | 73 ----------------- + help/C/irc-send-file.page | 35 -------- + help/C/irc-start-conversation.page | 60 -------------- + help/C/overview.page | 11 --- + help/C/prob-conn-name.page | 71 ---------------- + help/C/prob-conn-neterror.page | 18 ----- + help/Makefile.am | 9 --- + 16 files changed, 680 deletions(-) + delete mode 100644 help/C/account-irc.page + delete mode 100644 help/C/irc-commands.page + delete mode 100644 help/C/irc-join-pwd.page + delete mode 100644 help/C/irc-join-room.page + delete mode 100644 help/C/irc-manage.page + delete mode 100644 help/C/irc-nick-password.page + delete mode 100644 help/C/irc-send-file.page + delete mode 100644 help/C/irc-start-conversation.page + delete mode 100644 help/C/prob-conn-name.page + +diff --git a/help/C/account-irc.page b/help/C/account-irc.page +deleted file mode 100644 +index 4b4b927..0000000 +--- a/help/C/account-irc.page ++++ /dev/null +@@ -1,162 +0,0 @@ +- +- +- +- +- Additional information necessary for connecting to IRC networks. +- +- +- +- +- +- Shaun McCance +- shaunm@gnome.org +- +- +-

Creative Commons Share Alike 3.0

+-
+- +-
+- +- IRC account details +- +-

IRC accounts require different information than many other types of +- accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC +- network and a nickname. This page details the information you can +- provide for an IRC account.

+- +- +-

You must have the telepathy-idle package installed to use IRC +- in Empathy.

+-
+- +- +- +- <gui>Network</gui> +-

IRC is an open system that allows people to run separate IRC +- networks. Each network is distinct and has its own users and +- chat rooms. Empathy lists the most popular networks +- in the Network drop-down list. You can add additional +- networks. See below.

+-
+- +- <gui>Nickname</gui> +-

Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one +- person on a network may use a given nickname. If you get an error +- message that says +- you will need to change your nickname.

+-
+- +- <gui>Password</gui> +-

Some servers, particularly those on private networks, require +- a password to connect. If you are authorized to use the network, +- the network administrators should provide you with a password.

+- +- NickServ Passwords +-

On some networks, nicknames can be registered using a service +- known as NickServ. Empathy does not directly support +- nickname passwords. On some networks, including the popular +- freenode network, server passwords are automatically forwarded +- to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself +- with NickServ. See for more +- details.

+-
+-
+- +- <gui>Real name</gui> +-

You can provide your real name in addition to your nickname. Other +- users will be able to see this when they view your information.

+-
+- +- <gui>Quit message</gui> +-

When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms +- you’re in and to all the users you’re having a private conversation +- with. Use this field to provide a custom quit message.

+-
+-
+- +- +- +-
+- +- IRC Networks +- +- +- Networks +- +-

Empathy includes a list of popular IRC networks. If you +- wish to another IRC network, you can add it to the list. You can also +- modify networks and remove them from the list.

+- +- +-

To add a network to the list, click Add.

+-

To modify a network in the list, select the network and click +- Edit.

+-

To remove a network from the list, select the network and +- click Remove.

+-
+- +-

When adding or modifying a network, you can enter the following +- information:

+- +- +- +- <gui>Network</gui> +-

This is the name of the network as you want it to appear in +- the list of networks.

+-
+- +- <gui>Charset</gui> +-

This specifies the character encoding that is typically used on +- this network. A character encoding is a specific way of recording +- characters internally in a computer. There are many character +- encodings, and you need to use the same character encoding as other +- users to see their messages correctly.

+- +-

By default, Empathy uses UTF-8, a modern character +- encoding that can handle text from most of the world's languages. +- Another common encoding for English and some other Western languages +- is ISO-8859-1.

+-
+- +- <gui>Servers</gui> +-

An IRC network may have many servers you can connect to. When +- you are connected to a server on a particular network, you can +- communicate with all users on all other servers on that network. +- You can add and remove servers for this network using the +- Add and Remove buttons.

+-

When a server is selected, click the field under Server +- or Port to edit it. Alternatively, use the left and right +- arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin +- editing.

+-

Select the check box in the SSL column to encrypt +- all communication with a server. Note that this does not prevent +- other users on the network from seeing what you write on public +- chat rooms.

+-
+-
+-
+-
+diff --git a/help/C/accounts-window.page b/help/C/accounts-window.page +index c8839ba..e96fa85 100644 +--- a/help/C/accounts-window.page ++++ b/help/C/accounts-window.page +@@ -37,7 +37,6 @@ +
+ + +- + + Account Details +

For most types of accounts, you can simply enter a login ID and +diff --git a/help/C/audio-video.page b/help/C/audio-video.page +index e0819ce..ecbb607 100644 +--- a/help/C/audio-video.page ++++ b/help/C/audio-video.page +@@ -103,11 +103,6 @@ +

No

+ + +-

IRC

+-

No

+-

No

+- +- +

Jabber

+

Yes

+

Yes

+diff --git a/help/C/create-account.page b/help/C/create-account.page +index b68b0d4..62e0eb9 100644 +--- a/help/C/create-account.page ++++ b/help/C/create-account.page +@@ -45,25 +45,6 @@ + login or a username and a password, as well as any additional information you + need to connect using Empathy.

+ +-
+- IRC +- +-

IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect +- to the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow +- users to protect their nick. If you +- did not register your nick or are unable to do so and another user is using +- it, then you will need to choose a different one.

+- +-

Some IRC servers are password protected. You will need to know the +- password to connect to these servers. Generally, these are private IRC +- networks.

+- +- +-

Many GNOME projects use irc.gnome.org for project-related +- discussion.

+-
+-
+- +
+ Jabber + +diff --git a/help/C/favorite-rooms.page b/help/C/favorite-rooms.page +index 6c14d17..fc1b32b 100644 +--- a/help/C/favorite-rooms.page ++++ b/help/C/favorite-rooms.page +@@ -4,8 +4,6 @@ + + + +- +- + + Set, join and manage favorite rooms. + +@@ -38,12 +36,6 @@ + + +

+- See for more information on how to join +- an IRC room. +-

+-
+- +-

+ See for more information on how to + start or join a group conversation. +

+diff --git a/help/C/irc-commands.page b/help/C/irc-commands.page +deleted file mode 100644 +index 8bf07dc..0000000 +--- a/help/C/irc-commands.page ++++ /dev/null +@@ -1,28 +0,0 @@ +- +- +- +- +- The supported IRC commands. +- +- +- Milo Casagrande +- milo@ubuntu.com +- +- +-

Creative Commons Share Alike 3.0

+-
+-
+- +- Supported IRC commands +-

+- To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /help +- and press Enter. +-

+- +-

+- All commands available have a small description on their usage. +-

+-
+-
+diff --git a/help/C/irc-join-pwd.page b/help/C/irc-join-pwd.page +deleted file mode 100644 +index f883094..0000000 +--- a/help/C/irc-join-pwd.page ++++ /dev/null +@@ -1,45 +0,0 @@ +- +- +- +- +- +- Enter password-protected IRC chat rooms. +- +- +- +- +- +- Milo Casagrande +- milo@ubuntu.com +- +- +-

Creative Commons Share Alike 3.0

+-
+-
+- +- Join a protected IRC chat room +- +-

+- On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. +- If you know the password, use the following steps to join: +-

+- +- +-

+- Join the room as normal. +-

+-
+- +-

+- Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the +- IRC chat room and click Join. +-

+-
+-
+- +-
+diff --git a/help/C/irc-join-room.page b/help/C/irc-join-room.page +deleted file mode 100644 +index 8a3a74d..0000000 +--- a/help/C/irc-join-room.page ++++ /dev/null +@@ -1,68 +0,0 @@ +- +- +- +- +- Join an IRC channel. +- +- +- +- +- +- Milo Casagrande +- milo@ubuntu.com +- +- +-

Creative Commons Share Alike 3.0

+-
+- +-
+- +- Join an IRC chat room +- +-

You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you’re +- connected to. To connect to an IRC network, see and +- .

+- +- +- +-

+- From the Contact List window, choose +- RoomJoin. +-

+-
+- +-

+- From the Account drop-down list, select the IRC account that +- corresponds to the network you want to use. +-

+-
+- +-

+- In the Room text box, type the name of the channel you want to +- join. IRC channel names start with the hash character (#). +-

+-
+- +-

+- Click Join to enter the room. +-

+-
+-
+- +- +-

+- To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room. +-

+-
+-
+diff --git a/help/C/irc-manage.page b/help/C/irc-manage.page +deleted file mode 100644 +index 78fef02..0000000 +--- a/help/C/irc-manage.page ++++ /dev/null +@@ -1,67 +0,0 @@ +- +- +- +- +- How to use IRC with Empathy. +- +- +- +- +- +- +- +- Milo Casagrande +- milo@ubuntu.com +- +- +- Sindhu S +- sindhus@live.in +- +- +- +-

Creative Commons Share Alike 3.0

+-
+- +-
+- +- Internet Relay Chat (IRC) +- +- +-

You must have the telepathy-idle package installed to use IRC +- in Empathy.

+- +- +- +-

+- Install telepathy-idle

+-
+-
+-
+- +-
+- +- IRC Chat Rooms and Conversations +- +- Chat Rooms and Conversations +-
+- +-
+- +- Common IRC Problems +- +- Common Problems +-
+- +-
+\ No newline at end of file +diff --git a/help/C/irc-nick-password.page b/help/C/irc-nick-password.page +deleted file mode 100644 +index 0e371ae..0000000 +--- a/help/C/irc-nick-password.page ++++ /dev/null +@@ -1,73 +0,0 @@ +- +- +- +- +- +- +- Protect your nickname to prevent other IRC users from using it. +- +- +- +- +- +- Milo Casagrande +- milo@ubuntu.com +- +- +-

Creative Commons Share Alike 3.0

+-
+- +-
+- +- Use a nickname password on IRC +- +-

On some IRC networks, you can register your nickname with a service called +- NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password +- and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without +- a registered nickname.

+- +-

Empathy does not currently support nickname registration. Some +- IRC networks, however, will automatically forward a server password to +- NickServ. On these networks, you can use the IRC password in Empathy +- to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have +- this feature.

+- +-

To set an IRC server password:

+- +- +- +-

From the Contact List window, choose Edit +- Accounts, or press F4.

+-
+- +-

Select the IRC account from the list on the left of the dialog.

+-
+- +-

+- In the Password field, type the password you used to register +- your nikcname. +-

+-
+- +-

Click Apply.

+-
+-
+- +- +- +-

These instructions only allow you to use a password-protected nickname +- on certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC +- nickname or change your nickname password using Empathy.

+-
+-
+diff --git a/help/C/irc-send-file.page b/help/C/irc-send-file.page +deleted file mode 100644 +index 4decfba..0000000 +--- a/help/C/irc-send-file.page ++++ /dev/null +@@ -1,35 +0,0 @@ +- +- +- +- +- +- Empathy does not currently support sending files using IRC. +- +- +- +- +- Milo Casagrande +- milo@ubuntu.com +- +- +-

Creative Commons Share Alike 3.0

+-
+- +-
+- +- Send files over IRC +- +-

It is not currently possible to send files using IRC.

+- +-
+diff --git a/help/C/irc-start-conversation.page b/help/C/irc-start-conversation.page +deleted file mode 100644 +index ad51ca5..0000000 +--- a/help/C/irc-start-conversation.page ++++ /dev/null +@@ -1,60 +0,0 @@ +- +- +- +- +- Start a conversation with an IRC contact. +- +- +- +- +- Milo Casagrande +- milo@ubuntu.com +- +- +-

Creative Commons Share Alike 3.0

+-
+- +-
+- +- Chat with somebody on IRC +- +-

You can hold private conversations with other IRC users, outside of the +- public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:

+- +- +- +-

In the contact list for an IRC chat room, double click the name of +- the user you want to chat with. Alternatively, right click the name +- of the user and choose Chat.

+-
+-
+- +- +- +-

+- The IRC room contact list is not the same as Empathy contact list. It contains +- a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms can have different +- contacts listed. +-

+-
+- +-

+- The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room window. If you +- do not see it, choose +- ConversationShow Contact List. +-

+-
+-
+- +-
+diff --git a/help/C/overview.page b/help/C/overview.page +index 2ce72a9..9ebe9b4 100644 +--- a/help/C/overview.page ++++ b/help/C/overview.page +@@ -46,15 +46,4 @@ + + + +-

+- Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, +- online places where like-minded people meet to talk. One popular means to +- connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as +- IRC. IRC provides +- public chat rooms, which are open to +- anyone who creates an account on the IRC Server, and private chat rooms, +- which are password protected +- and open only to a select few. +-

+- + +diff --git a/help/C/prob-conn-name.page b/help/C/prob-conn-name.page +deleted file mode 100644 +index f3bdefd..0000000 +--- a/help/C/prob-conn-name.page ++++ /dev/null +@@ -1,71 +0,0 @@ +- +- +- +- +- +- +- “Name in use” +- +- An error message which says “Name in use” appears in the main window. +- +- +- +- +- +- +- Milo Casagrande +- milo@ubuntu.com +- +- +-

Creative Commons Share Alike 3.0

+-
+- +-
+- +- I get a message that says “Name in use” +- +-

+- This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and +- you are using a nickname that is already being used by someone else on that particular +- network. +-

+- +- +- +-

Click the edit +- icon in the error message.

+-
+- +- +- +-

+- In the Nickname text box, type a new nickname. +-

+-
+- +-

+- If you have registered that nickname within the network you are using, +- set the password for that nickname. For more information, +- see . +-

+-
+-
+-
+- +-

+- Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the +- service. +-

+-
+-
+- +-
+diff --git a/help/C/prob-conn-neterror.page b/help/C/prob-conn-neterror.page +index 146c0eb..3a83042 100644 +--- a/help/C/prob-conn-neterror.page ++++ b/help/C/prob-conn-neterror.page +@@ -34,20 +34,10 @@ + + I get a message that says “Network error” + +- +- shaunm +-

Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid +- nick. I've removed the guide link. Remove the text.

+-
+- +

+ This kind of error happens when Empathy cannot communicate + with the instant messaging service for some reason. +

+-

+- Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without +- setting a nickname. +-

+ + + +@@ -65,14 +55,6 @@ + You should be able to find these details from the website of the messaging + service. +

+- +
+ +

+diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am +index 4cee88d..4d73997 100644 +--- a/help/Makefile.am ++++ b/help/Makefile.am +@@ -16,7 +16,6 @@ HELP_MEDIA = \ + figures/video_overview.png + + HELP_FILES = \ +- account-irc.page \ + account-jabber.page \ + accounts-window.page \ + add-account.page \ +@@ -38,20 +37,12 @@ HELP_FILES = \ + import-account.page \ + index.page \ + introduction.page \ +- irc-commands.page \ +- irc-join-pwd.page \ +- irc-join-room.page \ +- irc-manage.page \ +- irc-nick-password.page \ +- irc-send-file.page \ +- irc-start-conversation.page \ + license.page \ + link-contacts.page \ + overview.page \ + prev-conv.page \ + prob-conn-acctdisabled.page \ + prob-conn-auth.page \ +- prob-conn-name.page \ + prob-conn-neterror.page \ + prob-conn.page \ + remove-account.page \ +-- +2.1.0 + diff --git a/SOURCES/0001-protocol-chooser-skip-Haze-s-IRC-implementation.patch b/SOURCES/0001-protocol-chooser-skip-Haze-s-IRC-implementation.patch deleted file mode 100644 index 1817023..0000000 --- a/SOURCES/0001-protocol-chooser-skip-Haze-s-IRC-implementation.patch +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -From daeb37137604edb60ae86526a0a387ed2b1962f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Debarshi Ray -Date: Fri, 1 Nov 2013 11:12:06 +0100 -Subject: [PATCH] protocol-chooser: skip Haze's IRC implementation - -Users should be using Idle for IRC, and not Haze. This is implicitly -codified in the widgets array kept in empathy-account-widget.c. -Otherwise, if Idle is absent we would still be advertising IRC support -in the UI, only to crash immediately afterwards. - -All said and done, it is saner to support one single implementation of -a protocol. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=711226 ---- - libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c | 5 +++++ - 1 file changed, 5 insertions(+) - -diff --git a/libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c b/libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c -index d5b0de7..ec7d125 100644 ---- a/libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c -+++ b/libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c -@@ -182,6 +182,11 @@ protocol_choosers_add_cm (EmpathyProtocolChooser *chooser, - continue; - - if (!tp_strdiff (cm_name, "haze") && -+ !tp_strdiff (proto_name, "irc")) -+ /* Use Idle for IRC (bgo #711226) */ -+ continue; -+ -+ if (!tp_strdiff (cm_name, "haze") && - !tp_strdiff (proto_name, "sip")) - /* Haze's SIP implementation is pretty useless (bgo #629736) */ - continue; --- -1.8.3.1 - diff --git a/SOURCES/SASL-fix-facebook-mechanism.patch b/SOURCES/SASL-fix-facebook-mechanism.patch deleted file mode 100644 index 38df532..0000000 --- a/SOURCES/SASL-fix-facebook-mechanism.patch +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -From 761a83d9e7408d0e47e8c279052b93f8d9edb511 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Xavier Claessens -Date: Thu, 31 Oct 2013 13:39:21 -0400 -Subject: [PATCH] SASL: fix facebook mechanism - -libsoup was escaping '_' and '.' in the challenge response but the -facebook server is not expecting that. - -https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707747 ---- - libempathy/empathy-sasl-mechanisms.c | 33 +++++++++++++++++---------------- - 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-) - -diff --git a/libempathy/empathy-sasl-mechanisms.c b/libempathy/empathy-sasl-mechanisms.c -index ffb3aa4..05a2de9 100644 ---- a/libempathy/empathy-sasl-mechanisms.c -+++ b/libempathy/empathy-sasl-mechanisms.c -@@ -156,8 +156,7 @@ facebook_new_challenge_cb (TpChannel *channel, - GSimpleAsyncResult *result = user_data; - FacebookData *data; - GHashTable *h; -- GHashTable *params; -- gchar *response; -+ GString *response_string; - GArray *response_array; - - DEBUG ("new challenge: %s", challenge->data); -@@ -166,27 +165,29 @@ facebook_new_challenge_cb (TpChannel *channel, - - h = soup_form_decode (challenge->data); - -- /* See https://developers.facebook.com/docs/chat/#platauth */ -- params = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); -- g_hash_table_insert (params, "method", g_hash_table_lookup (h, "method")); -- g_hash_table_insert (params, "nonce", g_hash_table_lookup (h, "nonce")); -- g_hash_table_insert (params, "access_token", data->access_token); -- g_hash_table_insert (params, "api_key", data->client_id); -- g_hash_table_insert (params, "call_id", "0"); -- g_hash_table_insert (params, "v", "1.0"); -- -- response = soup_form_encode_hash (params); -- DEBUG ("Response: %s", response); -+ /* See https://developers.facebook.com/docs/chat/#platauth. -+ * We don't use soup_form_encode() here because it would escape parameters -+ * and facebook server is not expecting that and would reject the response. */ -+ response_string = g_string_new ("v=1.0&call_id=0"); -+ g_string_append (response_string, "&access_token="); -+ g_string_append_uri_escaped (response_string, data->access_token, NULL, TRUE); -+ g_string_append (response_string, "&api_key="); -+ g_string_append_uri_escaped (response_string, data->client_id, NULL, TRUE); -+ g_string_append (response_string, "&method="); -+ g_string_append_uri_escaped (response_string, g_hash_table_lookup (h, "method"), NULL, TRUE); -+ g_string_append (response_string, "&nonce="); -+ g_string_append_uri_escaped (response_string, g_hash_table_lookup (h, "nonce"), NULL, TRUE); -+ -+ DEBUG ("Response: %s", response_string->str); - - response_array = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (gchar)); -- g_array_append_vals (response_array, response, strlen (response)); -+ g_array_append_vals (response_array, response_string->str, response_string->len); - - tp_cli_channel_interface_sasl_authentication_call_respond (data->channel, -1, - response_array, generic_cb, g_object_ref (result), g_object_unref, NULL); - - g_hash_table_unref (h); -- g_hash_table_unref (params); -- g_free (response); -+ g_string_free (response_string, TRUE); - g_array_unref (response_array); - } - --- -1.8.3.2 \ No newline at end of file diff --git a/SOURCES/translations.patch b/SOURCES/translations.patch index 0e11e5a..842d24f 100644 --- a/SOURCES/translations.patch +++ b/SOURCES/translations.patch @@ -1,3459 +1,405 @@ ---- a/empathy-3.8.4/po/as.po 2013-12-16 14:38:15.997325880 +0530 -+++ a/empathy-3.8.4/po/as.po 2013-12-16 14:40:00.787330103 +0530 -@@ -1,23 +1,23 @@ - # Assamese translation for empathy. - # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the empathy package. --# -+# - # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012. - msgid "" +Index: new/po/as.po +=================================================================== +--- new.orig/po/as.po ++++ new/po/as.po +@@ -48,14 +48,10 @@ msgid "" + "your contact’s chat application allows." + msgstr "" + "Empathy হল GNOME ডেস্কটপ পৰিৱেশৰ অফিচিয়েল তৎক্ষনাত বাৰ্তা পঠোৱা এপ্লিকেচন। " +-"Empathy " +-"এ AIM, MSN, Jabber (Facebook আৰু Google Talk ৰ সৈতে), IRC, আৰু অন্য বহতো " +-"বাৰ্তা " +-"নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰে। আপুনি লিখনীৰ সৈতে চেট কৰিব পাৰিব, অডিঅ' আৰু " +-"ভিডিঅ' কল " +-"কৰিব পাৰিব, অথবা ফাইলসমূহ স্থানান্তৰ কৰিব পাৰিব, আপোনাৰ পৰিচয়ৰ চেট এপ্লিকেচনে " +-"কাৰ অনুমতি " +-"দিয়ে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।" ++"Empathy এ AIM, MSN, Jabber (Facebook আৰু Google Talk ৰ সৈতে), IRC, আৰু অন্য " ++"বহতো বাৰ্তা নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰে। আপুনি লিখনীৰ সৈতে চেট কৰিব পাৰিব, " ++"অডিঅ' আৰু ভিডিঅ' কল কৰিব পাৰিব, অথবা ফাইলসমূহ স্থানান্তৰ কৰিব পাৰিব, আপোনাৰ " ++"পৰিচয়ৰ চেট এপ্লিকেচনে কাৰ অনুমতি দিয়ে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।" + + #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 + msgid "" +@@ -76,8 +72,7 @@ msgid "" + "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" + "reconnect." msgstr "" - "Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" - "POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:30+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-12-27 20:55+0530\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:25-0500\n" - "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" - "Language-Team: Assamese \n" --"Language: as_IN\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Language: as\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" +-"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব " +-"লাগে নে।" ++"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।" - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 - msgid "Empathy" -@@ -56,8 +56,10 @@ - msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বচালিতভাৱে সংযোগ স্থাপন কৰক" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 --msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." --msgstr "Empathy এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।" -+msgid "" -+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -+msgstr "" -+"Empathy এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 + msgid "Empathy should auto-connect on startup" +@@ -107,18 +102,15 @@ msgstr "স্থানান্তৰ � + #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 + msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +-msgstr "" +-"স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা" ++msgstr "স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 - msgid "Empathy should auto-away when idle" -@@ -66,7 +68,8 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" - "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." --msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।" -+msgstr "" -+"ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 - msgid "Empathy default download folder" -@@ -88,10 +91,8 @@ + "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" - "empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা " +-"empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা " -"হবনে " -"নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি " -"কৰিব " --"নালাগে।" -+"হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে " -+"সলনি কৰিব নালাগে।" ++"empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বৰক পৰিষ্কাৰ কৰা কাৰ্য্যসমূহ এক্সিকিউট কৰা হবনে " ++"নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি কৰিব " + "নালাগে।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -@@ -145,8 +146,7 @@ +@@ -148,8 +140,7 @@ msgstr "প্ৰধান উইন্� + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 + msgid "Default directory to select an avatar image from" +-msgstr "" +-"ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা" ++msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 + msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +@@ -172,8 +163,7 @@ msgid "" + "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" - "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে " +-"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে " -"তৎক্ষনাত " --"প্ৰেৰণ কৰক।" -+"তৎক্ষনাত প্ৰেৰণ কৰক।" ++"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে তৎক্ষনাত " + "প্ৰেৰণ কৰক।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 - msgid "The position for the chat window side pane" -@@ -209,7 +209,8 @@ - msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 --msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -+msgid "" -+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." - msgstr "নেটৱাৰ্কত লগিন কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" +@@ -247,8 +237,7 @@ msgstr "পৰিচিত ব্যক� + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 + msgid "" + "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +-msgstr "" +-"নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" ++msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -@@ -264,8 +265,7 @@ + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 + msgid "Play a sound when we log in" +@@ -291,8 +280,7 @@ msgid "" + "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" - "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় " +-"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় " -"এটা " --"পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। " -+"এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। " ++"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় এটা " + "পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 - msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -@@ -326,8 +326,7 @@ +@@ -353,8 +341,7 @@ msgid "" + "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." msgstr "" - "যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ " +-"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ " -"পথ। " --"স্খলিত।" -+"পথ। স্খলিত।" ++"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ পথ। " + "স্খলিত।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 - msgid "Enable WebKit Developer Tools" -@@ -336,6 +335,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 - msgid "" - "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -+"" - msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -@@ -348,8 +348,7 @@ +@@ -375,8 +362,7 @@ msgid "" + "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" - "'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত " +-"'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত " -"প্ৰভাৱ " --"নেপেলায়।" -+"প্ৰভাৱ নেপেলায়।" ++"'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত প্ৰভাৱ " + "নেপেলায়।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 - msgid "Use theme for chat rooms" -@@ -366,6 +365,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +@@ -395,8 +381,7 @@ msgstr "ভাষাৰ বাবে ব msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -+"" - msgstr "" - "ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, " - "nl\")।" -@@ -378,7 +378,8 @@ - msgid "" - "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" --"আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।" -+"আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব " -+"নে।" +-"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, " +-"nl\")।" ++"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, nl\")।" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 - msgid "Nick completed character" -@@ -389,8 +390,8 @@ - "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " - "chat." + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 + msgid "Enable spell checker" +@@ -471,8 +456,7 @@ msgid "" + "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " + "'x' button in the title bar." msgstr "" --"দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব " --"লগিয়া আখৰ।" -+"দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ " -+"কৰিব লগিয়া আখৰ।" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 - msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -@@ -399,6 +400,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 - msgid "" - "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -+"" - msgstr "Empathy এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -@@ -452,7 +454,8 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 - msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." --msgstr "Empathy এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।" -+msgstr "" -+"Empathy এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 - msgid "Empathy can use the network to guess the location" -@@ -488,293 +491,307 @@ - "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." - msgstr "Empathy এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 - msgid "No reason was specified" - msgstr "কোনো কাৰণ উল্লিখিত নহয়" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 - msgid "The change in state was requested" - msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 - msgid "You canceled the file transfer" - msgstr "ফাইল স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 - msgid "The other participant canceled the file transfer" - msgstr "ফাইল স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 - msgid "Error while trying to transfer the file" - msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 - msgid "The other participant is unable to transfer the file" - msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 - msgid "Unknown reason" - msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 - msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" - msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হল, কিন্তু ফাইল ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 - msgid "File transfer not supported by remote contact" - msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা ফাইল স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 - msgid "The selected file is not a regular file" - msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল এটা স্বাভাবিক ফাইল নহয়" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 - msgid "The selected file is empty" - msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল ৰিক্ত" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:192 - msgid "Password not found" - msgstr "পাছৱাৰ্ড পোৱা নগল" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 - #, c-format - msgid "IM account password for %s (%s)" - msgstr "%s (%s) ৰ বাবে IM একাওন্ট পাছৱাৰ্ড" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 - #, c-format - msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" - msgstr "একাওন্ট %s (%s) ত চেটৰুম '%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড" - --#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:108 - #, c-format - msgid "Missed call from %s" - msgstr "%s ৰ পৰা মিচ কল" - - #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' --#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:406 - #, c-format - msgid "Called %s" - msgstr "%s ক কল কৰা হৈছিল" - --#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:409 - #, c-format - msgid "Call from %s" - msgstr "%s ৰ পৰা কল" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:87 - #, c-format - msgid "%d second ago" - msgid_plural "%d seconds ago" - msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে" - msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:93 - #, c-format - msgid "%d minute ago" - msgid_plural "%d minutes ago" - msgstr[0] "%d মিনিট আগতে" - msgstr[1] "%d মিনিট আগতে" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:99 - #, c-format - msgid "%d hour ago" - msgid_plural "%d hours ago" - msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে" - msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:105 - #, c-format - msgid "%d day ago" - msgid_plural "%d days ago" - msgstr[0] "%d দিন আগতে" - msgstr[1] "%d দিন আগতে" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:111 - #, c-format - msgid "%d week ago" - msgid_plural "%d weeks ago" - msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে" - msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:117 - #, c-format - msgid "%d month ago" - msgid_plural "%d months ago" - msgstr[0] "%d মাহ আগতে" - msgstr[1] "%d মাহ আগতে" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:139 - msgid "in the future" - msgstr "ভবিষ্যতে" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 - msgid "Available" - msgstr "উপস্থিত" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 - msgid "Busy" - msgstr "ব্যস্ত" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 - msgid "Away" - msgstr "আতৰত" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 - msgid "Invisible" - msgstr "অদৃশ্য" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 - msgid "Offline" - msgstr "অফ-লাইন" - - #. translators: presence type is unknown --#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 - msgctxt "presence" - msgid "Unknown" - msgstr "অজ্ঞাত" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 - msgid "No reason specified" - msgstr "কোনো কাৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 - msgid "Status is set to offline" - msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 - msgid "Network error" - msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 - msgid "Authentication failed" - msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 - msgid "Encryption error" - msgstr "এনক্ৰিপছন ত্ৰুটি" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 - msgid "Name in use" - msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 - msgid "Certificate not provided" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 - msgid "Certificate untrusted" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 - msgid "Certificate expired" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 - msgid "Certificate not activated" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 - msgid "Certificate hostname mismatch" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ হস্টনাম লৈ অমিল" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 - msgid "Certificate fingerprint mismatch" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325 - msgid "Certificate self-signed" - msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 - msgid "Certificate error" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটি" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 - msgid "Encryption is not available" - msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 - msgid "Certificate is invalid" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 - msgid "Connection has been refused" - msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 - msgid "Connection can't be established" - msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 - msgid "Connection has been lost" - msgstr "সংযোগ হেৰাইছে" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 - msgid "This account is already connected to the server" - msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 - msgid "" - "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" - msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 - msgid "The account already exists on the server" - msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত" +-"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব " +-"নে।" ++"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।" --#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 - msgid "Server is currently too busy to handle the connection" - msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 - msgid "Certificate has been revoked" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 + msgid "Empathy can publish the user's location" +@@ -680,16 +664,14 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ � msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" - "প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে " - "দুৰ্বল" +-"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে " +-"দুৰ্বল" ++"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল" --#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 + #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" - "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, " +-"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, " -"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " --"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" -+"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 - msgid "Your software is too old" - msgstr "আপোনাৰ চফ্টৱেৰ অতি পুৰনি" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 - msgid "Internal error" - msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 - #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 - msgid "People Nearby" - msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 - msgid "Yahoo! Japan" - msgstr "Yahoo! Japan" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:642 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:659 - msgid "Google Talk" - msgstr "Google Talk" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 - msgid "Facebook Chat" - msgstr "Facebook Chat" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 - msgid "All accounts" - msgstr "সকলো একাওন্ট" - -@@ -853,56 +870,56 @@ - msgid "Remember Password" - msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 --#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:318 - msgid "Account" - msgstr "একাওন্ট" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 - msgid "Password" - msgstr "পাছৱাৰ্ড" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 - msgid "Server" - msgstr "চাৰ্ভাৰ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 - msgid "Port" - msgstr "পোৰ্ট" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 - #, c-format - msgid "%s" - msgstr "%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 - #, c-format - msgid "%s:" - msgstr "%s:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 - msgid "Username:" - msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 - msgid "A_pply" - msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_p)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 - msgid "L_og in" - msgstr "লগিন কৰক (_o)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 - msgid "This account already exists on the server" - msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত অস্তিত্ববান" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 - msgid "Create a new account on the server" - msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" - -@@ -911,19 +928,19 @@ - #. * like: "MyUserName on freenode". - #. * You should reverse the order of these arguments if the - #. * server should come before the login id in your locale. --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 - #, c-format - msgid "%1$s on %2$s" - msgstr "%1$s %2$s ত" - - #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting - #. * string will be something like: "Jabber Account" --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 - #, c-format - msgid "%s Account" - msgstr "%s একাওন্ট" ++"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " + "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 - msgid "New account" - msgstr "নতুন একাওন্ট" - -@@ -1007,8 +1024,7 @@ - "password." - msgstr "" - "সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত " --"নহয়, " --"এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।" -+"নহয়, এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 - msgid "Nickname" -@@ -1147,32 +1163,32 @@ - msgid "What is your Windows Live password?" - msgstr "আপোনাৰ Windows Live পাছৱাৰ্ড কি ?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 - msgid "Auto" - msgstr "স্বচালিত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 - msgid "UDP" - msgstr "UDP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 - msgid "TCP" - msgstr "TCP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 - msgid "TLS" - msgstr "TLS" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 - msgid "Register" - msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 - msgid "Options" - msgstr "বিকল্পসমূহ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 - msgid "None" - msgstr "কোনো নহয়" - -@@ -1284,167 +1300,164 @@ - msgid "What is your Yahoo! password?" - msgstr "আপোনাৰ Yahoo! পাছৱাৰ্ড কি ?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 - msgid "Couldn't convert image" - msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 - msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" - msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ এটাও আপোনাৰ চিস্টেমত সমৰ্থিত নহয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 - msgid "Couldn't save picture to file" - msgstr "ছবিক ফাইললে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 - msgid "Select Your Avatar Image" - msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 - msgid "Take a picture..." - msgstr "এটা ছবি তোলক..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 - msgid "No Image" - msgstr "ছবি নাই" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 - msgid "Images" - msgstr "ছবিবোৰ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 - msgid "All Files" - msgstr "সকলো ফাইল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 - msgid "Click to enlarge" - msgstr "ডাঙৰ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 - #, c-format - msgid "Authentication failed for account %s" - msgstr "একাওন্ট %s ৰ বাবে প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 - msgid "Retry" - msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 - #, c-format --msgid "" --"Enter your password for account\n" -+msgid "Enter your password for account\n" - "%s" --msgstr "" --"একাওন্ট %s ৰ বাবে\n" -+msgstr "একাওন্ট %s ৰ বাবে\n" - "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 - msgid "Select..." - msgstr "বাছক..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 - msgid "_Select" - msgstr "বাছক (_S)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 - msgid "There was an error starting the call" - msgstr "কল আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 - msgid "The specified contact doesn't support calls" - msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয়ে কলসমূহৰ সমৰ্থন নকৰে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 - msgid "The specified contact is offline" - msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় অফলাইন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 - msgid "The specified contact is not valid" - msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় বৈধ নহয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 - msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" - msgstr "এই প্ৰটোকলত আপাতকালীন কলসমূহ সমৰ্থিত নহয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 - msgid "You don't have enough credit in order to place this call" - msgstr "আপোনাৰ এই কল উপস্থাপন কৰিবলে পৰ্যাপ্ত দেন নাই" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 - msgid "Failed to open private chat" - msgstr "ব্যক্তিগত চেট খোলিবলে ব্যৰ্থ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 - msgid "Topic not supported on this conversation" - msgstr "বিষয় এই কথোপকথনত সমৰ্থিত নহয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 - msgid "You are not allowed to change the topic" - msgstr "আপোনাৰ এই বিষয় সলনি কৰাৰ অনুমতি নাই" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 - msgid "Invalid contact ID" - msgstr "অবৈধ পৰিচয় ID" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 - msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" - msgstr "/clear: বৰ্তমান কথোপকথনৰ পৰা সকলো বাৰ্তা পৰিষ্কাৰ কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 - msgid "/topic : set the topic of the current conversation" - msgstr "/topic : বৰ্তমান কথোপকথনৰ বিষয় সংহতি কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 - msgid "/join : join a new chat room" - msgstr "/join : এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 - msgid "/j : join a new chat room" - msgstr "/j : এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 + #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +@@ -794,8 +776,7 @@ msgstr "/j : এটা ন msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" - msgstr "" - "/part [] []: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো" +-msgstr "" +-"/part [] []: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো" ++msgstr "/part [] []: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/query []: open a private chat" - msgstr "/query []: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 - msgid "/msg : open a private chat" - msgstr "/msg : এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 - msgid "/nick : change your nickname on the current server" - msgstr "/nick : বৰ্তমান চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ উপনাম সলনি কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 - msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" - msgstr "/me : বৰ্তমান কথোপকথনলে ACTION বাৰ্তা পঠাওক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 - msgid "" - "/say : send to the current conversation. This is used to " +@@ -819,8 +800,7 @@ msgid "" "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" - "/say : বৰ্তমান কথোপকথনলে পঠাওক। ইয়াক এটা '/' ৰে আৰম্ভ " +-"/say : বৰ্তমান কথোপকথনলে পঠাওক। ইয়াক এটা '/' ৰে আৰম্ভ " -"হোৱা " --"বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট ৰুমলে " --"যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\"" -+"হোৱা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট " -+"ৰুমলে যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\"" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 - msgid "/whois : display information about a contact" - msgstr "/whois : এজন পৰিচয়ৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 - msgid "" - "/help []: show all supported commands. If is defined, " - "show its usage." -@@ -1452,157 +1465,158 @@ - "/help []: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি ৰ বিৱৰণ দিয়া " - "আছে, ইয়াৰ ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 - #, c-format - msgid "Usage: %s" - msgstr "ব্যৱহাৰ: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 - msgid "Unknown command" - msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 - msgid "Unknown command; see /help for the available commands" - msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড; উপলব্ধ কমান্ডসমূহৰ বাবে /help চাওক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 - msgid "insufficient balance to send message" - msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত মেমৰি আছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 - #, c-format - msgid "Error sending message '%s': %s" - msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 - #, c-format - msgid "Error sending message: %s" - msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s" - - #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his - #. * account to send the message. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 - #, c-format - msgid "insufficient balance to send message. Top up." - msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত বেলেঞ্চ। টপ আপ।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 - msgid "not capable" - msgstr "ক্ষমতাবান নহয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 - msgid "offline" - msgstr "অফ-লাইন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 - msgid "invalid contact" - msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য বৈধ নহয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 - msgid "permission denied" - msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 - msgid "too long message" - msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক দীঘল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 - msgid "not implemented" - msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 - msgid "unknown" - msgstr "অজ্ঞাত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:971 - msgid "Topic:" - msgstr "বিষয়:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 - #, c-format - msgid "Topic set to: %s" - msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিষয়: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 - #, c-format - msgid "Topic set by %s to: %s" - msgstr "বিষয় %s দ্বাৰা সংহত: %s" - - #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 - msgid "No topic defined" - msgstr "বিষয় নিৰ্ধাৰিত নহয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 - msgid "(No Suggestions)" - msgstr "(প্ৰস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)" - - #. translators: %s is the selected word --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 - #, c-format - msgid "Add '%s' to Dictionary" - msgstr "'%s' ক শব্দকোষলে যোগ কৰক" - - #. translators: first %s is the selected word, - #. * second %s is the language name of the target dictionary --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 - #, c-format - msgid "Add '%s' to %s Dictionary" - msgstr "'%s' ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 - msgid "Insert Smiley" - msgstr "স্মাইলি আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" - - #. send button --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 - msgid "_Send" - msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)" - - #. Spelling suggestions --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 - msgid "_Spelling Suggestions" - msgstr "প্ৰস্তাবিত বানান (_S)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 - msgid "Failed to retrieve recent logs" - msgstr "শেহতীয়া লগসমূহ উদ্ধাৰ কৰোতে ব্যৰ্থ হল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 - #, c-format - msgid "%s has disconnected" - msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 - #, c-format - msgid "%1$s was kicked by %2$s" - msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা বিতাড়ন কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 - #, c-format - msgid "%s was kicked" - msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the banned should come before the banner in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 - #, c-format - msgid "%1$s was banned by %2$s" - msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 - #, c-format - msgid "%s was banned" - msgstr "%s ক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 - #, c-format - msgid "%s has left the room" - msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে" -@@ -1611,18 +1625,17 @@ - #. * notifications like "foo has left the room", with the message - #. * given by the user living the room. If this poses a problem, - #. * please let us know. :-) --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 - #, c-format - msgid " (%s)" - msgstr " (%s)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 - #, c-format - msgid "%s has joined the room" - msgstr "%s ৰুমত আহিছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 - #, c-format - msgid "%s is now known as %s" - msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত" -@@ -1630,50 +1643,54 @@ - #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we - #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when - #. * we get the new handler. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 --#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 --#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1519 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1569 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2644 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1160 - msgid "Disconnected" - msgstr "বিচ্ছিন্ন" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 - msgid "Would you like to store this password?" - msgstr "আপুনি এই পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 - msgid "Remember" - msgstr "মনত ৰাখক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 - msgid "Not now" - msgstr "এতিয়া নহয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 - msgid "Wrong password; please try again:" - msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।:" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 - msgid "This room is protected by a password:" - msgstr "এই ৰুম এটা পাছৱাৰ্ডৰে সুৰক্ষিত:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772 - msgid "Join" - msgstr "যোগদান কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1181 - msgid "Connected" - msgstr "সংযুক্ত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 - msgid "Conversation" - msgstr "চেট" - - #. Translators: this string is a something like - #. * "Escher Cat (SMS)" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 - #, c-format - msgid "%s (SMS)" - msgstr "%s (SMS)" -@@ -1704,8 +1721,8 @@ - - #. Account and Identifier - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 - #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 - msgid "Account:" -@@ -1715,120 +1732,120 @@ - msgid "Blocked Contacts" - msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 - msgid "Full name" - msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 - msgid "Phone number" - msgstr "ফোন নম্বৰ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 - msgid "E-mail address" - msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 - msgid "Website" - msgstr "ৱেবছাইট" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 - msgid "Birthday" - msgstr "জন্মদিন" - - #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 - #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted - #. * with their IM client. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 - msgid "Last seen:" - msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 - msgid "Server:" - msgstr "চাৰ্ভাৰ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 - msgid "Connected from:" - msgstr "পৰা সংযুক্ত:" - - #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can - #. * and should bin this. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 - msgid "Away message:" - msgstr "আতৰত বাৰ্তা:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 - msgid "work" - msgstr "কৰ্ম" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 - msgid "home" - msgstr "ঘৰ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 - msgid "mobile" - msgstr "মবাইল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 - msgid "voice" - msgstr "মাত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 - msgid "preferred" - msgstr "পছন্দৰ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 - msgid "postal" - msgstr "ডাক সম্বন্ধীয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 - msgid "parcel" - msgstr "পাৰ্চেল" - - #. Title --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 - msgid "Search contacts" - msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 - msgid "Search: " - msgstr "সন্ধান কৰক: " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 - msgid "_Add Contact" - msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 - msgid "No contacts found" - msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 - msgid "Your message introducing yourself:" - msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 - msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" - msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 - msgid "Save Avatar" - msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 - msgid "Unable to save avatar" - msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - - #. Identifier to connect to Instant Messaging network - #. Setup id label - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 - msgid "Identifier" - msgstr "চিনাক্তক" - - #. Setup nickname entry - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 - msgid "Alias" - msgstr "এলিয়াচ" - -@@ -1862,42 +1879,42 @@ - msgid "Client" - msgstr "ক্লাএন্ট" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 - msgid "Groups" - msgstr "দলসমূহ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 - msgid "" - "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " - "select more than one group or no groups." - msgstr "" --"দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি " --"এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। " -+"দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে " -+"আপুনি এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। " ++"/say : বৰ্তমান কথোপকথনলে পঠাওক। ইয়াক এটা '/' ৰে আৰম্ভ হোৱা " + "বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট ৰুমলে " + "যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\"" --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 - msgid "_Add Group" - msgstr "দল যোগ কৰক (_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 - msgctxt "verb in a column header displaying group names" - msgid "Select" - msgstr "নিৰ্বাচন কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 - msgid "Group" - msgstr "দল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 - msgid "New Contact" - msgstr "নতুন পৰিচয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 - #, c-format - msgid "Block %s?" - msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +@@ -1229,8 +1209,7 @@ msgstr "%s প্ৰতিৰোধ ক� #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -@@ -1905,313 +1922,312 @@ - "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব " - "বিচাৰে?" + msgstr "" +-"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব " +-"বিচাৰে?" ++"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" - msgid_plural "The following identities will be blocked:" - msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:" - msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 - msgid "The following identity can not be blocked:" - msgid_plural "The following identities can not be blocked:" - msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:" - msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 - msgid "_Block" - msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 - msgid "_Report this contact as abusive" - msgid_plural "_Report these contacts as abusive" - msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)" - msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 - msgid "Edit Contact Information" - msgstr "যোগাযোগ তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক" - - #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 - msgid "Linked Contacts" - msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 - msgid "gnome-contacts not installed" - msgstr "gnome-contacts ইনস্টল নাই" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 - msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." - msgstr "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ অভিগম কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি gnome-contacts ইনস্টল কৰক।" - - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first - #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one - #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 +@@ -1308,14 +1287,12 @@ msgstr "HOME" + #. * the second one is something like 'home' or 'work'. + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 - msgid "Select account to use to place the call" - msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 - msgid "Call" - msgstr "কল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 - msgid "Mobile" - msgstr "মবাইল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 - msgid "Work" - msgstr "কৰ্ম" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 - msgid "HOME" - msgstr "HOME" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 - msgid "_Block Contact" - msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 - msgid "Delete and _Block" - msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" - msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" +-#| msgid "%s (%s)" + msgid "Call %s (%s)" + msgstr "%s (%s) ক কল কৰক" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 + #. translators: argument is a phone number like +32123456 + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 #, c-format - msgid "" +-#| msgid "Called %s" + msgid "Call %s" + msgstr "%s ক কল কৰক" + +@@ -1343,8 +1320,7 @@ msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" - "আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি " +-"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি " -"এই " --"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।" -+"এই সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।" ++"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি এই " + "সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 - msgid "Removing contact" - msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 - msgid "_Remove" - msgstr "আঁতৰাওক (_R)" - - #. add chat button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 - msgid "_Chat" - msgstr "চেট (_C)" - - #. add SMS button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 - msgid "_SMS" - msgstr "SMS (_S)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 - msgctxt "menu item" - msgid "_Audio Call" - msgstr "অডিঅ' কল (_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 - msgctxt "menu item" - msgid "_Video Call" - msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 - #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 - msgid "_Previous Conversations" - msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 - msgid "Send File" - msgstr "ফাইল পঠিয়াওক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 - msgid "Share My Desktop" - msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 - msgid "Favorite" - msgstr "পছন্দৰ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 - msgid "Infor_mation" - msgstr "তথ্য (_m)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 - msgctxt "Edit individual (contextual menu)" - msgid "_Edit" - msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" - - #. send invitation --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 --#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1237 - msgid "Inviting you to this room" - msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 - msgid "_Invite to Chat Room" - msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 - msgid "_Add Contact…" - msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" - msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 - msgid "Removing group" - msgstr "দল আঁতৰুৱা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 - msgid "Re_name" - msgstr "পুনৰ নামকৰণ (_n)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 - msgid "Channels:" - msgstr "চেনেলসমূহ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 - msgid "Country ISO Code:" - msgstr "দেশৰ ISO কোড:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 - msgid "Country:" - msgstr "দেশ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 - msgid "State:" - msgstr "ৰাজ্য:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 - msgid "City:" - msgstr "নগৰ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 - msgid "Area:" - msgstr "অঞ্চল:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 - msgid "Postal Code:" - msgstr "পোস্টেল কোড:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 - msgid "Street:" - msgstr "ৰাস্তা:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 - msgid "Building:" - msgstr "বিল্ডিং:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 - msgid "Floor:" - msgstr "তল:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 - msgid "Room:" - msgstr "ঘৰ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 - msgid "Text:" - msgstr "লিখনী:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 - msgid "Description:" - msgstr "বিৱৰণ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 - msgid "URI:" - msgstr "URI:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 - msgid "Accuracy Level:" - msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 - msgid "Error:" - msgstr "ত্ৰুটি:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 - msgid "Vertical Error (meters):" - msgstr "উলম্ব দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 - msgid "Horizontal Error (meters):" - msgstr "অনুভূমিক দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 - msgid "Speed:" - msgstr "গতি:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 - msgid "Bearing:" - msgstr "বিয়েৰিং:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 - msgid "Climb Speed:" - msgstr "আৰোহণৰ গতি:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 - msgid "Last Updated on:" - msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 - msgid "Longitude:" - msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 - msgid "Latitude:" - msgstr "অক্ষাংশ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 - msgid "Altitude:" - msgstr "উচ্চতা:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 - msgid "Location" - msgstr "অৱস্থান" - - #. translators: format is "Location, $date" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 - #, c-format - msgid "%s, %s" - msgstr "%s, %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 - msgid "%B %e, %Y at %R UTC" - msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত" - - #. Alias --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 - msgid "Alias:" - msgstr "উপনাম:" - - #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 - msgid "Identifier:" - msgstr "চিনাক্তআখৰ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 - #, c-format - msgid "Linked contact containing %u contact" - msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -@@ -2226,28 +2242,28 @@ - msgid "Online from a phone or mobile device" - msgstr "এটা ফোন বা মবাইল ডিভাইচৰ পৰা অনলাইন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 - msgid "New Network" - msgstr "নতুন নেটৱাৰ্ক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 - msgid "Choose an IRC network" - msgstr "এটা IRC নেটৱাৰ্ক বাছক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 - msgid "Reset _Networks List" - msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহৰ তালিকা পুনৰ সংহতি কৰক (_N)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 - msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" - msgid "Select" - msgstr "নিৰ্বাচন কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 - msgid "new server" - msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 - msgid "SSL" - msgstr "SSL" - -@@ -2258,10 +2274,8 @@ + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 +@@ -1580,10 +1556,8 @@ msgid "" + "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" - "Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট " +-"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট " -"কৰিব " -"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ " -"সঠিক " --"আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।" -+"কৰিব পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা " -+"বিৱৰণসমূহ সঠিক আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।" ++"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট কৰিব " ++"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ সঠিক " + "আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।" - #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 - msgid "People nearby" -@@ -2273,138 +2287,137 @@ + #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +@@ -1595,8 +1569,7 @@ msgid "" + "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" - "আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় " +-"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় " -"তালিকাত " --"সম্পাদন → একাওন্টসমূহ নিৰ্বাচন কৰি।" -+"তালিকাত সম্পাদন → একাওন্টসমূহ নিৰ্বাচন কৰি।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611 - msgid "History" - msgstr "ইতিহাস" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666 - msgid "Show" - msgstr "দেখুৱাওক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 - msgid "Search" - msgstr "অনুসন্ধান" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139 - #, c-format - msgid "Chat in %s" - msgstr "%s ত চেট কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141 - #, c-format - msgid "Chat with %s" - msgstr "%s ৰ সৈতে চেট কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1335 - msgctxt "A date with the time" - msgid "%A, %e %B %Y %X" - msgstr "%A, %e %B %Y %X" - - #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1278 - #, c-format - msgid "* %s %s" - msgstr "* %s %s" ++"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় তালিকাত " + "সম্পাদন → একাওন্টসমূহ নিৰ্বাচন কৰি।" - #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' - #. * The string in bold is the sender's name --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1359 - #, c-format - msgid "%s second" - msgid_plural "%s seconds" - msgstr[0] "%s ছেকেণ্ড" - msgstr[1] "%s ছেকেণ্ড" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1366 - #, c-format - msgid "%s minute" - msgid_plural "%s minutes" - msgstr[0] "%s মিনিট" - msgstr[1] "%s মিনিট" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1374 - #, c-format - msgid "Call took %s, ended at %s" - msgstr "কলে %s ললে, %s ত সমাপ্ত হল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 - msgid "Today" - msgstr "আজি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1709 - msgid "Yesterday" - msgstr "যোৱাকালী" - - #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 - msgid "%e %B %Y" - msgstr "%e %B %Y" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1828 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3451 - msgid "Anytime" - msgstr "যেতিয়া তেতিয়া" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1927 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2386 - msgid "Anyone" - msgstr "যোনে-তোনে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2699 - msgid "Who" - msgstr "কোন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2908 - msgid "When" - msgstr "কেতিয়া" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3026 - msgid "Anything" - msgstr "যিকোনো বস্তু" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3028 - msgid "Text chats" - msgstr "লিখনী চেটসমূহ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 - msgid "Calls" - msgstr "কলসমূহ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033 - msgid "Incoming calls" - msgstr "আগ'ত কলসমূহ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 - msgid "Outgoing calls" - msgstr "বাহিৰগামি কলসমূহ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 - msgid "Missed calls" - msgstr "মিচ কলসমূহ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 - msgid "What" - msgstr "কি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 - msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" - msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি পূৰ্বৱৰ্তী কথোপকথনৰ সকলো লগ মচি পেলাব বিচাৰে?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3748 - msgid "Clear All" - msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 - msgid "Delete from:" - msgstr "পৰা মচি পেলাওক:" - -@@ -2413,7 +2426,8 @@ - msgstr "ফাইল (_F)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 - msgid "_Edit" - msgstr "সম্পাদনা (_E)" - -@@ -2426,7 +2440,8 @@ - msgstr "আলেখ্য" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 --#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 - msgid "Chat" - msgstr "চেট" - -@@ -2451,72 +2466,72 @@ - msgid "Adding new account" - msgstr "নতুন একাওন্ট যোগ কৰা" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 - msgid "Enter a contact identifier or phone number:" - msgstr "হয় এটা পৰিচয় চিনাক্তক অথবা ফোন নম্বৰ:" - - #. add video button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 - msgid "_Video Call" - msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)" - - #. add audio button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 - msgid "_Audio Call" - msgstr "অডিঅ' কল (_A)" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 - msgid "New Call" - msgstr "নতুন কল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 - msgid "The contact is offline" - msgstr "পৰিচয় অফলাইন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 - msgid "The specified contact is either invalid or unknown" - msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় হয় অবৈধ অথবা অজ্ঞাত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 - msgid "The contact does not support this kind of conversation" - msgstr "পৰিচয় এই ধৰণৰ কথোপকথন সমৰ্থন নকৰে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 - msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" - msgstr "অনুৰোধ কৰা কাৰ্য্যকৰীতা এই প্ৰটোকলৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 - msgid "Could not start a conversation with the given contact" - msgstr "প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সৈতে এটা কথোকথন আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 - msgid "You are banned from this channel" - msgstr "আপোনাক এই চেনেলৰ পৰা বহিষ্কাৰ কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 - msgid "This channel is full" - msgstr "এই চেনেল পূৰ্ণ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 - msgid "You must be invited to join this channel" - msgstr "আপুনি এই চেনেল অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাব লাগিব" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 - msgid "Can't proceed while disconnected" - msgstr "বিচ্ছিন্নিত অৱস্থাত আগবাঢ়িব নোৱাৰি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 - msgid "Permission denied" - msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 - msgid "There was an error starting the conversation" - msgstr "কথোপকথন আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 - msgid "New Conversation" - msgstr "নতুন কথোপকথন " - -@@ -2526,55 +2541,53 @@ - #. COL_DISPLAY_MARKUP - #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE - #. COL_TYPE --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 - msgid "Custom Message…" - msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 - msgid "Edit Custom Messages…" - msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ সম্পাদনা কৰক…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 - msgid "Click to remove this status as a favorite" - msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱাৰ বাবে ক্লিক কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 - msgid "Click to make this status a favorite" - msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক" - - #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 - #, c-format - msgid "" - "Current message: %s\n" + #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +@@ -1879,8 +1852,7 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "বৰ্তমান বাৰ্তা: %s\n" -"নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।" -"" -+"নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 - msgid "Set status" - msgstr "অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক" - - #. Custom messages --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 - msgid "Custom messages…" - msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ…" - - #. Create account - #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or - #. * "Yahoo!" --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604 - #, c-format - msgid "New %s account" - msgstr "নতুন %s একাওন্ট" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 - msgid "_Match case" - msgstr "ফলা মিলাওক (_M)" - -@@ -2598,47 +2611,47 @@ - msgid "Phrase not found" - msgstr "বাক্যাংশ পোৱা নগল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 - msgid "Received an instant message" - msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 - msgid "Sent an instant message" - msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 - msgid "Incoming chat request" - msgstr "চেটৰ আগত অনুৰোধ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 - msgid "Contact connected" - msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 - msgid "Contact disconnected" - msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 - msgid "Connected to server" - msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযুক্ত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 - msgid "Disconnected from server" - msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 - msgid "Incoming voice call" - msgstr "আগত ভাষাৰ কল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 - msgid "Outgoing voice call" - msgstr "বাহিৰগামি ভাষাৰ কল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 - msgid "Voice call ended" - msgstr "ভাষাৰ কল সমাপ্ত হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 - msgid "Edit Custom Messages" - msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা" - -@@ -2647,13 +2660,13 @@ - msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 --#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1098 - #, c-format - msgid "%s would like permission to see when you are online" - msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 --#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:723 - msgid "_Decline" - msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" ++"নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।" -@@ -2661,123 +2674,123 @@ - msgid "_Accept" - msgstr "গ্ৰহন কৰক (_A)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +@@ -2010,8 +1982,7 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ� --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 - #, c-format - msgid "Message edited at %s" - msgstr "বাৰ্তা %s ত সম্পাদনা কৰা হৈছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 - msgid "Normal" - msgstr "স্বাভাৱিক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 - msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." - msgstr "চেট চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 - msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এজন প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ দ্বাৰা স্বাক্ষৰীত নহয়।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 - msgid "The certificate has expired." - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 - msgid "The certificate hasn't yet been activated." - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 - msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ আশা কৰা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট নাই।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 --msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+msgid "" -+"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." - msgstr "" - "প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।" + #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 + msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +-msgstr "" +-"প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।" ++msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।" --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 + #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 - msgid "" - "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক প্ৰেৰণকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ দ্বাৰা প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 - msgid "The certificate is cryptographically weak." - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফীয়ভাৱে দুৰ্বল।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 - msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ প্ৰমাণিত সীমাসমূহ পাৰ হৈ যায়।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 - msgid "The certificate is malformed." - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 - #, c-format - msgid "Expected hostname: %s" - msgstr "আশা কৰা হস্টনাম: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 - #, c-format - msgid "Certificate hostname: %s" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 - msgid "C_ontinue" - msgstr "চলাই থাকক (_o)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 - msgid "Untrusted connection" - msgstr "ভৰষাহিন সংযোগ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 - msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" - msgstr "এই সংযোগ ভৰষা কৰিব নোৱাৰি। আপুনি তথাপিও আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 - msgid "Remember this choice for future connections" - msgstr "এই পছন্দক ভৱিষ্যত সংযোগসমূহৰ বাবে মনত ৰাখিব" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 - msgid "Certificate Details" - msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিৱৰণসমূহ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043 - msgid "Unable to open URI" - msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167 - msgid "Select a file" - msgstr "এটা ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241 - msgid "Insufficient free space to save file" - msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249 - #, c-format - msgid "" +@@ -2082,8 +2053,7 @@ msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" - "এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি " +-"এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি " -"অন্য " --"অৱস্থান বাছক।" -+"অন্য অৱস্থান বাছক।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295 - #, c-format - msgid "Incoming file from %s" - msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ফাইল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 - msgid "Go online to edit your personal information." - msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰিবলে অনলাইন যাওক।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 - msgid "Personal Details" - msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ" - -@@ -2796,170 +2809,170 @@ - msgid "Inspect HTML" - msgstr "HTML পৰিক্ষা কৰক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 - msgid "Current Locale" - msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 - msgid "Arabic" - msgstr "আৰবি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 - msgid "Armenian" - msgstr "আৰ্মেনিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 - msgid "Baltic" - msgstr "বল্টিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 - msgid "Celtic" - msgstr "ছেল্টিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 - msgid "Central European" - msgstr "মধ্য ইউৰোপিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "সৰল চীনা" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 - msgid "Croatian" - msgstr "ক্ৰোয়েছিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 - msgid "Cyrillic" - msgstr "ছিৰিলিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচ" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 - msgid "Georgian" - msgstr "জৰ্জিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 - msgid "Greek" - msgstr "গ্ৰিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 - msgid "Gujarati" - msgstr "গুজ্ৰাতি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "গুৰুমুখি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 - msgid "Hebrew" - msgstr "হিব্ৰু" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "হিব্ৰু ভিছুৱেল" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 - msgid "Hindi" - msgstr "হিন্দি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 - msgid "Icelandic" - msgstr "আইছলেন্ডিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 - msgid "Japanese" - msgstr "জাপানি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 - msgid "Korean" - msgstr "কোৰিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 - msgid "Nordic" - msgstr "নৰ্ডিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 - msgid "Persian" - msgstr "ফাৰ্চি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 - msgid "Romanian" - msgstr "ৰোমেনিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 - msgid "South European" - msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 - msgid "Thai" - msgstr "থাই" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 - msgid "Turkish" - msgstr "তুৰ্কি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 - msgid "Unicode" - msgstr "ইউনিকোড" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 - msgid "Western" - msgstr "পশ্চিমি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 - msgid "Vietnamese" - msgstr "ভিয়েতনামিছ" - -@@ -2973,9 +2986,8 @@ - - #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to - #. * fetch contact's presence. --#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 - #, c-format --#| msgid "Select a contact" - msgid "Server cannot find contact: %s" - msgstr "চাৰ্ভাৰে পৰিচয় বিচাৰি নাপায়: %s" ++"এই ফাইল সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য " + "অৱস্থান বাছক।" -@@ -2987,7 +2999,7 @@ - msgid "Instant Message (Empathy)" - msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা (Empathy)" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 - msgid "" - "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " - "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -@@ -2995,13 +3007,11 @@ + #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 +@@ -2132,12 +2102,9 @@ msgid "" + "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" - "Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা " +-"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা " -"প্ৰকাশিত " -"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা " -"সলনি " -"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী " -"সংস্কৰণ।" -+"প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব " -+"পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) " -+"যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" ++"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত " ++"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি " ++"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" --#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 + #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" - "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " - "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -@@ -3009,12 +3019,10 @@ +@@ -2146,10 +2113,8 @@ msgid "" + "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" - "Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি " +-"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি " -"নথকাকৈ; " -"ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। " -"অধিক " --"যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" -+"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি " -+"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" ++"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি নথকাকৈ; " ++"ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। অধিক " + "যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" --#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -@@ -3024,118 +3032,115 @@ - "পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " - "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA লে লিখক" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 - msgid "An Instant Messaging client for GNOME" - msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য তৎক্ষনাত বাৰ্তাকৰণ ক্লাএন্ট" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 + #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +@@ -2169,28 +2134,24 @@ msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্য + #: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" - "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " +-"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " -"(ngoswami@redhat." --"com)" -+"(ngoswami@redhat.com)" ++"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." + "com)" --#: ../src/empathy-accounts.c:182 -+#: ../src/empathy-accounts.c:173 + #: ../src/empathy-accounts.c:172 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" - "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু " +-"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু " -"প্ৰস্থান " --"কৰক" -+"প্ৰস্থান কৰক" ++"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু প্ৰস্থান " + "কৰক" --#: ../src/empathy-accounts.c:186 -+#: ../src/empathy-accounts.c:177 + #: ../src/empathy-accounts.c:176 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" - msgstr "" - "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়" +-msgstr "" +-"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়" ++msgstr "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়" --#: ../src/empathy-accounts.c:190 --msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -+#: ../src/empathy-accounts.c:181 -+msgid "" -+"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + #: ../src/empathy-accounts.c:180 + msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, " -"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) " --"নিৰ্বাচন কৰক" -+"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/" -+"foo_40example_2eorg0) নিৰ্বাচন কৰক" - --#: ../src/empathy-accounts.c:192 -+#: ../src/empathy-accounts.c:183 - msgid "" - msgstr "" ++"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) " + "নিৰ্বাচন কৰক" --#: ../src/empathy-accounts.c:197 -+#: ../src/empathy-accounts.c:188 - msgid "- Empathy Accounts" - msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ" - --#: ../src/empathy-accounts.c:240 -+#: ../src/empathy-accounts.c:231 - msgid "Empathy Accounts" - msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ" - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * unsaved changes --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 - #, c-format - msgid "There are unsaved modifications to your %s account." - msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষীত পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।" - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * an unsaved new account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 - msgid "Your new account has not been saved yet." - msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1261 - msgid "Connecting…" - msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 - #, c-format - msgid "Offline — %s" - msgstr "অফলাইন— %s" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 - #, c-format - msgid "Disconnected — %s" - msgstr "বিচ্ছিন্নিত — %s" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 - msgid "Offline — No Network Connection" - msgstr "অফলাইন — কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 - msgid "Unknown Status" - msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 - msgid "" - "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " + #: ../src/empathy-accounts.c:182 +@@ -2246,10 +2207,8 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" - "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত " +-"এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত " -"নিৰ্ভৰশীল। " -"আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু " -"আপোনাৰ " --"অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।" -+"নিৰ্ভৰশীল। আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল " -+"কৰক আৰু আপোনাৰ অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 - msgid "Offline — Account Disabled" - msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবান" ++"এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰা হৈছে কাৰণ ই এটা পুৰনি, অসমৰ্থিত বেকএণ্ডৰ উপৰত নিৰ্ভৰশীল। " ++"আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু আপোনাৰ " + "অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 - msgid "Edit Connection Parameters" - msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 - msgid "_Edit Connection Parameters..." - msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..." - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 - #, c-format - msgid "Do you want to remove %s from your computer?" - msgstr "আপুনি %s ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 - msgid "This will not remove your account on the server." - msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 - msgid "" - "You are about to select another account, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" -@@ -3144,24 +3149,24 @@ - "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" - - #. Menu item: to enabled/disable the account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 - msgid "_Enabled" - msgstr "সামৰ্থবান (_E)" - - #. Menu item: Rename --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 - msgid "Rename" - msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 - msgid "_Skip" - msgstr "বাদ দিয়ক (_S)" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 - msgid "_Connect" - msgstr "সংযোগ কৰক (_C)" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 - msgid "" - "You are about to close the window, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" -@@ -3170,7 +3175,7 @@ - "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" - - #. Tweak the dialog --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419 - msgid "Messaging and VoIP Accounts" - msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ" - -@@ -3188,38 +3193,37 @@ - "you want to use." - msgstr "" - "নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক " --"লৈন্ড " --"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।" -+"লৈন্ড সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 +@@ -2329,8 +2288,7 @@ msgid "" + "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " + "you want to use." + msgstr "" +-"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক " +-"লৈন্ড " ++"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড " + "সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 - msgid "No protocol backends installed" - msgstr "কোনো প্ৰটোকল বেকএণ্ড ইনস্টল নাই" - --#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:287 - msgid " - Empathy authentication client" - msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট" - --#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:303 - msgid "Empathy authentication client" - msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট" - --#: ../src/empathy.c:427 -+#: ../src/empathy.c:416 - msgid "Don't connect on startup" - msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব" - --#: ../src/empathy.c:431 -+#: ../src/empathy.c:420 - msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" - msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব" - --#: ../src/empathy.c:447 -+#: ../src/empathy.c:436 - msgid "- Empathy IM Client" - msgstr "- Empathy IM ক্লাএন্ট" - --#: ../src/empathy.c:623 -+#: ../src/empathy.c:612 - msgid "Error contacting the Account Manager" - msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি" - --#: ../src/empathy.c:625 -+#: ../src/empathy.c:614 - #, c-format - msgid "" - "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -@@ -3231,112 +3235,111 @@ - "\n" - "%s" - --#: ../src/empathy-call.c:124 -+#: ../src/empathy-call.c:117 - msgid "In a call" - msgstr "এটা কলত" - --#: ../src/empathy-call.c:224 -+#: ../src/empathy-call.c:217 - msgid "- Empathy Audio/Video Client" - msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট" - --#: ../src/empathy-call.c:248 -+#: ../src/empathy-call.c:241 - msgid "Empathy Audio/Video Client" - msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট" - --#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +@@ -2388,8 +2346,7 @@ msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিড� + #: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." - msgstr "" - "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।" - --#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short --#. * as possible. --#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 --msgid "i" --msgstr "i" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming call" - msgstr "আগমনকৰ্তা কল" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming video call from %s" - msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 --#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming call from %s" - msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1559 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 - msgid "Reject" - msgstr "নাকচ কৰক" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1560 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer" - msgstr "উত্তৰ" - - #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string - #. * is used in the window title --#: ../src/empathy-call-window.c:1927 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1916 - #, c-format - msgid "Call with %s" - msgstr "%s ৰ সৈতে কল" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2179 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2168 - msgid "The IP address as seen by the machine" - msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2181 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2170 - msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" - msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2183 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2172 - msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" - msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2185 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2174 - msgid "The IP address of a relay server" - msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2187 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2176 - msgid "The IP address of the multicast group" - msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 --#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2588 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2590 - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 - msgid "Unknown" - msgstr "অজ্ঞাত" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2959 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2949 - msgid "On hold" - msgstr "হল্ডত আছে" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2963 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 - msgid "Mute" - msgstr "মিউট" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2965 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2955 - msgid "Duration" - msgstr "অবধি" - - #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected --#: ../src/empathy-call-window.c:2968 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2958 - #, c-format - msgid "%s — %d:%02dm" - msgstr "%s — %d:%02dm" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3064 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3054 - msgid "Technical Details" - msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ" +-msgstr "" +-"%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।" ++msgstr "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।" --#: ../src/empathy-call-window.c:3103 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3093 - #, c-format + #: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 + msgid "Incoming call" +@@ -2477,16 +2434,14 @@ msgstr "কাৰিকৰী বিৱ� msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -@@ -3344,7 +3347,7 @@ - msgstr "" - "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" + "computer" +-msgstr "" +-"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" ++msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" --#: ../src/empathy-call-window.c:3108 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3098 + #: ../src/empathy-call-window.c:3100 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -@@ -3352,7 +3355,7 @@ - msgstr "" - "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3104 - #, c-format - msgid "" - "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -@@ -3361,57 +3364,57 @@ - "%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি " - "প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3120 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3110 - msgid "There was a failure on the network" - msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3124 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3114 - msgid "" - "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3117 - msgid "" - "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই" + "computer" +-msgstr "" +-"%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" ++msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" --#: ../src/empathy-call-window.c:3139 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3129 + #: ../src/empathy-call-window.c:3106 #, c-format - msgid "" --"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " --"the Help menu." -+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window " -+"in the Help menu." +@@ -2518,8 +2473,7 @@ msgid "" + "\">report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " + "the Help menu." msgstr "" - "কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি এই " +-"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি এই " -"বাগ " --"সংবাদন কৰক আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।" -+"বাগ সংবাদন কৰক আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ " -+"কৰক।" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3148 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3138 - msgid "There was a failure in the call engine" - msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3151 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3141 - msgid "The end of the stream was reached" - msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3191 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3181 - msgid "Can't establish audio stream" - msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3201 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3191 - msgid "Can't establish video stream" - msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি" ++"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি এই বাগ " + "সংবাদন কৰক আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।" --#: ../src/empathy-call-window.c:3238 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3228 - #, c-format - msgid "Your current balance is %s." - msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান বেলেঞ্চ হল %s।" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3242 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3232 - msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." - msgstr "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ সেই কলৰ বাবে পৰ্যাপ্ত দেন নাই।" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3244 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3234 - msgid "Top Up" - msgstr "টপ আপ" - -@@ -3435,11 +3438,13 @@ - msgid "_View" - msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 - msgid "_Help" - msgstr "সহায় (_H)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 - msgid "_Contents" - msgstr "সূচী (_C)" - -@@ -3523,7 +3528,8 @@ - msgid "Local Candidate:" - msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 - msgid "Audio" - msgstr "অডিঅ'" - -@@ -3531,15 +3537,15 @@ - msgid "- Empathy Chat Client" - msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 - msgid "Name" - msgstr "নাম" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 - msgid "Room" - msgstr "ৰুম" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 - msgid "Auto-Connect" - msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ" - -@@ -3547,20 +3553,20 @@ - msgid "Manage Favorite Rooms" - msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:287 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:279 - msgid "Close this window?" - msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিব নে?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:285 - #, c-format - msgid "" - "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " - "until you rejoin it." - msgstr "" --"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %s অৱশিষ্ট থাকিব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰিলে ততোধিক " --"বাৰ্তাসমূহ নাপাব।" -+"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %s অৱশিষ্ট থাকিব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰিলে " -+"ততোধিক বাৰ্তাসমূহ নাপাব।" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:306 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:298 - #, c-format - msgid "" - "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -@@ -3570,72 +3576,71 @@ + #: ../src/empathy-call-window.c:3140 +@@ -2705,12 +2659,10 @@ msgid_plural "" + "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" - "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা " +-"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা " -"লৈকে " --"কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" -+"লৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" ++"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে এটা চেট ৰুম বাদ দিয়া হব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা লৈকে " + "কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" msgstr[1] "" - "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ " +-"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ " -"নকৰা লৈকে " --"কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" -+"নকৰা লৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:317 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:309 - #, c-format - msgid "Leave %s?" - msgstr "%s এৰিব নে?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:319 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:311 - msgid "" - "You will not receive any further messages from this chat room until you " - "rejoin it." - msgstr "আপুনি এই চেট ৰুম পুনৰঅংশগ্ৰহণ নকৰালৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" ++"এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা লৈকে " + "কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" --#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Close window" - msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Leave room" - msgstr "ৰুম এৰি দিওক" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:692 - #, c-format - msgid "%s (%d unread)" - msgid_plural "%s (%d unread)" - msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)" - msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:684 - #, c-format - msgid "%s (and %u other)" - msgid_plural "%s (and %u others)" - msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)" - msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:700 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from others)" - msgid_plural "%s (%d unread from others)" - msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" - msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:717 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:709 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from all)" - msgid_plural "%s (%d unread from all)" - msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" - msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:954 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:946 - msgid "SMS:" - msgstr "SMS:" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:962 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:954 - #, c-format - msgid "Sending %d message" - msgid_plural "Sending %d messages" - msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে" - msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:982 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:974 - msgid "Typing a message." - msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।" - -@@ -3659,7 +3664,8 @@ - msgid "Notify for All Messages" - msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ বাবে অধিসূচনা দিয়ক" - --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 - msgid "_Show Contact List" - msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" - -@@ -3699,288 +3705,289 @@ - msgid "_Detach Tab" - msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" - --#: ../src/empathy-debugger.c:69 -+#: ../src/empathy-debugger.c:67 - msgid "Show a particular service" - msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক" - --#: ../src/empathy-debugger.c:74 -+#: ../src/empathy-debugger.c:72 - msgid "- Empathy Debugger" - msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ" - --#: ../src/empathy-debugger.c:113 -+#: ../src/empathy-debugger.c:111 - msgid "Empathy Debugger" - msgstr "Empathy ডিবাগাৰ" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 - msgid "Save" - msgstr "সংৰক্ষণ" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 - msgid "Pastebin link" - msgstr "পেইস্টবিন সংযোগ" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 - msgid "Pastebin response" - msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 - msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." - msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ ফাইলত সংৰক্ষণ কৰক।" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 - msgid "Debug Window" - msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 - msgid "Send to pastebin" - msgstr "পেইস্টবিনলে পঠাওক" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 - msgid "Pause" - msgstr "স্থগিত কৰক" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 - msgid "Level " - msgstr "স্তৰ " - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 - msgid "Debug" - msgstr "ডিবাগ" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 - msgid "Info" - msgstr "তথ্য" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2067 - msgid "Message" - msgstr "বাৰ্তা" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 - msgid "Warning" - msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 - msgid "Critical" - msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 - msgid "Error" - msgstr "ত্ৰুটি" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 - msgid "" - "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " --"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " --"received.\n" -+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" - "If you don't want to see such information available in a public bug report, " - "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " + #: ../src/empathy-chat-window.c:308 +@@ -2921,12 +2873,9 @@ msgid "" "when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." msgstr "" @@ -3461,30968 +407,2682 @@ -"যেনে " -"আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ তালিকা অথবা আপুনি শেহতীয়াভাৱে পঠোৱা অথবা গ্ৰহণ কৰা " -"বাৰ্তাসমূহ।\n" -+"যদিও আপুনি পাছৱাৰ্ড প্ৰদৰ্শন নকৰে, লগসমূহে সংবেদ্য তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব " -+"পাৰে যেনে আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ তালিকা অথবা আপুনি শেহতীয়াভাৱে পঠোৱা অথবা গ্ৰহণ " -+"কৰা বাৰ্তাসমূহ।\n" - "যদি আপুনি এনেধৰণৰ তথ্য এটা ৰাজহুৱা বাগ সংবাদত উপলব্ধ থকাটো নিবিচাৰে, আপুনি " +-"যদি আপুনি এনেধৰণৰ তথ্য এটা ৰাজহুৱা বাগ সংবাদত উপলব্ধ থকাটো নিবিচাৰে, আপুনি " -"বাগ " --"সংবাদন কৰোতে বাগ সংবাদ ত উন্নত ফিল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰি আপোনাৰ বাগৰ " -+"বাগ সংবাদন কৰোতে বাগ সংবাদ ত উন্নত ফিল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰি আপোনাৰ বাগৰ " ++"যদিও আপুনি পাছৱাৰ্ড প্ৰদৰ্শন নকৰে, লগসমূহে সংবেদ্য তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে যেনে " ++"আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ তালিকা অথবা আপুনি শেহতীয়াভাৱে পঠোৱা অথবা গ্ৰহণ কৰা বাৰ্তাসমূহ।\n" ++"যদি আপুনি এনেধৰণৰ তথ্য এটা ৰাজহুৱা বাগ সংবাদত উপলব্ধ থকাটো নিবিচাৰে, আপুনি বাগ " + "সংবাদন কৰোতে বাগ সংবাদ ত উন্নত ফিল্ডসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰি আপোনাৰ বাগৰ " "দৃশ্যমানতা Empathy উন্নয়নকাৰীসকললে সীমিত ৰাখিব পাৰে।" +@@ -3134,8 +3083,7 @@ msgstr "ফাইল স্থানা� --#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 - msgid "Time" - msgstr "সময়" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 - msgid "Domain" - msgstr "ডোমেইন" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 - msgid "Category" - msgstr "শ্ৰেণী" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 - msgid "Level" - msgstr "স্তৰ" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 - msgid "" - "The selected connection manager does not support the remote debugging " - "extension." - msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming video call" - msgstr "আগ'ত ভিডিঅ' কল" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:506 - #, c-format - msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:507 - #, c-format - msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:535 - msgid "_Reject" - msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer" - msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer with video" - msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:706 - msgid "Room invitation" - msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 - #, c-format - msgid "Invitation to join %s" - msgstr "%s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:715 - #, c-format - msgid "%s is inviting you to join %s" - msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:728 - msgid "_Join" - msgstr "যোগ কৰক (_J)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:754 - #, c-format - msgid "%s invited you to join %s" - msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:760 - #, c-format - msgid "You have been invited to join %s" - msgstr "আপোনাক %s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:939 - #, c-format - msgid "Incoming file transfer from %s" - msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত ফাইল আগত" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:214 - msgid "Password required" - msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 - #, c-format --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "Message: %s" + #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 + msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "বাৰ্তা: %s" - - #. Translators: time left, when it is more than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 - #, c-format - msgid "%u:%02u.%02u" - msgstr "%u:%02u.%02u" +-"সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব" ++msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব" - #. Translators: time left, when is is less than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 - #, c-format - msgid "%02u.%02u" - msgstr "%02u.%02u" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 - msgctxt "file transfer percent" - msgid "Unknown" - msgstr "অজ্ঞাত" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 - #, c-format - msgid "%s of %s at %s/s" - msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 - #, c-format - msgid "%s of %s" - msgstr "%s, মুঠ %s ৰ" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 - #, c-format - msgid "Receiving \"%s\" from %s" - msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 - #, c-format - msgid "Sending \"%s\" to %s" - msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 - #, c-format - msgid "Error receiving \"%s\" from %s" - msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 - msgid "Error receiving a file" - msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 - #, c-format - msgid "Error sending \"%s\" to %s" - msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 - msgid "Error sending a file" - msgstr "ফাইল পঠিয়াবলৈ সমস্যা" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 - #, c-format - msgid "\"%s\" received from %s" - msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 - #, c-format - msgid "\"%s\" sent to %s" - msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 - msgid "File transfer completed" - msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:774 - msgid "Waiting for the other participant's response" - msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:674 - #, c-format - msgid "Checking integrity of \"%s\"" - msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:677 - #, c-format - msgid "Hashing \"%s\"" - msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 - msgid "%" - msgstr "%" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 - msgid "File" - msgstr "ফাইল" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 - msgid "Remaining" - msgstr "অবশিষ্ট" - -@@ -3993,11 +4000,11 @@ - msgstr "" - "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল ফাইল স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 + #: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" - msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +@@ -3222,8 +3170,7 @@ msgstr "ৰুমত যোগ দিয় msgid "" - "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " - "importing accounts from Pidgin." -@@ -4005,72 +4012,70 @@ - "ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin ৰ পৰা " - "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 - msgid "Import Accounts" - msgstr "একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক" - - #. Translators: this is the header of a treeview column --#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:298 - msgid "Import" - msgstr "ইমপোৰ্ট" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:307 - msgid "Protocol" - msgstr "প্ৰটোকল" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:331 - msgid "Source" - msgstr "উৎস" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 - msgid "Invite Participant" - msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 - msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" - msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 - msgid "Invite" - msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 - msgid "Chat Room" - msgstr "চেট ৰুম" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 - msgid "Members" - msgstr "সদস্যবৃন্দ" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 - msgid "Failed to list rooms" - msgstr "ৰুমসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 - #, c-format --msgid "" --"%s\n" -+msgid "%s\n" - "Invite required: %s\n" - "Password required: %s\n" - "Members: %s" --msgstr "" --"%s\n" -+msgstr "%s\n" - "আমন্ত্ৰণৰ প্ৰয়োজন: %s\n" - "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন: %s\n" - "সদস্যসমূহ: %s" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "Yes" - msgstr "হয়" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "No" - msgstr "নহয়" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776 - msgid "Join Room" - msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক" - -@@ -4079,8 +4084,7 @@ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" - "ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত " +-"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত " -"ক্লিক " --"কৰক।" -+"ক্লিক কৰক।" ++"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত ক্লিক " + "কৰক।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 - msgid "_Room:" -@@ -4092,8 +4096,7 @@ +@@ -3235,8 +3182,7 @@ msgid "" + "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" - "ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান " +-"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান " -"একাওন্ট's " --"চাৰ্ভাৰত আছে" -+"একাওন্ট's চাৰ্ভাৰত আছে" ++"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্ট's " + "চাৰ্ভাৰত আছে" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 - msgid "" -@@ -4101,8 +4104,7 @@ +@@ -3244,8 +3190,7 @@ msgid "" + "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" - "ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ " +-"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ " -"চাৰ্ভাৰত " --"আছে" -+"চাৰ্ভাৰত আছে" ++"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ চাৰ্ভাৰত " + "আছে" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 - msgid "_Server:" -@@ -4116,104 +4118,104 @@ - msgid "Room List" - msgstr "ৰুমৰ তালিকা" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 - msgid "Respond" - msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer with video" - msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 - msgid "Decline" - msgstr "নাকচ কৰক" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 - msgid "Accept" - msgstr "গ্ৰহন কৰক" - - #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification - #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it - #. * brings the password popup. --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 - msgid "Provide" - msgstr "প্ৰদান কৰক" - --#: ../src/empathy-preferences.c:143 -+#: ../src/empathy-preferences.c:136 - msgid "Message received" - msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা" - --#: ../src/empathy-preferences.c:144 -+#: ../src/empathy-preferences.c:137 - msgid "Message sent" - msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে" - --#: ../src/empathy-preferences.c:145 -+#: ../src/empathy-preferences.c:138 - msgid "New conversation" - msgstr "নতুন কথোপকথন" - --#: ../src/empathy-preferences.c:146 -+#: ../src/empathy-preferences.c:139 - msgid "Contact comes online" - msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহে" - --#: ../src/empathy-preferences.c:147 -+#: ../src/empathy-preferences.c:140 - msgid "Contact goes offline" - msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে" - --#: ../src/empathy-preferences.c:148 -+#: ../src/empathy-preferences.c:141 - msgid "Account connected" - msgstr "একাওন্ট সংযুক্ত কৰা হৈছে" - --#: ../src/empathy-preferences.c:149 -+#: ../src/empathy-preferences.c:142 - msgid "Account disconnected" - msgstr "একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" - --#: ../src/empathy-preferences.c:386 -+#: ../src/empathy-preferences.c:379 - msgid "Language" - msgstr "ভাষা" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:637 -+#: ../src/empathy-preferences.c:630 - msgid "Juliet" - msgstr "জুলিয়েট" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:644 -+#: ../src/empathy-preferences.c:637 - msgid "Romeo" - msgstr "ৰোমিও" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:650 -+#: ../src/empathy-preferences.c:643 - msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" - msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:654 -+#: ../src/empathy-preferences.c:647 - msgid "Deny thy father and refuse thy name;" - msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:657 -+#: ../src/empathy-preferences.c:650 - msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" - msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:660 -+#: ../src/empathy-preferences.c:653 - msgid "And I'll no longer be a Capulet." - msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:663 -+#: ../src/empathy-preferences.c:656 - msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" - msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:666 -+#: ../src/empathy-preferences.c:659 - msgid "Juliet has disconnected" - msgstr "জুলিয়েট এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে" - --#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -+#: ../src/empathy-preferences.c:1025 - msgid "Preferences" - msgstr "পছন্দ" - -@@ -4225,7 +4227,8 @@ - msgid "Show account balances" - msgstr "একাওন্ট বেলেঞ্চসমূহ দেখুৱাওক" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2202 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:2228 - msgid "Contact List" - msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা" - -@@ -4322,11 +4325,9 @@ +@@ -3419,8 +3364,7 @@ msgstr "বাবল দ্বাৰা + + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 + msgid "Disable notifications when _away or busy" +-msgstr "" +-"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)" ++msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)" + + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 + msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +@@ -3465,12 +3409,9 @@ msgid "" + "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" - "প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, " +-"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, " -"কিন্তু " -"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ " -"সমূয়ত " -"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি " -"চাওক।" -+"কিন্তু কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য " -+"মানুহজনে কলৰ সমূয়ত অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ " -+"কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।" ++"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, কিন্তু " ++"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ সমূয়ত " ++"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" -@@ -4339,8 +4340,7 @@ +@@ -3482,8 +3423,7 @@ msgid "" + "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" - "কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো " +-"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো " -"প্ৰকাশ " --"কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।" -+"প্ৰকাশ কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।" ++"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো প্ৰকাশ " + "কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -@@ -4395,88 +4395,87 @@ - msgid "Themes" - msgstr "থীমসমূহ" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:244 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:231 - msgid "Provide Password" - msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:250 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:237 - msgid "Disconnect" - msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:464 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:480 - msgid "You need to setup an account to see contacts here." - msgstr "আপুনি ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে এটা একাওন্ট সংস্থাপন কৰিব লাগিব।" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:540 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:556 +@@ -3539,8 +3479,7 @@ msgstr "আপুনি ইয়াত প #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" - "ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ " +-"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ " -"কৰা " --"নহয়।" -+"কৰা নহয়।" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:640 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:657 - msgid "Windows Live" - msgstr "Windows Live" ++"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰা " + "নহয়।" --#: ../src/empathy-roster-window.c:644 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:661 - msgid "Facebook" - msgstr "Facebook" + #: ../src/empathy-roster-window.c:671 +@@ -3587,8 +3526,7 @@ msgstr "টপ আপ একাওন্ - #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' --#: ../src/empathy-roster-window.c:659 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:676 - #, c-format - msgid "%s account requires authorisation" - msgstr "%s একাওন্টৰ অনুমতিৰ প্ৰয়োজন" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:670 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:687 - msgid "Online Accounts" - msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:717 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:734 - msgid "Update software..." - msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক..." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:723 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:740 - msgid "Reconnect" - msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:727 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:744 - msgid "Edit Account" - msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:732 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:749 - msgid "Close" - msgstr "বন্ধ কৰক" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:869 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:891 - msgid "Top up account" - msgstr "টপ আপ একাওন্ট" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1551 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1577 + #: ../src/empathy-roster-window.c:1627 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." - msgstr "" - "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" +-msgstr "" +-"আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" ++msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" #. translators: argument is an account name --#: ../src/empathy-roster-window.c:1559 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 - #, c-format - msgid "You need to enable %s to see contacts here." - msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1637 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1663 - msgid "Change your presence to see contacts here" - msgstr "ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে আপোনাৰ উপস্থিতি সলনি কৰক" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1646 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1672 - msgid "No match found" + #: ../src/empathy-roster-window.c:1635 +@@ -3605,7 +3543,6 @@ msgid "No match found" msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল" --#: ../src/empathy-roster-window.c:1653 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1679 - msgid "You haven't added any contact yet" + #: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +-#| msgid "You haven't added any contact yet" + msgid "You haven't added any contacts yet" msgstr "আপুনি কোনো পৰিচয় যোগ কৰা নাই" --#: ../src/empathy-roster-window.c:1656 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1682 - msgid "No online contacts" - msgstr "কোনো অনলাইন পৰিচয় নাই" - -@@ -4554,12 +4553,10 @@ - msgstr "অনলাইন হওক (_O)" - - #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 --#| msgid "Show offline contacts" - msgid "Show _Offline Contacts" - msgstr "অফলাইন পৰিচয়সমূহ দেখুৱাওক (_O)" - - #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 --#| msgid "_Add Contacts..." - msgid "_Add Contact..." - msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..." - -@@ -4575,12 +4572,12 @@ - msgid "Status" - msgstr "অৱস্থা" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 - #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 - msgid "Done" - msgstr "কৰা হল" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 - msgid "Please enter your account details" - msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণসমূহ সুমুৱাওক" - -@@ -4592,615 +4589,3 @@ - #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 - msgid "Integrate your IM accounts" - msgstr "আপোনাৰ IM একাওন্টসমূহ অনুকলন কৰক" -- --#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" --#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" -- --#~ msgid "Show avatars" --#~ msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." --#~ msgstr "পৰিচয় তালিকা আৰু চেট উইন্ডোসমূহত পৰিচয়সমূহৰ বাবে অৱতাৰসমূহ দেখুৱা হব নে।" -- --#~ msgid "Show protocols" --#~ msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক" -- --#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." --#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱা হব নে।" -- --#~ msgid "Compact contact list" --#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকোচিত কৰক" -- --#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." --#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাক সংকোচিত অৱস্থাত দেখুৱা হব নে।" -- --#~ msgid "Contact list sort criterion" --#~ msgstr "পৰিচয় তালিকা সজোৱা নিয়ম" -- --#~ msgid "" --#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " --#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " --#~ "sort the contact list by name." --#~ msgstr "" --#~ "পৰিচয় তালিকা সজাওতে কোনটো নিয়ম ব্যৱহাৰ কৰা হব। অবিকল্পিত হল পৰিচয়ৰ অৱস্থাৰে " --#~ "সজোৱা \"state\" মানৰ সৈতে। \"name\" ৰ মানে পৰিচয় তালিকাক নামৰে সজাব।" -- --#~ msgid "Network:" --#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক:" -- --#~ msgid "Password:" --#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড:" -- --#~ msgid "Port:" --#~ msgstr "পোৰ্ট:" -- --#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" --#~ msgstr "“%s” এটা বৈধ পৰিচয় ID নহয়" -- --#~ msgid "%A %B %d %Y" --#~ msgstr "%A %B %d %Y" -- --#~ msgid "_Block User" --#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" -- --#~ msgid "Decide _Later" --#~ msgstr "পিছত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_L)" -- --#~ msgid "Classic" --#~ msgstr "পাৰম্পৰিক" -- --#~ msgid "Simple" --#~ msgstr "সাধাৰণ" -- --#~ msgid "Clean" --#~ msgstr "পৰিশ্ৰুত" -- --#~ msgid "Blue" --#~ msgstr "নীলা" -- --#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." --#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" -- --#~ msgid "_Disable" --#~ msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)" -- --#~ msgid "Contrast" --#~ msgstr "বৈপৰিত্য" -- --#~ msgid "Brightness" --#~ msgstr "উজ্জ্বলতা" -- --#~ msgid "Gamma" --#~ msgstr "গামা" -- --#~ msgid "Volume" --#~ msgstr "ধ্বনি" -- --#~ msgid "_Sidebar" --#~ msgstr "কাষ-বাৰ (_S)" -- --#~ msgid "Audio input" --#~ msgstr "অডিঅ' ইনপুট" -- --#~ msgid "Video input" --#~ msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট" -- --#~ msgid "Dialpad" --#~ msgstr "ডায়েল-পেড" -- --#~ msgid "Details" --#~ msgstr "বিৱৰণসমূহ" -- --#~ msgctxt "codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "অজ্ঞাত" -- --#~ msgid "Connected — %d:%02dm" --#~ msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm" -- --#~ msgid "Send Video" --#~ msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক" -- --#~ msgid "Send Audio" --#~ msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক" -- --#~ msgid "Top up %s (%s)..." --#~ msgstr "টপ আপ %s (%s)..." -- --#~ msgid "Top Up..." --#~ msgstr "টপ আপ..." -- --#~ msgid "_Offline Contacts" --#~ msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)" -- --#~ msgid "Show P_rotocols" --#~ msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক" -- --#~ msgid "Credit Balance" --#~ msgstr "দেনা অৱশিষ্ট" -- --#~ msgid "Contacts on a _Map" --#~ msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)" -- --#~ msgid "Find in Contact _List" --#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাত সন্ধান কৰক (_L)" -- --#~ msgid "Sort by _Name" --#~ msgstr "নাম অনুযায়ী সজাওক (_N)" -- --#~ msgid "Sort by _Status" --#~ msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সজাওক (_S)" -- --#~ msgid "Normal Size With _Avatars" --#~ msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)" -- --#~ msgid "N_ormal Size" --#~ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)" -- --#~ msgid "_Compact Size" --#~ msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)" -- --#~ msgid "_Join…" --#~ msgstr "যোগদান কৰক (_J)…" -- --#~ msgid "Could not start room listing" --#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -- --#~ msgid "Could not stop room listing" --#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -- --#~ msgid "Appearance" --#~ msgstr "চেহেৰা ছবি" -- --#~ msgid "Redial" --#~ msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক" -- --#~ msgid "V_ideo" --#~ msgstr "ভিডিঅ' (_i)" -- --#~ msgid "Video Off" --#~ msgstr "ভিডিঅ' বন্ধ কৰক" -- --#~ msgid "Video Preview" --#~ msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন কৰক" -- --#~ msgid "Video On" --#~ msgstr "ভিডিঅ' অন কৰক" -- --#~ msgid "Call the contact again" --#~ msgstr "পৰিচয়ক আকো কল কৰক" -- --#~ msgid "Camera Off" --#~ msgstr "কেমেৰা বন্ধ কৰক" -- --#~ msgid "Disable camera and stop sending video" --#~ msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠোৱা বন্ধ কৰক" -- --#~ msgid "Preview" --#~ msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক" -- --#~ msgid "Enable camera but don't send video" --#~ msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক কিন্তু ভিডিঅ' নপঠাব" -- --#~ msgid "Camera On" --#~ msgstr "কেমেৰা অন কৰক" -- --#~ msgid "Enable camera and send video" --#~ msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠাওক" -- --#~ msgid "Contact Map View" --#~ msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক" -- --#~ msgid "Call volume" --#~ msgstr "কল ভলিউম" -- --#~ msgid "Call volume, as a percentage." --#~ msgstr "কল ভলিউম, এটা শতাংশ হিচাপে।" -- --#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" --#~ msgstr "Empathy এ বাটাৰফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে" -- --#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." --#~ msgstr "Empathy এ বাটাফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে নে।" -- --#~ msgid "Socket type not supported" --#~ msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়" -- --#~ msgid "The account %s is edited via %s." --#~ msgstr "একাওন্ট %s ক %s ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।" -- --#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." --#~ msgstr "একাওন্ট %s ক Empathy ত সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।" -- --#~ msgid "Launch My Web Accounts" --#~ msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ লঞ্চ কৰক" -- --#~ msgid "Edit %s" --#~ msgstr "%s সম্পাদনা কৰক" -- --#~ msgid "Ca_ncel" --#~ msgstr "বাতিল কৰক (_n)" -- --#~ msgid "Personal Information" --#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" -- --#~ msgid "Favorite People" --#~ msgstr "পছন্দৰ মানুহ" -- --#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" --#~ msgid "_Edit" --#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" -- --#~ msgid "Select contacts to link" --#~ msgstr "সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক" -- --#~ msgid "New contact preview" --#~ msgstr "নতুন পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন" -- --#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." --#~ msgstr "বাওফালে থকা তালিকাত নিৰ্বাচন কৰা পৰিচয়সমূহ একেলগে সংযুক্ত কৰা হব।" -- --#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" --#~ msgid "_Link Contacts…" --#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযোগ কৰক (_L)…" -- --#~ msgid "Link Contacts" --#~ msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযুক্ত কৰক" -- --#~ msgctxt "Unlink individual (button)" --#~ msgid "_Unlink…" --#~ msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)…" -- --#~ msgid "" --#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." --#~ msgstr "প্ৰদৰ্শিত সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক পৃথক পৰিচয়সমূহত সম্পূৰ্ণভাৱে বিভাজন কৰক।" -- --#~ msgid "_Link" --#~ msgstr "সংযুক্ত কৰক (_L)" -- --#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" --#~ msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ '%s' অসংযুক্ত কৰিব নে?" -- --#~ msgid "" --#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " --#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." --#~ msgstr "" --#~ "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ অসংযুক্ত কৰিব বিচাৰে? ই সংযুক্ত " --#~ "পৰিচয়সমূহক সম্পূৰ্ণভাৱে পৃথক পৰিচয়সমূহত বিভাজন কৰিব।" -- --#~ msgctxt "Unlink individual (button)" --#~ msgid "_Unlink" --#~ msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)" -- --#~ msgid "Contact ID:" --#~ msgstr "পৰিচয়ৰ ID:" -- --#~ msgid "C_hat" --#~ msgstr "চেট (_h)" -- --#~ msgid "Send _Video" --#~ msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক (_V)" -- --#~ msgid "C_all" --#~ msgstr "কল (_a)" -- --#~ msgid "Set your presence and current status" --#~ msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" -- --#~ msgid "The selected contact cannot receive files." --#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ে ফাইলসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।" -- --#~ msgid "The selected contact is offline." --#~ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় অফলাইন।" -- --#~ msgid "There was an error while importing the accounts." --#~ msgstr "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।" -- --#~ msgid "There was an error while parsing the account details." --#~ msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।" -- --#~ msgid "There was an error while creating the account." --#~ msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।" -- --#~ msgid "There was an error." --#~ msgstr "এটা ত্ৰুটি হৈছিল।" -- --#~ msgid "The error message was: %s" --#~ msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা আছিল: %s" -- --#~ msgid "" --#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " --#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." --#~ msgstr "" --#~ "আপুনি হয় উভতি যাব পাৰে আৰু আপোনাৰ একাওন্ট বিৱৰনসমূহ পুনৰ সোমোৱাৰ চেষ্টা কৰিব " --#~ "পাৰে অথবা এই সহায়ক প্ৰস্থান কৰক আৰু একাওন্টসমূহ পিছত সম্পাদনা মেনুৰ পৰা যোগ কৰক।" -- --#~ msgid "An error occurred" --#~ msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে" -- --#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" --#~ msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো চেটৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে নেকি ?" -- --#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" --#~ msgstr "কি ধৰনৰ চেটৰ একাওন্ট আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?" -- --#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" --#~ msgstr "চেটৰ অন্য একাওন্ট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?" -- --#~ msgid "Enter the details for the new account" --#~ msgstr "নতুন একাওন্টৰ বিৱৰণ লিখক" -- --#~ msgid "" --#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " --#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " --#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " --#~ "calls." --#~ msgstr "" --#~ "Empathy ৰ সৈতে আপুনি কাষৰীয়া মানুহ আৰু বন্ধুসকল আৰু সহকৰ্মীসকল যোনে Google Talk, " --#~ "AIM, Windows Live আৰু অন্য বহতো চেট প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে সিহতৰ লগত অনলাইন " --#~ "চেট কৰিব পাৰিব। এটা মাক্ৰোফোন অথবা এটা ৱেবকেমৰ সৈতে আপুনি অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' " --#~ "কলসমূহ কৰিব পাৰিব।" -- --#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" --#~ msgstr "" --#~ "অন্য কোনো চেটৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এনে কোনো একাওন্ট কি বৰ্তমানে উপস্থিত " --#~ "আছে?" -- --#~ msgid "Yes, import my account details from " --#~ msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ একাওন্টৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব " -- --#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" --#~ msgstr "হয়, মোৰ একাওন্টৰ তথ্য মই এতিয়ায় লিখিবলৈ ইচ্ছুক" -- --#~ msgid "No, I want a new account" --#~ msgstr "নহয়, মই নতুন একাওন্ট প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক" -- --#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" --#~ msgstr "নহয়, বৰ্তমানে মই অকল ওচৰৰ ব্যক্তিৰ তথ্য চাবলৈ ইচ্ছুক" -- --#~ msgid "Select the accounts you want to import:" --#~ msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰক:" -- --#~ msgid "No, that's all for now" --#~ msgstr "নহয়, এতিয়াৰ কাৰণে এইয়াই" -- --#~ msgid "Edit->Accounts" --#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক -> একাওন্টসমূহ" -- --#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" --#~ msgstr "মই এই বৈশিষ্ট এতিয়ায় সামৰ্থবান কৰিব নিবিচাৰো (_n)" -- --#~ msgid "" --#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " --#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " --#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " --#~ "account from the Accounts dialog" --#~ msgstr "" --#~ "আপুনি আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত মানুহবোৰৰ লগত চেট কৰিব নোৱাৰিব কাৰণ, " --#~ "telepathy-salut ইনস্টল নাই। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট সামৰ্থবান কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ " --#~ "কৰি telepathy-salut পেকেইজ ইনস্টল কৰক আৰএ একাওন্টসমূহ ডাইলগৰ পৰা এটা কাষৰীয়া " --#~ "মানুহবোৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" -- --#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" --#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ সহায়ক" -- --#~ msgid "Welcome to Empathy" --#~ msgstr "Empathy লৈ স্বাগতম" -- --#~ msgid "Please enter personal details" --#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ সুমুৱাওক" -- --#~ msgid "" --#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" --#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" --#~ msgstr "" --#~ "আপুনি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ\n" --#~ "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" -- --#~ msgid "Protocol:" --#~ msgstr "প্ৰটোকল:" -- --#~ msgctxt "encoding video codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "অজ্ঞাত" -- --#~ msgctxt "encoding audio codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "অজ্ঞাত" -- --#~ msgctxt "decoding video codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "অজ্ঞাত" -- --#~ msgctxt "decoding audio codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "অজ্ঞাত" -- --#~ msgid "_Personal Information" --#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)" -- --#~ msgid "Input level:" --#~ msgstr "ইনপুট স্তৰ:" -- --#~ msgid "Input volume:" --#~ msgstr "ইনপুট ভলিউম:" -- --#~ msgid "_Open new chats in separate windows" --#~ msgstr "নতুন চেটসমূহ পৃথক উইন্ডোত খোলা হ'ব (_O)" -- --#~ msgid "Send and receive messages" --#~ msgstr "বাৰ্তা পঠিয়াওক আৰু পাওক" -- --#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" --#~ msgstr "Empathy দ্বাৰা একাওন্ট ইমপোৰ্ট সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰা হৈছে" -- --#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" --#~ msgstr "MC 4 একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" -- --#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." --#~ msgstr "MC 4 একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে।" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " --#~ "programs." --#~ msgstr "" --#~ "অন্য প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে Empathy দ্বাৰা প্ৰশ্ন কৰা হৈছে " --#~ "নে নাই।" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " --#~ "run." --#~ msgstr "Empathy প্ৰথমবাৰ সঞ্চালনৰ সময় Salut একাওন্ট নিৰ্মিত হৈছে নে নাই।" -- --#~ msgid "Can't set an empty display name" --#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখা নাযাব" -- --#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" --#~ msgstr "প্ৰাপ্ত আৰু প্ৰেৰিত ফাইলৰ হেশ্ব অমিল" -- --#~ msgid "Hidden" --#~ msgstr "লুকুৱা" -- --#~ msgid "All" --#~ msgstr "সকলো" -- --#~ msgid "_Charset:" --#~ msgstr "কেৰচেট: (_C)" -- --#~ msgid "_Email:" --#~ msgstr "ঈ-মেইল: (_E)" -- --#~ msgid "_Nickname:" --#~ msgstr "উপনাম: (_N)" -- --#~ msgid "Use _Yahoo Japan" --#~ msgstr "Yahoo Japan ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_Y)" -- --#~ msgid "Unsupported command" --#~ msgstr "আদেশ সমৰ্থিত নহয়" -- --#~ msgid "_View Previous Conversations" --#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী চেট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_V)" -- --#~ msgid "Location" --#~ msgstr "অৱস্থান" -- --#~ msgid "Location, " --#~ msgstr "অৱস্থান, " -- --#~ msgid "Email:" --#~ msgstr "ঈ-মেইল:" -- --#~ msgid "Date" --#~ msgstr "তাৰিখ" -- --#~ msgid "Previous Conversations" --#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী চেট" -- --#~ msgid "_For:" --#~ msgstr "ৰ কাৰণে: (_F)" -- --#~ msgid "Edit Custom Messages..." --#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা..." -- --#~ msgid "Enter Custom Message" --#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা লিখক" -- --#~ msgid "Add _New Preset" --#~ msgstr "নতুন প্ৰি-চেট যোগ কৰক (_N)" -- --#~ msgid "Saved Presets" --#~ msgstr "সংৰক্ষিত প্ৰি-চেট" -- --#~ msgid "Select a destination" --#~ msgstr "এটা লক্ষ্য নিৰ্বাচন কৰক" -- --#~ msgid "" --#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." --#~ msgstr "এপ্লেটত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৰিচয়। ৰিক্ত হ'লে কোনো পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা নহব।" -- --#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." --#~ msgstr "পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ টোকেন। পৰিচয়ৰ অৱতাৰ নাথাকিলে ৰিক্ত থাকিব।" -- --#~ msgid "Talk!" --#~ msgstr "Talk!" -- --#~ msgid "_Information" --#~ msgstr "তথ্য (_I)" -- --#~ msgid "_Preferences" --#~ msgstr "পছন্দ (_P)" -- --#~ msgid "Please configure a contact." --#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচয়ৰ তথ্য বিন্যাস কৰক।" -- --#~ msgid "Select contact..." --#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি নিৰ্বাচন কৰক..." -- --#~ msgid "Presence" --#~ msgstr "উপস্থিতি" -- --#~ msgid "Set your own presence" --#~ msgstr "নিজৰ উপস্থিতি তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" -- --#~ msgid "The error message was: %s" --#~ msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা: %s" -- --#~ msgid "" --#~ "You are about to remove your %s account!\n" --#~ "Are you sure you want to proceed?" --#~ msgstr "" --#~ "আপুনি %s একাওন্ট আঁতৰাব লৈছে!\n" --#~ "
আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িবলৈ ইচ্ছুক নে ?" -- --#~ msgid "Add new" --#~ msgstr "নতুন যোগ কৰক" -- --#~ msgid "Cr_eate" --#~ msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_e)" -- --#~ msgid "_Add..." --#~ msgstr "যোগ কৰক...(_A)" -- --#~ msgid "_Reuse an existing account" --#~ msgstr "এটা উপস্থিত একাওন্ট পুনঃ ব্যৱহাৰ কৰক (_R)" -- --#~ msgid "Conversations (%d)" --#~ msgstr "চেট (%d)" -- --#~ msgid "%s is offering you an invitation" --#~ msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে" -- --#~ msgid "An external application will be started to handle it." --#~ msgstr "ইয়াৰ পৰিচয়লনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰা হ'ব।" -- --#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." --#~ msgstr "ইয়াৰ পৰিচয়লনাৰ বাবে বহিস্থিত এপ্লিকেচনৰ প্ৰয়োজন নাই।" -- --#~ msgid "Subscription requested by %s" --#~ msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা বৰঙনি" -- --#~ msgid "%s account" --#~ msgstr "%s একাওন্ট" -- --#~ msgid "No error specified" --#~ msgstr "ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত নহয়" -- --#~ msgid "Unknown error" --#~ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -- --#~ msgid "Show and edit accounts" --#~ msgstr "একাওন্ট প্ৰদৰ্শন আৰু সম্পাদনা" -- --#~ msgid "Allow _GPS usage" --#~ msgstr "GPS ৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_G)" -- --#~ msgid "Allow _cellphone usage" --#~ msgstr "ছেলফোনৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_c)" -- --#~ msgid "Allow _network usage" --#~ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_n)" -- --#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" --#~ msgstr "%s সেৱাৰ বাবে এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" ---- a/empathy-3.8.4/po/bn_IN.po 2013-12-16 14:38:15.993325842 +0530 -+++ a/empathy-3.8.4/po/bn_IN.po 2013-12-16 14:40:00.786330094 +0530 -@@ -1,999 +1,1632 @@ - # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. -+# sray , 2013. #zanata - msgid "" +@@ -4339,7 +4276,6 @@ msgstr "আপোনাৰ IM একা� + #~ msgid "_Join..." + #~ msgstr "যোগ দিন... (_J)" + +-#~| msgid "_Add Contacts..." + #~ msgid "_Add Contact..." + #~ msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..." + +Index: new/po/bn_IN.po +=================================================================== +--- new.orig/po/bn_IN.po ++++ new/po/bn_IN.po +@@ -50,11 +50,10 @@ msgid "" + "your contact’s chat application allows." + msgstr "" + "Empathy হল GNOME ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের অফিসিয়াল ইন্সট্যান্ট বার্তাপ্রেরণ " +-"অ্যাপ্লিকেশন। Empathy AIM, MSN, Jabber (Facebook " +-"এবং Google Talk সমেত), IRC, এবং অারো অনেক বার্তাপ্রেরণ নেটওয়ার্কের সংগে সংযোগ " +-"করতে পারবে। অাপনি পাঠ্য দিয়ে চ্যাট করতে, অডিও এবং ভিডিও কল করতে, বা অাপনার " +-"পরিচিতির চ্যাট অ্যাপ্লিকেশনের অনুমতি অনুসারে এমনকি ফাইল স্থানান্তর করতে " +-"পারবেন।" ++"অ্যাপ্লিকেশন। Empathy AIM, MSN, Jabber (Facebook এবং Google Talk সমেত), IRC, " ++"এবং অারো অনেক বার্তাপ্রেরণ নেটওয়ার্কের সংগে সংযোগ করতে পারবে। অাপনি পাঠ্য দিয়ে " ++"চ্যাট করতে, অডিও এবং ভিডিও কল করতে, বা অাপনার পরিচিতির চ্যাট অ্যাপ্লিকেশনের " ++"অনুমতি অনুসারে এমনকি ফাইল স্থানান্তর করতে পারবেন।" + + #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 + msgid "" +@@ -62,9 +61,9 @@ msgid "" + "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " + "open Empathy!" + msgstr "" +-"Empathy GNOME ডেস্কটপের জন্য একত্রিত বার্তাপ্রেরণ সুবিধা প্রদান করে, তাই " +-"অাপনি কখনও একটিও বার্তা মিস করবেন না। অাপনি এমনকি Empathy না খুলেই অাপনার " +-"পরিচিতিতে প্রত্যুত্তর পাঠাতে পারবেন!" ++"Empathy GNOME ডেস্কটপের জন্য একত্রিত বার্তাপ্রেরণ সুবিধা প্রদান করে, তাই অাপনি কখনও " ++"একটিও বার্তা মিস করবেন না। অাপনি এমনকি Empathy না খুলেই অাপনার পরিচিতিতে " ++"প্রত্যুত্তর পাঠাতে পারবেন!" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 + msgid "Connection managers should be used" +@@ -75,8 +74,7 @@ msgid "" + "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" + "reconnect." msgstr "" - "Project-Id-Version: bn_IN\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=empathy&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"empathy&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:44+0530\n" --"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-16 02:18-0500\n" -+"Last-Translator: sray \n" - "Language-Team: Bengali INDIA \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Language: bn-IN\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 - msgid "Empathy" - msgstr "Empathy" - - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 --msgid "Empathy IM Client" --msgstr "Empathy IM ক্লায়েন্ট" -- --#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 - msgid "IM Client" - msgstr "IM ক্লায়েন্ট" - --#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 --msgid "Send and receive messages" --msgstr "বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 --msgid "Always open a separate chat window for new chats." --msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 --msgid "" --"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " --"chat." +-"সংযোগ পরিচালক স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হতে/পুনঃসংযোগ হতে ব্যবহার করা " +-"হবে " ++"সংযোগ পরিচালক স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হতে/পুনঃসংযোগ হতে ব্যবহার করা হবে " + "কিনা।" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +@@ -85,8 +83,7 @@ msgstr "আরম্ভকালে Empa + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 + msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +-msgstr "" +-"Empathy প্রারম্ভে স্বয়ংক্রিয় ভাবে অাপনার অ্যাকাউন্টে লগ ইন করা হবে কিনা।" ++msgstr "Empathy প্রারম্ভে স্বয়ংক্রিয় ভাবে অাপনার অ্যাকাউন্টে লগ ইন করা হবে কিনা।" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 + msgid "Empathy should auto-away when idle" +@@ -108,16 +105,14 @@ msgstr "বিনিময় করা স + #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 + msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" --"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা " --"প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 --msgid "Chat window theme" --msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম" -+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -+msgid "Empathy Internet Messaging" -+msgstr "Empathy ইন্টারনেট বার্তাপ্রেরণ" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 --msgid "" --"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +-"স্যানিটি ক্লিনিং টাস্ক চালানো হবে কিনা তা দেখতে ম্যাজিক নম্বর ব্যবহৃত হয়েছে" ++msgstr "স্যানিটি ক্লিনিং টাস্ক চালানো হবে কিনা তা দেখতে ম্যাজিক নম্বর ব্যবহৃত হয়েছে" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 + msgid "" + "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " + "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" --"বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা " --"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।" -+"Google Talk, Facebook, MSN এবং অন্যান্য অারো চ্যাট পরিষেবার মাধ্যমে চ্যাট " -+"করুন" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 --msgid "Compact contact list" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন" -+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -+msgstr "চ্যাট;কথা বলা;im;বার্তা;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 - msgid "Connection managers should be used" - msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 --msgid "Contact list sort criterium" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 --msgid "Default directory to select an avatar image from" --msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 --msgid "Disable popup notifications when away" --msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 --msgid "Disable sounds when away" --msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -+msgid "" -+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -+"reconnect." -+msgstr "" -+"সংযোগ পরিচালক স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হতে/পুনঃসংযোগ হতে ব্যবহার " -+"করা হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 --msgid "Empathy can publish the user's location" --msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -+msgid "Empathy should auto-connect on startup" -+msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 --msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" --msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -+msgid "" -+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -+msgstr "" -+"Empathy প্রারম্ভে স্বয়ংক্রিয় ভাবে অাপনার অ্যাকাউন্টে লগ ইন করা হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 --msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" --msgstr "সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -+msgid "Empathy should auto-away when idle" -+msgstr "নীরব থাকার সময়ে Empathy স্বয়ংক্রিয়-দূরে থাকবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 --msgid "Empathy can use the network to guess the location" --msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -+msgid "" -+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -+msgstr "ব্যবহারকারী নীরব থাকলে, Empathy স্বয়ংক্রিয় ভাবে দূর মোডে যাবে কিনা।" +-"ক্লিনিং টাস্ক সম্পাদন করা হবে কিনা তা দেখতে empathy-sanity-cleaning.c এই " +-"নম্বর " ++"ক্লিনিং টাস্ক সম্পাদন করা হবে কিনা তা দেখতে empathy-sanity-cleaning.c এই নম্বর " + "ব্যবহার করে। ব্যবহারকারীর এই কী ম্যানুয়াল ভাবে পরিবর্তন করা উচিত নয়।" --#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 - msgid "Empathy default download folder" - msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 --msgid "Empathy has asked about importing accounts" --msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 --msgid "Empathy should auto-connect on startup" --msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 --msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" --msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -+msgid "The default folder to save file transfers in." -+msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 --msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" --msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে" -+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -+msgstr "" -+"স্যানিটি ক্লিনিং টাস্ক চালানো হবে কিনা তা দেখতে ম্যাজিক নম্বর ব্যবহৃত হয়েছে" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +@@ -147,13 +142,11 @@ msgstr "প্রধান উইন্� --#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 --msgid "Enable WebKit Developer Tools" --msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -+msgid "" -+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -+"should be executed or not. Users should not change this key manually." -+msgstr "" -+"ক্লিনিং টাস্ক সম্পাদন করা হবে কিনা তা দেখতে empathy-sanity-cleaning.c এই " -+"নম্বর ব্যবহার করে। ব্যবহারকারীর এই কী ম্যানুয়াল ভাবে পরিবর্তন করা উচিত নয়।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 --msgid "Enable popup notifications for new messages" --msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -+msgid "Show offline contacts" -+msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 --msgid "Enable spell checker" --msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -+msgstr "অফলাইনে থাকা পরিচিতিগুলি পরিচিতি তালিকায় দেখানো হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -+msgid "Show Balance in contact list" -+msgstr "পরিচিতি তালিকায় ব্যালেন্স দেখান" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -+msgid "Whether to show account balances in the contact list." -+msgstr "পরিচিতি তালিকায় অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স দেখানো হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 - msgid "Hide main window" - msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 - msgid "Hide the main window." - msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 --msgid "MC 4 accounts have been imported" --msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 --msgid "MC 4 accounts have been imported." --msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 -+msgid "Default directory to select an avatar image from" -+msgstr "" -+"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 + msgid "Default directory to select an avatar image from" +-msgstr "" +-"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি" ++msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি" --#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 --msgid "Nick completed character" --msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 -+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -+msgstr "" -+"সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 + msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +-msgstr "" +-"সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" ++msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" --#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" - msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 --msgid "Path of the adium theme to use" --msgstr "ব্যবহারযোগ্য adium থিমের পাথ" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 --msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." --msgstr "আলাপনের জন্য adium থিম ব্যবহার করা হলে, adium থিমের পাথ।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -+msgid "Always open a separate chat window for new chats." -+msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -+msgid "Display incoming events in the status area" -+msgstr "স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -+msgid "" -+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -+"user immediately." -+msgstr "" -+"স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান। মিথ্যা হলে, সংগে সংগে তাদের " -+"ব্যবহারকারীর কাছে উপস্থাপন করুন।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -+msgid "The position for the chat window side pane" -+msgstr "চ্যাট উইন্ডো পার্শ্ব ফলকের অবস্থান" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -+msgstr "চ্যাট উইন্ডো পার্শ্ব ফলকের সঞ্চিত অবস্থান (পিক্সেলে)।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -+msgid "Show contact groups" -+msgstr "পরিচিতি গোষ্ঠী দেখান" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -+msgid "Whether to show groups in the contact list." -+msgstr "গোষ্ঠীগুলি পরিচিতি তালিকায় দেখানো হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -+msgid "Use notification sounds" -+msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -+msgid "Whether to play a sound to notify of events." -+msgstr "ইভেন্টগুলির বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -+msgid "Disable sounds when away" -+msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -+msgstr "দূরে বা ব্যস্ত থাকার সময়ে শব্দ বিজ্ঞপ্তি বাজানো হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 - msgid "Play a sound for incoming messages" - msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 --msgid "Play a sound for new conversations" --msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -+msgstr "ইনকামিং বার্তাগুলির বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 - msgid "Play a sound for outgoing messages" - msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -+msgstr "অাউটগোয়িং বার্তাগুলির বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -+msgid "Play a sound for new conversations" -+msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -+msgstr "নতুন কথোপথনগুলির বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 - msgid "Play a sound when a contact logs in" - msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -+msgid "" -+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -+msgstr "" -+"পরিচিতিগুলির নেটওয়ার্কে লগইন করার বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 - msgid "Play a sound when a contact logs out" - msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" +@@ -172,8 +165,7 @@ msgid "" + "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " + "user immediately." + msgstr "" +-"স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান। মিথ্যা হলে, সংগে সংগে তাদের " +-"ব্যবহারকারীর " ++"স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান। মিথ্যা হলে, সংগে সংগে তাদের ব্যবহারকারীর " + "কাছে উপস্থাপন করুন।" --#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -+msgid "" -+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -+msgstr "" -+"পরিচিতিদের নেটওয়ার্ক থেকে লগ অাউটের বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে " -+"কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 - msgid "Play a sound when we log in" - msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -+msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -+msgstr "একটি নেটওয়ার্কে লগইনের সময়ে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 - msgid "Play a sound when we log out" - msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 --msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" --msgstr "আলাপনের ক্ষেত্রে ফোকাস না করা হলে, পপ দ্বারা সূচিত করা হবে" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 --msgid "Popup notifications when a contact sign in" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সংযোগ করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 --msgid "Popup notifications when a contact sign out" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তি বেরিয়ে গেলে করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 --msgid "Salut account is created" --msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 --msgid "Show avatars" --msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -+msgstr "একটি নেটওয়ার্ক থেকে লগ অাউটের ক্ষেত্রে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 --msgid "Show contact list in rooms" --msgstr "রুমের মধ্যে ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -+msgid "Enable popup notifications for new messages" -+msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 --msgid "Show hint about closing the main window" --msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -+msgstr "একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 --msgid "Show offline contacts" --msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -+msgid "Disable popup notifications when away" -+msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 --msgid "Spell checking languages" --msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -+msgstr "দূরে বা ব্যস্ত থাকার সময়ে পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -+msgstr "চ্যাট ফোকাসে না থাকলে বিজ্ঞপ্তি পপ-অাপ করুন" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 --msgid "The default folder to save file transfers in." --msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -+msgid "" -+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -+"the chat is already opened, but not focused." -+msgstr "" -+"একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা, " -+"এমনকি চ্যাট ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাসে নেই এমন অবস্থায়।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 --msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." --msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -+msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -+msgstr "একটি পরিচিতির লগইনের ক্ষেত্রে বিজ্ঞপ্তি পপ-অাপ করুন" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 --msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." --msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -+msgstr "" -+"একটি পরিচিতি অনলাইনে যাওয়ার ক্ষেত্রে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -+msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -+msgstr "একটি পরিচিতির লগ অাউটের ক্ষেত্রে বিজ্ঞপ্তি পপ-অাপ করুন" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -+msgstr "" -+"একটি পরিচিতি অফলাইনে যাওয়ার ক্ষেত্রে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 - msgid "Use graphical smileys" - msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 --msgid "Use notification sounds" --msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 --msgid "Use theme for chat rooms" --msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -+msgstr "কথোপথনে স্মাইলি গ্র্যাফিক্যাল ছবিতে পরিবর্তন করা হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 --msgid "" --"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." --msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -+msgid "Show contact list in rooms" -+msgstr "রুমের মধ্যে ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 --msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." --msgstr "" --"ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা " --"হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -+msgstr "চ্যাট কক্ষগুলিতে পরিচিতি তালিকা দেখানো হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 --msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." --msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা GPS ব্যবহার করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -+msgid "Chat window theme" -+msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 --msgid "" --"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." --msgstr "" --"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি " --"না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -+msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +@@ -238,8 +230,7 @@ msgstr "পরিচিত ব্যক� --#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 --msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 + msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" --"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -+msgid "Chat window theme variant" -+msgstr "চ্যাট উইন্ডো থিম বিভিন্নতা" +-"পরিচিতিগুলির নেটওয়ার্কে লগইন করার বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" ++msgstr "পরিচিতিগুলির নেটওয়ার্কে লগইন করার বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" --#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 - msgid "" --"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " --"programs." --msgstr "" --"অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা " --"হয়েছি কি না।" -+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -+msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম বিভিন্নতা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 --msgid "" --"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " --"startup." --msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -+msgid "Path of the Adium theme to use" -+msgstr "ব্যবহার করার Adium থিমের পাথ" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 + msgid "Play a sound when a contact logs out" +@@ -249,8 +240,7 @@ msgstr "পরিচিত ব্যক� msgid "" --"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " --"reasons." -+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -+"Deprecated." + "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" --"ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের সময় " --"নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।" -+"চ্যাটের জন্য ব্যবহৃত থিম Adium হলে, ব্যবহার করার Adium থিমের পাথ। বাতিল।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 --msgid "" --"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " --"window icon." --msgstr "" --"আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা হবে " --"কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -+msgid "Enable WebKit Developer Tools" -+msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +-"পরিচিতিদের নেটওয়ার্ক থেকে লগ অাউটের বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে " +-"কিনা।" ++"পরিচিতিদের নেটওয়ার্ক থেকে লগ অাউটের বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 + msgid "Play a sound when we log in" +@@ -293,8 +283,7 @@ msgid "" + "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " + "the chat is already opened, but not focused." + msgstr "" +-"একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা, " +-"এমনকি " ++"একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা, এমনকি " + "চ্যাট ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাসে নেই এমন অবস্থায়।" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +@@ -356,8 +345,7 @@ msgstr "ব্যবহার করা� msgid "" --"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " --"disconnect/reconnect." + "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " + "Deprecated." -msgstr "" --"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে " --"কি না।" -+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -+"" -+msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 --msgid "" --"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." --msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -+msgid "Inform other users when you are typing to them" -+msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদের লেখার সময়ে তাদের জানান" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +-"চ্যাটের জন্য ব্যবহৃত থিম Adium হলে, ব্যবহার করার Adium থিমের পাথ। বাতিল।" ++msgstr "চ্যাটের জন্য ব্যবহৃত থিম Adium হলে, ব্যবহার করার Adium থিমের পাথ। বাতিল।" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 + msgid "Enable WebKit Developer Tools" +@@ -406,8 +394,7 @@ msgstr "বানান পরীক্� + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" --"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " --"with." -+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -+"affect the 'gone' state." - msgstr "" --"কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে কি " --"না।" -+"'লেখা হচ্ছে' বা 'বিরতি' চ্যাট অবস্থা পাঠানো হবে কিনা। বর্তমানে 'gone' অবস্থা " -+"প্রভাবিত করে না।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 --msgid "" --"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." --msgstr "আলাপনের সময়, স্মাইলি চিহ্নগুলি ছবিতে রূপান্তর করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -+msgid "Use theme for chat rooms" -+msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 --msgid "" --"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." + "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" --"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -+msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -+msgstr "চ্যাট কক্ষগুলির জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কিনা।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -+msgid "Spell checking languages" -+msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 - msgid "" --"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " --"network." -+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -+"" +-"অাপনি যে ভাষায় পরীক্ষা করতে চান সেই ভাষায় লেখা শব্দ যাচাই করতে হবে কিনা।" ++msgstr "অাপনি যে ভাষায় পরীক্ষা করতে চান সেই ভাষায় লেখা শব্দ যাচাই করতে হবে কিনা।" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 + msgid "Nick completed character" +@@ -418,8 +405,7 @@ msgid "" + "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " + "chat." msgstr "" --"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 --msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." --msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 --msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." --msgstr "প্রাপ্ত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 --msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." --msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 --msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." --msgstr "প্রেরিত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -+"ব্যবহার করার বানান পরীক্ষণ ভাষার কমা দ্বারা পৃথক করা তালিকা (উদাঃ \"en, fr, " -+"nl\")।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 --msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." --msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 --msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." --msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -- --#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 --msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." --msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -+msgid "Enable spell checker" -+msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 - msgid "" --"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." --msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -+"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -+msgstr "" -+"অাপনি যে ভাষায় পরীক্ষা করতে চান সেই ভাষায় লেখা শব্দ যাচাই করতে হবে কিনা।" +-"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের " +-"ব্যবস্থা " ++"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা " + "প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।" --#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 --msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." --msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -+msgid "Nick completed character" -+msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +@@ -439,8 +425,7 @@ msgstr "অংশগ্রহণ কক� + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 + msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." + msgstr "" +-"একটি কক্ষে অংশগ্রহণ করতে শেষ অ্যাকাউন্টের D-Bus অবজেক্ট পাথ নির্বাচন করা " +-"হয়েছে।" ++"একটি কক্ষে অংশগ্রহণ করতে শেষ অ্যাকাউন্টের D-Bus অবজেক্ট পাথ নির্বাচন করা হয়েছে।" --#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 - msgid "" --"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " --"even if the chat is already opened, but not focused." -+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -+"chat." + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 + msgid "Camera device" +@@ -475,8 +460,7 @@ msgid "" + "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " + "'x' button in the title bar." msgstr "" --"খোলা আলাপনের উইন্ডোর উপর ফোকাস না করা হলেও, নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে পপ দ্বারা সূচিত " --"করা হবে কি না।" -+"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের " -+"ব্যবস্থা প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 --msgid "" --"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." --msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -+msgstr "" -+"আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে" +-"শিরোনাম বারে 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার বিষয়ে বার্তা ডায়ালগ " +-"দেখানো " ++"শিরোনাম বারে 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার বিষয়ে বার্তা ডায়ালগ দেখানো " + "হবে কিনা।" --#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +@@ -494,8 +478,7 @@ msgstr "Empathy দ্বারা ভ� + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" --"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " --"windows." -+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -+"" - msgstr "" --"পরিচিতি তালিকা ও আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের অবতার প্রদর্শন করা হবে কি " --"না।" -+"আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে কিনা" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -+msgid "Last account selected in Join Room dialog" -+msgstr "অংশগ্রহণ কক্ষ ডায়ালগে নির্বাচিত শেষ অ্যাকাউন্ট" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 --msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." - msgstr "" --"পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে " --"কি না।" -+"একটি কক্ষে অংশগ্রহণ করতে শেষ অ্যাকাউন্টের D-Bus অবজেক্ট পাথ নির্বাচন করা " -+"হয়েছে।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 --msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." --msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -+msgid "Camera device" -+msgstr "ক্যামেরা ডিভাইস" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -+msgstr "ভিডিও কলে ব্যবহারের ডিফল্ট ক্যামেরা ডিভাইস, উদাঃ /dev/video0।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -+msgid "Camera position" -+msgstr "ক্যামেরা অবস্থান" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -+msgid "Position the camera preview should be during a call." -+msgstr "একটি কলের সময়ে ক্যামেরা পূর্বরূপের অবস্থান থাকতে হবে।" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -+msgid "Echo cancellation support" -+msgstr "বাতিলকরণের সহায়তা ইকো করুন" -+ -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -+msgstr "Pulseaudio এর ইকো বাতিলকরণ ফিল্টার সক্রিয় করা হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 --msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." --msgstr "চ্যাট রুমের মধ্যে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -+msgid "Show hint about closing the main window" -+msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 + "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +-msgstr "" +-"গোপনীয়তা বজায় রাখার কারণে Empathy অবস্থানের নিখুঁততা হ্রাস করবে কিনা।" ++msgstr "গোপনীয়তা বজায় রাখার কারণে Empathy অবস্থানের নিখুঁততা হ্রাস করবে কিনা।" + + #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 + msgid "No reason was specified" +@@ -668,8 +651,7 @@ msgstr "এই অ্যাকাউন� + #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" --"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " --"the 'x' button in the title bar." -+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -+"'x' button in the title bar." - msgstr "" --"প্রধান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত 'x' বাটন সহযোগে উইন্ডোটি বন্ধ করার বার্তা সহ ডায়লগটি " --"প্রদর্শন করা হবে কি না।" -+"শিরোনাম বারে 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার বিষয়ে বার্তা ডায়ালগ " -+"দেখানো হবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 --msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." --msgstr "সংকুচিত মোডে, পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -+msgid "Empathy can publish the user's location" -+msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 --msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." --msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -+msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তাদের পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কিনা।" - --#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 --msgid "" --"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " --"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " --"sort the contact list by state." + "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" --"পরিচিতিদের তালিকা সুবিন্যস্ত করার জন্য ব্যবহারযোগ্য অনুক্রম। ডিফল্টরূপে \"name\" মানটি " --"প্রয়োগ করে পরিচিতিদের নাম অনুসারে ক্রমবিন্যাস নির্ধারণ করা হয়। \"state\" মান " --"প্রয়োগ করা হলে পরিচিতিদের বর্তমান অবস্থা অনুযায়ী অনুক্রম নির্ধারণ করা হবে।" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -+msgid "Empathy can use the network to guess the location" -+msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" - --#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 --msgid "Can't set an empty display name" --msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম ফাঁকা রাখা যাবে না" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -+msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 --msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" --msgstr "প্রাপ্ত ও প্রেরিত ফাইলের হ্যাশের মধ্যে গরমিল" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -+msgstr "" -+"সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" +-"একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে" ++msgstr "একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে" --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 --msgid "File transfer not supported by remote contact" --msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -+msgstr "" -+"অবস্থানের অান্দাজ করতে Empathy সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 --msgid "The selected file is not a regular file" --msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -+msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 --msgid "The selected file is empty" --msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -+msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy GPS ব্যবহার করতে পারবে কিনা।" - --#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 --msgid "People nearby" --msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -+msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস" - --#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 --msgid "Socket type not supported" --msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়" -+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -+msgid "" -+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -+msgstr "" -+"গোপনীয়তা বজায় রাখার কারণে Empathy অবস্থানের নিখুঁততা হ্রাস করবে কিনা।" + #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 + msgid "The account already exists on the server" +@@ -687,8 +669,7 @@ msgstr "সার্টিফিকে� + msgid "" + "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" + msgstr "" +-"সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক " +-"থেকে " ++"সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক থেকে " + "দুর্বল" --#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 - msgid "No reason was specified" - msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি" - --#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 - msgid "The change in state was requested" - msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে" - --#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 - msgid "You canceled the file transfer" - msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন" - --#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 - msgid "The other participant canceled the file transfer" - msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন" - --#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 - msgid "Error while trying to transfer the file" - msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা" - --#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 - msgid "The other participant is unable to transfer the file" - msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি" - --#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 - msgid "Unknown reason" - msgstr "অজানা কারণ" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 --msgid "Available" --msgstr "উপস্থিত" -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 -+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -+msgstr "ফাইলের স্থানান্তর সম্পন্ন হয়েছে, কিন্তু ফাইলটি ক্ষতিগস্ত" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 --msgid "Busy" --msgstr "ব্যস্ত" -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 -+msgid "File transfer not supported by remote contact" -+msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 --msgid "Away" --msgstr "অনুপস্থিত" -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 -+msgid "The selected file is not a regular file" -+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 --msgid "Hidden" --msgstr "আড়ালে" -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 -+msgid "The selected file is empty" -+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 --msgid "Offline" --msgstr "অফ-লাইন" -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:192 -+msgid "Password not found" -+msgstr "পাসওয়ার্ড পাওয়া যায়নি" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 --msgid "People Nearby" --msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 -+#, c-format -+msgid "IM account password for %s (%s)" -+msgstr "%s (%s) এর জন্য IM অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 --msgid "Yahoo! Japan" --msgstr "Yahoo! Japan" -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 -+#, c-format -+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -+msgstr "'%s' চ্যাট কক্ষের জন্য পাসওয়ার্ড, %s (%s) অ্যাকাউন্টে" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 --msgid "Facebook Chat" --msgstr "Facebook Chat" -+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:108 -+#, c-format -+msgid "Missed call from %s" -+msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত কলের জবাব দেওয়া হয়নি" -+ -+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -+#: ../libempathy/empathy-message.c:406 -+#, c-format -+msgid "Called %s" -+msgstr "%s কল করা হয়েছে" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:137 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:409 -+#, c-format -+msgid "Call from %s" -+msgstr "%s থেকে কল" -+ -+#: ../libempathy/empathy-time.c:87 - #, c-format - msgid "%d second ago" - msgid_plural "%d seconds ago" - msgstr[0] "%d সেকেন্ড পূর্বে" - msgstr[1] "%d সেকেন্ড পূর্বে" + #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +@@ -696,8 +677,7 @@ msgid "" + "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " + "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" + msgstr "" +-"সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, " +-"ক্রিপটোগ্র্যাফি " ++"সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, ক্রিপটোগ্র্যাফি " + "লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে" --#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:93 - #, c-format - msgid "%d minute ago" - msgid_plural "%d minutes ago" - msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে" - msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে" + #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +@@ -828,8 +808,7 @@ msgid "" + "join a new chat room\"" + msgstr "" + "/say : বর্তমান কথোপথনে পাঠান। '/' দিয়ে শুরু কোনো বার্তা " +-"পাঠাতে এর ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/say /join is used to join a new " +-"chat " ++"পাঠাতে এর ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/say /join is used to join a new chat " + "room\"" --#: ../libempathy/empathy-time.c:147 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:99 - #, c-format - msgid "%d hour ago" - msgid_plural "%d hours ago" - msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে" - msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +@@ -841,8 +820,7 @@ msgid "" + "/help []: show all supported commands. If is defined, " + "show its usage." + msgstr "" +-"/help []: সকল সমর্থিত কম্যান্ড দেখান। নির্দিষ্ট করা হলে, " +-"তার " ++"/help []: সকল সমর্থিত কম্যান্ড দেখান। নির্দিষ্ট করা হলে, তার " + "বার্তা দেখান।" --#: ../libempathy/empathy-time.c:152 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:105 - #, c-format - msgid "%d day ago" - msgid_plural "%d days ago" - msgstr[0] "%d দিন পূর্বে" - msgstr[1] "%d দিন পূর্বে" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +@@ -1133,7 +1111,6 @@ msgid "No contacts found" + msgstr "কোনো পরিচিতি পাওয়া যায়নি" --#: ../libempathy/empathy-time.c:157 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:111 - #, c-format - msgid "%d week ago" - msgid_plural "%d weeks ago" - msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে" - msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +-#| msgid "Topic not supported on this conversation" + msgid "Contact search is not supported on this account" + msgstr "এই অ্যাকাউন্টে পরিচিতি অনুসন্ধান সমর্থিত নয়" --#: ../libempathy/empathy-time.c:162 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:117 - #, c-format - msgid "%d month ago" - msgid_plural "%d months ago" - msgstr[0] "%d মাস পূর্বে" - msgstr[1] "%d মাস পূর্বে" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:167 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:139 - msgid "in the future" - msgstr "ভবিষ্যতে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 --msgid "All" --msgstr "সকল" -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 -+msgid "Available" -+msgstr "উপস্থিত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 --#, c-format --msgid "%s:" --msgstr "%s:" -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 -+msgid "Busy" -+msgstr "ব্যস্ত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 --msgid "Enabled" --msgstr "সক্রিয়" -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 -+msgid "Away" -+msgstr "অনুপস্থিত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 --msgid "Example: MyScreenName" --msgstr "উদাহরণস্বরূপ: MyScreenName" -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 -+msgid "Invisible" -+msgstr "অদৃশ্য" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 --msgid "Advanced" --msgstr "উন্নত বিকল্প" -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -+msgid "Offline" -+msgstr "অফ-লাইন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 --msgid "Pass_word:" --msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" -+#. translators: presence type is unknown -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 -+msgctxt "presence" -+msgid "Unknown" -+msgstr "অজানা" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 -+msgid "No reason specified" -+msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 -+msgid "Status is set to offline" -+msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 -+msgid "Network error" -+msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 -+msgid "Authentication failed" -+msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 -+msgid "Encryption error" -+msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 -+msgid "Name in use" -+msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 -+msgid "Certificate not provided" -+msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 -+msgid "Certificate untrusted" -+msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 -+msgid "Certificate expired" -+msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 -+msgid "Certificate not activated" -+msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 -+msgid "Certificate hostname mismatch" -+msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 -+msgid "Certificate fingerprint mismatch" -+msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325 -+msgid "Certificate self-signed" -+msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -+msgid "Certificate error" -+msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 -+msgid "Encryption is not available" -+msgstr "এনক্রিপশন উপলব্ধ নয়" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 -+msgid "Certificate is invalid" -+msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 -+msgid "Connection has been refused" -+msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 -+msgid "Connection can't be established" -+msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 -+msgid "Connection has been lost" -+msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 -+msgid "This account is already connected to the server" -+msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 -+msgid "" -+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -+msgstr "" -+"একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -+msgid "The account already exists on the server" -+msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -+msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -+msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -+msgid "Certificate has been revoked" -+msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -+msgid "" -+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -+msgstr "" -+"সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক " -+"থেকে দুর্বল" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -+msgid "" -+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -+msgstr "" -+"সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, " -+"ক্রিপটোগ্র্যাফি লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -+msgid "Your software is too old" -+msgstr "অাপনার সফ্টওয়্যার অত্যন্ত পুরানো" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -+msgid "Internal error" -+msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -+msgid "People Nearby" -+msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 -+msgid "Yahoo! Japan" -+msgstr "Yahoo! Japan" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:659 -+msgid "Google Talk" -+msgstr "Google Talk" -+ -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 -+msgid "Facebook Chat" -+msgstr "Facebook Chat" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 -+msgid "All accounts" -+msgstr "সর্বধরনের অ্যাকাউন্ট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -+msgid "Pass_word" -+msgstr "পাসওয়ার্ড (_w)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -+msgid "Screen _Name" -+msgstr "স্ক্রীন নাম (_N)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -+msgid "Example: MyScreenName" -+msgstr "উদাহরণ: MyScreenName" - -+#. remember password ticky box - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 --msgid "Screen _Name:" --msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -+msgid "Remember password" -+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 --msgid "What is your AIM password?" --msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -+msgid "_Port" -+msgstr "পোর্ট (_P)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 --msgid "What is your AIM screen name?" --msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -+msgid "_Server" -+msgstr "সার্ভার (_S)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 --msgid "_Port:" --msgstr "পোর্ট: (_P)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -+msgid "Advanced" -+msgstr "উন্নত বিকল্প" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 --msgid "_Server:" --msgstr "সার্ভার: (_S)" -+msgid "What is your AIM screen name?" -+msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 --msgid "Example: username" --msgstr "উদাহরণস্বরূপ: username" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -+msgid "What is your AIM password?" -+msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -+msgid "Remember Password" -+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:318 -+msgid "Account" -+msgstr "অ্যাকাউন্ট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -+msgid "Password" -+msgstr "পাসওয়ার্ড" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 -+msgid "Server" -+msgstr "সার্ভার" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 -+msgid "Port" -+msgstr "পোর্ট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 -+#, c-format -+msgid "%s" -+msgstr "%s" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 -+#, c-format -+msgid "%s:" -+msgstr "%s:" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 -+msgid "Username:" -+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -+msgid "A_pply" -+msgstr "প্রয়োগ করুন (_p)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 -+msgid "L_og in" -+msgstr "লগইন (_o)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 -+msgid "This account already exists on the server" -+msgstr "এই অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 -+msgid "Create a new account on the server" -+msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" -+ -+#. To translators: The first parameter is the login id and the -+#. * second one is the network. The resulting string will be something -+#. * like: "MyUserName on freenode". -+#. * You should reverse the order of these arguments if the -+#. * server should come before the login id in your locale. -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 -+#, c-format -+msgid "%1$s on %2$s" -+msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে" -+ -+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -+#. * string will be something like: "Jabber Account" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 -+#, c-format -+msgid "%s Account" -+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 -+msgid "New account" -+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -+msgid "Login I_D" -+msgstr "লগইন অাইডি (_D)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 --msgid "Login I_D:" --msgstr "লগ-ইন ID: (_D)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -+msgid "Example: username" -+msgstr "উদাহরণ: username" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 - msgid "What is your GroupWise User ID?" - msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 - msgid "What is your GroupWise password?" - msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 --msgid "Example: 123456789" --msgstr "উদাহরণস্বরূপ: 123456789" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -+msgid "ICQ _UIN" -+msgstr "ICQ _UIN" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 --msgid "ICQ _UIN:" --msgstr "ICQ _UIN:" -+msgid "Example: 123456789" -+msgstr "উদাহরণ: 123456789" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -+msgid "Ch_aracter set" -+msgstr "অক্ষর সেট (_a)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 - msgid "What is your ICQ UIN?" - msgstr "আপনার ICQ UIN কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 - msgid "What is your ICQ password?" - msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 --msgid "_Charset:" --msgstr "ক্যারসেট: (_C)" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 --msgid "New Network" --msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক" -- - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 --msgid "Charset:" --msgstr "ক্যারসেট:" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 - msgid "Network" - msgstr "নেটওয়ার্ক" - -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -+msgid "Character set" -+msgstr "অক্ষর সেট" -+ - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 --msgid "Network:" --msgstr "নেটওয়ার্ক:" -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -+msgid "Add…" -+msgstr "যোগ করুন..." - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 --msgid "Nickname:" --msgstr "উপনাম (Nickname):" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 --msgid "Password:" --msgstr "পাসওয়ার্ড:" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -+msgid "Remove" -+msgstr "অপসারণ করুন" - -+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 --msgid "Quit message:" --msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 --msgid "Real name:" --msgstr "নাম:" -+msgid "Up" -+msgstr "উপরে" - -+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -+msgid "Down" -+msgstr "নীচে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 - msgid "Servers" - msgstr "সার্ভার" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 --msgid "Example: user@gmail.com" --msgstr "উদাহরণস্বরূপ: user@gmail.com" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -+msgid "" -+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -+"password." -+msgstr "" -+"অধিকাংশ IRC সার্ভারের কোনো পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন হয় না, তাই অাপনি নিশ্চিত " -+"না থাকলে, পাসওয়ার্ড দেবেন না।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 --msgid "Example: user@jabber.org" --msgstr "উদাহরণস্বরূপ: user@jabber.org" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -+msgid "Nickname" -+msgstr "ডাকনাম" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -+msgid "Quit message" -+msgstr "বার্তা থেকে প্রস্থান করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -+msgid "Real name" -+msgstr "প্রকৃত নাম" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -+msgid "Username" -+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -+msgid "Which IRC network?" -+msgstr "কোন IRC নেটওয়ার্ক?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -+msgid "What is your IRC nickname?" -+msgstr "অাপনার IRC ডাকনাম কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 --msgid "Override server settings" --msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -+msgid "What is your Facebook username?" -+msgstr "অাপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 --msgid "Pri_ority:" --msgstr "গুরুত্ব: (_o))" -+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -+msgid "" -+"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -+"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -+"Use this page to choose a " -+"Facebook username if you don't have one." -+msgstr "" -+"এটি অাপনার ব্যবহারকারী নাম, অাপনার সাধারণ Facebook লগইন নয়।\n" -+"অাপনি facebook.com/ব্যাজার হলে, ব্যাজার দিন।\n" -+"অাপনার একটি Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকলে, একটি বেছে নিতে এই পৃষ্ঠা ব্যবহার করুন।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -+msgid "What is your Facebook password?" -+msgstr "অাপনার Facebook পাসওয়ার্ড কী?" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 --msgid "Reso_urce:" --msgstr "সামগ্রী: (_u)" -+msgid "What is your Google ID?" -+msgstr "আপনার Google ID কী?" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 --msgid "Use old SS_L" --msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)" -+msgid "Example: user@gmail.com" -+msgstr "উদাহরণ: user@gmail.com" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 --msgid "What is your Google ID?" --msgstr "আপনার Google ID কী?" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 - msgid "What is your Google password?" - msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 --msgid "What is your Jabber ID?" --msgstr "আপনার Jabber ID কী?" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 --msgid "What is your Jabber password?" --msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 --msgid "What is your desired Jabber ID?" --msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -+msgid "Example: user@jabber.org" -+msgstr "উদাহরণ: user@jabber.org" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 --msgid "What is your desired Jabber password?" --msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?" -+msgid "I_gnore SSL certificate errors" -+msgstr "SSL শংসাপত্র বিষয়ক ত্রুটি উপেক্ষা করুন (_g)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 --msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" --msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)" -+msgid "Priori_ty" -+msgstr "গুরুত্বপর্ণ (_t)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 --msgid "_Ignore SSL certificate errors" --msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)" -+msgid "Reso_urce" -+msgstr "রিসোর্স (_u)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 --msgid "Example: user@hotmail.com" --msgstr "উদাহরণ: user@hotmail.com" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -+msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন (_y) (TLS/SSL)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 --msgid "What is your Windows Live password?" --msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -+msgid "Override server settings" -+msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 --msgid "What is your Windows Live user name?" --msgstr "আপনার Windows Live ব্যবহারকারীর নাম কী?" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -+msgid "Use old SS_L" -+msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -+msgid "What is your Jabber ID?" -+msgstr "আপনার Jabber ID কী?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -+msgid "What is your desired Jabber ID?" -+msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -+msgid "What is your Jabber password?" -+msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -+msgid "What is your desired Jabber password?" -+msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -+msgid "Nic_kname" -+msgstr "ডাকনাম (_k)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 --msgid "_Email:" --msgstr "ই-মেইল: (_E)" -+msgid "_Last Name" -+msgstr "পদবি (_L)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 --msgid "_First Name:" --msgstr "নাম: (_F)" -+msgid "_First Name" -+msgstr "নাম (_F)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 --msgid "_Jabber ID:" --msgstr "_Jabber ID:" -+msgid "_Published Name" -+msgstr "প্রকাশিত নাম (_P)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 --msgid "_Last Name:" --msgstr "পদবি: (_L)" -+msgid "_Jabber ID" -+msgstr "_Jabber অাইডি" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 --msgid "_Nickname:" --msgstr "উপনাম: (_N)" -+msgid "E-_mail address" -+msgstr "ইমেল ঠিকানা (_m)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 --msgid "_Published Name:" --msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -+msgid "Example: user@hotmail.com" -+msgstr "উদাহরণ: user@hotmail.com" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 --msgid "Example: user@my.sip.server" --msgstr "উদাহরণস্বরূপ: user@my.sip.server" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -+msgid "What is your Windows Live ID?" -+msgstr "অাপনার Windows Live অাইডি কী?" - --#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 --msgid "Discover STUN" --msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -+msgid "What is your Windows Live password?" -+msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 -+msgid "Auto" -+msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 -+msgid "UDP" -+msgstr "UDP" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 -+msgid "TCP" -+msgstr "TCP" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -+msgid "TLS" -+msgstr "TLS" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 -+msgid "Register" -+msgstr "নিবন্ধন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 -+msgid "Options" -+msgstr "বিকল্প" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -+msgid "None" -+msgstr "কিছুই নেই" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -+msgid "_Username" -+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -+msgid "Example: user@my.sip.server" -+msgstr "উদাহরণ: user@my.sip.server" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -+msgstr "ল্যান্ডলাইন এবং মোবাইল ফোনে কল করতে এই অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন (_l)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 --msgid "STUN Server:" --msgstr "STUN সার্ভার:" -+msgid "NAT Traversal Options" -+msgstr "NAT Traversal বিকল্প" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 --msgid "STUN port:" --msgstr "STUN পোর্ট:" -+msgid "Proxy Options" -+msgstr "প্রক্সি বিকল্প" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 --msgid "What is your SIP account password?" --msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?" -+msgid "Miscellaneous Options" -+msgstr "বিবিধ বিকল্প" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -+msgid "STUN Server" -+msgstr "STUN সার্ভার" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -+msgid "Discover the STUN server automatically" -+msgstr "STUN সার্ভার স্বয়ংক্রিয় ভাবে খুঁজে নিন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -+msgid "Discover Binding" -+msgstr "বাইন্ডিং খুঁজে নিন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -+msgid "Keep-Alive Options" -+msgstr "Keep-Alive বিকল্প" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -+msgid "Mechanism" -+msgstr "প্রণালী" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -+msgid "Interval (seconds)" -+msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -+msgid "Authentication username" -+msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যবহারকারী" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -+msgid "Transport" -+msgstr "পরিবহন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -+msgid "Loose Routing" -+msgstr "লুজ রাউটিং" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -+msgid "Ignore TLS Errors" -+msgstr "TLS ত্রুটি অগ্রাহ্য করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -+msgid "Local IP Address" -+msgstr "স্থানীয় IP ঠিকানা" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 - msgid "What is your SIP login ID?" - msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 --msgid "_Username:" --msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -+msgid "What is your SIP account password?" -+msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 --msgid "Use _Yahoo Japan" --msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -+msgid "Pass_word:" -+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -+msgid "Yahoo! I_D:" -+msgstr "Yahoo! অাইডি (_D):" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 --msgid "What is your Yahoo! ID?" --msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?" -+msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -+msgstr "কনফারেন্স এবং চ্যাট কক্ষ অামন্ত্রণ অগ্রাহ্য করুন (_g)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 --msgid "What is your Yahoo! password?" --msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?" -+msgid "_Room List locale:" -+msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 --msgid "Yahoo I_D:" --msgstr "Yahoo I_D:" -+msgid "Ch_aracter set:" -+msgstr "অক্ষর সেট (_a):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 --msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" --msgstr "বৈঠক ও চ্যাট-রুম থেকে প্রাপ্ত আমন্ত্রণগুলি উপেক্ষা করা হবে (_I)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -+msgid "_Port:" -+msgstr "পোর্ট: (_P)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -+msgid "What is your Yahoo! ID?" -+msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 --msgid "_Room List locale:" --msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)" -+msgid "What is your Yahoo! password?" -+msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 - msgid "Couldn't convert image" - msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 --msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" --msgstr "গ্রহণযোগ্য ছবির বিন্যাসগুলির মধ্যে একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত হয় না" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 -+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -+msgstr "অাপনার সিস্টেমে গৃহিত ছবি ফর্ম্যাটগুলির একটিও সমর্থিত নয়" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 -+msgid "Couldn't save picture to file" -+msgstr "ফাইলে ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 - msgid "Select Your Avatar Image" - msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 -+msgid "Take a picture..." -+msgstr "একটি ছবি তুলুন..." -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 - msgid "No Image" - msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 - msgid "Images" - msgstr "ছবি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 - msgid "All Files" - msgstr "সর্বধরনের ফাইল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 - msgid "Click to enlarge" - msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 --msgid "Failed to reconnect this chat" --msgstr "এই আলাপনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 --msgid "Unsupported command" --msgstr "কমান্ড সমর্থিত নয়" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 -+#, c-format -+msgid "Authentication failed for account %s" -+msgstr "%s অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 -+msgid "Retry" -+msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 -+#, c-format -+msgid "Enter your password for account\n" -+"%s" -+msgstr "এই অ্যাকাউন্টের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন\n" -+"%s" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 -+msgid "Select..." -+msgstr "নির্বাচন করুন ..." -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 -+msgid "_Select" -+msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 -+msgid "There was an error starting the call" -+msgstr "কল শুরু করতে একটি সমস্যা হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -+msgid "The specified contact doesn't support calls" -+msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি কল সমর্থন করে না" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -+msgid "The specified contact is offline" -+msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি অফলাইনে অাছে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -+msgid "The specified contact is not valid" -+msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি বৈধ নয়" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -+msgstr "এই প্রোটোকলে জরুরি কল সমর্থিত নয়" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -+msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -+msgstr "এই কল করার মতো পর্যাপ্ত ক্রেডিট অাপনার নেই" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 -+msgid "Failed to open private chat" -+msgstr "ব্যক্তিগত চ্যাট খুলতে ব্যর্থ" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 -+msgid "Topic not supported on this conversation" -+msgstr "এই কথোপথনে বিষয় সমর্থিত নয়" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 -+msgid "You are not allowed to change the topic" -+msgstr "বিষয় পরিবর্তন করার অনুমতি অাপনার নেই" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 -+msgid "Invalid contact ID" -+msgstr "অবৈধ পরিচিতি অাইডি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 -+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -+msgstr "/clear: বর্তমান কথোপকথন থেকে সকল বার্তা সাফ করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 -+msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -+msgstr "/topic : বর্তমান কথোপকথনের বিষয় সেট করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 -+msgid "/join : join a new chat room" -+msgstr "/join : একটি নতুন চ্যাট কক্ষে যোগদান করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -+msgid "/j : join a new chat room" -+msgstr "/j : একটি নতুন চ্যাট কক্ষে যোগদান করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -+msgid "" -+"/part [] []: leave the chat room, by default the " -+"current one" -+msgstr "" -+"/part [] []: চ্যাট কক্ষ ছেড়ে যান, ডিফল্ট ভাবে " -+"বর্তমানটি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 -+msgid "/query []: open a private chat" -+msgstr "/query []: একটি ব্যক্তিগত চ্যাট খুলুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 -+msgid "/msg : open a private chat" -+msgstr "/msg : একটি ব্যক্তিগত চ্যাট খুলুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 -+msgid "/nick : change your nickname on the current server" -+msgstr "/nick : বর্তমান সার্ভারে অাপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -+msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -+msgstr "/me : বর্তমান কথোপথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -+msgid "" -+"/say : send to the current conversation. This is used to " -+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -+"join a new chat room\"" -+msgstr "" -+"/say : বর্তমান কথোপথনে পাঠান। '/' দিয়ে শুরু কোনো বার্তা " -+"পাঠাতে এর ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/say /join is used to join a new " -+"chat room\"" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -+msgid "/whois : display information about a contact" -+msgstr "/whois : একটি পরিচিতি বিষয়ে তথ্য দেখান" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -+msgid "" -+"/help []: show all supported commands. If is defined, " -+"show its usage." -+msgstr "" -+"/help []: সকল সমর্থিত কম্যান্ড দেখান। নির্দিষ্ট করা হলে, " -+"তার বার্তা দেখান।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 -+#, c-format -+msgid "Usage: %s" -+msgstr "ব্যবহার: %s" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 -+msgid "Unknown command" -+msgstr "অজানা কম্যান্ড" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 -+msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -+msgstr "অজানা কম্যান্ড; উপলব্ধ কম্যান্ডগুলির জন্য /help দেখুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 -+msgid "insufficient balance to send message" -+msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -+#, c-format -+msgid "Error sending message '%s': %s" -+msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 -+#, c-format -+msgid "Error sending message: %s" -+msgstr "বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s" -+ -+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -+#. * account to send the message. -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 -+#, c-format -+msgid "insufficient balance to send message. Top up." -+msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত। টপ অাপ।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 -+msgid "not capable" -+msgstr "সমর্থ নয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 - msgid "offline" - msgstr "অফ-লাইন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 - msgid "invalid contact" - msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 - msgid "permission denied" - msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 - msgid "too long message" - msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 - msgid "not implemented" - msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 - msgid "unknown" - msgstr "অজানা" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 --#, c-format --msgid "Error sending message '%s': %s" --msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:971 -+msgid "Topic:" -+msgstr "বিষয়:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 - #, c-format - msgid "Topic set to: %s" - msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -+#, c-format -+msgid "Topic set by %s to: %s" -+msgstr "%s দ্বারা: %s এ বিষয় সেট করা হয়েছে" -+ -+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 - msgid "No topic defined" - msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 - msgid "(No Suggestions)" - msgstr "(প্রস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 -+#. translators: %s is the selected word -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 -+#, c-format -+msgid "Add '%s' to Dictionary" -+msgstr "অভিধানে '%s' যোগ করুন" -+ -+#. translators: first %s is the selected word, -+#. * second %s is the language name of the target dictionary -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 -+#, c-format -+msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -+msgstr "'%s' %s অভিধানে যোগ করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 - msgid "Insert Smiley" - msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন" - - #. send button --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 - msgid "_Send" - msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 -+#. Spelling suggestions -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 - msgid "_Spelling Suggestions" - msgstr "প্রস্তাবিত বানান (_S)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -+msgid "Failed to retrieve recent logs" -+msgstr "সাম্প্রতিক লগ পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 - #, c-format - msgid "%s has disconnected" - msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 - #, c-format - msgid "%1$s was kicked by %2$s" - msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা বিতাড়ন করা হয়েছে" +@@ -1208,8 +1185,7 @@ msgid "" + "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " + "select more than one group or no groups." + msgstr "" +-"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। " +-"উল্লেখ্য, " ++"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। উল্লেখ্য, " + "একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 - #, c-format - msgid "%s was kicked" - msgstr "%s-কে বিতাড়ন করা হয়েছে" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the banned should come before the banner in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 - #, c-format - msgid "%1$s was banned by %2$s" - msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা প্রতিরোধ করা হয়েছে" + #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +@@ -1283,8 +1259,7 @@ msgstr "gnome-contacts ইনস্ট� --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 - #, c-format - msgid "%s was banned" - msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করা হয়েছে" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 + msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +-msgstr "" +-"দয়া করে পরিচিতির বিস্তারিত অ্যাক্সেস করতে gnome-contacts ইনস্টল করুন।‌" ++msgstr "দয়া করে পরিচিতির বিস্তারিত অ্যাক্সেস করতে gnome-contacts ইনস্টল করুন।‌" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 - #, c-format - msgid "%s has left the room" - msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" -@@ -1002,410 +1635,915 @@ - #. * notifications like "foo has left the room", with the message - #. * given by the user living the room. If this poses a problem, - #. * please let us know. :-) --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first + #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +@@ -1320,14 +1295,12 @@ msgstr "গৃহ" + #. * the second one is something like 'home' or 'work'. + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 #, c-format - msgid " (%s)" - msgstr " (%s)" +-#| msgid "%s (%s)" + msgid "Call %s (%s)" + msgstr "%s (%s) কল করুন" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 - #, c-format - msgid "%s has joined the room" - msgstr "%s রুমে এসেছেন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 -+#, c-format -+msgid "%s is now known as %s" -+msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত" -+ -+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -+#. * we get the new handler. -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1519 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1569 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2644 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1160 - msgid "Disconnected" - msgstr "বিচ্ছিন্ন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 -+#. Add message -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 -+msgid "Would you like to store this password?" -+msgstr "অাপনি কি এই পাসওয়ার্ড সঞ্চয় করতে চান?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 -+msgid "Remember" -+msgstr "মনে রাখুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 -+msgid "Not now" -+msgstr "এখন নয়" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 -+msgid "Wrong password; please try again:" -+msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন:" -+ -+#. Add message -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 -+msgid "This room is protected by a password:" -+msgstr "এই কক্ষ একটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772 -+msgid "Join" -+msgstr "যোগদান করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1181 - msgid "Connected" - msgstr "সংযুক্ত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 - msgid "Conversation" - msgstr "আলাপন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 --msgid "Topic:" --msgstr "বিষয়:" -+#. Translators: this string is a something like -+#. * "Escher Cat (SMS)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 -+#, c-format -+msgid "%s (SMS)" -+msgstr "%s (SMS)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -+msgid "Unknown or invalid identifier" -+msgstr "অজানা বা অবৈধ সনাক্তকারী" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -+msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -+msgstr "পরিচিতি অবরোধ করা সাময়িক ভাবে অনুপলব্ধ" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -+msgid "Contact blocking unavailable" -+msgstr "পরিচিতি অবরোধ অনুপলব্ধ" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -+msgid "Permission Denied" -+msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -+msgid "Could not block contact" -+msgstr "পরিচিতি অবরোধ করা যায়নি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -+msgid "Edit Blocked Contacts" -+msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতিগুলি সম্পাদন করুন" -+ -+#. Account and Identifier -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -+msgid "Account:" -+msgstr "অ্যাকাউন্ট:" - --#. Copy Link Address menu item --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 --msgid "_Copy Link Address" --msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -+msgid "Blocked Contacts" -+msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 -+msgid "Full name" -+msgstr "সম্পূর্ণ নাম" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 -+msgid "Phone number" -+msgstr "ফোন নম্বর" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 -+msgid "E-mail address" -+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -+msgid "Website" -+msgstr "ওয়েবসাইট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -+msgid "Birthday" -+msgstr "জন্মদিন" -+ -+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -+#. * with their IM client. -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -+msgid "Last seen:" -+msgstr "শেষ বার দেখা গেছে:" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 -+msgid "Server:" -+msgstr "সার্ভার:" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 -+msgid "Connected from:" -+msgstr "থেকে সংযুক্ত:" -+ -+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -+#. * and should bin this. -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -+msgid "Away message:" -+msgstr "দূরে থাকার বার্তা:" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 -+msgid "work" -+msgstr "কাজ" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 -+msgid "home" -+msgstr "হোম" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 -+msgid "mobile" -+msgstr "মোবাইল" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -+msgid "voice" -+msgstr "ভয়েস" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -+msgid "preferred" -+msgstr "পছন্দের" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -+msgid "postal" -+msgstr "পোস্টাল" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -+msgid "parcel" -+msgstr "পার্সেল" -+ -+#. Title -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 -+msgid "Search contacts" -+msgstr "পরিচিতি অনুসন্ধান" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 -+msgid "Search: " -+msgstr "অনুসন্ধান: " -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 -+msgid "_Add Contact" -+msgstr "পরিচিতি যোগ করুন (_A)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -+msgid "No contacts found" -+msgstr "কোনো পরিচিতি পাওয়া যায়নি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 -+msgid "Your message introducing yourself:" -+msgstr "অাপনার বার্তা অাপনার পরিচয় জানাচ্ছে:" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 -+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -+msgstr "অাপনি অনলাইনে থাকলে দয়া করে অামায় দেখতে দিন। ধন্যবাদ!" - --#. Open Link menu item --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 --msgid "_Open Link" --msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 -+msgid "Save Avatar" -+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" - --#. Translators: timestamp displayed between conversations in --#. * chat windows (strftime format string) --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 --msgid "%A %B %d %Y" --msgstr "%A %B %d %Y" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 -+msgid "Unable to save avatar" -+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 --msgid "Edit Contact Information" --msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন" -+#. Identifier to connect to Instant Messaging network -+#. Setup id label -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 -+msgid "Identifier" -+msgstr "সনাক্তকরণ" -+ -+#. Setup nickname entry -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 -+msgid "Alias" -+msgstr "উপনাম" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -+msgid "Contact Details" -+msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -+msgid "Information requested…" -+msgstr "তথ্যের অনুরোধ জানানো হয়েছে…" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -+msgid "Location at (date)\t" -+msgstr "অবস্থান (date)-এ\t" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -+msgid "Client Information" -+msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -+msgid "OS" -+msgstr "OS" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -+msgid "Version" -+msgstr "সংস্করণ" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -+msgid "Client" -+msgstr "ক্লায়েন্ট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 -+msgid "Groups" -+msgstr "দল" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 -+msgid "" -+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -+"select more than one group or no groups." -+msgstr "" -+"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। " -+"উল্লেখ্য, একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 -+msgid "_Add Group" -+msgstr "দল যোগ করুন (_A)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 -+msgctxt "verb in a column header displaying group names" -+msgid "Select" -+msgstr "নির্বাচন করুন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 --msgid "Personal Information" --msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 -+msgid "Group" -+msgstr "দল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 - msgid "New Contact" - msgstr "নতুন পরিচিতি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 --msgid "Decide _Later" --msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 --msgid "Subscription Request" --msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -+#, c-format -+msgid "Block %s?" -+msgstr "%s অবরোধ করবেন?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 - #, c-format --msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" --msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -+msgstr "" -+"'%s' যাতে অাপনার সংগে অাবার যোগাযোগ করতে না পারে তার জন্য তাকে অবরোধ করার " -+"বিষয়ে নিশ্চিত?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 --msgid "Removing group" --msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 -+msgid "The following identity will be blocked:" -+msgid_plural "The following identities will be blocked:" -+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পরিচয় অবরোধ করা হবে:" -+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পরিচয়গুলি অবরোধ করা হবে:" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 -+msgid "The following identity can not be blocked:" -+msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পরিচয় অবরোধ করা যাবে না:" -+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পরিচয়গুলি অবরোধ করা যাবে না:" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -+msgid "_Block" -+msgstr "অবরোধ করুন (_B)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -+msgid "_Report this contact as abusive" -+msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -+msgstr[0] "এই পরিচিতি অাপত্তিজনক হিসাবে জানান (_R)" -+msgstr[1] "এই পরিচিতিগুলি অাপত্তিজনক হিসাবে জানান (_R)" - --#. Remove --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 --msgid "_Remove" --msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 -+msgid "Edit Contact Information" -+msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন" -+ -+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 -+msgid "Linked Contacts" -+msgstr "লিঙ্ক করা পরিচিতিগুলি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 -+msgid "gnome-contacts not installed" -+msgstr "gnome-contacts ইনস্টল করা হয়নি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 -+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -+msgstr "" -+"দয়া করে পরিচিতির বিস্তারিত অ্যাক্সেস করতে gnome-contacts ইনস্টল করুন।‌" -+ -+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 -+#, c-format -+msgid "%s (%s)" -+msgstr "%s (%s)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -+msgid "Select account to use to place the call" -+msgstr "কল করতে ব্যবহার করার জন্য অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -+msgid "Call" -+msgstr "কল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -+msgid "Mobile" -+msgstr "মোবাইল" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -+msgid "Work" -+msgstr "কর্ম" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -+msgid "HOME" -+msgstr "গৃহ" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 -+msgid "_Block Contact" -+msgstr "পরিচিতি অবরোধ করুন (_B)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 -+msgid "Delete and _Block" -+msgstr "মুছুন এবং অবরোধ করুন (_B)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 + #. translators: argument is a phone number like +32123456 + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 #, c-format - msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" - msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?" +-#| msgid "Called %s" + msgid "Call %s" + msgstr "%s কল করুন" --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -+#, c-format -+msgid "" -+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -+"remove all the contacts which make up this linked contact." -+msgstr "" -+"অাপনি কি সত্যিই লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি '%s' সরাতে চান? মনে রাখুন যে, এতে এই " -+"লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতির সংগে সংযুক্ত সকল পরিচিতি সরাবে।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 - msgid "Removing contact" - msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 --msgid "_Add Contact..." --msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 -+msgid "_Remove" -+msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -+#. add chat button -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 - msgid "_Chat" - msgstr "আলাপন (_C)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 -+#. add SMS button -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 -+msgid "_SMS" -+msgstr "_SMS" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 - msgctxt "menu item" - msgid "_Audio Call" - msgstr "অডিও কল (_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 - msgctxt "menu item" - msgid "_Video Call" - msgstr "ভিডিও কল (_V)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 --msgid "_View Previous Conversations" --msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -+msgid "_Previous Conversations" -+msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 --msgid "Send file" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 -+msgid "Send File" - msgstr "ফাইল পাঠান" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 --msgid "Share my desktop" --msgstr "আমার ডেস্কটপের যৌথ ব্যবহার অনুমোদন করা হবে" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 -+msgid "Share My Desktop" -+msgstr "অামার ডেস্কটপ ভাগ করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 -+msgid "Favorite" -+msgstr "প্রিয়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 - msgid "Infor_mation" - msgstr "তথ্য (_m)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 -+msgctxt "Edit individual (contextual menu)" - msgid "_Edit" - msgstr "সম্পাদনা (_E)" +@@ -1355,8 +1328,7 @@ msgid "" + "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " + "remove all the contacts which make up this linked contact." + msgstr "" +-"অাপনি কি সত্যিই লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি '%s' সরাতে চান? মনে রাখুন যে, এতে এই " +-"লিঙ্ক যুক্ত " ++"অাপনি কি সত্যিই লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি '%s' সরাতে চান? মনে রাখুন যে, এতে এই লিঙ্ক যুক্ত " + "পরিচিতির সংগে সংযুক্ত সকল পরিচিতি সরাবে।" --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 --msgid "Inviting to this room" --msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 --msgid "_Invite to chatroom" --msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 --msgid "Select a contact" --msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 --msgid "Save Avatar" --msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" -+#. send invitation -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1237 -+msgid "Inviting you to this room" -+msgstr "অাপনাকে এই কক্ষে অামন্ত্রণ জানানো হচ্ছে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 -+msgid "_Invite to Chat Room" -+msgstr "চ্যাট কক্ষে অামন্ত্রণ জানান (_I)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 -+msgid "_Add Contact…" -+msgstr "পরিচিতি যোগ করুন (_A)…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 --msgid "Unable to save avatar" --msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 -+#, c-format -+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -+msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 --msgid "Select" --msgstr "নির্বাচন করুন" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 -+msgid "Removing group" -+msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 --#: ../src/empathy-main-window.c:1019 --msgid "Group" --msgstr "দল" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 -+msgid "Re_name" -+msgstr "পুনঃনামকরণ (_n)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 -+msgid "Channels:" -+msgstr "চ্যানেল:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 - msgid "Country ISO Code:" - msgstr "দেশের ISO কোড:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 - msgid "Country:" - msgstr "দেশ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 - msgid "State:" - msgstr "রাজ্য:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 - msgid "City:" - msgstr "শহর:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 - msgid "Area:" - msgstr "অঞ্চল:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 - msgid "Postal Code:" - msgstr "পোস্টাল কোড:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 - msgid "Street:" - msgstr "রাস্তা:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 - msgid "Building:" - msgstr "বিল্ডিং:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 - msgid "Floor:" - msgstr "তল:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 - msgid "Room:" - msgstr "ঘর:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 - msgid "Text:" - msgstr "টেক্সট:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 - msgid "Description:" - msgstr "বিবরণ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 - msgid "URI:" - msgstr "URI:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 - msgid "Accuracy Level:" - msgstr "যথার্থতার মাত্রা:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 - msgid "Error:" - msgstr "ত্রুটি:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 - msgid "Vertical Error (meters):" - msgstr "উলম্ব দিশার ত্রুটি (মিটার):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 - msgid "Horizontal Error (meters):" - msgstr "অনুভূমিক দিশার ত্রুটি (মিটার):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 - msgid "Speed:" - msgstr "গতি:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 - msgid "Bearing:" - msgstr "ধারণকারী:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 - msgid "Climb Speed:" - msgstr "বৃদ্ধির গতি:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 - msgid "Last Updated on:" - msgstr "সর্বশেষ আপডেটের তারিখ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 - msgid "Longitude:" - msgstr "দ্রাঘিমাংশং" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 - msgid "Latitude:" - msgstr "অক্ষাংশ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 - msgid "Altitude:" - msgstr "উচ্চতা:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 --msgid "Location" --msgstr "অবস্থান" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 --msgid "Location, " --msgstr "অবস্থান, " -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -+msgid "Location" -+msgstr "অবস্থান" -+ -+#. translators: format is "Location, $date" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 -+#, c-format -+msgid "%s, %s" -+msgstr "%s, %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 - msgid "%B %e, %Y at %R UTC" - msgstr "%B %e, %Y, %R UTC সময়ে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 --msgid "Location at (date)\t" --msgstr "অবস্থান (date)-এ\t" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 --#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 --msgid "Account:" --msgstr "অ্যাকাউন্ট:" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -+#. Alias -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 - msgid "Alias:" - msgstr "উপনাম:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 --msgid "Birthday:" --msgstr "জন্মদিন:" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 --msgid "Client Information" --msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য" -+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 -+msgid "Identifier:" -+msgstr "সনাক্তচিহ্ন:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 --msgid "Client:" --msgstr "ক্লায়েন্ট:" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 -+#, c-format -+msgid "Linked contact containing %u contact" -+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -+msgstr[0] "%u পরিচিতি বিশিষ্ট লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি" -+msgstr[1] "%u পরিচিতি বিশিষ্ট লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -+msgid "Location at (date)" -+msgstr "অবস্থান (তারিখ)-এ" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -+msgid "Online from a phone or mobile device" -+msgstr "একটি ফোন বা মোবাইল ডিভাইস থেকে অনলাইন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 --#: ../src/empathy-main-window.c:1002 --msgid "Contact" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তি" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 -+msgid "New Network" -+msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 --msgid "Contact Details" --msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 -+msgid "Choose an IRC network" -+msgstr "একটি IRC নেটওয়ার্ক বাছুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 -+msgid "Reset _Networks List" -+msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনঃসেট করুন (_N)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 --msgid "Email:" --msgstr "ই-মেইল:" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 -+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -+msgid "Select" -+msgstr "নির্বাচন করুন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 --msgid "Fullname:" --msgstr "সম্পূর্ণ নাম:" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 -+msgid "new server" -+msgstr "নতুন সার্ভার" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 --msgid "Groups" --msgstr "দল" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -+msgid "SSL" -+msgstr "SSL" - --#. Identifier to connect to Instant Messaging network --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 --msgid "Identifier:" --msgstr "সনাক্তচিহ্ন:" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -+msgid "" -+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -+"details below are correct." -+msgstr "" -+"Empathy অাপনি যে নেটওয়ার্কে রয়েছেন সেই একই নেটওয়ার্কে থাকা মানুষজনকে " -+"স্বয়ংক্রিয় ভাবে খুঁজে নিতে এবং তাদের সংগে চ্যাট করতে পারে। অাপনি এই " -+"বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চাইলে, দয়া করে দেখে নিন যে নীচের বিস্তারিত সঠিক।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 --msgid "Information requested..." --msgstr "অনুরোধ করা তথ্য..." -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 --msgid "OS:" --msgstr "OS:" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -+msgid "People nearby" -+msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 - msgid "" --"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " --"select more than one group or no groups." -+"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 +@@ -1592,10 +1564,8 @@ msgid "" + "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " + "details below are correct." msgstr "" --"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। উল্লেখ্য, " --"একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।" -+"পরিচিতি তালিকায় সম্পাদন → অ্যাকাউন্ট বেছে " -+"অাপনি এই বিস্তারিত পরে পরিবর্তন করতে পারবেন বা এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় " -+"করতে পারবেন।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611 -+msgid "History" -+msgstr "ইতিহাস" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666 -+msgid "Show" -+msgstr "প্রদর্শন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 -+msgid "Search" -+msgstr "অনুসন্ধান" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139 -+#, c-format -+msgid "Chat in %s" -+msgstr "%s এ চ্যাট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141 -+#, c-format -+msgid "Chat with %s" -+msgstr "%s এর সংগে চ্যাট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1335 -+msgctxt "A date with the time" -+msgid "%A, %e %B %Y %X" -+msgstr "%A, %e %B %Y %X" -+ -+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1278 -+#, c-format -+msgid "* %s %s" -+msgstr "* %s %s" -+ -+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -+#. * The string in bold is the sender's name -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 -+#, c-format -+msgid "%s: %s" -+msgstr "%s: %s" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1359 -+#, c-format -+msgid "%s second" -+msgid_plural "%s seconds" -+msgstr[0] "%s সেকেন্ড" -+msgstr[1] "%s সেকেন্ড" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1366 -+#, c-format -+msgid "%s minute" -+msgid_plural "%s minutes" -+msgstr[0] "%s মিনিট" -+msgstr[1] "%s মিনিট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1374 -+#, c-format -+msgid "Call took %s, ended at %s" -+msgstr "কলে %s সময় লেগেছে, %s এ শেষ হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 -+msgid "Today" -+msgstr "আজ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 --msgid "Version:" --msgstr "সংস্করণ:" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 --msgid "Web site:" --msgstr "ওয়েব-সাইট:" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1709 -+msgid "Yesterday" -+msgstr "গতকাল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 --msgid "_Add Group" --msgstr "দল যোগ করুন (_A)" -+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 -+msgid "%e %B %Y" -+msgstr "%e %B %Y" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 --msgid "new server" --msgstr "নতুন সার্ভার" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1828 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3451 -+msgid "Anytime" -+msgstr "যেকোনো সময়" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 --msgid "Server" --msgstr "সার্ভার" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1927 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2386 -+msgid "Anyone" -+msgstr "যেকেউ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 --msgid "Port" --msgstr "পোর্ট" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2699 -+msgid "Who" -+msgstr "কে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 --msgid "SSL" --msgstr "SSL" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2908 -+msgid "When" -+msgstr "কখন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 --#: ../src/empathy-import-widget.c:321 --msgid "Account" --msgstr "অ্যাকাউন্ট" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3026 -+msgid "Anything" -+msgstr "যা কিছু" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3028 -+msgid "Text chats" -+msgstr "পাঠ্য চ্যাট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -+msgid "Calls" -+msgstr "কল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 --msgid "Date" --msgstr "তারিখ" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033 -+msgid "Incoming calls" -+msgstr "ইনকামিং কল" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 -+msgid "Outgoing calls" -+msgstr "অাউটগোয়িং কল" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 -+msgid "Missed calls" -+msgstr "মিসড কল" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 -+msgid "What" -+msgstr "কী" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 -+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -+msgstr "অাপনি পূর্ববর্তী কথোপথনগুলির সকল লগ মোছার বিষয়ে নিশ্চিত?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3748 -+msgid "Clear All" -+msgstr "সকল সাফ করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 -+msgid "Delete from:" -+msgstr "এখান থেকে মুছুন:" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 --msgid "Conversations" --msgstr "আলাপন" -+msgid "_File" -+msgstr "ফাইল (_F)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 --msgid "Previous Conversations" --msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন" -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -+msgid "_Edit" -+msgstr "সম্পাদনা (_E)" +-"Empathy অাপনি যে নেটওয়ার্কে রয়েছেন সেই একই নেটওয়ার্কে থাকা মানুষজনকে " +-"স্বয়ংক্রিয় " +-"ভাবে খুঁজে নিতে এবং তাদের সংগে চ্যাট করতে পারে। অাপনি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার " +-"করতে " ++"Empathy অাপনি যে নেটওয়ার্কে রয়েছেন সেই একই নেটওয়ার্কে থাকা মানুষজনকে স্বয়ংক্রিয় " ++"ভাবে খুঁজে নিতে এবং তাদের সংগে চ্যাট করতে পারে। অাপনি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে " + "চাইলে, দয়া করে দেখে নিন যে নীচের বিস্তারিত সঠিক।" + + #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +@@ -1607,10 +1577,8 @@ msgid "" + "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." + msgstr "" +-"পরিচিতি তালিকায় সম্পাদন → অ্যাকাউন্ট বেছে " +-"অাপনি " +-"এই বিস্তারিত পরে পরিবর্তন করতে পারবেন বা এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে " +-"পারবেন।" ++"পরিচিতি তালিকায় সম্পাদন → অ্যাকাউন্ট বেছে অাপনি " ++"এই বিস্তারিত পরে পরিবর্তন করতে পারবেন বা এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।" + + #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 + msgid "History" +@@ -1754,7 +1722,6 @@ msgid "_Edit" + msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 --msgid "Search" --msgstr "অনুসন্ধান" -+msgid "Delete All History..." -+msgstr "সকল ইতিহাস মুছুন..." - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 --msgid "_For:" --msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)" -+msgid "Profile" -+msgstr "প্রোফাইল" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -+msgid "Chat" -+msgstr "আলাপন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -+msgid "Video" -+msgstr "ভিডিও" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -+msgid "page 2" -+msgstr "পৃষ্ঠা ২" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -+msgid "Loading..." -+msgstr "লোড হচ্ছে..." -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -+msgid "What kind of chat account do you have?" -+msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -+msgid "Adding new account" -+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 -+msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -+msgstr "একটি পরিচিতি সনাক্তকারী বা ফোন নম্বর দিন:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 --msgid "C_all" --msgstr "ডাকুন (_a)" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 --msgid "C_hat" --msgstr "আলাপন (_h)" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 --msgid "Contact ID:" --msgstr "পরিচিতির ID:" -+#. add video button -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 -+msgid "_Video Call" -+msgstr "ভিডিও কল (_V)" -+ -+#. add audio button -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 -+msgid "_Audio Call" -+msgstr "অডিও কল (_A)" -+ -+#. Tweak the dialog -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 -+msgid "New Call" -+msgstr "নতুন কল" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 -+msgid "The contact is offline" -+msgstr "পরিচিতি অফলাইনে অাছে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 -+msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -+msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি হয় অবৈধ বা অজানা" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 -+msgid "The contact does not support this kind of conversation" -+msgstr "পরিচিতি এই ধরনের কথোপথন সমর্থন করে না" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -+msgstr "এই প্রোটোকলের ক্ষেত্রে অনুরোধ জানানো বৈশিষ্ট্য বাস্তবায়িত করা হয়নি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -+msgid "Could not start a conversation with the given contact" -+msgstr "প্রদত্ত পরিচিতি দিয়ে একটি কথোপথন শুরু করা যায়নি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -+msgid "You are banned from this channel" -+msgstr "অাপনাকে এই চ্যানেল থেকে বাদ দেওয়া হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 -+msgid "This channel is full" -+msgstr "এই চ্যানেলটি ভর্তি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -+msgid "You must be invited to join this channel" -+msgstr "এই চ্যানেলে যোগদান করতে অাপনাকে অবশ্যই তার অামন্ত্রণ পেতে হবে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -+msgid "Can't proceed while disconnected" -+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রক্রিয়া করা যায় না" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -+msgid "Permission denied" -+msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -+msgid "There was an error starting the conversation" -+msgstr "কথোপথন শুরু করতে একটি সমস্যা হয়েছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 -+#. Tweak the dialog -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 - msgid "New Conversation" +-#| msgid "Delete All History..." + msgid "Delete All History…" + msgstr "সকল ইতিহাস মুছুন..." + +@@ -1777,7 +1744,6 @@ msgid "page 2" + msgstr "পৃষ্ঠা ২" + + #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +-#| msgid "Loading..." + msgid "Loading…" + msgstr "লোড হচ্ছে…" + +@@ -1786,7 +1752,6 @@ msgid "What kind of chat account do you + msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?" + + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +-#| msgid "Adding new account" + msgid "Add new account" + msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করুন" + +@@ -1860,7 +1825,6 @@ msgid "New Conversation" msgstr "নতুন আলাপন" -@@ -1415,358 +2553,466 @@ - #. COL_DISPLAY_MARKUP - #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE - #. COL_TYPE --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 --msgid "Custom Message..." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 -+msgid "Custom Message…" - msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 --msgid "Edit Custom Messages..." --msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা..." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 -+msgid "Edit Custom Messages…" -+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 - msgid "Click to remove this status as a favorite" - msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকা থেকে সরানোর জন্য ক্লিক করুন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 - msgid "Click to make this status a favorite" - msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকাতে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য ক্লিক করুন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 -+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 -+#, c-format -+msgid "" -+"Current message: %s\n" -+"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." -+msgstr "" -+"বর্তমান বার্তা: %s\n" -+"নতুন বার্তা সেট করতে Enter টিপুন বা বাতিল করতে Esc টিপুন।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 + #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +-#| msgid "Password required" + msgid "Password Required" + msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" + +@@ -1896,8 +1860,7 @@ msgid "" + "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." + msgstr "" + "বর্তমান বার্তা: %s\n" +-"নতুন বার্তা সেট করতে Enter টিপুন বা বাতিল করতে Esc টিপুন।<" +-"/small>" ++"নতুন বার্তা সেট করতে Enter টিপুন বা বাতিল করতে Esc টিপুন।" + + #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" - msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 --msgid "Set your presence and current status" --msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থার তথ্য নির্ধারণ করুন" -- - #. Custom messages --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 --msgid "Custom messages..." --msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 -+msgid "Custom messages…" -+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" -+ -+#. Create account -+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -+#. * "Yahoo!" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604 -+#, c-format -+msgid "New %s account" -+msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 -+msgid "_Match case" -+msgstr "মিল থাকা (_M)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -+msgid "Find:" -+msgstr "অনুসন্ধান:" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -+msgid "_Previous" -+msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -+msgid "_Next" -+msgstr "পরবর্তী (_N)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -+msgid "Mat_ch case" -+msgstr "মিল থাকা (_c)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -+msgid "Phrase not found" -+msgstr "ফ্রেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 - msgid "Received an instant message" - msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 - msgid "Sent an instant message" - msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 - msgid "Incoming chat request" - msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 - msgid "Contact connected" - msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 - msgid "Contact disconnected" - msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 - msgid "Connected to server" - msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 - msgid "Disconnected from server" - msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 - msgid "Incoming voice call" - msgstr "আগত ভাষ্যের কল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 - msgid "Outgoing voice call" - msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 - msgid "Voice call ended" - msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 --msgid "Enter Custom Message" --msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 - msgid "Edit Custom Messages" - msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 --msgid "Add _New Preset" --msgstr "নতুন প্রি-সেট যোগ করুন (_N)" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -+msgid "Subscription Request" -+msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 --msgid "Saved Presets" --msgstr "সংরক্ষিত প্রি-সেট" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 --msgid "Classic" --msgstr "পারম্পরিক" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1098 -+#, c-format -+msgid "%s would like permission to see when you are online" -+msgstr "%s অাপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:723 -+msgid "_Decline" -+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 --msgid "Simple" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -+msgid "_Accept" -+msgstr "স্বীকার করুন (_A)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 -+#, c-format -+msgid "Message edited at %s" -+msgstr "বার্তা %s এ সম্পাদিত" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 -+msgid "Normal" - msgstr "সাধারণ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 --msgid "Clean" --msgstr "পরিশ্রুত" -- --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 --msgid "Blue" --msgstr "নীল" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 -+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -+msgstr "চ্যাট সার্ভার দ্বারা প্রদান করা পরিচয় যাচাই করা যায় না।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 -+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -+msgstr "শংসাপত্র একটি শংসাপত্রপ্রদান কর্তৃপক্ষ দ্বারা স্বাক্ষরিত নয়।" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 -+msgid "The certificate has expired." -+msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -+msgid "The certificate hasn't yet been activated." -+msgstr "শংসাপত্র এখনও সক্রিয় করা হয়নি।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -+msgstr "শংসাপত্রে প্রত্যাশিত ফিঙ্গারপ্রিন্ট নেই।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+msgid "" -+"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -+msgstr "শংসাপত্র দ্বারা যাচাই করা হোস্টনাম সার্ভার নামের সংগে মিলছে না" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 -+msgid "The certificate is self-signed." -+msgstr "শংসাপত্র স্বয়ং-স্বাক্ষরিত।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -+msgid "" -+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -+msgstr "" -+"শংসাপত্র তার জারি করা শংসাপত্রপ্রদান কর্তৃপক্ষের তরফ থেকে তুলে নেওয়া " -+"হয়েছে।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 -+msgid "The certificate is cryptographically weak." -+msgstr "শংসাপত্রটি ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক থেকে দুর্বল।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -+msgstr "শংসাপত্র দৈর্ঘ্য যাচাইযোগ্য সীমা ছাড়িয়ে গেছে।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 -+msgid "The certificate is malformed." -+msgstr "শংসাপত্রটি ঠিক ভাবে গঠিত নয়।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 -+#, c-format -+msgid "Expected hostname: %s" -+msgstr "প্রত্যাশিত হোস্ট নাম: %s" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -+#, c-format -+msgid "Certificate hostname: %s" -+msgstr "শংসাপত্র হোস্ট নাম: %s" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 -+msgid "C_ontinue" -+msgstr "জারি রাখুন (_o)" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 -+msgid "Untrusted connection" -+msgstr "অবিশ্বস্ত সংযোগ" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 -+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -+msgstr "এই সংযোগ অবিশ্বস্ত। অাপনি কি তথাপি জারি রাখতে চান?" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 -+msgid "Remember this choice for future connections" -+msgstr "ভবিষ্যতের সংযোগের জন্য এই পছন্দ মনে রাখুন" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 -+msgid "Certificate Details" -+msgstr "শংসাপত্রের বিস্তারিত" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043 - msgid "Unable to open URI" - msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167 - msgid "Select a file" - msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 --msgid "Select a destination" --msgstr "একটি উদ্দিষ্টস্থল নির্বাচন করুন" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241 -+msgid "Insufficient free space to save file" -+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে অপর্যাপ্ত খালি স্থান" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249 -+#, c-format -+msgid "" -+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -+"Please choose another location." -+msgstr "" -+"এই ফাইল সংরক্ষণ করতে %s শূন্য স্থান প্রয়োজন, কিন্তু শুধুমাত্র %s উপলব্ধ। " -+"দয়া করে অপর অবস্থান বাছুন।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295 -+#, c-format -+msgid "Incoming file from %s" -+msgstr "%s থেকে ইনকামিং ফাইল" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 -+msgid "Go online to edit your personal information." -+msgstr "অাপনার ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন করতে অনলাইনে অাসুন।" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 -+msgid "Personal Details" -+msgstr "ব্যক্তিগত বিস্তারিত" -+ -+#. Copy Link Address menu item -+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -+msgid "_Copy Link Address" -+msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)" -+ -+#. Open Link menu item -+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -+msgid "_Open Link" -+msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)" -+ -+#. Inspector -+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -+msgid "Inspect HTML" -+msgstr "ইনস্পেক্ট HTML" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 - msgid "Current Locale" - msgstr "বর্তমান লোকেইল" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 - msgid "Arabic" - msgstr "আরবি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 - msgid "Armenian" - msgstr "আর্মেনিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 - msgid "Baltic" - msgstr "বল্টিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 - msgid "Celtic" - msgstr "সেল্টিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 - msgid "Central European" - msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "সরলীকৃত চীনা" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "পারম্পরিক চীনা" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 - msgid "Croatian" - msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 - msgid "Cyrillic" - msgstr "সিরিলিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "সিরিলিক/রুশি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 - msgid "Georgian" - msgstr "জর্জিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 - msgid "Greek" - msgstr "গ্রিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 - msgid "Gujarati" - msgstr "গুজরাতি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "গুরুমুখি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 - msgid "Hebrew" - msgstr "হিব্রু" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 - msgid "Hindi" - msgstr "হিন্দি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 - msgid "Icelandic" - msgstr "আইসল্যান্ডিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 - msgid "Japanese" - msgstr "জাপানি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 - msgid "Korean" - msgstr "কোরিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 - msgid "Nordic" - msgstr "নর্ডিক" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 - msgid "Persian" - msgstr "ফার্সি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 - msgid "Romanian" - msgstr "রোমেনিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 - msgid "South European" - msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 - msgid "Thai" - msgstr "থাই" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 - msgid "Turkish" - msgstr "তুর্কি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode (ইউনিকোড)" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 - msgid "Western" - msgstr "Western (পশ্চিমি" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 - msgid "Vietnamese" - msgstr "ভিয়েতনামিস" - --#. --#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 --#. --#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 --msgid "" --"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." --msgstr "" --"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।" -- --#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 --msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." --msgstr "পরিচিতির অবতারের টোকেন। পরিচিতির অবতার না থাকলে ফাঁকা থাকবে।" -- --#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 --msgid "Megaphone" --msgstr "মেগাফোন" -- --#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 --#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 --msgid "Talk!" --msgstr "Talk!" -- --#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 --#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 --msgid "_About" --msgstr "পরিচিতি (_A)" -- --#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 --msgid "_Information" --msgstr "তথ্য (_I)" -- --#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 --msgid "_Preferences" --msgstr "পছন্দ (_P)" -- --#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 --msgid "Please configure a contact." --msgstr "অনুগ্রহ করে পরিচিতির তথ্য কনফিগার করুন।" -- --#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 --msgid "Select contact..." --msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..." -- --#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 --msgid "Presence" --msgstr "উপস্থিতি" -- --#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 --#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 --msgid "Set your own presence" --msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন" -- --#: ../src/empathy.c:742 --msgid "Don't connect on startup" --msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" -- --#: ../src/empathy.c:746 --msgid "Don't show the contact list on startup" --msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না" -- --#: ../src/empathy.c:750 --msgid "Show the accounts dialog" --msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" -- --#: ../src/empathy.c:762 --msgid "- Empathy IM Client" --msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -+msgid "Top Contacts" -+msgstr "সেরা পরিচিতিগুলি" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -+msgid "Ungrouped" -+msgstr "গোষ্ঠীভুক্ত নয়" -+ -+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -+#. * fetch contact's presence. -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 -+#, c-format -+msgid "Server cannot find contact: %s" -+msgstr "সার্ভার পরিচিতি খুঁজে পাচ্ছে না: %s" -+ -+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -+msgid "No error message" -+msgstr "কোনো ত্রুটি বার্তা নেই" -+ -+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -+msgid "Instant Message (Empathy)" -+msgstr "ইন্সট্যান্ট বার্তা (Empathy)" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 +@@ -2035,8 +1998,7 @@ msgstr "শংসাপত্র স্� + #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" - "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " - "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -@@ -1778,7 +3024,7 @@ - "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " - "version." + "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +-msgstr "" +-"শংসাপত্র তার জারি করা শংসাপত্রপ্রদান কর্তৃপক্ষের তরফ থেকে তুলে নেওয়া হয়েছে।" ++msgstr "শংসাপত্র তার জারি করা শংসাপত্রপ্রদান কর্তৃপক্ষের তরফ থেকে তুলে নেওয়া হয়েছে।" --#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 - msgid "" - "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " - "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -@@ -1790,7 +3036,7 @@ - "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " - "details." + #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 + msgid "The certificate is cryptographically weak." +@@ -2098,8 +2060,7 @@ msgid "" + "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " + "Please choose another location." + msgstr "" +-"এই ফাইল সংরক্ষণ করতে %s শূন্য স্থান প্রয়োজন, কিন্তু শুধুমাত্র %s উপলব্ধ। " +-"দয়া করে অপর " ++"এই ফাইল সংরক্ষণ করতে %s শূন্য স্থান প্রয়োজন, কিন্তু শুধুমাত্র %s উপলব্ধ। দয়া করে অপর " + "অবস্থান বাছুন।" + + #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 +@@ -2152,8 +2113,7 @@ msgstr "রুণা ভট্টাচ� + #: ../src/empathy-accounts.c:171 + msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" + msgstr "" +-"কোনো ডায়ালগ দেখাবেন না ; কোনো কাজ করবেন না (উদাঃ অামদানি) এবং প্রস্থান করবেন " +-"না" ++"কোনো ডায়ালগ দেখাবেন না ; কোনো কাজ করবেন না (উদাঃ অামদানি) এবং প্রস্থান করবেন না" --#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 + #: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -@@ -1800,1112 +3046,1565 @@ - "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " - "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 - msgid "An Instant Messaging client for GNOME" - msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট" +@@ -2182,7 +2142,6 @@ msgstr "Empathy অ্যাকাউন + #. * unsaved changes + #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 + #, c-format +-#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account." + msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." + msgstr "অাপনার %.50s অ্যাকাউন্টে সংশোধন অসংরক্ষিত অবস্থায় রয়েছে।" --#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 - msgid "translator-credits" - msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)" +@@ -2220,10 +2179,8 @@ msgid "" + "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " + "the account." + msgstr "" +-"এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কারণ এটির ভিত্তি হল এক পুরনো, অসমর্থিত " +-"ব্যাক-" +-"এন্ড। দয়া করে telepathy-haze ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেট করতে অাপনার " +-"সেশন " ++"এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কারণ এটির ভিত্তি হল এক পুরনো, অসমর্থিত ব্যাক-" ++"এন্ড। দয়া করে telepathy-haze ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেট করতে অাপনার সেশন " + "রিস্টার্ট করুন।" --#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 --msgid "There has been an error while importing the accounts." --msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার সময় কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -+#: ../src/empathy-accounts.c:173 -+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -+msgstr "" -+"কোনো ডায়ালগ দেখাবেন না ; কোনো কাজ করবেন না (উদাঃ অামদানি) এবং প্রস্থান " -+"করবেন না" -+ -+#: ../src/empathy-accounts.c:177 -+msgid "" -+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -+msgstr "শুধুমাত্র \"কাছেপিঠে মানুষজন\" অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রেই ডায়ালগ দেখাবেন" -+ -+#: ../src/empathy-accounts.c:181 -+msgid "" -+"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -+msgstr "" -+"প্রারম্ভিক ভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (উদাঃ, gabble/jabber/" -+"foo_40example_2eorg0)" -+ -+#: ../src/empathy-accounts.c:183 -+msgid "" -+msgstr "" -+ -+#: ../src/empathy-accounts.c:188 -+msgid "- Empathy Accounts" -+msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট" -+ -+#: ../src/empathy-accounts.c:231 -+msgid "Empathy Accounts" -+msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট" -+ -+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -+#. * unsaved changes -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 -+#, c-format -+msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -+msgstr "অাপনার %s অ্যাকাউন্টে সংশোধন অসংরক্ষিত অবস্থায় রয়েছে।" - --#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 --msgid "There has been an error while parsing the account details." --msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য পার্স করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -+#. * an unsaved new account -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 -+msgid "Your new account has not been saved yet." -+msgstr "অাপনার নতুন অ্যাকাউন্ট এখনও সংরক্ষিত হয়নি।" - --#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 --msgid "There has been an error while creating the account." --msgstr "অ্যাকাউন্ট নির্মাণকালে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1261 -+msgid "Connecting…" -+msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে…" - --#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 --msgid "There has been an error." --msgstr "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 -+#, c-format -+msgid "Offline — %s" -+msgstr "অফলাইন — %s" - --#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 + #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 +@@ -2235,13 +2192,11 @@ msgid "Edit Connection Parameters" + msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন" + + #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +-#| msgid "Edit Connection Parameters" + msgid "_Edit Connection Parameters…" + msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন করুন (_E)…" + + #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format --msgid "The error message was: %s" --msgstr "উৎপন্ন ত্রুটির বার্তা: %s" -+msgid "Disconnected — %s" -+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন — %s" -+ -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 -+msgid "Offline — No Network Connection" -+msgstr "অফলাইন — কোনো নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই" -+ -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 -+msgid "Unknown Status" -+msgstr "অজানা অবস্থা" - --#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 - msgid "" --"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " --"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -+"the account." +-#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?" + msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" + msgstr "অাপনি কি অাপনার কম্পিউটার থেকে %.50s সরাতে চান?" + +@@ -2305,8 +2260,7 @@ msgid "" + "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " + "you want to use." msgstr "" --"পূর্ববর্তী স্থানে প্রত্যাবর্তন করে অ্যাকাউন্টের বিবরণ পুনরায় লেখার প্রয়াস করতে পারেন " --"অথবা এই সহায়ক ব্যবস্থা থেকে প্রস্থান করার পরে সম্পাদনা শীর্ষক মেনু থেকে পরে " --"অ্যাকাউন্টের তথ্য যোগ করতে পারবেন।" -+"এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কারণ এটির ভিত্তি হল এক পুরনো, অসমর্থিত " -+"ব্যাক-এন্ড। দয়া করে telepathy-haze ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেট করতে " -+"অাপনার সেশন রিস্টার্ট করুন।" - --#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 --msgid "An error occurred" --msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 -+msgid "Offline — Account Disabled" -+msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়" - --#. Create account --#. To translator: %s is the protocol name --#. Create account --#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or --#. * "Yahoo!" --#. --#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 -+msgid "Edit Connection Parameters" -+msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন" -+ -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 -+msgid "_Edit Connection Parameters..." -+msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন (_E)..." -+ -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 - #, c-format --msgid "New %s account" --msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট" -+msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -+msgstr "অাপনি কি অাপনার কম্পিউটার থেকে %s সরাতে চান?" - --#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 --msgid "What kind of chat account do you have?" --msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?" -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 -+msgid "This will not remove your account on the server." -+msgstr "এটি সার্ভারে অাপনার অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলবে না।" - --#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 --msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" --msgstr "প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে অন্য কোনো আলাপনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে কি?" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 --msgid "Enter your account details" --msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ এইখানে লিখুন" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 --msgid "What kind of chat account do you want to create?" --msgstr "কী ধরনের আলাপনের অ্যাকাউন্ট আপনি নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 --msgid "Do you want to create other chat accounts?" --msgstr "আলাপনের অন্য অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে ইচ্ছুক কি?" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 --msgid "Enter the details for the new account" --msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিবরণ লিখুন" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 --msgid "" --"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " --"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " --"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " --"calls." --msgstr "" --"Empathy সহযোগে নেটওয়ার্কের নিকটবর্তী ব্যবহারকারী ও Google Talk, AIM, Windows " --"Live ও অন্যান্য চ্যাট প্রোগ্রাম ব্যবহারকারী ব্যক্তিদের সাতে আলাপ করা যাবে। মাইক্রোফোন " --"ও ওয়েব-ক্যাম উপস্থিত থাকলে অডিও ও ভিসুয়াল কলের মাধ্যমেও আলাপ করা যাবে।" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 --msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" --msgstr "" --"অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে " --"উপস্থিত রয়েছে?" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 --msgid "Yes, import my account details from " --msgstr "হ্যাঁ, চিহ্নিত স্থান থেকে আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য ইম্পোর্ট করা হবে " -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 --msgid "Yes, I'll enter my account details now" --msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য আমি এখন লিখতে ইচ্ছুক" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 --msgid "No, I want a new account" --msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 --msgid "No, I just want to see people online nearby for now" --msgstr "না, বর্তমানে আমি শুধু নিকটবর্তী ব্যক্তিদের তথ্য দেখতে ইচ্ছুক" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 --msgid "Select the accounts you want to import:" --msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন:" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 --msgid "Yes" --msgstr "হ্যাঁ" -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 -+msgid "" -+"You are about to select another account, which will discard\n" -+"your changes. Are you sure you want to proceed?" -+msgstr "" -+"আপনি একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" -+"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" - --#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 --msgid "No, that's all for now" --msgstr "না, আর কিছু করণীয় নেই এখন" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 --msgid "Welcome to Empathy" --msgstr "Empathy-তে স্বাগতম" -- --#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 --msgid "Import your existing accounts" --msgstr "আপনার উপস্থিত অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" -+#. Menu item: to enabled/disable the account -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 -+msgid "_Enabled" -+msgstr "সক্রিয় (_E)" -+ -+#. Menu item: Rename -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 -+msgid "Rename" -+msgstr "নাম পরিবর্তন" -+ -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 -+msgid "_Skip" -+msgstr "এগিয়ে চলুন (_S)" -+ -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 -+msgid "_Connect" -+msgstr "সংযোগ স্থাপন করুন... (_C)" - --#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose --#. * unsaved changes --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 -+msgid "" -+"You are about to close the window, which will discard\n" -+"your changes. Are you sure you want to proceed?" -+msgstr "" -+"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" -+"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" -+ -+#. Tweak the dialog -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419 -+msgid "Messaging and VoIP Accounts" -+msgstr "বার্তাপ্রেরণ এবং VoIP অ্যাকাউন্ট" -+ -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -+msgid "_Import…" -+msgstr "অামদানি (_I)…" -+ -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -+msgid "Loading account information" -+msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য লোড হচ্ছে" -+ -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -+msgid "" -+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -+"you want to use." -+msgstr "" -+"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য " -+"একটি ব্যাক-এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।" -+ -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -+msgid "No protocol backends installed" -+msgstr "কোনো প্রোটোকল ব্যাক-এন্ড ইনস্টল নেই" -+ -+#: ../src/empathy-auth-client.c:287 -+msgid " - Empathy authentication client" -+msgstr " - Empathy প্রমাণীকরণ ক্লায়েন্ট" -+ -+#: ../src/empathy-auth-client.c:303 -+msgid "Empathy authentication client" -+msgstr "Empathy প্রমাণীকরণ ক্লায়েন্ট" -+ -+#: ../src/empathy.c:416 -+msgid "Don't connect on startup" -+msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" -+ -+#: ../src/empathy.c:420 -+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -+msgstr "প্রারম্ভে পরিচিতি তালিকা বা অন্য যেকোনো ডায়ালগ দেখাবেন না" -+ -+#: ../src/empathy.c:436 -+msgid "- Empathy IM Client" -+msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" -+ -+#: ../src/empathy.c:612 -+msgid "Error contacting the Account Manager" -+msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিচালকের সংগে যোগাযোগ সাধনে ত্রুটি" -+ -+#: ../src/empathy.c:614 - #, c-format --msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." --msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত কিছু পরিবর্তনের তথ্য বর্তমানে সংরক্ষণ করা হয়নি।" -+msgid "" -+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -+"The error was:\n" -+"\n" -+"%s" -+msgstr "" -+"টেলিপ্যাথি অ্যাকাউন্ট পরিচালকে সংযোগের প্রচেষ্টার সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে। " -+"ত্রুটিটি হল:\n" -+"\n" -+"%s" - --#. To translators: The first parameter is the login id and the --#. * second one is the server. The resulting string will be something --#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". --#. * You should reverse the order of these arguments if the --#. * server should come before the login id in your locale. --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 -+#: ../src/empathy-call.c:117 -+msgid "In a call" -+msgstr "কলে রয়েছেন" -+ -+#: ../src/empathy-call.c:217 -+msgid "- Empathy Audio/Video Client" -+msgstr "- Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট" -+ -+#: ../src/empathy-call.c:241 -+msgid "Empathy Audio/Video Client" -+msgstr "Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট" -+ -+#: ../src/empathy-call-observer.c:111 - #, c-format --msgid "%1$s on %2$s" --msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে" -+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -+msgstr "" -+"%s এইমাত্র অাপনাকে কল করার চেষ্টা করেছিলেন, কিন্তু অাপনি অন্য কলে কথা " -+"বলছিলেন।" - --#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting --#. * string will be something like: "Jabber Account" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 -+msgid "Incoming call" -+msgstr "আগমনকারী কল" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 +-"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য " +-"একটি ব্যাক-" ++"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-" + "এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।" + + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +@@ -2345,8 +2299,7 @@ msgid "" + "\n" + "%s" + msgstr "" +-"টেলিপ্যাথি অ্যাকাউন্ট পরিচালকে সংযোগের প্রচেষ্টার সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে। " +-"ত্রুটিটি " ++"টেলিপ্যাথি অ্যাকাউন্ট পরিচালকে সংযোগের প্রচেষ্টার সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে। ত্রুটিটি " + "হল:\n" + "\n" + "%s" +@@ -2456,8 +2409,7 @@ msgid "" + "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " + "computer" + msgstr "" +-"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত অডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে " +-"পারে না" ++"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত অডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে পারে না" + + #: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format --msgid "%s Account" --msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" -+msgid "Incoming video call from %s" -+msgstr "%s থেকে ইনকামিং ভিডিও কল" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 --msgid "New account" --msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 -+#, c-format -+msgid "Incoming call from %s" -+msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 -+msgid "Reject" -+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -+msgid "Answer" -+msgstr "উত্তর দিন" -+ -+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -+#. * is used in the window title -+#: ../src/empathy-call-window.c:1916 -+#, c-format -+msgid "Call with %s" -+msgstr "%s-র সাথে কল" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:2168 -+msgid "The IP address as seen by the machine" -+msgstr "মেশিনের তরফ থেকে দেখা IP ঠিকানা" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:2170 -+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -+msgstr "ইন্টারনেটে একটি সার্ভারের তরফে দেখা IP ঠিকানা" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:2172 -+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -+msgstr "অন্যান্য পার্শ্বের তরফ থেকে দেখা যুগ্মের IP ঠিকানা" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:2174 -+msgid "The IP address of a relay server" -+msgstr "একটি রিলে সার্ভারের IP ঠিকানা" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:2176 -+msgid "The IP address of the multicast group" -+msgstr "মাল্টিকাস্ট গ্রুপের IP ঠিকানা" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2588 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2590 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -+msgid "Unknown" -+msgstr "অজানা" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:2949 -+msgid "On hold" -+msgstr "হোল্ড করা অবস্থা" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 -+msgid "Mute" -+msgstr "নীরব" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:2955 -+msgid "Duration" -+msgstr "সময়কাল" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -+#: ../src/empathy-call-window.c:2958 -+#, c-format -+msgid "%s — %d:%02dm" -+msgstr "%s — %d:%02dm" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3054 -+msgid "Technical Details" -+msgstr "প্রযুক্তি বিষয়ক বিস্তারিত" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -+#, c-format - msgid "" --"You are about to create a new account, which will discard\n" --"your changes. Are you sure you want to proceed?" -+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -+"computer" +@@ -2465,8 +2417,7 @@ msgid "" + "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " + "computer" msgstr "" --"আপনি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" --"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" -+"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত অডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে " -+"পারে না" +-"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত ভিডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে " +-"পারে না" ++"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত ভিডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে পারে না" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3098 + #: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format +@@ -2484,14 +2435,12 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক� + #: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" --"You are about to remove your %s account!\n" --"Are you sure you want to proceed?" -+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -+"computer" - msgstr "" --"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n" --"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" -+"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত ভিডিও ফর্ম্যাটের একটিও " -+"বুঝতে পারে না" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3104 -+#, c-format + "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +-msgstr "" +-"এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" ++msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" + + #: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" --"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " --"decide to proceed.\n" --"\n" --"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " --"be available." -+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -+"does not allow direct connections." + "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +-msgstr "" +-"এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" ++msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" + + #: ../src/empathy-call-window.c:3132 + #, c-format +@@ -2500,10 +2449,8 @@ msgid "" + "\">report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " + "the Help menu." msgstr "" --"এগিয়ে গেলে, এর সাথে সম্পর্কিত আলাপন ও চ্যাট-রুমগুলি মুছে ফেলা হবে না।\n" --"\n" --"পরে কোনো সময় অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হলে এই সমস্ত তথ্য পুনরায় ব্যবহারযোগ্য অবস্থায় " --"উপস্থিত থাকবে।" -+"%s এর সংগে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না। অাপনাদের মধ্যে কেউ এমন এক নেটওয়ার্কে " -+"অাছেন যেটি সরাসরি সংযোগের অনুমতি দেয় না।" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -+msgid "There was a failure on the network" -+msgstr "নেটওয়ার্কে একটি সমস্যা হয়েছে" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3114 - msgid "" --"You are about to select another account, which will discard\n" --"your changes. Are you sure you want to proceed?" -+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +-"একটি টেলিপ্যাথি উপাদানে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘড়ি। দয়া করে এই " +-"বাগটির " +-"বিষয়ে জানান এবং সহায়তা মেনুতে 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহিত লগ সংযুক্ত " +-"করুন।" ++"একটি টেলিপ্যাথি উপাদানে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘড়ি। দয়া করে এই বাগটির " ++"বিষয়ে জানান এবং সহায়তা মেনুতে 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহিত লগ সংযুক্ত করুন।" + + #: ../src/empathy-call-window.c:3141 + msgid "There was a failure in the call engine" +@@ -2676,8 +2623,7 @@ msgid "" + "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " + "until you rejoin it." msgstr "" --"আপনি একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" --"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" -+"এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" +-"এই উইন্ডো বন্ধ করলে %s থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার যোগদান না করা " +-"পর্যন্ত " ++"এই উইন্ডো বন্ধ করলে %s থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার যোগদান না করা পর্যন্ত " + "অার কোনো বার্তা পাবেন না।" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3117 - msgid "" --"You are about to close the window, which will discard\n" --"your changes. Are you sure you want to proceed?" -+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" + #: ../src/empathy-chat-window.c:297 +@@ -2689,12 +2635,10 @@ msgid_plural "" + "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " + "further messages until you rejoin them." + msgstr[0] "" +-"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে একটি চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার " +-"যোগদান " ++"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে একটি চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার যোগদান " + "না করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।" + msgstr[1] "" +-"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে %u চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার " +-"যোগদান না " ++"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে %u চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার যোগদান না " + "করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।" + + #: ../src/empathy-chat-window.c:308 +@@ -2707,8 +2651,7 @@ msgid "" + "You will not receive any further messages from this chat room until you " + "rejoin it." msgstr "" --"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" --"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" -+"এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3129 -+#, c-format -+msgid "" -+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window " -+"in the Help menu." -+msgstr "" -+"একটি টেলিপ্যাথি উপাদানে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘড়ি। দয়া করে এই " -+"বাগটির বিষয়ে জানান এবং সহায়তা মেনুতে 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহিত লগ " -+"সংযুক্ত করুন।" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -+msgid "There was a failure in the call engine" -+msgstr "কল ইঞ্জিনে একটি সমস্যা ঘটেছে" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3141 -+msgid "The end of the stream was reached" -+msgstr "স্ট্রিমের শেষে পৌঁছে গেছে" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3181 -+msgid "Can't establish audio stream" -+msgstr "অডিও স্ট্রিম স্থাপন করা যায়নি" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3191 -+msgid "Can't establish video stream" -+msgstr "ভিডিও স্ট্রিম স্থাপন করা যায়নি" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3228 -+#, c-format -+msgid "Your current balance is %s." -+msgstr "অাপনার বর্তমান ব্যালেন্স হল %s।" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3232 -+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -+msgstr "দুঃখিত, কলটি করার জন্য অাপনার কাছে পর্যাপ্ত ক্রেডিট নেই।" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.c:3234 -+msgid "Top Up" -+msgstr "টপ অাপ" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -+msgid "_Call" -+msgstr "ডেকে নিন (_C)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -+msgid "_Microphone" -+msgstr "মাইক্রোফোন (_M)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -+msgid "_Camera" -+msgstr "ক্যামেরা (_C)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -+msgid "_Settings" -+msgstr "সেটিং (_S)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -+msgid "_View" -+msgstr "প্রদর্শন (_V)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -+msgid "_Help" -+msgstr "সাহায্য (_H)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -+msgid "_Contents" -+msgstr "সূচী (_C)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -+msgid "_Debug" -+msgstr "ডিবাগ করুন (_D)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -+msgid "_GStreamer" -+msgstr "_GStreamer" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -+msgid "_Telepathy" -+msgstr "টেলিপ্যাথি (_T)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -+msgid "Swap camera" -+msgstr "ক্যামেরা অদলবদল করুন" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -+msgid "Minimise me" -+msgstr "অামাকে ক্ষুদ্রকরণ" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -+msgid "Maximise me" -+msgstr "অামাকে বৃহদীকরণ" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -+msgid "Disable camera" -+msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় করুন" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -+msgid "Hang up" -+msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 --msgid "Accounts" --msgstr "অ্যাকাউন্ট" -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -+msgid "Hang up current call" -+msgstr "বর্তমান কল স্থগিত করুন" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -+msgid "Video call" -+msgstr "ভিডিও কল" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -+msgid "Start a video call" -+msgstr "একটি ভিডিও কল শুরু করুন" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -+msgid "Start an audio call" -+msgstr "একটি অডিও কল শুরু করুন" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -+msgid "Show dialpad" -+msgstr "ডায়ালপ্যাড দেখান" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -+msgid "Display the dialpad" -+msgstr "ডায়ালপ্যাড দেখান" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -+msgid "Toggle video transmission" -+msgstr "ভিডিও ট্র্যান্সমিশন টগল করুন" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -+msgid "Toggle audio transmission" -+msgstr "অডিও ট্র্যান্সমিশন টগল করুন" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -+msgid "Encoding Codec:" -+msgstr "Codec এনকোডিং:" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -+msgid "Decoding Codec:" -+msgstr "Codec ডিকোডিং:" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -+msgid "Remote Candidate:" -+msgstr "দূরবর্তী প্রার্থী:" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -+msgid "Local Candidate:" -+msgstr "স্থানীয় প্রার্থী:" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 --msgid "Add new" --msgstr "নতুন যোগ করা হবে" -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -+msgid "Audio" -+msgstr "অডিও" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 --msgid "Cr_eate" --msgstr "নির্মাণ করুন (_e)" -+#: ../src/empathy-chat.c:102 -+msgid "- Empathy Chat Client" -+msgstr "- Empathy চ্যাট ক্লায়েন্ট" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 --msgid "No protocol installed" --msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা হয়নি" -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 -+msgid "Name" -+msgstr "নাম" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 --msgid "" --"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " --"you want to use." --msgstr "" --"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-" --"এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।" -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 -+msgid "Room" -+msgstr "রুম" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 --msgid "_Add..." --msgstr "যোগ করুন...(_A)" -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 -+msgid "Auto-Connect" -+msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 --msgid "_Create a new account" --msgstr "একটি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করুন (_C)" -- --#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 --msgid "_Reuse an existing account" --msgstr "একটি উপস্থিত অ্যাকাউন্ট পুনরায় ব্যবহার করুন (_R)" -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -+msgid "Manage Favorite Rooms" -+msgstr "পছন্দের রুম পরিচালনা করুন" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 --msgid "account" --msgstr "অ্যাকাউন্ট" -+#: ../src/empathy-chat-window.c:279 -+msgid "Close this window?" -+msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করবেন?" - --#: ../src/empathy-call-window.c:426 --msgid "Contrast" --msgstr "বৈপরিত্য" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:429 --msgid "Brightness" --msgstr "উজ্জ্বলতা" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:432 --msgid "Gamma" --msgstr "গামা" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:539 --msgid "Volume" --msgstr "আওয়াজ" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:671 --msgid "Connecting..." --msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..." -- --#: ../src/empathy-call-window.c:778 --msgid "_Sidebar" --msgstr "সাইড-বার (_S)" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:797 --msgid "Dialpad" --msgstr "ডায়াল-প্যাড" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:803 --msgid "Audio input" --msgstr "অডিও ইনপুট" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:807 --msgid "Video input" --msgstr "ভিডিও ইনপুট" -- --#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used --#. * in the window title --#: ../src/empathy-call-window.c:868 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:285 - #, c-format --msgid "Call with %s" --msgstr "%s-র সাথে কল" -+msgid "" -+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -+"until you rejoin it." -+msgstr "" -+"এই উইন্ডো বন্ধ করলে %s থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার যোগদান না করা " -+"পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।" - --#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title --#: ../src/empathy-call-window.c:938 --msgid "Call" --msgstr "কল" -+#: ../src/empathy-chat-window.c:298 -+#, c-format -+msgid "" -+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -+"messages until you rejoin it." -+msgid_plural "" -+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -+"further messages until you rejoin them." -+msgstr[0] "" -+"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে একটি চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার " -+"যোগদান না করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।" -+msgstr[1] "" -+"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে %u চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার " -+"যোগদান না করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।" - --#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected --#: ../src/empathy-call-window.c:1437 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:309 - #, c-format --msgid "Connected — %d:%02dm" --msgstr "সংযোগের অবকাল — %d:%02dm" -+msgid "Leave %s?" -+msgstr "%s ছেড়ে যাবেন?" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 --msgid "Hang up" --msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন" -+#: ../src/empathy-chat-window.c:311 -+msgid "" -+"You will not receive any further messages from this chat room until you " -+"rejoin it." -+msgstr "" -+"অাপনি এই চ্যাট কক্ষে অাবার যোগদান না করা পর্যন্ত অাপনি অার কোনো বার্তা পাবেন " -+"না।" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 --msgid "Redial" --msgstr "পুনরায় ডায়াল করুন" -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 -+msgid "Close window" -+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 --msgid "Send Audio" --msgstr "অডিও পাঠান" -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 -+msgid "Leave room" -+msgstr "কক্ষ ত্যাগ করুন" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 --msgid "Send video" --msgstr "ভিডিও পাঠান" -+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -+#, c-format -+msgid "%s (%d unread)" -+msgid_plural "%s (%d unread)" -+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)" -+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 --msgid "Video preview" --msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য" -+#: ../src/empathy-chat-window.c:684 -+#, c-format -+msgid "%s (and %u other)" -+msgid_plural "%s (and %u others)" -+msgstr[0] "%s (এবং অন্য %u)" -+msgstr[1] "%s (এবং অন্য %u)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 --msgid "_Call" --msgstr "ডেকে নিন (_C)" -+#: ../src/empathy-chat-window.c:700 -+#, c-format -+msgid "%s (%d unread from others)" -+msgid_plural "%s (%d unread from others)" -+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত, অন্যদের থেকে)" -+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত, অন্যদের থেকে)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 --msgid "_View" --msgstr "প্রদর্শন (_V)" -+#: ../src/empathy-chat-window.c:709 -+#, c-format -+msgid "%s (%d unread from all)" -+msgid_plural "%s (%d unread from all)" -+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত, সকলের থেকে)" -+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত, সকলের থেকে)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:343 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:946 -+msgid "SMS:" -+msgstr "SMS:" -+ -+#: ../src/empathy-chat-window.c:954 - #, c-format --msgid "Conversations (%d)" --msgstr "আলাপন (%d)" -+msgid "Sending %d message" -+msgid_plural "Sending %d messages" -+msgstr[0] "%d টি বার্তা পাঠানো হচ্ছে" -+msgstr[1] "%dটি বার্তা পাঠানো হচ্ছে" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:475 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:974 - msgid "Typing a message." - msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 --msgid "C_lear" --msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" -+msgid "_Conversation" -+msgstr "আলাপন (_C)" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 --msgid "Chat" --msgstr "আলাপন" -+msgid "C_lear" -+msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 - msgid "Insert _Smiley" - msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 --msgid "Move Tab _Left" --msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" -+msgid "_Favorite Chat Room" -+msgstr "প্রিয় চ্যাট কক্ষ (_F)" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 --msgid "Move Tab _Right" --msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" -+msgid "Notify for All Messages" -+msgstr "সকল বার্তার ক্ষেত্রে জানান" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 --msgid "_Contact" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)" -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -+msgid "_Show Contact List" -+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)" - --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 --msgid "_Contents" --msgstr "সূচী (_C)" -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -+msgid "Invite _Participant…" -+msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান (_P)…" +-"অাপনি এই চ্যাট কক্ষে অাবার যোগদান না করা পর্যন্ত অাপনি অার কোনো বার্তা পাবেন " +-"না।" ++"অাপনি এই চ্যাট কক্ষে অাবার যোগদান না করা পর্যন্ত অাপনি অার কোনো বার্তা পাবেন না।" + + #: ../src/empathy-chat-window.c:329 + msgid "Close window" +@@ -2790,12 +2733,10 @@ msgid "Invite _Participant…" + msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান (_P)…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 --msgid "_Conversation" --msgstr "আলাপন (_C)" -+msgid "C_ontact" -+msgstr "যোগাযোগ (_o)" - --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 --msgid "_Detach Tab" --msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -+msgid "_Tabs" -+msgstr "ট্যাব (_T)" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 --msgid "_Favorite Chatroom" --msgstr "জনপ্রিয় চ্যাট-রুম (_F)" -- --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 --msgid "_Help" --msgstr "সাহায্য (_H)" -+msgid "_Previous Tab" -+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" - --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 - msgid "_Next Tab" - msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" - -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -+msgid "_Undo Close Tab" -+msgstr "বন্ধ পূর্বাবস্থা ট্যাব (_U)" -+ - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 --msgid "_Previous Tab" --msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" -+msgid "Move Tab _Left" -+msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" - --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 --msgid "_Show Contact List" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)" -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -+msgid "Move Tab _Right" -+msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 --msgid "_Tabs" --msgstr "ট্যাব (_T)" -+msgid "_Detach Tab" -+msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 --msgid "Name" --msgstr "নাম" -+#: ../src/empathy-debugger.c:67 -+msgid "Show a particular service" -+msgstr "একটি নির্দিষ্ট পরিষেবা দেখান" -+ -+#: ../src/empathy-debugger.c:72 -+msgid "- Empathy Debugger" -+msgstr "- Empathy ডিবাগার" -+ -+#: ../src/empathy-debugger.c:111 -+msgid "Empathy Debugger" -+msgstr "Empathy ডিবাগার" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 --msgid "Room" --msgstr "রুম" -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 -+msgid "Save" -+msgstr "সংরক্ষণ" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 --msgid "Auto-Connect" --msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 -+msgid "Pastebin link" -+msgstr "পেস্ট-বিন লিঙ্ক" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 -+msgid "Pastebin response" -+msgstr "পেস্ট-বিন প্রতিক্রিয়া" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 -+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -+msgstr "একক লেপনের দিক থেকে ডেটা অত্যন্ত বড়। দয়া করে লগ ফাইলে সংরক্ষণ করুন।" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 --msgid "Manage Favorite Rooms" --msgstr "পছন্দের রুম পরিচালনা করুন" -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 -+msgid "Debug Window" -+msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:322 --msgid "Incoming call" --msgstr "আগমনকারী কল" -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 -+msgid "Send to pastebin" -+msgstr "পেস্ট-বিনে পাঠান" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:325 --#, c-format --msgid "%s is calling you, do you want to answer?" --msgstr "%s আপনাকে কল করছেন, আপনি কি এর উত্তর দিতে ইচ্ছুক?" -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 -+msgid "Pause" -+msgstr "স্থাগিত করা হবে" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:332 --msgid "_Reject" --msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 -+msgid "Level " -+msgstr "স্তর " - --#: ../src/empathy-event-manager.c:338 --msgid "_Answer" --msgstr "উত্তর দিন (_A)" -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 -+msgid "Debug" -+msgstr "ডিবাগ" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 -+msgid "Info" -+msgstr "তথ্য" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2067 -+msgid "Message" -+msgstr "বার্তা" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -+msgid "Warning" -+msgstr "সতর্কবার্তা" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 -+msgid "Critical" -+msgstr "গুরুত্বপূর্ণ" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -+msgid "Error" -+msgstr "ত্রুটি" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 -+msgid "" -+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" -+"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -+"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." -+msgstr "" -+"লগ পাসওয়ার্ড প্রদর্শন না করলেও, তাতে অাপনার পরিচিতিগুলির তালিকা বা অাপনার " -+"সাম্প্রতিক পাঠানো বা প্রাপ্ত করা বার্তার মতো সংবেদনশীল তথ্য থাকতে পারে।\n" -+"অাপনি এই সমস্ত তথ্য সার্বজনীন বাগ প্রতিবেদনে উপলব্ধ হিসাবে দেখতে না চাইলে, " -+"অাপনি বাগ রিপোর্ট করার সময়ে Empathy ডেভেলপারদের কাছে তার দৃশ্যমানতা বাগ রিপোর্ট " -+"এ উন্নত ফিল্ড প্রদর্শন করে সীমাবদ্ধ করতে পারেন।" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 -+msgid "Time" -+msgstr "সময়" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -+msgid "Domain" -+msgstr "ডোমেইন" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 -+msgid "Category" -+msgstr "শ্রেণী" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 -+msgid "Level" -+msgstr "স্তর" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 -+msgid "" -+"The selected connection manager does not support the remote debugging " -+"extension." -+msgstr "" -+"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত " -+"হয় না।" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:453 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 -+msgid "Incoming video call" -+msgstr "ইনকামিং ভিডিও কল" -+ -+#: ../src/empathy-event-manager.c:506 - #, c-format --msgid "Incoming call from %s" --msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল" -+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -+msgstr "%s অাপনাকে ভিডিও কল করছে। অাপনি কি উত্তর দিতে চান?" +-#| msgid "_Join" + msgid "_Join Chat" + msgstr "চ্যাটে যোগ দিন (_J)" + + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +-#| msgid "_Chat" + msgid "Le_ave Chat" + msgstr "চ্যাট থেকে প্রস্থান করুন (_a)" + +@@ -2911,10 +2852,8 @@ msgid "" + msgstr "" + "লগ পাসওয়ার্ড প্রদর্শন না করলেও, তাতে অাপনার পরিচিতিগুলির তালিকা বা অাপনার " + "সাম্প্রতিক পাঠানো বা প্রাপ্ত করা বার্তার মতো সংবেদনশীল তথ্য থাকতে পারে।\n" +-"অাপনি এই সমস্ত তথ্য সার্বজনীন বাগ প্রতিবেদনে উপলব্ধ হিসাবে দেখতে না চাইলে, " +-"অাপনি " +-"বাগ রিপোর্ট করার সময়ে Empathy ডেভেলপারদের কাছে তার দৃশ্যমানতা বাগ রিপোর্ট এ উন্নত " + "ফিল্ড প্রদর্শন করে সীমাবদ্ধ করতে পারেন।" + +@@ -2939,8 +2878,7 @@ msgid "" + "The selected connection manager does not support the remote debugging " + "extension." + msgstr "" +-"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত " +-"হয় না।" ++"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত হয় না।" --#: ../src/empathy-event-manager.c:497 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:507 - #, c-format --msgid "%s is offering you an invitation" --msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" -+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -+msgstr "%s অাপনাকে কল করছে। অাপনি কি উত্তর দিতে চান?" -+ -+#: ../src/empathy-event-manager.c:535 -+msgid "_Reject" -+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:503 --msgid "An external application will be started to handle it." --msgstr "এটি পরিচালনার জন্য একটি বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে।" -+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 -+msgid "_Answer" -+msgstr "উত্তর দিন (_A)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:508 --msgid "You don't have the needed external application to handle it." --msgstr "এটি পরিচালনার জন্য বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশনের প্রয়োজন নেই।" -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 -+msgid "_Answer with video" -+msgstr "ভিডিও সমেত উত্তর দিন (_A)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:635 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:706 - msgid "Room invitation" - msgstr "রুমের আমন্ত্রণ" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:638 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 -+#, c-format -+msgid "Invitation to join %s" -+msgstr "%s যোগদানের অামন্ত্রণ" -+ -+#: ../src/empathy-event-manager.c:715 - #, c-format - msgid "%s is inviting you to join %s" - msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:646 --msgid "_Decline" --msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" -- --#: ../src/empathy-event-manager.c:651 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:728 - msgid "_Join" - msgstr "যোগ দিন (_J)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:690 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:754 - #, c-format - msgid "%s invited you to join %s" - msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:716 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -+#, c-format -+msgid "You have been invited to join %s" -+msgstr "অাপনাকে %s যোগদানের অনুমোদন জানানো হয়েছে" -+ -+#: ../src/empathy-event-manager.c:939 - #, c-format - msgid "Incoming file transfer from %s" - msgstr "%s দ্বারা প্রেরিত ফাইল আগত" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:896 --#, c-format --msgid "Subscription requested by %s" --msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন" -+#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:214 -+msgid "Password required" -+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:900 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 - #, c-format --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "Message: %s" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "বার্তা: %s" - --#. someone is logging off --#: ../src/empathy-event-manager.c:936 --#, c-format --msgid "%s is now offline." --msgstr "%s বর্তমানে অফলাইন রয়েছেন।" -- --#. someone is logging in --#: ../src/empathy-event-manager.c:952 --#, c-format --msgid "%s is now online." --msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন রয়েছেন।" -- - #. Translators: time left, when it is more than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 - #, c-format - msgid "%u:%02u.%02u" - msgstr "%u:%02u.%02u" + #: ../src/empathy-event-manager.c:474 + msgid "Incoming video call" +@@ -3134,8 +3072,7 @@ msgid "" + "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " + "importing accounts from Pidgin." + msgstr "" +-"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে " +-"শুধুমাত্র " ++"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে শুধুমাত্র " + "Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।" - #. Translators: time left, when is is less than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 - #, c-format - msgid "%02u.%02u" - msgstr "%02u.%02u" + #: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +@@ -3211,8 +3148,7 @@ msgstr "রুমে যোগ দিন + msgid "" + "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." + msgstr "" +-"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক " +-"রুমের " ++"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক রুমের " + "নামের উপর ক্লিক করুন।" --#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 - msgctxt "file transfer percent" - msgid "Unknown" - msgstr "অজানা" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +@@ -3224,8 +3160,7 @@ msgid "" + "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " + "the current account's server" + msgstr "" +-"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে " +-"রুমটি উপস্থিত " ++"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে রুমটি উপস্থিত " + "থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।" --#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 - #, c-format - msgid "%s of %s at %s/s" - msgstr "%s, সর্বমোট %s, %s/s গতিতে" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +@@ -3233,8 +3168,7 @@ msgid "" + "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " + "the current account's server" + msgstr "" +-"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে " +-"রুমটি উপস্থিত " ++"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে রুমটি উপস্থিত " + "থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।" --#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 - #, c-format - msgid "%s of %s" - msgstr "%s, সর্বমোট %s" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +@@ -3408,8 +3342,7 @@ msgstr "বাবল দ্বারা - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 - #, c-format - msgid "Receiving \"%s\" from %s" - msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 + msgid "Disable notifications when _away or busy" +-msgstr "" +-"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" ++msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 - #, c-format - msgid "Sending \"%s\" to %s" - msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 + msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +@@ -3454,12 +3387,9 @@ msgid "" + "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " + "off and restarting the call." + msgstr "" +-"Echo cancellation অাপনার অাওয়াজ অন্যান্যদের কাছে অারো স্বচ্ছ করে তুলতে " +-"সাহায্য " +-"করে, কিন্তু কিছু কম্পিউটারে সমস্যার সৃষ্টি করতে পারে। কলের সময়ে অাপনি বা " +-"অন্যান্যরা " +-"অদ্ভূত শব্দ শুনতে পেলে, echo cancellation বন্ধ করে কল রিস্টার্ট করে চেষ্টা " +-"করুন।" ++"Echo cancellation অাপনার অাওয়াজ অন্যান্যদের কাছে অারো স্বচ্ছ করে তুলতে সাহায্য " ++"করে, কিন্তু কিছু কম্পিউটারে সমস্যার সৃষ্টি করতে পারে। কলের সময়ে অাপনি বা অন্যান্যরা " ++"অদ্ভূত শব্দ শুনতে পেলে, echo cancellation বন্ধ করে কল রিস্টার্ট করে চেষ্টা করুন।" - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 - #, c-format - msgid "Error receiving \"%s\" from %s" - msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করতে সমস্যা, %s থেকে আগত" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 + msgid "_Publish location to my contacts" +@@ -3471,10 +3401,8 @@ msgid "" + "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " + "decimal place." + msgstr "" +-"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য " +-"ব্যতীত কোনো " +-"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ " +-"অঙ্ক অবধি " ++"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য ব্যতীত কোনো " ++"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি " + "গণনা করা হবে।" --#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 - msgid "Error receiving a file" - msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা" + #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +@@ -3521,7 +3449,6 @@ msgid "Disconnect" + msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন" --#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 - #, c-format - msgid "Error sending \"%s\" to %s" - msgstr "\"%s\"-টি %s-কে পাঠাতে ব্যর্থ" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 - msgid "Error sending a file" - msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 - #, c-format - msgid "\"%s\" received from %s" - msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে" + #: ../src/empathy-roster-window.c:494 +-#| msgid "You need to setup an account to see contacts here." + msgid "You need to set up an account to see contacts here." + msgstr "এখানে পরিচিতিগুলি দেখতে অাপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট সেট অাপ করতে হবে।" - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +@@ -3529,8 +3456,7 @@ msgstr "এখানে পরিচি� #, c-format - msgid "\"%s\" sent to %s" - msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 - msgid "File transfer completed" - msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:774 - msgid "Waiting for the other participant's response" - msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:674 - #, c-format - msgid "Checking integrity of \"%s\"" - msgstr "\"%s\"-র অখণ্ডতা যাচাই করা হচ্ছে" + msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." + msgstr "" +-"দুঃখিত, %s অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা যাবে না, অাপনার %s সফ্টওয়্যার অাপডেট না " +-"করা " ++"দুঃখিত, %s অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা যাবে না, অাপনার %s সফ্টওয়্যার অাপডেট না করা " + "পর্যন্ত।" --#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:677 - #, c-format - msgid "Hashing \"%s\"" - msgstr "\"%s\" হ্যাশ করা হচ্ছে" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 - msgid "%" - msgstr "%" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 - msgid "File" - msgstr "ফাইল" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 - msgid "Remaining" - msgstr "অবশিষ্ট" - --#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 --msgid "File Transfers" --msgstr "ফাইল বিনিময়" -- --#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 --msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" --msgstr "সমাপ্ত, বাতিল ও বিফল ফাইল বিনিময়ের তথ্য এই তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে" -- --#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 --msgid "" --"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " --"importing accounts from Pidgin." --msgstr "" --"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে শুধুমাত্র " --"Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।" -- --#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 --msgid "Import Accounts" --msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" -- --#. Translators: this is the header of a treeview column --#: ../src/empathy-import-widget.c:301 --msgid "Import" --msgstr "ইম্পোর্ট" -- --#: ../src/empathy-import-widget.c:310 --msgid "Protocol" --msgstr "প্রোটোকল" -- --#: ../src/empathy-import-widget.c:334 --msgid "Source" --msgstr "উৎসস্থল" -- --#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 --#, c-format --msgid "%s account" --msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:399 --msgid "_Edit account" --msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:502 --msgid "No error specified" --msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:505 --msgid "Network error" --msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:508 --msgid "Authentication failed" --msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:511 --msgid "Encryption error" --msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:514 --msgid "Name in use" --msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:517 --msgid "Certificate not provided" --msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:520 --msgid "Certificate untrusted" --msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:523 --msgid "Certificate expired" --msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:526 --msgid "Certificate not activated" --msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:529 --msgid "Certificate hostname mismatch" --msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:532 --msgid "Certificate fingerprint mismatch" --msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:535 --msgid "Certificate self-signed" --msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:538 --msgid "Certificate error" --msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:541 --msgid "Unknown error" --msgstr "অজানা ত্রুটি" -- --#: ../src/empathy-main-window.c:1288 --msgid "Show and edit accounts" --msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 --msgid "Contact List" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 --msgid "Contacts on a _Map" --msgstr "মানচিত্রের মধ্যে পরিচিতিদের তথ্য (_M)" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 --msgid "Context" --msgstr "প্রসঙ্গ" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 --msgid "Join _Favorites" --msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 --msgid "Manage Favorites" --msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 --msgid "N_ormal Size" --msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 --msgid "Normal Size With _Avatars" --msgstr "অবতার সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 --msgid "Sort by _Name" --msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 --msgid "Sort by _Status" --msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 --msgid "_Accounts" --msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)" -+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -+msgid "File Transfers" -+msgstr "ফাইল বিনিময়" - --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 --msgid "_Compact Size" --msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)" -+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -+msgstr "সমাপ্ত, বাতিল ও বিফল ফাইল বিনিময়ের তথ্য এই তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে" - --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 --msgid "_Debug" --msgstr "ডিবাগ করুন (_D)" -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 -+msgid "_Import" -+msgstr "অামদানি করুন (_I)" - --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 --msgid "_File Transfers" --msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)" -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 -+msgid "" -+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -+"importing accounts from Pidgin." -+msgstr "" -+"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে " -+"শুধুমাত্র Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।" - --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 --msgid "_Join..." --msgstr "যোগ দিন... (_J)" -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 -+msgid "Import Accounts" -+msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" - --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 --msgid "_New Conversation..." --msgstr "নতুন আলাপন...(_N)" -+#. Translators: this is the header of a treeview column -+#: ../src/empathy-import-widget.c:298 -+msgid "Import" -+msgstr "ইম্পোর্ট" - --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 --msgid "_Offline Contacts" --msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)" -- --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 --msgid "_Personal Information" --msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)" -+#: ../src/empathy-import-widget.c:307 -+msgid "Protocol" -+msgstr "প্রোটোকল" - --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 --msgid "_Previous Conversations" --msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)" -+#: ../src/empathy-import-widget.c:331 -+msgid "Source" -+msgstr "উৎসস্থল" - --#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 --msgid "_Room" --msgstr "রুম (_R)" -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -+msgid "Invite Participant" -+msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান" -+ -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 -+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -+msgstr "কথোপথনে অামন্ত্রণ জানাতে একটি পরিচিতি বাছুন:" -+ -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 -+msgid "Invite" -+msgstr "অামন্ত্রণ জানান" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 - msgid "Chat Room" - msgstr "চ্যাট রুম" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 - msgid "Members" - msgstr "সদস্যবৃন্দ" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 -+msgid "Failed to list rooms" -+msgstr "কক্ষগুলি তালিকাভুক্ত করতে ব্যর্থ" -+ -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 - #, c-format --msgctxt "" --"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " --"and a number." --msgid "" --"%s\n" -+msgid "%s\n" - "Invite required: %s\n" - "Password required: %s\n" - "Members: %s" --msgstr "" --"%s\n" --"আমন্ত্রণ আবশ্যক: %s\n" --"পাসওয়ার্ড আবশ্যক: %s\n" --"সদস্যবৃন্দ: %s" -+msgstr "%s\n" -+"অামন্ত্রণ প্রয়োজন: %s\n" -+"পাসওয়ার্ড প্রয়োজন: %s\n" -+"সদস্য: %s" -+ -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 -+msgid "Yes" -+msgstr "হ্যাঁ" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "No" - msgstr "না" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 --msgid "Could not start room listing" --msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -- --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 --msgid "Could not stop room listing" --msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ বন্ধ করতে ব্যর্থ" -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776 -+msgid "Join Room" -+msgstr "রুমে যোগ দিন" -+ -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -+msgid "" -+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -+msgstr "" -+"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক " -+"রুমের নামের উপর ক্লিক করুন।" + #: ../src/empathy-roster-window.c:671 +@@ -3556,7 +3482,6 @@ msgid "Online Accounts" + msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট" - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 --msgid "Couldn't load room list" --msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ" -+msgid "_Room:" -+msgstr "রুম: (_R)" + #: ../src/empathy-roster-window.c:748 +-#| msgid "Update software..." + msgid "Update software…" + msgstr "সফ্টওয়্যার অাপডেট করুন..." - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 - msgid "" --"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -+"the current account's server" +@@ -3579,8 +3504,7 @@ msgstr "টপ অাপ অ্যাক + #: ../src/empathy-roster-window.c:1626 + msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" --"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক রুমের " --"নামের উপর ক্লিক করুন।" -+"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে " -+"রুমটি উপস্থিত থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।" +-"পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনার অ্যাকাউন্টগুলির একটি অাপনাকে সক্রিয় করতে " +-"হবে।" ++"পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনার অ্যাকাউন্টগুলির একটি অাপনাকে সক্রিয় করতে হবে।" - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 - msgid "" - "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " - "the current account's server" - msgstr "" --"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে রুমটি উপস্থিত " --"থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।" -+"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে " -+"রুমটি উপস্থিত থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।" + #. translators: argument is an account name + #: ../src/empathy-roster-window.c:1634 +@@ -3597,7 +3521,6 @@ msgid "No match found" + msgstr "কোনো মিল খুঁজে পাওয়া যায়নি" - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 --msgid "Join Room" --msgstr "রুমে যোগ দিন" -+msgid "_Server:" -+msgstr "সার্ভার: (_S)" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -+msgid "Couldn't load room list" -+msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ" -+ -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 - msgid "Room List" - msgstr "রুমের তালিকা" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 --msgid "_Room:" --msgstr "রুম: (_R)" -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 -+msgid "Respond" -+msgstr "প্রত্যুত্তর" -+ -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -+msgid "Answer with video" -+msgstr "ভিডিও সমেত উত্তর দিন" -+ -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -+msgid "Decline" -+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" -+ -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -+msgid "Accept" -+msgstr "গ্রহণ করুন" -+ -+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -+#. * brings the password popup. -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -+msgid "Provide" -+msgstr "প্রদান করুন" - --#: ../src/empathy-preferences.c:148 -+#: ../src/empathy-preferences.c:136 - msgid "Message received" - msgstr "প্রাপ্ত বার্তা" - --#: ../src/empathy-preferences.c:149 -+#: ../src/empathy-preferences.c:137 - msgid "Message sent" - msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে" - --#: ../src/empathy-preferences.c:150 -+#: ../src/empathy-preferences.c:138 - msgid "New conversation" - msgstr "নতুন আলাপন" + #: ../src/empathy-roster-window.c:1728 +-#| msgid "You haven't added any contact yet" + msgid "You haven't added any contacts yet" + msgstr "অাপনি এখনও পর্যন্ত কোনো পরিচিতি যোগ করেননি" --#: ../src/empathy-preferences.c:151 --msgid "Contact goes online" --msgstr "পরিচিতি অন-লাইন এসেছেন" -+#: ../src/empathy-preferences.c:139 -+msgid "Contact comes online" -+msgstr "পরিচিতি অনলাইনে অাসে" - --#: ../src/empathy-preferences.c:152 -+#: ../src/empathy-preferences.c:140 - msgid "Contact goes offline" - msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন" - --#: ../src/empathy-preferences.c:153 -+#: ../src/empathy-preferences.c:141 - msgid "Account connected" - msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে" - --#: ../src/empathy-preferences.c:154 -+#: ../src/empathy-preferences.c:142 - msgid "Account disconnected" - msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" - --#: ../src/empathy-preferences.c:394 -+#: ../src/empathy-preferences.c:379 - msgid "Language" - msgstr "ভাষা" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 --msgid "Allow _GPS usage" --msgstr "GPS-র ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_G)" -+#. translators: Contact name for the chat theme preview -+#: ../src/empathy-preferences.c:630 -+msgid "Juliet" -+msgstr "Juliet" -+ -+#. translators: Contact name for the chat theme preview -+#: ../src/empathy-preferences.c:637 -+msgid "Romeo" -+msgstr "Romeo" -+ -+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -+#: ../src/empathy-preferences.c:643 -+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -+msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -+ -+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -+#: ../src/empathy-preferences.c:647 -+msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -+msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" -+ -+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -+#: ../src/empathy-preferences.c:650 -+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -+msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -+ -+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -+#: ../src/empathy-preferences.c:653 -+msgid "And I'll no longer be a Capulet." -+msgstr "And I'll no longer be a Capulet." -+ -+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -+#: ../src/empathy-preferences.c:656 -+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -+msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -+ -+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -+#: ../src/empathy-preferences.c:659 -+msgid "Juliet has disconnected" -+msgstr "Juliet সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" -+ -+#: ../src/empathy-preferences.c:1025 -+msgid "Preferences" -+msgstr "পছন্দ" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 --msgid "Allow _cellphone usage" --msgstr "সেলফোনের ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_c)" -+msgid "Show groups" -+msgstr "গোষ্ঠী দেখান" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 --msgid "Allow _network usage" --msgstr "নেটওয়ার্কের ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_n)" -+msgid "Show account balances" -+msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স দেখান" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 --msgid "Appearance" --msgstr "চেহারা ছবি" -+#: ../src/empathy-roster-window.c:2228 -+msgid "Contact List" -+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 --msgid "Automatically _connect on startup " --msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)" -+msgid "Start chats in:" -+msgstr "এতে চ্যাট শুরু করুন:" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 --msgid "Behavior" --msgstr "আচরণ" -+msgid "new ta_bs" -+msgstr "নতুন ট্যাব (_b)" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 --msgid "Chat Th_eme:" --msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)" -+msgid "new _windows" -+msgstr "নতুন উইন্ডো (_w)" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 --msgid "Disable notifications when _away or busy" --msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" -+msgid "Show _smileys as images" -+msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 --msgid "Disable sounds when _away or busy" --msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" -+msgid "Show contact _list in rooms" -+msgstr "রুমের মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 --msgid "Enable notifications when a contact comes online" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" -- --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 --msgid "Enable notifications when a contact goes offline" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" -+msgid "Log conversations" -+msgstr "লগ কথোপথন" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 --msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" --msgstr "আলাপনের উপর ফোকাস না করা হলে সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_c)" -+msgid "Display incoming events in the notification area" -+msgstr "বিজ্ঞপ্তি অংশে অাগত ইভেন্টগুলি দেখান" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 --msgid "Enable spell checking for languages:" --msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:" -+msgid "_Automatically connect on startup" -+msgstr "প্রারম্ভে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযুক্ত করুন (_A)" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 --msgid "General" --msgstr "সাধারণ" -+msgid "Behavior" -+msgstr "আচরণ" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 --msgid "Geoclue Settings" --msgstr "Geoclue সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -+msgid "General" -+msgstr "সাধারণ" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 --msgid "Location" --msgstr "অবস্থান" -+msgid "_Enable bubble notifications" -+msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" +@@ -3620,12 +3543,10 @@ msgid "Contacts" + msgstr "পরিচিতি" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 --msgid "Notifications" --msgstr "সূচনাবার্তা" -+msgid "Disable notifications when _away or busy" -+msgstr "" -+"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" + #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +-#| msgid "_Add Contact…" + msgid "_Add Contacts…" + msgstr "পরিচিতিগুলি যোগ করুন (_A)…" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 --msgid "Play sound for events" --msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে" -+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -+msgstr "আলাপনের উপর ফোকাস না করা হলে সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_c)" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 --msgid "Preferences" --msgstr "পছন্দ" -+msgid "Enable notifications when a contact comes online" -+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 --msgid "Privacy" --msgstr "গোপনীয়তা" -+msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 --msgid "" --"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " --"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " --"decimal place." --msgstr "" --"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য ব্যতীত কোনো " --"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি " --"গণনা করা হবে।" -+msgid "Notifications" -+msgstr "সূচনাবার্তা" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 --msgid "Show _smileys as images" --msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" -+msgid "_Enable sound notifications" -+msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 --msgid "Show contact _list in rooms" --msgstr "রুমের মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" -+msgid "Disable sounds when _away or busy" -+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 --msgid "Sounds" --msgstr "শব্দ" -+msgid "Play sound for events" -+msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 --msgid "Spell Checking" --msgstr "বানান পরীক্ষণ" -+msgid "Sounds" -+msgstr "শব্দ" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -+msgstr "কলের গুণমান বাড়াতে _echo cancellation ব্যবহার করুন" -+ -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -+msgid "" -+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -+"off and restarting the call." -+msgstr "" -+"Echo cancellation অাপনার অাওয়াজ অন্যান্যদের কাছে অারো স্বচ্ছ করে তুলতে " -+"সাহায্য করে, কিন্তু কিছু কম্পিউটারে সমস্যার সৃষ্টি করতে পারে। কলের সময়ে " -+"অাপনি বা অন্যান্যরা অদ্ভূত শব্দ শুনতে পেলে, echo cancellation বন্ধ করে কল " -+"রিস্টার্ট করে চেষ্টা করুন।" -+ -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -+msgid "_Publish location to my contacts" -+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)" -+ -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -+msgid "" -+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -+"decimal place." -+msgstr "" -+"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য " -+"ব্যতীত কোনো পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি " -+"ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি গণনা করা হবে।" -+ -+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -+msgid "_Reduce location accuracy" -+msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)" -+ -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -+msgid "Privacy" -+msgstr "গোপনীয়তা" -+ -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -+msgid "_GPS" -+msgstr "_GPS" -+ -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -+msgid "_Cellphone" -+msgstr "সেলফোন (_C)" -+ -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -+msgstr "নেটওয়ার্ক (_N) (IP, Wi-Fi)" -+ -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -+msgid "Location sources:" -+msgstr "অবস্থান সোর্স:" -+ -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 - msgid "" - "The list of languages reflects only the languages for which you have a " - "dictionary installed." - msgstr "এই তালিকায় উপস্থিত ভাষাগুলির জন্য অভিধান ইনস্টল করা হয়েছে।" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 --msgid "Themes" --msgstr "থিম" -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -+msgid "Enable spell checking for languages:" -+msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 --msgid "_Enable bubble notifications" --msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -+msgid "Spell Checking" -+msgstr "বানান পরীক্ষণ" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 --msgid "_Enable sound notifications" --msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -+msgid "Chat Th_eme:" -+msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 --msgid "_Open new chats in separate windows" --msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)" -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -+msgid "Variant:" -+msgstr "বিভিন্নতা:" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 --msgid "_Publish location to my contacts" --msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)" -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -+msgid "Themes" -+msgstr "থিম" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 --msgid "_Reduce location accuracy" --msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)" -+#: ../src/empathy-roster-window.c:231 -+msgid "Provide Password" -+msgstr "পাসওয়ার্ড দিন" - --#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 --msgid "Status" --msgstr "অবস্থা" -+#: ../src/empathy-roster-window.c:237 -+msgid "Disconnect" -+msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন" - --#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 --msgid "_Quit" --msgstr "প্রস্থান (_Q)" -+#: ../src/empathy-roster-window.c:480 -+msgid "You need to setup an account to see contacts here." -+msgstr "এখানে পরিচিতিগুলি দেখতে অাপনাকে এক অ্যাকাউন্ট সেট অাপ করতে হবে।" - --#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:556 - #, c-format --msgid "Unable to start application for service %s: %s" --msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" -+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -+msgstr "" -+"দুঃখিত, %s অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা যাবে না, অাপনার %s সফ্টওয়্যার অাপডেট না " -+"করা পর্যন্ত।" - --#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:657 -+msgid "Windows Live" -+msgstr "Windows Live" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:661 -+msgid "Facebook" -+msgstr "Facebook" -+ -+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -+#: ../src/empathy-roster-window.c:676 - #, c-format --msgid "" --"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " --"application to handle it" -+msgid "%s account requires authorisation" -+msgstr "%s অ্যাকাউন্টের অনুমোদনের প্রয়োজন" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:687 -+msgid "Online Accounts" -+msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:734 -+msgid "Update software..." -+msgstr "সফ্টওয়্যার অাপডেট করুন..." -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:740 -+msgid "Reconnect" -+msgstr "পুনঃসংযোগ করুন" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:744 -+msgid "Edit Account" -+msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদন করুন" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:749 -+msgid "Close" -+msgstr "বন্ধ করুন" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:891 -+msgid "Top up account" -+msgstr "টপ অাপ অ্যাকাউন্ট" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1577 -+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." - msgstr "" --"%s পরিসেবার জন্য একটি আমন্ত্রণ প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু এটি ব্যবস্থাপনার জন্য প্রয়োজনীয় " --"অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে উপস্থিত নেই" -+"পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনার অ্যাকাউন্টগুলির একটি অাপনাকে সক্রিয় করতে " -+"হবে।" - --#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 --msgid "Contact Map View" --msgstr "Map View-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -+#. translators: argument is an account name -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 -+#, c-format -+msgid "You need to enable %s to see contacts here." -+msgstr "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনাকে %s সক্রিয় করতে হবে।" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 --msgid "Error" --msgstr "ত্রুটি" -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1663 -+msgid "Change your presence to see contacts here" -+msgstr "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে অাপনার উপস্থিতি পরিবর্তন করুন" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 --msgid "Critical" --msgstr "গুরুত্বপূর্ণ" -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1672 -+msgid "No match found" -+msgstr "কোনো মিল খুঁজে পাওয়া যায়নি" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 --msgid "Warning" --msgstr "সতর্কবার্তা" -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1679 -+msgid "You haven't added any contact yet" -+msgstr "অাপনি এখনও পর্যন্ত কোনো পরিচিতি যোগ করেননি" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 --#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 --msgid "Message" --msgstr "বার্তা" -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1682 -+msgid "No online contacts" -+msgstr "কোনো অনলাইন পরিচিতি নেই" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 --msgid "Info" --msgstr "তথ্য" -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -+msgid "_New Conversation..." -+msgstr "নতুন আলাপন...(_N)" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 --msgid "Debug" --msgstr "ডিবাগ" -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -+msgid "New _Call..." -+msgstr "নতুন কল (_C)..." -+ -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -+msgid "Contacts" -+msgstr "পরিচিতি" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -+msgid "_Add Contacts..." -+msgstr "পরিচিতিগুলি যোগ করুন (_A)..." -+ -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -+msgid "_Search for Contacts..." -+msgstr "পরিচিতিগুলি অনুসন্ধান করুন (_S)..." -+ -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -+msgid "_Blocked Contacts" -+msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতিগুলি (_B)" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -+msgid "_Rooms" -+msgstr "কক্ষগুলি (_R)" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:841 --msgid "Save" --msgstr "সংরক্ষণ" -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -+msgid "_Join..." -+msgstr "যোগ দিন... (_J)" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:944 --msgid "Debug Window" --msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -+msgid "Join _Favorites" -+msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 --msgid "Pause" --msgstr "স্থাগিত করা হবে" -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -+msgid "_Manage Favorites" -+msgstr "প্রিয়গুলি পরিচালনা করুন (_M)" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 --msgid "Level " --msgstr "স্তর " -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -+msgid "_File Transfers" -+msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 --msgid "Time" --msgstr "সময়" -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -+msgid "_Accounts" -+msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 --msgid "Domain" --msgstr "ডোমেইন" -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -+msgid "P_references" -+msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -+msgid "Help" -+msgstr "সহায়তা" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -+msgid "About Empathy" -+msgstr "Empathy সম্পর্কে" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 --msgid "Category" --msgstr "শ্রেণী" -+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -+msgid "_Quit" -+msgstr "প্রস্থান (_Q)" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 --msgid "Level" --msgstr "স্তর" -+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -+msgid "Account settings" -+msgstr "অ্যাকাউন্ট সেটিং" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -+msgid "Go _Online" -+msgstr "অনলাইনে যান (_O)" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -+msgid "Show _Offline Contacts" -+msgstr "অফলাইন পরিচিতিগুলি দেখান (_O)" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 --msgid "" --"The selected connection manager does not support the remote debugging " --"extension." --msgstr "" --"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত হয় না।" -+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -+msgid "_Add Contact..." -+msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)" -+ -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -+msgid "_New Conversation…" -+msgstr "নতুন কথোপথন (_N)…" -+ -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -+msgid "New _Call…" -+msgstr "নতুন কল (_C)…" -+ -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -+msgid "Status" -+msgstr "অবস্থা" -+ -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -+msgid "Done" -+msgstr "সম্পন্ন হয়েছে" -+ -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 -+msgid "Please enter your account details" -+msgstr "অনুগ্রহ করে অাপনার অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য লিখুন" -+ -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -+#, c-format -+msgid "Edit %s account options" -+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট বিকল্প সম্পাদন করুন" -+ -+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -+msgid "Integrate your IM accounts" -+msgstr "অাপনার IM অ্যাকাউন্টগুলি একত্রিত করুন" ---- a/empathy-3.8.4/po/de.po 2013-12-16 14:38:15.989325803 +0530 -+++ a/empathy-3.8.4/po/de.po 2013-12-16 14:40:00.786330094 +0530 -@@ -1,6 +1,6 @@ - # German translation of Empathy. - # Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. --# -+# - # Hendrik Richter , 2003. - # Frank Arnold , 2005. - # Andre Klapper , 2007, 2008. -@@ -13,24 +13,24 @@ - # Paul Seyfert , 2011. - # Hendrik Knackstedt , 2012. - # Tobias Endrigkeit , 2012, 2013. --# -+# rgromans , 2013. #zanata + #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +-#| msgid "_Search for Contacts..." + msgid "_Search for Contacts…" + msgstr "পরিচিতিগুলি অনুসন্ধান করুন (_S)..." + +@@ -3638,7 +3559,6 @@ msgid "_Rooms" + msgstr "কক্ষগুলি (_R)" + + #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +-#| msgid "_Join" + msgid "_Join…" + msgstr "যোগ দিন (_J)…" + +Index: new/po/ja.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ja.po ++++ new/po/ja.po +@@ -15,7 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" - "POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:37+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:35+0100\n" --"Last-Translator: Tobias Endrigkeit \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-12-11 12:38-0500\n" -+"Last-Translator: rgromans \n" - "Language-Team: Deutsch \n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Language: de\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --"X-Poedit-Language: German\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - "X-Poedit-Country: GERMANY\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -+"X-Poedit-Language: German\n" - - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 - msgid "Empathy" -@@ -54,14 +54,14 @@ +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" + "POT-Creation-Date: 2013-09-16 14:40+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2013-10-05 19:24+0000\n" + "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" +@@ -44,15 +45,21 @@ msgstr "Googleトーク、Facebook、MSN + + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 + msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;チャット;トーク;インスタントメッセージング;インスタントメッセンジャー;IP電話;フェイスブック;XMPP;Google Talk;" ++msgstr "" ++"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;チャット;トーク;インスタ" ++"ントメッセージング;インスタントメッセンジャー;IP電話;フェイスブック;XMPP;" ++"Google Talk;" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" --msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden" -+msgstr "Verbindungs-Verwaltung verwenden" + msgstr "接続マネージャーを利用するかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 - msgid "" - "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" - "reconnect." - msgstr "" --"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und " -+"Legt fest, ob Verbindungs-Verwaltungen für das automatische Verbinden und " - "Trennen verwendet werden sollen." +-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +-msgstr "自動的に切断/再接続するのに接続マネージャーを利用すべきかどうかを設定します。" ++msgid "" ++"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" ++"reconnect." ++msgstr "" ++"自動的に切断/再接続するのに接続マネージャーを利用すべきかどうかを設定します。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -@@ -69,7 +69,8 @@ - msgstr "Automatisch beim Start verbinden" + msgid "Empathy should auto-connect on startup" +@@ -60,15 +67,19 @@ msgstr "起動時に自動接続する� #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 --msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." + msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +-msgstr "Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。" ++msgstr "" ++"Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 + msgid "Empathy should auto-away when idle" + msgstr "アイドル時に自動的に離席中にするかどうか" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +-msgstr "ユーザーがアイドル状態になったら、Empathy が自動的に離席中のモードにするかどうかです。" +msgid "" -+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." - msgstr "" - "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden " - "soll." -@@ -87,11 +88,11 @@ ++"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." ++msgstr "" ++"ユーザーがアイドル状態になったら、Empathy が自動的に離席中のモードにするかど" ++"うかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" --msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen" -+msgstr "Empathy Standard-Ordner für das Herunterladen" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 - msgid "The default folder to save file transfers in." --msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen." -+msgstr "Der Standard Ordner zum Speichern von Dateiübertragungen." - +@@ -81,11 +92,18 @@ msgstr "転送したファイルを保� #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -@@ -136,7 +137,7 @@ + msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +-msgstr "サニティクリーニングのタスクを実行するかどうかのチェックする場合に使用するマジックナンバーです" ++msgstr "" ++"サニティクリーニングのタスクを実行するかどうかのチェックする場合に使用するマ" ++"ジックナンバーです" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 - msgid "Default directory to select an avatar image from" --msgstr "Vorgabeordner zum Auswählen eines Benutzerbildes" -+msgstr "Standard-Ordner zum Auswählen eines Benutzerbildes" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +-msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually." +-msgstr "empathy-sanity-cleaning.c は、 消去のタスクを実行するかしないかのチェックにこの番号を使用します。 このキーがユーザーによって変更されないようにしてください。" ++msgid "" ++"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " ++"should be executed or not. Users should not change this key manually." ++msgstr "" ++"empathy-sanity-cleaning.c は、 消去のタスクを実行するかしないかのチェックにこ" ++"の番号を使用します。 このキーがユーザーによって変更されないようにしてくださ" ++"い。" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 - msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -@@ -164,7 +165,7 @@ + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +@@ -133,8 +151,12 @@ msgid "Display incoming events in the st + msgstr "受信したイベントを表示" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." +-msgstr "受信したイベントを通知領域に表示します。もし false なら、ユーザーにすぐに通知します。" ++msgid "" ++"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " ++"user immediately." ++msgstr "" ++"受信したイベントを通知領域に表示します。もし false なら、ユーザーにすぐに通知" ++"します。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" --msgstr "Position der Seitenleiste" -+msgstr "Position der Seitenleiste des Chat-Fensters" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 - msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -@@ -184,7 +185,7 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 - msgid "Whether to play a sound to notify of events." --msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen." -+msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge gespielt werden sollen." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 - msgid "Disable sounds when away" -@@ -198,72 +199,73 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 - msgid "Play a sound for incoming messages" --msgstr "Bei eingehender Nachricht Klang abspielen" -+msgstr "Bei eingehender Nachricht Klang spielen" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 - msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." - msgstr "" --"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -+"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang gespielt werden soll." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 - msgid "Play a sound for outgoing messages" --msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen" -+msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang spielen" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 - msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." - msgstr "" --"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -+"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang gespielt werden soll." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 - msgid "Play a sound for new conversations" --msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen" -+msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang spielen" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 - msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." --msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll." -+msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang gespielt werden soll." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 - msgid "Play a sound when a contact logs in" --msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -+msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang spielen" +@@ -198,15 +220,20 @@ msgstr "連絡先リストにある相� #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 --msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -+msgid "" -+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." - msgstr "" - "Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " - "hingewiesen werden soll." + msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +-msgstr "連絡先リストにある相手がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。" ++msgstr "" ++"連絡先リストにある相手がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生する" ++"かどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" --msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -+msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang spielen" + msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトしたらサウンドを鳴らす" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 - msgid "" - "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." - msgstr "" --"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " -+"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten vom Netzwerk mit einem Klang " - "hingewiesen werden soll." +-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +-msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。" ++msgid "" ++"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." ++msgstr "" ++"連絡先リストにある相手がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生す" ++"るかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" --msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen" -+msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang spielen" +@@ -242,11 +269,16 @@ msgstr "離席中または取り込み� - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 - msgid "Whether to play a sound when logging into a network." - msgstr "" --"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -+"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang gespielt werden soll." + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 + msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +-msgstr "チャットウィンドウにフォーカスが当たっていない場合にポップアップ通知する" ++msgstr "" ++"チャットウィンドウにフォーカスが当たっていない場合にポップアップ通知する" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 - msgid "Play a sound when we log out" --msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen" -+msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang spielen" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +-msgstr "チャットウィンドウが開いていてもフォーカスが当たっていない場合、新しいメッセージを受信する際にポップアップ通知を行うかどうかです。" ++msgid "" ++"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " ++"the chat is already opened, but not focused." ++msgstr "" ++"チャットウィンドウが開いていてもフォーカスが当たっていない場合、新しいメッ" ++"セージを受信する際にポップアップ通知を行うかどうかです。" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 - msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." - msgstr "" --"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -+"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang gespielt werden soll." + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 + msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +@@ -254,7 +286,9 @@ msgstr "連絡先リストにある相� - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 - msgid "Enable popup notifications for new messages" --msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren" -+msgstr "Eingeblendete Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 + msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +-msgstr "連絡先リストにある相手がオンラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。" ++msgstr "" ++"連絡先リストにある相手がオンラインになった際にポップアップ通知を表示するかど" ++"うかです。" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 - msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -@@ -273,7 +275,7 @@ + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 + msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +@@ -262,7 +296,9 @@ msgstr "連絡先リストにある相� - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 - msgid "Disable popup notifications when away" --msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren" -+msgstr "Eingeblendete Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 + msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +-msgstr "連絡先リストにある相手がオフラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。" ++msgstr "" ++"連絡先リストにある相手がオフラインになった際にポップアップ通知を表示するかど" ++"うかです。" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 - msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -@@ -367,26 +369,27 @@ + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 + msgid "Use graphical smileys" +@@ -293,7 +329,8 @@ msgid "Chat window theme variant" + msgstr "チャットウィンドウのテーマの種類" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." ++msgid "" ++"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." + msgstr "チャットウィンドウの会話表示に使用するテーマの種類です。" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +@@ -301,15 +338,20 @@ msgid "Path of the Adium theme to use" + msgstr "使用する Adium テーマのパス" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated." +-msgstr "チャットで使用するテーマが Adium の場合に使用する Adium テーマのパスを指定します。" ++msgid "" ++"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " ++"Deprecated." ++msgstr "" ++"チャットで使用するテーマが Adium の場合に使用する Adium テーマのパスを指定し" ++"ます。" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" --msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren" -+msgstr "WebKit Entwickler-Werkzeuge aktivieren" + msgstr "WebKit Developer Tools を有効にする" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 - msgid "" - "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -+"" - msgstr "" --"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, " -+"Legt fest, ob die WebKit Entwickler-Werkzeuge, wie der Web Inspector, " - "aktiviert werden sollen." +-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." ++msgid "" ++"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." + msgstr "Web Inspector のような WebKit developer tools を有効にするかどうか。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 - msgid "Inform other users when you are typing to them" --msgstr "Andere Benutzer darüber informieren, wenn Sie tippen" -+msgstr "Andere Benutzer darüber informieren, wenn Sie schreiben" +@@ -317,8 +359,12 @@ msgid "Inform other users when you are t + msgstr "タイプ中であることを通知する" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 - msgid "" - "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " - "affect the 'gone' state." - msgstr "" --"Legt fest, ob die Unterhaltungsstatus »composing« oder »pause« gesendet " --"werden sollen. Dies wirkt sich nicht auf den Status »gone« aus." -+"Legt fest, ob der Unterhaltungsstatus »composing« oder »pause« gesendet " -+"werden soll. Dies wirkt sich nicht auf den Status »gone« aus." +-msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state." +-msgstr "チャット状態の '入力中' や '休止中' を送信するかどうか。現在のところ、'終了' 状態には対応していません。" ++msgid "" ++"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " ++"affect the 'gone' state." ++msgstr "" ++"チャット状態の '入力中' や '休止中' を送信するかどうか。現在のところ、'終了' " ++"状態には対応していません。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" -@@ -398,14 +401,15 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 - msgid "Spell checking languages" --msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" -+msgstr "Rechtschreibprüfungs-Sprachen" +@@ -333,15 +379,18 @@ msgid "Spell checking languages" + msgstr "スペルをチェックする言語" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 - msgid "" - "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -+"" - msgstr "" --"Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung " --"verwendet werden (z.B. »en, fr, nl«)." -+"Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für welche die " -+"Rechtschreibprüfung verwendet werden soll (z.B. »en, fr, nl«)." +-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +-msgstr "スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: \"en, fr, nl\")。" ++msgid "" ++"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." ++msgstr "" ++"スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: \"en, fr, nl\")。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" -@@ -419,25 +423,26 @@ + msgstr "スペルをチェックするかどうか" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." ++msgid "" ++"Whether to check words typed against the languages you want to check with." + msgstr "指定した言語で入力した単語をチェックするかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 - msgid "Nick completed character" --msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung" -+msgstr "Zeichen nach der Kurznamen-Vervollständigung" +@@ -349,16 +398,23 @@ msgid "Nick completed character" + msgstr "ニックネームを補完する文字" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 - msgid "" - "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " - "chat." - msgstr "" --"Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-" -+"Nach einem Kurznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Kurznamen-" - "Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird." +-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +-msgstr "グループチャットでニックネームを補完(tab)した際に、ニックネームの後ろに追加する文字です。" ++msgid "" ++"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " ++"chat." ++msgstr "" ++"グループチャットでニックネームを補完(tab)した際に、ニックネームの後ろに追加す" ++"る文字です。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" - msgstr "" --"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" --"Fensters verwenden soll" -+"Ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-Fensters " -+"verwenden soll" + msgstr "連絡先リストのアバターをチャットウィンドウのアイコンにするかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 - msgid "" - "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -+"" - msgstr "" - "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-" - "Fensters verwenden soll." -@@ -453,12 +458,13 @@ +-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +-msgstr "Empathy が連絡先のアバターをチャットウィンドウのアイコンとして利用するかどうかです。" ++msgid "" ++"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." ++msgstr "" ++"Empathy が連絡先のアバターをチャットウィンドウのアイコンとして利用するかどう" ++"かです。" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 + msgid "Last account selected in Join Room dialog" +@@ -366,7 +422,9 @@ msgstr "「チャットルームに参� + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 + msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +-msgstr "チャットルームの参加に使われた最近のアカウントの D-Bus オブジェクト・パスです。" ++msgstr "" ++"チャットルームの参加に使われた最近のアカウントの D-Bus オブジェクト・パスで" ++"す。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" --msgstr "Kameragerät" -+msgstr "Kamera-Einheit" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 - msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." - msgstr "" --"Das für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kameragerät, z.B. /dev/video0." -+"Die für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kamera-Einheit, z.B. /dev/" -+"video0." +@@ -397,8 +455,12 @@ msgid "Show hint about closing the main + msgstr "メインウィンドウを閉じる際のヒントを表示するかどうか" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 - msgid "Camera position" -@@ -502,7 +508,7 @@ + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +-msgstr "タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッセージ・ダイアログを表示するかどうかです。" ++msgid "" ++"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " ++"'x' button in the title bar." ++msgstr "" ++"タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッセー" ++"ジ・ダイアログを表示するかどうかです。" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 - msgid "Empathy can use the network to guess the location" --msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln" -+msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu schätzen" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 + msgid "Empathy can publish the user's location" +@@ -413,7 +475,8 @@ msgid "Empathy should reduce the locatio + msgstr "Empathy は場所の精度を下げるかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 - msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -@@ -539,262 +545,276 @@ - "Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus " - "Datenschutzgründen reduzieren soll." - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 - msgid "No reason was specified" - msgstr "Es wurde kein Grund angegeben" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 - msgid "The change in state was requested" - msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 - msgid "You canceled the file transfer" - msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 - msgid "The other participant canceled the file transfer" - msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 - msgid "Error while trying to transfer the file" - msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 - msgid "The other participant is unable to transfer the file" - msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 - msgid "Unknown reason" - msgstr "Unbekannter Grund" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 - msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" - msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen, aber Datei ist beschädigt" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 - msgid "File transfer not supported by remote contact" --msgstr "Dateiübertragungen werden von der Gegenseite nicht unterstützt" -+msgstr "Dateiübertragungen werden vom externen Kontakt nicht unterstützt" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 - msgid "The selected file is not a regular file" - msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 - msgid "The selected file is empty" - msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:192 - msgid "Password not found" - msgstr "Passwort nicht gefunden" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 - #, c-format - msgid "IM account password for %s (%s)" - msgstr "IM-Konto Passwort für %s (%s)" +-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." ++msgid "" ++"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." + msgstr "Empathy がプライバシーの理由で場所の精度を下げるかどうかを設定します。" --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 - #, c-format - msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" - msgstr "Passwort für Chatraum »%s« von Konto %s (%s)" + #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +@@ -585,7 +648,8 @@ msgid "This account is already connected + msgstr "このアカウントはすでにサーバーに接続済みです" --#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:108 - #, c-format - msgid "Missed call from %s" - msgstr "Anruf in Abwesenheit von %s" + #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 +-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" ++msgid "" ++"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" + msgstr "接続は同じリソースを使う新しい接続で置き換わりました" - #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' --#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:406 - #, c-format - msgid "Called %s" - msgstr "%s wurde angerufen" + #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +@@ -601,12 +665,17 @@ msgid "Certificate has been revoked" + msgstr "証明書が無効化されました" --#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:409 - #, c-format - msgid "Call from %s" - msgstr "Anruf von %s" + #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" ++msgid "" ++"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" + msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです" --#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:87 - #, c-format - msgid "%d second ago" - msgid_plural "%d seconds ago" - msgstr[0] "Vor %d Sekunde" - msgstr[1] "Vor %d Sekunden" + #: ../libempathy/empathy-utils.c:315 +-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +-msgstr "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェインの深さが暗号ライブラリで規定されている長さを越えています" ++msgid "" ++"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " ++"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" ++msgstr "" ++"サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェインの深さが暗号ライブラリで規定" ++"されている長さを越えています" --#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:93 - #, c-format - msgid "%d minute ago" - msgid_plural "%d minutes ago" - msgstr[0] "Vor %d Minute" - msgstr[1] "Vor %d Minuten" + #: ../libempathy/empathy-utils.c:319 + msgid "Your software is too old" +@@ -707,8 +776,12 @@ msgid "/j : join a new cha + msgstr "/j <チャットルーム ID>: 新しくチャットルームに参加" --#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:99 - #, c-format - msgid "%d hour ago" - msgid_plural "%d hours ago" - msgstr[0] "Vor %d Stunde" - msgstr[1] "Vor %d Stunden" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +-msgid "/part [] []: leave the chat room, by default the current one" +-msgstr "/part [<チャットルーム ID>] [<理由>]: チャットルーム(デフォルトでは現在のチャットルーム)を退出" ++msgid "" ++"/part [] []: leave the chat room, by default the " ++"current one" ++msgstr "" ++"/part [<チャットルーム ID>] [<理由>]: チャットルーム(デフォルトでは現在の" ++"チャットルーム)を退出" --#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:105 - #, c-format - msgid "%d day ago" - msgid_plural "%d days ago" - msgstr[0] "Vor %d Tag" - msgstr[1] "Vor %d Tagen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 + msgid "/query []: open a private chat" +@@ -727,16 +800,26 @@ msgid "/me : send an ACTION mes + msgstr "/me <メッセージ>: ACTION メッセージを現在の会話に送る" --#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:111 - #, c-format - msgid "%d week ago" - msgid_plural "%d weeks ago" - msgstr[0] "Vor %d Woche" - msgstr[1] "Vor %d Wochen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +-msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" +-msgstr "/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始まるメッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join は新しくチャットルームに参加するのに使います\"" ++msgid "" ++"/say : send to the current conversation. This is used to " ++"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " ++"join a new chat room\"" ++msgstr "" ++"/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始まる" ++"メッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join は新しくチャットルームに" ++"参加するのに使います\"" --#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:117 - #, c-format - msgid "%d month ago" - msgid_plural "%d months ago" - msgstr[0] "Vor %d Monat" - msgstr[1] "Vor %d Monaten" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:139 - msgid "in the future" - msgstr "in der Zukunft" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 - msgid "Available" - msgstr "Verfügbar" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 - msgid "Busy" - msgstr "Beschäftigt" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 - msgid "Away" - msgstr "Abwesend" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 - msgid "Invisible" - msgstr "Unsichtbar" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 - msgid "Offline" - msgstr "Abgemeldet" - - #. translators: presence type is unknown --#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 - msgctxt "presence" - msgid "Unknown" - msgstr "Unbekannt" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 - msgid "No reason specified" - msgstr "Es wurde kein Grund angegeben" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 - msgid "Status is set to offline" - msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 - msgid "Network error" - msgstr "Netzwerk-Fehler" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 - msgid "Authentication failed" - msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 - msgid "Encryption error" - msgstr "Verschlüsselungsfehler" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 - msgid "Name in use" - msgstr "Name bereits in Verwendung" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 - msgid "Certificate not provided" - msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 - msgid "Certificate untrusted" - msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 - msgid "Certificate expired" - msgstr "Zertifikat abgelaufen" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 - msgid "Certificate not activated" - msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 - msgid "Certificate hostname mismatch" - msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 - msgid "Certificate fingerprint mismatch" - msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325 - msgid "Certificate self-signed" - msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 - msgid "Certificate error" - msgstr "Zertifikat-Fehler" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 - msgid "Encryption is not available" - msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 - msgid "Certificate is invalid" - msgstr "Zertifikat ist ungültig" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 - msgid "Connection has been refused" - msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 - msgid "Connection can't be established" - msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 - msgid "Connection has been lost" - msgstr "Verbindung wurde unterbrochen" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 - msgid "This account is already connected to the server" - msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 - msgid "" - "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" - msgstr "" - "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " - "ersetzt" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 + msgid "/whois : display information about a contact" + msgstr "/whois <相手先の ID>: 相手先についての情報を表示" --#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 - msgid "The account already exists on the server" - msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +-msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." +-msgstr "/help [<コマンド>]: サポートされているコマンドすべてを表示。<コマンド> を指定したら、その使用方法を表示" ++msgid "" ++"/help []: show all supported commands. If is defined, " ++"show its usage." ++msgstr "" ++"/help [<コマンド>]: サポートされているコマンドすべてを表示。<コマンド> を指定" ++"したら、その使用方法を表示" --#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 - msgid "Server is currently too busy to handle the connection" - msgstr "" - "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 + #, c-format +@@ -772,7 +855,9 @@ msgstr "メッセージを送信する� + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 + #, c-format + msgid "insufficient balance to send message. Top up." +-msgstr "メッセージを送信するには残高が不足しています。補充してください。" ++msgstr "" ++"メッセージを送信するには残高が不足しています。補充してください。" --#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 - msgid "Certificate has been revoked" - msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 + msgid "not capable" +@@ -1096,8 +1181,12 @@ msgid "Groups" + msgstr "グループ" --#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 - msgid "" - "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" - msgstr "" - "Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist " - "kryptografisch schwach" + #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +-msgstr "この連絡先を登録するグループを選択してください (2つ以上のグループを選択したり、あるいは全く選択しなくても構いません)" ++msgid "" ++"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " ++"select more than one group or no groups." ++msgstr "" ++"この連絡先を登録するグループを選択してください (2つ以上のグループを選択した" ++"り、あるいは全く選択しなくても構いません)" --#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 - msgid "" - "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " - "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -@@ -803,32 +823,33 @@ - "überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen " - "Beschränkungen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 + msgid "_Add Group" +@@ -1165,7 +1254,8 @@ msgstr "gnome-contacts がインスト� --#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 - msgid "Your software is too old" - msgstr "Ihr Programm ist zu alt" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 - msgid "Internal error" - msgstr "Interner Fehler" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 - #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 - msgid "People Nearby" - msgstr "Personen in der Nähe" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 - msgid "Yahoo! Japan" - msgstr "Yahoo! Japan" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:659 - msgid "Google Talk" - msgstr "Google Talk" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 - msgid "Facebook Chat" - msgstr "Facebook-Chat" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 - msgid "All accounts" - msgstr "Alle Konten" - -@@ -907,56 +928,56 @@ - msgid "Remember Password" - msgstr "Passwort merken" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 --#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:318 - msgid "Account" - msgstr "Konto" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 - msgid "Password" - msgstr "Passwort" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 - msgid "Server" - msgstr "Server" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 - msgid "Port" - msgstr "Port" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 - #, c-format - msgid "%s" - msgstr "%s" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 + msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +-msgstr "連絡先の詳細にアクセスするには gnome-contacts をインストールしてください。" ++msgstr "" ++"連絡先の詳細にアクセスするには gnome-contacts をインストールしてください。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 - #, c-format - msgid "%s:" - msgstr "%s:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 - msgid "Username:" - msgstr "Benutzername:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 - msgid "A_pply" - msgstr "An_wenden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 - msgid "L_og in" - msgstr "_Anmelden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 - msgid "This account already exists on the server" - msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 - msgid "Create a new account on the server" - msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen" - -@@ -965,19 +986,19 @@ - #. * like: "MyUserName on freenode". - #. * You should reverse the order of these arguments if the - #. * server should come before the login id in your locale. --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 - #, c-format - msgid "%1$s on %2$s" - msgstr "%1$s auf %2$s" + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first + #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +@@ -1217,8 +1307,12 @@ msgstr "本当に '%s' という連絡� - #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting - #. * string will be something like: "Jabber Account" --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 - #, c-format - msgid "%s Account" - msgstr "%s-Konto" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 - msgid "New account" - msgstr "Neues Konto" - -@@ -1065,7 +1086,7 @@ - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 - msgid "Nickname" --msgstr "Spitzname" -+msgstr "Kurzname" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 - msgid "Quit message" -@@ -1085,7 +1106,7 @@ - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 - msgid "What is your IRC nickname?" --msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname im IRC?" -+msgstr "Wie lautet Ihr Kurzname im IRC?" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 - msgid "What is your Facebook username?" -@@ -1114,7 +1135,7 @@ - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 - msgid "Example: user@gmail.com" --msgstr "Beispiel: user@hotmail.com" -+msgstr "Beispiel: user@gmail.com" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 - msgid "What is your Google password?" -@@ -1166,7 +1187,7 @@ - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 - msgid "Nic_kname" --msgstr "_Spitzname" -+msgstr "_Kurzname" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 - msgid "_Last Name" -@@ -1200,32 +1221,32 @@ - msgid "What is your Windows Live password?" - msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 - msgid "Auto" - msgstr "Automatisch" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 - msgid "UDP" - msgstr "UDP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 - msgid "TCP" - msgstr "TCP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 - msgid "TLS" - msgstr "TLS" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 - msgid "Register" - msgstr "Registrieren (Anmelden)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 - msgid "Options" - msgstr "Einstellungen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 - msgid "None" - msgstr "Kein" - -@@ -1253,7 +1274,7 @@ - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 - msgid "Miscellaneous Options" --msgstr "Verschiedene Einstellungen" -+msgstr "Sonstige Einstellungen" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 - msgid "STUN Server" -@@ -1306,7 +1327,7 @@ - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 - msgid "What is your SIP account password?" --msgstr "Wie lautet Ihr SIP-Passwort?" -+msgstr "Wie lautet Ihr SIP-Konto Passwort?" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 - msgid "Pass_word:" -@@ -1341,168 +1362,166 @@ - msgid "What is your Yahoo! password?" - msgstr "Wie lautet Ihr Yahoo!-Passwort?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 - msgid "Couldn't convert image" - msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 - msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" - msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 - msgid "Couldn't save picture to file" - msgstr "Bild konnte nicht als Datei gespeichert werden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 - msgid "Select Your Avatar Image" - msgstr "Benutzerbild auswählen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 - msgid "Take a picture..." - msgstr "Ein Foto aufnehmen …" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 - msgid "No Image" - msgstr "Kein Bild" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 - msgid "Images" - msgstr "Bilder" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 - msgid "All Files" - msgstr "Alle Dateien" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 - msgid "Click to enlarge" - msgstr "Zum Vergrößern klicken" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 - #, c-format - msgid "Authentication failed for account %s" - msgstr "Legitimierung für Konto %s ist fehlgeschlagen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 - msgid "Retry" - msgstr "Wiederholen" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 #, c-format --msgid "" --"Enter your password for account\n" -+msgid "Enter your password for account\n" - "%s" --msgstr "" --"Bitte Passwort eingeben für Konto\n" -+msgstr "Bitte Passwort eingeben für Konto\n" - "%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 - msgid "Select..." - msgstr "Auswählen …" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 - msgid "_Select" - msgstr "_Auswählen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 - msgid "There was an error starting the call" - msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten des Anrufs aufgetreten" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 - msgid "The specified contact doesn't support calls" - msgstr "Der angegebene Kontakt unterstützt keine Anrufe" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 - msgid "The specified contact is offline" - msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 - msgid "The specified contact is not valid" - msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht gültig" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 - msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" - msgstr "Notrufe werden mit diesem Protokoll nicht unterstützt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 - msgid "You don't have enough credit in order to place this call" - msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 - msgid "Failed to open private chat" - msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 - msgid "Topic not supported on this conversation" - msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 - msgid "You are not allowed to change the topic" - msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 - msgid "Invalid contact ID" - msgstr "Ungültige Kontaktkennung" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 - msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" - msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 - msgid "/topic : set the topic of the current conversation" - msgstr "/topic : Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 - msgid "/join : join a new chat room" - msgstr "/join : Einem neuen Chatraum beitreten" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 - msgid "/j : join a new chat room" - msgstr "/j : Einem neuen Chatraum beitreten" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 - msgid "" - "/part [] []: leave the chat room, by default the " - "current one" - msgstr "" --"/part [] []: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist " -+"/part [] []: den Chatraum verlassen, Standard ist " - "der aktuelle Chatraum" +-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." +-msgstr "本当に '%s' というメタ連絡先を削除しますか? 注意: 削除した場合、メタ連絡先を構成するすべての連絡先を削除します。" ++msgid "" ++"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " ++"remove all the contacts which make up this linked contact." ++msgstr "" ++"本当に '%s' というメタ連絡先を削除しますか? 注意: 削除した場合、メタ連絡先を" ++"構成するすべての連絡先を削除します。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 - msgid "/query []: open a private chat" - msgstr "/query []: Einen privaten Chat starten" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 - msgid "/msg : open a private chat" - msgstr "/msg : Einen privaten Chat starten" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 - msgid "/nick : change your nickname on the current server" --msgstr "/nick : Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln" -+msgstr "/nick : Den Kurznamen auf dem aktuellen Server wechseln" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 - msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" - msgstr "" - "/me : Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 + msgid "Removing contact" +@@ -1447,16 +1541,26 @@ msgid "Online from a phone or mobile dev + msgstr "電話または携帯デバイスからオンラインにする" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 - msgid "" - "/say : send to the current conversation. This is used to " - "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " - "join a new chat room\"" - msgstr "" - "/say : zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, " --"um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt " --"einem Chatraum bei«" -+"um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join wird " -+"verwendet einem neuen Chatraum beizutreten«" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 - msgid "/whois : display information about a contact" - msgstr "/whois : Information über einen Kontakt anzeigen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 +-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct." +-msgstr "Empathy はあなたと同じネットワークにつながっている人々を自動的に発見し、チャットすることができます。この機能を使う場合は、以下の情報に誤りがないか確認してください。" ++msgid "" ++"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " ++"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " ++"details below are correct." ++msgstr "" ++"Empathy はあなたと同じネットワークにつながっている人々を自動的に発見し、" ++"チャットすることができます。この機能を使う場合は、以下の情報に誤りがないか確" ++"認してください。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 - msgid "" - "/help []: show all supported commands. If is defined, " - "show its usage." -@@ -1510,158 +1529,159 @@ - "/help []: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls angegeben " - "wird, so wird dessen Verwendung erklärt." + #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 + msgid "People nearby" + msgstr "People nearby" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 - #, c-format - msgid "Usage: %s" - msgstr "Aufruf: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 - msgid "Unknown command" - msgstr "Unbekannter Befehl" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 - msgid "Unknown command; see /help for the available commands" - msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 - msgid "insufficient balance to send message" - msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 - #, c-format - msgid "Error sending message '%s': %s" - msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 - #, c-format - msgid "Error sending message: %s" - msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" + #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +-msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +-msgstr "「連絡先リスト」で 編集 → アカウントを選んで、後で詳細を変更したり、この機能を無効にすることもできます。" ++msgid "" ++"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." ++msgstr "" ++"「連絡先リスト」で 編集 → アカウントを選んで、" ++"後で詳細を変更したり、この機能を無効にすることもできます。" - #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his - #. * account to send the message. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 - #, c-format - msgid "insufficient balance to send message. Top up." + #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630 + msgid "History" +@@ -1737,7 +1841,8 @@ msgid "" + "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" - "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. Aufladen." + "現在のメッセージ: %s\n" +-"新しいメッセージを設定する場合はエンターを押してください。取り消す場合は Esc を押してください。" ++"新しいメッセージを設定する場合はエンターを押してください。取り消す" ++"場合は Esc を押してください。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 - msgid "not capable" - msgstr "Nicht verfügbar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 - msgid "offline" - msgstr "Abgemeldet" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 - msgid "invalid contact" - msgstr "Ungültiger Kontakt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 - msgid "permission denied" - msgstr "Erlaubnis verweigert" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 - msgid "too long message" - msgstr "Zu lange Nachricht" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 - msgid "not implemented" - msgstr "Nicht implementiert" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 - msgid "unknown" - msgstr "Unbekannt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:971 - msgid "Topic:" - msgstr "Thema:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 - #, c-format - msgid "Topic set to: %s" - msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" + #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 + msgid "Set status" +@@ -1873,7 +1978,8 @@ msgid "The certificate is self-signed." + msgstr "証明書は自己署名されています。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 - #, c-format - msgid "Topic set by %s to: %s" - msgstr "Thema wurde von %s gesetzt auf: %s" - - #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 - msgid "No topic defined" --msgstr "Kein Thema gesetzt" -+msgstr "Kein Thema definiert" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 - msgid "(No Suggestions)" - msgstr "(Keine Vorschläge)" - - #. translators: %s is the selected word --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 - #, c-format - msgid "Add '%s' to Dictionary" - msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." ++msgid "" ++"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." + msgstr "証明書が発行者である認証局によって失効しています。" - #. translators: first %s is the selected word, - #. * second %s is the language name of the target dictionary --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 - #, c-format - msgid "Add '%s' to %s Dictionary" - msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 - msgid "Insert Smiley" - msgstr "Emoticon einfügen" - - #. send button --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 - msgid "_Send" - msgstr "_Senden" - - #. Spelling suggestions --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 - msgid "_Spelling Suggestions" - msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 - msgid "Failed to retrieve recent logs" - msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 - #, c-format - msgid "%s has disconnected" - msgstr "%s hat sich abgemeldet" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 - #, c-format - msgid "%1$s was kicked by %2$s" - msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +@@ -1932,8 +2038,12 @@ msgstr "ファイルを保存するに� --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 - #, c-format - msgid "%s was kicked" - msgstr "%s wurde rausgeworfen" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the banned should come before the banner in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 + #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891 #, c-format - msgid "%1$s was banned by %2$s" - msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" +-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location." +-msgstr "このファイルを保存するには %s の空き容量が必要ですが、%s しかありません。別の場所を選んでください。" ++msgid "" ++"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " ++"Please choose another location." ++msgstr "" ++"このファイルを保存するには %s の空き容量が必要ですが、%s しかありません。別の" ++"場所を選んでください。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 + #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937 #, c-format - msgid "%s was banned" - msgstr "%s wurde verbannt" +@@ -1983,16 +2093,36 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" + msgstr "インスタントメッセージ (Empathy)" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 - #, c-format - msgid "%s has left the room" - msgstr "%s hat den Raum verlassen" -@@ -1670,18 +1690,17 @@ - #. * notifications like "foo has left the room", with the message - #. * given by the user living the room. If this poses a problem, - #. * please let us know. :-) --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 - #, c-format - msgid " (%s)" - msgstr " (%s)" + #: ../src/empathy-about-dialog.c:77 +-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +-msgstr "Empathy はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。" ++msgid "" ++"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " ++"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " ++"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " ++"version." ++msgstr "" ++"Empathy はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公" ++"衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム" ++"を再頒布または変更することができます。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 - #, c-format - msgid "%s has joined the room" - msgstr "%s hat den Raum betreten" + #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +-msgstr "Empathy は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" ++msgid "" ++"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " ++"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " ++"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " ++"details." ++msgstr "" ++"Empathy は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証で" ++"す。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般" ++"公衆利用許諾契約書をご覧ください。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 - #, c-format - msgid "%s is now known as %s" - msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" -@@ -1689,50 +1708,54 @@ - #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we - #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when - #. * we get the new handler. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 --#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 --#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1519 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1569 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2644 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1160 - msgid "Disconnected" - msgstr "Getrennt" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 - msgid "Would you like to store this password?" - msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 - msgid "Remember" - msgstr "Dauerhaft merken" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 - msgid "Not now" - msgstr "Jetzt nicht" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 - msgid "Wrong password; please try again:" --msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" -+msgstr "Falsches Passwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 - msgid "This room is protected by a password:" --msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:" -+msgstr "Dieser Raum ist durch ein Passwort geschützt:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772 - msgid "Join" - msgstr "Beitreten" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1181 - msgid "Connected" - msgstr "Verbunden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 - msgid "Conversation" - msgstr "Unterhaltung" - - #. Translators: this string is a something like - #. * "Escher Cat (SMS)" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 - #, c-format - msgid "%s (SMS)" - msgstr "%s (SMS)" -@@ -1763,8 +1786,8 @@ - - #. Account and Identifier - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 - #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 - msgid "Account:" -@@ -1774,120 +1797,120 @@ - msgid "Blocked Contacts" - msgstr "Blockierte Kontakte" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 - msgid "Full name" - msgstr "Vollständiger Name" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 - msgid "Phone number" - msgstr "Telefonnummer" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 - msgid "E-mail address" - msgstr "E-Mail-Adresse" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 - msgid "Website" - msgstr "Webseite" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 - msgid "Birthday" - msgstr "Geburtstag" - - #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 - #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted - #. * with their IM client. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 - msgid "Last seen:" - msgstr "Zuletzt gesehen:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 - msgid "Server:" - msgstr "Server:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 - msgid "Connected from:" - msgstr "Verbunden von:" - - #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can - #. * and should bin this. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 - msgid "Away message:" - msgstr "Abwesenheitsnachricht:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 - msgid "work" - msgstr "Arbeit" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 - msgid "home" - msgstr "Privat" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 - msgid "mobile" - msgstr "Mobiltelefon" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 - msgid "voice" - msgstr "Sprachanruf" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 - msgid "preferred" - msgstr "bevorzugt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 - msgid "postal" - msgstr "postalisch" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 - msgid "parcel" - msgstr "Paket" - - #. Title --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 - msgid "Search contacts" - msgstr "Kontakte suchen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 - msgid "Search: " - msgstr "Suchen:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 - msgid "_Add Contact" - msgstr "Kontakt _hinzufügen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 - msgid "No contacts found" - msgstr "Keine Kontakte gefunden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 - msgid "Your message introducing yourself:" --msgstr "Ihre Meldung, um sich selbst vorzustellen:" -+msgstr "Ihre Nachricht, um sich selbst vorzustellen:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 - msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" - msgstr "Bitte lassen Sie mich sehen, wenn Sie verfügbar sind. Danke!" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 - msgid "Save Avatar" - msgstr "Benutzerbild speichern" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 - msgid "Unable to save avatar" - msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" - - #. Identifier to connect to Instant Messaging network - #. Setup id label - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 - msgid "Identifier" - msgstr "Bezeichner" - - #. Setup nickname entry - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 - msgid "Alias" - msgstr "Alias" - -@@ -1921,11 +1944,11 @@ - msgid "Client" - msgstr "Client" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 - msgid "Groups" - msgstr "Gruppen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 - msgid "" - "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " - "select more than one group or no groups." -@@ -1933,74 +1956,74 @@ - "Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie " - "können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 - msgid "_Add Group" - msgstr "Gruppe _hinzufügen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 - msgctxt "verb in a column header displaying group names" - msgid "Select" - msgstr "Auswählen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 - msgid "Group" - msgstr "Gruppe" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 - msgid "New Contact" - msgstr "Neuer Kontakt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 - #, c-format - msgid "Block %s?" - msgstr "%s blockieren?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 - #, c-format - msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" - msgstr "Wollen Sie »%s« daran hindern, Sie wieder zu kontaktieren?" + #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +-msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA まで手紙を書いてください。" ++msgid "" ++"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " ++"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " ++"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" ++msgstr "" ++"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取ってい" ++"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " ++"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA まで手紙を書いてください。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 - msgid "The following identity will be blocked:" - msgid_plural "The following identities will be blocked:" - msgstr[0] "Die folgende Identität wird blockiert:" - msgstr[1] "Die folgenden Identitäten werden blockiert:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 - msgid "The following identity can not be blocked:" - msgid_plural "The following identities can not be blocked:" - msgstr[0] "Die folgende Identität kann nicht blockiert werden:" - msgstr[1] "Die folgenden Identitäten können nicht blockiert werden:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 - msgid "_Block" - msgstr "_Blockieren" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 - msgid "_Report this contact as abusive" - msgid_plural "_Report these contacts as abusive" - msgstr[0] "Diesen Kontakt als Missb_rauch melden" - msgstr[1] "Diese Kontakte als Missb_rauch melden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 - msgid "Edit Contact Information" - msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" - - #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 - msgid "Linked Contacts" - msgstr "Verknüpfte Kontakte" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 - msgid "gnome-contacts not installed" - msgstr "gnome-contacts ist nicht installiert" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 - msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." - msgstr "" - "Bitte installieren Sie gnome-contacts, um auf Kontaktdetails zugreifen zu " -@@ -2009,49 +2032,49 @@ - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first - #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one - #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 - msgid "Select account to use to place the call" - msgstr "Konto für den Anruf wählen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 - msgid "Call" - msgstr "Anrufen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 - msgid "Mobile" - msgstr "Mobil" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 - msgid "Work" - msgstr "Arbeit" - - # Mobile, Work, Home laut Quelltext. - # Im Original könnte auch »Home« statt »HOME« stehen. --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 - msgid "HOME" - msgstr "Zu Hause" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 - msgid "_Block Contact" - msgstr "Kontakt _blockieren" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 - msgid "Delete and _Block" - msgstr "Löschen und _blockieren" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" - msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" + #: ../src/empathy-about-dialog.c:105 + msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +@@ -2017,12 +2147,15 @@ msgid "Don't display any dialogs; do any + msgstr "ダイアログを何も表示せず、処理(インポートなど)を進め、終了する" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 - #, c-format - msgid "" - "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -@@ -2060,218 +2083,218 @@ - "Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle " - "Komponenten dieses Meta-Kontakts gelöscht." + #: ../src/empathy-accounts.c:175 +-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" ++msgid "" ++"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" + msgstr "\"People Nearby\" アカウントがなければ、ダイアログを何も表示しない" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 - msgid "Removing contact" - msgstr "Kontakt wird entfernt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 - msgid "_Remove" - msgstr "_Entfernen" - - #. add chat button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 - msgid "_Chat" - msgstr "_Chat" - - #. add SMS button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 - msgid "_SMS" - msgstr "_SMS" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 - msgctxt "menu item" - msgid "_Audio Call" - msgstr "_Audioanruf" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 - msgctxt "menu item" - msgid "_Video Call" - msgstr "_Videoanruf" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 - #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 - msgid "_Previous Conversations" - msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 - msgid "Send File" - msgstr "Datei senden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 - msgid "Share My Desktop" - msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 - msgid "Favorite" - msgstr "Favorit" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 - msgid "Infor_mation" - msgstr "Infor_mationen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 - msgctxt "Edit individual (contextual menu)" - msgid "_Edit" - msgstr "_Bearbeiten" - - #. send invitation --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 --#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1237 - msgid "Inviting you to this room" - msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 - msgid "_Invite to Chat Room" - msgstr "In den Chatraum _einladen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 - msgid "_Add Contact…" - msgstr "Kontakt _hinzufügen …" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" - msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 - msgid "Removing group" - msgstr "Gruppe wird entfernt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 - msgid "Re_name" - msgstr "Umbe_nennen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 - msgid "Channels:" - msgstr "Kanäle:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 - msgid "Country ISO Code:" - msgstr "ISO-Länderkennung:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 - msgid "Country:" - msgstr "Land:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 - msgid "State:" - msgstr "Bundesland/Kanton:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 - msgid "City:" - msgstr "Stadt:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 - msgid "Area:" - msgstr "Region:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 - msgid "Postal Code:" - msgstr "Postleitzahl:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 - msgid "Street:" - msgstr "Straße:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 - msgid "Building:" - msgstr "Gebäude:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 - msgid "Floor:" - msgstr "Etage:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 - msgid "Room:" - msgstr "Raum:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 - msgid "Text:" - msgstr "Text:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 - msgid "Description:" - msgstr "Beschreibung:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 - msgid "URI:" - msgstr "Adresse:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 - msgid "Accuracy Level:" - msgstr "Genauigkeitsgrad:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 - msgid "Error:" - msgstr "Fehler:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 - msgid "Vertical Error (meters):" - msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 - msgid "Horizontal Error (meters):" - msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 - msgid "Speed:" - msgstr "Geschwindigkeit:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 - msgid "Bearing:" - msgstr "Peilung:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 - msgid "Climb Speed:" - msgstr "Steiggeschwindigkeit:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 - msgid "Last Updated on:" - msgstr "Zuletzt aktualisiert am:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 - msgid "Longitude:" - msgstr "Längengrad:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 - msgid "Latitude:" - msgstr "Breitengrad:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 - msgid "Altitude:" - msgstr "Höhe:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 - msgid "Location" - msgstr "Position" - - #. translators: format is "Location, $date" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 - #, c-format - msgid "%s, %s" - msgstr "%s, %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 - msgid "%B %e, %Y at %R UTC" - msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" - - #. Alias --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 - msgid "Alias:" - msgstr "Alias:" - - #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 - msgid "Identifier:" - msgstr "Bezeichner:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 - #, c-format - msgid "Linked contact containing %u contact" - msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -@@ -2286,28 +2309,28 @@ - msgid "Online from a phone or mobile device" - msgstr "Angemeldet über Telefon oder anderes Mobilgerät" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 - msgid "New Network" - msgstr "Neues Netzwerk" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 - msgid "Choose an IRC network" - msgstr "Wählen Sie ein IRC-Netzwerk" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 - msgid "Reset _Networks List" - msgstr "_Netzwerkliste zurücksetzen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 - msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" - msgid "Select" - msgstr "Auswählen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 - msgid "new server" - msgstr "neuer Server" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 - msgid "SSL" - msgstr "SSL" - -@@ -2318,7 +2341,7 @@ - "details below are correct." - msgstr "" - "Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und mit " --"ihnen kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen Sie " -+"ihnen kommunizieren. Wenn Sie diese Funktion verwenden wollen, prüfen Sie " - "bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit." + #: ../src/empathy-accounts.c:179 + msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +-msgstr "最初は与えられたアカウントを選択してください (例 gabble/jabber/hoge_40example_2eorg0)" ++msgstr "" ++"最初は与えられたアカウントを選択してください (例 gabble/jabber/" ++"hoge_40example_2eorg0)" - #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -@@ -2330,143 +2353,143 @@ - "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." - msgstr "" --"Sie können diese Details später ändern oder dieses Funktionsmerkmal " --"deaktivieren. Nutzen Sie hierzu das Menü Bearbeiten → " --"Konten in der Kontaktliste." -+"Sie können diese Details später ändern oder diese Funktion deaktivieren. " -+"Nutzen Sie hierzu das Menü Bearbeiten → Konten " -+"in der Kontaktliste." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611 - msgid "History" - msgstr "Chronik" + #: ../src/empathy-accounts.c:181 + msgid "" +@@ -2072,8 +2205,14 @@ msgid "Unknown Status" + msgstr "不明な状態" --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666 - msgid "Show" - msgstr "Anzeigen" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 +-msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account." +-msgstr "このアカウントは、古くてサポートされていないバックエンドに依存しているため、無効にされています。telepathy-haze をインストールしてセッションを再起動し、アカウントを移行してください。" ++msgid "" ++"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " ++"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " ++"the account." ++msgstr "" ++"このアカウントは、古くてサポートされていないバックエンドに依存しているため、" ++"無効にされています。telepathy-haze をインストールしてセッションを再起動し、ア" ++"カウントを移行してください。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 - msgid "Search" - msgstr "Suchen" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 + msgid "Offline — Account Disabled" +@@ -2148,8 +2287,12 @@ msgid "Loading account information" + msgstr "アカウントの情報を読み込み中" --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139 - #, c-format - msgid "Chat in %s" - msgstr "Chat in %s" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +-msgstr "新しいアカウントを登録するには、まず最初に利用するプロトコルのバックエンドをインストールしておいてください。" ++msgid "" ++"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " ++"you want to use." ++msgstr "" ++"新しいアカウントを登録するには、まず最初に利用するプロトコルのバックエンドを" ++"インストールしておいてください。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141 - #, c-format - msgid "Chat with %s" - msgstr "Chat mit %s" - - # http://php.net/manual/en/function.strftime.php --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1335 - msgctxt "A date with the time" - msgid "%A, %e %B %Y %X" --msgstr "%A, %d.%B %Y %X" -+msgstr "%A, %e %B %Y %X" - - #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1278 + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 + msgid "No protocol backends installed" +@@ -2182,11 +2325,13 @@ msgstr "アカウントマネージャ� + #: ../src/empathy.c:629 #, c-format - msgid "* %s %s" - msgstr "* %s %s" + msgid "" +-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" ++"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " ++"The error was:\n" + "\n" + "%s" + msgstr "" +-"Telepathy アカウントマネージャーに接続する際にエラーが発生しました。エラーは次のとおりです:\n" ++"Telepathy アカウントマネージャーに接続する際にエラーが発生しました。エラーは" ++"次のとおりです:\n" + "\n" + "%s" - #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' - #. * The string in bold is the sender's name --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" +@@ -2290,35 +2435,59 @@ msgstr "技術的な詳細" --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1359 + #: ../src/empathy-call-window.c:3102 #, c-format - msgid "%s second" - msgid_plural "%s seconds" - msgstr[0] "%s Sekunde" - msgstr[1] "%s Sekunden" +-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" +-msgstr "%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの音声フォーマットも理解できません" ++msgid "" ++"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " ++"computer" ++msgstr "" ++"%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの音声フォー" ++"マットも理解できません" --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1366 + #: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format - msgid "%s minute" - msgid_plural "%s minutes" - msgstr[0] "%s Minute" - msgstr[1] "%s Minuten" +-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" +-msgstr "%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの動画フォーマットも理解できません" ++msgid "" ++"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " ++"computer" ++msgstr "" ++"%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの動画フォー" ++"マットも理解できません" --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1374 - #, c-format - msgid "Call took %s, ended at %s" - msgstr "Anruf dauerte %s und endete um %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 - msgid "Today" - msgstr "Heute" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1709 - msgid "Yesterday" - msgstr "Gestern" - - # http://php.net/manual/en/function.strftime.php - #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 - msgid "%e %B %Y" --msgstr "%d.%B %Y" -+msgstr "%e %B %Y" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1828 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3451 - msgid "Anytime" - msgstr "Jederzeit" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1927 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2386 - msgid "Anyone" - msgstr "Irgendjemand" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2699 - msgid "Who" - msgstr "Wer" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2908 - msgid "When" - msgstr "Wann" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3026 - msgid "Anything" - msgstr "Irgendetwas" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3028 - msgid "Text chats" - msgstr "Text-Chats" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 - msgid "Calls" - msgstr "Anrufe" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033 - msgid "Incoming calls" - msgstr "Eingehende Anrufe" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 - msgid "Outgoing calls" - msgstr "Ausgehende Anrufe" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 - msgid "Missed calls" --msgstr "Anrufe in Abwesenheit" -+msgstr "Verpasste Anrufe" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 - msgid "What" - msgstr "Was" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 - msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" - msgstr "" - "Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen " - "möchten?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3748 - msgid "Clear All" - msgstr "Alle löschen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 - msgid "Delete from:" - msgstr "Löschen ab:" - -@@ -2475,7 +2498,8 @@ - msgstr "_Datei" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 - msgid "_Edit" - msgstr "_Bearbeiten" - -@@ -2488,7 +2512,8 @@ - msgstr "Profil" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 --#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 - msgid "Chat" - msgstr "Chat" - -@@ -2513,73 +2538,73 @@ - msgid "Adding new account" - msgstr "Neues Konto wird hinzugefügt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 - msgid "Enter a contact identifier or phone number:" - msgstr "Geben Sie eine Kontaktbezeichnung oder eine Telefonnummer ein:" - - #. add video button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 - msgid "_Video Call" - msgstr "_Videoanruf" - - #. add audio button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 - msgid "_Audio Call" - msgstr "_Audioanruf" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 - msgid "New Call" - msgstr "Neuer Anruf" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 - msgid "The contact is offline" - msgstr "Der Kontakt ist nicht angemeldet" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 - msgid "The specified contact is either invalid or unknown" - msgstr "Der angegebene Kontakt ist nicht gültig oder unbekannt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 - msgid "The contact does not support this kind of conversation" - msgstr "Der Kontakt unterstützt diese Unterhaltungsart nicht" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 - msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" - msgstr "" - "Die angeforderte Funktionalität ist für dieses Protokoll nicht implemetiert" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 - msgid "Could not start a conversation with the given contact" - msgstr "Es konnte keine Unterhaltung mit dem Kontakt begonnen werden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 - msgid "You are banned from this channel" - msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 - msgid "This channel is full" - msgstr "Dieser Raum ist voll" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 - msgid "You must be invited to join this channel" - msgstr "Sie müssen eingeladen sein, um diesen Raum zu betreten" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 - msgid "Can't proceed while disconnected" - msgstr "Kann nicht durchgeführt werden, während Sie nicht verbunden sind" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 - msgid "Permission denied" - msgstr "Erlaubnis verweigert" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 - msgid "There was an error starting the conversation" - msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten der Unterhaltung aufgetreten" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 - msgid "New Conversation" - msgstr "Neue Unterhaltung" - -@@ -2589,26 +2614,26 @@ - #. COL_DISPLAY_MARKUP - #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE - #. COL_TYPE --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 - msgid "Custom Message…" - msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 - msgid "Edit Custom Messages…" - msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten …" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 - msgid "Click to remove this status as a favorite" - msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 - msgid "Click to make this status a favorite" - msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen" - - #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 + #: ../src/empathy-call-window.c:3113 #, c-format - msgid "" - "Current message: %s\n" -@@ -2618,25 +2643,24 @@ - "Drücken Sie die Eingabetaste, um eine neue Nachricht zu erstellen, " - "oder Esc um abzubrechen." +-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +-msgstr "%s への接続を確立できません。ネットワーク上のどちらかが直接接続を許可されていない可能性があります。" ++msgid "" ++"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " ++"does not allow direct connections." ++msgstr "" ++"%s への接続を確立できません。ネットワーク上のどちらかが直接接続を許可されてい" ++"ない可能性があります。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 - msgid "Set status" - msgstr "Status setzen" - - #. Custom messages --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 - msgid "Custom messages…" - msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …" - - #. Create account - #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or - #. * "Yahoo!" --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604 - #, c-format - msgid "New %s account" - msgstr "Neues %s-Konto" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 - msgid "_Match case" - msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" - -@@ -2660,47 +2684,47 @@ - msgid "Phrase not found" - msgstr "Ausdruck nicht gefunden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 - msgid "Received an instant message" - msgstr "Eine Sofortnachricht wurde empfangen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 - msgid "Sent an instant message" - msgstr "Eine Sofortnachricht wurde gesendet" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 - msgid "Incoming chat request" - msgstr "Eingehende Chat-Anfrage" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 - msgid "Contact connected" - msgstr "Kontakt verbunden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 - msgid "Contact disconnected" - msgstr "Kontakt getrennt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 - msgid "Connected to server" - msgstr "Mit Server verbunden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 - msgid "Disconnected from server" - msgstr "Vom Server getrennt" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 - msgid "Incoming voice call" - msgstr "Eingehender Anruf" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 - msgid "Outgoing voice call" - msgstr "Ausgehender Anruf" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 - msgid "Voice call ended" - msgstr "Gespräch beendet" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 - msgid "Edit Custom Messages" - msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten" - -@@ -2709,13 +2733,13 @@ - msgstr "Abonnementanfrage" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 --#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1098 - #, c-format - msgid "%s would like permission to see when you are online" - msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen" + #: ../src/empathy-call-window.c:3119 + msgid "There was a failure on the network" + msgstr "ネットワークで問題が発生しました" - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 --#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:723 - msgid "_Decline" - msgstr "A_blehnen" + #: ../src/empathy-call-window.c:3123 +-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +-msgstr "この通話に必要な音声フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールされていません" ++msgid "" ++"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" ++msgstr "" ++"この通話に必要な音声フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールされ" ++"ていません" -@@ -2723,108 +2747,109 @@ - msgid "_Accept" - msgstr "_Annehmen" + #: ../src/empathy-call-window.c:3126 +-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +-msgstr "この通話に必要な動画フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールされていません" ++msgid "" ++"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" ++msgstr "" ++"この通話に必要な動画フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールされ" ++"ていません" --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 + #: ../src/empathy-call-window.c:3138 #, c-format - msgid "Message edited at %s" - msgstr "Nachricht bearbeitet um %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 - msgid "Normal" - msgstr "Normal" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 - msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." - msgstr "Die vom Chat-Server gelieferte Identität kann nicht überprüft werden." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 - msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." - msgstr "Das Zertifikat ist nicht von einer Zertifizierungsstelle signiert." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 - msgid "The certificate has expired." - msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 - msgid "The certificate hasn't yet been activated." - msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert worden." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 - msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." - msgstr "Das Zertifikat besitzt nicht den erwarteten Fingerabdruck." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 --msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +-msgstr "Telepathy コンポーネントで何か意図しないことが発生しました。この不具合を報告してください。その時に、ヘルプメニューの 'デバッグ' ウィンドウで集めたログを添付してください。" +msgid "" -+"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." - msgstr "" - "Der durch das Zertifikat geprüfte Rechnername stimmt nicht mit dem " - "Servernamen überein." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 - msgid "The certificate is self-signed." - msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 - msgid "" - "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." - msgstr "" - "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle " - "zurückgezogen." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 - msgid "The certificate is cryptographically weak." - msgstr "Das Zertifikat ist kryptografisch schwach." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 - msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." - msgstr "Die Zertifikatlänge überschreitet überprüfbare Grenzen." ++"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " ++"the Help menu." ++msgstr "" ++"Telepathy コンポーネントで何か意図しないことが発生しました。こ" ++"の不具合を報告してください。その時に、ヘルプメニューの 'デバッグ' ウィン" ++"ドウで集めたログを添付してください。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 - msgid "The certificate is malformed." --msgstr "Das Zertifikat ist inkorrekt." -+msgstr "Das Zertifikat ist fehlerhaft." + #: ../src/empathy-call-window.c:3147 + msgid "There was a failure in the call engine" +@@ -2487,14 +2656,24 @@ msgstr "このウィンドウを閉じ� --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 + #: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format - msgid "Expected hostname: %s" - msgstr "Erwarteter Rechnername: %s" +-msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." +-msgstr "このウィンドウを閉じると %s を退出します。これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。" ++msgid "" ++"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " ++"until you rejoin it." ++msgstr "" ++"このウィンドウを閉じると %s を退出します。これ以後のメッセージは、再び参加す" ++"るまで受信しません。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 + #: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format - msgid "Certificate hostname: %s" - msgstr "Rechnername des Zertifikats: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 - msgid "C_ontinue" - msgstr "F_ortfahren" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 - msgid "Untrusted connection" - msgstr "Keine vertrauenswürdige Verbindung" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 - msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" - msgstr "" - "Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 - msgid "Remember this choice for future connections" - msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 - msgid "Certificate Details" - msgstr "Details zum Zertifikat" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043 - msgid "Unable to open URI" - msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167 - msgid "Select a file" - msgstr "Eine Datei auswählen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241 - msgid "Insufficient free space to save file" - msgstr "Nicht genügend Platz zum Speichern der Datei" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249 - #, c-format - msgid "" - "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -@@ -2833,16 +2858,16 @@ - "%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s " - "verfügbar. Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort." +-msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." +-msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." +-msgstr[0] "ウィンドウを閉じると %u 個のチャットルームから退出します。これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。" ++msgid "" ++"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " ++"messages until you rejoin it." ++msgid_plural "" ++"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " ++"further messages until you rejoin them." ++msgstr[0] "" ++"ウィンドウを閉じると %u 個のチャットルームから退出します。これ以後のメッセー" ++"ジは、再び参加するまで受信しません。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295 - #, c-format - msgid "Incoming file from %s" - msgstr "Eingehende Datei von %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 - msgid "Go online to edit your personal information." - msgstr "Gehen Sie online, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 - msgid "Personal Details" - msgstr "Persönliche Angaben" - -@@ -2861,170 +2886,170 @@ - msgid "Inspect HTML" - msgstr "HTML untersuchen" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 - msgid "Current Locale" - msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 - msgid "Arabic" - msgstr "Arabisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 - msgid "Armenian" - msgstr "Armenisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 - msgid "Baltic" - msgstr "Baltisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 - msgid "Celtic" - msgstr "Keltisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 - msgid "Central European" - msgstr "Mitteleuropäisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Traditionelles Chinesisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 - msgid "Croatian" - msgstr "Kroatisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 - msgid "Cyrillic" - msgstr "Kyrillisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Kyrillisch/Russisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 - msgid "Georgian" - msgstr "Georgisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 - msgid "Greek" - msgstr "Griechisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 - msgid "Gujarati" - msgstr "Gujarati" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "Gurmukhi" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 - msgid "Hebrew" - msgstr "Hebräisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Visuelles Hebräisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 - msgid "Hindi" - msgstr "Hindi" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 - msgid "Icelandic" - msgstr "Isländisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 - msgid "Japanese" - msgstr "Japanisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 - msgid "Korean" - msgstr "Koreanisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 - msgid "Nordic" - msgstr "Nordisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 - msgid "Persian" - msgstr "Persisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 - msgid "Romanian" - msgstr "Rumänisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 - msgid "South European" - msgstr "Südeuropäisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 - msgid "Thai" - msgstr "Thai" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 - msgid "Turkish" - msgstr "Türkisch" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 - msgid "Western" - msgstr "Westlich" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 - msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnamesisch" - -@@ -3038,7 +3063,7 @@ - - #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to - #. * fetch contact's presence. --#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 + #: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format - msgid "Server cannot find contact: %s" - msgstr "Der Server konnte den Kontakt nicht finden: %s" -@@ -3051,7 +3076,7 @@ - msgid "Instant Message (Empathy)" - msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 - msgid "" - "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " - "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -@@ -3063,7 +3088,7 @@ - "wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in " - "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz." - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 - msgid "" - "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " - "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -@@ -3076,7 +3101,7 @@ - "Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU " - "GPL) nach." - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -@@ -3084,14 +3109,14 @@ - msgstr "" - "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« " - "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free " --"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " --"02110-1301, USA." -+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -+"1301, USA." - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 - msgid "An Instant Messaging client for GNOME" - msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME" +@@ -2502,7 +2681,9 @@ msgid "Leave %s?" + msgstr "%s から退出しますか?" --#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Hendrik Richter\n" -@@ -3103,72 +3128,74 @@ - "Paul Seyfert\n" - "Tobias Endrigkeit" + #: ../src/empathy-chat-window.c:311 +-msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." ++msgid "" ++"You will not receive any further messages from this chat room until you " ++"rejoin it." + msgstr "これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。" --#: ../src/empathy-accounts.c:182 -+#: ../src/empathy-accounts.c:173 - msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" - msgstr "" --"Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und " -+"Keine Dialoge anzeigen; Diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und " - "schließen" + #: ../src/empathy-chat-window.c:330 +@@ -2645,7 +2826,9 @@ msgstr "Pastebin の応答" + + #: ../src/empathy-debug-window.c:1666 + msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +-msgstr "データが大きすぎて一度に貼り付けできません。ログをファイルに保存してください。" ++msgstr "" ++"データが大きすぎて一度に貼り付けできません。ログをファイルに保存してくださ" ++"い。" --#: ../src/empathy-accounts.c:186 -+#: ../src/empathy-accounts.c:177 + #: ../src/empathy-debug-window.c:1848 + msgid "Debug Window" +@@ -2689,11 +2872,20 @@ msgstr "エラー" + + #: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "" - "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" +-"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." ++"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " ++"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " ++"received.\n" ++"If you don't want to see such information available in a public bug report, " ++"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " ++"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." msgstr "" - "Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt" +-"パスワードを表示しない場合でも、ログには連絡先リストや最近送受信したメッセージなど、機密情報が含まれている可能性があります。\n" +-"バグレポートでそのような情報を公開したくない場合は、バグ報告時にバグレポートの Advanced Fields を表示して、閲覧権限を Empathy 開発者に制限することができます。" ++"パスワードを表示しない場合でも、ログには連絡先リストや最近送受信したメッセー" ++"ジなど、機密情報が含まれている可能性があります。\n" ++"バグレポートでそのような情報を公開したくない場合は、バグ報告時にバグレポート" ++"の Advanced Fields を表示して、閲覧権限を Empathy 開発者に制限することができ" ++"ます。" --#: ../src/empathy-accounts.c:190 --msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -+#: ../src/empathy-accounts.c:181 -+msgid "" -+"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - msgstr "" - "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/" - "foo_40example_2eorg0)" + #: ../src/empathy-debug-window.c:2053 + msgid "Time" +@@ -2712,7 +2904,9 @@ msgid "Level" + msgstr "レベル" --#: ../src/empathy-accounts.c:192 -+#: ../src/empathy-accounts.c:183 - msgid "" - msgstr "" + #: ../src/empathy-debug-window.c:2096 +-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." ++msgid "" ++"The selected connection manager does not support the remote debugging " ++"extension." + msgstr "選択した接続マネージャーはリモートデバッグ拡張をサポートしていません。" --#: ../src/empathy-accounts.c:197 -+#: ../src/empathy-accounts.c:188 - msgid "- Empathy Accounts" - msgstr "- Empathy-Konten" + #: ../src/empathy-event-manager.c:502 +@@ -2903,8 +3097,12 @@ msgid "_Import" + msgstr "インポート(_I)" --#: ../src/empathy-accounts.c:240 -+#: ../src/empathy-accounts.c:231 - msgid "Empathy Accounts" - msgstr "Empathy-Konten" + #: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +-msgstr "インポート可能なアカウントが見つかりませんでした。現在のところ、インポートをサポートしているのは Pidgin のアカウントだけです。" ++msgid "" ++"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " ++"importing accounts from Pidgin." ++msgstr "" ++"インポート可能なアカウントが見つかりませんでした。現在のところ、インポートを" ++"サポートしているのは Pidgin のアカウントだけです。" - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * unsaved changes --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 - #, c-format - msgid "There are unsaved modifications to your %s account." - msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden." - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * an unsaved new account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 - msgid "Your new account has not been saved yet." - msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1261 - msgid "Connecting…" - msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 - #, c-format - msgid "Offline — %s" - msgstr "Abgemeldet — %s" + #: ../src/empathy-import-dialog.c:203 + msgid "Import Accounts" +@@ -2976,20 +3174,31 @@ msgid "Join Room" + msgstr "チャットルームに参加する" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 - #, c-format - msgid "Disconnected — %s" - msgstr "Getrennt — %s" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +-msgstr "参加するチャットルームの名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上のチャットルームをクリックしてください" ++msgid "" ++"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." ++msgstr "" ++"参加するチャットルームの名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上のチャット" ++"ルームをクリックしてください" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 - msgid "Offline — No Network Connection" - msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 + msgid "_Room:" + msgstr "チャットルーム(_R):" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 - msgid "Unknown Status" - msgstr "Unbekannter Status" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +-msgstr "そのチャットルームを提供しているサーバーを入力してください。そのチャットルームが現在利用しているサーバーにある場合は空白のままにしてください。" ++msgid "" ++"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " ++"the current account's server" ++msgstr "" ++"そのチャットルームを提供しているサーバーを入力してください。そのチャットルー" ++"ムが現在利用しているサーバーにある場合は空白のままにしてください。" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 - msgid "" - "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " - "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -@@ -3178,65 +3205,63 @@ - "unterstütztes Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und " - "starten Sie Ihre Sitzung neu, um das Konto zu migrieren." + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +-msgstr "そのチャットルームを提供しているサーバーを入力するか、またはそのチャットルームが現在利用しているサーバーにある場合は空のままにしてください" ++msgid "" ++"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " ++"the current account's server" ++msgstr "" ++"そのチャットルームを提供しているサーバーを入力するか、またはそのチャットルー" ++"ムが現在利用しているサーバーにある場合は空のままにしてください" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 - msgid "Offline — Account Disabled" - msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 - msgid "Edit Connection Parameters" --msgstr "Verbindungsparameter bearbeiten" -+msgstr "Verbindungs-Parameter bearbeiten" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 - msgid "_Edit Connection Parameters..." --msgstr "V_erbindungsparameter bearbeiten …" -+msgstr "V_erbindungs-Parameter bearbeiten …" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 - #, c-format - msgid "Do you want to remove %s from your computer?" - msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 + msgid "_Server:" +@@ -3201,16 +3410,28 @@ msgid "Use _echo cancellation to improve + msgstr "通話の質を向上させるためエコー除去を使う(_E)" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 - msgid "This will not remove your account on the server." - msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +-msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call." +-msgstr "エコー除去は、あなたの声をよりクリアに相手に届けます。しかし、コンピューターによっては問題が生じます。奇妙な雑音が聞こえたり通話中に音飛びがある場合は、エコー除去をオフにして、通話をふたたび始めてください。" ++msgid "" ++"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " ++"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " ++"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " ++"off and restarting the call." ++msgstr "" ++"エコー除去は、あなたの声をよりクリアに相手に届けます。しかし、コンピューター" ++"によっては問題が生じます。奇妙な雑音が聞こえたり通話中に音飛びがある場合は、" ++"エコー除去をオフにして、通話をふたたび始めてください。" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 - msgid "" - "You are about to select another account, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" - msgstr "" --"Sie sind dabei, ein anderes Konto auszuwählen. Dabei werden\n" --"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" --"fortfahren möchten?" -+"Sie sind dabei, ein anderes Konto auszuwählen. Dabei werden Ihre\n" -+"Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" - - #. Menu item: to enabled/disable the account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 - msgid "_Enabled" - msgstr "A_ktiviert" - - #. Menu item: Rename --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 - msgid "Rename" - msgstr "Umbenennen" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 - msgid "_Skip" - msgstr "Ü_berspringen" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 - msgid "_Connect" - msgstr "_Verbinden" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 - msgid "" - "You are about to close the window, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" - msgstr "" --"Sie sind dabei, das Fenster zu schließen. Dabei werden\n" --"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" --"fortfahren möchten?" -+"Sie sind dabei, das Fenster zu schließen. Dabei werden Ihre\n" -+"Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" - - #. Tweak the dialog --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419 - msgid "Messaging and VoIP Accounts" - msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" - -@@ -3260,31 +3285,31 @@ - msgid "No protocol backends installed" - msgstr "Keine Protokoll-Backends installiert" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 + msgid "_Publish location to my contacts" + msgstr "連絡先に場所を公開する(_P)" --#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:287 - msgid " - Empathy authentication client" - msgstr "- Empathy Legitimierungs-Client" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +-msgstr "位置精度を下げることで、国、州(県)、市より精確な場所を公開しません。GPS 座標は小数点第1位までの精度です。" ++msgid "" ++"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " ++"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " ++"decimal place." ++msgstr "" ++"位置精度を下げることで、国、州(県)、市より精確な場所を公開しません。GPS 座標" ++"は小数点第1位までの精度です。" --#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:303 - msgid "Empathy authentication client" - msgstr "Empathy Legitimierungs-Client" + #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +@@ -3222,7 +3443,9 @@ msgid "Privacy" + msgstr "プライバシー" --#: ../src/empathy.c:427 -+#: ../src/empathy.c:416 - msgid "Don't connect on startup" - msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." ++msgid "" ++"The list of languages reflects only the languages for which you have a " ++"dictionary installed." + msgstr "言語の一覧はインストールしている辞書の言語のみを反映します。" --#: ../src/empathy.c:431 -+#: ../src/empathy.c:420 - msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" - msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +@@ -3260,7 +3483,8 @@ msgstr "連絡先を表示するには� + #: ../src/empathy-roster-window.c:569 + #, c-format + msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +-msgstr "%s のアカウントは、ご使用の %s のソフトウェアが更新されるまで使用できません。" ++msgstr "" ++"%s のアカウントは、ご使用の %s のソフトウェアが更新されるまで使用できません。" --#: ../src/empathy.c:447 -+#: ../src/empathy.c:436 - msgid "- Empathy IM Client" - msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" + #: ../src/empathy-roster-window.c:670 + msgid "Windows Live" +@@ -3438,10 +3662,12 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgstr "Empathy がネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。" + + #~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +-#~ msgstr "Empathy で場所の推測にセルラーネットワークを利用することを可能にする" ++#~ msgstr "" ++#~ "Empathy で場所の推測にセルラーネットワークを利用することを可能にする" + + #~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +-#~ msgstr "Empathy がセルラーネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。" ++#~ msgstr "" ++#~ "Empathy がセルラーネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。" + + #~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" + #~ msgstr "Empathy で場所の推測に GPS を利用することを可能にする" +@@ -3627,8 +3853,12 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "Servers" + #~ msgstr "サーバー" + +-#~ msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password." +-#~ msgstr "たいていの IRC サーバーでは、パスワードは不要です。わからなければ、パスワードを入力しないでください。" ++#~ msgid "" ++#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " ++#~ "enter a password." ++#~ msgstr "" ++#~ "たいていの IRC サーバーでは、パスワードは不要です。わからなければ、パス" ++#~ "ワードを入力しないでください。" + + #~ msgid "Nickname" + #~ msgstr "ニックネーム" +@@ -3654,11 +3884,15 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "" + #~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" + #~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +-#~ "Use this page to choose a Facebook username if you don't have one." ++#~ "Use this page to choose " ++#~ "a Facebook username if you don't have one." + #~ msgstr "" +-#~ "これはあなたのユーザー名です。Facebook にログインする時に入力するものではありません。\n" +-#~ "もしあなたが facebook.com/badger ならば、badger と入力してください。\n" +-#~ "まだ持っていないのであれば、このページを使って Facebook のユーザー名を選択してください。" ++#~ "これはあなたのユーザー名です。Facebook にログインする時に入力するものでは" ++#~ "ありません。\n" ++#~ "もしあなたが facebook.com/badger ならば、badger と入力してく" ++#~ "ださい。\n" ++#~ "まだ持っていないのであれば、" ++#~ "このページを使って Facebook のユーザー名を選択してください。" + + #~ msgid "What is your Facebook password?" + #~ msgstr "あなたの Facebook のパスワードは何ですか?" +@@ -4042,8 +4276,11 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "Show avatars" + #~ msgstr "アバターを表示するかどうか" --#: ../src/empathy.c:623 -+#: ../src/empathy.c:612 - msgid "Error contacting the Account Manager" - msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung" +-#~ msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +-#~ msgstr "相手先の一覧とチャットウィンドウの中に相手先のアバターを表示するかどうかです。" ++#~ msgid "" ++#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." ++#~ msgstr "" ++#~ "相手先の一覧とチャットウィンドウの中に相手先のアバターを表示するかどうかで" ++#~ "す。" + + #~ msgid "Show protocols" + #~ msgstr "プロトコルを表示" +@@ -4060,8 +4297,14 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "Contact list sort criterion" + #~ msgstr "相手先の一覧を並べ替える際の条件" --#: ../src/empathy.c:625 -+#: ../src/empathy.c:614 - #, c-format - msgid "" - "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -@@ -3292,112 +3317,119 @@ - "\n" - "%s" - msgstr "" --"Es ist ein Fehler beim Verbinden zur Telepathy-Kontenverwaltung aufgetreten. " --"Fehlermeldung war:\n" -+"Es ist ein Fehler beim Verbinden zur Telepathy Konten-Verwaltung aufgetreten." -+" Fehlermeldung war:\n" - "\n" - "%s" - --#: ../src/empathy-call.c:124 -+#: ../src/empathy-call.c:117 - msgid "In a call" - msgstr "Im Gespräch" - --#: ../src/empathy-call.c:224 -+#: ../src/empathy-call.c:217 - msgid "- Empathy Audio/Video Client" - msgstr "- Empathy Audio/Video-Client" - --#: ../src/empathy-call.c:248 -+#: ../src/empathy-call.c:241 - msgid "Empathy Audio/Video Client" - msgstr "Empathy Audio/Video-Client" - --#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:111 - #, c-format - msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." - msgstr "" - "%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch." -+"" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming call" - msgstr "Eingehender Anruf" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming video call from %s" - msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 --#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming call from %s" - msgstr "Eingehender Anruf von %s" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1564 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 - msgid "Reject" - msgstr "Abweisen" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1565 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer" - msgstr "Antworten" - - #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string - #. * is used in the window title --#: ../src/empathy-call-window.c:1934 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1916 - #, c-format - msgid "Call with %s" - msgstr "Mit %s anrufen" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2186 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2168 - msgid "The IP address as seen by the machine" - msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2188 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2170 - msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" - msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2190 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2172 - msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" - msgstr "" --"Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen" -+"Die IP-Adresse des Kommunikations-Partners, wie von der anderen Seite " -+"gesehen" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2192 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2174 - msgid "The IP address of a relay server" - msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2194 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2176 - msgid "The IP address of the multicast group" - msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 --#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2588 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2590 - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 - msgid "Unknown" - msgstr "Unbekannt" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2966 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2949 - msgid "On hold" - msgstr "In Warteschleife" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2970 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 - msgid "Mute" - msgstr "Stumm" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2972 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2955 - msgid "Duration" - msgstr "Dauer" - - #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected --#: ../src/empathy-call-window.c:2975 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2958 - #, c-format - msgid "%s — %d:%02dm" - msgstr "%s — %d:%02dm" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3071 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3054 - msgid "Technical Details" - msgstr "Technische Details" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3093 - #, c-format - msgid "" - "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -@@ -3406,7 +3438,7 @@ - "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem " - "Rechner unterstützt werden" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3115 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3098 - #, c-format - msgid "" - "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -@@ -3415,7 +3447,7 @@ - "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " - "Rechner unterstützt werden" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3121 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3104 - #, c-format - msgid "" - "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -@@ -3424,61 +3456,61 @@ - "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " - "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3110 - msgid "There was a failure on the network" --msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" -+msgstr "Es gab einen Fehler im Netzwerk" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3131 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3114 - msgid "" - "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "" - "Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem " - "Rechner installiert" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3134 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3117 - msgid "" - "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "" - "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " - "Rechner installiert" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3146 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3129 - #, c-format - msgid "" --"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " --"the Help menu." -+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window " -+"in the Help menu." - msgstr "" --"Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte berichten Sie diesen Fehler und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " --"dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." -+"Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte berichten Sie diesen Fehler und fügen Sie die Protokollmeldungen " -+"aus dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« hinzu." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3155 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3138 - msgid "There was a failure in the call engine" - msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3158 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3141 - msgid "The end of the stream was reached" - msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3198 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3181 - msgid "Can't establish audio stream" - msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3208 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3191 - msgid "Can't establish video stream" - msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3245 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3228 - #, c-format - msgid "Your current balance is %s." - msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3249 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3232 - msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." - msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3251 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3234 - msgid "Top Up" - msgstr "Aufladen" - -@@ -3502,11 +3534,13 @@ - msgid "_View" - msgstr "_Ansicht" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 - msgid "_Help" - msgstr "_Hilfe" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 - msgid "_Contents" - msgstr "I_nhalt" - -@@ -3590,23 +3624,24 @@ - msgid "Local Candidate:" - msgstr "Lokaler Kandidat:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 - msgid "Audio" - msgstr "Audio" - --#: ../src/empathy-chat.c:104 -+#: ../src/empathy-chat.c:102 - msgid "- Empathy Chat Client" - msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 - msgid "Name" - msgstr "Name" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 - msgid "Room" - msgstr "Raum" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 - msgid "Auto-Connect" - msgstr "Auto-Verbinden" - -@@ -3614,11 +3649,11 @@ - msgid "Manage Favorite Rooms" - msgstr "Raumfavoriten verwalten" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:287 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:279 - msgid "Close this window?" - msgstr "Dieses Fenster schließen?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:285 - #, c-format - msgid "" - "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -@@ -3627,7 +3662,7 @@ - "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren " - "Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden." - --#: ../src/empathy-chat-window.c:306 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:298 - #, c-format - msgid "" - "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -@@ -3642,12 +3677,12 @@ - "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten " - "keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten." - --#: ../src/empathy-chat-window.c:317 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:309 - #, c-format - msgid "Leave %s?" - msgstr "%s verlassen?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:319 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:311 - msgid "" - "You will not receive any further messages from this chat room until you " - "rejoin it." -@@ -3655,54 +3690,55 @@ - "Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn " - "erneut betreten." - --#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Close window" - msgstr "Fenster schließen" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Leave room" - msgstr "Raum verlassen" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:692 - #, c-format - msgid "%s (%d unread)" - msgid_plural "%s (%d unread)" - msgstr[0] "%s (%d ungelesen)" - msgstr[1] "%s (%d ungelesen)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:684 - #, c-format - msgid "%s (and %u other)" - msgid_plural "%s (and %u others)" - msgstr[0] "%s (und %u weitere)" - msgstr[1] "%s (und %u weitere)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:700 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from others)" - msgid_plural "%s (%d unread from others)" - msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)" - msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:717 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:709 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from all)" - msgid_plural "%s (%d unread from all)" - msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)" - msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:954 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:946 - msgid "SMS:" - msgstr "SMS:" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:962 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:954 - #, c-format - msgid "Sending %d message" - msgid_plural "Sending %d messages" - msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet" - msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:982 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:974 - msgid "Typing a message." - msgstr "Schreibt eine Nachricht." - -@@ -3724,9 +3760,10 @@ - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 - msgid "Notify for All Messages" --msgstr "Benachrichtigung bei allen Meldungen" -+msgstr "Benachrichtigung für Alle Meldungen" - --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 - msgid "_Show Contact List" - msgstr "Kontaktliste an_zeigen" - -@@ -3740,107 +3777,107 @@ - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 - msgid "_Tabs" --msgstr "_Reiter" -+msgstr "_Tabs" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 - msgid "_Previous Tab" --msgstr "_Vorheriger Reiter" -+msgstr "_Vorheriger Tab" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 - msgid "_Next Tab" --msgstr "_Nächster Reiter" -+msgstr "_Nächster Tab" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 - msgid "_Undo Close Tab" --msgstr "Reiter _zurückholen" -+msgstr "Tab _zurückholen" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 - msgid "Move Tab _Left" --msgstr "Reiter nach _links verschieben" -+msgstr "Tab nach _links verschieben" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 - msgid "Move Tab _Right" --msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -+msgstr "Tab nach _rechts verschieben" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 - msgid "_Detach Tab" --msgstr "Reiter ab_trennen" -+msgstr "Tab ab_trennen" - --#: ../src/empathy-debugger.c:69 -+#: ../src/empathy-debugger.c:67 - msgid "Show a particular service" - msgstr "Einen bestimmten Dienst anzeigen" - --#: ../src/empathy-debugger.c:74 -+#: ../src/empathy-debugger.c:72 - msgid "- Empathy Debugger" - msgstr "- Empathy-Fehlerdiagnose" - --#: ../src/empathy-debugger.c:113 -+#: ../src/empathy-debugger.c:111 - msgid "Empathy Debugger" - msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 - msgid "Save" - msgstr "Speichern" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 - msgid "Pastebin link" - msgstr "Pastebin-Verknüpfung" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 - msgid "Pastebin response" - msgstr "Pastebin-Antwort" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 - msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." - msgstr "" - "Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern " - "Sie das Protokoll in einer Datei." - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 - msgid "Debug Window" --msgstr "Fehlerdiagnosefenster" -+msgstr "Fehlerdiagnose Fenster" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 - msgid "Send to pastebin" - msgstr "An Pastebin senden" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 - msgid "Pause" - msgstr "Pause" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 - msgid "Level " --msgstr "Stufe" -+msgstr "Ebene" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 - msgid "Debug" - msgstr "Fehlerdiagnose" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 - msgid "Info" - msgstr "Info" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2067 - msgid "Message" - msgstr "Nachricht" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 - msgid "Warning" - msgstr "Warnung" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 - msgid "Critical" - msgstr "Kritisch" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 - msgid "Error" - msgstr "Fehler" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 - msgid "" - "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " --"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " --"received.\n" -+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" - "If you don't want to see such information available in a public bug report, " - "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " - "when reporting it by displaying the advanced fields in the Fehlerbericht einblenden." -+"im Fehlerbericht einblenden." - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 - msgid "Time" - msgstr "Zeit" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 - msgid "Domain" - msgstr "Domäne" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 - msgid "Category" - msgstr "Kategorie" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 - msgid "Level" --msgstr "Stufe" -+msgstr "Ebene" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 - msgid "" - "The selected connection manager does not support the remote debugging " - "extension." - msgstr "" --"Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur " --"entfernten Fehlerdiagnose nicht." -+"Die ausgewählte Verbindungs-Verwaltung unterstützt die Erweiterung zur " -+"externen Fehlerdiagnose nicht." - --#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming video call" - msgstr "Eingehender Video-Anruf" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:506 - #, c-format - msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:507 - #, c-format - msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:535 - msgid "_Reject" - msgstr "A_bweisen" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer" - msgstr "_Annehmen" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer with video" - msgstr "Mit _Video annehmen" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:706 - msgid "Room invitation" - msgstr "Raumeinladung" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 - #, c-format - msgid "Invitation to join %s" - msgstr "Einladen zum Betreten von %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:715 - #, c-format - msgid "%s is inviting you to join %s" - msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:728 - msgid "_Join" - msgstr "_Beitreten" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:754 - #, c-format - msgid "%s invited you to join %s" - msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:760 - #, c-format - msgid "You have been invited to join %s" - msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:939 - #, c-format - msgid "Incoming file transfer from %s" - msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:214 - msgid "Password required" - msgstr "Passwort erforderlich" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 - #, c-format --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "Message: %s" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "Nachricht: %s" - - #. Translators: time left, when it is more than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 - #, c-format - msgid "%u:%02u.%02u" - msgstr "%u:%02u.%02u" - - #. Translators: time left, when is is less than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 - #, c-format - msgid "%02u.%02u" - msgstr "%02u.%02u" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 - msgctxt "file transfer percent" - msgid "Unknown" - msgstr "Unbekannt" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 - #, c-format - msgid "%s of %s at %s/s" - msgstr "%s von %s bei %s/s" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 - #, c-format - msgid "%s of %s" - msgstr "%s von %s" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 - #, c-format - msgid "Receiving \"%s\" from %s" - msgstr "»%s« wird von %s empfangen" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 - #, c-format - msgid "Sending \"%s\" to %s" - msgstr "»%s« wird an %s gesendet" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 - #, c-format - msgid "Error receiving \"%s\" from %s" - msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 - msgid "Error receiving a file" - msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 - #, c-format - msgid "Error sending \"%s\" to %s" - msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 - msgid "Error sending a file" - msgstr "Fehler beim Senden einer Datei" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 - #, c-format - msgid "\"%s\" received from %s" - msgstr "»%s« von %s empfangen" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 - #, c-format - msgid "\"%s\" sent to %s" - msgstr "»%s« an %s gesendet" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 - msgid "File transfer completed" - msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:774 - msgid "Waiting for the other participant's response" - msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:674 - #, c-format - msgid "Checking integrity of \"%s\"" - msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:677 - #, c-format - msgid "Hashing \"%s\"" --msgstr "»%s« wird überprüft" -+msgstr "Hash-Funktion für \"%s\"" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 - msgid "%" - msgstr "%" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 - msgid "File" - msgstr "Datei" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 - msgid "Remaining" - msgstr "Verbleibend" - -@@ -4064,64 +4104,63 @@ - "Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der " - "Liste entfernen" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 - msgid "_Import" - msgstr "_Import" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 - msgid "" - "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " - "importing accounts from Pidgin." - msgstr "" --"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " --"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." -+"Es wurden keine Benutzerkonten zum Import gefunden. Empathy unterstützt " -+"momentan nur den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 - msgid "Import Accounts" - msgstr "Benutzerkonten importieren" - - #. Translators: this is the header of a treeview column --#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:298 - msgid "Import" - msgstr "Import" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:307 - msgid "Protocol" - msgstr "Protokoll" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:331 - msgid "Source" - msgstr "Quelle" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 - msgid "Invite Participant" - msgstr "Teilnehmer einladen" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 - msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" - msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 - msgid "Invite" - msgstr "Einladen" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 - msgid "Chat Room" - msgstr "Chatraum" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 - msgid "Members" - msgstr "Teilnehmer" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 - msgid "Failed to list rooms" - msgstr "Das Auflisten der Räume ist fehlgeschlagen" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 - #, c-format --msgid "" --"%s\n" -+msgid "%s\n" - "Invite required: %s\n" - "Password required: %s\n" - "Members: %s" -@@ -4131,17 +4170,17 @@ - "Passwort erforderlich: %s\n" - "Teilnehmer: %s" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "Yes" - msgstr "Ja" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "No" - msgstr "Nein" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776 - msgid "Join Room" - msgstr "Raum beitreten" - -@@ -4186,104 +4225,104 @@ - msgid "Room List" - msgstr "Raumliste" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 - msgid "Respond" - msgstr "Beantworten" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer with video" - msgstr "Mit _Video antworten" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 - msgid "Decline" - msgstr "Ablehnen" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 - msgid "Accept" - msgstr "Annehmen" - - #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification - #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it - #. * brings the password popup. --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 - msgid "Provide" - msgstr "Bereitstellen" - --#: ../src/empathy-preferences.c:143 -+#: ../src/empathy-preferences.c:136 - msgid "Message received" - msgstr "Nachricht empfangen" - --#: ../src/empathy-preferences.c:144 -+#: ../src/empathy-preferences.c:137 - msgid "Message sent" - msgstr "Nachricht versendet" - --#: ../src/empathy-preferences.c:145 -+#: ../src/empathy-preferences.c:138 - msgid "New conversation" - msgstr "Neue Unterhaltung" - --#: ../src/empathy-preferences.c:146 -+#: ../src/empathy-preferences.c:139 - msgid "Contact comes online" - msgstr "Kontakt meldet sich an" - --#: ../src/empathy-preferences.c:147 -+#: ../src/empathy-preferences.c:140 - msgid "Contact goes offline" - msgstr "Kontakt meldet sich ab" - --#: ../src/empathy-preferences.c:148 -+#: ../src/empathy-preferences.c:141 - msgid "Account connected" - msgstr "Benutzerkonto verbunden" - --#: ../src/empathy-preferences.c:149 -+#: ../src/empathy-preferences.c:142 - msgid "Account disconnected" - msgstr "Benutzerkonto getrennt" - --#: ../src/empathy-preferences.c:386 -+#: ../src/empathy-preferences.c:379 - msgid "Language" - msgstr "Sprache" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:637 -+#: ../src/empathy-preferences.c:630 - msgid "Juliet" - msgstr "Julia" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:644 -+#: ../src/empathy-preferences.c:637 - msgid "Romeo" - msgstr "Romeo" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:650 -+#: ../src/empathy-preferences.c:643 - msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" - msgstr "O Romeo! Warum denn Romeo?" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:654 -+#: ../src/empathy-preferences.c:647 - msgid "Deny thy father and refuse thy name;" - msgstr "Verleugne deinen Vater, deinen Namen!" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:657 -+#: ../src/empathy-preferences.c:650 - msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" - msgstr "Willst du das nicht, schwör’ dich zu meinem Liebsten," - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:660 -+#: ../src/empathy-preferences.c:653 - msgid "And I'll no longer be a Capulet." - msgstr "Und ich bin länger keine Capulet." - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:663 -+#: ../src/empathy-preferences.c:656 - msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" - msgstr "Hör’ ich noch länger, oder soll ich reden?" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:666 -+#: ../src/empathy-preferences.c:659 - msgid "Juliet has disconnected" - msgstr "Julia hat sich abgemeldet" - --#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -+#: ../src/empathy-preferences.c:1025 - msgid "Preferences" - msgstr "Einstellungen" - -@@ -4295,7 +4334,8 @@ - msgid "Show account balances" - msgstr "Kontenguthaben anzeigen" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:2228 - msgid "Contact List" - msgstr "Kontaktliste" - -@@ -4305,11 +4345,11 @@ - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 - msgid "new ta_bs" --msgstr "neuen _Reitern" -+msgstr "neue Ta_bs" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 - msgid "new _windows" --msgstr "neuen _Fenstern" -+msgstr "neue _Fenster" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 - msgid "Show _smileys as images" -@@ -4325,7 +4365,7 @@ - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 - msgid "Display incoming events in the notification area" --msgstr "Eingehende Ereignisse im Benachrichtigungsfeld anzeigen" -+msgstr "Eingehende Ereignisse im Benachrichtigungs-Feld anzeigen" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 - msgid "_Automatically connect on startup" -@@ -4341,11 +4381,11 @@ - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 - msgid "_Enable bubble notifications" --msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren" -+msgstr "_Benachrichtigungs-Fenster aktivieren" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 - msgid "Disable notifications when _away or busy" --msgstr "Benachrichtigungen bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren" -+msgstr "Benachrichtigungen bei _Abwesenheit oder Beschäftigt deaktivieren" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 - msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -@@ -4361,7 +4401,7 @@ - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 - msgid "Notifications" --msgstr "Benachrichtigen" -+msgstr "Benachrichtigungen" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 - msgid "_Enable sound notifications" -@@ -4369,7 +4409,7 @@ - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 - msgid "Disable sounds when _away or busy" --msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren" -+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigt deaktivieren" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 - msgid "Play sound for events" -@@ -4463,88 +4503,88 @@ - msgid "Themes" - msgstr "Erscheinungsbilder" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:244 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:231 - msgid "Provide Password" - msgstr "Passwort angeben" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:250 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:237 - msgid "Disconnect" - msgstr "Verbindung trennen" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:480 - msgid "You need to setup an account to see contacts here." - msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, um hier Kontakte anzeigen zu können." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:569 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:556 - #, c-format - msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." - msgstr "" - "Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software " - "aktualisiert wird." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:670 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:657 - msgid "Windows Live" - msgstr "Windows Live" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:661 - msgid "Facebook" - msgstr "Facebook" - - #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' --#: ../src/empathy-roster-window.c:689 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:676 - #, c-format - msgid "%s account requires authorisation" - msgstr "Das %s-Konto benötigt eine Legitimierung" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:687 - msgid "Online Accounts" - msgstr "Online-Konten" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:734 - msgid "Update software..." - msgstr "Software aktualisieren …" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:753 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:740 - msgid "Reconnect" - msgstr "Erneut verbinden" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:757 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:744 - msgid "Edit Account" - msgstr "Konto bearbeiten" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:762 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:749 - msgid "Close" - msgstr "Schließen" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:904 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:891 - msgid "Top up account" - msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1577 - msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." - msgstr "" - "Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu " - "können." - - #. translators: argument is an account name --#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 - #, c-format - msgid "You need to enable %s to see contacts here." - msgstr "Sie müssen %s aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1663 - msgid "Change your presence to see contacts here" - msgstr "Ändern Sie Ihre Sichtbarkeit, um hier die Kontakte zu sehen" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1672 - msgid "No match found" - msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1679 - msgid "You haven't added any contact yet" --msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt." -+msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1682 - msgid "No online contacts" - msgstr "Keine Online-Kontakte" - -@@ -4582,7 +4622,7 @@ - - #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 - msgid "Join _Favorites" --msgstr "_Favoriten betreten" -+msgstr "_Favoriten beitreten" - - #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 - msgid "_Manage Favorites" -@@ -4641,12 +4681,12 @@ - msgid "Status" - msgstr "Status" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 - #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 - msgid "Done" - msgstr "Fertig" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 - msgid "Please enter your account details" - msgstr "Geben Sie Ihre Kontoinformationen ein" - -@@ -4658,73 +4698,3 @@ - #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 - msgid "Integrate your IM accounts" - msgstr "Ihre Sofortnachrichten-Konten integrieren" -- --#~ msgid "i" --#~ msgstr "i" -- --#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" --#~ msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten" -- --#~ msgid "Show avatars" --#~ msgstr "Benutzerbilder anzeigen" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." --#~ msgstr "" --#~ "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den " --#~ "Chat-Fenstern angezeigt werden sollen." -- --#~ msgid "Show protocols" --#~ msgstr "Protokolle anzeigen" -- --#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." --#~ msgstr "" --#~ "Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt " --#~ "werden sollen." -- --#~ msgid "Compact contact list" --#~ msgstr "Kompakte Kontaktliste" -- --#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." --#~ msgstr "" --#~ "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." -- --#~ msgid "Contact list sort criterion" --#~ msgstr "Sortierkriterium für die Kontaktliste" -- --#~ msgid "" --#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " --#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " --#~ "sort the contact list by name." --#~ msgstr "" --#~ "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet " --#~ "werden soll. Per Vorgabe wird durch »state« (Status) nach dem Status der " --#~ "Kontakte sortiert, durch »name« (Name) wird die Kontaktliste nach den " --#~ "Namen der Kontakte sortiert." -- --#~ msgid "Network:" --#~ msgstr "Netzwerk:" -- --#~ msgid "Password:" --#~ msgstr "Passwort:" -- --#~ msgid "Port:" --#~ msgstr "Port:" -- --#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" --#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Kontaktkennung" -- --#~ msgid "%A %B %d %Y" --#~ msgstr "%A, %d. %B %Y" -- --#~ msgid "_Block User" --#~ msgstr "Benutzer _blockieren" -- --#~ msgid "Decide _Later" --#~ msgstr "_Später entscheiden" -- --#~ msgid "Classic" --#~ msgstr "Klassisch" -- --#~ msgid "Simple" --#~ msgstr "Einfach" ---- a/empathy-3.8.4/po/es.po 2013-12-16 14:38:16.000325909 +0530 -+++ a/empathy-3.8.4/po/es.po 2013-12-16 14:40:00.787330103 +0530 -@@ -3,22 +3,21 @@ - # This file is distributed under the same license as the Gossip package. - # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. - # Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012. --# - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: empathy.master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" - "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:21+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-12-26 12:21+0100\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 06:21-0500\n" - "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" - "Language-Team: Español \n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -+"Language: es\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 - msgid "Empathy" -@@ -39,7 +38,8 @@ - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 - msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" - msgstr "" --"chat;hablar;im;mensajería instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -+"chat;hablar;im;mensajería " -+"instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 - msgid "Connection managers should be used" -@@ -58,7 +58,8 @@ - msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 --msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -+msgid "" -+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." - msgstr "" - "Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al " - "inicio." -@@ -220,7 +221,8 @@ - msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 --msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -+msgid "" -+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." - msgstr "" - "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión " - "de los contactos en la red." -@@ -250,7 +252,8 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 - msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." --msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red." -+msgstr "" -+"Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 - msgid "Enable popup notifications for new messages" -@@ -353,6 +356,7 @@ - "Deprecated." - msgstr "" - "Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium. Obsoleto." -+"" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 - msgid "Enable WebKit Developer Tools" -@@ -361,6 +365,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 - msgid "" - "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -+"" - msgstr "" - "Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector " - "web, den activarse." -@@ -374,8 +379,8 @@ - "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " - "affect the 'gone' state." - msgstr "" --"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta al " --"estado «ausente»." -+"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta " -+"al estado «ausente»." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 - msgid "Use theme for chat rooms" -@@ -392,6 +397,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 - msgid "" - "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -+"" - msgstr "" - "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica " - "(ej. «es, en, fr»)." -@@ -427,6 +433,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 - msgid "" - "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -+"" - msgstr "" - "Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la " - "ventana de chat." -@@ -457,7 +464,8 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 - msgid "Position the camera preview should be during a call." --msgstr "Posición donde estar la vista previa de la cámara durante una llamada." -+msgstr "" -+"Posición donde estar la vista previa de la cámara durante una llamada." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 - msgid "Echo cancellation support" -@@ -526,261 +534,275 @@ - "Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos " - "de privacidad." - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 - msgid "No reason was specified" - msgstr "No se especificó ninguna razón" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 - msgid "The change in state was requested" - msgstr "Se requirió un cambio en el estado" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 - msgid "You canceled the file transfer" - msgstr "Canceló la transferencia del archivo" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 - msgid "The other participant canceled the file transfer" - msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 - msgid "Error while trying to transfer the file" - msgstr "Error la intentar transferir el archivo" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 - msgid "The other participant is unable to transfer the file" - msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 - msgid "Unknown reason" - msgstr "Razón desconocida" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 - msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" - msgstr "Se completó la transferencia de archivo pero el archivo está corrupto" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 - msgid "File transfer not supported by remote contact" - msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 - msgid "The selected file is not a regular file" - msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 - msgid "The selected file is empty" - msgstr "El archivo seleccionado está vacío" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:192 - msgid "Password not found" - msgstr "No se encontró la contraseña" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 - #, c-format - msgid "IM account password for %s (%s)" - msgstr "Contraseña de la cuenta IM para %s (%s)" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 - #, c-format - msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" - msgstr "Contraseña para la sala de chat «%s» en la cuenta %s (%s)" - --#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:108 - #, c-format - msgid "Missed call from %s" - msgstr "Llamada perdida de %s" - - #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' --#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:406 - #, c-format - msgid "Called %s" - msgstr "Llamó %s" - --#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:409 - #, c-format - msgid "Call from %s" - msgstr "Llamada de %s" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:87 - #, c-format - msgid "%d second ago" - msgid_plural "%d seconds ago" - msgstr[0] "hace %d segundo" - msgstr[1] "hace %d segundos" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:93 - #, c-format - msgid "%d minute ago" - msgid_plural "%d minutes ago" - msgstr[0] "hace %d minuto" - msgstr[1] "hace %d minutos" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:99 - #, c-format - msgid "%d hour ago" - msgid_plural "%d hours ago" - msgstr[0] "hace %d hora" - msgstr[1] "hace %d horas" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:105 - #, c-format - msgid "%d day ago" - msgid_plural "%d days ago" - msgstr[0] "hace %d día" - msgstr[1] "hace %d días" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:111 - #, c-format - msgid "%d week ago" - msgid_plural "%d weeks ago" - msgstr[0] "hace %d semana" - msgstr[1] "hace %d semanas" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:117 - #, c-format - msgid "%d month ago" - msgid_plural "%d months ago" - msgstr[0] "hace %d mes" - msgstr[1] "hace %d meses" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:139 - msgid "in the future" - msgstr "en el futuro" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 - msgid "Available" - msgstr "Disponible" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 - msgid "Busy" - msgstr "Ocupado" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 - msgid "Away" - msgstr "Ausente" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 - msgid "Invisible" - msgstr "Invisible" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 - msgid "Offline" - msgstr "Desconectado" - - #. translators: presence type is unknown --#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 - msgctxt "presence" - msgid "Unknown" - msgstr "Desconocido" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 - msgid "No reason specified" - msgstr "No se especificó ninguna razón" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 - msgid "Status is set to offline" - msgstr "El estado se ha establecido a desconectado" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 - msgid "Network error" - msgstr "Error de red" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 - msgid "Authentication failed" - msgstr "Falló la autenticación" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 - msgid "Encryption error" - msgstr "Error de cifrado" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 - msgid "Name in use" - msgstr "Nombre en uso" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 - msgid "Certificate not provided" - msgstr "No se proporcionó el certificado" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 - msgid "Certificate untrusted" - msgstr "Certificado sin confianza" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 - msgid "Certificate expired" - msgstr "El certificado ha expirado" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 - msgid "Certificate not activated" - msgstr "El certificado no está activado" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 - msgid "Certificate hostname mismatch" - msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 - msgid "Certificate fingerprint mismatch" - msgstr "La huella del certificado no coincide" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325 - msgid "Certificate self-signed" - msgstr "Certificado firmado consigo mismo" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 - msgid "Certificate error" - msgstr "Error del certificado" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 - msgid "Encryption is not available" - msgstr "El cifrado no está disponible" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 - msgid "Certificate is invalid" - msgstr "El certificado no es válido" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 - msgid "Connection has been refused" - msgstr "Se rechazó la conexión" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 - msgid "Connection can't be established" - msgstr "No se pudo establecer la conexión" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 - msgid "Connection has been lost" - msgstr "Se perdió la conexión" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 - msgid "This account is already connected to the server" - msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 - msgid "" - "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" - msgstr "" - "Se ha reemplazado la conexión por una conexión nueva usando el mismo recurso" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 - msgid "The account already exists on the server" - msgstr "La cuenta ya existe en el servidor" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 - msgid "Server is currently too busy to handle the connection" - msgstr "" - "Actualmente el servidor está demasiado ocupado para gestionar la conexión" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 - msgid "Certificate has been revoked" - msgstr "Se revocó el certificado" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 - msgid "" - "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" - msgstr "" - "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente " - "débil" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 - msgid "" - "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " - "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -@@ -789,32 +811,33 @@ - "servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca " - "cripotográfica" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 - msgid "Your software is too old" - msgstr "Su software es demasiado antiguo" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 - msgid "Internal error" - msgstr "Error interno" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 - #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 - msgid "People Nearby" - msgstr "Gente cerca" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 - msgid "Yahoo! Japan" - msgstr "Yahoo Japón" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:642 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:659 - msgid "Google Talk" - msgstr "Google Talk" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 - msgid "Facebook Chat" - msgstr "Chat de Facebook" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 - msgid "All accounts" - msgstr "Todas las cuentas" - -@@ -893,56 +916,56 @@ - msgid "Remember Password" - msgstr "Recordar contraseña" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 --#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:318 - msgid "Account" - msgstr "Cuenta" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 - msgid "Password" - msgstr "Contraseña" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 - msgid "Server" - msgstr "Servidor" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 - msgid "Port" - msgstr "Puerto" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 - #, c-format - msgid "%s" - msgstr "%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 - #, c-format - msgid "%s:" - msgstr "%s:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 - msgid "Username:" - msgstr "Nombre de usuario:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 - msgid "A_pply" - msgstr "_Aplicar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 - msgid "L_og in" - msgstr "Iniciar _sesión" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 - msgid "This account already exists on the server" - msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 - msgid "Create a new account on the server" - msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" - -@@ -951,19 +974,19 @@ - #. * like: "MyUserName on freenode". - #. * You should reverse the order of these arguments if the - #. * server should come before the login id in your locale. --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 - #, c-format - msgid "%1$s on %2$s" - msgstr "%1$s en %2$s" - - #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting - #. * string will be something like: "Jabber Account" --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 - #, c-format - msgid "%s Account" - msgstr "Cuenta %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 - msgid "New account" - msgstr "Cuenta nueva" - -@@ -1186,32 +1209,32 @@ - msgid "What is your Windows Live password?" - msgstr "¿Cuál es su contraseña de Windows Live?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 - msgid "Auto" - msgstr "Auto" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 - msgid "UDP" - msgstr "UDP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 - msgid "TCP" - msgstr "TCP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 - msgid "TLS" - msgstr "TLS" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 - msgid "Register" - msgstr "Registrador" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 - msgid "Options" - msgstr "Opciones" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 - msgid "None" - msgstr "Ninguno" - -@@ -1323,129 +1346,127 @@ - msgid "What is your Yahoo! password?" - msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 - msgid "Couldn't convert image" - msgstr "No se pudo convertir la imagen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 - msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" - msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 - msgid "Couldn't save picture to file" - msgstr "No se pudo guardar la imagen a un archivo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 - msgid "Select Your Avatar Image" - msgstr "Seleccione su imagen de avatar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 - msgid "Take a picture..." - msgstr "Tomar una imagen…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 - msgid "No Image" - msgstr "Sin imagen" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 - msgid "Images" - msgstr "Imágenes" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 - msgid "All Files" - msgstr "Todos los archivos" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 - msgid "Click to enlarge" - msgstr "Pulse para agrandar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 - #, c-format - msgid "Authentication failed for account %s" - msgstr "Falló la autenticación para la cuenta %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 - msgid "Retry" - msgstr "Volver a intentarlo" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 - #, c-format --msgid "" --"Enter your password for account\n" -+msgid "Enter your password for account\n" - "%s" --msgstr "" --"Introduzca su contraseña para la cuenta\n" -+msgstr "Introduzca su contraseña para la cuenta\n" - "%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 - msgid "Select..." - msgstr "Seleccionar…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 - msgid "_Select" - msgstr "_Seleccionar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 - msgid "There was an error starting the call" - msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 - msgid "The specified contact doesn't support calls" - msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 - msgid "The specified contact is offline" - msgstr "El contacto especificado está desconectado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 - msgid "The specified contact is not valid" - msgstr "El contacto especificado no es válido" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 - msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" - msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 - msgid "You don't have enough credit in order to place this call" - msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 - msgid "Failed to open private chat" - msgstr "Falló al abrir el chat privado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 - msgid "Topic not supported on this conversation" - msgstr "El tema no está soportado en esta conversación" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 - msgid "You are not allowed to change the topic" - msgstr "No le está permitido cambiar el tema" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 - msgid "Invalid contact ID" - msgstr "ID de contacto no válido" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 - msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" - msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 - msgid "/topic : set the topic of the current conversation" - msgstr "/topic : establecer el tema para la conversación actual" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 - msgid "/join : join a new chat room" - msgstr "/join : unirse a una sala de chat nueva" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 - msgid "/j : join a new chat room" - msgstr "/j : unirse a una sala de chat nueva" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 - msgid "" - "/part [] []: leave the chat room, by default the " - "current one" -@@ -1453,37 +1474,37 @@ - "/part [] []: abandonar la sala de chat, la " - "actual de manera predeterminada" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 - msgid "/query []: open a private chat" - msgstr "/query []: abrir un chat privado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 - msgid "/msg : open a private chat" - msgstr "/msg : abrir un chat privado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 - msgid "/nick : change your nickname on the current server" - msgstr "/nick : cambiar su apodo en el servidor actual" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 - msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" - msgstr "/me : enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 - msgid "" - "/say : send to the current conversation. This is used to " - "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " - "join a new chat room\"" - msgstr "" - "/say : enviar un a la conversación actual. Esto se usa " --"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " --"para unirse a una sala de chat nueva»" -+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se " -+"usa para unirse a una sala de chat nueva»" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 - msgid "/whois : display information about a contact" - msgstr "/whois : mostrar información sobre un contacto" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 - msgid "" - "/help []: show all supported commands. If is defined, " - "show its usage." -@@ -1491,159 +1512,160 @@ - "/help []: mostrar todos los comandos soportados. Si está " - "definido, muestra su uso." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 - #, c-format - msgid "Usage: %s" - msgstr "Uso: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 - msgid "Unknown command" - msgstr "Comando desconocido" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 - msgid "Unknown command; see /help for the available commands" - msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 - msgid "insufficient balance to send message" - msgstr "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 - #, c-format - msgid "Error sending message '%s': %s" - msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 - #, c-format - msgid "Error sending message: %s" - msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" - - #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his - #. * account to send the message. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 - #, c-format - msgid "insufficient balance to send message. Top up." - msgstr "" - "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje. Recargar." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 - msgid "not capable" - msgstr "no es posible" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 - msgid "offline" - msgstr "desconectado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 - msgid "invalid contact" - msgstr "contacto no válido" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 - msgid "permission denied" - msgstr "permiso denegado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 - msgid "too long message" - msgstr "mensaje demasiado largo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 - msgid "not implemented" - msgstr "no implementado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 - msgid "unknown" - msgstr "desconocido" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:971 - msgid "Topic:" - msgstr "Tema:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 - #, c-format - msgid "Topic set to: %s" - msgstr "El tema se ha establecido a: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 - #, c-format - msgid "Topic set by %s to: %s" - msgstr "Tema establecido por %s a: %s" - - #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 - msgid "No topic defined" - msgstr "No se ha definido el tema" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 - msgid "(No Suggestions)" - msgstr "(Sin sugerencias)" - - #. translators: %s is the selected word --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 - #, c-format - msgid "Add '%s' to Dictionary" - msgstr "Añadir «%s» al diccionario" - - #. translators: first %s is the selected word, - #. * second %s is the language name of the target dictionary --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 - #, c-format - msgid "Add '%s' to %s Dictionary" - msgstr "Añadir «%s» al diccionario de «%s»" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 - msgid "Insert Smiley" - msgstr "Insertar emoticono" - - #. send button --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 - msgid "_Send" - msgstr "E_nviar" - - #. Spelling suggestions --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 - msgid "_Spelling Suggestions" - msgstr "_Sugerencias ortográficas" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 - msgid "Failed to retrieve recent logs" - msgstr "Falló al recibir los registros recientes" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 - #, c-format - msgid "%s has disconnected" - msgstr "%s se ha desconectado" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 - #, c-format - msgid "%1$s was kicked by %2$s" - msgstr "%2$s expulsó a %1$s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 - #, c-format - msgid "%s was kicked" - msgstr "%s fue expulsado" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the banned should come before the banner in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 - #, c-format - msgid "%1$s was banned by %2$s" - msgstr "%2$s vetó a %1$s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 - #, c-format - msgid "%s was banned" - msgstr "%s fue vetado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 - #, c-format - msgid "%s has left the room" - msgstr "%s ha dejado la sala" -@@ -1652,18 +1674,17 @@ - #. * notifications like "foo has left the room", with the message - #. * given by the user living the room. If this poses a problem, - #. * please let us know. :-) --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 - #, c-format - msgid " (%s)" - msgstr " (%s)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 - #, c-format - msgid "%s has joined the room" - msgstr "%s ha entrado en la sala" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 - #, c-format - msgid "%s is now known as %s" - msgstr "Ahora %s se llama %s" -@@ -1671,50 +1692,54 @@ - #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we - #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when - #. * we get the new handler. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 --#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 --#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1519 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1569 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2644 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1160 - msgid "Disconnected" - msgstr "Desconectado" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 - msgid "Would you like to store this password?" - msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 - msgid "Remember" - msgstr "Recordar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 - msgid "Not now" - msgstr "Ahora no" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 - msgid "Wrong password; please try again:" - msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 - msgid "This room is protected by a password:" - msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772 - msgid "Join" - msgstr "Unirse" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1181 - msgid "Connected" - msgstr "Conectado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 - msgid "Conversation" - msgstr "Conversación" - - #. Translators: this string is a something like - #. * "Escher Cat (SMS)" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 - #, c-format - msgid "%s (SMS)" - msgstr "%s (SMS)" -@@ -1745,8 +1770,8 @@ - - #. Account and Identifier - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 - #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 - msgid "Account:" -@@ -1756,120 +1781,120 @@ - msgid "Blocked Contacts" - msgstr "Contactos bloqueados" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 - msgid "Full name" - msgstr "Nombre completo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 - msgid "Phone number" - msgstr "Número de teléfono" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 - msgid "E-mail address" - msgstr "Dirección de correo-e" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 - msgid "Website" - msgstr "Página web" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 - msgid "Birthday" - msgstr "Cumpleaños" - - #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 - #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted - #. * with their IM client. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 - msgid "Last seen:" - msgstr "Última actividad:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 - msgid "Server:" - msgstr "Servidor:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 - msgid "Connected from:" - msgstr "Conectado desde:" - - #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can - #. * and should bin this. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 - msgid "Away message:" - msgstr "Mensaje de ausencia:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 - msgid "work" - msgstr "trabajo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 - msgid "home" - msgstr "personal" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 - msgid "mobile" - msgstr "móvil" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 - msgid "voice" - msgstr "voz" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 - msgid "preferred" - msgstr "preferido" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 - msgid "postal" - msgstr "postal" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 - msgid "parcel" - msgstr "grupo" - - #. Title --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 - msgid "Search contacts" - msgstr "Buscar contactos" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 - msgid "Search: " - msgstr "Buscar:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 - msgid "_Add Contact" - msgstr "_Añadir contacto" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 - msgid "No contacts found" - msgstr "No se encontraron contactos" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 - msgid "Your message introducing yourself:" - msgstr "Su mensaje de presentación:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 - msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" - msgstr "Permítame ver cuando está en línea. Gracias." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 - msgid "Save Avatar" - msgstr "Guardar avatar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 - msgid "Unable to save avatar" - msgstr "No se pudo guardar el avatar" - - #. Identifier to connect to Instant Messaging network - #. Setup id label - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 - msgid "Identifier" - msgstr "Identificador" - - #. Setup nickname entry - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 - msgid "Alias" - msgstr "Apodo" - -@@ -1903,11 +1928,11 @@ - msgid "Client" - msgstr "Cliente" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 - msgid "Groups" - msgstr "Grupos" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 - msgid "" - "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " - "select more than one group or no groups." -@@ -1915,122 +1940,123 @@ - "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que " - "puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 - msgid "_Add Group" - msgstr "_Añadir grupo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 - msgctxt "verb in a column header displaying group names" - msgid "Select" - msgstr "Seleccionar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 - msgid "Group" - msgstr "Grupo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 - msgid "New Contact" - msgstr "Contacto nuevo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 - #, c-format - msgid "Block %s?" - msgstr "¿Bloquear a %s?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 - #, c-format - msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" - msgstr "" --"¿Está seguro de que quiere bloquear a «%s» para que no le vuelva a contactar?" -+"¿Está seguro de que quiere bloquear a «%s» para que no le vuelva a " -+"contactar?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 - msgid "The following identity will be blocked:" - msgid_plural "The following identities will be blocked:" - msgstr[0] "Se bloqueará la siguiente identidad:" - msgstr[1] "Se bloquearán la siguientes identidades:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 - msgid "The following identity can not be blocked:" - msgid_plural "The following identities can not be blocked:" - msgstr[0] "No se puede bloquear la siguiente identidad:" - msgstr[1] "No se pueden bloquear la siguientes identidades:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 - msgid "_Block" - msgstr "_Bloquear" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 - msgid "_Report this contact as abusive" - msgid_plural "_Report these contacts as abusive" - msgstr[0] "Info_rmar de este contacto como abusivo" - msgstr[1] "Info_rmar de estos contacto como abusivos" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 - msgid "Edit Contact Information" - msgstr "Editar información del contacto" - - #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 - msgid "Linked Contacts" - msgstr "Contactos enlazados" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 - msgid "gnome-contacts not installed" - msgstr "gnome-contacts no está instalado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 - msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." - msgstr "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos." - - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first - #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one - #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 - msgid "Select account to use to place the call" - msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 - msgid "Call" - msgstr "Llamar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 - msgid "Mobile" - msgstr "Móvil" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 - msgid "Work" - msgstr "Trabajo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 - msgid "HOME" - msgstr "Casa" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 - msgid "_Block Contact" - msgstr "_Bloquear contacto" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 - msgid "Delete and _Block" - msgstr "Eliminar y _bloquear" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" - msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 - #, c-format - msgid "" - "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -@@ -2039,218 +2065,218 @@ - "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto " - "quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 - msgid "Removing contact" - msgstr "Quitando el contacto" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 - msgid "_Remove" - msgstr "_Quitar" - - #. add chat button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 - msgid "_Chat" - msgstr "_Chat" - - #. add SMS button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 - msgid "_SMS" - msgstr "_SMS" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 - msgctxt "menu item" - msgid "_Audio Call" - msgstr "Llamada de vo_z" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 - msgctxt "menu item" - msgid "_Video Call" - msgstr "Llamada de _vídeo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 - #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 - msgid "_Previous Conversations" - msgstr "Conversaciones an_teriores" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 - msgid "Send File" - msgstr "Enviar archivo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 - msgid "Share My Desktop" - msgstr "Compartir mi escritorio" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 - msgid "Favorite" - msgstr "Favorita" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 - msgid "Infor_mation" - msgstr "Infor_mación" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 - msgctxt "Edit individual (contextual menu)" - msgid "_Edit" - msgstr "_Editar" - - #. send invitation --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 --#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1237 - msgid "Inviting you to this room" - msgstr "Invitándolo a esta sala" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 - msgid "_Invite to Chat Room" - msgstr "_Invitar a sala de chat" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 - msgid "_Add Contact…" - msgstr "_Añadir contacto…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" - msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 - msgid "Removing group" - msgstr "Quitando grupo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 - msgid "Re_name" - msgstr "Re_nombrar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 - msgid "Channels:" - msgstr "Canales:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 - msgid "Country ISO Code:" - msgstr "Código ISO de país:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 - msgid "Country:" - msgstr "País:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 - msgid "State:" - msgstr "Estado:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 - msgid "City:" - msgstr "Ciudad:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 - msgid "Area:" - msgstr "Área:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 - msgid "Postal Code:" - msgstr "Código postal:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 - msgid "Street:" - msgstr "Calle:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 - msgid "Building:" - msgstr "Edificio:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 - msgid "Floor:" - msgstr "Planta:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 - msgid "Room:" - msgstr "Habitación:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 - msgid "Text:" - msgstr "Texto:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 - msgid "Description:" - msgstr "Descripción:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 - msgid "URI:" - msgstr "URI:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 - msgid "Accuracy Level:" - msgstr "Nivel de precisión:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 - msgid "Error:" - msgstr "Error:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 - msgid "Vertical Error (meters):" - msgstr "Error vertical (metros):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 - msgid "Horizontal Error (meters):" - msgstr "Error horizontal (metros):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 - msgid "Speed:" - msgstr "Velocidad:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 - msgid "Bearing:" - msgstr "Retardo:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 - msgid "Climb Speed:" - msgstr "Velocidad de ascenso:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 - msgid "Last Updated on:" - msgstr "Actualizado por última vez:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 - msgid "Longitude:" - msgstr "Longitud_" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 - msgid "Latitude:" - msgstr "Latitud:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 - msgid "Altitude:" - msgstr "Altitud:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 - msgid "Location" - msgstr "Ubicación geográfica" - - #. translators: format is "Location, $date" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 - #, c-format - msgid "%s, %s" - msgstr "%s, %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 - msgid "%B %e, %Y at %R UTC" - msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC" - - #. Alias --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 - msgid "Alias:" - msgstr "Apodo:" - - #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 - msgid "Identifier:" - msgstr "Identificador:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 - #, c-format - msgid "Linked contact containing %u contact" - msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -@@ -2265,28 +2291,28 @@ - msgid "Online from a phone or mobile device" - msgstr "Conectado desde un teléfono o un dispositivo móvil" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 - msgid "New Network" - msgstr "Red nueva" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 - msgid "Choose an IRC network" - msgstr "Elegir una red IRC" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 - msgid "Reset _Networks List" - msgstr "Rei_niciar lista de redes" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 - msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" - msgid "Select" - msgstr "Seleccionar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 - msgid "new server" - msgstr "servidor nuevo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 - msgid "SSL" - msgstr "SSL" - -@@ -2313,137 +2339,137 @@ - "característica eligiendo Editar → Cuentas en " - "la lista de contactos." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611 - msgid "History" - msgstr "Histórico" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666 - msgid "Show" - msgstr "Mostrar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 - msgid "Search" - msgstr "Buscar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139 - #, c-format - msgid "Chat in %s" - msgstr "Chatee en %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141 - #, c-format - msgid "Chat with %s" - msgstr "Chat con %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1335 - msgctxt "A date with the time" - msgid "%A, %e %B %Y %X" - msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X" - - #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1278 - #, c-format - msgid "* %s %s" - msgstr "* %s %s" - - #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' - #. * The string in bold is the sender's name --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1359 - #, c-format - msgid "%s second" - msgid_plural "%s seconds" - msgstr[0] "%s segundo" - msgstr[1] "%s segundos" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1366 - #, c-format - msgid "%s minute" - msgid_plural "%s minutes" - msgstr[0] "%s minuto" - msgstr[1] "%s minutos" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1374 - #, c-format - msgid "Call took %s, ended at %s" - msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 - msgid "Today" - msgstr "Hoy" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1709 - msgid "Yesterday" - msgstr "Ayer" - - #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 - msgid "%e %B %Y" - msgstr "%e de %B de %Y" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1828 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3451 - msgid "Anytime" - msgstr "Cualquier hora" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1927 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2386 - msgid "Anyone" - msgstr "Cualquiera" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2699 - msgid "Who" - msgstr "Quién" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2908 - msgid "When" - msgstr "Cuándo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3026 - msgid "Anything" - msgstr "Cualquier cosa" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3028 - msgid "Text chats" - msgstr "Chats de texto" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 - msgid "Calls" - msgstr "Llamadas" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033 - msgid "Incoming calls" - msgstr "Llamadas entrantes" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 - msgid "Outgoing calls" - msgstr "Llamadas salientes" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 - msgid "Missed calls" - msgstr "Llamadas perdidas" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 - msgid "What" - msgstr "Qué" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 - msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" - msgstr "" - "¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones " - "anteriores?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3748 - msgid "Clear All" - msgstr "Limpiar todo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 - msgid "Delete from:" - msgstr "Eliminar de:" - -@@ -2452,7 +2478,8 @@ - msgstr "_Archivo" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 - msgid "_Edit" - msgstr "_Editar" - -@@ -2465,7 +2492,8 @@ - msgstr "Perfil" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 --#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 - msgid "Chat" - msgstr "Chat" - -@@ -2490,72 +2518,72 @@ - msgid "Adding new account" - msgstr "Añadiendo cuenta nueva" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 - msgid "Enter a contact identifier or phone number:" - msgstr "Introduzca el identificador de un contacto o un número de teléfono:" - - #. add video button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 - msgid "_Video Call" - msgstr "Llamada de _vídeo" - - #. add audio button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 - msgid "_Audio Call" - msgstr "Llamada de vo_z" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 - msgid "New Call" - msgstr "Llamada nueva" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 - msgid "The contact is offline" - msgstr "El contacto está desconectado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 - msgid "The specified contact is either invalid or unknown" - msgstr "El contacto especificado es desconocido o no es válido" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 - msgid "The contact does not support this kind of conversation" - msgstr "El contacto no soporta este tipo de conversación" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 - msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" - msgstr "La funcionalidad requerida no está implementada para ese protocolo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 - msgid "Could not start a conversation with the given contact" - msgstr "No se pudo iniciar una conversación con el contacto dado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 - msgid "You are banned from this channel" - msgstr "Se le ha bloqueado en este canal" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 - msgid "This channel is full" - msgstr "Este canal está completo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 - msgid "You must be invited to join this channel" - msgstr "Debe estar invitado para unirse a este canal" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 - msgid "Can't proceed while disconnected" - msgstr "No se puede proceder mientras esté desconectado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 - msgid "Permission denied" - msgstr "Permiso denegado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 - msgid "There was an error starting the conversation" - msgstr "Hubo un error al iniciar la conversación" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 - msgid "New Conversation" - msgstr "Conversación nueva" - -@@ -2565,26 +2593,26 @@ - #. COL_DISPLAY_MARKUP - #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE - #. COL_TYPE --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 - msgid "Custom Message…" - msgstr "Mensaje personalizado…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 - msgid "Edit Custom Messages…" - msgstr "Editar mensajes personalizados…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 - msgid "Click to remove this status as a favorite" - msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 - msgid "Click to make this status a favorite" - msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito" - - #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 - #, c-format - msgid "" - "Current message: %s\n" -@@ -2594,25 +2622,24 @@ - "Pulse Intro para establecer el mensaje nuevo o Esc para cancelar." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 - msgid "Set status" - msgstr "Establecer estado" - - #. Custom messages --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 - msgid "Custom messages…" - msgstr "Mensajes personalizados…" - - #. Create account - #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or - #. * "Yahoo!" --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604 - #, c-format - msgid "New %s account" - msgstr "Cuenta de %s nueva" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 - msgid "_Match case" - msgstr "_Coincidir con capitalización" - -@@ -2636,47 +2663,47 @@ - msgid "Phrase not found" - msgstr "No se encontró la frase" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 - msgid "Received an instant message" - msgstr "Mensaje instantáneo recibido" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 - msgid "Sent an instant message" - msgstr "Enviar un mensaje instantáneo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 - msgid "Incoming chat request" - msgstr "Solicitud de chat entrante" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 - msgid "Contact connected" - msgstr "Contacto conectado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 - msgid "Contact disconnected" - msgstr "Contacto desconectado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 - msgid "Connected to server" - msgstr "Conectado con el servidor" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 - msgid "Disconnected from server" - msgstr "Desconectado del servidor" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 - msgid "Incoming voice call" - msgstr "Llamada de voz entrante" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 - msgid "Outgoing voice call" - msgstr "Llamada de voz saliente" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 - msgid "Voice call ended" - msgstr "Finalizó la llamada de voz" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 - msgid "Edit Custom Messages" - msgstr "Editar mensajes personalizados" - -@@ -2685,13 +2712,13 @@ - msgstr "Petición de suscripción" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 --#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1098 - #, c-format - msgid "%s would like permission to see when you are online" - msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 --#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:723 - msgid "_Decline" - msgstr "_Rechazar" - -@@ -2699,106 +2726,107 @@ - msgid "_Accept" - msgstr "_Aceptar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 - #, c-format - msgid "Message edited at %s" - msgstr "Mensaje editado a las %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 - msgid "Normal" - msgstr "Normal" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 - msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." - msgstr "" - "No se puede verificar la identidad proporcionada por el servidor de chat." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 - msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." - msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 - msgid "The certificate has expired." - msgstr "El certificado ha caducado." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 - msgid "The certificate hasn't yet been activated." - msgstr "El certificado aún no está activado." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 - msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." - msgstr "El certificado no tiene la huella esperada." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 --msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+msgid "" -+"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." - msgstr "" - "El nombre del servidor verificado por el certificado no coincide con el " - "nombre del servidor." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 - msgid "The certificate is self-signed." - msgstr "El certificado está firmado consigo mismo." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 - msgid "" - "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." - msgstr "La Autoridad de certificación emisora ha revocado el certificado.." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 - msgid "The certificate is cryptographically weak." - msgstr "El certificado es criptográficamente débil." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 - msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." - msgstr "La longitud del certificado excede de los límites verificables." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 - msgid "The certificate is malformed." - msgstr "El certificado está mal formado." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 - #, c-format - msgid "Expected hostname: %s" - msgstr "Nombre del servidor esperado: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 - #, c-format - msgid "Certificate hostname: %s" - msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 - msgid "C_ontinue" - msgstr "C_ontinuar" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 - msgid "Untrusted connection" - msgstr "La conexión no es de confianza" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 - msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" - msgstr "Esta conexión no es de confianza. ¿Quiere continuar de todas formas?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 - msgid "Remember this choice for future connections" - msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 - msgid "Certificate Details" - msgstr "Detalles del certificado" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043 - msgid "Unable to open URI" - msgstr "No se pudo abrir el URI" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167 - msgid "Select a file" - msgstr "Seleccionar un archivo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241 - msgid "Insufficient free space to save file" - msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249 - #, c-format - msgid "" - "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -@@ -2807,16 +2835,16 @@ - "Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s " - "disponible. Elija otra ubicación." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295 - #, c-format - msgid "Incoming file from %s" - msgstr "Archivo entrante de %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 - msgid "Go online to edit your personal information." - msgstr "Conéctese para editar su información personal." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 - msgid "Personal Details" - msgstr "Detalles personales" - -@@ -2835,170 +2863,170 @@ - msgid "Inspect HTML" - msgstr "Inspeccionar HTML" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 - msgid "Current Locale" - msgstr "Configuración regional actual" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 - msgid "Arabic" - msgstr "Árabe" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 - msgid "Armenian" - msgstr "Armenio" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 - msgid "Baltic" - msgstr "Báltico" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 - msgid "Celtic" - msgstr "Celta" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 - msgid "Central European" - msgstr "Centroeuropeo" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "Chino simplificado" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "Chino tradicional" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 - msgid "Croatian" - msgstr "Croata" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 - msgid "Cyrillic" - msgstr "Cirílico" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "Cirílico/Ruso" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "Cirílico/Ucraniano" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 - msgid "Georgian" - msgstr "Georgiano" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 - msgid "Greek" - msgstr "Griego" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 - msgid "Gujarati" - msgstr "Gujarati" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "Gurmukhi" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 - msgid "Hebrew" - msgstr "Hebreo" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "Hebreo visual" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 - msgid "Hindi" - msgstr "Hindú" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 - msgid "Icelandic" - msgstr "Islandés" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 - msgid "Japanese" - msgstr "Japonés" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 - msgid "Korean" - msgstr "Coreano" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 - msgid "Nordic" - msgstr "Nórdico" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 - msgid "Persian" - msgstr "Persa" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 - msgid "Romanian" - msgstr "Rumano" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 - msgid "South European" - msgstr "Europa del sur" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 - msgid "Thai" - msgstr "Tailandés" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 - msgid "Turkish" - msgstr "Turco" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 - msgid "Western" - msgstr "Occidental" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 - msgid "Vietnamese" - msgstr "Vietnamita" - -@@ -3012,7 +3040,7 @@ - - #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to - #. * fetch contact's presence. --#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 - #, c-format - msgid "Server cannot find contact: %s" - msgstr "El servidor no puede encontrar el contacto: %s" -@@ -3025,7 +3053,7 @@ - msgid "Instant Message (Empathy)" - msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 - msgid "" - "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " - "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -@@ -3037,7 +3065,7 @@ - "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) " - "cualquier versión posterior." - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 - msgid "" - "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " - "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -@@ -3049,7 +3077,7 @@ - "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para " - "más detalles." - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -@@ -3059,80 +3087,82 @@ - "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " - "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 - msgid "An Instant Messaging client for GNOME" - msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Jorge González , 2007-2010\n" - "Daniel Mustieles , 2010" - --#: ../src/empathy-accounts.c:182 -+#: ../src/empathy-accounts.c:173 - msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" - msgstr "" - "No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir" - --#: ../src/empathy-accounts.c:186 -+#: ../src/empathy-accounts.c:177 - msgid "" - "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" - msgstr "" - "No mostrar ningún diálogo a no ser que sólo existan cuentas «Gente cerca»" - --#: ../src/empathy-accounts.c:190 --msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -+#: ../src/empathy-accounts.c:181 -+msgid "" -+"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - msgstr "" - "Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)" - --#: ../src/empathy-accounts.c:192 -+#: ../src/empathy-accounts.c:183 - msgid "" - msgstr "" - --#: ../src/empathy-accounts.c:197 -+#: ../src/empathy-accounts.c:188 - msgid "- Empathy Accounts" - msgstr ": Cuentas en Empathy" - --#: ../src/empathy-accounts.c:240 -+#: ../src/empathy-accounts.c:231 - msgid "Empathy Accounts" - msgstr "Cuentas en Empathy" - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * unsaved changes --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 - #, c-format - msgid "There are unsaved modifications to your %s account." - msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * an unsaved new account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 - msgid "Your new account has not been saved yet." - msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1261 - msgid "Connecting…" - msgstr "Conectando…" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 - #, c-format - msgid "Offline — %s" - msgstr "Desconectado: %s" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 - #, c-format - msgid "Disconnected — %s" - msgstr "Desconectado: %s" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 - msgid "Offline — No Network Connection" - msgstr "Desconectado: sin conexión de red" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 - msgid "Unknown Status" - msgstr "Estado desconocido" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 - msgid "" - "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " - "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -@@ -3142,28 +3172,28 @@ - "soportado. Instale telepathy-haze y reinicie la sesión para migrar esta " - "cuenta." - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 - msgid "Offline — Account Disabled" - msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 - msgid "Edit Connection Parameters" - msgstr "Editar los parámetros de la conexión" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 - msgid "_Edit Connection Parameters..." - msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 - #, c-format - msgid "Do you want to remove %s from your computer?" - msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 - msgid "This will not remove your account on the server." - msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 - msgid "" - "You are about to select another account, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" -@@ -3172,24 +3202,24 @@ - "¿Seguro que quiere continuar?" - - #. Menu item: to enabled/disable the account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 - msgid "_Enabled" - msgstr "_Activada" - - #. Menu item: Rename --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 - msgid "Rename" - msgstr "Renombrar" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 - msgid "_Skip" - msgstr "_Omitir" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 - msgid "_Connect" - msgstr "_Conectar" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 - msgid "" - "You are about to close the window, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" -@@ -3198,7 +3228,7 @@ - "¿Seguro que quiere continuar?" - - #. Tweak the dialog --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419 - msgid "Messaging and VoIP Accounts" - msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" - -@@ -3222,31 +3252,31 @@ - msgid "No protocol backends installed" - msgstr "No hay «backends» de protocolos instalados" - --#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:287 - msgid " - Empathy authentication client" - msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy" - --#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:303 - msgid "Empathy authentication client" - msgstr "Cliente de autenticación de Empathy" - --#: ../src/empathy.c:427 -+#: ../src/empathy.c:416 - msgid "Don't connect on startup" - msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" - --#: ../src/empathy.c:431 -+#: ../src/empathy.c:420 - msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" - msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" - --#: ../src/empathy.c:447 -+#: ../src/empathy.c:436 - msgid "- Empathy IM Client" - msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" - --#: ../src/empathy.c:623 -+#: ../src/empathy.c:612 - msgid "Error contacting the Account Manager" - msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas" - --#: ../src/empathy.c:625 -+#: ../src/empathy.c:614 - #, c-format - msgid "" - "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -@@ -3259,111 +3289,110 @@ - "\n" - "%s" - --#: ../src/empathy-call.c:124 -+#: ../src/empathy-call.c:117 - msgid "In a call" - msgstr "En una llamada" - --#: ../src/empathy-call.c:224 -+#: ../src/empathy-call.c:217 - msgid "- Empathy Audio/Video Client" - msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" - --#: ../src/empathy-call.c:248 -+#: ../src/empathy-call.c:241 - msgid "Empathy Audio/Video Client" - msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy" - --#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:111 - #, c-format - msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." - msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada." - --#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short --#. * as possible. --#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 --msgid "i" --msgstr "Información" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming call" - msgstr "Llamada entrante" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming video call from %s" - msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 --#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming call from %s" - msgstr "Llamada entrante de %s" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1559 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 - msgid "Reject" - msgstr "Rechazar" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1560 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer" - msgstr "Responder" - - #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string - #. * is used in the window title --#: ../src/empathy-call-window.c:1927 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1916 - #, c-format - msgid "Call with %s" - msgstr "Llamada con %s" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2179 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2168 - msgid "The IP address as seen by the machine" - msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2181 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2170 - msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" - msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2183 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2172 - msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" - msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2185 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2174 - msgid "The IP address of a relay server" - msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2187 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2176 - msgid "The IP address of the multicast group" - msgstr "La dirección IP del grupo multicast" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 --#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2588 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2590 - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 - msgid "Unknown" - msgstr "Desconocido" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2959 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2949 - msgid "On hold" - msgstr "En espera" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2963 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 - msgid "Mute" - msgstr "Silenciar" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2965 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2955 - msgid "Duration" - msgstr "Duración" - - #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected --#: ../src/empathy-call-window.c:2968 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2958 - #, c-format - msgid "%s — %d:%02dm" - msgstr "%s: %d:%02dm" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3064 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3054 - msgid "Technical Details" - msgstr "Detalles técnicos" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3103 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3093 - #, c-format - msgid "" - "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -@@ -3372,7 +3401,7 @@ - "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " - "por su equipo" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3108 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3098 - #, c-format - msgid "" - "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -@@ -3381,7 +3410,7 @@ - "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " - "por su equipo" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3104 - #, c-format - msgid "" - "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -@@ -3390,61 +3419,61 @@ - "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " - "una red que no acepta conexiones directas." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3120 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3110 - msgid "There was a failure on the network" - msgstr "Hubo un fallo en la red" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3124 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3114 - msgid "" - "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "" - "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " - "llamada" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3117 - msgid "" - "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "" - "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " - "llamada" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3139 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3129 - #, c-format - msgid "" --"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " --"the Help menu." -+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window " -+"in the Help menu." - msgstr "" --"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. Informe de este error y añada los registros obtenidos de la ventana " --"de «Depuración» en el menú de Ayuda." -+"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. Informe de este error y añada los registros obtenidos de la " -+"ventana de «Depuración» en el menú de Ayuda." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3148 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3138 - msgid "There was a failure in the call engine" - msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3151 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3141 - msgid "The end of the stream was reached" - msgstr "Se llegó al final del flujo" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3191 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3181 - msgid "Can't establish audio stream" - msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3201 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3191 - msgid "Can't establish video stream" - msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3238 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3228 - #, c-format - msgid "Your current balance is %s." - msgstr "su balance actual es %s." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3242 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3232 - msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." - msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3244 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3234 - msgid "Top Up" - msgstr "Recargar" - -@@ -3468,11 +3497,13 @@ - msgid "_View" - msgstr "_Ver" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 - msgid "_Help" - msgstr "Ay_uda" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 - msgid "_Contents" - msgstr "Índ_ice" - -@@ -3556,7 +3587,8 @@ - msgid "Local Candidate:" - msgstr "Candidato local:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 - msgid "Audio" - msgstr "Sonido" - -@@ -3564,15 +3596,15 @@ - msgid "- Empathy Chat Client" - msgstr ": Cliente de chat Empathy" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 - msgid "Name" - msgstr "Nombre" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 - msgid "Room" - msgstr "Sala" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 - msgid "Auto-Connect" - msgstr "Autoconectar" - -@@ -3580,11 +3612,11 @@ - msgid "Manage Favorite Rooms" - msgstr "Gestionar salas favoritas" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:287 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:279 - msgid "Close this window?" - msgstr "¿Cerrar esta ventana?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:285 - #, c-format - msgid "" - "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -@@ -3593,7 +3625,7 @@ - "Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que " - "se una de nuevo." - --#: ../src/empathy-chat-window.c:306 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:298 - #, c-format - msgid "" - "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -@@ -3608,65 +3640,66 @@ - "Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más " - "mensajes hasta que se una a ellas de nuevo." - --#: ../src/empathy-chat-window.c:317 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:309 - #, c-format - msgid "Leave %s?" - msgstr "¿Cerrar %s?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:319 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:311 - msgid "" - "You will not receive any further messages from this chat room until you " - "rejoin it." - msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo." - --#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Close window" - msgstr "Cerrar la ventana" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Leave room" - msgstr "Abandonar la sala" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:692 - #, c-format - msgid "%s (%d unread)" - msgid_plural "%s (%d unread)" - msgstr[0] "%s (%d sin leer)" - msgstr[1] "%s (%d sin leer)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:684 - #, c-format - msgid "%s (and %u other)" - msgid_plural "%s (and %u others)" - msgstr[0] "%s (y otra)" - msgstr[1] "%s (y otras %u)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:700 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from others)" - msgid_plural "%s (%d unread from others)" - msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)" - msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:717 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:709 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from all)" - msgid_plural "%s (%d unread from all)" - msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)" - msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:954 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:946 - msgid "SMS:" - msgstr "SMS:" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:962 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:954 - #, c-format - msgid "Sending %d message" - msgid_plural "Sending %d messages" - msgstr[0] "Enviando %d mensaje" - msgstr[1] "Enviando %d mensajes" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:982 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:974 - msgid "Typing a message." - msgstr "Tecleando un mensaje." - -@@ -3690,7 +3723,8 @@ - msgid "Notify for All Messages" - msgstr "Notificar para todos los mensajes" - --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 - msgid "_Show Contact List" - msgstr "_Mostrar lista de contactos" - -@@ -3730,81 +3764,81 @@ - msgid "_Detach Tab" - msgstr "_Desacoplar pestaña" - --#: ../src/empathy-debugger.c:69 -+#: ../src/empathy-debugger.c:67 - msgid "Show a particular service" - msgstr "Mostrar un servicio en particular" - --#: ../src/empathy-debugger.c:74 -+#: ../src/empathy-debugger.c:72 - msgid "- Empathy Debugger" - msgstr "- Depurador de Empathy" - --#: ../src/empathy-debugger.c:113 -+#: ../src/empathy-debugger.c:111 - msgid "Empathy Debugger" - msgstr "Depurador de Empathy" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 - msgid "Save" - msgstr "Guardar" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 - msgid "Pastebin link" - msgstr "Enlace a pastebin" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 - msgid "Pastebin response" - msgstr "Respuesta de pastebin" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 - msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." - msgstr "" - "Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un " - "archivo." - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 - msgid "Debug Window" - msgstr "Depurar ventana" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 - msgid "Send to pastebin" - msgstr "Enviar a pastebin" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 - msgid "Pause" - msgstr "Pausar" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 - msgid "Level " - msgstr "Nivel " - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 - msgid "Debug" - msgstr "Depurar" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 - msgid "Info" - msgstr "Información" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2067 - msgid "Message" - msgstr "Mensaje" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 - msgid "Warning" - msgstr "Advertencia" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 - msgid "Critical" - msgstr "Crítico" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 - msgid "Error" - msgstr "Error" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 - msgid "" - "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " --"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " --"received.\n" -+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" - "If you don't want to see such information available in a public bug report, " - "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " - "when reporting it by displaying the advanced fields in the informe de error." -+"avanzados del informe de error." - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 - msgid "Time" - msgstr "Hora" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 - msgid "Domain" - msgstr "Dominio" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 - msgid "Category" - msgstr "Categoría" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 - msgid "Level" - msgstr "Nivel" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 - msgid "" - "The selected connection manager does not support the remote debugging " - "extension." -@@ -3843,178 +3877,181 @@ - "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración " - "remota." - --#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming video call" - msgstr "Llamada de vídeo entrante" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:506 - #, c-format - msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:507 - #, c-format - msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:535 - msgid "_Reject" - msgstr "_Rechazar" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer" - msgstr "Re_spuesta" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer with video" - msgstr "_Responder con vídeo" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:706 - msgid "Room invitation" - msgstr "Invitación a una sala" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 - #, c-format - msgid "Invitation to join %s" - msgstr "Invitación para unirse a %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:715 - #, c-format - msgid "%s is inviting you to join %s" - msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:728 - msgid "_Join" - msgstr "_Unirse" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:754 - #, c-format - msgid "%s invited you to join %s" - msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:760 - #, c-format - msgid "You have been invited to join %s" - msgstr "Le han invitado a unirse a %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:939 - #, c-format - msgid "Incoming file transfer from %s" - msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:214 - msgid "Password required" - msgstr "Se requiere una contraseña" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 - #, c-format --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "Message: %s" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "Mensaje: %s" - - #. Translators: time left, when it is more than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 - #, c-format - msgid "%u:%02u.%02u" - msgstr "%u:%02u.%02u" - - #. Translators: time left, when is is less than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 - #, c-format - msgid "%02u.%02u" - msgstr "%02u.%02u" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 - msgctxt "file transfer percent" - msgid "Unknown" - msgstr "Desconocido" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 - #, c-format - msgid "%s of %s at %s/s" - msgstr "%s de %s en %s/s" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 - #, c-format - msgid "%s of %s" - msgstr "%s de %s" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 - #, c-format - msgid "Receiving \"%s\" from %s" - msgstr "Recibiendo «%s» de %s" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 - #, c-format - msgid "Sending \"%s\" to %s" - msgstr "Enviando «%s» a %s" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 - #, c-format - msgid "Error receiving \"%s\" from %s" - msgstr "Error al recibir «%s» de %s" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 - msgid "Error receiving a file" - msgstr "Error al recibir un archivo" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 - #, c-format - msgid "Error sending \"%s\" to %s" - msgstr "Error al enviar «%s» a %s" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 - msgid "Error sending a file" - msgstr "Error al enviar un archivo" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 - #, c-format - msgid "\"%s\" received from %s" - msgstr "«%s» recibido de %s" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 - #, c-format - msgid "\"%s\" sent to %s" - msgstr "«%s» enviado a %s" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 - msgid "File transfer completed" - msgstr "Transferencia de archivo completada" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:774 - msgid "Waiting for the other participant's response" - msgstr "Esperando la respuesta del otro participante" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:674 - #, c-format - msgid "Checking integrity of \"%s\"" - msgstr "Comprobando la integridad de «%s»" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:677 - #, c-format - msgid "Hashing \"%s\"" - msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 - msgid "%" - msgstr "%" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 - msgid "File" - msgstr "Archivo" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 - msgid "Remaining" - msgstr "Restantes" - -@@ -4028,11 +4065,11 @@ - "Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de la " - "lista" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 - msgid "_Import" - msgstr "_Importar" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 - msgid "" - "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " - "importing accounts from Pidgin." -@@ -4040,72 +4077,70 @@ - "No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sólo " - "soporta importar cuentas desde Pidgin." - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 - msgid "Import Accounts" - msgstr "Importar cuentas" - - #. Translators: this is the header of a treeview column --#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:298 - msgid "Import" - msgstr "Importar" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:307 - msgid "Protocol" - msgstr "Protocolo" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:331 - msgid "Source" - msgstr "Origen" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 - msgid "Invite Participant" - msgstr "Invitar participante" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 - msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" - msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 - msgid "Invite" - msgstr "Invitar" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 - msgid "Chat Room" - msgstr "Sala de chat" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 - msgid "Members" - msgstr "Miembros" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 - msgid "Failed to list rooms" - msgstr "Falló al listar las salas" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 - #, c-format --msgid "" --"%s\n" -+msgid "%s\n" - "Invite required: %s\n" - "Password required: %s\n" - "Members: %s" --msgstr "" --"%s\n" -+msgstr "%s\n" - "Se necesita invitación: %s\n" - "Se necesita contraseña: %s\n" - "Miembros: %s" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "Yes" - msgstr "Sí" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "No" - msgstr "No" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776 - msgid "Join Room" - msgstr "Unirse a sala" - -@@ -4148,104 +4183,104 @@ - msgid "Room List" - msgstr "Lista de salas" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 - msgid "Respond" - msgstr "Respuesta" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer with video" - msgstr "Responder con vídeo" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 - msgid "Decline" - msgstr "Rechazar" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 - msgid "Accept" - msgstr "Aceptar" - - #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification - #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it - #. * brings the password popup. --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 - msgid "Provide" - msgstr "Proporcionar" - --#: ../src/empathy-preferences.c:143 -+#: ../src/empathy-preferences.c:136 - msgid "Message received" - msgstr "Mensaje recibido" - --#: ../src/empathy-preferences.c:144 -+#: ../src/empathy-preferences.c:137 - msgid "Message sent" - msgstr "Mensaje enviado" - --#: ../src/empathy-preferences.c:145 -+#: ../src/empathy-preferences.c:138 - msgid "New conversation" - msgstr "Conversación nueva" - --#: ../src/empathy-preferences.c:146 -+#: ../src/empathy-preferences.c:139 - msgid "Contact comes online" - msgstr "El contacto se conecta" - --#: ../src/empathy-preferences.c:147 -+#: ../src/empathy-preferences.c:140 - msgid "Contact goes offline" - msgstr "El contacto se desconecta" - --#: ../src/empathy-preferences.c:148 -+#: ../src/empathy-preferences.c:141 - msgid "Account connected" - msgstr "Cuenta conectada" - --#: ../src/empathy-preferences.c:149 -+#: ../src/empathy-preferences.c:142 - msgid "Account disconnected" - msgstr "Cuenta desconectada" - --#: ../src/empathy-preferences.c:386 -+#: ../src/empathy-preferences.c:379 - msgid "Language" - msgstr "Idioma" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:637 -+#: ../src/empathy-preferences.c:630 - msgid "Juliet" - msgstr "Julieta" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:644 -+#: ../src/empathy-preferences.c:637 - msgid "Romeo" - msgstr "Romeo" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:650 -+#: ../src/empathy-preferences.c:643 - msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" - msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿dónde estás que no te veo?" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:654 -+#: ../src/empathy-preferences.c:647 - msgid "Deny thy father and refuse thy name;" - msgstr "Niega a tu padre y rehúsa tu nombre;" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:657 -+#: ../src/empathy-preferences.c:650 - msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" - msgstr "O, si no quieres, júrame tan sólo que me amas" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:660 -+#: ../src/empathy-preferences.c:653 - msgid "And I'll no longer be a Capulet." - msgstr "Y dejaré yo de ser una Capuleto" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:663 -+#: ../src/empathy-preferences.c:656 - msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" - msgstr "¿Debo oír más o contestar a lo dicho?" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:666 -+#: ../src/empathy-preferences.c:659 - msgid "Juliet has disconnected" - msgstr "Julieta se ha desconectado" - --#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -+#: ../src/empathy-preferences.c:1025 - msgid "Preferences" - msgstr "Preferencias" - -@@ -4257,7 +4292,8 @@ - msgid "Show account balances" - msgstr "Mostrar los balances de las cuentas" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2202 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:2228 - msgid "Contact List" - msgstr "Lista de contactos" - -@@ -4424,86 +4460,86 @@ - msgid "Themes" - msgstr "Temas" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:244 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:231 - msgid "Provide Password" - msgstr "Escriba su contraseña" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:250 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:237 - msgid "Disconnect" - msgstr "Desconectar" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:464 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:480 - msgid "You need to setup an account to see contacts here." - msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquí." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:540 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:556 - #, c-format - msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." - msgstr "" - "Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su " - "software de %s." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:640 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:657 - msgid "Windows Live" - msgstr "Windows Live" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:644 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:661 - msgid "Facebook" - msgstr "Facebook" - - #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' --#: ../src/empathy-roster-window.c:659 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:676 - #, c-format - msgid "%s account requires authorisation" - msgstr "La cuenta de %s requiere autorización" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:670 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:687 - msgid "Online Accounts" - msgstr "Cuentas en línea" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:717 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:734 - msgid "Update software..." - msgstr "Actualizar software…" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:723 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:740 - msgid "Reconnect" - msgstr "Reconectar" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:727 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:744 - msgid "Edit Account" - msgstr "Editar cuenta" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:732 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:749 - msgid "Close" - msgstr "Cerrar" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:869 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:891 - msgid "Top up account" - msgstr "Recargar cuenta" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1551 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1577 - msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." - msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí." - - #. translators: argument is an account name --#: ../src/empathy-roster-window.c:1559 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 - #, c-format - msgid "You need to enable %s to see contacts here." - msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1637 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1663 - msgid "Change your presence to see contacts here" - msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquí" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1646 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1672 - msgid "No match found" - msgstr "No se encontró ninguna coincidencia" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1653 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1679 - msgid "You haven't added any contact yet" - msgstr "Todavía no ha añadido ningún contacto" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1656 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1682 - msgid "No online contacts" - msgstr "No hay contactos no conectados" - -@@ -4581,12 +4617,10 @@ - msgstr "Mostrarse _conectado" - - #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 --#| msgid "Show offline contacts" - msgid "Show _Offline Contacts" - msgstr "Mostrar contactos _desconectados" - - #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 --#| msgid "_Add Contacts..." - msgid "_Add Contact..." - msgstr "_Añadir contacto…" - -@@ -4602,12 +4636,12 @@ - msgid "Status" - msgstr "Estado" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 - #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 - msgid "Done" - msgstr "Hecho" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 - msgid "Please enter your account details" - msgstr "Introduzca los detalles de su cuenta" - ---- a/empathy-3.8.4/po/ja.po 2013-12-16 14:38:16.002325928 +0530 -+++ a/empathy-3.8.4/po/ja.po 2013-12-16 14:40:00.784330075 +0530 -@@ -10,7 +10,7 @@ - # Mako N , 2012. - # Jiro Matsuzawa , 2012. - # Noriko Mizumoto , 2012. --# -+# - # GLOSSARIES: - # call 通話、呼び出し、呼び出す - # choose 選ぶ -@@ -35,20 +35,21 @@ - # nickname: ニックネーム - # log(s) in: サインイン - # log(s) out: サインアウト --# -+# noriko , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: empathy master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" --"POT-Creation-Date: 2012-09-24 03:01+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-09-24 12:27+0000\n" --"Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:45+0530\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-10-10 02:18-0400\n" -+"Last-Translator: noriko \n" - "Language-Team: Japanese \n" --"Language: ja\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Language: ja\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 - msgid "Empathy" -@@ -66,12 +67,20 @@ - msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" - msgstr "Googleトーク、Facebook、MSN や他の多くのチャットサービスでチャット" - -+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -+msgstr "" -+"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;チャット;トーク;インスタントメッセージング;インスタントメッセンジャー;IP電話;フェイスブック;XMPP;Google " -+"Talk;" -+ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 - msgid "Connection managers should be used" - msgstr "接続マネージャーを利用するかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 --msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." -+msgid "" -+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -+"reconnect." - msgstr "自動的に切断/再接続するのに接続マネージャーを利用すべきかどうかを設定します。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -@@ -79,7 +88,8 @@ - msgstr "起動時に自動接続するかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 --msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -+msgid "" -+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." - msgstr "Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -@@ -87,7 +97,8 @@ - msgstr "アイドル時に自動的に離席中にするかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 --msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -+msgid "" -+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." - msgstr "ユーザーがアイドル状態になったら、Empathy が自動的に離席中のモードにするかどうかです。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -@@ -104,8 +115,12 @@ - msgstr "サニティクリーニングのタスクを実行するかどうかのチェックする場合に使用するマジックナンバーです" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 --msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually." --msgstr "empathy-sanity-cleaning.c は、 消去のタスクを実行するかしないかのチェックにこの番号を使用します。 このキーがユーザーによって変更されないようにしてください。" -+msgid "" -+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -+"should be executed or not. Users should not change this key manually." -+msgstr "" -+"empathy-sanity-cleaning.c は、 消去のタスクを実行するかしないかのチェックにこの番号を使用します。 " -+"このキーがユーザーによって変更されないようにしてください。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -@@ -153,7 +168,9 @@ - msgstr "受信したイベントを表示" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 --msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." -+msgid "" -+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -+"user immediately." - msgstr "受信したイベントを通知領域に表示します。もし false なら、ユーザーにすぐに通知します。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -@@ -174,7 +191,7 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 - msgid "Use notification sounds" --msgstr "通知のサウンドを使うかどうか" -+msgstr "通知のサウンドを使う" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 - msgid "Whether to play a sound to notify of events." -@@ -190,7 +207,7 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 - msgid "Play a sound for incoming messages" --msgstr "メッセージを受信したらサウンドを鳴らすかどうか" -+msgstr "メッセージを受信したらサウンドを鳴らす" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 - msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -@@ -198,7 +215,7 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 - msgid "Play a sound for outgoing messages" --msgstr "メッセージを送信したらサウンドを鳴らすかどうか" -+msgstr "メッセージを送信したらサウンドを鳴らす" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 - msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -@@ -206,7 +223,7 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 - msgid "Play a sound for new conversations" --msgstr "チャットで新しい会話をしたらサウンドを鳴らすかどうか" -+msgstr "チャットで新しい会話をしたらサウンドを鳴らす" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 - msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -@@ -217,7 +234,8 @@ - msgstr "相手先がサインインしたらサウンドを鳴らすかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 --msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -+msgid "" -+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." - msgstr "相手先がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -@@ -225,12 +243,13 @@ - msgstr "相手先がサインアウトしたらサウンドを鳴らすかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 --msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -+msgid "" -+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." - msgstr "相手先がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 - msgid "Play a sound when we log in" --msgstr "サインインしたらサウンドを鳴らすかどうか" -+msgstr "サインインしたらサウンドを鳴らす" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 - msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -@@ -238,7 +257,7 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 - msgid "Play a sound when we log out" --msgstr "サインアウトしたらサウンドを鳴らすかどうか" -+msgstr "サインアウトしたらサウンドを鳴らす" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 - msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -@@ -246,7 +265,7 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 - msgid "Enable popup notifications for new messages" --msgstr "メッセージを受信したらポップアップで通知するかどうか" -+msgstr "メッセージを受信したらポップアップで通知する" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 - msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -@@ -265,7 +284,9 @@ - msgstr "チャットウィンドウにフォーカスが当たっていない場合にポップアップ通知する" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 --msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -+msgid "" -+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -+"the chat is already opened, but not focused." - msgstr "チャットウィンドウが開いていてもフォーカスが当たっていない場合、新しいメッセージを受信する際にポップアップ通知を行うかどうかです。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -@@ -286,7 +307,7 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 - msgid "Use graphical smileys" --msgstr "スマイリー・アイコンを使うかどうか" -+msgstr "スマイリー・アイコンを使用する" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 - msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -@@ -313,7 +334,8 @@ - msgstr "チャットウィンドウのテーマの種類" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 --msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -+msgid "" -+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." - msgstr "チャットウィンドウの会話表示に使用するテーマの種類です。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -@@ -321,7 +343,9 @@ - msgstr "使用する Adium テーマのパス" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 --msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated." -+msgid "" -+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -+"Deprecated." - msgstr "チャットで使用するテーマが Adium の場合に使用する Adium テーマのパスを指定します。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -@@ -329,7 +353,9 @@ - msgstr "WebKit Developer Tools を有効にする" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 --msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -+msgid "" -+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -+"" - msgstr "Web Inspector のような WebKit developer tools を有効にするかどうか。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -@@ -337,12 +363,14 @@ - msgstr "タイプ中であることを通知する" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 --msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state." -+msgid "" -+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -+"affect the 'gone' state." - msgstr "チャット状態の '入力中' や '休止中' を送信するかどうか。現在のところ、'終了' 状態には対応していません。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 - msgid "Use theme for chat rooms" --msgstr "談話室にテーマを適用するかどうか" -+msgstr "談話室にテーマを適用する" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 - msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -@@ -353,7 +381,9 @@ - msgstr "スペルをチェックする言語" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 --msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -+msgid "" -+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -+"" - msgstr "スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: \"en, fr, nl\")。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -@@ -361,7 +391,8 @@ - msgstr "スペルをチェックするかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 --msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -+msgid "" -+"Whether to check words typed against the languages you want to check with." - msgstr "指定した言語で入力した単語をチェックするかどうかです。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -@@ -369,7 +400,9 @@ - msgstr "ニックネームを補完する文字" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 --msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -+msgid "" -+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -+"chat." - msgstr "グループチャットでニックネームを補完(tab)した際に、ニックネームの後ろに追加する文字です。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -@@ -377,7 +410,9 @@ - msgstr "相手先の一覧のアバターをチャットウィンドウのアイコンにするかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 --msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -+msgid "" -+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -+"" - msgstr "Empathy が相手先のアバターをチャットウィンドウのアイコンとして利用するかどうかです。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -@@ -417,7 +452,9 @@ - msgstr "メインウィンドウを閉じる際のヒントを表示するかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 --msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -+msgid "" -+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -+"'x' button in the title bar." - msgstr "タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッセージ・ダイアログを表示するかどうかです。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -@@ -457,280 +494,301 @@ - msgstr "Empathy は場所の精度を下げるかどうか" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 --msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -+msgid "" -+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." - msgstr "Empathy がプライバシーの理由で場所の精度を下げるかどうかを設定します。" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 - msgid "No reason was specified" - msgstr "原因が特定されていません" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 - msgid "The change in state was requested" - msgstr "状態の変更を要求されました" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 - msgid "You canceled the file transfer" - msgstr "ファイル転送をキャンセルしました" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 - msgid "The other participant canceled the file transfer" - msgstr "他の相手先がファイル転送をキャンセルしました" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 - msgid "Error while trying to transfer the file" - msgstr "ファイルの転送中にエラーが発生しました" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 - msgid "The other participant is unable to transfer the file" - msgstr "他の相手先がファイル転送できませんでした" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 - msgid "Unknown reason" - msgstr "原因不明です" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 - msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" - msgstr "ファイルの転送が完了しました。しかしファイルは壊れています" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 - msgid "File transfer not supported by remote contact" - msgstr "リモート側の相手はファイル転送をサポートしていません。" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 - msgid "The selected file is not a regular file" - msgstr "選択したファイルは一般的なファイルではありません" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 - msgid "The selected file is empty" - msgstr "選択されたファイルは空です" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:192 - msgid "Password not found" - msgstr "パスワードが見つかりません" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 - #, c-format - msgid "IM account password for %s (%s)" - msgstr "IM アカウント %s (%s) のパスワード" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 - #, c-format - msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" - msgstr "談話室 '%s' のパスワード (アカウント %s (%s))" - --#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:108 - #, c-format - msgid "Missed call from %s" - msgstr "%s さんからの失敗した通話" - - #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' --#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:406 - #, c-format - msgid "Called %s" - msgstr "%s さんへの通話" - --#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:409 - #, c-format - msgid "Call from %s" - msgstr "%s さんからの通話" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:87 - #, c-format - msgid "%d second ago" - msgid_plural "%d seconds ago" - msgstr[0] "%d 秒前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:93 - #, c-format - msgid "%d minute ago" - msgid_plural "%d minutes ago" - msgstr[0] "%d 分前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:99 - #, c-format - msgid "%d hour ago" - msgid_plural "%d hours ago" - msgstr[0] "%d 時間前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:105 - #, c-format - msgid "%d day ago" - msgid_plural "%d days ago" - msgstr[0] "%d 日前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:111 - #, c-format - msgid "%d week ago" - msgid_plural "%d weeks ago" - msgstr[0] "%d 週間前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:117 - #, c-format - msgid "%d month ago" - msgid_plural "%d months ago" - msgstr[0] "%d ヶ月前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:139 - msgid "in the future" - msgstr "未来に" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 - msgid "Available" - msgstr "在席中" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 - msgid "Busy" - msgstr "取り込み中" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 - msgid "Away" - msgstr "離席中" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 - msgid "Invisible" - msgstr "非表示" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 - msgid "Offline" - msgstr "オフライン" - - #. translators: presence type is unknown --#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 - msgctxt "presence" - msgid "Unknown" - msgstr "不明" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 - msgid "No reason specified" - msgstr "原因が特定されていません" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 - msgid "Status is set to offline" - msgstr "在席状況はオフラインに設定されています" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 - msgid "Network error" - msgstr "ネットワークのエラーです" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 - msgid "Authentication failed" - msgstr "認証に失敗しました" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 - msgid "Encryption error" - msgstr "暗号化のエラーです" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 - msgid "Name in use" - msgstr "名前は使用中です" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 - msgid "Certificate not provided" - msgstr "証明書がありません" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 - msgid "Certificate untrusted" - msgstr "信用のない証明書です" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 - msgid "Certificate expired" - msgstr "証明書の有効期限が切れています" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 - msgid "Certificate not activated" - msgstr "証明書は利用できません" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 - msgid "Certificate hostname mismatch" - msgstr "証明書のホスト名が一致しません" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 - msgid "Certificate fingerprint mismatch" - msgstr "証明書の指紋が一致しません" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325 - msgid "Certificate self-signed" - msgstr "証明書自身の署名です" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 - msgid "Certificate error" - msgstr "証明書に関連するエラーです" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 - msgid "Encryption is not available" - msgstr "暗号が利用できません" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 - msgid "Certificate is invalid" - msgstr "証明書が正しくありません" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 - msgid "Connection has been refused" - msgstr "接続が拒否されました" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 - msgid "Connection can't be established" - msgstr "接続を確立できません" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 - msgid "Connection has been lost" - msgstr "接続が失われました" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 - msgid "This account is already connected to the server" - msgstr "このアカウントはすでにサーバーに接続済みです" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 --msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 -+msgid "" -+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" - msgstr "接続は同じリソースを使う新しい接続で置き換わりました" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 - msgid "The account already exists on the server" - msgstr "アカウントがサーバーにすでに存在しています" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 - msgid "Server is currently too busy to handle the connection" - msgstr "サーバーがこの接続を処理できないくらいに忙しい状態にあります" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 - msgid "Certificate has been revoked" - msgstr "証明書が無効化されました" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 --msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -+msgid "" -+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" - msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 --msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -+msgid "" -+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" - msgstr "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェインの深さが暗号ライブラリで規定されている長さを越えています" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 - msgid "Your software is too old" - msgstr "ソフトウェアが古すぎます" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 - msgid "Internal error" - msgstr "内部エラー" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 - msgid "People Nearby" - msgstr "People Nearby" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 - msgid "Yahoo! Japan" - msgstr "Yahoo! Japan" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:659 - msgid "Google Talk" - msgstr "Google トーク" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 - msgid "Facebook Chat" - msgstr "Facebook Chat" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 - msgid "All accounts" - msgstr "すべてのアカウント" - -@@ -809,56 +867,56 @@ - msgid "Remember Password" - msgstr "パスワードを記憶する" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 --#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:318 - msgid "Account" - msgstr "アカウント" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 - msgid "Password" - msgstr "パスワード" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 - msgid "Server" - msgstr "サーバー" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 - msgid "Port" - msgstr "ポート番号" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 - #, c-format - msgid "%s" - msgstr "%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 - #, c-format - msgid "%s:" - msgstr "%s:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 - msgid "Username:" - msgstr "ユーザー名:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 - msgid "A_pply" - msgstr "適用(_P)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 - msgid "L_og in" - msgstr "ログイン(_O)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 - msgid "This account already exists on the server" - msgstr "このアカウントはすでにサーバーに存在します" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 - msgid "Create a new account on the server" - msgstr "サーバーで新しいアカウントを作る" - -@@ -867,19 +925,19 @@ - #. * like: "MyUserName on freenode". - #. * You should reverse the order of these arguments if the - #. * server should come before the login id in your locale. --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 - #, c-format - msgid "%1$s on %2$s" - msgstr "%2$s にある %1$s" - - #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting - #. * string will be something like: "Jabber Account" --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 - #, c-format - msgid "%s Account" - msgstr "%s アカウント" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 - msgid "New account" - msgstr "新しいアカウント" - -@@ -959,7 +1017,9 @@ - msgstr "サーバー" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 --msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password." -+msgid "" -+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -+"password." - msgstr "たいていの IRC サーバーでは、パスワードは不要です。わからなければ、パスワードを入力しないでください。" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -@@ -995,11 +1055,13 @@ - msgid "" - "This is your username, not your normal Facebook login.\n" - "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" --"Use this page to choose a Facebook username if you don't have one." -+"Use this page to choose a " -+"Facebook username if you don't have one." - msgstr "" - "これはあなたのユーザー名です。Facebook にログインする時に入力するものではありません。\n" - "もしあなたが facebook.com/badger ならば、badger と入力してください。\n" --"まだ持っていないのであれば、このページを使って Facebook のユーザー名を選択してください。" -+"まだ持っていないのであれば、このページを使って " -+"Facebook のユーザー名を選択してください。" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 - msgid "What is your Facebook password?" -@@ -1097,32 +1159,32 @@ - msgid "What is your Windows Live password?" - msgstr "Windows Live のパスワードを入力してください" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 - msgid "Auto" - msgstr "自動" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 - msgid "UDP" - msgstr "UDP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 - msgid "TCP" - msgstr "TCP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 - msgid "TLS" - msgstr "TLS" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 - msgid "Register" - msgstr "Register" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 - msgid "Options" - msgstr "Options" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 - msgid "None" - msgstr "なし" - -@@ -1234,311 +1296,319 @@ - msgid "What is your Yahoo! password?" - msgstr "Yahoo! のパスワードを入力してください" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 - msgid "Couldn't convert image" - msgstr "画像を変換できませんでした" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 - msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" - msgstr "受付られた画像の形式が、お使いのシステムでサポートされていません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 - msgid "Couldn't save picture to file" - msgstr "画像をファイルに保存できませんでした" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 - msgid "Select Your Avatar Image" - msgstr "アバターに使用する画像の選択" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 - msgid "Take a picture..." - msgstr "写真を撮る..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 - msgid "No Image" - msgstr "画像なし" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 - msgid "Images" - msgstr "画像ファイル" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 - msgid "All Files" - msgstr "すべてのファイル" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 - msgid "Click to enlarge" - msgstr "クリックすると大きくなります" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 - #, c-format - msgid "Authentication failed for account %s" - msgstr "アカウント %s の認証に失敗しました" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 - msgid "Retry" --msgstr "再挑戦" -+msgstr "再試行" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 - #, c-format --msgid "" --"Enter your password for account\n" -+msgid "Enter your password for account\n" - "%s" --msgstr "" --"次のアカウントのパスワードを入力してください\n" -+msgstr "次のアカウントのパスワードを入力してください\n" - "%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 - msgid "Select..." - msgstr "選択..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 - msgid "_Select" - msgstr "選択(_S)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 - msgid "There was an error starting the call" - msgstr "呼び出し中にエラーが発生しました。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 - msgid "The specified contact doesn't support calls" - msgstr "選択した相手先は通話をサポートしていません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 - msgid "The specified contact is offline" - msgstr "選択した相手先はオフラインです" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 - msgid "The specified contact is not valid" - msgstr "選択した相手先は有効ではありません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 - msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" - msgstr "このプロトコルは緊急呼び出しをサポートしていません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 - msgid "You don't have enough credit in order to place this call" - msgstr "この通話を行うにはクレジットが不足しています" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 - msgid "Failed to open private chat" - msgstr "プライベートなチャットを開けませんでした" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 - msgid "Topic not supported on this conversation" - msgstr "この会話ではトピックはサポートされていません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 - msgid "You are not allowed to change the topic" - msgstr "トピックの変更は許可されていません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 - msgid "Invalid contact ID" - msgstr "無効な相手先 ID です" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 - msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" - msgstr "/clear: 現在の会話からすべてのメッセージをクリア" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 - msgid "/topic : set the topic of the current conversation" - msgstr "/topic <トピック>: 現在の会話のトピックを設定" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 - msgid "/join : join a new chat room" - msgstr "/join <談話室 ID>: 新しく談話室に参加" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 - msgid "/j : join a new chat room" - msgstr "/j <談話室 ID>: 新しく談話室に参加" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 --msgid "/part [] []: leave the chat room, by default the current one" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -+msgid "" -+"/part [] []: leave the chat room, by default the " -+"current one" - msgstr "/part [<談話室 ID>] [<理由>]: 談話室(デフォルトでは現在の談話室)を退出" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 - msgid "/query []: open a private chat" - msgstr "/query <コンタクト ID> [<メッセージ>]: プライベートなチャットを開始" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 - msgid "/msg : open a private chat" - msgstr "/msg <コンタクト ID> <メッセージ>: プライベートなチャットを開始" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 - msgid "/nick : change your nickname on the current server" - msgstr "/nick <ニックネーム>: 現在のサーバーでのあなたのニックネームを変更" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 - msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" - msgstr "/me <メッセージ>: ACTION メッセージを現在の会話に送る" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 --msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" --msgstr "/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始まるメッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join は新しく談話室に参加するのに使います\"" -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -+msgid "" -+"/say : send to the current conversation. This is used to " -+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -+"join a new chat room\"" -+msgstr "" -+"/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始まるメッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /" -+"join は新しく談話室に参加するのに使います\"" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 - msgid "/whois : display information about a contact" - msgstr "/whois <相手先 ID>: 相手先についての情報を表示" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 --msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -+msgid "" -+"/help []: show all supported commands. If is defined, " -+"show its usage." - msgstr "/help [<コマンド>]: サポートされているコマンドすべてを表示。<コマンド> を指定したら、その使用方法を表示" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 - #, c-format - msgid "Usage: %s" - msgstr "使い方: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 - msgid "Unknown command" - msgstr "不明なコマンド" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 - msgid "Unknown command; see /help for the available commands" - msgstr "不明なコマンドです、/help で利用可能なコマンドを表示してください" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 - msgid "insufficient balance to send message" - msgstr "メッセージを送信するには残高が不足しています" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 - #, c-format - msgid "Error sending message '%s': %s" - msgstr "'%s' というメッセージを送信する際にエラー: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 - #, c-format - msgid "Error sending message: %s" - msgstr "メッセージを送信する際にエラー: %s" - - #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his - #. * account to send the message. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 - #, c-format - msgid "insufficient balance to send message. Top up." - msgstr "メッセージを送信するには残高が不足しています。補充してください。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 - msgid "not capable" - msgstr "利用できません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 - msgid "offline" - msgstr "オフライン" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 - msgid "invalid contact" - msgstr "無効な相手先です" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 - msgid "permission denied" - msgstr "権限がありません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 - msgid "too long message" - msgstr "メッセージが長すぎます" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 - msgid "not implemented" - msgstr "未実装です" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 - msgid "unknown" - msgstr "原因不明です" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:971 - msgid "Topic:" - msgstr "トピック:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 - #, c-format - msgid "Topic set to: %s" - msgstr "新しいトピック: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 - #, c-format - msgid "Topic set by %s to: %s" - msgstr "%s がトピックを設定しました: %s" - - #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 - msgid "No topic defined" - msgstr "トピックはありません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 - msgid "(No Suggestions)" - msgstr "(提案なし)" - - #. translators: %s is the selected word --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 - #, c-format - msgid "Add '%s' to Dictionary" - msgstr "'%s' を辞書に追加する" - - #. translators: first %s is the selected word, - #. * second %s is the language name of the target dictionary --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 - #, c-format - msgid "Add '%s' to %s Dictionary" - msgstr "'%s' を %s の辞書に追加する" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 - msgid "Insert Smiley" - msgstr "スマイリーの挿入" - - #. send button --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 - msgid "_Send" - msgstr "送信(_S)" - - #. Spelling suggestions --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 - msgid "_Spelling Suggestions" - msgstr "スペルの提案(_S)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 - msgid "Failed to retrieve recent logs" - msgstr "最近のログの取得に失敗しました" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 - #, c-format - msgid "%s has disconnected" - msgstr "%s は切断しました" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 - #, c-format - msgid "%1$s was kicked by %2$s" - msgstr "%1$s は %2$s に kick されました" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 - #, c-format - msgid "%s was kicked" - msgstr "%s は kick されました" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the banned should come before the banner in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 - #, c-format - msgid "%1$s was banned by %2$s" - msgstr "%1$s が %2$s に BAN されました" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 - #, c-format - msgid "%s was banned" - msgstr "%s は BAN されました" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 - #, c-format - msgid "%s has left the room" - msgstr "%s さんが談話室から退出しました" -@@ -1547,18 +1617,17 @@ - #. * notifications like "foo has left the room", with the message - #. * given by the user living the room. If this poses a problem, - #. * please let us know. :-) --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 - #, c-format - msgid " (%s)" - msgstr " (%s)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 - #, c-format - msgid "%s has joined the room" - msgstr "%s さんが談話室に参加しました" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 - #, c-format - msgid "%s is now known as %s" - msgstr "%s は %s になりました" -@@ -1566,50 +1635,54 @@ - #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we - #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when - #. * we get the new handler. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 --#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 --#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1519 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1569 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2644 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1160 - msgid "Disconnected" - msgstr "不通" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 - msgid "Would you like to store this password?" - msgstr "パスワードを保存しますか?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 - msgid "Remember" - msgstr "記憶する" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 - msgid "Not now" - msgstr "今はしない" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 - msgid "Wrong password; please try again:" - msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください:" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 - msgid "This room is protected by a password:" - msgstr "この談話室はパスワードで保護されています:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772 - msgid "Join" - msgstr "参加する" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1181 - msgid "Connected" - msgstr "オンライン" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 - msgid "Conversation" - msgstr "会話" - - #. Translators: this string is a something like - #. * "Escher Cat (SMS)" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 - #, c-format - msgid "%s (SMS)" - msgstr "%s (SMS)" -@@ -1640,8 +1713,8 @@ - - #. Account and Identifier - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 - #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 - msgid "Account:" -@@ -1651,120 +1724,120 @@ - msgid "Blocked Contacts" - msgstr "ブロック中の相手先" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 - msgid "Full name" - msgstr "氏名:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 - msgid "Phone number" - msgstr "電話番号" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 - msgid "E-mail address" - msgstr "E-メールアドレス" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 - msgid "Website" - msgstr "ウェブサイト" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 - msgid "Birthday" - msgstr "誕生日" - - #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 - #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted - #. * with their IM client. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 - msgid "Last seen:" - msgstr "最後のオンライン:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 - msgid "Server:" - msgstr "サーバー:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 - msgid "Connected from:" - msgstr "接続元:" - - #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can - #. * and should bin this. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 - msgid "Away message:" - msgstr "離席時のメッセージ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 - msgid "work" - msgstr "仕事" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 - msgid "home" - msgstr "自宅" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 - msgid "mobile" - msgstr "モバイル" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 - msgid "voice" - msgstr "音声" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 - msgid "preferred" - msgstr "設定" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 - msgid "postal" - msgstr "郵便の宛先" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 - msgid "parcel" - msgstr "区画" - - #. Title --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 - msgid "Search contacts" - msgstr "相手先の検索" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 - msgid "Search: " - msgstr "検索:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 - msgid "_Add Contact" - msgstr "相手先を追加(_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 - msgid "No contacts found" - msgstr "相手先が見つかりませんでした" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 - msgid "Your message introducing yourself:" - msgstr "自己紹介のメッセージ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 - msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" - msgstr "あなたがオンラインのときは私に知らせてください。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 - msgid "Save Avatar" - msgstr "アバターの保存" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 - msgid "Unable to save avatar" - msgstr "アバターを保存できません" - - #. Identifier to connect to Instant Messaging network - #. Setup id label - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 - msgid "Identifier" - msgstr "識別子" - - #. Setup nickname entry - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 - msgid "Alias" - msgstr "別名" - -@@ -1798,342 +1871,346 @@ - msgid "Client" - msgstr "クライアント" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 - msgid "Groups" - msgstr "グループ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 --msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 -+msgid "" -+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -+"select more than one group or no groups." - msgstr "この相手先を登録するグループを選択してください (2つ以上のグループを選択したり、あるいは全く選択しなくても構いません)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 - msgid "_Add Group" - msgstr "グループの追加(_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 - msgctxt "verb in a column header displaying group names" - msgid "Select" - msgstr "選択" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 - msgid "Group" - msgstr "グループ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 - msgid "New Contact" - msgstr "新しい相手先" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 - #, c-format - msgid "Block %s?" - msgstr "%s をブロックしますか?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 - #, c-format - msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" - msgstr "ほんとうに今後 '%s' からの連絡をブロックしますか?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 - msgid "The following identity will be blocked:" - msgid_plural "The following identities will be blocked:" - msgstr[0] "以下の ID をブロックします:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 - msgid "The following identity can not be blocked:" - msgid_plural "The following identities can not be blocked:" - msgstr[0] "以下の ID はブロックできません:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 - msgid "_Block" - msgstr "ブロック(_B)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 - msgid "_Report this contact as abusive" - msgid_plural "_Report these contacts as abusive" - msgstr[0] "この相手先を不快・不適切として通報する(_R)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 - msgid "Edit Contact Information" - msgstr "相手先情報の編集" - - #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 - msgid "Linked Contacts" - msgstr "リンク中の相手先" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 - msgid "gnome-contacts not installed" - msgstr "gnome-contacts がインストールされていません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 - msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." - msgstr "相手先の詳細にアクセスするには gnome-contacts をインストールしてください。" - - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first - #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one - #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 - msgid "Select account to use to place the call" - msgstr "通話に使うアカウントを選択" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 - msgid "Call" - msgstr "発信" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 - msgid "Mobile" - msgstr "モバイル" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 - msgid "Work" - msgstr "仕事" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 - msgid "HOME" - msgstr "自宅" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 - msgid "_Block Contact" - msgstr "相手先をブロック(_B)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 - msgid "Delete and _Block" - msgstr "削除してブロック(_B)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" - msgstr "本当に '%s' という相手先を削除しますか?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 - #, c-format --msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." -+msgid "" -+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -+"remove all the contacts which make up this linked contact." - msgstr "本当に '%s' というメタ相手先を削除しますか? 注意: 削除した場合、メタ相手先を構成するすべての相手先を削除します。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 - msgid "Removing contact" - msgstr "相手先の削除" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 - msgid "_Remove" - msgstr "削除(_R)" - - #. add chat button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 - msgid "_Chat" - msgstr "チャット(_C)" - - #. add SMS button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 - msgid "_SMS" - msgstr "_SMS" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 - msgctxt "menu item" - msgid "_Audio Call" - msgstr "音声通話(_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 - msgctxt "menu item" - msgid "_Video Call" - msgstr "ビデオ通話(_V)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 - #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 - msgid "_Previous Conversations" - msgstr "会話の履歴(_P)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 - msgid "Send File" - msgstr "ファイルの送信" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 - msgid "Share My Desktop" - msgstr "デスクトップを共有する" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 - msgid "Favorite" - msgstr "お気に入り" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 - msgid "Infor_mation" - msgstr "情報(_M)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 - msgctxt "Edit individual (contextual menu)" - msgid "_Edit" - msgstr "編集(_E)" - - #. send invitation --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 --#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1237 - msgid "Inviting you to this room" - msgstr "この談話室に招待します" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 - msgid "_Invite to Chat Room" - msgstr "談話室に招待する(_I)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 - msgid "_Add Contact…" - msgstr "相手先を追加(_A)…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" - msgstr "本当に '%s' というグループを削除しますか?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 - msgid "Removing group" - msgstr "グループの削除" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 - msgid "Re_name" - msgstr "名前の変更(_N)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 - msgid "Channels:" - msgstr "チャンネル:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 - msgid "Country ISO Code:" - msgstr "ISO による国コード:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 - msgid "Country:" - msgstr "国:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 - msgid "State:" - msgstr "連邦・州:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 - msgid "City:" - msgstr "都市:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 - msgid "Area:" - msgstr "地域:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 - msgid "Postal Code:" - msgstr "郵便番号:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 - msgid "Street:" - msgstr "通り:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 - msgid "Building:" - msgstr "ビル:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 - msgid "Floor:" - msgstr "階:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 - msgid "Room:" - msgstr "部屋番号:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 - msgid "Text:" - msgstr "テキスト:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 - msgid "Description:" - msgstr "説明:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 - msgid "URI:" - msgstr "URI:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 - msgid "Accuracy Level:" - msgstr "精度のレベル:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 - msgid "Error:" - msgstr "エラー:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 - msgid "Vertical Error (meters):" - msgstr "垂直誤差 (メートル):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 - msgid "Horizontal Error (meters):" - msgstr "水平誤差 (メートル):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 - msgid "Speed:" - msgstr "速度:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 - msgid "Bearing:" - msgstr "方位:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 - msgid "Climb Speed:" - msgstr "上昇速度:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 - msgid "Last Updated on:" - msgstr "最後のアップデートは:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 - msgid "Longitude:" - msgstr "経度:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 - msgid "Latitude:" - msgstr "緯度:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 - msgid "Altitude:" - msgstr "高度:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 - msgid "Location" - msgstr "場所" - - #. translators: format is "Location, $date" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 - #, c-format - msgid "%s, %s" - msgstr "%s, %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 - msgid "%B %e, %Y at %R UTC" - msgstr "%Y年%b%e日 %R UTC" - - #. Alias --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 - msgid "Alias:" - msgstr "別名:" - - #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 - msgid "Identifier:" - msgstr "識別子:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 - #, c-format - msgid "Linked contact containing %u contact" - msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -@@ -2147,171 +2224,180 @@ - msgid "Online from a phone or mobile device" - msgstr "電話または携帯デバイスからオンラインにする" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 - msgid "New Network" - msgstr "新しいネットワーク" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 - msgid "Choose an IRC network" - msgstr "IRC ネットワークを選択" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 - msgid "Reset _Networks List" - msgstr "ネットワークの一覧をリセット(_N)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 - msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" - msgid "Select" - msgstr "選択" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 - msgid "new server" - msgstr "新しいサーバー" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 - msgid "SSL" - msgstr "SSL" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 --msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct." --msgstr "Empathy はあなたと同じネットワークにつながっている人々を自動的に発見し、チャットすることができます。この機能を使う場合は、以下の情報に誤りがないか確認してください。" -+msgid "" -+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -+"details below are correct." -+msgstr "" -+"Empathy " -+"はあなたと同じネットワークにつながっている人々を自動的に発見し、チャットすることができます。この機能を使う場合は、以下の情報に誤りがないか確認してください。" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 - msgid "People nearby" - msgstr "People nearby" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 --msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." --msgstr "「相手先の一覧」で 編集 → アカウントを選んで、後で詳細を変更したり、この機能を無効にすることもできます。" -+msgid "" -+"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -+msgstr "" -+"「相手先の一覧」で 編集 → アカウントを選んで、後で詳細を変更したり、この機能を無効にすることもできます。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611 - msgid "History" - msgstr "履歴" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666 - msgid "Show" - msgstr "表示" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 - msgid "Search" - msgstr "検索" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139 - #, c-format - msgid "Chat in %s" - msgstr "%s でチャット" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141 - #, c-format - msgid "Chat with %s" - msgstr "%s とチャット" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1335 - msgctxt "A date with the time" - msgid "%A, %e %B %Y %X" - msgstr "%Y年%b%e日 %A %X" - - #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1278 - #, c-format - msgid "* %s %s" - msgstr "* %s %s" - - #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' - #. * The string in bold is the sender's name --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1359 - #, c-format - msgid "%s second" - msgid_plural "%s seconds" - msgstr[0] "%s 秒" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1366 - #, c-format - msgid "%s minute" - msgid_plural "%s minutes" - msgstr[0] "%s 分" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1374 - #, c-format - msgid "Call took %s, ended at %s" - msgstr "通話時間 %s、終了時間 %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 - msgid "Today" - msgstr "今日" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1709 - msgid "Yesterday" - msgstr "昨日" - - #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 - msgid "%e %B %Y" - msgstr "%Y年%b%e日" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1828 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3451 - msgid "Anytime" - msgstr "すべて" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1927 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2386 - msgid "Anyone" - msgstr "すべて" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2699 - msgid "Who" --msgstr "相手先または談話室" -+msgstr "対象" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2908 - msgid "When" - msgstr "日付" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3026 - msgid "Anything" - msgstr "すべて" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3028 - msgid "Text chats" - msgstr "文字チャット" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 - msgid "Calls" - msgstr "通話" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033 - msgid "Incoming calls" - msgstr "着信" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 - msgid "Outgoing calls" - msgstr "発信" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 - msgid "Missed calls" - msgstr "失敗した通話" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 - msgid "What" - msgstr "種類" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 - msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" - msgstr "会話の履歴のすべてを消去してもいいですか?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3748 - msgid "Clear All" - msgstr "すべて消去" - - # 日本語の語順からして、しかたなく「アカウント:」とする --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 - msgid "Delete from:" - msgstr "アカウント:" - -@@ -2320,7 +2406,8 @@ - msgstr "ファイル(_F)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 - msgid "_Edit" - msgstr "編集(_E)" - -@@ -2330,15 +2417,16 @@ - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 - msgid "Profile" --msgstr "相手先の情報" -+msgstr "プロフィール" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 - msgid "Chat" - msgstr "チャット" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 - msgid "Video" - msgstr "ビデオ" - -@@ -2358,72 +2446,72 @@ - msgid "Adding new account" - msgstr "新しいアカウントの追加" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 - msgid "Enter a contact identifier or phone number:" - msgstr "相手先の識別子か電話番号を入力:" - - #. add video button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 - msgid "_Video Call" - msgstr "ビデオ通話(_V)" - - #. add audio button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 - msgid "_Audio Call" - msgstr "音声通話(_A)" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 - msgid "New Call" - msgstr "新しい通話" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 - msgid "The contact is offline" - msgstr "相手先はオフラインです" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 - msgid "The specified contact is either invalid or unknown" - msgstr "選択した相手先は有効でないか不明です" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 - msgid "The contact does not support this kind of conversation" - msgstr "この相手先はこの種類の会話をサポートしていません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 - msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" - msgstr "この機能は、このプロトコルでは実装されていません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 - msgid "Could not start a conversation with the given contact" - msgstr "この相手先と会話を始めることができませんでした" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 - msgid "You are banned from this channel" - msgstr "このチャンネルから締め出されています" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 - msgid "This channel is full" - msgstr "このチャンネルは満員です" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 - msgid "You must be invited to join this channel" - msgstr "このチャンネルに参加するには招待される必要があります" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 - msgid "Can't proceed while disconnected" - msgstr "切断したままでは先に進めません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 - msgid "Permission denied" - msgstr "権限がありません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 - msgid "There was an error starting the conversation" - msgstr "会話を開始する際にエラーが起こりました" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 - msgid "New Conversation" - msgstr "新しい会話" - -@@ -2433,26 +2521,26 @@ - #. COL_DISPLAY_MARKUP - #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE - #. COL_TYPE --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 - msgid "Custom Message…" - msgstr "独自のメッセージ…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 - msgid "Edit Custom Messages…" - msgstr "独自のメッセージを編集…" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 - msgid "Click to remove this status as a favorite" - msgstr "クリックすると、この状況メッセージをお気に入りから削除します" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 - msgid "Click to make this status a favorite" - msgstr "クリックすると、この状況メッセージをお気に入りとして保存します" - - #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 - #, c-format - msgid "" - "Current message: %s\n" -@@ -2461,25 +2549,24 @@ - "現在のメッセージ: %s\n" - "新しいメッセージを設定する場合はエンターを押してください。取り消す場合は Esc を押してください。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 - msgid "Set status" - msgstr "在席状況を設定" - - #. Custom messages --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 - msgid "Custom messages…" - msgstr "独自のメッセージ…" - - #. Create account - #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or - #. * "Yahoo!" --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604 - #, c-format - msgid "New %s account" - msgstr "新しい %s さんのアカウント" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 - msgid "_Match case" - msgstr "大文字小文字を区別する(_M)" - -@@ -2503,47 +2590,47 @@ - msgid "Phrase not found" - msgstr "フレーズが見つかりませんでした" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 - msgid "Received an instant message" - msgstr "インスタント・メッセージを受信した" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 - msgid "Sent an instant message" - msgstr "インスタント・メッセージを送信した" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 - msgid "Incoming chat request" - msgstr "チャットの要求がきた" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 - msgid "Contact connected" - msgstr "相手先がサインインした" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 - msgid "Contact disconnected" - msgstr "相手先がサインアウトした" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 - msgid "Connected to server" - msgstr "サーバーに接続した" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 - msgid "Disconnected from server" - msgstr "サーバーの接続を断した" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 - msgid "Incoming voice call" - msgstr "音声通話が着信した" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 - msgid "Outgoing voice call" - msgstr "音声通話で発信した" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 - msgid "Voice call ended" - msgstr "音声通話が終了した" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 - msgid "Edit Custom Messages" - msgstr "独自のメッセージを編集" - -@@ -2552,13 +2639,13 @@ - msgstr "登録のリクエスト" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 --#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1098 - #, c-format - msgid "%s would like permission to see when you are online" - msgstr "%s さんはあなたがオンラインになったことが表示できる許可を求めています" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 --#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:723 - msgid "_Decline" - msgstr "断る(_D)" - -@@ -2566,296 +2653,320 @@ - msgid "_Accept" - msgstr "受ける(_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 - #, c-format - msgid "Message edited at %s" - msgstr "%s に編集したメッセージ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 - msgid "Normal" - msgstr "通常サイズ" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 - msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." - msgstr "チャットサーバーから提供される ID を検証できません。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 - msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." - msgstr "証明書が認証局によって署名されていません。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 - msgid "The certificate has expired." - msgstr "証明書の有効期限が切れています。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 - msgid "The certificate hasn't yet been activated." - msgstr "証明書がまだ有効ではありません。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 - msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." - msgstr "証明書が期待したフィンガープリントではありません。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 --msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+msgid "" -+"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." - msgstr "証明書で検証されたホスト名がサーバーの名と一致しません。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 - msgid "The certificate is self-signed." - msgstr "証明書は自己署名されています。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 --msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -+msgid "" -+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." - msgstr "証明書が発行者である認証局によって失効しています。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 - msgid "The certificate is cryptographically weak." - msgstr "証明書が暗号的に弱いです。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 - msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." - msgstr "証明書が検証可能な長さを越えています。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 - msgid "The certificate is malformed." - msgstr "証明書に異常があります。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 - #, c-format - msgid "Expected hostname: %s" - msgstr "期待したホスト名: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 - #, c-format - msgid "Certificate hostname: %s" - msgstr "証明書のホスト名: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 - msgid "C_ontinue" - msgstr "続行(_O)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 - msgid "Untrusted connection" - msgstr "信用できない接続" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 - msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" - msgstr "この接続は信用できません。無視して続けますか?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 - msgid "Remember this choice for future connections" - msgstr "この選択を将来の接続でも記憶する" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 - msgid "Certificate Details" - msgstr "証明書の詳細" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043 - msgid "Unable to open URI" - msgstr "URI を開けません" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167 - msgid "Select a file" - msgstr "ファイルの選択" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241 - msgid "Insufficient free space to save file" - msgstr "ファイルを保存するには空き容量が不足しています" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249 - #, c-format --msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location." -+msgid "" -+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -+"Please choose another location." - msgstr "このファイルを保存するには %s の空き容量が必要ですが、%s しかありません。別の場所を選んでください。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295 - #, c-format - msgid "Incoming file from %s" - msgstr "%s さんから送られてきたファイル" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 - msgid "Go online to edit your personal information." - msgstr "個人情報を編集するには、オンラインにしてください。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 - msgid "Personal Details" - msgstr "個人情報" - - #. Copy Link Address menu item --#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "リンク先のコピー(_C)" - - #. Open Link menu item --#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 - msgid "_Open Link" - msgstr "リンクを開く(_O)" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -+#. Inspector -+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -+msgid "Inspect HTML" -+msgstr "HTML を検査" -+ -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 - msgid "Current Locale" - msgstr "現在のロケール" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 - msgid "Arabic" - msgstr "アラビア語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 - msgid "Armenian" - msgstr "アルメニア語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 - msgid "Baltic" - msgstr "バルト語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 - msgid "Celtic" - msgstr "ケルト語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 - msgid "Central European" - msgstr "中欧" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "簡体字中国語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "繁体字中国語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 - msgid "Croatian" - msgstr "クロアチア語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 - msgid "Cyrillic" - msgstr "キリル文字" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "キリル文字/ロシア語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "キリル文字/ウクライナ語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 - msgid "Georgian" - msgstr "グルジア語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 - msgid "Greek" - msgstr "ギリシア語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 - msgid "Gujarati" - msgstr "グジャラート語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "グルムキー文字" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 - msgid "Hebrew" - msgstr "ヘブライ語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "ヘブライ語 (象形)" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 - msgid "Hindi" - msgstr "ヒンディー語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 - msgid "Icelandic" - msgstr "アイスランド語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 - msgid "Japanese" - msgstr "日本語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 - msgid "Korean" - msgstr "韓国語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 - msgid "Nordic" - msgstr "北欧" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 - msgid "Persian" - msgstr "ペルシア語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 - msgid "Romanian" - msgstr "ルーマニア語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 - msgid "South European" - msgstr "南欧" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 - msgid "Thai" - msgstr "タイ語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 - msgid "Turkish" - msgstr "トルコ語" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 - msgid "Western" - msgstr "西欧" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 - msgid "Vietnamese" - msgstr "ベトナム語" - -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -+msgid "Top Contacts" -+msgstr "よく使う相手先" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -+msgid "Ungrouped" -+msgstr "グループ無所属" -+ -+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -+#. * fetch contact's presence. -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 -+#, c-format -+msgid "Server cannot find contact: %s" -+msgstr "サーバーで相手先を見つけられません: %s" -+ - #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 - msgid "No error message" - msgstr "エラーメッセージなし" -@@ -2864,23 +2975,41 @@ - msgid "Instant Message (Empathy)" - msgstr "インスタントメッセージ (Empathy)" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 --msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." --msgstr "Empathy はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。" -- --#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 --msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." --msgstr "Empathy は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" -- --#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 --msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" --msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA まで手紙を書いてください。" -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 -+msgid "" -+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -+"version." -+msgstr "" -+"Empathy はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU " -+"一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。" -+ -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 -+msgid "" -+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -+"details." -+msgstr "" -+"Empathy は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は " -+"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" -+ -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 -+msgid "" -+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -+msgstr "" -+"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software " -+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 " -+"USA まで手紙を書いてください。" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 - msgid "An Instant Messaging client for GNOME" - msgstr "GNOME 向けインスタントメッセンジャー・クライアント" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "相花 毅 \n" -@@ -2893,126 +3022,132 @@ - "松澤 二郎 \n" - "日本GNOMEユーザー会 " - --#: ../src/empathy-accounts.c:182 -+#: ../src/empathy-accounts.c:173 - msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" - msgstr "ダイアログを何も表示せず、処理(インポートなど)を進め、終了する" - --#: ../src/empathy-accounts.c:186 --msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -+#: ../src/empathy-accounts.c:177 -+msgid "" -+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" - msgstr "\"People Nearby\" アカウントがなければ、ダイアログを何も表示しない" - --#: ../src/empathy-accounts.c:190 --msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -+#: ../src/empathy-accounts.c:181 -+msgid "" -+"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - msgstr "最初は与えられたアカウントを選択してください (例 gabble/jabber/hoge_40example_2eorg0)" - --#: ../src/empathy-accounts.c:192 -+#: ../src/empathy-accounts.c:183 - msgid "" - msgstr "<アカウント ID>" - --#: ../src/empathy-accounts.c:197 -+#: ../src/empathy-accounts.c:188 - msgid "- Empathy Accounts" - msgstr "- Empathy のアカウント" - --#: ../src/empathy-accounts.c:240 -+#: ../src/empathy-accounts.c:231 - msgid "Empathy Accounts" - msgstr "Empathy のアカウント" - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * unsaved changes --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 - #, c-format - msgid "There are unsaved modifications to your %s account." - msgstr "%s アカウントへの保存されていない変更があります。" - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * an unsaved new account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 - msgid "Your new account has not been saved yet." - msgstr "新しいアカウントはまだ保存されていません。" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1261 - msgid "Connecting…" - msgstr "接続中…" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 - #, c-format - msgid "Offline — %s" - msgstr "オフライン — %s" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 - #, c-format - msgid "Disconnected — %s" - msgstr "切断 - %s" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 - msgid "Offline — No Network Connection" - msgstr "オフライン - ネットワーク接続がありません" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 - msgid "Unknown Status" - msgstr "不明な状態" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 --msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account." --msgstr "このアカウントは、古くてサポートされていないバックエンドに依存しているため、無効にされています。telepathy-haze をインストールしてセッションを再起動し、アカウントを移行してください。" -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 -+msgid "" -+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -+"the account." -+msgstr "" -+"このアカウントは、古くてサポートされていないバックエンドに依存しているため、無効にされています。telepathy-haze " -+"をインストールしてセッションを再起動し、アカウントを移行してください。" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 - msgid "Offline — Account Disabled" - msgstr "オフライン - アカウントが無効" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 - msgid "Edit Connection Parameters" - msgstr "接続パラメーターを編集" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 - msgid "_Edit Connection Parameters..." - msgstr "接続パラメーターの編集(_E)..." - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 - #, c-format - msgid "Do you want to remove %s from your computer?" - msgstr "コンピューターから %s を削除しますか?" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 - msgid "This will not remove your account on the server." - msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 - msgid "" - "You are about to select another account, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" --msgstr "" --"変更を破棄して他のアカウントを選択しようとしています。\n" -+msgstr "変更を破棄して他のアカウントを選択しようとしています。\n" - "本当に継続しますか?" - - #. Menu item: to enabled/disable the account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 - msgid "_Enabled" - msgstr "サインイン(_E)" - - #. Menu item: Rename --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 - msgid "Rename" - msgstr "名前の変更" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 - msgid "_Skip" - msgstr "スキップ(_S)" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 - msgid "_Connect" - msgstr "接続(_C)" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 - msgid "" - "You are about to close the window, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" --msgstr "" --"変更を破棄してウィンドウを閉じようとしています。\n" -+msgstr "変更を破棄してウィンドウを閉じようとしています。\n" - "本当に継続しますか?" - - #. Tweak the dialog --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419 - msgid "Messaging and VoIP Accounts" - msgstr "メッセージングと VoIP のアカウント" - -@@ -3025,206 +3160,224 @@ - msgstr "アカウントの情報を読み込み中" - - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 --msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -+msgid "" -+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -+"you want to use." - msgstr "新しいアカウントを登録するには、まず最初に利用するプロトコルのバックエンドをインストールしておいてください。" - - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 - msgid "No protocol backends installed" - msgstr "プロトコルのバックエンドがインストールされていません" - --#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:287 - msgid " - Empathy authentication client" - msgstr " - Empathy 認証クライアント" - --#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:303 - msgid "Empathy authentication client" - msgstr "Empathy 認証クライアント" - --#: ../src/empathy.c:427 -+#: ../src/empathy.c:416 - msgid "Don't connect on startup" - msgstr "起動したら自動的にサインインしない" - --#: ../src/empathy.c:431 -+#: ../src/empathy.c:420 - msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" - msgstr "起動時に相手先の一覧や他のダイアログを表示しない" - --#: ../src/empathy.c:447 -+#: ../src/empathy.c:436 - msgid "- Empathy IM Client" - msgstr "- Empathy インスタントメッセンジャー" - --#: ../src/empathy.c:623 -+#: ../src/empathy.c:612 - msgid "Error contacting the Account Manager" - msgstr "アカウントマネージャー接続エラー" - --#: ../src/empathy.c:625 -+#: ../src/empathy.c:614 - #, c-format - msgid "" --"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" -+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -+"The error was:\n" - "\n" - "%s" --msgstr "" --"Telepathy アカウントマネージャーに接続する際にエラーが発生しました。エラーは次のとおりです:\n" -+msgstr "Telepathy アカウントマネージャーに接続する際にエラーが発生しました。エラーは次のとおりです:\n" - "\n" - "%s" - --#: ../src/empathy-call.c:193 -+#: ../src/empathy-call.c:117 -+msgid "In a call" -+msgstr "呼び出し中" -+ -+#: ../src/empathy-call.c:217 - msgid "- Empathy Audio/Video Client" - msgstr "- Empathy 音声/ビデオ・クライアント" - --#: ../src/empathy-call.c:217 -+#: ../src/empathy-call.c:241 - msgid "Empathy Audio/Video Client" - msgstr "Empathy 音声/ビデオ・クライアント" - --#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:111 - #, c-format - msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." - msgstr "%s が呼び出そうとしましたが、あなたは別の通話中でした。" - --#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short --#. * as possible. --#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 --msgid "i" --msgstr "情報" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming call" - msgstr "着信があります" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming video call from %s" - msgstr "%s さんからのビデオ通話の着信です" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 --#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming call from %s" - msgstr "%s さんからの呼び出しです" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1494 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 - msgid "Reject" - msgstr "拒否" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1495 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer" - msgstr "応答" - - #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string - #. * is used in the window title --#: ../src/empathy-call-window.c:1861 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1916 - #, c-format - msgid "Call with %s" - msgstr "%s との通話" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2113 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2168 - msgid "The IP address as seen by the machine" - msgstr "このマシンで見かけた IP アドレス" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2115 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2170 - msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" - msgstr "インターネット上のサーバーで見かけた IP アドレス" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2117 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2172 - msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" - msgstr "もう一方のほうで見かけたピアの IP アドレス" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2119 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2174 - msgid "The IP address of a relay server" - msgstr "リレーサーバーの IP アドレス" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2121 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2176 - msgid "The IP address of the multicast group" - msgstr "マルチキャストグループの IP アドレス" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 --#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2588 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2590 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 - msgid "Unknown" - msgstr "不明" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2874 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2949 - msgid "On hold" - msgstr "保留" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2876 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 - msgid "Mute" - msgstr "ミュート" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2878 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2955 - msgid "Duration" - msgstr "通話時間" - - #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected --#: ../src/empathy-call-window.c:2881 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2958 - #, c-format - msgid "%s — %d:%02dm" - msgstr "%s — %d分%02d秒" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2977 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3054 - msgid "Technical Details" - msgstr "技術的な詳細" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3016 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3093 - #, c-format --msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" -+msgid "" -+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -+"computer" - msgstr "%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの音声フォーマットも理解できません" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3021 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3098 - #, c-format --msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" -+msgid "" -+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -+"computer" - msgstr "%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの動画フォーマットも理解できません" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3027 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3104 - #, c-format --msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." -+msgid "" -+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -+"does not allow direct connections." - msgstr "%s への接続を確立できません。ネットワーク上のどちらかが直接接続を許可されていない可能性があります。" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3033 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3110 - msgid "There was a failure on the network" - msgstr "ネットワークで問題が発生しました" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3037 --msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -+#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -+msgid "" -+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "この通話に必要な音声フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールされていません" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3040 --msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -+#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -+msgid "" -+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "この通話に必要な動画フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールされていません" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3052 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3129 - #, c-format --msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." --msgstr "Telepathy コンポーネントで何か意図しないことが発生しました。この不具合を報告してください。その時に、ヘルプメニューの 'デバッグ' ウィンドウで集めたログを添付してください。" -+msgid "" -+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window " -+"in the Help menu." -+msgstr "" -+"Telepathy コンポーネントで何か意図しないことが発生しました。この不具合を報告してください。その時に、ヘルプメニューの 'デバッグ' ウィンドウで集めたログを添付してください。" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3061 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3138 - msgid "There was a failure in the call engine" - msgstr "通話エンジンで問題が発生しました" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3064 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3141 - msgid "The end of the stream was reached" - msgstr "ストリームの終端に到達しました" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3104 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3181 - msgid "Can't establish audio stream" - msgstr "音声ストリームを確立できません" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3191 - msgid "Can't establish video stream" - msgstr "映像ストリームを確立できません" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3151 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3228 - #, c-format - msgid "Your current balance is %s." - msgstr "現在の残高は %s です。" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3155 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3232 - msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." - msgstr "残高が不足しているため、通話できません。" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3157 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3234 - msgid "Top Up" - msgstr "補充" - -@@ -3248,11 +3401,13 @@ - msgid "_View" - msgstr "表示(_V)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 - msgid "_Help" - msgstr "ヘルプ(_H)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 - msgid "_Contents" - msgstr "目次(_C)" - -@@ -3261,90 +3416,99 @@ - msgstr "デバッグ(_D)" - - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -+msgid "_GStreamer" -+msgstr "GStreamer(_G)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -+msgid "_Telepathy" -+msgstr "Telepathy(_T)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 - msgid "Swap camera" - msgstr "カメラの入れ替え" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 - msgid "Minimise me" - msgstr "自分を最小化" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 - msgid "Maximise me" - msgstr "自分を最大化" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 - msgid "Disable camera" - msgstr "カメラを無効化する" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 - msgid "Hang up" - msgstr "接続を切る" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 - msgid "Hang up current call" - msgstr "現在の通話を止める" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 - msgid "Video call" - msgstr "ビデオ通話" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 - msgid "Start a video call" - msgstr "ビデオ通話の開始" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 - msgid "Start an audio call" - msgstr "音声通話の開始" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 - msgid "Show dialpad" - msgstr "ダイアルパッドを表示" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 - msgid "Display the dialpad" - msgstr "ダイヤルパッドの表示" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 - msgid "Toggle video transmission" - msgstr "ビデオの転送をオン・オフ" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 - msgid "Toggle audio transmission" - msgstr "音声の転送をオン・オフ" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 - msgid "Encoding Codec:" - msgstr "エンコードするコーデック:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 - msgid "Decoding Codec:" - msgstr "デコード用コーデック:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 - msgid "Remote Candidate:" - msgstr "リモートの候補:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 - msgid "Local Candidate:" - msgstr "ローカルな候補:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 - msgid "Audio" - msgstr "音声" - --#: ../src/empathy-chat.c:104 -+#: ../src/empathy-chat.c:102 - msgid "- Empathy Chat Client" - msgstr "- Empathy チャットクライアント" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 - msgid "Name" - msgstr "名前" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 - msgid "Room" - msgstr "談話室" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 - msgid "Auto-Connect" - msgstr "自動サインイン" - -@@ -3352,73 +3516,82 @@ - msgid "Manage Favorite Rooms" - msgstr "お気に入りの談話室" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:280 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:279 - msgid "Close this window?" - msgstr "このウィンドウを閉じますか?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:286 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:285 - #, c-format --msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." -+msgid "" -+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -+"until you rejoin it." - msgstr "このウィンドウを閉じると %s を退出します。これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:299 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:298 - #, c-format --msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." --msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." -+msgid "" -+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -+"messages until you rejoin it." -+msgid_plural "" -+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -+"further messages until you rejoin them." - msgstr[0] "ウィンドウを閉じると %u 個の談話室から退出します。これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:310 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:309 - #, c-format - msgid "Leave %s?" - msgstr "%s から退出しますか?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:312 --msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." -+#: ../src/empathy-chat-window.c:311 -+msgid "" -+"You will not receive any further messages from this chat room until you " -+"rejoin it." - msgstr "これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:331 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Close window" - msgstr "閉じる" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:331 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Leave room" - msgstr "退出" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:692 - #, c-format - msgid "%s (%d unread)" - msgid_plural "%s (%d unread)" - msgstr[0] "%s (未読 %d)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:680 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:684 - #, c-format - msgid "%s (and %u other)" - msgid_plural "%s (and %u others)" - msgstr[0] "%s (他に %u)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:696 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:700 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from others)" - msgid_plural "%s (%d unread from others)" - msgstr[0] "%s (他から %d の未読)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:705 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:709 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from all)" - msgid_plural "%s (%d unread from all)" - msgstr[0] "%s (未読は全部で %d)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:942 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:946 - msgid "SMS:" - msgstr "SMS:" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:950 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:954 - #, c-format - msgid "Sending %d message" - msgid_plural "Sending %d messages" - msgstr[0] "%d 件のメッセージを送信" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:970 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:974 - msgid "Typing a message." - msgstr "メッセージを入力しています" - -@@ -3442,7 +3615,8 @@ - msgid "Notify for All Messages" - msgstr "すべてのメッセージを通知" - --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 - msgid "_Show Contact List" - msgstr "相手先の一覧の表示(_S)" - -@@ -3452,7 +3626,7 @@ - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 - msgid "C_ontact" --msgstr "相手先(_O)" -+msgstr "連絡先(_O)" - - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 - msgid "_Tabs" -@@ -3482,266 +3656,286 @@ - msgid "_Detach Tab" - msgstr "タブの取り外し(_D)" - --#: ../src/empathy-debugger.c:69 -+#: ../src/empathy-debugger.c:67 - msgid "Show a particular service" - msgstr "特定のサービスを表示" - --#: ../src/empathy-debugger.c:74 -+#: ../src/empathy-debugger.c:72 - msgid "- Empathy Debugger" - msgstr "- Empathy デバッガー" - --#: ../src/empathy-debugger.c:113 -+#: ../src/empathy-debugger.c:111 - msgid "Empathy Debugger" - msgstr "Empathy デバッガー" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 - msgid "Save" - msgstr "保存" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 - msgid "Pastebin link" - msgstr "Pastebin リンク" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 - msgid "Pastebin response" - msgstr "Pastebin の応答" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 - msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." - msgstr "データが大きすぎて一度に貼り付けできません。ログをファイルに保存してください。" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 - msgid "Debug Window" - msgstr "デバッグウィンドウ" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 - msgid "Send to pastebin" - msgstr "Pastebin へ送信" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 - msgid "Pause" - msgstr "一時停止" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 - msgid "Level " - msgstr "レベル " - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 - msgid "Debug" - msgstr "デバッグ" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 - msgid "Info" - msgstr "情報" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2067 - msgid "Message" - msgstr "メッセージ" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 - msgid "Warning" - msgstr "注意" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 - msgid "Critical" - msgstr "危険" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 - msgid "Error" - msgstr "エラー" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 -+msgid "" -+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" -+"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -+"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." -+msgstr "" -+"パスワードは表示されていなくても、ログには相手先一覧や最近送信したメッセージ、受信したメッセージなどの機密情報が含まれていることがあります。\n" -+"パブリックのバグ報告にこのような情報を載せたくない場合は、報告を行なう際に bug レポート の高度なフィールドを表示させ、バグの表示を Empathy " -+"の開発者に限定する選択を行なってください。" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 - msgid "Time" - msgstr "時刻" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 - msgid "Domain" - msgstr "ドメイン" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 - msgid "Category" - msgstr "分類" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 - msgid "Level" - msgstr "レベル" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 --msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 -+msgid "" -+"The selected connection manager does not support the remote debugging " -+"extension." - msgstr "選択した接続マネージャーはリモートデバッグ拡張をサポートしていません。" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming video call" - msgstr "ビデオ通話の着信" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:506 - #, c-format - msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s さんからビデオ通話の着信です。応答しますか?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:507 - #, c-format - msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s さんから着信です。応答しますか?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:535 - msgid "_Reject" - msgstr "拒否する(_R)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer" - msgstr "応答する(_A)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer with video" - msgstr "ビデオで応答(_A)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:706 - msgid "Room invitation" - msgstr "談話室への招待" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 - #, c-format - msgid "Invitation to join %s" - msgstr "%s への参加の招待" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:715 - #, c-format - msgid "%s is inviting you to join %s" - msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しています" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:728 - msgid "_Join" - msgstr "参加(_J)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:754 - #, c-format - msgid "%s invited you to join %s" - msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しました" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:760 - #, c-format - msgid "You have been invited to join %s" - msgstr "あなたは %s への参加の招待を受け取りました" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:939 - #, c-format - msgid "Incoming file transfer from %s" - msgstr "%s さんからファイル転送のお知らせです" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:214 - msgid "Password required" - msgstr "パスワードが必要です" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 - #, c-format --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "Message: %s" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "メッセージ: %s" - - #. Translators: time left, when it is more than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 - #, c-format - msgid "%u:%02u.%02u" - msgstr "%u:%02u.%02u" - - #. Translators: time left, when is is less than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 - #, c-format - msgid "%02u.%02u" - msgstr "%02u.%02u" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 - msgctxt "file transfer percent" - msgid "Unknown" - msgstr "不明" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 - #, c-format - msgid "%s of %s at %s/s" - msgstr "%s / %s で %s/s" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 - #, c-format - msgid "%s of %s" - msgstr "%s / %s" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 - #, c-format - msgid "Receiving \"%s\" from %s" - msgstr "\"%s\" を %s さんから受信中" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 - #, c-format - msgid "Sending \"%s\" to %s" - msgstr "\"%s\" から %s へ送信中" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 - #, c-format - msgid "Error receiving \"%s\" from %s" - msgstr "\"%s\" を %s から受信エラー" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 - msgid "Error receiving a file" - msgstr "ファイル受信エラー" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 - #, c-format - msgid "Error sending \"%s\" to %s" - msgstr "\"%s\" の %s への送信エラー" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 - msgid "Error sending a file" - msgstr "ファイル転送エラー" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 - #, c-format - msgid "\"%s\" received from %s" - msgstr "\"%s\" を %s さんから受信しました" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 - #, c-format - msgid "\"%s\" sent to %s" - msgstr "\"%s\" を %s さんに送信します" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 - msgid "File transfer completed" - msgstr "ファイルの転送が完了しました" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:774 - msgid "Waiting for the other participant's response" - msgstr "他の参加者の応答を待っています" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:674 - #, c-format - msgid "Checking integrity of \"%s\"" - msgstr "\"%s\" の完全性をチェックしています" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:677 - #, c-format - msgid "Hashing \"%s\"" - msgstr "ハッシュ計算中 \"%s\"" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 - msgid "%" - msgstr "%" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 - msgid "File" - msgstr "ファイル" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 - msgid "Remaining" - msgstr "残り" - -@@ -3753,85 +3947,86 @@ - msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" - msgstr "終了・停止・失敗したファイル転送を一覧から削除します" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 - msgid "_Import" - msgstr "インポート(_I)" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 --msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 -+msgid "" -+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -+"importing accounts from Pidgin." - msgstr "インポート可能なアカウントが見つかりませんでした。現在のところ、インポートをサポートしているのは Pidgin のアカウントだけです。" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 - msgid "Import Accounts" - msgstr "アカウントのインポート" - - #. Translators: this is the header of a treeview column --#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:298 - msgid "Import" - msgstr "インポートする" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:307 - msgid "Protocol" - msgstr "プロトコル" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:331 - msgid "Source" - msgstr "提供元" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 - msgid "Invite Participant" - msgstr "参加者を招待" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 - msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" - msgstr "会話に招待する相手先を選んでください" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 - msgid "Invite" - msgstr "招待する" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 - msgid "Chat Room" - msgstr "談話室" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 - msgid "Members" - msgstr "メンバー" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 - msgid "Failed to list rooms" - msgstr "談話室の表示に失敗しました" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 - #, c-format --msgid "" --"%s\n" -+msgid "%s\n" - "Invite required: %s\n" - "Password required: %s\n" - "Members: %s" --msgstr "" --"%s\n" -+msgstr "%s\n" - "招待が必要: %s\n" - "パスワードが必要: %s\n" - "メンバー数: %s" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "Yes" - msgstr "はい" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "No" - msgstr "いいえ" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776 - msgid "Join Room" - msgstr "談話室に参加する" - - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 --msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -+msgid "" -+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." - msgstr "参加する談話室の名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上の談話室をクリックしてください" - - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -@@ -3839,11 +4034,15 @@ - msgstr "談話室(_R):" - - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 --msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -+msgid "" -+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -+"the current account's server" - msgstr "その談話室を提供しているサーバーを入力してください。その談話室が現在利用しているサーバーにある場合は空白のままにしてください。" - - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 --msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -+msgid "" -+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -+"the current account's server" - msgstr "その談話室を提供しているサーバーを入力するか、またはその談話室が現在利用しているサーバーにある場合は空のままにしてください" - - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -@@ -3858,104 +4057,104 @@ - msgid "Room List" - msgstr "談話室の一覧" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 - msgid "Respond" - msgstr "応答する" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer with video" - msgstr "ビデオで応答" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 - msgid "Decline" - msgstr "お断り" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 - msgid "Accept" - msgstr "受け取る" - - #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification - #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it - #. * brings the password popup. --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 - msgid "Provide" - msgstr "パスワードを入力してください" - --#: ../src/empathy-preferences.c:143 -+#: ../src/empathy-preferences.c:136 - msgid "Message received" - msgstr "メッセージを受信した" - --#: ../src/empathy-preferences.c:144 -+#: ../src/empathy-preferences.c:137 - msgid "Message sent" - msgstr "メッセージを送信した" - --#: ../src/empathy-preferences.c:145 -+#: ../src/empathy-preferences.c:138 - msgid "New conversation" - msgstr "新しい会話を始めた" - --#: ../src/empathy-preferences.c:146 -+#: ../src/empathy-preferences.c:139 - msgid "Contact comes online" - msgstr "相手先がサインインした" - --#: ../src/empathy-preferences.c:147 -+#: ../src/empathy-preferences.c:140 - msgid "Contact goes offline" - msgstr "相手先がサインアウトした" - --#: ../src/empathy-preferences.c:148 -+#: ../src/empathy-preferences.c:141 - msgid "Account connected" - msgstr "自分がサインインした" - --#: ../src/empathy-preferences.c:149 -+#: ../src/empathy-preferences.c:142 - msgid "Account disconnected" - msgstr "自分がサインアウトした" - --#: ../src/empathy-preferences.c:386 -+#: ../src/empathy-preferences.c:379 - msgid "Language" - msgstr "言語" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:637 -+#: ../src/empathy-preferences.c:630 - msgid "Juliet" - msgstr "ジュリエット" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:644 -+#: ../src/empathy-preferences.c:637 - msgid "Romeo" - msgstr "ロミオ" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:650 -+#: ../src/empathy-preferences.c:643 - msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" - msgstr "おお、ロミオ、ロミオ ! なぜにそなたはロミオじゃ !" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:654 -+#: ../src/empathy-preferences.c:647 - msgid "Deny thy father and refuse thy name;" - msgstr "ててごをも嫌い、自身の名をも棄てや。" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:657 -+#: ../src/empathy-preferences.c:650 - msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" - msgstr "それがいやならば、せめてもわしの恋人じゃと誓言しや。" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:660 -+#: ../src/empathy-preferences.c:653 - msgid "And I'll no longer be a Capulet." - msgstr "わしゃもうキャピュレットをやもうほどに。" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:663 -+#: ../src/empathy-preferences.c:656 - msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" - msgstr "もそっと聞こうか? すぐ物を言おうか?" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:666 -+#: ../src/empathy-preferences.c:659 - msgid "Juliet has disconnected" - msgstr "ジュリエットは切断しました" - --#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -+#: ../src/empathy-preferences.c:1025 - msgid "Preferences" - msgstr "設定" - -@@ -3967,7 +4166,8 @@ - msgid "Show account balances" - msgstr "アカウント残高の表示" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:2228 - msgid "Contact List" - msgstr "相手先の一覧" - -@@ -4056,15 +4256,23 @@ - msgstr "通話の質を向上させるためエコー除去を使う(_E)" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 --msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call." --msgstr "エコー除去は、あなたの声をよりクリアに相手に届けます。しかし、コンピューターによっては問題が生じます。奇妙な雑音が聞こえたり通話中に音飛びがある場合は、エコー除去をオフにして、通話をふたたび始めてください。" -+msgid "" -+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -+"off and restarting the call." -+msgstr "" -+"エコー除去は、あなたの声をよりクリアに相手に届けます。しかし、コンピューターによっては問題が生じます。奇妙な雑音が聞こえたり通話中に音飛びがある場合は、エコー除去をオフにして、通話をふたたび始めてください。" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 - msgid "_Publish location to my contacts" - msgstr "相手先に場所を公開する(_P)" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 --msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." -+msgid "" -+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -+"decimal place." - msgstr "位置精度を下げることで、国、州(県)、市より精確な場所を公開しません。GPS 座標は小数点第1位までの精度です。" - - #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -@@ -4093,7 +4301,9 @@ - msgstr "場所のソース:" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 --msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -+msgid "" -+"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -+"dictionary installed." - msgstr "言語の一覧はインストールしている辞書の言語のみを反映します。" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -@@ -4116,62 +4326,84 @@ - msgid "Themes" - msgstr "テーマ" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:242 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:231 - msgid "Provide Password" - msgstr "パスワードの入力" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:248 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:237 - msgid "Disconnect" - msgstr "切断" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:442 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:480 - msgid "You need to setup an account to see contacts here." - msgstr "相手先を表示するには、アカウントを設定してください。" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:518 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:556 - #, c-format - msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." - msgstr "%s のアカウントは、ご使用の %s のソフトウェアが更新されるまで使用できません。" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:636 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:657 -+msgid "Windows Live" -+msgstr "Windows Live" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:661 -+msgid "Facebook" -+msgstr "Facebook" -+ -+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -+#: ../src/empathy-roster-window.c:676 -+#, c-format -+msgid "%s account requires authorisation" -+msgstr "%s アカウントは承認が必要です" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:687 -+msgid "Online Accounts" -+msgstr "オンラインアカウント" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:734 - msgid "Update software..." - msgstr "ソフトウェアの更新..." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:642 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:740 - msgid "Reconnect" - msgstr "再接続" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:646 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:744 - msgid "Edit Account" - msgstr "アカウントの編集" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:651 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:749 - msgid "Close" - msgstr "閉じる" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:788 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:891 - msgid "Top up account" - msgstr "アカウントのクレジットを補充する" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1577 - msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." - msgstr "相手先を表示するには、アカウントのひとつを有効にしてください。" - - #. translators: argument is an account name --#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 - #, c-format - msgid "You need to enable %s to see contacts here." - msgstr "相手先を表示するには、%s を有効にしてください。" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1663 - msgid "Change your presence to see contacts here" - msgstr "相手先を表示するには、自分の在席状況を変更してください。" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1672 - msgid "No match found" - msgstr "見つかりませんでした" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1679 -+msgid "You haven't added any contact yet" -+msgstr "まだいずれの相手先も追加していません" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1682 - msgid "No online contacts" - msgstr "オンラインになっている相手先はいません" - -@@ -4248,6 +4480,14 @@ - msgid "Go _Online" - msgstr "オンラインにする(_O)" - -+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -+msgid "Show _Offline Contacts" -+msgstr "オフラインの相手先を表示する (_O)" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -+msgid "_Add Contact..." -+msgstr "相手先の追加 (_A)..." -+ - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 - msgid "_New Conversation…" - msgstr "新しい会話(_N)…" -@@ -4260,12 +4500,12 @@ - msgid "Status" - msgstr "状態" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 - #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 - msgid "Done" - msgstr "完了" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 - msgid "Please enter your account details" - msgstr "アカウントの詳細を入力してください" - -@@ -4277,748 +4517,3 @@ - #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 - msgid "Integrate your IM accounts" - msgstr "IM アカウントの統合" -- --#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" --#~ msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントの管理" -- --#~ msgid "Show avatars" --#~ msgstr "アバターを表示するかどうか" -- --#~ msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." --#~ msgstr "相手先の一覧とチャットウィンドウの中に相手先のアバターを表示するかどうかです。" -- --#~ msgid "Show protocols" --#~ msgstr "プロトコルを表示" -- --#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." --#~ msgstr "相手先の一覧の中の相手先にプロトコルを表示するかどうかです。" -- --#~ msgid "Compact contact list" --#~ msgstr "相手先の一覧を小さくするかどうか" -- --#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." --#~ msgstr "相手先の一覧を小さく表示するかどうかです。" -- --#~ msgid "Contact list sort criterion" --#~ msgstr "相手先の一覧を並べ替える際の条件" -- --#~ msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name." --#~ msgstr "相手先の一覧の中で相手先を並べ替える際にどの条件を使用するか。デフォルトは\"state\"で、相手先の状況で並べ替えます。\"name\" にすると相手先の名前で並べ替えます。" -- --#~ msgid "Network:" --#~ msgstr "ネットワーク:" -- --#~ msgid "Password:" --#~ msgstr "パスワード:" -- --#~ msgid "Port:" --#~ msgstr "ポート番号:" -- --#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" --#~ msgstr "“%s” は無効な相手先 ID です" -- --#~ msgid "%A %B %d %Y" --#~ msgstr "%Y年%b%e日 %A" -- --#~ msgid "_Block User" --#~ msgstr "相手先のブロック(_B)" -- --#~ msgid "Decide _Later" --#~ msgstr "あとで決める(_L)" -- --#~ msgid "Classic" --#~ msgstr "クラッシック" -- --#~ msgid "Simple" --#~ msgstr "シンプル" -- --#~ msgid "Clean" --#~ msgstr "クリーン" -- --#~ msgid "Blue" --#~ msgstr "ブルー" -- --#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." --#~ msgstr "サーバーから個人情報を取得するのに失敗しました。" -- --#~ msgid "_Enable" --#~ msgstr "有効化(_E)" -- --#~ msgid "_Disable" --#~ msgstr "無効化(_D)" -- --#~ msgid "Contrast" --#~ msgstr "コントラスト" -- --#~ msgid "Brightness" --#~ msgstr "明るさ" -- --#~ msgid "Gamma" --#~ msgstr "ガンマ" -- --#~ msgid "Volume" --#~ msgstr "音量" -- --#~ msgid "_Sidebar" --#~ msgstr "サイドバー(_S)" -- --#~ msgid "Audio input" --#~ msgstr "音声入力" -- --#~ msgid "Video input" --#~ msgstr "ビデオ入力" -- --#~ msgid "Dialpad" --#~ msgstr "ダイアルパッド" -- --#~ msgid "Details" --#~ msgstr "詳細" -- --#~ msgctxt "codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "不明" -- --#~ msgid "Connected — %d:%02dm" --#~ msgstr "接続しました — %d分%02d秒" -- --#~ msgid "Send Video" --#~ msgstr "映像の送信" -- --#~ msgid "Send Audio" --#~ msgstr "音声の送信" -- --#~ msgid "Top up %s (%s)..." --#~ msgstr "%s (%s) に補充..." -- --#~ msgid "Top Up..." --#~ msgstr "補充..." -- --#~ msgid "_Offline Contacts" --#~ msgstr "オフラインの相手先を表示(_O)" -- --#~ msgid "Show P_rotocols" --#~ msgstr "プロトコルを表示(_R)" -- --#~ msgid "Credit Balance" --#~ msgstr "クレジット残高" -- --#~ msgid "Contacts on a _Map" --#~ msgstr "地図上の相手先(_M)" -- --#~ msgid "Find in Contact _List" --#~ msgstr "相手先の一覧で検索(_L)" -- --#~ msgid "Sort by _Name" --#~ msgstr "名前で並べ替え(_N)" -- --#~ msgid "Sort by _Status" --#~ msgstr "状況で並べ替え(_S)" -- --#~ msgid "Normal Size With _Avatars" --#~ msgstr "アバターありの通常サイズ(_A)" -- --#~ msgid "N_ormal Size" --#~ msgstr "アバターなしの通常サイズ(_O)" -- --#~ msgid "_Compact Size" --#~ msgstr "コンパクトサイズ(_C)" -- --#~ msgid "_Join…" --#~ msgstr "参加(_J)…" -- --#~ msgid "Could not start room listing" --#~ msgstr "談話室の一覧作成を開始できませんでした" -- --#~ msgid "Could not stop room listing" --#~ msgstr "談話室の一覧作成を停止できませんでした" -- --#~ msgid "Appearance" --#~ msgstr "外観" -- --#~ msgid "Redial" --#~ msgstr "リダイアル" -- --#~ msgid "V_ideo" --#~ msgstr "ビデオ(_I)" -- --#~ msgid "Video Off" --#~ msgstr "ビデオ切" -- --#~ msgid "Video Preview" --#~ msgstr "ビデオのプレビュー" -- --#~ msgid "Video On" --#~ msgstr "ビデオ入" -- --#~ msgid "Call the contact again" --#~ msgstr "相手先を再度呼び出す" -- --#~ msgid "Camera Off" --#~ msgstr "カメラ切" -- --#~ msgid "Disable camera and stop sending video" --#~ msgstr "カメラを無効にして映像の送信を中止" -- --#~ msgid "Preview" --#~ msgstr "プレビュー" -- --#~ msgid "Enable camera but don't send video" --#~ msgstr "カメラを有効にするが映像を送らない" -- --#~ msgid "Camera On" --#~ msgstr "カメラ入" -- --#~ msgid "Enable camera and send video" --#~ msgstr "カメラを有効にして映像を送信" -- --#~ msgid "Contact Map View" --#~ msgstr "Contact Map View" -- --#~ msgid "There was an error while importing the accounts." --#~ msgstr "アカウントのインポート中にエラーが発生しました。" -- --#~ msgid "There was an error while parsing the account details." --#~ msgstr "アカウントの詳細を解析中にエラーが発生しました。" -- --#~ msgid "There was an error while creating the account." --#~ msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました。" -- --#~ msgid "There was an error." --#~ msgstr "エラーが発生しました。" -- --#~ msgid "The error message was: %s" --#~ msgstr "エラーメッセージ: %s" -- --#~ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." --#~ msgstr "戻ってアカウントの詳細を編集するか、このアシスタントを終了して編集メニューからアカウントを後で追加することもできます。" -- --#~ msgid "An error occurred" --#~ msgstr "エラーが発生しました" -- --#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" --#~ msgstr "設定したい他のアカウントはありますか?" -- --#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" --#~ msgstr "生成したいアカウントの種類は?" -- --#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" --#~ msgstr "他のアカウントを生成しますか?" -- --#~ msgid "Enter the details for the new account" --#~ msgstr "新しいアカウントの詳細を入力" -- --#~ msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." --#~ msgstr "Empathy を使って、近くの人や友達や同僚と Google トーク、AIM、Windows Live や他のプログラムでチャットできます。マイクやウェブカメラでも音声やビデオで通話できます。" -- --#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" --#~ msgstr "他のチャットプログラムで利用してきたアカウントはありますか?" -- --#~ msgid "Yes, import my account details from " --#~ msgstr "はい、アカウントの詳細をインポートします " -- --#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" --#~ msgstr "はい、今アカウントの詳細を入力します" -- --#~ msgid "No, I want a new account" --#~ msgstr "いいえ、新しいアカウントを作成します" -- --#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" --#~ msgstr "いいえ、今近くでオンラインの人を見たいだけです" -- --#~ msgid "Select the accounts you want to import:" --#~ msgstr "インポートしたいアカウントを選択します:" -- --#~ msgid "No, that's all for now" --#~ msgstr "いいえ、今はこれで十分です" -- --#~ msgid "Edit->Accounts" --#~ msgstr "編集 → アカウント" -- --#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" --#~ msgstr "この機能を今は有効にしたくありません(_N)" -- --#~ msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" --#~ msgstr "ローカルネットワークに接続した人々とチャットすることができません。telepathy-salut がインストールされていないためです。この機能を有効にするには、telepathy-salut パッケージをインストールし、アカウントダイアログから People Nearby のアカウントを作成してください。" -- --#~ msgid "telepathy-salut not installed" --#~ msgstr "telepathy-salut がインストールされていません" -- --#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" --#~ msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントアシスタント" -- --#~ msgid "Welcome to Empathy" --#~ msgstr "ようこそ Empathy へ" -- --#~ msgid "Please enter personal details" --#~ msgstr "個人の詳細な情報を入力してください" -- --#~ msgid "Protocol:" --#~ msgstr "プロトコル:" -- --#~ msgid "Personal Information" --#~ msgstr "個人の情報" -- --#~ msgid "Select contacts to link" --#~ msgstr "リンクする連絡先の選択" -- --#~ msgid "New contact preview" --#~ msgstr "新しい相手先をプレビュー" -- --#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." --#~ msgstr "左の一覧で選択した相手先は互いにリンクしています" -- --#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" --#~ msgid "_Link Contacts…" --#~ msgstr "相手先をリンク(_L)…" -- --#~ msgid "Link Contacts" --#~ msgstr "相手先をリンク" -- --#~ msgctxt "Unlink individual (button)" --#~ msgid "_Unlink…" --#~ msgstr "リンクを外す(_U)…" -- --#~ msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." --#~ msgstr "表示しているメタ相手先を、個別の相手先に完全に分離します。" -- --#~ msgid "_Link" --#~ msgstr "リンク(_L)" -- --#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" --#~ msgstr "メタ相手先 '%s' のリンクを外しますか?" -- --#~ msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts." --#~ msgstr "このメタ相手先のリンクを外しますか? メタ相手先を、個別の相手先に完全に分離します。" -- --#~ msgctxt "Unlink individual (button)" --#~ msgid "_Unlink" --#~ msgstr "リンクを外す(_U)" -- --#~ msgid "_Personal Information" --#~ msgstr "個人情報(_P)" -- --#~ msgid "_Open new chats in separate windows" --#~ msgstr "新しいチャットごとに別のウィンドウを開く(_O)" -- --#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" --#~ msgstr "Empathy は butterfly のログを移行しました" -- --#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." --#~ msgstr "Empathy が butterfly のログを移行したかどうか。" -- --#~ msgid "Socket type not supported" --#~ msgstr "サポートされていないソケットタイプです" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Empathy Accounts" --#~ msgid "My Web Accounts" --#~ msgstr "Empathy のアカウント" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Empathy Accounts" --#~ msgid "Launch My Web Accounts" --#~ msgstr "Empathy のアカウント" -- --#, fuzzy --#~| msgid "_Edit" --#~ msgid "Edit %s" --#~ msgstr "編集(_E)" -- --#~ msgid "Ca_ncel" --#~ msgstr "中止(_N)" -- --#~ msgid "Ungrouped" --#~ msgstr "グループ無所属" -- --#~ msgid "Favorite People" --#~ msgstr "お気に入りの人達" -- --#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" --#~ msgid "_Edit" --#~ msgstr "編集(_E)" -- --#~ msgid "Select a contact" --#~ msgstr "連絡先の選択" -- --#~ msgid "Contact ID:" --#~ msgstr "仲間の ID:" -- --#~ msgid "C_hat" --#~ msgstr "チャット(_H)" -- --#~ msgid "Send _Video" --#~ msgstr "映像の送信(_V)" -- --#~ msgid "C_all" --#~ msgstr "呼び出す(_A)" -- --#~ msgid "Set your presence and current status" --#~ msgstr "在席中にし現在の状態を設定する" -- --#~ msgid "The selected contact cannot receive files." --#~ msgstr "選択した仲間はファイルを受信できません。" -- --#~ msgid "The selected contact is offline." --#~ msgstr "選択した仲間はオフラインです。" -- --#~ msgid "" --#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" --#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" --#~ msgstr "" --#~ "変更を破棄して新しいアカウントを生成しようとしています。\n" --#~ "本当に継続しますか?" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Unknown" --#~ msgctxt "encoding video codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "不明" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Unknown" --#~ msgctxt "encoding audio codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "不明" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Unknown" --#~ msgctxt "decoding video codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "不明" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Unknown" --#~ msgctxt "decoding audio codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "不明" -- --#~ msgid "All" --#~ msgstr "すべて" -- --#~ msgid "Date" --#~ msgstr "日付" -- --#~ msgid "Conversations" --#~ msgstr "会話" -- --#~ msgid "Find Next" --#~ msgstr "次を検索" -- --#~ msgid "Find Previous" --#~ msgstr "前を検索" -- --#~ msgid "Previous Conversations" --#~ msgstr "会話の履歴" -- --#~ msgid "_For:" --#~ msgstr "検索する文字(_F):" -- --#~ msgid "Enter Custom Message" --#~ msgstr "独自のメッセージを入力" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Edit Custom Messages" --#~ msgid "Saved Status Messages" --#~ msgstr "独自のメッセージを編集" -- --#~ msgid "Show and edit accounts" --#~ msgstr "アカウントの一覧を表示して編集します" -- --#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" --#~ msgstr "アカウントの取り込みを問い合わせるかどうか" -- --#~ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." --#~ msgstr "Empathy が他のアプリケーションからアカウント情報を取り込みむのを問い合わせるかどうかです。" -- --#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" --#~ msgstr "受信済みファイルと送信されたファイルのハッシュが一致しません" -- --#~ msgid "Add _New Preset" --#~ msgstr "新しい状態を追加(_N)" -- --#~ msgid "Saved Presets" --#~ msgstr "状態を保存しました" -- --#~ msgid "Subscription requested by %s" --#~ msgstr "%s からの登録のリクエスト" -- --#~ msgid "%s is now offline." --#~ msgstr "%s さんはオフラインです。" -- --#~ msgid "%s is now online." --#~ msgstr "%s さんはオンラインです。" -- --#~ msgid "Context" --#~ msgstr "コンテキスト" -- --#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" --#~ msgstr "Yahoo! Japan に接続(_Y)" -- --#~ msgid "_Character set:" --#~ msgstr "文字集合(_C):" -- --#, fuzzy --#~ msgid "_E-mail address:" --#~ msgstr "E-メール(_E):" -- --#~ msgid "_Nickname:" --#~ msgstr "ニックネーム(_N):" -- --#~ msgid "Send and receive messages" --#~ msgstr "インスタント・メッセージを送受信します" -- --#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" --#~ msgstr "MC 4 アカウントのインポート" -- --#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." --#~ msgstr "MC 4 アカウントをインポート済みかどうか。" -- --#~ msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." --#~ msgstr "Empathy を初めて起動した時に Salut アカウントを生成するかどうかです。" -- --#~ msgid "Can't set an empty display name" --#~ msgstr "空の表示名は設定できません" -- --#~ msgid "Hidden" --#~ msgstr "隠れる" -- --#~ msgid "Unsupported command" --#~ msgstr "サポートされていないコマンドです" -- --#~ msgid "_View Previous Conversations" --#~ msgstr "会話の履歴(_V)" -- --#~ msgid "Location" --#~ msgstr "場所" -- --#~ msgid "Location, " --#~ msgstr "場所, " -- --#~ msgid "Email:" --#~ msgstr "E-メール:" -- --#~ msgid "Edit Custom Messages..." --#~ msgstr "独自のメッセージを編集..." -- --#~ msgid "Select a destination" --#~ msgstr "保存先の選択" -- --#~ msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." --#~ msgstr "アプレットの中に表示する仲間リスト" -- --#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." --#~ msgstr "仲間リストのアバター" -- --#~ msgid "Talk!" --#~ msgstr "仲間と話しをしましよう!" -- --#~ msgid "_Information" --#~ msgstr "情報(_I)" -- --#~ msgid "_Preferences" --#~ msgstr "設定(_P)" -- --#~ msgid "Please configure a contact." --#~ msgstr "連絡先を設定してください" -- --#~ msgid "Select contact..." --#~ msgstr "連絡先の選択..." -- --#~ msgid "Presence" --#~ msgstr "在席" -- --#~ msgid "Set your own presence" --#~ msgstr "あなたの在席情報をセットします" -- --#~ msgid "The error message was: %s" --#~ msgstr "エラーメッセージ: %s" -- --#~ msgid "" --#~ "You are about to remove your %s account!\n" --#~ "Are you sure you want to proceed?" --#~ msgstr "" --#~ "%s というアカウントを削除しようとしています!\n" --#~ "本当に削除してもよろしいですか?" -- --#~ msgid "" --#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" --#~ "\n" --#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." --#~ msgstr "" --#~ "ここでアカウントの削除を続行しても、実際にそのアカウントに関連する会話やチャットルームは削除されません。\n" --#~ "\n" --#~ "その理由は、あとでアカウントを追加し直した時に再利用できるようにするためです。" -- --#~ msgid "Add new" --#~ msgstr "新しく追加する" -- --#~ msgid "Cr_eate" --#~ msgstr "生成(_E)" -- --#~ msgid "_Add..." --#~ msgstr "追加(_A)..." -- --#~ msgid "_Reuse an existing account" --#~ msgstr "存在するアカウントを再利用する(_R)" -- --#~ msgid "Conversations (%d)" --#~ msgstr "会話 (%d)" -- --#~ msgid "%s is offering you an invitation" --#~ msgstr "%s さんがあなたを招待しています" -- --#~ msgid "An external application will be started to handle it." --#~ msgstr "それに対応するためのアプリケーションが起動されます。" -- --#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." --#~ msgstr "それに対応するためのアプリケーションを別途起動する必要はありません。" -- --#~ msgid "%s account" --#~ msgstr "%s アカウント" -- --#~ msgid "No error specified" --#~ msgstr "原因不明のエラーです" -- --#~ msgid "Unknown error" --#~ msgstr "原因不明のエラーです" -- --#~ msgid "Allow _GPS usage" --#~ msgstr "GPSの使用を許可する(_G)" -- --#~ msgid "Allow _cellphone usage" --#~ msgstr "セルラーホンの使用を許可する(_C)" -- --#~ msgid "Allow _network usage" --#~ msgstr "ネットワークの使用を許可する(_N)" -- --#~ msgid "Geoclue Settings" --#~ msgstr "Geoclueの設定" -- --#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" --#~ msgstr "%s というサービスのアプリケーションを起動できません: %s" -- --#~ msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" --#~ msgstr "%s というサービスへの招待を受け取りました (そのサービスを利用するアプリケーションを別途起動する必要はありません)" -- --#~ msgid "Forget password and clear the entry." --#~ msgstr "パスワードを破棄して、このエントリをクリアします" -- --#~ msgid "Network" --#~ msgstr "ネットワーク" -- --#~ msgid "Servers" --#~ msgstr "サーバー" -- --#~ msgid "Remove the selected IRC network" --#~ msgstr "選択した IRC ネットワークを削除します" -- --#~ msgid "_Check Word Spelling..." --#~ msgstr "スペル・チェック(_C)..." -- --#~ msgid "Group Chat" --#~ msgstr "グループ・チャット" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Contact Information" --#~ msgstr "仲間の情報" -- --#~ msgid "I would like to add you to my contact list." --#~ msgstr "あなたを私の仲間一覧に追加したいです" -- --#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." --#~ msgstr "すみませんが、あなたを私の仲間一覧に登録したくありません" -- --#~ msgid "Groups" --#~ msgstr "グループ" -- --#~ msgid "Suggestions for the word" --#~ msgstr "推奨する単語" -- --#~ msgid "Spell Checker" --#~ msgstr "スペルのチェック" -- --#~ msgid "Suggestions for the word:" --#~ msgstr "推奨する単語:" -- --#~ msgid "New Account" --#~ msgstr "新しいアカウント" -- --#~ msgid "Import Accounts..." --#~ msgstr "アカウントの取り込み..." -- --#~ msgid "New message from %s" --#~ msgstr "%s さんからの新しいメッセージ" -- --#~ msgid "Invitation _message:" --#~ msgstr "招待メッセージ(_M):" -- --#~ msgid "Edit Favorite Room" --#~ msgstr "お気に入りの部屋の編集" -- --#~ msgid "Join room on start_up" --#~ msgstr "起動時に入室する" -- --#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" --#~ msgstr "Empathy を起動しサインインしたらこのチャットルームに入室する" -- --#~ msgid "N_ame:" --#~ msgstr "名前(_A):" -- --#~ msgid "S_erver:" --#~ msgstr "サーバー(_E):" -- --#~ msgctxt "file size" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "不明" -- --#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" --#~ msgstr "\"%s\" を %s さんから受信中です" -- --#~ msgid "\"%s\" sending to %s" --#~ msgstr "\"%s\" を %s さんへ送信中です" -- --#~ msgid "File transfer canceled: %s" --#~ msgstr "ファイル転送をキャンセルしました: %s" -- --#~ msgctxt "remaining time" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "不明" -- --#~ msgid "Cannot save file to this location" --#~ msgstr "この場所にファイルを保存できません" -- --#~ msgid "Save file as..." --#~ msgstr "別名で保存..." -- --#~ msgid "unknown size" --#~ msgstr "サイズは不明です" -- --#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" --#~ msgstr " \"%s\" (%s) を受け取りますか?" -- --#~ msgid "Join _New..." --#~ msgstr "新規(N)..." -- --#~ msgid "Browse:" --#~ msgstr "参照:" -- --#~ msgid "Join New" --#~ msgstr "新しいチャット部屋" -- --#~ msgid "Re_fresh" --#~ msgstr "更新(_F)" -- --#~ msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." --#~ msgstr "この一覧にはサーバーから提供されているチャットルームがすべて表示されます" -- --#~ msgid "Contact List" --#~ msgstr "仲間リスト" -- --#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" --#~ msgstr "相手が選択したアバターを仲間リストに表示します" -- --#~ msgid "Show _avatars" --#~ msgstr "アバターを表示する(_A)" -- --#~ msgid "_Import..." --#~ msgstr "インポート...(_I)" ---- a/empathy-3.8.4/po/ta.po 2013-12-16 14:38:15.994325851 +0530 -+++ a/empathy-3.8.4/po/ta.po 2013-12-16 14:40:00.785330085 +0530 -@@ -2,31 +2,31 @@ - # translation of ta.po to - # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER - # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. --# -+# - # Dr.T.vasudevan , 2009. - # Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. - # I. Felix , 2009. - # Shantha kumar , 2012. -+# shkumar , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2013-03-20 16:50+0530\n" --"PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:59+0530\n" --"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 01:47-0500\n" -+"Last-Translator: shkumar \n" - "Language-Team: American English <>\n" --"Language: ta\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" --"\n" -+"Language: ta\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" - "\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 - msgid "Empathy" -@@ -34,7 +34,7 @@ - - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 - msgid "IM Client" --msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" -+msgstr "IM கிளையன்ட்" - - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 - msgid "Empathy Internet Messaging" -@@ -43,7 +43,8 @@ - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 - msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" - msgstr "" --"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " -+"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க." -+" " - - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 - msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -@@ -66,7 +67,8 @@ - msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 --msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -+msgid "" -+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." - msgstr "" - "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." - -@@ -79,8 +81,7 @@ - "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." - msgstr "" - "பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல " --"வேண்டுமா " --"இல்லையா." -+"வேண்டுமா இல்லையா." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 - msgid "Empathy default download folder" -@@ -101,9 +102,9 @@ - "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " - "should be executed or not. Users should not change this key manually." - msgstr "" --"எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் வேலைகளை " --"செய்ய வேன்டுமா இல்லையா என முடிவு செய்கிறது. இந்த விசையை பயனர்கள் கைமுறையாக " --"திருத்தக்கூடாது." -+"எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் " -+"வேலைகளை செய்ய வேன்டுமா இல்லையா என முடிவு செய்கிறது. இந்த விசையை பயனர்கள் " -+"கைமுறையாக திருத்தக்கூடாது." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -@@ -157,8 +158,7 @@ - "user immediately." - msgstr "" - "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் " --"பயனருக்கு உடனே " --"காட்டுக." -+"பயனருக்கு உடனே காட்டுக." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 - msgid "The position for the chat window side pane" -@@ -190,7 +190,8 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 - msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." --msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" -+msgstr "" -+"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 - msgid "Play a sound for incoming messages" -@@ -221,7 +222,8 @@ - msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 --msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -+msgid "" -+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." - msgstr "" - "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -@@ -257,7 +259,8 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 - msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." --msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -+msgstr "" -+"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 - msgid "Disable popup notifications when away" -@@ -278,8 +281,7 @@ - "the chat is already opened, but not focused." - msgstr "" - "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் " --"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " --"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -+"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 - msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -@@ -287,7 +289,8 @@ - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 - msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." --msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -+msgstr "" -+"தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 - msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -@@ -350,6 +353,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 - msgid "" - "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -+"" - msgstr "" - "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" - -@@ -363,8 +367,7 @@ - "affect the 'gone' state." - msgstr "" - "'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " --"'போயாயிற்று' " --"நிலையை பாதிக்காது." -+"'போயாயிற்று' நிலையை பாதிக்காது." - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 - msgid "Use theme for chat rooms" -@@ -381,10 +384,10 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 - msgid "" - "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -+"" - msgstr "" - "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. " --"\"en, fr, nl " --"\")" -+"\"en, fr, nl \")" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 - msgid "Enable spell checker" -@@ -393,7 +396,8 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 - msgid "" - "Whether to check words typed against the languages you want to check with." --msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" -+msgstr "" -+"நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 - msgid "Nick completed character" -@@ -416,6 +420,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 - msgid "" - "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -+"" - msgstr "" - "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." - -@@ -461,8 +466,7 @@ - "'x' button in the title bar." - msgstr "" - "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை " --"காட்ட " --"வேண்டுமா இல்லையா?" -+"காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 - msgid "Empathy can publish the user's location" -@@ -507,294 +511,307 @@ - "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க " - "வேண்டுமா இல்லையா" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 - msgid "No reason was specified" - msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 - msgid "The change in state was requested" - msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 - msgid "You canceled the file transfer" - msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 - msgid "The other participant canceled the file transfer" - msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்." - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 - msgid "Error while trying to transfer the file" - msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை " - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 - msgid "The other participant is unable to transfer the file" - msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை." - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 - msgid "Unknown reason" - msgstr "தெரியாத காரணம்" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 - msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" - msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. " - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 - msgid "File transfer not supported by remote contact" - msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 - msgid "The selected file is not a regular file" - msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 - msgid "The selected file is empty" - msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:192 - msgid "Password not found" - msgstr "கடவுச்சொல் காணப்படவில்லை" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 - #, c-format - msgid "IM account password for %s (%s)" - msgstr "%s (%s) க்கான IM கணக்கு கடவுச்சொல்" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 - #, c-format - msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" - msgstr "%s (%s) கணக்கில் உள்ள '%s' அரட்டையறைக்கான கடவுச்சொல்" - --#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:108 - #, c-format - msgid "Missed call from %s" - msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு" - - #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' --#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:406 - #, c-format - msgid "Called %s" - msgstr "%s அழைக்கப்பட்டார் " - --#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:409 - #, c-format - msgid "Call from %s" - msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:87 - #, c-format - msgid "%d second ago" - msgid_plural "%d seconds ago" - msgstr[0] "%d வினாடி முன்" - msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:93 - #, c-format - msgid "%d minute ago" - msgid_plural "%d minutes ago" - msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்" - msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:99 - #, c-format - msgid "%d hour ago" - msgid_plural "%d hours ago" - msgstr[0] "%d மணி முன்" - msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:105 - #, c-format - msgid "%d day ago" - msgid_plural "%d days ago" - msgstr[0] "%d நாள் முன்" - msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:111 - #, c-format - msgid "%d week ago" - msgid_plural "%d weeks ago" - msgstr[0] "%d வாரம் முன்" - msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:117 - #, c-format - msgid "%d month ago" - msgid_plural "%d months ago" - msgstr[0] "%d மாதம் முன்" - msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:139 - msgid "in the future" - msgstr "எதிர்காலத்தில்" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 - msgid "Available" - msgstr "இருப்பவை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 - msgid "Busy" - msgstr "வேலையில்" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 - msgid "Away" - msgstr "வெளியில்" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 - msgid "Invisible" - msgstr "மறைந்து" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 - msgid "Offline" - msgstr "இணைப்பு விலகி" - - #. translators: presence type is unknown --#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 - msgctxt "presence" - msgid "Unknown" - msgstr "தெரியாத" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 - msgid "No reason specified" - msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 - msgid "Status is set to offline" - msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 - msgid "Network error" - msgstr "வலையமைப்பு பிழை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 - msgid "Authentication failed" - msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 - msgid "Encryption error" - msgstr "மறையாக்க பிழை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 - msgid "Name in use" - msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் " - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 - msgid "Certificate not provided" - msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 - msgid "Certificate untrusted" - msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 - msgid "Certificate expired" - msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 - msgid "Certificate not activated" - msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 - msgid "Certificate hostname mismatch" - msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 - msgid "Certificate fingerprint mismatch" - msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325 - msgid "Certificate self-signed" - msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 - msgid "Certificate error" - msgstr "சான்றிதழ் பிழை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 - msgid "Encryption is not available" - msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 - msgid "Certificate is invalid" - msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 - msgid "Connection has been refused" - msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 - msgid "Connection can't be established" - msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 - msgid "Connection has been lost" - msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 - msgid "This account is already connected to the server" - msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 - msgid "" - "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" - msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 - msgid "The account already exists on the server" - msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 - msgid "Server is currently too busy to handle the connection" - msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 - msgid "Certificate has been revoked" - msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 - msgid "" - "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" - msgstr "" - "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " --"மறையாக்கத்தில் " --"பலகீனமானது." -+"மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது." - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 - msgid "" - "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " - "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" - msgstr "" - "சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " --"வரயறுத்த மதிப்பை " --"தாண்டியது." -+"வரயறுத்த மதிப்பை தாண்டியது." - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 - msgid "Your software is too old" - msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழையது" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 - msgid "Internal error" - msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 - #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 - msgid "People Nearby" - msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 - msgid "Yahoo! Japan" - msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:659 - msgid "Google Talk" - msgstr "கூகுள் டாக் " - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 - msgid "Facebook Chat" - msgstr "Facebook அரட்டை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 - msgid "All accounts" - msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" - -@@ -873,56 +890,56 @@ - msgid "Remember Password" - msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 --#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:318 - msgid "Account" - msgstr "கணக்கு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 - msgid "Password" - msgstr "கடவுச்சொல்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 - msgid "Server" - msgstr "சேவையகம்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 - msgid "Port" - msgstr "துறை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 - #, c-format - msgid "%s" - msgstr "%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 - #, c-format - msgid "%s:" - msgstr "%s:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 - msgid "Username:" - msgstr " பயனர் பெயர்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 - msgid "A_pply" - msgstr "_p அமை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 - msgid "L_og in" - msgstr "(_o) உள்நுழை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 - msgid "This account already exists on the server" - msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 - msgid "Create a new account on the server" - msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு" - -@@ -931,19 +948,19 @@ - #. * like: "MyUserName on freenode". - #. * You should reverse the order of these arguments if the - #. * server should come before the login id in your locale. --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 - #, c-format - msgid "%1$s on %2$s" - msgstr "%1$s மீது %2$s" - - #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting - #. * string will be something like: "Jabber Account" --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 - #, c-format - msgid "%s Account" - msgstr "%s கணக்கு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 - msgid "New account" - msgstr "புதிய கணக்கு" - -@@ -1027,8 +1044,7 @@ - "password." - msgstr "" - "ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக " --"இல்லை எனில் " --"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்" -+"இல்லை எனில் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 - msgid "Nickname" -@@ -1069,8 +1085,7 @@ - "இ து உங்கள் பயனர் பெயர். உங்கள் பேஸ்புக் புகுபதிகை அல்ல.\n" - " நீங்கள் facebook.com/badger, ஆனால் badger என உள்ளிடுக.\n" - " இந்த பக்கம் ஐ " --"பயன்படுத்தி ஒ " --"ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்" -+"பயன்படுத்தி ஒ ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 - msgid "What is your Facebook password?" -@@ -1168,32 +1183,32 @@ - msgid "What is your Windows Live password?" - msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 - msgid "Auto" - msgstr "தானியங்கி" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 - msgid "UDP" - msgstr " யூடிபி (UDP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 - msgid "TCP" - msgstr "டிசிபி (TCP)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 - msgid "TLS" - msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 - msgid "Register" - msgstr "பதிவேடு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 - msgid "Options" - msgstr "தேர்வுகள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 - msgid "None" - msgstr "ஒன்றுமில்லை" - -@@ -1305,129 +1320,127 @@ - msgid "What is your Yahoo! password?" - msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 - msgid "Couldn't convert image" - msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 - msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" - msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 - msgid "Couldn't save picture to file" - msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 - msgid "Select Your Avatar Image" - msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 - msgid "Take a picture..." - msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 - msgid "No Image" - msgstr "படம் இல்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 - msgid "Images" - msgstr "பிம்பங்கள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 - msgid "All Files" - msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 - msgid "Click to enlarge" - msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 - #, c-format - msgid "Authentication failed for account %s" - msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 - msgid "Retry" - msgstr "மறு முயற்சி" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 - #, c-format --msgid "" --"Enter your password for account\n" -+msgid "Enter your password for account\n" - "%s" --msgstr "" --"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n" -+msgstr "இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n" - "%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 - msgid "Select..." - msgstr "தேர்வு செய்க ..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 - msgid "_Select" - msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 - msgid "There was an error starting the call" - msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 - msgid "The specified contact doesn't support calls" - msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 - msgid "The specified contact is offline" - msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 - msgid "The specified contact is not valid" - msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 - msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" - msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 - msgid "You don't have enough credit in order to place this call" - msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 - msgid "Failed to open private chat" - msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 - msgid "Topic not supported on this conversation" - msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 - msgid "You are not allowed to change the topic" - msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 - msgid "Invalid contact ID" - msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 - msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" - msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 - msgid "/topic : set the topic of the current conversation" - msgstr "/topic : நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 - msgid "/join : join a new chat room" - msgstr "/join : புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 - msgid "/j : join a new chat room" - msgstr "/j : புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 - msgid "" - "/part [] []: leave the chat room, by default the " - "current one" -@@ -1435,23 +1448,23 @@ - "/part [] []: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, " - "முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 - msgid "/query []: open a private chat" - msgstr "/query []: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 - msgid "/msg : open a private chat" - msgstr "/msg : அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 - msgid "/nick : change your nickname on the current server" - msgstr "/nick : தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 - msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" - msgstr "/me : நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 - msgid "" - "/say : send to the current conversation. This is used to " - "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -@@ -1461,170 +1474,170 @@ - "செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர " - "உதவும்.\"" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 - msgid "/whois : display information about a contact" - msgstr "/whois : ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 - msgid "" - "/help []: show all supported commands. If is defined, " - "show its usage." - msgstr "" - "/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி " --"இட்டு " --"இருப்பின் பயனை காட்டுக." -+"இட்டு இருப்பின் பயனை காட்டுக." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 - #, c-format - msgid "Usage: %s" - msgstr "பயன்பாடு: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 - msgid "Unknown command" - msgstr "தெரியாத கட்டளை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 - msgid "Unknown command; see /help for the available commands" - msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 - msgid "insufficient balance to send message" - msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 - #, c-format - msgid "Error sending message '%s': %s" - msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 - #, c-format - msgid "Error sending message: %s" - msgstr "செய்தி அனுப்புவதில் பிழை: %s" - - #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his - #. * account to send the message. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 - #, c-format - msgid "insufficient balance to send message. Top up." - msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை. கட்டணமளி." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 - msgid "not capable" - msgstr "இயலாது " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 - msgid "offline" - msgstr "இணைப்பு விலகி " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 - msgid "invalid contact" - msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 - msgid "permission denied" - msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 - msgid "too long message" - msgstr "மிக நீள செய்தி" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 - msgid "not implemented" - msgstr "அமுலாக்கவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 - msgid "unknown" - msgstr "தெரியாத" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:971 - msgid "Topic:" - msgstr "தலைப்பு:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 - #, c-format - msgid "Topic set to: %s" - msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 - #, c-format - msgid "Topic set by %s to: %s" - msgstr "தலைப்பு %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s" - - #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 - msgid "No topic defined" - msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 - msgid "(No Suggestions)" - msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )" - - #. translators: %s is the selected word --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 - #, c-format - msgid "Add '%s' to Dictionary" - msgstr " '%s' ஐ அகராதிக்கு சேர்" - - #. translators: first %s is the selected word, - #. * second %s is the language name of the target dictionary --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 - #, c-format - msgid "Add '%s' to %s Dictionary" - msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 - msgid "Insert Smiley" - msgstr "சிரிப்பானை சொருகு" - - #. send button --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 - msgid "_Send" - msgstr "அனுப்பு (_S)" - - #. Spelling suggestions --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 - msgid "_Spelling Suggestions" - msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 - msgid "Failed to retrieve recent logs" - msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை மீட்கும் போது தோல்வி " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 - #, c-format - msgid "%s has disconnected" - msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 - #, c-format - msgid "%1$s was kicked by %2$s" - msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 - #, c-format - msgid "%s was kicked" - msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the banned should come before the banner in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 - #, c-format - msgid "%1$s was banned by %2$s" - msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 - #, c-format - msgid "%s was banned" - msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 - #, c-format - msgid "%s has left the room" - msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்" -@@ -1633,18 +1646,17 @@ - #. * notifications like "foo has left the room", with the message - #. * given by the user living the room. If this poses a problem, - #. * please let us know. :-) --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 - #, c-format - msgid " (%s)" - msgstr " (%s)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 - #, c-format - msgid "%s has joined the room" - msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 - #, c-format - msgid "%s is now known as %s" - msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" -@@ -1652,50 +1664,54 @@ - #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we - #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when - #. * we get the new handler. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 --#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 --#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1519 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1569 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2644 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1160 - msgid "Disconnected" - msgstr "துண்டிக்கபட்டது" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 - msgid "Would you like to store this password?" - msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 - msgid "Remember" - msgstr "நினைவு கொள்ளவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 - msgid "Not now" - msgstr "இப்போது இல்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 - msgid "Wrong password; please try again:" - msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 - msgid "This room is protected by a password:" - msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772 - msgid "Join" - msgstr "இணை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1181 - msgid "Connected" - msgstr "இணைக்கப்பட்டது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 - msgid "Conversation" - msgstr "உரையாடல்" - - #. Translators: this string is a something like - #. * "Escher Cat (SMS)" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 - #, c-format - msgid "%s (SMS)" - msgstr "%s (SMS)" -@@ -1726,8 +1742,8 @@ - - #. Account and Identifier - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 - #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 - msgid "Account:" -@@ -1737,120 +1753,120 @@ - msgid "Blocked Contacts" - msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 - msgid "Full name" - msgstr "முழுப்பெயர்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 - msgid "Phone number" - msgstr "தொலைபேசி எண்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 - msgid "E-mail address" - msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 - msgid "Website" - msgstr "வலைத்தளம்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 - msgid "Birthday" - msgstr "பிறந்தநாள்" - - #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 - #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted - #. * with their IM client. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 - msgid "Last seen:" - msgstr "கடைசியாக கண்டது:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 - msgid "Server:" - msgstr "சேவையகம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 - msgid "Connected from:" - msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:" - - #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can - #. * and should bin this. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 - msgid "Away message:" - msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 - msgid "work" - msgstr "வேலை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 - msgid "home" - msgstr "இல்லம்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 - msgid "mobile" - msgstr "அலைபேசி " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 - msgid "voice" - msgstr "குரல்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 - msgid "preferred" - msgstr "விருப்பங்கள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 - msgid "postal" - msgstr "அஞ்சல்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 - msgid "parcel" - msgstr "பார்சல்" - - #. Title --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 - msgid "Search contacts" - msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 - msgid "Search: " - msgstr "தேடு:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 - msgid "_Add Contact" - msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 - msgid "No contacts found" - msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 - msgid "Your message introducing yourself:" - msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 - msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" - msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 - msgid "Save Avatar" - msgstr "அவதாரத்தை சேமி" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 - msgid "Unable to save avatar" - msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" - - #. Identifier to connect to Instant Messaging network - #. Setup id label - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 - msgid "Identifier" - msgstr "இனங்காட்டி" - - #. Setup nickname entry - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 - msgid "Alias" - msgstr "புனைப்பெயர்" - -@@ -1884,355 +1900,353 @@ - msgid "Client" - msgstr "சார்ந்தோன்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 - msgid "Groups" - msgstr "குழுக்கள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 - msgid "" - "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " - "select more than one group or no groups." - msgstr "" - "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " --"குழுக்களை தேர்வு " --"செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." -+"குழுக்களை தேர்வு செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 - msgid "_Add Group" - msgstr "குழுவை சேர் (_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 - msgctxt "verb in a column header displaying group names" - msgid "Select" - msgstr "தேர்வு செய்க " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 - msgid "Group" - msgstr "குழு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 - msgid "New Contact" - msgstr "புதிய தொடர்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 - #, c-format - msgid "Block %s?" - msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 - #, c-format - msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" - msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 - msgid "The following identity will be blocked:" - msgid_plural "The following identities will be blocked:" - msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:" - msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 - msgid "The following identity can not be blocked:" - msgid_plural "The following identities can not be blocked:" - msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை" - msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 - msgid "_Block" - msgstr "_B தடு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 - msgid "_Report this contact as abusive" - msgid_plural "_Report these contacts as abusive" - msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" - msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 - msgid "Edit Contact Information" - msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து" - - #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 - msgid "Linked Contacts" - msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 - msgid "gnome-contacts not installed" - msgstr "க்னோம்-தொடர்புகள் நிறுவப்படவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 - msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." - msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்னோம் தொடர்புகளை நிறுவவும்." - - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first - #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one - #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 - msgid "Select account to use to place the call" - msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 - msgid "Call" - msgstr "அழை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 - msgid "Mobile" - msgstr "அலைபேசி " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 - msgid "Work" - msgstr "வேலை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 - msgid "HOME" - msgstr "இல்லம்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 - msgid "_Block Contact" - msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 - msgid "Delete and _Block" - msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" - msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 - #, c-format - msgid "" - "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " - "remove all the contacts which make up this linked contact." - msgstr "" - "நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த " --"தொடர்புடன்சங்கிலி " --"போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." -+"தொடர்புடன்சங்கிலி போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 - msgid "Removing contact" - msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 - msgid "_Remove" - msgstr "நீக்கவும் (_R)" - - #. add chat button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 - msgid "_Chat" - msgstr "_C அரட்டை" - - #. add SMS button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 - msgid "_SMS" - msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 - msgctxt "menu item" - msgid "_Audio Call" - msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 - msgctxt "menu item" - msgid "_Video Call" - msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 - #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 - msgid "_Previous Conversations" - msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 - msgid "Send File" - msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 - msgid "Share My Desktop" - msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 - msgid "Favorite" - msgstr "பிடித்தமான" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 - msgid "Infor_mation" - msgstr "(_m) தகவல்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 - msgctxt "Edit individual (contextual menu)" - msgid "_Edit" - msgstr "திருத்து (_E)" - - #. send invitation --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 --#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1237 - msgid "Inviting you to this room" - msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 - msgid "_Invite to Chat Room" - msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 - msgid "_Add Contact…" - msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" - msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 - msgid "Removing group" - msgstr "குழுவை நீக்குதல்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 - msgid "Re_name" - msgstr "_n மறுபெயரிடுக" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 - msgid "Channels:" - msgstr "ஓடைகள்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 - msgid "Country ISO Code:" - msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 - msgid "Country:" - msgstr "நாடு:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 - msgid "State:" - msgstr "மாநிலம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 - msgid "City:" - msgstr "மாநகரம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 - msgid "Area:" - msgstr "வட்டாரம்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 - msgid "Postal Code:" - msgstr "அஞ்சல் குறி:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 - msgid "Street:" - msgstr "தெரு:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 - msgid "Building:" - msgstr "கட்டிடம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 - msgid "Floor:" - msgstr "தளம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 - msgid "Room:" - msgstr "அறை:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 - msgid "Text:" - msgstr "உரை:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 - msgid "Description:" - msgstr "விவரணம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 - msgid "URI:" - msgstr "யூஆர்ஐ:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 - msgid "Accuracy Level:" - msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 - msgid "Error:" - msgstr " பிழை:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 - msgid "Vertical Error (meters):" - msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 - msgid "Horizontal Error (meters):" - msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 - msgid "Speed:" - msgstr "வேகம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 - msgid "Bearing:" - msgstr "திசை கோணம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 - msgid "Climb Speed:" - msgstr "ஏறும் வேகம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 - msgid "Last Updated on:" - msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 - msgid "Longitude:" - msgstr "தீர்கரேகை:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 - msgid "Latitude:" - msgstr "அட்சரேகை:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 - msgid "Altitude:" - msgstr "குத்துயரம்:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 - msgid "Location" - msgstr "இடம்" - - #. translators: format is "Location, $date" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 - #, c-format - msgid "%s, %s" - msgstr "%s, %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 - msgid "%B %e, %Y at %R UTC" - msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்" - - #. Alias --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 - msgid "Alias:" - msgstr "புனைப்பெயர்:" - - #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 - msgid "Identifier:" - msgstr "இனங்காட்டி:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 - #, c-format - msgid "Linked contact containing %u contact" - msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -@@ -2248,28 +2262,28 @@ - msgstr "" - "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 - msgid "New Network" - msgstr "புதிய வலையமைப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 - msgid "Choose an IRC network" - msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 - msgid "Reset _Networks List" - msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 - msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" - msgid "Select" - msgstr "தேர்வு செய்க " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 - msgid "new server" - msgstr "புதிய சேவையகம்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 - msgid "SSL" - msgstr "எஸ்எஸ்எல்" - -@@ -2280,9 +2294,8 @@ - "details below are correct." - msgstr "" - "எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து " --"அரட்டை அடிக்க " --"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை " --"சரி பார்க்கவும். " -+"அரட்டை அடிக்க இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் " -+"கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். " - - #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 - msgid "People nearby" -@@ -2294,138 +2307,138 @@ - "style=\"italic\">Edit → Accounts in the Contact List." - msgstr "" - "தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ " --"தேர்ந்தெடுத்து " --"நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." -+"தேர்ந்தெடுத்து நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் " -+"நீக்கலாம்." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611 - msgid "History" - msgstr "வரலாறு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666 - msgid "Show" - msgstr "காட்டு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 - msgid "Search" - msgstr "தேடு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139 - #, c-format - msgid "Chat in %s" - msgstr "%s இல் அரட்டை " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141 - #, c-format - msgid "Chat with %s" - msgstr "%s உடன் அரட்டை " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1335 - msgctxt "A date with the time" - msgid "%A, %e %B %Y %X" - msgstr "%A, %e %B %Y %X" - - #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1278 - #, c-format - msgid "* %s %s" - msgstr "* %s %s" - - #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' - #. * The string in bold is the sender's name --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1359 - #, c-format - msgid "%s second" - msgid_plural "%s seconds" - msgstr[0] "%s வினாடி" - msgstr[1] "%s வினாடிகள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1366 - #, c-format - msgid "%s minute" - msgid_plural "%s minutes" - msgstr[0] "%s நிமிடம்" - msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1374 - #, c-format - msgid "Call took %s, ended at %s" - msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 - msgid "Today" - msgstr "இன்று" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1709 - msgid "Yesterday" - msgstr "நேற்று" - - #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 - msgid "%e %B %Y" - msgstr "%e %B %Y" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1828 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3451 - msgid "Anytime" - msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1927 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2386 - msgid "Anyone" - msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2699 - msgid "Who" - msgstr "யார்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2908 - msgid "When" - msgstr "எப்போது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3026 - msgid "Anything" - msgstr "எது வேண்டுமானாலும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3028 - msgid "Text chats" - msgstr "உரை அரட்டைகள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 - msgid "Calls" - msgstr "அழைப்புகள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033 - msgid "Incoming calls" - msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 - msgid "Outgoing calls" - msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 - msgid "Missed calls" - msgstr "தவறிய அழைப்புகள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 - msgid "What" - msgstr "எது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 - msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" - msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3748 - msgid "Clear All" - msgstr "அனைத்தையும் துடை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 - msgid "Delete from:" - msgstr "இலிருந்து நீக்கு:" - -@@ -2434,7 +2447,8 @@ - msgstr "கோப்பு (_F)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 - msgid "_Edit" - msgstr "திருத்து (_E)" - -@@ -2447,7 +2461,8 @@ - msgstr "வரிவுரு" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 --#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 - msgid "Chat" - msgstr "அரட்டை" - -@@ -2472,72 +2487,72 @@ - msgid "Adding new account" - msgstr "புதிய கணக்கை சேர்க்கிறது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 - msgid "Enter a contact identifier or phone number:" - msgstr "தொடர்பு அடையாளம் காணி அல்லது தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடுக:" - - #. add video button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 - msgid "_Video Call" - msgstr "_V விடியோ அழைப்பு" - - #. add audio button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 - msgid "_Audio Call" - msgstr "_A ஒலி அழைப்பு" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 - msgid "New Call" - msgstr "புதிய அழைப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 - msgid "The contact is offline" - msgstr "தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 - msgid "The specified contact is either invalid or unknown" - msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாதது அல்லது தெரியாதது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 - msgid "The contact does not support this kind of conversation" - msgstr "இந்த தொடர்பு இந்த உரை வகை உரையாடலை ஆதரவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 - msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" - msgstr "இந்த நெறிமுறையில் கேட்கப்பட்ட செயலம்சம் நடைமுறையாக்கவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 - msgid "Could not start a conversation with the given contact" - msgstr "கொடுத்த தொடர்புடன் ஒரு உரையாடலை துவக்க முடியவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 - msgid "You are banned from this channel" - msgstr "இந்த ஓடையில் இருந்து நீங்கள் தடை செய்யப்பட்டீர்கள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 - msgid "This channel is full" - msgstr "இந்த ஓடை நிரம்பியது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 - msgid "You must be invited to join this channel" - msgstr "இந்த ஓடையில் சேர நீங்கள் அழைக்கப்பட வேண்டும்." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 - msgid "Can't proceed while disconnected" - msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்ட நிலையில் தொடர முடியாது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 - msgid "Permission denied" - msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 - msgid "There was an error starting the conversation" - msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது." - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 - msgid "New Conversation" - msgstr "புதிய உரையாடல்" - -@@ -2547,26 +2562,26 @@ - #. COL_DISPLAY_MARKUP - #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE - #. COL_TYPE --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 - msgid "Custom Message…" - msgstr "தனிப்பயன் செய்தி." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 - msgid "Edit Custom Messages…" - msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 - msgid "Click to remove this status as a favorite" - msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 - msgid "Click to make this status a favorite" - msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் " - - #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 - #, c-format - msgid "" - "Current message: %s\n" -@@ -2574,28 +2589,26 @@ - msgstr "" - "தற்போதைய செய்தி: %s\n" - "புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய " --"எஸ்கேப் " --"விசையை அழுத்தவும்." -+"எஸ்கேப் விசையை அழுத்தவும்." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 - msgid "Set status" - msgstr "நிலையை அமை" - - #. Custom messages --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 - msgid "Custom messages…" - msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்" - - #. Create account - #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or - #. * "Yahoo!" --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604 - #, c-format - msgid "New %s account" - msgstr "புதிய %s கணக்கு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 - msgid "_Match case" - msgstr "_M பொருத்த நிலை" - -@@ -2619,47 +2632,47 @@ - msgid "Phrase not found" - msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 - msgid "Received an instant message" - msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 - msgid "Sent an instant message" - msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 - msgid "Incoming chat request" - msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 - msgid "Contact connected" - msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 - msgid "Contact disconnected" - msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 - msgid "Connected to server" - msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 - msgid "Disconnected from server" - msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 - msgid "Incoming voice call" - msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 - msgid "Outgoing voice call" - msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 - msgid "Voice call ended" - msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 - msgid "Edit Custom Messages" - msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக" - -@@ -2668,13 +2681,13 @@ - msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 --#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1098 - #, c-format - msgid "%s would like permission to see when you are online" - msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " - - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 --#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:723 - msgid "_Decline" - msgstr "நிராகரி (_D)" - -@@ -2682,119 +2695,120 @@ - msgid "_Accept" - msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 - #, c-format - msgid "Message edited at %s" - msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது %s இல் " - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 - msgid "Normal" - msgstr "இயல்பான" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 - msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." - msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 - msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." - msgstr "இந்த சான்றிதழ், சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் கையெழுத்திடப்படவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 - msgid "The certificate has expired." - msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 - msgid "The certificate hasn't yet been activated." - msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 - msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." - msgstr "சான்றிதழில் எதிர்பார்த்த கைரேகை இல்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 --msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+msgid "" -+"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." - msgstr "சான்றிதழ் உறுதியாக்கும் புரவலன் பெயர் சேவையக பெயரைவிட வேறானது." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 - msgid "The certificate is self-signed." - msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 - msgid "" - "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." - msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 - msgid "The certificate is cryptographically weak." - msgstr "சான்றிதழ் மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 - msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." - msgstr "சான்றிதழின் நீளம் சரிபார்க்கும் வரையறையை விட நீளமானது." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 - msgid "The certificate is malformed." - msgstr "சான்றிதழ் சரியாக உருவாகவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 - #, c-format - msgid "Expected hostname: %s" - msgstr "எதிபார்த்த புரவலன் பெயர்: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 - #, c-format - msgid "Certificate hostname: %s" - msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 - msgid "C_ontinue" - msgstr "_o தொடரவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 - msgid "Untrusted connection" - msgstr "நம்பிக்கை இல்லாத இணைப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 - msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" - msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 - msgid "Remember this choice for future connections" - msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 - msgid "Certificate Details" - msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043 - msgid "Unable to open URI" - msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167 - msgid "Select a file" - msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241 - msgid "Insufficient free space to save file" - msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249 - #, c-format - msgid "" - "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " - "Please choose another location." - msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295 - #, c-format - msgid "Incoming file from %s" - msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 - msgid "Go online to edit your personal information." - msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 - msgid "Personal Details" - msgstr "தனிப்பட்ட விவரங்கள்" - -@@ -2813,170 +2827,170 @@ - msgid "Inspect HTML" - msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) ஐ ஆய்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 - msgid "Current Locale" - msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 - msgid "Arabic" - msgstr "அராபிக்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 - msgid "Armenian" - msgstr "அர்மேனியன்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 - msgid "Baltic" - msgstr "பால்டிக்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 - msgid "Celtic" - msgstr "செல்டிக்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 - msgid "Central European" - msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "சைனிஸ் மரபு" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 - msgid "Croatian" - msgstr "குரேஷியன்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 - msgid "Cyrillic" - msgstr "ஸைரிலிக்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 - msgid "Georgian" - msgstr "ஜியார்ஜியன்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 - msgid "Greek" - msgstr "கிரீக்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 - msgid "Gujarati" - msgstr "குஜராத்தி" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "குர்முகி" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 - msgid "Hebrew" - msgstr "ஹீப்ரு" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "ஹீப்ரு காட்சி" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 - msgid "Hindi" - msgstr "ஹிந்தி" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 - msgid "Icelandic" - msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 - msgid "Japanese" - msgstr "ஜப்பானிய" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 - msgid "Korean" - msgstr "கொரியன்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 - msgid "Nordic" - msgstr "நோர்டிக்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 - msgid "Persian" - msgstr "பெர்சியன்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 - msgid "Romanian" - msgstr "ரோமானியன்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 - msgid "South European" - msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 - msgid "Thai" - msgstr "தாய்" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 - msgid "Turkish" - msgstr "துருக்கி" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 - msgid "Unicode" - msgstr "யூனிக்கோடு" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 - msgid "Western" - msgstr "மேற்கு மொழி" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 - msgid "Vietnamese" - msgstr "வியட்னாம்" - -@@ -2990,7 +3004,7 @@ - - #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to - #. * fetch contact's presence. --#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 - #, c-format - msgid "Server cannot find contact: %s" - msgstr "தொடர்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s" -@@ -3003,7 +3017,7 @@ - msgid "Instant Message (Empathy)" - msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 - msgid "" - "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " - "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -@@ -3011,12 +3025,11 @@ - "version." - msgstr "" - "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் " --"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " --"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி " --"நீங்கள் " --"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" -+"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த " -+"பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் " -+"பறிமாறலாம்" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 - msgid "" - "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " - "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -@@ -3024,132 +3037,130 @@ - "details." - msgstr "" - "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " --"தகுதி, " --"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் " --"கொண்டு " --"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" -+"தகுதி, குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் " -+"அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை " -+"பார்க்கவும்" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " - "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - msgstr "" - "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " --"கிடைத்திருக்க " --"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software " --"Foundation, " --"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -+"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். " -+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -+"02110-1301, USA " - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 - msgid "An Instant Messaging client for GNOME" - msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்." - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 - msgid "translator-credits" - msgstr "I. Felix . Dr. T. Vasudevan " - --#: ../src/empathy-accounts.c:182 -+#: ../src/empathy-accounts.c:173 - msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" - msgstr "" - "எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா " --"இறக்குமதி) மற்றும் " --"வெளியேறுக" -+"இறக்குமதி) மற்றும் வெளியேறுக" - --#: ../src/empathy-accounts.c:186 -+#: ../src/empathy-accounts.c:177 - msgid "" - "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" - msgstr "" - "அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் " --"காட்ட " --"வேண்டாம், " -+"காட்ட வேண்டாம், " - --#: ../src/empathy-accounts.c:190 --msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -+#: ../src/empathy-accounts.c:181 -+msgid "" -+"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - msgstr "" --"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, " --"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -+"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/" -+"foo_40example_2eorg0)" - --#: ../src/empathy-accounts.c:192 -+#: ../src/empathy-accounts.c:183 - msgid "" - msgstr "" - --#: ../src/empathy-accounts.c:197 -+#: ../src/empathy-accounts.c:188 - msgid "- Empathy Accounts" - msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" - --#: ../src/empathy-accounts.c:240 -+#: ../src/empathy-accounts.c:231 - msgid "Empathy Accounts" - msgstr "எம்பதி கணக்குகள்" - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * unsaved changes --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 - #, c-format - msgid "There are unsaved modifications to your %s account." - msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன." - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * an unsaved new account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 - msgid "Your new account has not been saved yet." - msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1261 - msgid "Connecting…" - msgstr "இணைக்கிறது" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 - #, c-format - msgid "Offline — %s" - msgstr "இணைப்பு விலகி — %s" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 - #, c-format - msgid "Disconnected — %s" - msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 - msgid "Offline — No Network Connection" - msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 - msgid "Unknown Status" - msgstr "தெரியாத நிலை" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 - msgid "" - "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " - "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " - "the account." - msgstr "" - "இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் " --"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " --"இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்." -+"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு " -+"துவக்கம் செய்யவும்." - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 - msgid "Offline — Account Disabled" - msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 - msgid "Edit Connection Parameters" - msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 - msgid "_Edit Connection Parameters..." - msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..." - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 - #, c-format - msgid "Do you want to remove %s from your computer?" - msgstr "" - "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 - msgid "This will not remove your account on the server." - msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 - msgid "" - "You are about to select another account, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" -@@ -3158,24 +3169,24 @@ - "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" - - #. Menu item: to enabled/disable the account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 - msgid "_Enabled" - msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது" - - #. Menu item: Rename --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 - msgid "Rename" - msgstr "மறுபெயரிடு" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 - msgid "_Skip" - msgstr "_S தவிர்" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 - msgid "_Connect" - msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 - msgid "" - "You are about to close the window, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" -@@ -3184,7 +3195,7 @@ - "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" - - #. Tweak the dialog --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419 - msgid "Messaging and VoIP Accounts" - msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்" - -@@ -3202,232 +3213,232 @@ - "you want to use." - msgstr "" - "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு " --"பின்புலத்தை அமைக்க " --"வேண்டும்." -+"பின்புலத்தை அமைக்க வேண்டும்." - - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 - msgid "No protocol backends installed" - msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" - --#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:287 - msgid " - Empathy authentication client" - msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்" - --#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:303 - msgid "Empathy authentication client" - msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்" - --#: ../src/empathy.c:427 -+#: ../src/empathy.c:416 - msgid "Don't connect on startup" - msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்" - --#: ../src/empathy.c:431 -+#: ../src/empathy.c:420 - msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" - msgstr "" - "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" - --#: ../src/empathy.c:447 -+#: ../src/empathy.c:436 - msgid "- Empathy IM Client" - msgstr "- Empathy IM கிளையன்" - --#: ../src/empathy.c:623 -+#: ../src/empathy.c:612 - msgid "Error contacting the Account Manager" - msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை" - --#: ../src/empathy.c:625 -+#: ../src/empathy.c:614 - #, c-format - msgid "" - "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " - "The error was:\n" - "\n" - "%s" --msgstr "" --"டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n" -+msgstr "டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n" - "\n" - "%s" - --#: ../src/empathy-call.c:124 -+#: ../src/empathy-call.c:117 - msgid "In a call" - msgstr "அழைப்பில்" - --#: ../src/empathy-call.c:224 -+#: ../src/empathy-call.c:217 - msgid "- Empathy Audio/Video Client" - msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" - --#: ../src/empathy-call.c:248 -+#: ../src/empathy-call.c:241 - msgid "Empathy Audio/Video Client" - msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்" - --#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:111 - #, c-format - msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." - msgstr "" - "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." - --#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming call" - msgstr "உள்வரும் அழைப்பு" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming video call from %s" - msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 --#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming call from %s" - msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1564 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 - msgid "Reject" - msgstr "ஏற்காதே" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1565 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer" - msgstr "பதிலளி" - - #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string - #. * is used in the window title --#: ../src/empathy-call-window.c:1934 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1916 - #, c-format - msgid "Call with %s" - msgstr "%s ஆல் அழை " - --#: ../src/empathy-call-window.c:2186 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2168 - msgid "The IP address as seen by the machine" - msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2188 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2170 - msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" - msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2190 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2172 - msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" - msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2192 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2174 - msgid "The IP address of a relay server" - msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்." - --#: ../src/empathy-call-window.c:2194 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2176 - msgid "The IP address of the multicast group" - msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 --#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2588 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2590 - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 - msgid "Unknown" - msgstr "தெரியாத" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2966 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2949 - msgid "On hold" - msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2970 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 - msgid "Mute" - msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2972 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2955 - msgid "Duration" - msgstr "கால அளவு" - - #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected --#: ../src/empathy-call-window.c:2975 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2958 - #, c-format - msgid "%s — %d:%02dm" - msgstr "%s — %d:%02dm" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3071 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3054 - msgid "Technical Details" - msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3093 - #, c-format - msgid "" - "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " - "computer" - msgstr "" - "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் " --"புரிந்து " --"கொள்ளவில்லை" -+"புரிந்து கொள்ளவில்லை" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3115 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3098 - #, c-format - msgid "" - "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " - "computer" - msgstr "" - "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் " --"புரிந்து " --"கொள்ளவில்லை" -+"புரிந்து கொள்ளவில்லை" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3121 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3104 - #, c-format - msgid "" - "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " - "does not allow direct connections." - msgstr "" - " %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத " --"வலைப்பின்னலில் " --"இருக்கலாம்." -+"வலைப்பின்னலில் இருக்கலாம்." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3110 - msgid "There was a failure on the network" - msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3131 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3114 - msgid "" - "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" --msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -+msgstr "" -+"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3134 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3117 - msgid "" - "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "" - "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3146 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3129 - #, c-format - msgid "" --"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " --"the Help menu." -+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window " -+"in the Help menu." - msgstr "" --"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து " --"report " --"this bug மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு " --"உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." -+"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து report this bug மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் " -+"காணும் பதிவேட்டு உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3155 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3138 - msgid "There was a failure in the call engine" - msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3158 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3141 - msgid "The end of the stream was reached" - msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3198 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3181 - msgid "Can't establish audio stream" - msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3208 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3191 - msgid "Can't establish video stream" - msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3245 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3228 - #, c-format - msgid "Your current balance is %s." - msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s." - --#: ../src/empathy-call-window.c:3249 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3232 - msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." - msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3251 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3234 - msgid "Top Up" - msgstr "கட்டணம் செலுத்து" - -@@ -3451,11 +3462,13 @@ - msgid "_View" - msgstr "பார்வை (_V)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 - msgid "_Help" - msgstr "உதவி (_H)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 - msgid "_Contents" - msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" - -@@ -3539,23 +3552,24 @@ - msgid "Local Candidate:" - msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 - msgid "Audio" - msgstr "கேட்பொலி" - --#: ../src/empathy-chat.c:104 -+#: ../src/empathy-chat.c:102 - msgid "- Empathy Chat Client" - msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் " - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 - msgid "Name" - msgstr "பெயர்" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 - msgid "Room" - msgstr "அறை" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 - msgid "Auto-Connect" - msgstr "தானியங்கி இணை" - -@@ -3563,21 +3577,20 @@ - msgid "Manage Favorite Rooms" - msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:287 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:279 - msgid "Close this window?" - msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:285 - #, c-format - msgid "" - "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " - "until you rejoin it." - msgstr "" - "இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " --"செய்யும் வரை " --"அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -+"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." - --#: ../src/empathy-chat-window.c:306 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:298 - #, c-format - msgid "" - "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -@@ -3587,19 +3600,17 @@ - "further messages until you rejoin them." - msgstr[0] "" - "இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " --"நுழைவு " --"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -+"நுழைவு செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." - msgstr[1] "" - "இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " --"நுழைவு " --"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -+"நுழைவு செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." - --#: ../src/empathy-chat-window.c:317 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:309 - #, c-format - msgid "Leave %s?" - msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:319 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:311 - msgid "" - "You will not receive any further messages from this chat room until you " - "rejoin it." -@@ -3607,54 +3618,55 @@ - "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த " - "செய்தியும் இனி வராது" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Close window" - msgstr "சாளரத்தை மூடுக" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Leave room" - msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:692 - #, c-format - msgid "%s (%d unread)" - msgid_plural "%s (%d unread)" - msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)" - msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:684 - #, c-format - msgid "%s (and %u other)" - msgid_plural "%s (and %u others)" - msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)" - msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:700 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from others)" - msgid_plural "%s (%d unread from others)" - msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)" - msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:717 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:709 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from all)" - msgid_plural "%s (%d unread from all)" - msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" - msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:954 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:946 - msgid "SMS:" - msgstr "எஸ்எம்எஸ்:" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:962 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:954 - #, c-format - msgid "Sending %d message" - msgid_plural "Sending %d messages" - msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது" - msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:982 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:974 - msgid "Typing a message." - msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்" - -@@ -3678,7 +3690,8 @@ - msgid "Notify for All Messages" - msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" - --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 - msgid "_Show Contact List" - msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " - -@@ -3718,289 +3731,290 @@ - msgid "_Detach Tab" - msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" - --#: ../src/empathy-debugger.c:69 -+#: ../src/empathy-debugger.c:67 - msgid "Show a particular service" - msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு" - --#: ../src/empathy-debugger.c:74 -+#: ../src/empathy-debugger.c:72 - msgid "- Empathy Debugger" - msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி" - --#: ../src/empathy-debugger.c:113 -+#: ../src/empathy-debugger.c:111 - msgid "Empathy Debugger" - msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 - msgid "Save" - msgstr "சேமி" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 - msgid "Pastebin link" - msgstr "பேஸ்ட்பின் தொடுப்பு" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 - msgid "Pastebin response" - msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 - msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." - msgstr "" - "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 - msgid "Debug Window" - msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 - msgid "Send to pastebin" - msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு " - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 - msgid "Pause" - msgstr "தாமதி" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 - msgid "Level " - msgstr "மட்டம்" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 - msgid "Debug" - msgstr "வழுநீக்கு" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 - msgid "Info" - msgstr "தகவல்" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2067 - msgid "Message" - msgstr "செய்தி" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 - msgid "Warning" - msgstr "எச்சரிக்கை" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 - msgid "Critical" - msgstr "ஆபத்தான" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 - msgid "Error" - msgstr " பிழை" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 - msgid "" - "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " --"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " --"received.\n" -+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" - "If you don't want to see such information available in a public bug report, " - "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " - "when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." - msgstr "" - "கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் " --"தொடர்புகள், நீங்கள் " --"அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n" -+"தொடர்புகள், நீங்கள் அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n" - "அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் " --"நினைத்தால் எம்பதி " --"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு bug report இல் " --"மேம்பட்ட " --"புலங்களை காண்க." -+"நினைத்தால் எம்பதி உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு " -+" bug " -+"report இல் மேம்பட்ட புலங்களை காண்க." - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 - msgid "Time" - msgstr "நேரம்" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 - msgid "Domain" - msgstr "களம்" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 - msgid "Category" - msgstr "வகை" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 - msgid "Level" - msgstr "மட்டம்" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 - msgid "" - "The selected connection manager does not support the remote debugging " - "extension." - msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming video call" - msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:506 - #, c-format - msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" --msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" -+msgstr "" -+"%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:507 - #, c-format - msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:535 - msgid "_Reject" - msgstr "(_R) ஏற்காதே" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer" - msgstr "(_A) பதிலளி" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer with video" - msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:706 - msgid "Room invitation" - msgstr "அறை அழைப்பு" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 - #, c-format - msgid "Invitation to join %s" - msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:715 - #, c-format - msgid "%s is inviting you to join %s" - msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." - --#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:728 - msgid "_Join" - msgstr "(_J) இணை" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:754 - #, c-format - msgid "%s invited you to join %s" - msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:760 - #, c-format - msgid "You have been invited to join %s" - msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:939 - #, c-format - msgid "Incoming file transfer from %s" - msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்." - --#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:214 - msgid "Password required" - msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 - #, c-format --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "Message: %s" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "செய்தி: %s" - - #. Translators: time left, when it is more than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 - #, c-format - msgid "%u:%02u.%02u" - msgstr "%u:%02u.%02u" - - #. Translators: time left, when is is less than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 - #, c-format - msgid "%02u.%02u" - msgstr "%02u.%02u" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 - msgctxt "file transfer percent" - msgid "Unknown" - msgstr "தெரியாத" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 - #, c-format - msgid "%s of %s at %s/s" - msgstr "%s %sல் %s/s இல்" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 - #, c-format - msgid "%s of %s" - msgstr "%s %sல் " - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 - #, c-format - msgid "Receiving \"%s\" from %s" - msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 - #, c-format - msgid "Sending \"%s\" to %s" - msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 - #, c-format - msgid "Error receiving \"%s\" from %s" - msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 - msgid "Error receiving a file" - msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 - #, c-format - msgid "Error sending \"%s\" to %s" - msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 - msgid "Error sending a file" - msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 - #, c-format - msgid "\"%s\" received from %s" - msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 - #, c-format - msgid "\"%s\" sent to %s" - msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 - msgid "File transfer completed" - msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:774 - msgid "Waiting for the other participant's response" - msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:674 - #, c-format - msgid "Checking integrity of \"%s\"" - msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:677 - #, c-format - msgid "Hashing \"%s\"" - msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 - msgid "%" - msgstr "%" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 - msgid "File" - msgstr "கோப்பு" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 - msgid "Remaining" - msgstr "மீதமுள்ளவை" - -@@ -4011,89 +4025,85 @@ - #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 - msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" - msgstr "" --"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை " --"பட்டியலில் " --"இருந்து நீக்கு " -+"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு " -+"பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் இருந்து நீக்கு " - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 - msgid "_Import" - msgstr "_I இறக்குமதி செய்" - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 - msgid "" - "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " - "importing accounts from Pidgin." - msgstr "" - "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து " --"மட்டுமே " --"இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." -+"மட்டுமே இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." - --#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 - msgid "Import Accounts" - msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்" - - #. Translators: this is the header of a treeview column --#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:298 - msgid "Import" - msgstr "இறக்குமதி செய்" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:307 - msgid "Protocol" - msgstr "விதிமுறை" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:331 - msgid "Source" - msgstr "மூலம்" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 - msgid "Invite Participant" - msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 - msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" - msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 - msgid "Invite" - msgstr "அழை" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 - msgid "Chat Room" - msgstr "அரட்டை அறை" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 - msgid "Members" - msgstr "உறுப்பினர்கள்" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 - msgid "Failed to list rooms" - msgstr "அறைகளை பட்டியலிடல் தோல்வி " - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 - #, c-format --msgid "" --"%s\n" -+msgid "%s\n" - "Invite required: %s\n" - "Password required: %s\n" - "Members: %s" --msgstr "" --"%s\n" -+msgstr "%s\n" - "அழைப்பு தேவை: %s\n" - "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n" - "உறுப்பினர்கள்: %s" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "Yes" - msgstr "ஆம்" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "No" - msgstr "இல்லை" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776 - msgid "Join Room" - msgstr "அறை இல் சேர் " - -@@ -4102,8 +4112,7 @@ - "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." - msgstr "" - "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட " --"பெயர்களையோ " --"சொடுக்குக." -+"பெயர்களையோ சொடுக்குக." - - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 - msgid "_Room:" -@@ -4115,17 +4124,15 @@ - "the current account's server" - msgstr "" - "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு " --"சேவையகத்தில் " --"இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." -+"சேவையகத்தில் இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." - - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 - msgid "" - "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " - "the current account's server" - msgstr "" --"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் " --"இருந்தால் " --"வெற்றாக விடவும்." -+"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு " -+"சேவையகத்தில் இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." - - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 - msgid "_Server:" -@@ -4139,104 +4146,104 @@ - msgid "Room List" - msgstr "அறை பட்டியல்" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 - msgid "Respond" - msgstr "பதிலளி" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer with video" - msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 - msgid "Decline" - msgstr "நிராகரி" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 - msgid "Accept" - msgstr "ஏற்றுக்கொள்" - - #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification - #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it - #. * brings the password popup. --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 - msgid "Provide" - msgstr "அளி" - --#: ../src/empathy-preferences.c:143 -+#: ../src/empathy-preferences.c:136 - msgid "Message received" - msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது" - --#: ../src/empathy-preferences.c:144 -+#: ../src/empathy-preferences.c:137 - msgid "Message sent" - msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது" - --#: ../src/empathy-preferences.c:145 -+#: ../src/empathy-preferences.c:138 - msgid "New conversation" - msgstr "புதிய உரையாடல்" - --#: ../src/empathy-preferences.c:146 -+#: ../src/empathy-preferences.c:139 - msgid "Contact comes online" - msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகிறார்" - --#: ../src/empathy-preferences.c:147 -+#: ../src/empathy-preferences.c:140 - msgid "Contact goes offline" - msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்" - --#: ../src/empathy-preferences.c:148 -+#: ../src/empathy-preferences.c:141 - msgid "Account connected" - msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது" - --#: ../src/empathy-preferences.c:149 -+#: ../src/empathy-preferences.c:142 - msgid "Account disconnected" - msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" - --#: ../src/empathy-preferences.c:386 -+#: ../src/empathy-preferences.c:379 - msgid "Language" - msgstr "மொழி" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:637 -+#: ../src/empathy-preferences.c:630 - msgid "Juliet" - msgstr "ஜூலியட்" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:644 -+#: ../src/empathy-preferences.c:637 - msgid "Romeo" - msgstr "ரோமியோ" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:650 -+#: ../src/empathy-preferences.c:643 - msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" - msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:654 -+#: ../src/empathy-preferences.c:647 - msgid "Deny thy father and refuse thy name;" - msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:657 -+#: ../src/empathy-preferences.c:650 - msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" - msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:660 -+#: ../src/empathy-preferences.c:653 - msgid "And I'll no longer be a Capulet." - msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:663 -+#: ../src/empathy-preferences.c:656 - msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" - msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? " - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:666 -+#: ../src/empathy-preferences.c:659 - msgid "Juliet has disconnected" - msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்" - --#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -+#: ../src/empathy-preferences.c:1025 - msgid "Preferences" - msgstr "விருப்பங்கள்" - -@@ -4248,7 +4255,8 @@ - msgid "Show account balances" - msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:2228 - msgid "Contact List" - msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" - -@@ -4344,10 +4352,9 @@ - "off and restarting the call." - msgstr "" - "எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. " --"அழைப்புகளின் போது " --"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் " --"எதிரொலி நீக்கத்தை " --"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." -+"அழைப்புகளின் போது நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை " -+"கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை " -+"துவக்குங்கள்." - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 - msgid "_Publish location to my contacts" -@@ -4360,8 +4367,7 @@ - "decimal place." - msgstr "" - "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் " --"வெளியிடப்படாது. " --"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." -+"வெளியிடப்படாது. ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." - - #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -@@ -4394,8 +4400,7 @@ - "dictionary installed." - msgstr "" - "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை " --"மட்டுமே " --"காட்டுகிறது" -+"மட்டுமே காட்டுகிறது" - - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 - msgid "Enable spell checking for languages:" -@@ -4417,86 +4422,86 @@ - msgid "Themes" - msgstr "கருத்துகள்" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:244 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:231 - msgid "Provide Password" - msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:250 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:237 - msgid "Disconnect" - msgstr "துண்டி" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:480 - msgid "You need to setup an account to see contacts here." - msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:569 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:556 - #, c-format - msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." - msgstr "" - "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த " - "இயலாது." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:670 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:657 - msgid "Windows Live" - msgstr "விண்டோஸ் லைவ் " - --#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:661 - msgid "Facebook" - msgstr "பேஸ்புக்" - - #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' --#: ../src/empathy-roster-window.c:689 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:676 - #, c-format - msgid "%s account requires authorisation" - msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:687 - msgid "Online Accounts" - msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:734 - msgid "Update software..." - msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:753 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:740 - msgid "Reconnect" - msgstr "மீள் இணை" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:757 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:744 - msgid "Edit Account" - msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:762 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:749 - msgid "Close" - msgstr "மூடு" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:904 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:891 - msgid "Top up account" - msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1577 - msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." - msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்." - - #. translators: argument is an account name --#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 - #, c-format - msgid "You need to enable %s to see contacts here." - msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1663 - msgid "Change your presence to see contacts here" - msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்." - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1672 - msgid "No match found" - msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1679 - msgid "You haven't added any contact yet" - msgstr "நீங்கள் இன்னுமெந்த தொடர்பையும் சேர்க்கவில்லை" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1682 - msgid "No online contacts" - msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை" - -@@ -4593,12 +4598,12 @@ - msgid "Status" - msgstr "நிலை" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 - #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 - msgid "Done" - msgstr "முடிந்தது" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 - msgid "Please enter your account details" - msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" - -@@ -4610,476 +4615,3 @@ - #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 - msgid "Integrate your IM accounts" - msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக்கவும்" -- --#~ msgid "i" --#~ msgstr "i" -- --#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" --#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும் " -- --#~ msgid "Compact contact list" --#~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" -- --#~ msgid "Contact list sort criterion" --#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" -- --#~ msgid "Show avatars" --#~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" -- --#~ msgid "Show protocols" --#~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." --#~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -- --#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." --#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -- --#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." --#~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -- --#~ msgid "" --#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " --#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " --#~ "sort the contact list by name." --#~ msgstr "" --#~ "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு " --#~ "தொடர்பு நிலை மதிப்பு \"நிலை\". \"பெயர்\" என்ற மதிப்பு தொடர்பின் பெயரை பொருத்து " --#~ "வரிசைப்படுத்தும்." -- --#~ msgid "Network:" --#~ msgstr "பிணையம்:" -- --#~ msgid "Password:" --#~ msgstr "கடவுச்சொல்:" -- --#~ msgid "Port:" --#~ msgstr " துறை:" -- --#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" --#~ msgstr "“%s” செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி" -- --#~ msgid "%A %B %d %Y" --#~ msgstr "%A %B %d %Y" -- --#~ msgid "Decide _Later" --#~ msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்" -- --#~ msgid "_Block User" --#~ msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்" -- --#~ msgid "Classic" --#~ msgstr "தொன்மையான" -- --#~ msgid "Simple" --#~ msgstr "எளிய" -- --#~ msgid "Clean" --#~ msgstr "சுத்தமான" -- --#~ msgid "Blue" --#~ msgstr "நீலம்" -- --#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." --#~ msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து உங்கள் சொந்த தகவல்களை மீட்பது தோல்வியுற்றது." -- --#~ msgid "_Enable" --#~ msgstr "செயல்படுத்து (_E)" -- --#~ msgid "_Disable" --#~ msgstr "செயல் நீக்கு (_D)" -- --#~ msgid "Send Audio" --#~ msgstr "ஒலி அனுப்பு " -- --#~ msgid "Send Video" --#~ msgstr "விடியோ அனுப்பு" -- --#~ msgid "Top up %s (%s)..." --#~ msgstr "நிரப்பு %s (%s)..." -- --#~ msgid "Top Up..." --#~ msgstr "நிரப்பு..." -- --#~ msgid "Contacts on a _Map" --#~ msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு " -- --#~ msgid "Credit Balance" --#~ msgstr "கட்டண மீதம்" -- --#~ msgid "Find in Contact _List" --#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க " -- --#~ msgid "N_ormal Size" --#~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு" -- --#~ msgid "Normal Size With _Avatars" --#~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" -- --#~ msgid "Show P_rotocols" --#~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" -- --#~ msgid "Sort by _Name" --#~ msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து" -- --#~ msgid "Sort by _Status" --#~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" -- --#~ msgid "_Compact Size" --#~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" -- --#~ msgid "_Join…" --#~ msgstr "(_J) இணை" -- --#~ msgid "_Offline Contacts" --#~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" -- --#~ msgid "Could not start room listing" --#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" -- --#~ msgid "Could not stop room listing" --#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை" -- --#~ msgid "Appearance" --#~ msgstr "தோற்றம்" -- --#~ msgid "Contact Map View" --#~ msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி" -- --#~ msgid "Call volume" --#~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு" -- --#~ msgid "Call volume, as a percentage." --#~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு, சதவிகிதமாக." -- --#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" --#~ msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டது" -- --#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." --#~ msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டதா? " -- --#~ msgid "Socket type not supported" --#~ msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை" -- --#~ msgid "The account %s is edited via %s." --#~ msgstr "%s கணக்கு %s வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்." -- --#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." --#~ msgstr "%s கணக்கை எம்பதிக்கு சேர்க்க்க இயலாது. " -- --#~ msgid "Launch My Web Accounts" --#~ msgstr "என் வலை கணக்குகள் ஐ துவக்குக. " -- --#~ msgid "Edit %s" --#~ msgstr "%s ஐ திருத்து" -- --#~ msgid "Ca_ncel" --#~ msgstr "_n ரத்துசெய்க" -- --#~ msgid "Personal Information" --#~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" -- --#~ msgid "Favorite People" --#~ msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் " -- --#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" --#~ msgid "_Edit" --#~ msgstr "திருத்து (_E)" -- --#~ msgid "Select contacts to link" --#~ msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை ஐ தேர்வு செய்க" -- --#~ msgid "New contact preview" --#~ msgstr "புதிய தொடர்பு முன் பார்வை" -- --#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." --#~ msgstr "இடது பக்கம் உள்ள பட்டியலில் தெர்ந்தெடுத்த தொடர்புகள் ஒண்றாக இணைக்கப்படும்." -- --#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" --#~ msgid "_Link Contacts…" --#~ msgstr "_L தொடர்புகள் ஐ தொடு..." -- --#~ msgid "Link Contacts" --#~ msgstr "தொடர்புகள் ஐ தொடு" -- --#~ msgctxt "Unlink individual (button)" --#~ msgid "_Unlink…" --#~ msgstr "_U தொடுப்பை விலக்கு..." -- --#~ msgid "" --#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." --#~ msgstr "" --#~ "காட்டப்பட்ட தொடர்புகளில் உள்ள தொடர்புகளை தனிதனி தொடர்புகளாக முழுக்க பகிரவும்." -- --#~ msgid "_Link" --#~ msgstr "_L தொடுப்பு" -- --#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" --#~ msgstr "தொடர்பு '%s' இன் இணைப்புகளை நீக்கவா?" -- --#~ msgid "" --#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " --#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." --#~ msgstr "" --#~ "நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த சங்கிலி தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா? இது இணைத்த தொடர்புகளை தனித்தனி " --#~ "தொடர்புகளாக முழுக்க பகிர்ந்துவிடும்." -- --#~ msgctxt "Unlink individual (button)" --#~ msgid "_Unlink" --#~ msgstr "_U இணைப்பை விலக்கு" -- --#~ msgid "Contact ID:" --#~ msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):" -- --#~ msgid "C_hat" --#~ msgstr "(_h) அரட்டை" -- --#~ msgid "Send _Video" --#~ msgstr "_V விடியோ அனுப்பு" -- --#~ msgid "C_all" --#~ msgstr "(_a) அழை" -- --#~ msgid "Set your presence and current status" --#~ msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை " -- --#~ msgid "The selected contact cannot receive files." --#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் கோப்புகளை பெற முடியாது" -- --#~ msgid "The selected contact is offline." --#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்" -- --#~ msgid "There was an error while importing the accounts." --#~ msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை." -- --#~ msgid "There was an error while parsing the account details." --#~ msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை." -- --#~ msgid "There was an error while creating the account." --#~ msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை." -- --#~ msgid "There was an error." --#~ msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது." -- --#~ msgid "The error message was: %s" --#~ msgstr "பிழை செய்தி: %s" -- --#~ msgid "" --#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " --#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." --#~ msgstr "" --#~ "நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட " --#~ "முயற்சிக்கலாம் அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து " --#~ "பின்னர் கணக்குகளை சேர்க்கலாம்." -- --#~ msgid "An error occurred" --#~ msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" -- --#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" --#~ msgstr "" --#~ "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?" -- --#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" --#~ msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?" -- --#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" --#~ msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" -- --#~ msgid "Enter the details for the new account" --#~ msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்" -- --#~ msgid "" --#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " --#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " --#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " --#~ "calls." --#~ msgstr "" --#~ "எம்பதி (Empathy ) உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் " --#~ "Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை " --#~ "நிரல்களில் இருக்கும் கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது " --#~ "வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். " -- --#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" --#~ msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?" -- --#~ msgid "Yes, import my account details from " --#~ msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் " -- --#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" --#~ msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்" -- --#~ msgid "No, I want a new account" --#~ msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்" -- --#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" --#~ msgstr "" --#~ "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்" -- --#~ msgid "Select the accounts you want to import:" --#~ msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" -- --#~ msgid "No, that's all for now" --#~ msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்" -- --#~ msgid "Edit->Accounts" --#~ msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்" -- --#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" --#~ msgstr "_n இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை" -- --#~ msgid "" --#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " --#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " --#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " --#~ "account from the Accounts dialog" --#~ msgstr "" --#~ "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் " --#~ "அரட்டையடிக்க இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் " --#~ "நிறுவுங்கள். மேலும் கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். " -- --#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" --#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் உதவியாளர்" -- --#~ msgid "Welcome to Empathy" --#~ msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு" -- --#~ msgid "Please enter personal details" --#~ msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக" -- --#~ msgid "" --#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" --#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" --#~ msgstr "" --#~ "நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n" --#~ "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" -- --#~ msgid "Protocol:" --#~ msgstr "விதிமுறை:" -- --#~ msgid "Contrast" --#~ msgstr "வேறுபாடு" -- --#~ msgid "Brightness" --#~ msgstr "வெளிச்சம்" -- --#~ msgid "Gamma" --#~ msgstr "காமா" -- --#~ msgid "Volume" --#~ msgstr "ஒலி அளவு" -- --#~ msgid "_Sidebar" --#~ msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)" -- --#~ msgid "Audio input" --#~ msgstr "ஒலி உள்ளீடு" -- --#~ msgid "Video input" --#~ msgstr "வீடியோ உள்ளீடு" -- --#~ msgid "Dialpad" --#~ msgstr "டயல் அட்டை" -- --#~ msgid "Details" --#~ msgstr "விவரங்கள்" -- --#~ msgctxt "encoding video codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "தெரியாத" -- --#~ msgctxt "encoding audio codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "தெரியாத" -- --#~ msgctxt "decoding video codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "தெரியாத" -- --#~ msgctxt "decoding audio codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "தெரியாத" -- --#~ msgid "Connected — %d:%02dm" --#~ msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm" -- --#~ msgid "_Personal Information" --#~ msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்" -- --#~ msgid "Input level:" --#~ msgstr "உள்ளீட்டு மட்டம்:" -- --#~ msgid "Input volume:" --#~ msgstr "உள்ளீடு ஒலி அளவு:" -- --#~ msgid "_Open new chats in separate windows" --#~ msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற" -- --#~ msgid "Call the contact again" --#~ msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை" -- --#~ msgid "Camera Off" --#~ msgstr "கேமரா செயலிலில்லை" -- --#~ msgid "Camera On" --#~ msgstr "கேமரா செயலில்" -- --#~ msgid "Disable camera and stop sending video" --#~ msgstr "காமிராவை செயலிழக்கச் செய்து விடியோ அனுப்புவதை நிறுத்துக." -- --#~ msgid "Enable camera and send video" --#~ msgstr "காமிராவை செயலாக்கி விடியோ அனுப்புக." -- --#~ msgid "Enable camera but don't send video" --#~ msgstr "காமிராவை செயலாக்குக; ஆனால் விடியோ அனுப்ப வேண்டாம்." -- --#~ msgid "Preview" --#~ msgstr "முன்பார்வை" -- --#~ msgid "Redial" --#~ msgstr "மறு முயற்சி" -- --#~ msgid "V_ideo" --#~ msgstr "_i வீடியோ " -- --#~ msgid "Video Off" --#~ msgstr "வீடியோ செயலில் இல்லை" -- --#~ msgid "Video On" --#~ msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது" -- --#~ msgid "Video Preview" --#~ msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்" -- --#~ msgid "All" --#~ msgstr "அனைத்து" -- --#~ msgid "Date" --#~ msgstr "தேதி" -- --#~ msgid "Conversations" --#~ msgstr "உரையாடல்கள்" -- --#~ msgid "Find Next" --#~ msgstr "அடுத்ததை தேடு" -- --#~ msgid "Find Previous" --#~ msgstr "முந்தையதை தேடு" -- --#~ msgid "Previous Conversations" --#~ msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்" -- --#~ msgid "_For:" --#~ msgstr "(_F) க்கு:" -- --#~ msgid "Enter Custom Message" --#~ msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக" -- --#~ msgid "Save _New Status Message" --#~ msgstr " _N புதிய செயல்நிலை செய்தியை சேமி " -- --#~ msgid "Saved Status Messages" --#~ msgstr "சேமித்த செயல்நிலை செய்திகள் " -- --#~ msgid "Show and edit accounts" --#~ msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் " ---- a/empathy-3.8.4/po/zh_CN.po 2013-12-16 14:38:15.995325861 +0530 -+++ a/empathy-3.8.4/po/zh_CN.po 2013-12-16 14:40:00.785330085 +0530 -@@ -2,7 +2,7 @@ - # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy. - # Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. - # This file is distributed under the same license as the Empathy package. --# -+# - # Abel Cheung , 2003. - # Mai Haohui , 2003. - # Rongjun Mu , 2003. -@@ -22,21 +22,22 @@ - # EL8LatSPQ , 2012. - # YunQiang Su , 2012. - # Cheng Lu , 2012. --# -+# Leah Liu , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: empathy master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" - "POT-Creation-Date: 2012-09-20 08:28+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-08-31 16:21+0800\n" --"Last-Translator: Cheng Lu \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 09:29-0500\n" -+"Last-Translator: Leah Liu \n" - "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" --"Language: zh_CN\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Language: zh-CN\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - - #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 - msgid "Empathy" -@@ -54,6 +55,10 @@ - msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" - msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务" - -+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -+ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 - msgid "Connection managers should be used" - msgstr "应该使用连接管理器" -@@ -69,7 +74,8 @@ - msgstr "Empathy 启动时是否自动连接" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 --msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -+msgid "" -+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." - msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐号。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -@@ -98,9 +104,7 @@ - msgid "" - "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " - "should be executed or not. Users should not change this key manually." --msgstr "" --"empathy-sanity-cleaning.c 使用这个数字来确定是否应该执行清理任务。用户不应当" --"手工更改这个值。" -+msgstr "empathy-sanity-cleaning.c 使用这个数字来确定是否应该执行清理任务。用户不应当手工更改这个值。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -@@ -214,7 +218,8 @@ - msgstr "联系人登录时播放声音" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 --msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -+msgid "" -+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." - msgstr "是否需要联系人上线提示音。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -@@ -334,6 +339,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 - msgid "" - "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -+"" - msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -@@ -344,9 +350,7 @@ - msgid "" - "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " - "affect the 'gone' state." --msgstr "" --"是否发送“编写中”(composing)或“暂停”(paused)的聊天状态。目前不影响“已离" --"开”(gone)状态" -+msgstr "是否发送“编写中”(composing)或“暂停”(paused)的聊天状态。目前不影响“已离开”(gone)状态" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 - msgid "Use theme for chat rooms" -@@ -363,6 +367,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 - msgid "" - "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -+"" - msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -@@ -391,6 +396,7 @@ - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 - msgid "" - "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -+"" - msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。" - - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -@@ -476,283 +482,299 @@ - "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." - msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 - msgid "No reason was specified" - msgstr "未指定原因" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 - msgid "The change in state was requested" - msgstr "需要状态改变信息" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 - msgid "You canceled the file transfer" - msgstr "您取消了文件传输" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 - msgid "The other participant canceled the file transfer" - msgstr "另外的参与者取消了文件的传输" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 - msgid "Error while trying to transfer the file" - msgstr "当传输这个文件的时候发生错误" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 - msgid "The other participant is unable to transfer the file" - msgstr "另外的参与者无法传输这个文件" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 - msgid "Unknown reason" - msgstr "未知原因" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 - msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" - msgstr "文件传输完成,但该文件已损坏" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 - msgid "File transfer not supported by remote contact" - msgstr "文件传输不支持远程连接" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 - msgid "The selected file is not a regular file" - msgstr "所选文件是非正常的文件" - --#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 - msgid "The selected file is empty" - msgstr "所选文件是空的" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:192 - msgid "Password not found" - msgstr "未找到密码" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 - #, c-format - msgid "IM account password for %s (%s)" - msgstr "IM 帐号 %s (%s) 的密码" - --#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 - #, c-format - msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" - msgstr "帐号 %2$s (%3$s) 的聊天室 %1$s 密码" - --#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:108 - #, c-format - msgid "Missed call from %s" - msgstr "未接来电:%s" - - #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' --#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:406 - #, c-format - msgid "Called %s" - msgstr "与 %s 通话" - --#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -+#: ../libempathy/empathy-message.c:409 - #, c-format - msgid "Call from %s" - msgstr "来电:%s" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:87 - #, c-format - msgid "%d second ago" - msgid_plural "%d seconds ago" - msgstr[0] "%d 秒钟前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:93 - #, c-format - msgid "%d minute ago" - msgid_plural "%d minutes ago" - msgstr[0] "%d 分钟前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:99 - #, c-format - msgid "%d hour ago" - msgid_plural "%d hours ago" - msgstr[0] "%d 小时前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:105 - #, c-format - msgid "%d day ago" - msgid_plural "%d days ago" - msgstr[0] "%d 天前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:111 - #, c-format - msgid "%d week ago" - msgid_plural "%d weeks ago" - msgstr[0] "%d 星期前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:117 - #, c-format - msgid "%d month ago" - msgid_plural "%d months ago" - msgstr[0] "%d 月前" - --#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -+#: ../libempathy/empathy-time.c:139 - msgid "in the future" - msgstr "将来" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 - msgid "Available" - msgstr "在线" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 - msgid "Busy" - msgstr "忙碌" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 - msgid "Away" - msgstr "离开" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 - msgid "Invisible" - msgstr "隐身" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 - msgid "Offline" - msgstr "离线" - - #. translators: presence type is unknown --#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 - msgctxt "presence" - msgid "Unknown" - msgstr "未知" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 - msgid "No reason specified" - msgstr "未指定原因" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 - msgid "Status is set to offline" - msgstr "状态已设置为离线" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 - msgid "Network error" - msgstr "网络错误" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 - msgid "Authentication failed" - msgstr "验证失败" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 - msgid "Encryption error" - msgstr "加密错误" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 - msgid "Name in use" - msgstr "用户名已被占用" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 - msgid "Certificate not provided" - msgstr "未提供证书" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 - msgid "Certificate untrusted" - msgstr "证书不被信任" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 - msgid "Certificate expired" - msgstr "证书已过期" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 - msgid "Certificate not activated" - msgstr "证书尚未激活" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 - msgid "Certificate hostname mismatch" - msgstr "证书主机名不匹配" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 - msgid "Certificate fingerprint mismatch" - msgstr "证书指纹不匹配" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325 - msgid "Certificate self-signed" - msgstr "证书是自签属的" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 - msgid "Certificate error" - msgstr "证书错误" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 - msgid "Encryption is not available" - msgstr "加密不可用" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 - msgid "Certificate is invalid" - msgstr "证书无效" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 - msgid "Connection has been refused" - msgstr "连接被拒绝" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 - msgid "Connection can't be established" - msgstr "无法建立连接" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 - msgid "Connection has been lost" - msgstr "连接已丢失" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 - msgid "This account is already connected to the server" - msgstr "该帐号已连接到服务器" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 - msgid "" - "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" - msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 - msgid "The account already exists on the server" - msgstr "服务器上已存在该帐号" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 - msgid "Server is currently too busy to handle the connection" - msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 - msgid "Certificate has been revoked" - msgstr "证书已被吊销" - - # lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的 - # xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解 --#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 - msgid "" - "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" - msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 - msgid "" - "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " - "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" - msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制" +-#~ msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name." +-#~ msgstr "相手先の一覧の中で相手先を並べ替える際にどの条件を使用するか。デフォルトは\"state\"で、相手先の状況で並べ替えます。\"name\" にすると相手先の名前で並べ替えます。" ++#~ msgid "" ++#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " ++#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " ++#~ "sort the contact list by name." ++#~ msgstr "" ++#~ "相手先の一覧の中で相手先を並べ替える際にどの条件を使用するか。デフォルトは" ++#~ "\"state\"で、相手先の状況で並べ替えます。\"name\" にすると相手先の名前で並" ++#~ "べ替えます。" + + #~ msgid "Network:" + #~ msgstr "ネットワーク:" +@@ -4244,8 +4487,12 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "The error message was: %s" + #~ msgstr "エラーメッセージ: %s" --#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 - msgid "Your software is too old" - msgstr "你的软件版本太旧了" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 - msgid "Internal error" - msgstr "内部错误" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 - msgid "People Nearby" - msgstr "附近的人" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 - msgid "Yahoo! Japan" - msgstr "Yahoo! 日本" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:659 - msgid "Google Talk" - msgstr "Google Talk" - --#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 -+#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 - msgid "Facebook Chat" - msgstr "Facebook 聊天" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 - msgid "All accounts" - msgstr "全部帐号" - -@@ -831,56 +853,56 @@ - msgid "Remember Password" - msgstr "记住密码" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 --#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:318 - msgid "Account" - msgstr "帐号" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 - msgid "Password" - msgstr "密码" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 - msgid "Server" - msgstr "服务器" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 - msgid "Port" - msgstr "端口" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 - #, c-format - msgid "%s" - msgstr "%s" +-#~ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +-#~ msgstr "戻ってアカウントの詳細を編集するか、このアシスタントを終了して編集メニューからアカウントを後で追加することもできます。" ++#~ msgid "" ++#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " ++#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." ++#~ msgstr "" ++#~ "戻ってアカウントの詳細を編集するか、このアシスタントを終了して編集メニュー" ++#~ "からアカウントを後で追加することもできます。" + + #~ msgid "An error occurred" + #~ msgstr "エラーが発生しました" +@@ -4262,8 +4509,15 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "Enter the details for the new account" + #~ msgstr "新しいアカウントの詳細を入力" --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 - #, c-format - msgid "%s:" - msgstr "%s:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 - msgid "Username:" - msgstr "用户名:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 - msgid "A_pply" - msgstr "应用(_P)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 - msgid "L_og in" - msgstr "登录(_O)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 - msgid "This account already exists on the server" - msgstr "服务器上已存在该帐号" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 - msgid "Create a new account on the server" - msgstr "在服务器上创建新的帐号" - -@@ -889,19 +911,19 @@ - #. * like: "MyUserName on freenode". - #. * You should reverse the order of these arguments if the - #. * server should come before the login id in your locale. --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 - #, c-format - msgid "%1$s on %2$s" - msgstr "%2$s 中的 %1$s" +-#~ msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." +-#~ msgstr "Empathy を使って、近くの人や友達や同僚と Google トーク、AIM、Windows Live や他のプログラムでチャットできます。マイクやウェブカメラでも音声やビデオで通話できます。" ++#~ msgid "" ++#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " ++#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " ++#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " ++#~ "calls." ++#~ msgstr "" ++#~ "Empathy を使って、近くの人や友達や同僚と Google トーク、AIM、Windows Live " ++#~ "や他のプログラムでチャットできます。マイクやウェブカメラでも音声やビデオで" ++#~ "通話できます。" + + #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" + #~ msgstr "他のチャットプログラムで利用してきたアカウントはありますか?" +@@ -4292,8 +4546,16 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" + #~ msgstr "この機能を今は有効にしたくありません(_N)" - #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting - #. * string will be something like: "Jabber Account" --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 - #, c-format - msgid "%s Account" - msgstr "%s 帐号" +-#~ msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" +-#~ msgstr "ローカルネットワークに接続した人々とチャットすることができません。telepathy-salut がインストールされていないためです。この機能を有効にするには、telepathy-salut パッケージをインストールし、アカウントダイアログから People Nearby のアカウントを作成してください。" ++#~ msgid "" ++#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " ++#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " ++#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " ++#~ "account from the Accounts dialog" ++#~ msgstr "" ++#~ "ローカルネットワークに接続した人々とチャットすることができません。" ++#~ "telepathy-salut がインストールされていないためです。この機能を有効にするに" ++#~ "は、telepathy-salut パッケージをインストールし、アカウントダイアログから " ++#~ "People Nearby のアカウントを作成してください。" + + #~ msgid "telepathy-salut not installed" + #~ msgstr "telepathy-salut がインストールされていません" +@@ -4333,7 +4595,8 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "_Unlink…" + #~ msgstr "リンクを外す(_U)…" --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 - msgid "New account" - msgstr "新建帐号" +-#~ msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." ++#~ msgid "" ++#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." + #~ msgstr "表示しているメタ相手先を、個別の相手先に完全に分離します。" -@@ -1023,8 +1045,8 @@ - msgstr "" - "这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n" - "如果您是 facebook.com/badger,输入\n" --"badger。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用这个页面 来选择一个。" -+"badger。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用这个页面 来选择一个。" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 - msgid "What is your Facebook password?" -@@ -1122,32 +1144,32 @@ - msgid "What is your Windows Live password?" - msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 - msgid "Auto" - msgstr "自动" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 - msgid "UDP" - msgstr "UDP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 - msgid "TCP" - msgstr "TCP" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 - msgid "TLS" - msgstr "TLS" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 - msgid "Register" - msgstr "注册" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 - msgid "Options" - msgstr "选项" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 - msgid "None" - msgstr "无" - -@@ -1259,321 +1281,317 @@ - msgid "What is your Yahoo! password?" - msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 - msgid "Couldn't convert image" - msgstr "无法转换图像" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 - msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" - msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 - msgid "Couldn't save picture to file" - msgstr "无法将图片保存为文件" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 - msgid "Select Your Avatar Image" - msgstr "选择您的头像图片" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 - msgid "Take a picture..." - msgstr "照相..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 - msgid "No Image" - msgstr "无图像" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 - msgid "Images" - msgstr "图像" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 - msgid "All Files" - msgstr "所有文件" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 - msgid "Click to enlarge" - msgstr "单击以放大" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 - #, c-format - msgid "Authentication failed for account %s" - msgstr "帐号 %s 验证失败" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 - msgid "Retry" - msgstr "重试" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 - #, c-format --msgid "" --"Enter your password for account\n" -+msgid "Enter your password for account\n" - "%s" --msgstr "" --"输入您的帐号密码\n" -+msgstr "输入您的帐号密码\n" - "%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 - msgid "Select..." - msgstr "选择..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 - msgid "_Select" - msgstr "选择(_S)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 - msgid "There was an error starting the call" - msgstr "发起呼叫时出错" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 - msgid "The specified contact doesn't support calls" - msgstr "选择的联系人不支持呼叫" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 - msgid "The specified contact is offline" - msgstr "选择的联系人离线" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 - msgid "The specified contact is not valid" - msgstr "选择的联系人无效" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 - msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" - msgstr "不支持在此会话上进行紧急呼叫" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 - msgid "You don't have enough credit in order to place this call" - msgstr "您信用卡余额不足以支付此次通话" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 - msgid "Failed to open private chat" - msgstr "建立私人对话失败" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 - msgid "Topic not supported on this conversation" - msgstr "不支持在此会话上设置主题" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 - msgid "You are not allowed to change the topic" - msgstr "您不能更改主题" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 - msgid "Invalid contact ID" - msgstr "无效的联系人 ID" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 - msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" - msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 - msgid "/topic : set the topic of the current conversation" - msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 - msgid "/join : join a new chat room" - msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 - msgid "/j : join a new chat room" - msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 - msgid "" - "/part [] []: leave the chat room, by default the " - "current one" - msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室" + #~ msgid "_Link" +@@ -4342,8 +4605,12 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" + #~ msgstr "メタ相手先 '%s' のリンクを外しますか?" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 - msgid "/query []: open a private chat" - msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天" +-#~ msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts." +-#~ msgstr "このメタ相手先のリンクを外しますか? メタ相手先を、個別の相手先に完全に分離します。" ++#~ msgid "" ++#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " ++#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." ++#~ msgstr "" ++#~ "このメタ相手先のリンクを外しますか? メタ相手先を、個別の相手先に完全に分離" ++#~ "します。" + + #~ msgctxt "Unlink individual (button)" + #~ msgid "_Unlink" +@@ -4365,12 +4632,10 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgstr "サポートされていないソケットタイプです" + + #, fuzzy +-#~| msgid "Empathy Accounts" + #~ msgid "Launch My Web Accounts" + #~ msgstr "Empathy のアカウント" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 - msgid "/msg : open a private chat" - msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天" + #, fuzzy +-#~| msgid "_Edit" + #~ msgid "Edit %s" + #~ msgstr "編集(_E)" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 - msgid "/nick : change your nickname on the current server" - msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称" +@@ -4413,25 +4678,21 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ "本当に継続しますか?" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 - msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" - msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息" + #, fuzzy +-#~| msgid "Unknown" + #~ msgctxt "encoding video codec" + #~ msgid "Unknown" + #~ msgstr "不明" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 - msgid "" - "/say : send to the current conversation. This is used to " - "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " - "join a new chat room\"" --msgstr "" --"/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/" --"say /join 是用来加入一个新的聊天室”" -+msgstr "/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/say /join 是用来加入一个新的聊天室”" + #, fuzzy +-#~| msgid "Unknown" + #~ msgctxt "encoding audio codec" + #~ msgid "Unknown" + #~ msgstr "不明" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 - msgid "/whois : display information about a contact" - msgstr "/whois <联系人 ID>:显示一个联系人的信息" + #, fuzzy +-#~| msgid "Unknown" + #~ msgctxt "decoding video codec" + #~ msgid "Unknown" + #~ msgstr "不明" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 - msgid "" - "/help []: show all supported commands. If is defined, " - "show its usage." --msgstr "" --"/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。" -+msgstr "/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。" + #, fuzzy +-#~| msgid "Unknown" + #~ msgctxt "decoding audio codec" + #~ msgid "Unknown" + #~ msgstr "不明" +@@ -4461,7 +4722,6 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgstr "独自のメッセージを入力" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 - #, c-format - msgid "Usage: %s" - msgstr "用法:%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 - msgid "Unknown command" - msgstr "未知命令" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 - msgid "Unknown command; see /help for the available commands" - msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 - msgid "insufficient balance to send message" - msgstr "余额不足,无法发送消息" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 - #, c-format - msgid "Error sending message '%s': %s" - msgstr "发送消息“%s”出错:%s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 - #, c-format - msgid "Error sending message: %s" - msgstr "发送消息出错:%s" + #, fuzzy +-#~| msgid "Edit Custom Messages" + #~ msgid "Saved Status Messages" + #~ msgstr "独自のメッセージを編集" - #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his - #. * account to send the message. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 - #, c-format - msgid "insufficient balance to send message. Top up." - msgstr "余额不足,无法发送消息。 充值。" +@@ -4471,8 +4731,11 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" + #~ msgstr "アカウントの取り込みを問い合わせるかどうか" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 - msgid "not capable" - msgstr "做不到" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 - msgid "offline" - msgstr "离线" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 - msgid "invalid contact" - msgstr "无效联系人" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 - msgid "permission denied" - msgstr "权限不足" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 - msgid "too long message" - msgstr "消息太长" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 - msgid "not implemented" - msgstr "尚未实现" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 - msgid "unknown" - msgstr "未知" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:971 - msgid "Topic:" - msgstr "话题:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 - #, c-format - msgid "Topic set to: %s" - msgstr "话题被设置为:%s" +-#~ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +-#~ msgstr "Empathy が他のアプリケーションからアカウント情報を取り込みむのを問い合わせるかどうかです。" ++#~ msgid "" ++#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." ++#~ msgstr "" ++#~ "Empathy が他のアプリケーションからアカウント情報を取り込みむのを問い合わせ" ++#~ "るかどうかです。" + + #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" + #~ msgstr "受信済みファイルと送信されたファイルのハッシュが一致しません" +@@ -4517,8 +4780,11 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "MC 4 accounts have been imported." + #~ msgstr "MC 4 アカウントをインポート済みかどうか。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 - #, c-format - msgid "Topic set by %s to: %s" - msgstr "话题被 %s 设置为:%s" - - #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 - msgid "No topic defined" - msgstr "未设置话题" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 - msgid "(No Suggestions)" - msgstr "(没有建议)" - - #. translators: %s is the selected word --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 - #, c-format - msgid "Add '%s' to Dictionary" - msgstr "添加“%s”到字典" +-#~ msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +-#~ msgstr "Empathy を初めて起動した時に Salut アカウントを生成するかどうかです。" ++#~ msgid "" ++#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " ++#~ "run." ++#~ msgstr "" ++#~ "Empathy を初めて起動した時に Salut アカウントを生成するかどうかです。" + + #~ msgid "Can't set an empty display name" + #~ msgstr "空の表示名は設定できません" +@@ -4547,7 +4813,8 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "Select a destination" + #~ msgstr "保存先の選択" - #. translators: first %s is the selected word, - #. * second %s is the language name of the target dictionary --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 - #, c-format - msgid "Add '%s' to %s Dictionary" - msgstr "添加“%s”到 %s 字典" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 - msgid "Insert Smiley" - msgstr "插入表情" - - #. send button --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 - msgid "_Send" - msgstr "发送(_S)" - - #. Spelling suggestions --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 - msgid "_Spelling Suggestions" - msgstr "拼写建议(_S)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 - msgid "Failed to retrieve recent logs" - msgstr "获取最近日志失败" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 - #, c-format - msgid "%s has disconnected" - msgstr "%s 已断开连接" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 - #, c-format - msgid "%1$s was kicked by %2$s" - msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出" +-#~ msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." ++#~ msgid "" ++#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." + #~ msgstr "アプレットの中に表示する仲間リスト" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 - #, c-format - msgid "%s was kicked" - msgstr "%s 被踢出" - - #. translators: reverse the order of these arguments - #. * if the banned should come before the banner in your locale. --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 - #, c-format - msgid "%1$s was banned by %2$s" - msgstr "%s 已被 %s 禁止" + #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +@@ -4585,13 +4852,17 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ "本当に削除してもよろしいですか?" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 - #, c-format - msgid "%s was banned" - msgstr "%s 被禁止" + #~ msgid "" +-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" ++#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " ++#~ "decide to proceed.\n" + #~ "\n" +-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." ++#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " ++#~ "still be available." + #~ msgstr "" +-#~ "ここでアカウントの削除を続行しても、実際にそのアカウントに関連する会話やチャットルームは削除されません。\n" ++#~ "ここでアカウントの削除を続行しても、実際にそのアカウントに関連する会話や" ++#~ "チャットルームは削除されません。\n" + #~ "\n" +-#~ "その理由は、あとでアカウントを追加し直した時に再利用できるようにするためです。" ++#~ "その理由は、あとでアカウントを追加し直した時に再利用できるようにするためで" ++#~ "す。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 - #, c-format - msgid "%s has left the room" - msgstr "%s 离开了聊天室" -@@ -1582,18 +1600,17 @@ - #. * notifications like "foo has left the room", with the message - #. * given by the user living the room. If this poses a problem, - #. * please let us know. :-) --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 - #, c-format - msgid " (%s)" - msgstr " (%s)" + #~ msgid "Add new" + #~ msgstr "新しく追加する" +@@ -4615,7 +4886,8 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgstr "それに対応するためのアプリケーションが起動されます。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 - #, c-format - msgid "%s has joined the room" - msgstr "%s 加入了聊天室" + #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +-#~ msgstr "それに対応するためのアプリケーションを別途起動する必要はありません。" ++#~ msgstr "" ++#~ "それに対応するためのアプリケーションを別途起動する必要はありません。" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 - #, c-format - msgid "%s is now known as %s" - msgstr "%s 现在叫做 %s" -@@ -1601,50 +1618,54 @@ - #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we - #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when - #. * we get the new handler. --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 --#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 --#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1519 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1569 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2644 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1160 - msgid "Disconnected" - msgstr "已断开连接" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 - msgid "Would you like to store this password?" - msgstr "是否保存密码?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 - msgid "Remember" - msgstr "记录" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 - msgid "Not now" - msgstr "不是现在" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 - msgid "Wrong password; please try again:" - msgstr "密码错误,请重试:" - - #. Add message --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 - msgid "This room is protected by a password:" - msgstr "这个房间是由一个密码保护的:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772 - msgid "Join" - msgstr "加入" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1181 - msgid "Connected" - msgstr "已连接" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 - msgid "Conversation" - msgstr "对话" - - #. Translators: this string is a something like - #. * "Escher Cat (SMS)" --#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 - #, c-format - msgid "%s (SMS)" - msgstr "%s (短信)" -@@ -1675,8 +1696,8 @@ - - #. Account and Identifier - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 - #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 - #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 - msgid "Account:" -@@ -1686,120 +1707,120 @@ - msgid "Blocked Contacts" - msgstr "已屏蔽的联系人" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 - msgid "Full name" - msgstr "全名" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 - msgid "Phone number" - msgstr "电话号码" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 - msgid "E-mail address" - msgstr "电子邮件地址" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 - msgid "Website" - msgstr "网站" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 - msgid "Birthday" - msgstr "生日" - - #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 - #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted - #. * with their IM client. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 - msgid "Last seen:" - msgstr "最近上线:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 - msgid "Server:" - msgstr "服务器:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 - msgid "Connected from:" - msgstr "连接来源:" - - #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can - #. * and should bin this. --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 - msgid "Away message:" - msgstr "离开消息:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 - msgid "work" - msgstr "办公" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 - msgid "home" - msgstr "主页" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 - msgid "mobile" - msgstr "手机" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 - msgid "voice" - msgstr "音频" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 - msgid "preferred" - msgstr "首选" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 - msgid "postal" - msgstr "邮政" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 - msgid "parcel" - msgstr "邮件" - - #. Title --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 - msgid "Search contacts" - msgstr "搜索联系人" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 - msgid "Search: " - msgstr "搜索" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 - msgid "_Add Contact" - msgstr "添加联系人(_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 - msgid "No contacts found" - msgstr "未找到联系人" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 - msgid "Your message introducing yourself:" - msgstr "您的自我介绍信息:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 - msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" - msgstr "你在线时请让我知道,谢谢!" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 - msgid "Save Avatar" - msgstr "保存头像" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 - msgid "Unable to save avatar" - msgstr "无法保存头像" - - #. Identifier to connect to Instant Messaging network - #. Setup id label - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 - msgid "Identifier" - msgstr "标识符" - - #. Setup nickname entry - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 - msgid "Alias" - msgstr "别名" - -@@ -1833,347 +1854,346 @@ - msgid "Client" - msgstr "客户端" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 - msgid "Groups" - msgstr "组" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 - msgid "" - "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " - "select more than one group or no groups." - msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。" + #~ msgid "%s account" + #~ msgstr "%s アカウント" +@@ -4641,8 +4913,12 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" + #~ msgstr "%s というサービスのアプリケーションを起動できません: %s" --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 - msgid "_Add Group" - msgstr "添加群组(_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 - msgctxt "verb in a column header displaying group names" - msgid "Select" - msgstr "选择" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 - msgid "Group" - msgstr "群组" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 - msgid "New Contact" - msgstr "新建联系人" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 - #, c-format - msgid "Block %s?" - msgstr "屏蔽 %s?" +-#~ msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" +-#~ msgstr "%s というサービスへの招待を受け取りました (そのサービスを利用するアプリケーションを別途起動する必要はありません)" ++#~ msgid "" ++#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " ++#~ "application to handle it" ++#~ msgstr "" ++#~ "%s というサービスへの招待を受け取りました (そのサービスを利用するアプリ" ++#~ "ケーションを別途起動する必要はありません)" + + #~ msgid "Forget password and clear the entry." + #~ msgstr "パスワードを破棄して、このエントリをクリアします" +@@ -4752,8 +5028,10 @@ msgstr "IM アカウントの統合" + #~ msgid "Re_fresh" + #~ msgstr "更新(_F)" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 - #, c-format - msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" - msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?" +-#~ msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +-#~ msgstr "この一覧にはサーバーから提供されているチャットルームがすべて表示されます" ++#~ msgid "" ++#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." ++#~ msgstr "" ++#~ "この一覧にはサーバーから提供されているチャットルームがすべて表示されます" + + #~ msgid "Contact List" + #~ msgstr "仲間リスト" +Index: new/po/ta.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ta.po ++++ new/po/ta.po +@@ -22,8 +22,7 @@ msgstr "" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "com>>\n" + "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +-"\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" + "\n" + "\n" + "\n" +@@ -44,8 +43,7 @@ msgstr "எம்பதி இணைய --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 - msgid "The following identity will be blocked:" - msgid_plural "The following identities will be blocked:" - msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 - msgid "The following identity can not be blocked:" - msgid_plural "The following identities can not be blocked:" - msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 - msgid "_Block" - msgstr "屏蔽(_B)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 - msgid "_Report this contact as abusive" - msgid_plural "_Report these contacts as abusive" - msgstr[0] "举报联系人滥用" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 - msgid "Edit Contact Information" - msgstr "编辑联系人信息" - - #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 - msgid "Linked Contacts" - msgstr "已绑定的联系人" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 - msgid "gnome-contacts not installed" - msgstr "gnome-contacts 未安装" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 - msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." - msgstr "请安装 gnome-contacts 来访问联系人详情。" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 + msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +-msgstr "" +-"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " ++msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first - #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one - #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 - #, c-format - msgid "%s (%s)" - msgstr "%s (%s)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 - msgid "Select account to use to place the call" - msgstr "选择要用于拨打电话的帐号" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 - msgid "Call" - msgstr "通话" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 - msgid "Mobile" - msgstr "手机" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 - msgid "Work" - msgstr "办公" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 - msgid "HOME" - msgstr "家庭" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 - msgid "_Block Contact" - msgstr "屏蔽联系人" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 - msgid "Delete and _Block" - msgstr "删除并屏蔽(_B)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" - msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 + msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +@@ -59,13 +57,10 @@ msgid "" + "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " + "your contact’s chat application allows." + msgstr "" +-"Empathy GNOME பணிமேடையின் அதிகாரப்பூர்வமான உடனடி செய்தி அனுப்பல் சூழலாகும். " +-"Empathy " ++"Empathy GNOME பணிமேடையின் அதிகாரப்பூர்வமான உடனடி செய்தி அனுப்பல் சூழலாகும். Empathy " + "மூலம் AIM, MSN, Jabber (Facebook மற்றும் Google Talk உட்பட), IRC மற்றும் பிற " +-"செய்தியனுப்பல் பிணையங்களுக்கு இணைக்க முடியும். நீங்கள் தொடர்புகளின் அரட்டைப் " +-"பயன்பாடு எதை " +-"அனுமதிக்கும் என்பதைப் பொறுத்து நீங்கள் உரை அனுப்பலாம், ஆடியோ வீடியோ " +-"அழைப்புகளை செய்யலாம் " ++"செய்தியனுப்பல் பிணையங்களுக்கு இணைக்க முடியும். நீங்கள் தொடர்புகளின் அரட்டைப் பயன்பாடு எதை " ++"அனுமதிக்கும் என்பதைப் பொறுத்து நீங்கள் உரை அனுப்பலாம், ஆடியோ வீடியோ அழைப்புகளை செய்யலாம் " + "அல்லது கோப்புகளையும் அனுப்பலாம்." + + #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +@@ -74,10 +69,8 @@ msgid "" + "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " + "open Empathy!" + msgstr "" +-"Empathy GNOME பணிமேடைக்கான ஒருங்கிணைந்த செய்தியனுப்பல் வசதியை அளிக்கிறது, " +-"இதனால் எந்த " +-"செய்தியையும் நீங்கள் தவற விடமாட்டீர்கள்.  Empathy ஐத் திறக்காமலே உங்கள் " +-"தொடர்புகளுக்கு நீங்கள் " ++"Empathy GNOME பணிமேடைக்கான ஒருங்கிணைந்த செய்தியனுப்பல் வசதியை அளிக்கிறது, இதனால் எந்த " ++"செய்தியையும் நீங்கள் தவற விடமாட்டீர்கள்.  Empathy ஐத் திறக்காமலே உங்கள் தொடர்புகளுக்கு நீங்கள் " + "பதிலளிக்கக்கூட முடியும்!" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 - #, c-format + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +@@ -88,9 +81,7 @@ msgstr "இணைப்பு மேல� msgid "" - "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " - "remove all the contacts which make up this linked contact." + "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" + "reconnect." -msgstr "" --"您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系人" -+msgstr "您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系人" +-"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா " +-"இல்லையா" ++msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 - msgid "Removing contact" - msgstr "删除联系人" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 - msgid "_Remove" - msgstr "删除(_R)" - - #. add chat button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 - msgid "_Chat" - msgstr "聊天(_C)" - - #. add SMS button --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 - msgid "_SMS" - msgstr "短信(_S)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 - msgctxt "menu item" - msgid "_Audio Call" - msgstr "音频呼叫(_A)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 - msgctxt "menu item" - msgid "_Video Call" - msgstr "视频呼叫(_V)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 - #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 - msgid "_Previous Conversations" - msgstr "最近会话(_P)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 - msgid "Send File" - msgstr "发送文件" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 - msgid "Share My Desktop" - msgstr "共享我的桌面" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 - msgid "Favorite" - msgstr "收藏" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 - msgid "Infor_mation" - msgstr "信息(_M)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 - msgctxt "Edit individual (contextual menu)" - msgid "_Edit" - msgstr "编辑(_E)" - - #. send invitation --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 --#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1237 - msgid "Inviting you to this room" - msgstr "邀请到此聊天室" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 - msgid "_Invite to Chat Room" - msgstr "邀请到聊天室(_I)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 - msgid "_Add Contact…" - msgstr "添加联系人(_A)..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 - #, c-format - msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" - msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 - msgid "Removing group" - msgstr "删除群组" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 - msgid "Re_name" - msgstr "重命名" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 - msgid "Channels:" - msgstr "频道:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 - msgid "Country ISO Code:" - msgstr "包括 ISO 编码:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 - msgid "Country:" - msgstr "国家:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 - msgid "State:" - msgstr "省:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 - msgid "City:" - msgstr "城市:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 - msgid "Area:" - msgstr "地区:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 - msgid "Postal Code:" - msgstr "邮政编码:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 - msgid "Street:" - msgstr "街道:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 - msgid "Building:" - msgstr "建筑物:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 - msgid "Floor:" - msgstr "楼层:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 - msgid "Room:" - msgstr "房间:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 - msgid "Text:" - msgstr "文本:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 - msgid "Description:" - msgstr "描述:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 - msgid "URI:" - msgstr "URI:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 - msgid "Accuracy Level:" - msgstr "准确程度:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 - msgid "Error:" - msgstr "错误:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 - msgid "Vertical Error (meters):" - msgstr "垂直误差(米):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 - msgid "Horizontal Error (meters):" - msgstr "水平误差(米):" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 - msgid "Speed:" - msgstr "速度:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 - msgid "Bearing:" - msgstr "方位朝向:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 - msgid "Climb Speed:" - msgstr "爬升速度:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 - msgid "Last Updated on:" - msgstr "最近更新于:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 - msgid "Longitude:" - msgstr "经度:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 - msgid "Latitude:" - msgstr "纬度:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 - msgid "Altitude:" - msgstr "海拔:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 - msgid "Location" - msgstr "位置" - - #. translators: format is "Location, $date" --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 - #, c-format - msgid "%s, %s" - msgstr "%s, %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 - msgid "%B %e, %Y at %R UTC" - msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间" - - #. Alias --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 - msgid "Alias:" - msgstr "别名:" - - #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 - msgid "Identifier:" - msgstr "标识符:" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 - #, c-format - msgid "Linked contact containing %u contact" - msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -@@ -2187,28 +2207,28 @@ - msgid "Online from a phone or mobile device" - msgstr "通过电话或移动设备上网" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 - msgid "New Network" - msgstr "新建网络" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 - msgid "Choose an IRC network" - msgstr "选择一个 IRC 网络" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 - msgid "Reset _Networks List" - msgstr "重置_Networks列表" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 - msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" - msgid "Select" - msgstr "选择" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 - msgid "new server" - msgstr "新建服务器" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 - msgid "SSL" - msgstr "SSL" - -@@ -2217,9 +2237,7 @@ - "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " - "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " - "details below are correct." --msgstr "" --"Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您" --"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。" -+msgstr "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 + msgid "Empathy should auto-connect on startup" +@@ -98,8 +89,7 @@ msgstr "துவங்கும் ப� - #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 - msgid "People nearby" -@@ -2229,137 +2247,135 @@ - msgid "" - "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 + msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" --"您可以在以后修改这些详细信息或通过在联系人列表中选择编" --"辑 → 帐号来禁用这一功能。" -+msgstr "您可以在以后修改这些详细信息或通过在联系人列表中选择编辑 → 帐号来禁用这一功能。" +-"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." ++msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611 - msgid "History" - msgstr "历史" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 + msgid "Empathy should auto-away when idle" +@@ -109,8 +99,7 @@ msgstr "சும்மா இருக� + msgid "" + "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." + msgstr "" +-"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல " +-"வேண்டுமா " ++"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா " + "இல்லையா." --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666 - msgid "Show" - msgstr "显示" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +@@ -124,16 +113,14 @@ msgstr "இடமாற்றிய க� + #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 + msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +-msgstr "" +-"சேனிடி சுத்தம் செய்யும் பணிகள் இயக்கப்பட வேண்டுமா என நிர்ணயிக்க மந்திர எண்." ++msgstr "சேனிடி சுத்தம் செய்யும் பணிகள் இயக்கப்பட வேண்டுமா என நிர்ணயிக்க மந்திர எண்." --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 - msgid "Search" - msgstr "搜索" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 + msgid "" + "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " + "should be executed or not. Users should not change this key manually." + msgstr "" +-"எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் வேலைகளை " +-"செய்ய வேன்டுமா " ++"எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் வேலைகளை செய்ய வேன்டுமா " + "இல்லையா என முடிவு செய்கிறது. இந்த விசையை பயனர்கள் கைமுறையாக திருத்தக்கூடாது." --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139 - #, c-format - msgid "Chat in %s" - msgstr "在 %s 聊天" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +@@ -143,8 +130,7 @@ msgstr " வலை தொடர்பி --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141 - #, c-format - msgid "Chat with %s" - msgstr "与 %s 聊天" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1335 - msgctxt "A date with the time" - msgid "%A, %e %B %Y %X" - msgstr "%Y年%m月%d日 %A" - - #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1278 - #, c-format - msgid "* %s %s" - msgstr "* %s %s" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 + msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +-msgstr "" +-"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" ++msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' - #. * The string in bold is the sender's name --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 - #, c-format - msgid "%s: %s" - msgstr "%s:%s" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 + msgid "Show Balance in contact list" +@@ -187,8 +173,7 @@ msgid "" + "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " + "user immediately." + msgstr "" +-"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் " +-"பயனருக்கு உடனே " ++"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு உடனே " + "காட்டுக." --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1359 - #, c-format - msgid "%s second" - msgid_plural "%s seconds" - msgstr[0] "%s 秒" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +@@ -253,8 +238,7 @@ msgstr "தொடர்பு உள் --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1366 - #, c-format - msgid "%s minute" - msgid_plural "%s minutes" - msgstr[0] "%s 分" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 + msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +-msgstr "" +-"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" ++msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1374 - #, c-format - msgid "Call took %s, ended at %s" - msgstr "通话时长:%s,结束于 %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 - msgid "Today" - msgstr "今天" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1709 - msgid "Yesterday" - msgstr "昨天" - - #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 - msgid "%e %B %Y" - msgstr "%Y年%m月%d日" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1828 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3451 - msgid "Anytime" - msgstr "随时" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1927 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2386 - msgid "Anyone" - msgstr "任何人" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2699 - msgid "Who" - msgstr "谁" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2908 - msgid "When" - msgstr "何时" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3026 - msgid "Anything" - msgstr "任何事" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3028 - msgid "Text chats" - msgstr "文本聊天" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 - msgid "Calls" - msgstr "通话" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033 - msgid "Incoming calls" - msgstr "来电" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 - msgid "Outgoing calls" - msgstr "呼出的语音通话" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 - msgid "Missed calls" - msgstr "未接来电" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 - msgid "What" - msgstr "什么事" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 - msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" - msgstr "确定要删除以前的全部对话日志?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3748 - msgid "Clear All" - msgstr "全部清除" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 - msgid "Delete from:" - msgstr "从以下位置删除:" - -@@ -2368,7 +2384,8 @@ - msgstr "文件(_F)" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 - msgid "_Edit" - msgstr "编辑(_E)" - -@@ -2381,12 +2398,13 @@ - msgstr "个人信息" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 - msgid "Chat" - msgstr "聊天" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 - msgid "Video" - msgstr "视频" - -@@ -2406,72 +2424,72 @@ - msgid "Adding new account" - msgstr "添加新帐号" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 - msgid "Enter a contact identifier or phone number:" - msgstr "输入一个联系人标识或电话号码:" - - #. add video button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 - msgid "_Video Call" - msgstr "视频呼叫(_V)" - - #. add audio button --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 - msgid "_Audio Call" - msgstr "音频呼叫(_A)" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 - msgid "New Call" - msgstr "新建通话" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 - msgid "The contact is offline" - msgstr "联系人为离线" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 - msgid "The specified contact is either invalid or unknown" - msgstr "指定的联系人无效或信息未知" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 - msgid "The contact does not support this kind of conversation" - msgstr "选择的联系人不支持在该类型会话" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 - msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" - msgstr "所要求的功能与此协议不兼容" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 - msgid "Could not start a conversation with the given contact" - msgstr "无法与选择的联系人发起对话" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 - msgid "You are banned from this channel" - msgstr "您已被此频道屏蔽" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 - msgid "This channel is full" - msgstr "频道已满" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 - msgid "You must be invited to join this channel" - msgstr "您必须被邀请才能加入此频道" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 - msgid "Can't proceed while disconnected" - msgstr "断开时无法进行" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 - msgid "Permission denied" - msgstr "拒绝访问" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 - msgid "There was an error starting the conversation" - msgstr "发起对话时出错" - - #. Tweak the dialog --#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 - msgid "New Conversation" - msgstr "新建对话" - -@@ -2481,53 +2499,51 @@ - #. COL_DISPLAY_MARKUP - #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE - #. COL_TYPE --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 - msgid "Custom Message…" - msgstr "自定义消息..." - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 - msgid "Edit Custom Messages…" - msgstr "编辑自定义消息" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 - msgid "Click to remove this status as a favorite" - msgstr "点击移除常用自定义状态" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 - msgid "Click to make this status a favorite" - msgstr "点击设置常用自定义状态" - - #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 - #, c-format + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 + msgid "Play a sound when a contact logs out" +@@ -263,8 +247,7 @@ msgstr "தொடர்பு வெள� + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" - "Current message: %s\n" - "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." + "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" --"当前信息: %s\n" -+msgstr "当前信息: %s\n" - "按下 Enter 设置新信息或按下 Esc 取消。" +-"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" ++msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 - msgid "Set status" - msgstr "设置状态" - - #. Custom messages --#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 - msgid "Custom messages…" - msgstr "自定义消息..." - - #. Create account - #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or - #. * "Yahoo!" --#. --#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604 - #, c-format - msgid "New %s account" - msgstr "新建 %s 帐号" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 - msgid "_Match case" - msgstr "区分大小写(_M)" - -@@ -2551,47 +2567,47 @@ - msgid "Phrase not found" - msgstr "未找到短语" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 - msgid "Received an instant message" - msgstr "收到了即时消息" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 - msgid "Sent an instant message" - msgstr "发送即时消息" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 - msgid "Incoming chat request" - msgstr "收到的聊天请求" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 - msgid "Contact connected" - msgstr "联系人已连接" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 - msgid "Contact disconnected" - msgstr "联系人已断开" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 - msgid "Connected to server" - msgstr "已连接到服务器" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 - msgid "Disconnected from server" - msgstr "已从服务器断开连接" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 - msgid "Incoming voice call" - msgstr "呼入的语音通话" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 - msgid "Outgoing voice call" - msgstr "呼出的语音通话" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 - msgid "Voice call ended" - msgstr "语音通话结束" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 - msgid "Edit Custom Messages" - msgstr "编辑自定义消息" - -@@ -2600,13 +2616,13 @@ - msgstr "订阅请求" - - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 --#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1098 - #, c-format - msgid "%s would like permission to see when you are online" - msgstr "%s 当您在线的时候可见" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 + msgid "Play a sound when we log in" +@@ -296,8 +279,7 @@ msgstr "வெளியே உள்ள - #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 --#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:723 - msgid "_Decline" - msgstr "拒绝(_D)" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 + msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +-msgstr "" +-"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" ++msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -@@ -2614,299 +2630,320 @@ - msgid "_Accept" - msgstr "接受(_A)" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 + msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +@@ -308,8 +290,7 @@ msgid "" + "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " + "the chat is already opened, but not focused." + msgstr "" +-"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் " +-"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " ++"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " + "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 - #, c-format - msgid "Message edited at %s" - msgstr "消息于 %s 被编辑" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 - msgid "Normal" - msgstr "普通" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 - msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." - msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 - msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." - msgstr "证书并非由 CA 签发。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 - msgid "The certificate has expired." - msgstr "证书已过期。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 - msgid "The certificate hasn't yet been activated." - msgstr "证书尚未被激活。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 - msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." - msgstr "证书缺少应有的指纹。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 --msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -+msgid "" -+"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." - msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +@@ -326,8 +307,7 @@ msgstr "தொடர்பு வில� --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 - msgid "The certificate is self-signed." - msgstr "证书是自签署的。" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 + msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +-msgstr "" +-"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" ++msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 + msgid "Use graphical smileys" +@@ -370,9 +350,7 @@ msgstr "பயன்படுத்த � msgid "" - "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." - msgstr "证书被证书签发机构吊销。" + "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " + "Deprecated." +-msgstr "" +-"அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. " +-"கைவிடப்பட்டது" ++msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. கைவிடப்பட்டது" --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 - msgid "The certificate is cryptographically weak." - msgstr "证书是弱加密的。" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 + msgid "Enable WebKit Developer Tools" +@@ -381,8 +359,7 @@ msgstr "வெப்கிட் உர� + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 + msgid "" + "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +-msgstr "" +-"வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" ++msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 - msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." - msgstr "证书长度超出可验证限制。" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 + msgid "Inform other users when you are typing to them" +@@ -393,8 +370,7 @@ msgid "" + "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " + "affect the 'gone' state." + msgstr "" +-"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " +-"'போயாயிற்று' " ++"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு 'போயாயிற்று' " + "நிலையை பாதிக்காது." + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +@@ -413,8 +389,7 @@ msgstr "எழுத்துப்ப� + msgid "" + "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." + msgstr "" +-"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. " +-"\"en, fr, nl " ++"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, nl " + "\")" --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 - msgid "The certificate is malformed." - msgstr "证书损坏。" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +@@ -434,21 +409,17 @@ msgstr "செல்லப்பெய� + msgid "" + "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " + "chat." +-msgstr "" +-"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய " +-"எழுத்துரு" ++msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு" --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 - #, c-format - msgid "Expected hostname: %s" - msgstr "预期主机名: %s" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 + msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" + msgstr "" +-"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட " +-"வேண்டும்." ++"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்." --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 - #, c-format - msgid "Certificate hostname: %s" - msgstr "证书主机名: %s" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 - msgid "C_ontinue" - msgstr "继续(_O)" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 - msgid "Untrusted connection" - msgstr "不受信任的连接" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 - msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" - msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 - msgid "Remember this choice for future connections" - msgstr "为将来的连接记住本次选择" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 - msgid "Certificate Details" - msgstr "证书详情" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043 - msgid "Unable to open URI" - msgstr "无法打开 URI" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167 - msgid "Select a file" - msgstr "选择文件" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241 - msgid "Insufficient free space to save file" - msgstr "空间不足,无法保存文件" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249 - #, c-format + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" - "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " - "Please choose another location." - msgstr "保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。" + "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +-msgstr "" +-"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." ++msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." --#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295 - #, c-format - msgid "Incoming file from %s" - msgstr "从 %s 传来的文件" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 - msgid "Go online to edit your personal information." - msgstr "请上线以编辑您的个人信息。" - --#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 - msgid "Personal Details" - msgstr "个人详情" - - #. Copy Link Address menu item --#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 - msgid "_Copy Link Address" - msgstr "复制链接地址(_C)" - - #. Open Link menu item --#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 -+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 - msgid "_Open Link" - msgstr "打开链接(_O)" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -+#. Inspector -+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -+msgid "Inspect HTML" -+msgstr "检查 HTML" -+ -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 - msgid "Current Locale" - msgstr "当前语言环境" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 - msgid "Arabic" - msgstr "阿拉伯语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 - msgid "Armenian" - msgstr "亚美尼亚语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 - msgid "Baltic" - msgstr "波罗的语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 - msgid "Celtic" - msgstr "凯尔特语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 - msgid "Central European" - msgstr "中欧" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 - msgid "Chinese Simplified" - msgstr "简体中文" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 - msgid "Chinese Traditional" - msgstr "繁体中文" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 - msgid "Croatian" - msgstr "克罗地亚语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 - msgid "Cyrillic" - msgstr "斯拉夫语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 - msgid "Cyrillic/Russian" - msgstr "斯拉夫语系/俄语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 - msgid "Cyrillic/Ukrainian" - msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 - msgid "Georgian" - msgstr "格鲁吉亚语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 - msgid "Greek" - msgstr "希腊语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 - msgid "Gujarati" - msgstr "古吉拉特语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 - msgid "Gurmukhi" - msgstr "旁遮普语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 - msgid "Hebrew" - msgstr "希伯来语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 - msgid "Hebrew Visual" - msgstr "希伯来语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 - msgid "Hindi" - msgstr "北印度语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 - msgid "Icelandic" - msgstr "冰岛语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 - msgid "Japanese" - msgstr "日本语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 - msgid "Korean" - msgstr "韩语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 - msgid "Nordic" - msgstr "北欧语系" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 - msgid "Persian" - msgstr "波斯语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 - msgid "Romanian" - msgstr "罗马尼亚语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 - msgid "South European" - msgstr "南欧语系" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 - msgid "Thai" - msgstr "泰国语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 - msgid "Turkish" - msgstr "土耳其语" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 - msgid "Unicode" - msgstr "Unicode" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 - msgid "Western" - msgstr "西方语言" - --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 --#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 - msgid "Vietnamese" - msgstr "越南语" - -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -+msgid "Top Contacts" -+msgstr "常用联系人" -+ -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -+msgid "Ungrouped" -+msgstr "未分组" -+ -+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -+#. * fetch contact's presence. -+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 -+#, c-format -+msgid "Server cannot find contact: %s" -+msgstr "服务器无法找到联系人:%s" -+ - #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 - msgid "No error message" - msgstr "无错误信息" -@@ -2915,41 +2952,38 @@ - msgid "Instant Message (Empathy)" - msgstr "即时消息(Empathy)" - --#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 + msgid "Last account selected in Join Room dialog" +@@ -491,8 +462,7 @@ msgid "" + "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " + "'x' button in the title bar." + msgstr "" +-"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை " +-"காட்ட " ++"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட " + "வேண்டுமா இல்லையா?" + + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +@@ -511,8 +481,7 @@ msgstr "துவங்கும் ப� msgid "" - "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " - "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " - "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " - "version." + "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" --"Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布" --"或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。" -+"Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。" +-"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க " +-"வேண்டுமா இல்லையா" ++"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா" --#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 + #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 + msgid "No reason was specified" +@@ -703,8 +672,7 @@ msgstr "சான்றிதழ் ர� msgid "" - "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " - "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " - "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " - "details." + "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" + msgstr "" +-"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " +-"மறையாக்கத்தில் " ++"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " + "பலகீனமானது." + + #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +@@ -712,8 +680,7 @@ msgid "" + "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " + "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" + msgstr "" +-"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " +-"வரயறுத்த மதிப்பை " ++"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " + "தாண்டியது." + + #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +@@ -845,8 +812,7 @@ msgid "" + "join a new chat room\"" + msgstr "" + "/say : send நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் " +-"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர " +-"உதவும்.\"" ++"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\"" + + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 + msgid "/whois : display information about a contact" +@@ -857,8 +823,7 @@ msgid "" + "/help []: show all supported commands. If is defined, " + "show its usage." + msgstr "" +-"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி " +-"இட்டு " ++"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி இட்டு " + "இருப்பின் பயனை காட்டுக." + + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +@@ -1223,8 +1188,7 @@ msgid "" + "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " + "select more than one group or no groups." + msgstr "" +-"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " +-"குழுக்களை தேர்வு " ++"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு " + "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." + + #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +@@ -1365,8 +1329,7 @@ msgid "" + "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " + "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" --"Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其" --"它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。" -+"Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。" +-"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த " +-"தொடர்புடன்சங்கிலி " ++"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி " + "போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." + + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 +@@ -1594,8 +1557,7 @@ msgstr "இடம் (date) ப� + + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 + msgid "Online from a phone or mobile device" +-msgstr "" +-"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" ++msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" --#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 + #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " - "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " - "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +@@ -1603,10 +1565,8 @@ msgid "" + "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " + "details below are correct." msgstr "" --"您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请" --"给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " --"02110-130159 USA" -+"您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin " -+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +-"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து " +-"அரட்டை அடிக்க " +-"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை " +-"சரி பார்க்கவும். " ++"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க " ++"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். " --#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 - msgid "An Instant Messaging client for GNOME" - msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端" + #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 + msgid "People nearby" +@@ -1617,8 +1577,7 @@ msgid "" + "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." + msgstr "" +-"தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ " +-"தேர்ந்தெடுத்து " ++"தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ தேர்ந்தெடுத்து " + "நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." --#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -+#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 - msgid "translator-credits" + #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +@@ -1901,8 +1860,7 @@ msgid "" + "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" - "Abel Cheung , 2003\n" -@@ -2975,129 +3009,129 @@ - " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n" - " yuane https://launchpad.net/~yuane" + "தற்போதைய செய்தி: %s\n" +-"புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய " +-"எஸ்கேப் " ++"புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய எஸ்கேப் " + "விசையை அழுத்தவும்." --#: ../src/empathy-accounts.c:182 -+#: ../src/empathy-accounts.c:173 + #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +@@ -2154,23 +2112,20 @@ msgstr "I. Felix . Dr + #: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" - msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出" + msgstr "" +-"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா " +-"இறக்குமதி) மற்றும் " ++"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் " + "வெளியேறுக" --#: ../src/empathy-accounts.c:186 -+#: ../src/empathy-accounts.c:177 + #: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" - msgstr "只有“附近的人”帐号的时候不显示任何对话框" + msgstr "" +-"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் " +-"காட்ட " ++"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் காட்ட " + "வேண்டாம், " - # lainme:初次选择给定的帐号(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) --#: ../src/empathy-accounts.c:190 --msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -+#: ../src/empathy-accounts.c:181 -+msgid "" -+"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - msgstr "首先选择给定帐号(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + #: ../src/empathy-accounts.c:179 + msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + msgstr "" +-"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, " +-"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" ++"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" --#: ../src/empathy-accounts.c:192 -+#: ../src/empathy-accounts.c:183 + #: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "" - msgstr "<帐号 ID>" - --#: ../src/empathy-accounts.c:197 -+#: ../src/empathy-accounts.c:188 - msgid "- Empathy Accounts" - msgstr "- Empathy 帐号" - --#: ../src/empathy-accounts.c:240 -+#: ../src/empathy-accounts.c:231 - msgid "Empathy Accounts" - msgstr "Empathy 帐号" - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * unsaved changes --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 - #, c-format - msgid "There are unsaved modifications to your %s account." - msgstr "您的 %s 帐号有未保存的修改。" - - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose - #. * an unsaved new account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 - msgid "Your new account has not been saved yet." - msgstr "您的新帐号还没有保存。" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1261 - msgid "Connecting…" - msgstr "正在连接..." - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 - #, c-format - msgid "Offline — %s" - msgstr "离线 - %s" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 - #, c-format - msgid "Disconnected — %s" - msgstr "已断开 - %s" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 - msgid "Offline — No Network Connection" - msgstr "离线 - 无可用网络" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 - msgid "Unknown Status" - msgstr "未知状态" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 - msgid "" - "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +@@ -2225,8 +2180,7 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." --msgstr "" --"因为此账户依赖一个旧式、不支持的后端,所以此账户已被禁用。请安装 telepathy-" --"haze 并重新启动您的会话来迁移您的账户。" -+msgstr "因为此账户依赖一个旧式、不支持的后端,所以此账户已被禁用。请安装 telepathy-haze 并重新启动您的会话来迁移您的账户。" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 - msgid "Offline — Account Disabled" - msgstr "离线 - 帐号被禁用" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 - msgid "Edit Connection Parameters" - msgstr "编辑连接参数" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 - msgid "_Edit Connection Parameters..." - msgstr "编辑连接参数(_E)..." + msgstr "" +-"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் " +-"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " ++"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " + "இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்." --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 + #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 +@@ -2244,8 +2198,7 @@ msgstr "இணைப்பு அளவ� + #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format - msgid "Do you want to remove %s from your computer?" - msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?" + msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +-msgstr "" +-"நீங்கள் நிச்சயம் %.50s ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" ++msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் %.50s ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 + #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." - msgstr "这不会删除服务器上的帐号。" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 - msgid "" - "You are about to select another account, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" - msgstr "您将要选择另一个帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" - - #. Menu item: to enabled/disable the account --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 - msgid "_Enabled" - msgstr "已启用(_E)" - - #. Menu item: Rename --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 - msgid "Rename" - msgstr "重命名" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 - msgid "_Skip" - msgstr "跳过(_S)" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 - msgid "_Connect" - msgstr "连接(_C)" - --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 - msgid "" - "You are about to close the window, which will discard\n" - "your changes. Are you sure you want to proceed?" - msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" - - #. Tweak the dialog --#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 -+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419 - msgid "Messaging and VoIP Accounts" - msgstr "消息和 VoIP 帐号" - -@@ -3119,213 +3153,213 @@ - msgid "No protocol backends installed" - msgstr "未安装协议后端" - --#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:287 - msgid " - Empathy authentication client" - msgstr " - Empathy 认证客户端" - --#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -+#: ../src/empathy-auth-client.c:303 - msgid "Empathy authentication client" - msgstr "Empathy 认证客户端" +@@ -2307,8 +2260,7 @@ msgid "" + "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " + "you want to use." + msgstr "" +-"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு " +-"பின்புலத்தை அமைக்க " ++"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க " + "வேண்டும்." --#: ../src/empathy.c:427 -+#: ../src/empathy.c:416 - msgid "Don't connect on startup" - msgstr "启动时不自动连接" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +@@ -2329,8 +2281,7 @@ msgstr "துவங்கும்ப� --#: ../src/empathy.c:431 -+#: ../src/empathy.c:420 + #: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" - msgstr "启动时不显示联系人列表" +-msgstr "" +-"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" ++msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" --#: ../src/empathy.c:447 -+#: ../src/empathy.c:436 + #: ../src/empathy.c:440 msgid "- Empathy IM Client" - msgstr " - Empathy 即时通讯客户端" - --#: ../src/empathy.c:623 -+#: ../src/empathy.c:612 - msgid "Error contacting the Account Manager" - msgstr "联系帐号管理器出错" - --#: ../src/empathy.c:625 -+#: ../src/empathy.c:614 +@@ -2367,8 +2318,7 @@ msgstr "எம்பதி கேட்� + #: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format - msgid "" - "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " - "The error was:\n" - "\n" - "%s" + msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" --"在试图连接到 Telepathy 帐号管理器时出错。错误是:\n" -+msgstr "在试图连接到 Telepathy 帐号管理器时出错。错误是:\n" - "\n" - "%s" +-"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." ++msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." --#: ../src/empathy-call.c:193 -+#: ../src/empathy-call.c:117 -+msgid "In a call" -+msgstr "通话中" -+ -+#: ../src/empathy-call.c:217 - msgid "- Empathy Audio/Video Client" - msgstr " - Empathy 语音/视频客户端" - --#: ../src/empathy-call.c:217 -+#: ../src/empathy-call.c:241 - msgid "Empathy Audio/Video Client" - msgstr "Empathy 语音/视频客户端" - --#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -+#: ../src/empathy-call-observer.c:111 - #, c-format - msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." - msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。" - --#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short --#. * as possible. --#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 --msgid "i" --msgstr "i" -- --#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 + #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" - msgstr "来电" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming video call from %s" - msgstr "%s 的视频呼叫" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 --#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:907 - #, c-format - msgid "Incoming call from %s" - msgstr "%s 的来电" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1494 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 - msgid "Reject" - msgstr "拒绝" - --#: ../src/empathy-call-window.c:1495 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer" - msgstr "接听" - - #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string - #. * is used in the window title --#: ../src/empathy-call-window.c:1861 -+#: ../src/empathy-call-window.c:1916 - #, c-format - msgid "Call with %s" - msgstr "与 %s 通话" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2113 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2168 - msgid "The IP address as seen by the machine" - msgstr "机器所见的 IP 地址" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2115 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2170 - msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" - msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2117 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2172 - msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" - msgstr "另一方所见的 IP 地址" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2119 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2174 - msgid "The IP address of a relay server" - msgstr "中转服务器 IP 地址" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2121 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2176 - msgid "The IP address of the multicast group" - msgstr "多播组的 IP 地址" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 --#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2588 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2590 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 - msgid "Unknown" - msgstr "未知" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2874 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2949 - msgid "On hold" - msgstr "挂起" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2876 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 - msgid "Mute" - msgstr "静音" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2878 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2955 - msgid "Duration" - msgstr "时长" - - #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected --#: ../src/empathy-call-window.c:2881 -+#: ../src/empathy-call-window.c:2958 - #, c-format - msgid "%s — %d:%02dm" - msgstr "%s — %d:%02dm" - --#: ../src/empathy-call-window.c:2977 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3054 - msgid "Technical Details" - msgstr "技术细节" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3016 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3093 - #, c-format - msgid "" +@@ -2457,8 +2407,7 @@ msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" - msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。" + msgstr "" +-"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் " +-"புரிந்து " ++"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " + "கொள்ளவில்லை" --#: ../src/empathy-call-window.c:3021 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3098 - #, c-format - msgid "" + #: ../src/empathy-call-window.c:3101 +@@ -2467,8 +2416,7 @@ msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" - msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。" + msgstr "" +-"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் " +-"புரிந்து " ++"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " + "கொள்ளவில்லை" --#: ../src/empathy-call-window.c:3027 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3104 - #, c-format - msgid "" + #: ../src/empathy-call-window.c:3107 +@@ -2477,8 +2425,7 @@ msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." - msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3033 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3110 - msgid "There was a failure on the network" - msgstr "网络出现一个错误" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3037 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3114 - msgid "" - "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装" + msgstr "" +-" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத " +-"வலைப்பின்னலில் " ++" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் " + "இருக்கலாம்." --#: ../src/empathy-call-window.c:3040 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3117 + #: ../src/empathy-call-window.c:3113 +@@ -2493,8 +2440,7 @@ msgstr "இந்த அழைப்ப� + #: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" - msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3052 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3129 - #, c-format - msgid "" --"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " --"the Help menu." -msgstr "" --"Telepathy 组件出现了一些意外。请汇报这个错误,并附上帮助菜" --"单里“调试”窗口收集到的日志。" -+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window " -+"in the Help menu." -+msgstr "Telepathy 组件出现了一些意外。请汇报这个错误,并附上帮助菜单里“调试”窗口收集到的日志。" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3061 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3138 - msgid "There was a failure in the call engine" - msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3064 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3141 - msgid "The end of the stream was reached" - msgstr "已到达流的末尾" +-"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." ++msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." --#: ../src/empathy-call-window.c:3104 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3181 - msgid "Can't establish audio stream" - msgstr "不能建立音频流" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3191 - msgid "Can't establish video stream" - msgstr "不能建立视频流" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3151 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3228 + #: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format - msgid "Your current balance is %s." - msgstr "您当前的余额为 %s。" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3155 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3232 - msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." - msgstr "对不起,您信用卡余额不足以支付此次通话。" - --#: ../src/empathy-call-window.c:3157 -+#: ../src/empathy-call-window.c:3234 - msgid "Top Up" - msgstr "充值" - -@@ -3349,11 +3383,13 @@ - msgid "_View" - msgstr "查看(_V)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 - msgid "_Help" - msgstr "帮助(_H)" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 - msgid "_Contents" - msgstr "内容(_C)" - -@@ -3362,90 +3398,99 @@ - msgstr "调试(_D)" - - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -+msgid "_GStreamer" -+msgstr "GStreamer(_G)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -+msgid "_Telepathy" -+msgstr "Telepathy(_T)" -+ -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 - msgid "Swap camera" - msgstr "交换相机" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 - msgid "Minimise me" - msgstr "最小化我" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 - msgid "Maximise me" - msgstr "最大化我" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 - msgid "Disable camera" - msgstr "禁用相机" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 - msgid "Hang up" - msgstr "挂断" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 - msgid "Hang up current call" - msgstr "挂断当前呼叫" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 - msgid "Video call" - msgstr "视频呼叫" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 - msgid "Start a video call" - msgstr "开始视频通话" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 - msgid "Start an audio call" - msgstr "开始音频通话" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 - msgid "Show dialpad" - msgstr "显示拨号盘" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 - msgid "Display the dialpad" - msgstr "显示拨号盘" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 - msgid "Toggle video transmission" - msgstr "切换视频传输" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 - msgid "Toggle audio transmission" - msgstr "切换音频传输" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 - msgid "Encoding Codec:" - msgstr "编码器:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 - msgid "Decoding Codec:" - msgstr "解码器:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 - msgid "Remote Candidate:" - msgstr "远程候选:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 - msgid "Local Candidate:" - msgstr "本地候选:" - --#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 - msgid "Audio" - msgstr "音频" - --#: ../src/empathy-chat.c:104 -+#: ../src/empathy-chat.c:102 - msgid "- Empathy Chat Client" - msgstr " - Empathy IM 客户端" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 - msgid "Name" - msgstr "名称" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 - msgid "Room" - msgstr "聊天室" - --#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 - msgid "Auto-Connect" - msgstr "自动连接" - -@@ -3453,18 +3498,18 @@ - msgid "Manage Favorite Rooms" - msgstr "管理聊天室收藏" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:280 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:279 - msgid "Close this window?" - msgstr "关闭此窗口?" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:286 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:285 - #, c-format - msgid "" +@@ -2503,8 +2449,7 @@ msgid "" + "\">report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " + "the Help menu." + msgstr "" +-"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து " +-"report " ++"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து report " + "this bug மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு " + "உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." + +@@ -2679,8 +2624,7 @@ msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." - msgstr "关闭此窗口将离开 %s。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。" + msgstr "" +-"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +-"செய்யும் வரை " ++"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை " + "அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." --#: ../src/empathy-chat-window.c:299 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:298 - #, c-format - msgid "" - "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -@@ -3472,63 +3517,63 @@ - msgid_plural "" + #: ../src/empathy-chat-window.c:297 +@@ -2692,12 +2636,10 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." --msgstr[0] "" --"关闭此窗口将离开 %u 间聊天室。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。" -+msgstr[0] "关闭此窗口将离开 %u 间聊天室。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:310 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:309 - #, c-format - msgid "Leave %s?" - msgstr "离开 %s?" + msgstr[0] "" +-"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +-"நுழைவு " ++"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " + "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." + msgstr[1] "" +-"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +-"நுழைவு " ++"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " + "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." --#: ../src/empathy-chat-window.c:312 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:311 - msgid "" + #: ../src/empathy-chat-window.c:308 +@@ -2710,8 +2652,7 @@ msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." - msgstr "您将不会再收到来自此聊天室的任何消息,除非重新加入。" + msgstr "" +-"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த " +-"செய்தியும் இனி வராது" ++"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது" --#: ../src/empathy-chat-window.c:331 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 + #: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Close window" - msgstr "关闭窗口" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:331 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:330 - msgid "Leave room" - msgstr "离开聊天室" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:692 - #, c-format - msgid "%s (%d unread)" - msgid_plural "%s (%d unread)" - msgstr[0] "%s (%d 未读)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:680 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:684 - #, c-format - msgid "%s (and %u other)" - msgid_plural "%s (and %u others)" - msgstr[0] "%s (和另外 %u 人)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:696 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:700 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from others)" - msgid_plural "%s (%d unread from others)" - msgstr[0] "%s (另有他人的 %d 条未读)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:705 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:709 - #, c-format - msgid "%s (%d unread from all)" - msgid_plural "%s (%d unread from all)" - msgstr[0] "%s (所有人共 %d 条未读)" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:942 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:946 - msgid "SMS:" - msgstr "短信:" +@@ -2858,8 +2799,7 @@ msgstr "பேஸ்ட்பின் � --#: ../src/empathy-chat-window.c:950 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:954 - #, c-format - msgid "Sending %d message" - msgid_plural "Sending %d messages" - msgstr[0] "正在发送 %d 条消息" - --#: ../src/empathy-chat-window.c:970 -+#: ../src/empathy-chat-window.c:974 - msgid "Typing a message." - msgstr "输入消息。" - -@@ -3552,7 +3597,8 @@ - msgid "Notify for All Messages" - msgstr "提示所有消息" - --#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 - msgid "_Show Contact List" - msgstr "显示联系人列表(_S)" - -@@ -3592,268 +3638,285 @@ - msgid "_Detach Tab" - msgstr "漂移标签(_D)" - --#: ../src/empathy-debugger.c:69 -+#: ../src/empathy-debugger.c:67 - msgid "Show a particular service" - msgstr "显示特定的服务" - --#: ../src/empathy-debugger.c:74 -+#: ../src/empathy-debugger.c:72 - msgid "- Empathy Debugger" - msgstr "- Empathy 调试器" - --#: ../src/empathy-debugger.c:113 -+#: ../src/empathy-debugger.c:111 - msgid "Empathy Debugger" - msgstr "Empathy 调试器" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 - msgid "Save" - msgstr "保存" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 - msgid "Pastebin link" - msgstr "Pastebin 链接" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 - msgid "Pastebin response" - msgstr "Pastebin 响应" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 + #: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." - msgstr "一次粘贴的数据太多。请把日志保存到文件。" +-msgstr "" +-"தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." ++msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." --#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 + #: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" - msgstr "调试窗口" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 - msgid "Send to pastebin" - msgstr "发送到 pastebin" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 - msgid "Pause" - msgstr "暂停" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 - msgid "Level " - msgstr "级别 " - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 - msgid "Debug" - msgstr "调试" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 - msgid "Info" - msgstr "信息" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2067 - msgid "Message" - msgstr "消息" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 - msgid "Warning" - msgstr "警告" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 - msgid "Critical" - msgstr "危急" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 - msgid "Error" - msgstr "错误" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 -+msgid "" -+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" -+"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -+"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." -+msgstr "" -+"即使不包含密码,日志中也可以包含敏感信息,比如联系人列表或者您最近发送或者接收的信息。\n" -+"如果您不想在公开 bug 报告中看到此类信息,您可以选择只让 Empathy 开发者看到您的 bug。方法是在报告它时在 bug 报告 的高级字段显示它。" -+ -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 - msgid "Time" - msgstr "时间" - --#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 - msgid "Domain" - msgstr "域" +@@ -2911,14 +2851,11 @@ msgid "" + "when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." + msgstr "" +-"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் " +-"தொடர்புகள், நீங்கள் " ++"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் தொடர்புகள், நீங்கள் " + "அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n" +-"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் " +-"நினைத்தால் எம்பதி " ++"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் நினைத்தால் எம்பதி " + "உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு bug report இல் " +-"மேம்பட்ட " ++"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report இல் மேம்பட்ட " + "புலங்களை காண்க." --#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 - msgid "Category" - msgstr "类别" + #: ../src/empathy-debug-window.c:2027 +@@ -3125,8 +3062,7 @@ msgstr "கோப்பு பறிம� + #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 + msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" + msgstr "" +-"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை " +-"பட்டியலில் " ++"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் " + "இருந்து நீக்கு " --#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 - msgid "Level" - msgstr "级别" + #: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +@@ -3138,8 +3074,7 @@ msgid "" + "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " + "importing accounts from Pidgin." + msgstr "" +-"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து " +-"மட்டுமே " ++"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே " + "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." --#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 -+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 + #: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +@@ -3215,8 +3150,7 @@ msgstr "அறை இல் சேர் msgid "" - "The selected connection manager does not support the remote debugging " - "extension." - msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:502 - msgid "Incoming video call" - msgstr "呼入的视频通话" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:506 - #, c-format - msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:507 - #, c-format - msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" - msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:535 - msgid "_Reject" - msgstr "拒绝(_R)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer" - msgstr "接听(_A)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 - msgid "_Answer with video" - msgstr "使用视频接听(_A)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:706 - msgid "Room invitation" - msgstr "聊天室邀请" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 - #, c-format - msgid "Invitation to join %s" - msgstr "邀请您加入 %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:715 - #, c-format - msgid "%s is inviting you to join %s" - msgstr "%s 正邀请您加入 %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:728 - msgid "_Join" - msgstr "加入(_J)" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:754 - #, c-format - msgid "%s invited you to join %s" - msgstr "%s 已邀请您加入 %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:760 - #, c-format - msgid "You have been invited to join %s" - msgstr "您被邀请加入 %s" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:939 - #, c-format - msgid "Incoming file transfer from %s" - msgstr "接收 %s 文件传输" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:967 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:214 - msgid "Password required" - msgstr "需要密码" - --#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 - #, c-format --msgid "" --"\n" -+msgid "\n" - "Message: %s" --msgstr "" --"\n" -+msgstr "\n" - "消息:%s" - - #. Translators: time left, when it is more than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 - #, c-format - msgid "%u:%02u.%02u" - msgstr "%u:%02u.%02u" - - #. Translators: time left, when is is less than one hour --#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 - #, c-format - msgid "%02u.%02u" - msgstr "%02u.%02u" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 - msgctxt "file transfer percent" - msgid "Unknown" - msgstr "未知" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 - #, c-format - msgid "%s of %s at %s/s" - msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 - #, c-format - msgid "%s of %s" - msgstr "%2$s 中的 %1$s" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 - #, c-format - msgid "Receiving \"%s\" from %s" - msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\"" - - #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 - #, c-format - msgid "Sending \"%s\" to %s" - msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\"" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 - #, c-format - msgid "Error receiving \"%s\" from %s" - msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 - msgid "Error receiving a file" - msgstr "接收文件出错" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 - #, c-format - msgid "Error sending \"%s\" to %s" - msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 - msgid "Error sending a file" - msgstr "发送文件出错" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 - #, c-format - msgid "\"%s\" received from %s" - msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\"" - - #. translators: first %s is filename, second %s - #. * is the contact name --#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 - #, c-format - msgid "\"%s\" sent to %s" - msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\"" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 - msgid "File transfer completed" - msgstr "文件传送完成" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:774 - msgid "Waiting for the other participant's response" - msgstr "正在等待其他参与者的回应" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:674 - #, c-format - msgid "Checking integrity of \"%s\"" - msgstr "检查\"%s\"完整性" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:677 - #, c-format - msgid "Hashing \"%s\"" - msgstr "校验中 \"%s\"" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 - msgid "%" - msgstr "%" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 - msgid "File" - msgstr "文件" - --#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 - msgid "Remaining" - msgstr "剩余" - -@@ -3865,82 +3928,80 @@ - msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" - msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输" + "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." + msgstr "" +-"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட " +-"பெயர்களையோ " ++"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ " + "சொடுக்குக." --#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 - msgid "_Import" - msgstr "导入(_I)" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +@@ -3228,8 +3162,7 @@ msgid "" + "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " + "the current account's server" + msgstr "" +-"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு " +-"சேவையகத்தில் " ++"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு சேவையகத்தில் " + "இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." --#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 - msgid "" - "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " - "importing accounts from Pidgin." - msgstr "未找到可导入的帐号。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐号。" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +@@ -3237,8 +3170,7 @@ msgid "" + "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " + "the current account's server" + msgstr "" +-"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் " +-"இருந்தால் " ++"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் " + "வெற்றாக விடவும்." --#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 - msgid "Import Accounts" - msgstr "导入帐号" - - #. Translators: this is the header of a treeview column --#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:298 - msgid "Import" - msgstr "导入" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:307 - msgid "Protocol" - msgstr "协议" - --#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -+#: ../src/empathy-import-widget.c:331 - msgid "Source" - msgstr "源" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 - msgid "Invite Participant" - msgstr "邀请参与者" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 - msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" - msgstr "选择一个联系人以加入该会话:" - --#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 - msgid "Invite" - msgstr "邀请" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 - msgid "Chat Room" - msgstr "聊天室" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 - msgid "Members" - msgstr "成员" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 - msgid "Failed to list rooms" - msgstr "无法列出聊天室" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 - #, c-format --msgid "" --"%s\n" -+msgid "%s\n" - "Invite required: %s\n" - "Password required: %s\n" - "Members: %s" --msgstr "" --"%s\n" -+msgstr "%s\n" - "需要邀请: %s\n" - "需要密码: %s\n" - "成员: %s" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "Yes" - msgstr "是" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 - msgid "No" - msgstr "否" - --#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776 - msgid "Join Room" - msgstr "加入聊天室" - -@@ -3977,104 +4038,104 @@ - msgid "Room List" - msgstr "聊天室列表" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 - msgid "Respond" - msgstr "响应" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 - msgid "Answer with video" - msgstr "以视频应答" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 - msgid "Decline" - msgstr "拒绝" - --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 - msgid "Accept" - msgstr "接受" - - #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification - #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it - #. * brings the password popup. --#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 - msgid "Provide" - msgstr "提供" - --#: ../src/empathy-preferences.c:143 -+#: ../src/empathy-preferences.c:136 - msgid "Message received" - msgstr "收到了消息" - --#: ../src/empathy-preferences.c:144 -+#: ../src/empathy-preferences.c:137 - msgid "Message sent" - msgstr "发出了消息" - --#: ../src/empathy-preferences.c:145 -+#: ../src/empathy-preferences.c:138 - msgid "New conversation" - msgstr "新对话" - --#: ../src/empathy-preferences.c:146 -+#: ../src/empathy-preferences.c:139 - msgid "Contact comes online" - msgstr "联系人上线了" - --#: ../src/empathy-preferences.c:147 -+#: ../src/empathy-preferences.c:140 - msgid "Contact goes offline" - msgstr "联系人离线了" - --#: ../src/empathy-preferences.c:148 -+#: ../src/empathy-preferences.c:141 - msgid "Account connected" - msgstr "帐号已连接" - --#: ../src/empathy-preferences.c:149 -+#: ../src/empathy-preferences.c:142 - msgid "Account disconnected" - msgstr "帐号已断开" - --#: ../src/empathy-preferences.c:386 -+#: ../src/empathy-preferences.c:379 - msgid "Language" - msgstr "语言" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:637 -+#: ../src/empathy-preferences.c:630 - msgid "Juliet" - msgstr "朱立叶" - - #. translators: Contact name for the chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:644 -+#: ../src/empathy-preferences.c:637 - msgid "Romeo" - msgstr "罗密欧" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:650 -+#: ../src/empathy-preferences.c:643 - msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" - msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:654 -+#: ../src/empathy-preferences.c:647 - msgid "Deny thy father and refuse thy name;" - msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:657 -+#: ../src/empathy-preferences.c:650 - msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" - msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:660 -+#: ../src/empathy-preferences.c:653 - msgid "And I'll no longer be a Capulet." - msgstr "And I'll no longer be a Capulet." - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:663 -+#: ../src/empathy-preferences.c:656 - msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" - msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" - - #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview --#: ../src/empathy-preferences.c:666 -+#: ../src/empathy-preferences.c:659 - msgid "Juliet has disconnected" - msgstr "朱立叶已断开连接" - --#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -+#: ../src/empathy-preferences.c:1025 - msgid "Preferences" - msgstr "首选项" - -@@ -4086,7 +4147,8 @@ - msgid "Show account balances" - msgstr "显示帐号余额" - --#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 -+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:2228 - msgid "Contact List" - msgstr "联系人列表" - -@@ -4181,8 +4243,7 @@ + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +@@ -3457,10 +3389,8 @@ msgid "" "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" --"回声消除可以使您的语音在对方听来更清晰,但在某些计算机上可能导致问题。如果您" --"或对方在通话时听到了奇怪的噪音或怪音,请尝试关闭回声消除并重新通话。" -+"回声消除可以使您的语音在对方听来更清晰,但在某些计算机上可能导致问题。如果您或对方在通话时听到了奇怪的噪音或怪音,请尝试关闭回声消除并重新通话。" +-"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. " +-"அழைப்புகளின் போது " +-"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் " +-"எதிரொலி நீக்கத்தை " ++"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் போது " ++"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை " + "நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 - msgid "_Publish location to my contacts" -@@ -4193,9 +4254,7 @@ - "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +@@ -3473,8 +3403,7 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." --msgstr "" --"降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标" --"将精确到一位小数。 " -+msgstr "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标将精确到一位小数。 " + msgstr "" +-"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் " +-"வெளியிடப்படாது. " ++"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. " + "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -@@ -4248,64 +4307,84 @@ - msgid "Themes" - msgstr "主题" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:242 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:231 - msgid "Provide Password" - msgstr "提供密码" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:248 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:237 - msgid "Disconnect" - msgstr "已断开连接" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:442 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:480 - msgid "You need to setup an account to see contacts here." - msgstr "您需要设置一个帐号才能查看这里的联系人。" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:518 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:556 - #, c-format - msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." - msgstr "很抱歉,在软件 %2$s 更新前,您不能使用 %1$s 帐号。" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:636 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:657 -+msgid "Windows Live" -+msgstr "活跃窗口" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:661 -+msgid "Facebook" -+msgstr "脸谱" -+ -+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -+#: ../src/empathy-roster-window.c:676 -+#, c-format -+msgid "%s account requires authorisation" -+msgstr "%s 帐户需要认证" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:687 -+msgid "Online Accounts" -+msgstr "在线帐户" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:734 - msgid "Update software..." - msgstr "升级软件" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:642 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:740 - msgid "Reconnect" - msgstr "重新连接" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:646 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:744 - msgid "Edit Account" - msgstr "编辑帐号" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:651 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:749 - msgid "Close" - msgstr "关闭" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:788 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:891 - msgid "Top up account" - msgstr "帐号充值" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1577 - msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." - msgstr "您需要启用一个帐号才能查看这里的联系人。" +@@ -3491,8 +3420,7 @@ msgid "" + "The list of languages reflects only the languages for which you have a " + "dictionary installed." + msgstr "" +-"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை " +-"மட்டுமே " ++"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே " + "காட்டுகிறது" - #. translators: argument is an account name --#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +@@ -3530,9 +3458,7 @@ msgstr "தொடர்புகளை � + #: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format - msgid "You need to enable %s to see contacts here." - msgstr "您需要启用 %s 来查看这里的联系人。" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 --#, fuzzy --#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1663 - msgid "Change your presence to see contacts here" --msgstr "您需要启用 %s 来查看这里的联系人。" -+msgstr "您需要登录方可查看这里的联系人" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1672 - msgid "No match found" - msgstr "没有找到匹配项" - --#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1679 -+msgid "You haven't added any contact yet" -+msgstr "您还未添加任何联系人" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.c:1682 - msgid "No online contacts" - msgstr "无在线联系人" - -@@ -4380,7 +4459,15 @@ - - #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 - msgid "Go _Online" + msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -+msgstr "转到在线(_O)" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -+msgid "Show _Offline Contacts" -+msgstr "显示离线联系人(_O)" -+ -+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -+msgid "_Add Contact..." -+msgstr "添加联系人(_A)..." - - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 - msgid "_New Conversation…" -@@ -4394,12 +4481,12 @@ - msgid "Status" - msgstr "状态" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 - #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 - msgid "Done" - msgstr "完成" - --#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 - msgid "Please enter your account details" - msgstr "输入您的帐号详情" - -@@ -4409,950 +4496,5 @@ - msgstr "编辑 %s 帐号选项" - - #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 --#, fuzzy --#| msgid "Import your existing accounts" - msgid "Integrate your IM accounts" --msgstr "导入现有帐号" -- --#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" --#~ msgstr "管理消息和 VoIP 帐号" -- --#~ msgid "Show avatars" --#~ msgstr "显示头像" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." --#~ msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" -- --#~ msgid "Show protocols" --#~ msgstr "显示协议" -- --#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." --#~ msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。" -- --#~ msgid "Compact contact list" --#~ msgstr "紧凑显示联系人列表" -- --#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." --#~ msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。" -- --#~ msgid "Contact list sort criterion" --#~ msgstr "联系人列表排序条件" -- --#~ msgid "" --#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " --#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " --#~ "sort the contact list by name." --#~ msgstr "" --#~ "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“状态”以按联系人状态排序。取" --#~ "值为“姓名”时将按姓名排序联系人列表。" -- --#~ msgid "Network:" --#~ msgstr "网络:" -- --#~ msgid "Password:" --#~ msgstr "密码:" -- --#~ msgid "Port:" --#~ msgstr "端口:" -- --#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" --#~ msgstr "%s 是无效的联系人 ID" -- --#~ msgid "%A %B %d %Y" --#~ msgstr "%A %B %d %Y" -- --#~ msgid "_Block User" --#~ msgstr "屏蔽用户(_B)" -- --#~ msgid "Decide _Later" --#~ msgstr "以后再决定(_L)" -- --#~ msgid "Classic" --#~ msgstr "经典" -- --#~ msgid "Simple" --#~ msgstr "简洁" -- --#~ msgid "Clean" --#~ msgstr "清爽" -- --#~ msgid "Blue" --#~ msgstr "蓝色" -- --#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." --#~ msgstr "从服务器获取您的个人信息失败。" -- --#~ msgid "_Enable" --#~ msgstr "启用(_E)" -- --#~ msgid "_Disable" --#~ msgstr "禁用(_D)" -- --#~ msgid "Contrast" --#~ msgstr "对比度" -- --#~ msgid "Brightness" --#~ msgstr "亮度" -- --#~ msgid "Gamma" --#~ msgstr "伽马" -- --#~ msgid "Volume" --#~ msgstr "音量" -- --#~ msgid "_Sidebar" --#~ msgstr "侧边栏(_S)" -- --#~ msgid "Audio input" --#~ msgstr "音频输入" -- --#~ msgid "Video input" --#~ msgstr "视频输入" -- --#~ msgid "Dialpad" --#~ msgstr "电话键盘" -- --#~ msgid "Details" --#~ msgstr "详细信息" -- --#~ msgctxt "codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "未知" -- --#~ msgid "Connected — %d:%02dm" --#~ msgstr "已连接 — %d:%02dm" -- --#~ msgid "Send Video" --#~ msgstr "发送视频" -- --#~ msgid "Send Audio" --#~ msgstr "发送音频" -- --#~ msgid "Top up %s (%s)..." --#~ msgstr "给 %s 充值(%s)..." -- --#~ msgid "Top Up..." --#~ msgstr "充值..." -- --#~ msgid "_Offline Contacts" --#~ msgstr "离线联系人(_O)" -- --#~ msgid "Show P_rotocols" --#~ msgstr "显示协议(_R)" -- --#~ msgid "Credit Balance" --#~ msgstr "帐号余额" -- --#~ msgid "Contacts on a _Map" --#~ msgstr "联系人地图(_M)" -- --#~ msgid "Find in Contact _List" --#~ msgstr "在联系人列表中查找(_L)" -- --#~ msgid "Sort by _Name" --#~ msgstr "按姓名排序(_N)" -- --#~ msgid "Sort by _Status" --#~ msgstr "按状态排序(_S)" -- --#~ msgid "Normal Size With _Avatars" --#~ msgstr "扩展视图(_A)" -- --#~ msgid "N_ormal Size" --#~ msgstr "常规视图(_O)" -- --#~ msgid "_Compact Size" --#~ msgstr "紧凑视图(_C)" -- --#~ msgid "_Join…" --#~ msgstr "加入(_J)..." -- --#~ msgid "Could not start room listing" --#~ msgstr "无法开始聊天室列表" -- --#~ msgid "Could not stop room listing" --#~ msgstr "无法停止聊天室列表" -- --#~ msgid "Appearance" --#~ msgstr "外观" -- --#~ msgid "Redial" --#~ msgstr "重拨" -- --#~ msgid "V_ideo" --#~ msgstr "视频(_I)" -- --#~ msgid "Video Off" --#~ msgstr "视频关闭" -- --#~ msgid "Video Preview" --#~ msgstr "视频预览" -- --#~ msgid "Video On" --#~ msgstr "视频开启" -- --#~ msgid "Call the contact again" --#~ msgstr "再次呼叫联系人" -- --#~ msgid "Camera Off" --#~ msgstr "相机关闭" -- --#~ msgid "Disable camera and stop sending video" --#~ msgstr "禁用相机停止发送视频" -- --#~ msgid "Preview" --#~ msgstr "预览" -- --#~ msgid "Enable camera but don't send video" --#~ msgstr "启用相机,但不发送视频" -- --#~ msgid "Camera On" --#~ msgstr "相机开启" -- --#~ msgid "Enable camera and send video" --#~ msgstr "启用相机,并发送视频" -- --#~ msgid "Contact Map View" --#~ msgstr "联系地图视图" -- --#~ msgid "There was an error while importing the accounts." --#~ msgstr "导入帐号时发生错误。" -- --#~ msgid "There was an error while parsing the account details." --#~ msgstr "在解析帐号详情时出现错误。" -- --#~ msgid "There was an error while creating the account." --#~ msgstr "在创建帐号时出现错误。" -- --#~ msgid "There was an error." --#~ msgstr "发生错误。" -- --#~ msgid "The error message was: %s" --#~ msgstr "错误信息为:%s" -- --#~ msgid "" --#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " --#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." --#~ msgstr "" --#~ "您可以返回尝试重新输入您的帐号信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐" --#~ "号。" -- --#~ msgid "An error occurred" --#~ msgstr "发生错误" -- --#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" --#~ msgstr "您还要设置其它聊天帐号吗?" -- --#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" --#~ msgstr "您想创建那种类型的帐号?" -- --#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" --#~ msgstr "您想要创建其它的聊天帐号吗、" -- --#~ msgid "Enter the details for the new account" --#~ msgstr "输入新帐号的详细资料" -- --#~ msgid "" --#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " --#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " --#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " --#~ "calls." --#~ msgstr "" --#~ "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM," --#~ "Windows Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就" --#~ "可以开始音频和视频通话。" -- --#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" --#~ msgstr "您有没有其它聊天软件的帐号?" -- --#~ msgid "Yes, import my account details from " --#~ msgstr "有,请导入我的帐号信息" -- --#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" --#~ msgstr "有,我现在就输入我的帐号信息" -- --#~ msgid "No, I want a new account" --#~ msgstr "不,我想要一个新的帐号" -- --#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" --#~ msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上" -- --#~ msgid "Select the accounts you want to import:" --#~ msgstr "选择您要导入的帐号:" -- --#~ msgid "No, that's all for now" --#~ msgstr "没有,就这样吧" -- --#~ msgid "Edit->Accounts" --#~ msgstr "编辑->帐号" -- --#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" --#~ msgstr "暂不启用此特性(_N)" -- --#~ msgid "" --#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " --#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " --#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " --#~ "account from the Accounts dialog" --#~ msgstr "" --#~ "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想" --#~ "启用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐号对话框中创建附近的人" --#~ "(People Nearby)帐号" -- --#~ msgid "telepathy-salut not installed" --#~ msgstr "telepathy-salut 未安装" -- --#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" --#~ msgstr "消息和 VoIP 帐号助手" -- --#~ msgid "Welcome to Empathy" --#~ msgstr "欢迎使用 Empathy" -- --#~ msgid "Please enter personal details" --#~ msgstr "请输入个人信息" -- --#~ msgid "Protocol:" --#~ msgstr "协议:" -- --#~ msgid "Socket type not supported" --#~ msgstr "不支持 Socket 类型" -- --#~ msgid "My Web Accounts" --#~ msgstr "我的网络帐号" -- --#~ msgid "The account %s is edited via %s." --#~ msgstr "%s 帐号通过 %s 进行了编辑。" -- --#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." --#~ msgstr "%s 帐号无法在 Empathy 中编辑。" -- --#~ msgid "Launch My Web Accounts" --#~ msgstr "启动我的网络帐号" -- --#~ msgid "Edit %s" --#~ msgstr "编辑 %s" -- --#~ msgid "Ca_ncel" --#~ msgstr "取消(_N)" -- --#~ msgid "Personal Information" --#~ msgstr "个人信息" -- --#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" --#~ msgid "_Edit" --#~ msgstr "编辑(_E)" -- --#~ msgid "Select contacts to link" --#~ msgstr "选择要绑定的联系人" -- --#~ msgid "New contact preview" --#~ msgstr "新联系人预览" -- --#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." --#~ msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。" -- --#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" --#~ msgid "_Link Contacts…" --#~ msgstr "绑定联系人(_L)…" -- --#~ msgid "Link Contacts" --#~ msgstr "绑定联系人" -- --#~ msgctxt "Unlink individual (button)" --#~ msgid "_Unlink…" --#~ msgstr "解除绑定(_U)..." -- --#~ msgid "" --#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." --#~ msgstr "完全分离已显示的绑定的联系人成为单独的联系人" -- --#~ msgid "_Link" --#~ msgstr "绑定(_L)" -- --#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" --#~ msgstr "解除已绑定的联系人 %s?" -- --#~ msgid "" --#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " --#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." --#~ msgstr "" --#~ "您确定您要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系" --#~ "人。" -- --#~ msgctxt "Unlink individual (button)" --#~ msgid "_Unlink" --#~ msgstr "解除绑定(_U)" -- --#~ msgid "" --#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" --#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" --#~ msgstr "您将要创建一个新帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" -- --#~ msgid "_Personal Information" --#~ msgstr "个人信息(_P)" -- --#~ msgid "_Open new chats in separate windows" --#~ msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)" -- --#~ msgid "Call volume" --#~ msgstr "来电音量" -- --#~ msgid "Call volume, as a percentage." --#~ msgstr "来电音量,以百分比计。" -- --#~ msgid "Input level:" --#~ msgstr "输入级别:" -- --#~ msgid "Input volume:" --#~ msgstr "输入音量:" -- --#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" --#~ msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志" -- --#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." --#~ msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。" -- --#~ msgid "Ungrouped" --#~ msgstr "未分组" -- --#~ msgid "Favorite People" --#~ msgstr "收藏夹" -- --#~ msgid "Select a contact" --#~ msgstr "选择一个联系" -- --#~ msgid "Contact ID:" --#~ msgstr "联系人 ID:" -- --#~ msgid "C_hat" --#~ msgstr "聊天(_H)" -- --#~ msgid "Send _Video" --#~ msgstr "发送视频(_V)" -- --#~ msgid "C_all" --#~ msgstr "通话(_A)" -- --#~ msgid "Set your presence and current status" --#~ msgstr "设置您的状态信息和现在的状态" -- --#~ msgid "The selected contact cannot receive files." --#~ msgstr "选择的联系人无法接收文件。" -- --#~ msgid "The selected contact is offline." --#~ msgstr "选择的联系人离线。" -- --#~ msgctxt "encoding video codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "未知" -- --#~ msgctxt "encoding audio codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "未知" -- --#~ msgctxt "decoding video codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "未知" -- --#~ msgctxt "decoding audio codec" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "未知" -- --#~ msgid "Find Next" --#~ msgstr "向下查找" -- --#~ msgid "Find Previous" --#~ msgstr "向上查找" -- --#~ msgid "Show and edit accounts" --#~ msgstr "显示和编辑帐号" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Call with %d participants" --#~ msgstr "与 %s 通话" -- +-"மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த " +-"இயலாது." ++msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது." + + #: ../src/empathy-roster-window.c:671 + msgid "Windows Live" +@@ -3595,7 +3521,6 @@ msgid "No match found" + msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" + + #: ../src/empathy-roster-window.c:1728 +-#| msgid "You haven't added any contact yet" + msgid "You haven't added any contacts yet" + msgstr "நீங்கள் இன்னும் தொடர்புகள் எதனையும் சேர்க்கவில்லை" + +Index: new/po/zh_CN.po +=================================================================== +--- new.orig/po/zh_CN.po ++++ new/po/zh_CN.po +@@ -27,7 +27,8 @@ + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: empathy master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" + "POT-Creation-Date: 2013-12-28 01:59+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2013-12-28 17:31+0800\n" + "Last-Translator: Tong Hui \n" +@@ -4687,7 +4688,6 @@ msgstr "集成您的即时通讯帐号" + #~ msgid "Call with %d participants" + #~ msgstr "与 %s 通话" + -#~| msgid "Dialpad" --#~ msgid "_Dialpad" --#~ msgstr "电话键盘" -- --#~ msgid "All" --#~ msgstr "全部" -- --#~ msgid "Date" --#~ msgstr "日期" -- --#~ msgid "Conversations" --#~ msgstr "对话" -- --#~ msgid "Previous Conversations" --#~ msgstr "以前的对话" -- --#~ msgid "_For:" --#~ msgstr "包含(_F):" -- --#~ msgid "Enter Custom Message" --#~ msgstr "输入自定义状态" -- --#~ msgid "Save _New Status Message" --#~ msgstr "保存新的状态信息(_N)" -- --#~ msgid "Saved Status Messages" --#~ msgstr "保存状态信息" -- --#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" --#~ msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配" -- --#~ msgid "Add _New Preset" --#~ msgstr "添加新自定义状态(_N)" -- --#~ msgid "Saved Presets" --#~ msgstr "已保存的自定义状态" -- --#~ msgid "Subscription requested by %s" --#~ msgstr "%s 的订阅请求" -- --#~ msgid "%s is now offline." --#~ msgstr "%s 当前离线。" -- --#~ msgid "%s is now online." --#~ msgstr "%s 当前在线。" -- --#~ msgid "Context" --#~ msgstr "上下文" -- --#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" --#~ msgstr "Empathy 已经询问导入帐号" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." --#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入帐号。" -- --#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" --#~ msgstr "使用 _Yahoo 日本" -- --#~ msgid "_Character set:" --#~ msgstr "字符集(_C):" -- --#~ msgid "_E-mail address:" --#~ msgstr "电子邮件(_E):" -- --#~ msgid "_Nickname:" --#~ msgstr "昵称(_N):" -- --#~ msgid "Location, " --#~ msgstr "位置," -- --#~ msgid "Send and receive messages" --#~ msgstr "发送接收即时消息" -- --#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" --#~ msgstr "MC 4 帐号已经被导入" -- --#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." --#~ msgstr "MC 4 帐号已经被导入。" -- --#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." --#~ msgstr "出站代理端口" -- --#~ msgid "Failed to reconnect this chat" --#~ msgstr "重新连接到对话失败" -- --#~ msgid "Select a destination" --#~ msgstr "选择目的地" -- --#~ msgid "%s account" --#~ msgstr "%s 帐号" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " --#~ "run." --#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐号。" -- --#~ msgid "Hidden" --#~ msgstr "隐身" -- --#~ msgid "Location" --#~ msgstr "位置" -- --#~ msgid "Email:" --#~ msgstr "电子邮件:" -- --#~ msgid "Custom Message..." --#~ msgstr "自定义状态..." -- --#~ msgid "Edit Custom Messages..." --#~ msgstr "编辑自定义状态..." -- --#~ msgid "Custom messages..." --#~ msgstr "自定义状态..." -- --#~ msgid "The error message was: %s" --#~ msgstr "错误信息是:%s" -- --#~ msgid "Add new" --#~ msgstr "添加" -- --#~ msgid "Cr_eate" --#~ msgstr "创建(_E)" -- --#~ msgid "_Add..." --#~ msgstr "添加(_A)..." -- --#~ msgid "_Import..." --#~ msgstr "导入(_I)..." -- --#~ msgid "_Reuse an existing account" --#~ msgstr "启用现有帐号(_R)" -- --#~ msgid "%s is offering you an invitation" --#~ msgstr "%s 正发送邀请给您" -- --#~ msgid "An external application will be started to handle it." --#~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它." -- --#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." --#~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它." -- --#~ msgid "No error specified" --#~ msgstr "没有说明错误" -- --#~ msgid "Unknown error" --#~ msgstr "未知的错误" -- --#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" --#~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务" -- --#~ msgid "" --#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " --#~ "application to handle it" --#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是您不需要应用程序处理它" -- --#~ msgid "Can't set an empty display name" --#~ msgstr "无法设置为空显示名称" -- --#~ msgid "Unsupported command" --#~ msgstr "不支持的命令" -- --#~ msgid "_View Previous Conversations" --#~ msgstr "查看以前对话(_V)" -- --#~ msgid "" --#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." --#~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。" -- --#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." --#~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。" -- --#~ msgid "Talk!" --#~ msgstr "说吧!" -- --#~ msgid "_Information" --#~ msgstr "信息(_I)" -- --#~ msgid "_Preferences" --#~ msgstr "首选项(_P)" -- --#~ msgid "Please configure a contact." --#~ msgstr "请配置一个联系人。" -- --#~ msgid "Select contact..." --#~ msgstr "选择联系人..." -- --#~ msgid "Presence" --#~ msgstr "状态" -- --#~ msgid "Set your own presence" --#~ msgstr "设置您的状态" -- --#~ msgid "" --#~ "You are about to remove your %s account!\n" --#~ "Are you sure you want to proceed?" --#~ msgstr "" --#~ "您将要删除您的 %s 帐号!\n" --#~ "您确定要继续吗?" -- --#~ msgid "" --#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " --#~ "decide to proceed.\n" --#~ "\n" --#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " --#~ "still be available." --#~ msgstr "" --#~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n" --#~ "\n" --#~ "如果将来您重新添加此帐号,它们将仍然存在。" -- --#~ msgid "Conversations (%d)" --#~ msgstr "对话 (%d)" -- --#~ msgid "Allow _GPS usage" --#~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)" -- --#~ msgid "Allow _cellphone usage" --#~ msgstr "允许使用网络信息(_C)" -- --#~ msgid "Allow _network usage" --#~ msgstr "允许使用网络信息(_N)" -- --#~ msgid "Geoclue Settings" --#~ msgstr "Geoclue 设置" -- --#~ msgid "gtk-add" --#~ msgstr "gtk-add" -- --#~ msgid "gtk-remove" --#~ msgstr "gtk-remove" -- --#~ msgid "Add Account" --#~ msgstr "添加帐号" -- --#~ msgid "Gmail" --#~ msgstr "Gmail" -- --#~ msgid "Import Accounts..." --#~ msgstr "导入帐号..." -- --#~ msgid "Type:" --#~ msgstr "类型:" -- --#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" --#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" -- --#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" --#~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序" -- --#~ msgid "Advanced" --#~ msgstr "高级" -- --#~ msgid "Forget password and clear the entry." --#~ msgstr "忘记密码并清空输入框。" -- --#~ msgid "Network" --#~ msgstr "网络" -- --#~ msgid "Servers" --#~ msgstr "服务器" -- --#~ msgid "Edit the selected IRC network" --#~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络" -- --#~ msgid "Remove the selected IRC network" --#~ msgstr "删除选中的 IRC 网络" -- --#~ msgid "Override server settings" --#~ msgstr "覆盖服务器设置" -- --#~ msgid "_Check Word Spelling..." --#~ msgstr "拼写检查(_C)..." -- --#~ msgid "Group Chat" --#~ msgstr "群聊" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Contact Information" --#~ msgstr "联系人信息" -- --#~ msgid "I would like to add you to my contact list." --#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。" -- --#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." --#~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。" -- --#~ msgid "Contact Details" --#~ msgstr "联系人详情" -- --#~ msgid "Contact" --#~ msgstr "联系人" -- --#~ msgid "Groups" --#~ msgstr "群组" -- --#~ msgid "Message:" --#~ msgstr "消息:" -- --#~ msgid "Status:" --#~ msgstr "状态:" -- --#~ msgid "Suggestions for the word" --#~ msgstr "单词的拼写建议" -- --#~ msgid "Spell Checker" --#~ msgstr "拼写检查器" -- --#~ msgid "Suggestions for the word:" --#~ msgstr "单词的拼写建议:" -- --#~ msgid "New Account" --#~ msgstr "新建帐号" -- --#~ msgid "No protocol installed" --#~ msgstr "未安装协议" -- --#~ msgid "Settings" --#~ msgstr "设置" -- --#~ msgid "Invitation _message:" --#~ msgstr "邀请消息(_M):" -- --#~ msgid "Edit Favorite Room" --#~ msgstr "编辑聊天室收藏" -- --#~ msgid "Join room on start_up" --#~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)" -- --#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" --#~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室" -- --#~ msgid "N_ame:" --#~ msgstr "名称(_A):" -- --#~ msgid "S_erver:" --#~ msgstr "服务器(_E):" -- --#~ msgctxt "file size" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "未知" -- --#~ msgid "Waiting the other participant's response" --#~ msgstr "正在等待其他参与者的响应" -- --#~ msgid "File transfer canceled: %s" --#~ msgstr "文件传送已传送:%s" -- --#~ msgctxt "remaining time" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "未知" -- --#~ msgid "Cannot save file to this location" --#~ msgstr "无法将文件保存到此位置" -- --#~ msgid "Save file as..." --#~ msgstr "文件另存为..." -- --#~ msgid "unknown size" --#~ msgstr "未知大小" -- --#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" --#~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?" -- --#~ msgid "File transfers" --#~ msgstr "文件传送" -- --#~ msgid "Join _New..." --#~ msgstr "加入新聊天室(_N)..." -- --#~ msgid "Show _Offline Contacts" --#~ msgstr "显示离线联系人(_O)" -- --#~ msgid "Chat Rooms" --#~ msgstr "聊天室" -- --#~ msgid "Browse:" --#~ msgstr "浏览:" -- --#~ msgid "Join New" --#~ msgstr "加入新聊天室" -- --#~ msgid "Re_fresh" --#~ msgstr "刷新(_F)" -- --#~ msgid "" --#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." --#~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。" -- --#~ msgid "Appearance" --#~ msgstr "外观" -- --#~ msgid "Contact List" --#~ msgstr "联系人列表" -- --#~ msgid "Enable spell checking for languages:" --#~ msgstr "启用拼写检查的语言:" -- --#~ msgid "Play sound for events" --#~ msgstr "播放声音的事件" -- --#~ msgid "" --#~ "The list of languages reflects only the languages for which you " --#~ "have a dictionary installed." --#~ msgstr "语言列表仅包含您已安装词典的语言。" -- --#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" --#~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片" -- --#~ msgid "Show _avatars" --#~ msgstr "显示头像(_A)" -- --#~ msgid "Sort by _name" --#~ msgstr "按名称排序(_N)" -- --#~ msgid "Sort by s_tate" --#~ msgstr "按状态排序(_T)" -- --#~ msgid "Enable popup when contact is available" --#~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知" -- --#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." --#~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。" -- --#~ msgid "End this call?" --#~ msgstr "结束此次通话吗?" -- --#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." --#~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。" -- --#~ msgid "_End Call" --#~ msgstr "结束通话(_E)" -- --#~ msgid "Readying" --#~ msgstr "正在准备" -- --#~ msgid "Ringing" --#~ msgstr "正在响铃" -- --#~ msgid "" --#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." --#~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。" -- --#~ msgid "#" --#~ msgstr "#" -- --#~ msgid "*" --#~ msgstr "*" -- --#~ msgid "0" --#~ msgstr "0" -- --#~ msgid "1" --#~ msgstr "1" -- --#~ msgid "2" --#~ msgstr "2" -- --#~ msgid "3" --#~ msgstr "3" -- --#~ msgid "4" --#~ msgstr "4" -- --#~ msgid "5" --#~ msgstr "5" -- --#~ msgid "6" --#~ msgstr "6" -- --#~ msgid "7" --#~ msgstr "7" -- --#~ msgid "8" --#~ msgstr "8" -- --#~ msgid "9" --#~ msgstr "9" -- --#~ msgid "Keypad" --#~ msgstr "拨号区" -- --#~ msgid "Invitation Error" --#~ msgstr "邀请出错" -+msgstr "整合您的 IM 帐户" + #~ msgid "_Dialpad" + #~ msgstr "电话键盘" + diff --git a/SPECS/empathy.spec b/SPECS/empathy.spec index 57f7ce1..6dfbcf5 100644 --- a/SPECS/empathy.spec +++ b/SPECS/empathy.spec @@ -1,49 +1,50 @@ ## Minimum required versions. -%global gtk3_min_version 3.5.1 -%global glib2_min_version 2.33.3 +%global gtk3_min_version 3.9.4 +%global glib2_min_version 2.37.6 %global tp_mc_min_version 5.12.0 -%global tp_glib_min_version 0.19.9 +%global tp_glib_min_version 0.23.2 %global enchant_version 1.2.0 %global network_manager_version 0.7.0 %global libcanberra_version 0.4 -%global webkit_version 1.3.13 +%global webkit_version 1.9.1 %global goa_version 3.5.1 %global libnotify_version 0.7.0 %global libchamplain_version 0.12.1 -%global folks_version 0.9.0 +%global folks_version 0.9.5 %global gstreamer_version 0.10.32 %global libsecret_version 0.5 %global gcr_version 2.91.4 Name: empathy -Version: 3.8.4 -Release: 6%{?dist} +Version: 3.12.10 +Release: 2%{?dist} Summary: Instant Messaging Client for GNOME License: GPLv2+ URL: http://live.gnome.org/Empathy -Source0: http://download.gnome.org/sources/%{name}/3.8/%{name}-%{version}.tar.xz +Source0: http://download.gnome.org/sources/%{name}/3.12/%{name}-%{version}.tar.xz Source1: %{name}-README.ConnectionManagers -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=920080 -Patch0: 0001-protocol-chooser-skip-Haze-s-IRC-implementation.patch -# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1025727 -Patch1: SASL-fix-facebook-mechanism.patch -Patch2: translations.patch +Patch0: translations.patch +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1142832 +Patch1: 0001-help-Remove-IRC-content.patch +BuildRequires: pkgconfig +BuildRequires: autoconf +BuildRequires: automake +BuildRequires: libtool BuildRequires: enchant-devel >= %{enchant_version} BuildRequires: iso-codes-devel BuildRequires: desktop-file-utils BuildRequires: gettext BuildRequires: glib2-devel >= %{glib2_min_version} -BuildRequires: gnome-doc-utils >= 0.17.3 +BuildRequires: gnutls-devel BuildRequires: libcanberra-devel >= %{libcanberra_version} BuildRequires: webkitgtk3-devel >= %{webkit_version} BuildRequires: gtk3-devel >= %{gtk3_min_version} BuildRequires: intltool BuildRequires: libxml2-devel -BuildRequires: scrollkeeper BuildRequires: gsettings-desktop-schemas-devel BuildRequires: telepathy-glib-devel >= %{tp_glib_min_version} BuildRequires: telepathy-farstream-devel >= 0.2.1 @@ -51,7 +52,8 @@ BuildRequires: libnotify-devel >= %{libnotify_version} BuildRequires: NetworkManager-glib-devel >= %{network_manager_version} BuildRequires: libchamplain-gtk-devel >= %{libchamplain_version} BuildRequires: clutter-gtk-devel >= 1.1.2 -BuildRequires: geoclue-devel >= 0.12 +BuildRequires: geoclue2-devel +BuildRequires: geocode-glib-devel BuildRequires: telepathy-logger-devel >= 0.8.0 BuildRequires: folks-devel >= 1:%{folks_version} BuildRequires: clutter-gst2-devel @@ -66,6 +68,7 @@ BuildRequires: libsecret-devel >= %{libsecret_version} BuildRequires: gcr-devel >= %{gcr_version} BuildRequires: pkgconfig(gee-0.8) BuildRequires: itstool +BuildRequires: yelp-tools # hack to conserve space on the live cd BuildRequires: /usr/bin/convert @@ -74,6 +77,9 @@ Requires: telepathy-mission-control >= %{tp_mc_min_version} ## We install the following connection managers by default. Requires: telepathy-gabble >= 0.16.0 Requires: telepathy-salut >= 0.8.0 +%if 0%{?fedora} +Requires: telepathy-idle +%endif Requires: telepathy-haze >= 0.6.0 Requires(post): /usr/bin/gtk-update-icon-cache @@ -88,18 +94,17 @@ It is built on top of the Telepathy framework. %prep %setup -q +#%patch0 -p1 -b .translations +%patch1 -p1 -b .remove-irc # force this to be regenerated rm data/empathy.desktop -%patch0 -p1 -%patch1 -p1 -%patch2 -p2 -b .translations - %build +autoreconf -f -i ## GCC complains about some unused functions, so we forcibly show those as ## simple warnings instead of build-halting errors. -%configure --disable-static +%configure --disable-static --enable-ubuntu-online-accounts=no # Parallel builds are broken. make install -m 0644 %{SOURCE1} ./README.ConnectionManagers @@ -110,6 +115,7 @@ make install DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT find $RPM_BUILD_ROOT -name '*.la' -exec rm -f {} ';' %find_lang %{name} --with-gnome +%find_lang empathy-tpaw desktop-file-install --delete-original \ --dir %{buildroot}%{_datadir}/applications \ @@ -141,7 +147,7 @@ gtk-update-icon-cache %{_datadir}/icons/hicolor >&/dev/null || : glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : -%files -f %{name}.lang +%files -f %{name}.lang -f empathy-tpaw.lang %doc AUTHORS COPYING README README.ConnectionManagers NEWS %doc COPYING-DOCS COPYING.LGPL COPYING.SHARE-ALIKE %{_bindir}/%{name} @@ -153,6 +159,7 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : %{_libdir}/%{name}/libempathy-gtk.so %{_libdir}/%{name}/libempathy.so %{_libdir}/mission-control-plugins.0/mcp-account-manager-goa.so +%{_datadir}/appdata/%{name}.appdata.xml %{_datadir}/empathy/ %{_datadir}/applications/%{name}.desktop %{_datadir}/icons/hicolor/*/apps/%{name}* @@ -162,6 +169,7 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : %{_datadir}/dbus-1/services/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.FileTransfer.service %{_datadir}/GConf/gsettings/empathy.convert %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.gnome.Empathy.gschema.xml +%{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml %{_datadir}/telepathy/clients/Empathy.Call.client %{_datadir}/telepathy/clients/Empathy.Chat.client %{_datadir}/telepathy/clients/Empathy.Auth.client @@ -204,6 +212,18 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : %{_datadir}/adium/message-styles/PlanetGNOME.AdiumMessageStyle/Contents/Resources/main.css %changelog +* Tue May 26 2015 Debarshi Ray - 3.12.10-2 +- Remove IRC docs +- Resolves: #1142832 + +* Wed May 13 2015 Debarshi Ray - 3.12.10-1 +- Update to 3.12.10 +- Resolves: #1174588 + +* Mon Mar 23 2015 Richard Hughes - 3.12.8-1 +- Update to 3.12.8 +- Resolves: #1174588 + * Fri Jan 24 2014 Daniel Mach - 3.8.4-6 - Mass rebuild 2014-01-24 @@ -517,7 +537,7 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : * Fri Jul 29 2011 Brian Pepple - 3.1.4-2 - Rebuild. -* Tue Jul 27 2011 Matthias Clasen - 3.1.4-1 +* Wed Jul 27 2011 Matthias Clasen - 3.1.4-1 - Update to 3.1.4 * Mon Jul 25 2011 Matthias Clasen - 3.1.3-4 @@ -574,7 +594,7 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : - Update to 2.91.93. - Bump minimum tp-glib version. -* Wed Mar 24 2011 Dan Williams 2.91.92-2 +* Thu Mar 24 2011 Dan Williams 2.91.92-2 - Rebuild for NM 0.9 * Wed Mar 23 2011 Ray Strode 2.91.92-1 @@ -1142,5 +1162,5 @@ glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : * Fri Jun 1 2007 David Nielsen - 0.5-2 - Let Empathy own the directory and not just the files in it -* Tue May 30 2007 David Nielsen - 0.5-1 +* Wed May 30 2007 David Nielsen - 0.5-1 - Initial package