diff --git a/.baobab.metadata b/.baobab.metadata index d973885..237b4c5 100644 --- a/.baobab.metadata +++ b/.baobab.metadata @@ -1 +1 @@ -904a0551ff918aa96a27e878215e87014e8f3c00 SOURCES/baobab-3.8.2.tar.xz +15f630c72c455befd8d8b48f706f2228b57aa2b0 SOURCES/baobab-3.14.1.tar.xz diff --git a/.gitignore b/.gitignore index d760207..f9736aa 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -1 +1 @@ -SOURCES/baobab-3.8.2.tar.xz +SOURCES/baobab-3.14.1.tar.xz diff --git a/SOURCES/baobab-3.14.2-Exclude-mountpoints-when-handling-cmd-args.patch b/SOURCES/baobab-3.14.2-Exclude-mountpoints-when-handling-cmd-args.patch new file mode 100644 index 0000000..886a1e6 --- /dev/null +++ b/SOURCES/baobab-3.14.2-Exclude-mountpoints-when-handling-cmd-args.patch @@ -0,0 +1,28 @@ +From b220da708bf3c4f0c103d10ac9f91dcb8632d225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Stefano Facchini +Date: Mon, 17 Nov 2014 13:41:41 +0100 +Subject: [PATCH] Exclude mountpoints when handling commandline arguments + +This is the intended default behavior. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=740245 +--- + src/baobab-application.vala | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/baobab-application.vala b/src/baobab-application.vala +index b8eb004..f39d3a4 100644 +--- a/src/baobab-application.vala ++++ b/src/baobab-application.vala +@@ -43,7 +43,7 @@ namespace Baobab { + protected override void open (File[] files, string hint) { + foreach (var file in files) { + var window = new Window (this); +- window.scan_directory (file); ++ window.scan_directory (file, ScanFlags.EXCLUDE_MOUNTS); + } + } + +-- +2.4.0 + diff --git a/SOURCES/baobab-3.14.2-Fix-Zoom-out-item-sensitivity-for-treemap-chart.patch b/SOURCES/baobab-3.14.2-Fix-Zoom-out-item-sensitivity-for-treemap-chart.patch new file mode 100644 index 0000000..1a77630 --- /dev/null +++ b/SOURCES/baobab-3.14.2-Fix-Zoom-out-item-sensitivity-for-treemap-chart.patch @@ -0,0 +1,36 @@ +From c017dcf93d09b88a8896e610b95a1f956cad37c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ondrej Holy +Date: Wed, 24 Jun 2015 14:46:17 +0200 +Subject: [PATCH] Fix "Zoom out" item sensitivity for treemap chart + +can_zoom_out() returns TRUE if more visible children items are +available regardless of MAX_DEPTH. This patch change can_zoom_out() +behavior to return FALSE if MAX_DEPTH is reached. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751436 +--- + src/baobab-treemap.vala | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/baobab-treemap.vala b/src/baobab-treemap.vala +index 68316b7..f134424 100644 +--- a/src/baobab-treemap.vala ++++ b/src/baobab-treemap.vala +@@ -190,11 +190,11 @@ namespace Baobab { + } + + protected override bool can_zoom_out () { +- return more_visible_children; ++ return (max_depth < MAX_DEPTH) && more_visible_children; + } + + protected override bool can_zoom_in () { + return (max_visible_depth > 1); + } + } +-} +\ No newline at end of file ++} +-- +2.4.4 + diff --git a/SOURCES/baobab-3.14.2-Fix-context-menu-items-sensitivity.patch b/SOURCES/baobab-3.14.2-Fix-context-menu-items-sensitivity.patch new file mode 100644 index 0000000..0c7fd02 --- /dev/null +++ b/SOURCES/baobab-3.14.2-Fix-context-menu-items-sensitivity.patch @@ -0,0 +1,51 @@ +From 7049b72ea6f159108c5f1b6ad25b0d32611f33e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ondrej Holy +Date: Wed, 24 Jun 2015 13:58:57 +0200 +Subject: [PATCH] Fix context menu items sensitivity + +Context menu items "Go to parent folder", "Zoom in", "Zoom out" stay +always active, even if they can not bring effect (e.g. already in +the top directory, maximal zoom). This patch set sensitivity of the +mentioned menu items accordingly. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751436 +--- + src/baobab-chart.vala | 15 +++++++++++++++ + 1 file changed, 15 insertions(+) + +diff --git a/src/baobab-chart.vala b/src/baobab-chart.vala +index 21d20c6..1bf5803 100644 +--- a/src/baobab-chart.vala ++++ b/src/baobab-chart.vala +@@ -559,6 +559,13 @@ namespace Baobab { + (get_toplevel () as Window).trash_file (highlighted_item.iter); + } + ++ protected bool can_move_up_root () { ++ Gtk.TreeIter iter, parent_iter; ++ ++ model.get_iter (out iter, root); ++ return model.iter_parent (out parent_iter, iter); ++ } ++ + public void move_up_root () { + Gtk.TreeIter iter, parent_iter; + +@@ -596,6 +603,14 @@ namespace Baobab { + action = action_group.lookup_action ("trash-file") as SimpleAction; + action.set_enabled (enable); + ++ action = action_group.lookup_action ("move-up") as SimpleAction; ++ action.set_enabled (can_move_up_root ()); ++ ++ action = action_group.lookup_action ("zoom-in") as SimpleAction; ++ action.set_enabled (can_zoom_in ()); ++ action = action_group.lookup_action ("zoom-out") as SimpleAction; ++ action.set_enabled (can_zoom_out ()); ++ + if (event != null) { + context_menu.popup (null, null, null, event.button, event.time); + } else { +-- +2.4.4 + diff --git a/SOURCES/baobab-3.14.2-Translation-updates.patch b/SOURCES/baobab-3.14.2-Translation-updates.patch new file mode 100644 index 0000000..059a56f --- /dev/null +++ b/SOURCES/baobab-3.14.2-Translation-updates.patch @@ -0,0 +1,2223 @@ +diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po +index cd06861..23dcc47 100644 +--- a/help/de/de.po ++++ b/help/de/de.po +@@ -1,18 +1,19 @@ + # German translation of the baobab manual. + # Mario Blättermann , 2008, 2012, 2013. ++# Benjamin Steinwender , 2014. + # + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: baobab master\n" +-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 15:53+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 18:38+0100\n" +-"Last-Translator: Benjamin Steinwender \n" ++"POT-Creation-Date: 2014-11-30 15:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-12-04 23:16+0100\n" ++"Last-Translator: Christian Kirbach \n" + "Language-Team: German \n" + "Language: de\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" ++"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +@@ -20,46 +21,59 @@ msgctxt "_" + msgid "translator-credits" + msgstr "" + "Mario Blättermann , 2008, 2012, 2013\n" +-"Christian Kirbach , 2013, 2014" ++"Christian Kirbach , 2013, 2014\n" ++"Benjamin Steinwender , 2014" ++ ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/index.page:7 ++msgctxt "text" ++msgid "Disk Usage Analyzer help" ++msgstr "Hilfe zur Festplattenbelegungsanalyse" ++ ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/index.page:8 ++msgctxt "link" ++msgid "Disk Usage Analyzer" ++msgstr "Festplattenbelegungsanalyse" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 ++#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 + #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 + #: C/scan-remote.page:13 + msgid "Julita Inca" + msgstr "Julita Inca" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 ++#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 + #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 + #: C/scan-remote.page:21 + msgid "Ekaterina Gerasimova" + msgstr "Ekaterina Gerasimova" + + #. (itstool) path: info/desc +-#: C/index.page:20 +-msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." ++#: C/index.page:24 ++msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical storage device scanner." + msgstr "" +-"Die Festplattenbelegungsanalyse, ein grafische Anwendung zum " +-"Einlesen von Speichergeräten." ++"Die Festplattenbelegungsanalyse ist eine grafische Anwendung zum " ++"Untersuchen von Speichergeräten." + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/index.page:25 +-msgid "Disk Usage Analyzer" +-msgstr "Festplattenbelegungsanalyse" ++#: C/index.page:29 ++msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer" ++msgstr "<_:media-1/> Festplattenbelegungsanalyse" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/index.page:28 ++#: C/index.page:35 + msgid "Scan" + msgstr "Einlesen" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/index.page:32 ++#: C/index.page:39 + msgid "Preferences" + msgstr "Einstellungen" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/index.page:36 ++#: C/index.page:43 + msgid "Common problems and questions" + msgstr "Häufige Probleme und Fragen" + +@@ -133,17 +147,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." + msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet." + + #. (itstool) path: info/desc +-#: C/pref-view-chart.page:25 ++#: C/pref-view-chart.page:27 + msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." + msgstr "Die Ergebnisse als Kreisdiagramm oder als Kacheldiagramm betrachten" + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/pref-view-chart.page:29 ++#: C/pref-view-chart.page:31 + msgid "Different chart views" + msgstr "Verschiedene Diagrammdarstellungen" + + #. (itstool) path: page/p +-#: C/pref-view-chart.page:31 ++#: C/pref-view-chart.page:33 + msgid "" + "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, " + "comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-" +@@ -156,7 +170,7 @@ msgstr "" + "zusätzliche Schalen um den inneren Ring herum dargestellt." + + #. (itstool) path: page/p +-#: C/pref-view-chart.page:35 ++#: C/pref-view-chart.page:37 + msgid "" + "Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder " + "and subfolders." +@@ -165,7 +179,7 @@ msgstr "" + "Unterordner anzeigen zu lassen." + + #. (itstool) path: page/p +-#: C/pref-view-chart.page:37 ++#: C/pref-view-chart.page:39 + msgid "" + "Chart visibility can be changed to Treemap View using the buttons " + "at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays " +@@ -177,7 +191,7 @@ msgstr "" + "Kästen dar." + + #. (itstool) path: page/p +-#: C/pref-view-chart.page:40 ++#: C/pref-view-chart.page:42 + msgid "" + "You can also click on a ring or box to make that the starting point of the " + "chart." +@@ -197,13 +211,12 @@ msgstr "2014" + + #. (itstool) path: info/desc + #: C/problem-permissions.page:16 +-#, fuzzy + msgid "" + "I see a Could not scan /… or some of the folders it contains " + "error message when scanning." + msgstr "" +-"Beim Einlesen erscheint eine Nachricht der Form Einlesen war nicht " +-"möglich /… oder einige der enthaltenen Ordner." ++"Beim Einlesen erscheint eine Nachricht der Form Einlesen von /… oder " ++"einige der enthaltenen Ordner war nicht möglich." + + #. (itstool) path: page/title + #: C/problem-permissions.page:21 +@@ -217,9 +230,18 @@ msgid "" + "folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer " + "window. This error appears because you don't have the required permissions " + "to access some files due to restrictions set on the target system. The files " +-"you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result reported may be wrong." ++"you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result reported may " ++"be wrong." + msgstr "" ++"Während des Einlesens sehen Sie eventuell die Nachricht Einlesen von /… " ++"oder einigen der enthaltenen Ordner war nicht möglich oberhalb des " ++"Fensters der Festplattenbelegungsanalyse. Diese Meldung " ++"erscheint, da Sie nicht die erforderlichen Rechte besitzen, um auf einige " ++"Dateien auf dem System zuzugreifen. Die nicht zugreifbaren Dateien werden " ++"nicht zum Erstellen der Festplattenbelegungsgrafik verwendet. Deshalb könnte das Ergebnis " ++"falsch sein." + + #. (itstool) path: page/p + #: C/problem-permissions.page:30 +@@ -288,17 +310,17 @@ msgstr "" + "Anzahl der gespeicherten Dateien ab." + + #. (itstool) path: info/desc +-#: C/scan-file-system.page:24 ++#: C/scan-file-system.page:26 + msgid "Scan your internal storage devices." + msgstr "Ihre internen Datenträger einlesen." + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/scan-file-system.page:28 ++#: C/scan-file-system.page:30 + msgid "Scan the file system" + msgstr "Das Dateisystem einlesen" + + #. (itstool) path: page/p +-#: C/scan-file-system.page:30 ++#: C/scan-file-system.page:32 + msgid "" + "To scan your computer, select the name of your computer from the list of " + "Devices and locations. All of the folders that you have " +@@ -311,7 +333,7 @@ msgstr "" + "einige Ordner Ihres Rechners keine Leseberechtigung haben." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/scan-file-system.page:36 ++#: C/scan-file-system.page:38 + msgid "" + "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few " + "minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in " +@@ -323,17 +345,17 @@ msgstr "" + "zurückzukehren." + + #. (itstool) path: info/desc +-#: C/scan-folder.page:25 ++#: C/scan-folder.page:27 + msgid "Scan a local folder, including all subfolders." + msgstr "Einen lokalen Ordner einschließlich dessen Unterordnern einlesen." + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/scan-folder.page:29 ++#: C/scan-folder.page:31 + msgid "Scan a folder" + msgstr "Einen Ordner einlesen" + + #. (itstool) path: page/p +-#: C/scan-folder.page:31 ++#: C/scan-folder.page:33 + msgid "" + "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, " + "so they may be more efficient if you want information only about a specific " +@@ -344,7 +366,7 @@ msgstr "" + "bestimmten Teil Ihres Dateisystems benötigen." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/scan-folder.page:37 ++#: C/scan-folder.page:39 + msgid "" + "Press the button in the top-right of the main window and select Scan Folder…." +@@ -353,7 +375,7 @@ msgstr "" + "wählen Sie Ordner einlesen …." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/scan-folder.page:41 ++#: C/scan-folder.page:43 + msgid "" + "A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan." + msgstr "" +@@ -361,12 +383,12 @@ msgstr "" + "einlesen möchten." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/scan-folder.page:45 ++#: C/scan-folder.page:47 + msgid "Click Open to start the scan." + msgstr "Klicken Sie auf Öffnen, um mit dem Einlesen zu beginnen" + + #. (itstool) path: page/p +-#: C/scan-folder.page:49 ++#: C/scan-folder.page:51 + msgid "" + "The folder which you just scanned will now be added to your list of " + "Devices and locations. If the folder is renamed or deleted, it " +@@ -379,18 +401,18 @@ msgstr "" + "Festplattenbelegungsanalyse aus der Liste entfernt." + + #. (itstool) path: info/desc +-#: C/scan-home.page:25 ++#: C/scan-home.page:27 + msgid "Scan all of your personal files that are on your computer." + msgstr "" + "Alle ihre persönlichen Dateien einlesen, die sich auf Ihrem Rechner befinden." + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/scan-home.page:29 ++#: C/scan-home.page:31 + msgid "Scan your Home folder" + msgstr "Ihren persönlichen Ordner einlesen" + + #. (itstool) path: page/p +-#: C/scan-home.page:31 ++#: C/scan-home.page:33 + msgid "" + "The Home folder is where most files are located for most users " + "because default settings are often set to save or copy files into " +@@ -406,7 +428,7 @@ msgstr "" + "Benutzer eines Rechners ein persönlichen Ordner vorhanden." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/scan-home.page:39 ++#: C/scan-home.page:41 + msgid "" + "Select your Home folder in the list of Devices and " + "locations." +@@ -415,17 +437,17 @@ msgstr "" + "Geräte und Orte." + + #. (itstool) path: info/desc +-#: C/scan-remote.page:25 ++#: C/scan-remote.page:27 + msgid "Scan a folder remotely from your computer." + msgstr "Einen nicht auf Ihrem lokalen Rechner befindlichen Ordner einlesen." + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/scan-remote.page:29 ++#: C/scan-remote.page:31 + msgid "Scan a remote folder" + msgstr "Einen entfernten Ordner einlesen" + + #. (itstool) path: page/p +-#: C/scan-remote.page:31 ++#: C/scan-remote.page:33 + msgid "" + "Disk Usage Analyzer can scan storage devices which are accessible " + "remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" +@@ -435,7 +457,7 @@ msgstr "" + "ein:" + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/scan-remote.page:37 ++#: C/scan-remote.page:39 + msgid "" + "Press the button in the top-right of the main window and select Scan Remote Folder…." +@@ -444,7 +466,7 @@ msgstr "" + "style=\"menuitem\">Entfernten Ordner einlesen …." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/scan-remote.page:41 ++#: C/scan-remote.page:43 + msgid "" + "Enter the URL into the Server Address field. It will normally " + "have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different " +@@ -457,7 +479,7 @@ msgstr "" + "help/nautilus-connect#types\">Protokoll ab." + + #. (itstool) path: item/p +-#: C/scan-remote.page:48 ++#: C/scan-remote.page:50 + msgid "" + "Click Connect to continue; you may be asked for more details, " + "like a password and username, before the scan will commence." +@@ -467,7 +489,7 @@ msgstr "" + "Passwort, bevor der Einlesevorgang beginnt." + + #. (itstool) path: note/p +-#: C/scan-remote.page:54 ++#: C/scan-remote.page:56 + msgid "" + "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." + msgstr "" +@@ -475,7 +497,7 @@ msgstr "" + "Dateisystems." + + #. (itstool) path: page/p +-#: C/scan-remote.page:58 ++#: C/scan-remote.page:60 + msgid "" + "You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If " + "you enter a URL which is not valid, you will not be able to press " +diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po +index 3e51c70..be4e4d7 100644 +--- a/help/es/es.po ++++ b/help/es/es.po +@@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: baobab.master\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 03:53+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 11:21+0100\n" ++"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:08+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-10-15 18:28+0200\n" + "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +-"Language-Team: Español \n" ++"Language-Team: Español; Castellano \n" + "Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" +@@ -27,44 +27,60 @@ msgstr "" + "Jorge González , 2007-2008.\n" + "Montse Fernández Dopacio , 2006." + ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/index.page:7 ++#| msgid "Disk Usage Analyzer" ++msgctxt "text" ++msgid "Disk Usage Analyzer help" ++msgstr "Ayuda del analizador de uso de disco" ++ ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/index.page:8 ++#| msgid "Disk Usage Analyzer" ++msgctxt "link" ++msgid "Disk Usage Analyzer" ++msgstr "Analizador de uso de disco" ++ + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 ++#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 + #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 + #: C/scan-remote.page:13 + msgid "Julita Inca" + msgstr "Julita Inca" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 ++#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 + #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 + #: C/scan-remote.page:21 + msgid "Ekaterina Gerasimova" + msgstr "Ekaterina Gerasimova" + + #. (itstool) path: info/desc +-#: C/index.page:20 +-msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." ++#: C/index.page:24 ++#| msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." ++msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical storage device scanner." + msgstr "" + "Analizador de uso del disco un analizador gráfico de dispositivos " + "de almacenamiento." + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/index.page:25 +-msgid "Disk Usage Analyzer" +-msgstr "Analizador de uso de disco" ++#: C/index.page:29 ++#| msgid "Disk Usage Analyzer" ++msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer" ++msgstr "<_:media-1/> Analizador de uso de disco" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/index.page:28 ++#: C/index.page:35 + msgid "Scan" + msgstr "analizar" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/index.page:32 ++#: C/index.page:39 + msgid "Preferences" + msgstr "Preferencias" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/index.page:36 ++#: C/index.page:43 + msgid "Common problems and questions" + msgstr "Problemas comunes y preguntas" + +@@ -215,14 +231,6 @@ msgstr "Error al escanear" + + #. (itstool) path: page/p + #: C/problem-permissions.page:23 +-#| msgid "" +-#| "When scanning you might see a message Could not scan /… or some of " +-#| "the folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer window. This error appears because you don't have the required " +-#| "permissions to access some files due to restrictions set on the target " +-#| "system. The files you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result " +-#| "reported may be wrong." + msgid "" + "When scanning you might see a message Could not scan /… or some of the " + "folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer " +diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po +index bf3964d..de237cc 100644 +--- a/help/id/id.po ++++ b/help/id/id.po +@@ -5,9 +5,9 @@ + # + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: baobab master\n" +-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 03:55+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 14:46+0700\n" ++"Project-Id-Version: baobab gnome-3-14\n" ++"POT-Creation-Date: 2014-10-14 11:08+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-10-14 20:35+0700\n" + "Last-Translator: Andika Triwidada \n" + "Language-Team: Indonesian \n" + "Language: id\n" +@@ -15,50 +15,63 @@ msgstr "" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" ++"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" + + #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 + msgctxt "_" + msgid "translator-credits" + msgstr "Andika Triwidada , 2012, 2013, 2014" + ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/index.page:7 ++msgctxt "text" ++msgid "Disk Usage Analyzer help" ++msgstr "Bantuan Penganalisa Pemakaian Disk" ++ ++#. (itstool) path: info/title ++#: C/index.page:8 ++msgctxt "link" ++msgid "Disk Usage Analyzer" ++msgstr "Penganalisa Pemakaian Disk" ++ + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 ++#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 + #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 + #: C/scan-remote.page:13 + msgid "Julita Inca" + msgstr "Julita Inca" + + #. (itstool) path: credit/name +-#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 ++#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 + #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 + #: C/scan-remote.page:21 + msgid "Ekaterina Gerasimova" + msgstr "Ekaterina Gerasimova" + + #. (itstool) path: info/desc +-#: C/index.page:20 +-msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." ++#: C/index.page:24 ++msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical storage device scanner." + msgstr "" +-"Penganalisa Pemakaian Disk, pemindai perangkat penyimpanan grafis" ++"Penganalisa Pemakaian Disk adalah suatu pemindai perangkat " ++"penyimpanan grafis." + + #. (itstool) path: page/title +-#: C/index.page:25 +-msgid "Disk Usage Analyzer" +-msgstr "Penganalisa Pemakaian Disk" ++#: C/index.page:29 ++msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer" ++msgstr "<_:media-1/> Penganalisa Pemakaian Disk" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/index.page:28 ++#: C/index.page:35 + msgid "Scan" + msgstr "Pindai" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/index.page:32 ++#: C/index.page:39 + msgid "Preferences" + msgstr "Preferensi" + + #. (itstool) path: section/title +-#: C/index.page:36 ++#: C/index.page:43 + msgid "Common problems and questions" + msgstr "Masalah dan pertanyaan umum" + +@@ -208,14 +221,6 @@ msgstr "Galat ketika memindai" + + #. (itstool) path: page/p + #: C/problem-permissions.page:23 +-#| msgid "" +-#| "When scanning you might see a message Could not scan /… or some of " +-#| "the folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer window. This error appears because you don't have the required " +-#| "permissions to access some files due to restrictions set on the target " +-#| "system. The files you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result " +-#| "reported may be wrong." + msgid "" + "When scanning you might see a message Could not scan /… or some of the " + "folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer " +diff --git a/po/br.po b/po/br.po +index bf1f30c..f2ebd2e 100644 +--- a/po/br.po ++++ b/po/br.po +@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Gwiriañ mentoù an teuliadoù ha plas hegerz war ar gantennad" + + #: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 + msgid "storage;space;cleanup;" +-msgstr "kadaviñ;egor;naetaat" ++msgstr "kadaviñ;egor;naetaat;" + + #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 + msgid "Excluded partitions URIs" +diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po +index 70d5343..c4fb4cc 100644 +--- a/po/bs.po ++++ b/po/bs.po +@@ -1,590 +1,276 @@ +-# translation of gnome-utils.HEAD.bs.po to +-# translation of gnome-utils.HEAD.po to Bosanski +-# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +-# Denis Radovanovic , 2004. +-# Kemal Šanjta , 2004 +-# + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.bs\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:28-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2004-09-10 17:39+0200\n" +-"Last-Translator: Kemal Šanjta \n" +-"Language-Team: \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" ++"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"POT-Creation-Date: 2015-02-27 03:54+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-10-16 07:36+0000\n" ++"Last-Translator: Samir Ribić \n" ++"Language-Team: \n" + "Language: \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +-"X-Generator: KBabel 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" ++"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" ++"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" ++"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:19+0000\n" + +-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 +-msgid "Check folder sizes and available disk space" ++#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 ++msgid "" ++"A simple application which can scan either specific folders (local or " ++"remote) or volumes and give a graphical representation including each " ++"directory size or percentage." + msgstr "" ++"Jednostavan program koji može da pregleda kako posebne fascikle (mesne ili " ++"udaljene) tako i volumene i da da grafički prikaz koji sadrži veličinu " ++"svakog direktorijuma ili procenat." + +-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2 ++#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 + msgid "Disk Usage Analyzer" +-msgstr "" ++msgstr "Alat za analizu upotrebe diska" + +-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +-#, fuzzy +-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +-msgstr "Postavke rječnika" ++#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 ++msgid "Check folder sizes and available disk space" ++msgstr "Provjeri veličinu direktorija i raspoloživ prostor na disku" + +-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +-#, fuzzy +-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +-msgstr "Uključi druge datoteče sisteme" ++#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 ++msgid "storage;space;cleanup;" ++msgstr "smještaj;skladištenje;prostor;čišćenje;" + +-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +-msgid "_Monitor changes to your home folder" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 ++msgid "Excluded partitions URIs" ++msgstr "Lokacije izdvojenih particija" + +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 + msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +-msgstr "" ++msgstr "Spisak adresa particija koje će biti izdvojene iz pretraživanja." + +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 + msgid "Active Chart" +-msgstr "" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +-#, fuzzy +-msgid "Excluded partitions URIs" +-msgstr "_Izvrši akcije" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +-#, fuzzy +-msgid "Monitor Home" +-msgstr "_Monitor..." +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +-msgid "Statusbar is Visible" +-msgstr "" ++msgstr "Aktivni dijagram" + +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +-msgid "Toolbar is Visible" +-msgstr "" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +-msgstr "" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +-msgstr "" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +-msgstr "" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 + msgid "Which type of chart should be displayed." +-msgstr "" ++msgstr "Vrsta grafika koji se prikazuje." + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +-msgid "All_ocated Space" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 ++msgid "Window size" ++msgstr "Veličina prozora" + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +-msgid "Refresh" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 ++msgid "The initial size of the window" ++msgstr "Početna veličina prozora" + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +-msgid "S_can Remote Folder..." +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 ++msgid "Window state" ++msgstr "Stanje prozora" + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +-#, fuzzy +-msgid "Scan F_older..." +-msgstr "_Potraži u direktoriju:" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +-#, fuzzy +-msgid "Scan Filesystem" +-msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +-#, fuzzy +-msgid "Scan Folder" +-msgstr "Direktorij" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +-msgid "Scan Home" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +-msgid "Scan Remote Folder" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +-msgid "Scan _Filesystem" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +-#, fuzzy +-msgid "Scan _Home Folder" +-msgstr "_Otvori direktorij" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +-#, fuzzy +-msgid "Scan a folder" +-msgstr "_Potraži u direktoriju:" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +-msgid "Scan a remote folder" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +-#, fuzzy +-msgid "Scan filesystem" +-msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +-#, fuzzy +-msgid "Scan home folder" +-msgstr "_Potraži u direktoriju:" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +-msgid "St_atusbar" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +-msgid "Stop scanning" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +-msgid "_Analyzer" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +-#, fuzzy +-msgid "_Collapse All" +-msgstr "_Sažmi sve" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +-msgid "_Contents" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 ++msgid "The GdkWindowState of the window" ++msgstr "Stanje prozora Gdk prozora" + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +-msgid "_Edit" +-msgstr "_Izmjeni" ++#: ../src/baobab-application.vala:28 ++msgid "Print version information and exit" ++msgstr "Ispiši podatke o izdanju i izađi" + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +-msgid "_Expand All" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +-msgid "_Help" +-msgstr "_Pomoć" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +-msgid "_Toolbar" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +-msgid "_View" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388 +-#, fuzzy +-msgid "Scanning..." +-msgstr "Tražim..." +- +-#: ../src/baobab.c:182 +-#, fuzzy +-msgid "Total filesystem capacity:" +-msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem" +- +-#: ../src/baobab.c:183 +-msgid "used:" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:184 +-#, fuzzy +-msgid "available:" +-msgstr "_Dostupne opcije:" +- +-#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265 +-msgid "Calculating percentage bars..." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269 +-msgid "Ready" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:421 +-#, fuzzy +-msgid "Total filesystem capacity" +-msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem" +- +-#: ../src/baobab.c:443 +-#, fuzzy +-msgid "Total filesystem usage" +-msgstr "Podrazuijevani tip datotečni sistem" +- +-#: ../src/baobab.c:484 +-msgid "contains hardlinks for:" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:493 ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 + #, c-format +-msgid "%5d item" +-msgid_plural "%5d items" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" +-msgstr[2] "" +- +-#: ../src/baobab.c:620 +-#, fuzzy +-msgid "Could not initialize monitoring" +-msgstr "Ne mogu inicijalizirati bonobo." +- +-#: ../src/baobab.c:621 +-msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:945 +-#, fuzzy +-msgid "Move to parent folder" +-msgstr "_Potraži u direktoriju:" +- +-#: ../src/baobab.c:949 +-msgid "Zoom in" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:953 +-msgid "Zoom out" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:957 +-msgid "Save screenshot" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:1143 +-msgid "View as Rings Chart" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:1145 +-msgid "View as Treemap Chart" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:1250 +-msgid "Show version" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:1251 +-msgid "[DIRECTORY]" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:1281 +-msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:1298 +-#, fuzzy +-msgid "Could not detect any mount point." +-msgstr "Niste označili ime dokumenta." +- +-#: ../src/baobab.c:1300 +-msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-chart.c:205 +-msgid "Maximum depth" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-chart.c:206 +-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-chart.c:215 +-msgid "Chart model" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-chart.c:216 +-msgid "Set the model of the chart" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-chart.c:223 +-msgid "Chart root node" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-chart.c:224 +-msgid "Set the root node from the model" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-chart.c:1690 +-msgid "Cannot create pixbuf image!" +-msgstr "" +- +-#. Popup the File chooser dialog +-#: ../src/baobab-chart.c:1700 +-msgid "Save Snapshot" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-chart.c:1727 +-msgid "_Image type:" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-prefs.c:172 +-msgid "Scan" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-prefs.c:179 +-msgid "Device" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-prefs.c:187 +-msgid "Mount Point" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-prefs.c:195 +-#, fuzzy +-msgid "Filesystem Type" +-msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:" +- +-#: ../src/baobab-prefs.c:203 +-msgid "Total Size" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-prefs.c:212 +-#, fuzzy +-msgid "Available" +-msgstr "_Dostupne opcije:" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 ++msgid "%d item" ++msgid_plural "%d items" ++msgstr[0] "%d stavka" ++msgstr[1] "%d stavke" ++msgstr[2] "%d stavki" ++ ++#. Translators: when the last modified time is unknown ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Nepoznato" ++ ++#. Translators: when the last modified time is today ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 ++msgid "Today" ++msgstr "Danas" ++ ++#. Translators: when the last modified time is "days" days ago ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 + #, c-format +-msgid "Cannot scan location \"%s\"" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +-msgid "Custom Location" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +-msgid "SSH" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +-msgid "Public FTP" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +-msgid "FTP (with login)" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +-msgid "Windows share" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +-msgid "WebDAV (HTTP)" +-msgstr "" ++msgid "%d day" ++msgid_plural "%d days" ++msgstr[0] "%d dan" ++msgstr[1] "%d dana" ++msgstr[2] "%d dana" ++ ++#. Translators: when the last modified time is "months" months ago ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 ++#, c-format ++msgid "%d month" ++msgid_plural "%d months" ++msgstr[0] "%d mjesec" ++msgstr[1] "%d mjeseca" ++msgstr[2] "%d mjeseci" ++ ++#. Translators: when the last modified time is "years" years ago ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 ++#, c-format ++msgid "%d year" ++msgid_plural "%d years" ++msgstr[0] "%d godina" ++msgstr[1] "%d godine" ++msgstr[2] "%d godina" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-location.vala:77 ++msgid "Home folder" ++msgstr "Lični direktorij" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-location.vala:123 ++msgid "Computer" ++msgstr "Računar" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +-msgid "Please enter a name and try again." +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 ++msgid "Scan Folder…" ++msgstr "Pregledaj fasciklu…" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +-msgid "_Location (URI):" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ++msgid "Scan Remote Folder…" ++msgstr "Pregledaj udaljenu fasciklu…" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +-msgid "_Server:" +-msgstr "_Server:" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 ++msgid "_Open Folder" ++msgstr "_Otvori direktorijum" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +-#, fuzzy +-msgid "Optional information:" +-msgstr "Log informacije" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 ++msgid "_Copy Path to Clipboard" ++msgstr "_Kopiraj stazu u međuspremnik" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +-msgid "_Share:" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 ++msgid "Mo_ve to Trash" ++msgstr "Pre_mjesti u smeće" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +-msgid "_Port:" +-msgstr "_Port:" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 ++msgid "Close" ++msgstr "Zatvori" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +-#, fuzzy +-msgid "_Folder:" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 ++msgid "Folder" + msgstr "Direktorij" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +-#, fuzzy +-msgid "_User Name:" +-msgstr "Ime" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +-#, fuzzy +-msgid "_Domain Name:" +-msgstr "Ime" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +-#, fuzzy +-msgid "Connect to Server" +-msgstr "Nemoguća konekcija na server" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 ++msgid "Size" ++msgstr "Veličina" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +-#, fuzzy +-msgid "Service _type:" +-msgstr "Unos servera" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 ++msgid "Contents" ++msgstr "Sadržaj" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +-msgid "_Scan" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 ++msgid "Modified" ++msgstr "Izmijenjeno" + +-#: ../src/baobab-treeview.c:82 +-msgid "Rescan your home folder?" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 ++msgid "Rings Chart" ++msgstr "Prstenasti dijagram" + +-#: ../src/baobab-treeview.c:83 +-msgid "" +-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +-"disk usage details." +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 ++msgid "Treemap Chart" ++msgstr "Dijagram stabla" + +-#: ../src/baobab-treeview.c:84 +-msgid "_Rescan" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:203 ++msgid "Select Folder" ++msgstr "Izaberi direktorij" + +-#: ../src/baobab-treeview.c:222 +-msgid "Folder" +-msgstr "Direktorij" ++#: ../src/baobab-window.vala:205 ++msgid "_Cancel" ++msgstr "_Odustani" + +-#: ../src/baobab-treeview.c:244 +-#, fuzzy +-msgid "Usage" +-msgstr "Poruka" ++#: ../src/baobab-window.vala:206 ++msgid "_Open" ++msgstr "_Otvori" + +-#: ../src/baobab-treeview.c:258 +-msgid "Size" +-msgstr "Veličina" ++#: ../src/baobab-window.vala:211 ++msgid "Recursively analyze mount points" ++msgstr "Dubinski analiziraj tačke kačenja" + +-#: ../src/baobab-treeview.c:274 +-msgid "Contents" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:258 ++msgid "Could not analyze volume." ++msgstr "Ne mogu analizirati sadržaj." + +-#: ../src/baobab-utils.c:72 +-#, fuzzy +-msgid "Select Folder" +-msgstr "_Otvori direktorij" ++#: ../src/baobab-window.vala:290 ++msgid "Failed to show help" ++msgstr "Nisam uspeo da prikažem pomoć" + +-#. add extra widget +-#: ../src/baobab-utils.c:84 +-#, fuzzy +-msgid "_Show hidden folders" +-msgstr "Pokaži skrivene datoteke i zaštitne kopije datoteka" ++#: ../src/baobab-window.vala:309 ++msgid "Baobab" ++msgstr "Baobab" + +-#: ../src/baobab-utils.c:263 +-msgid "Cannot check an excluded folder!" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:312 ++msgid "A graphical tool to analyze disk usage." ++msgstr "Grafička alatka za analizu iskorišenosti diska." + +-#: ../src/baobab-utils.c:287 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "\"%s\" is not a valid folder" +-msgstr "%s nije obična datoteka." ++#: ../src/baobab-window.vala:317 ++msgid "translator-credits" ++msgstr " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" + +-#: ../src/baobab-utils.c:290 +-#, fuzzy +-msgid "Could not analyze disk usage." +-msgstr "Nisam mogao spremiti dokument." ++#: ../src/baobab-window.vala:386 ++msgid "Failed to open file" ++msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke." + +-#: ../src/baobab-utils.c:326 +-#, fuzzy +-msgid "_Open Folder" +-msgstr "_Otvori direktorij" ++#: ../src/baobab-window.vala:406 ++msgid "Failed to move file to the trash" ++msgstr "Nisam uspeo da premjestim datoteku u smeće" + +-#: ../src/baobab-utils.c:332 +-msgid "Mo_ve to Trash" +-msgstr "Pre_mjesti u smeće" ++#: ../src/baobab-window.vala:506 ++msgid "Devices and locations" ++msgstr "Uređaji i lokacije" + +-#: ../src/baobab-utils.c:362 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not open folder \"%s\"" +-msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij \"%s\"." ++#: ../src/baobab-window.vala:567 ++#, c-format ++msgid "Could not scan folder \"%s\"" ++msgstr "Ne mogu da analiziram disk „%s“" + +-#: ../src/baobab-utils.c:365 +-#, fuzzy +-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +-msgstr "Ne postoji preglednik koji može prikazati dokument." ++#: ../src/baobab-window.vala:570 ++#, c-format ++msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" ++msgstr "Ne mogu da pregledam neke fascikle sadržane u „%s“" + +-#: ../src/baobab-utils.c:433 +-#, fuzzy, c-format +-msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +-msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće." ++#: ../src/baobab-window.vala:589 ++msgid "Could not detect occupied disk sizes." ++msgstr "Ne mogu da otkrijem zauzetu veličinu diska." + +-#: ../src/baobab-utils.c:441 +-#, fuzzy +-msgid "Could not move file to the Trash" +-msgstr "Nisam mogao premjestiti \"%s\" u kantu za smeće." ++#: ../src/baobab-window.vala:589 ++msgid "Apparent sizes are shown instead." ++msgstr "Umjesto toga su prikazane približne veličine." + +-#: ../src/baobab-utils.c:443 ++#. || is_virtual_filesystem () ++#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 + #, c-format +-msgid "Details: %s" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-utils.c:479 +-#, fuzzy +-msgid "There was an error displaying help." +-msgstr "" +-"Prilikom prikaza pomoći javila se greška: \n" +-"%s" +- +-#: ../src/callbacks.c:76 +-msgid "" +-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +-"any later version." +-msgstr "" ++msgid "\"%s\" is not a valid folder" ++msgstr "\"%s\" nije direktorijum" + +-#: ../src/callbacks.c:81 +-msgid "" +-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +-"more details." +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 ++msgid "Could not analyze disk usage." ++msgstr "Nisam mogao da izanaliziram iskorištenost diska." + +-#: ../src/callbacks.c:86 +-msgid "" +-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +-msgstr "" ++#: ../src/menus.ui.h:1 ++msgid "_Help" ++msgstr "_Pomoć" + +-#: ../src/callbacks.c:101 +-msgid "Baobab" +-msgstr "" ++#: ../src/menus.ui.h:2 ++msgid "_About" ++msgstr "_O programu" + +-#: ../src/callbacks.c:102 +-msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +-msgstr "" ++#: ../src/menus.ui.h:3 ++msgid "_Quit" ++msgstr "_Izlaz" + +-#: ../src/callbacks.c:110 +-msgid "translator-credits" +-msgstr "lokal@linux.org.ba" ++#: ../src/menus.ui.h:7 ++msgid "Go to _parent folder" ++msgstr "Idi u _roditeljsku fasciklu" + +-#: ../src/callbacks.c:208 +-msgid "The document does not exist." +-msgstr "Dokument ne postoji." ++#: ../src/menus.ui.h:8 ++msgid "Zoom _in" ++msgstr "U_većaj" + +-#: ../src/callbacks.c:289 +-#, fuzzy +-msgid "The folder does not exist." +-msgstr "Dokument ne postoji." ++#: ../src/menus.ui.h:9 ++msgid "Zoom _out" ++msgstr "U_manji" +diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po +index a8130b1..43bd91e 100644 +--- a/po/fi.po ++++ b/po/fi.po +@@ -1,6 +1,6 @@ + # Finnish messages for gnome-utils + # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +-# Suomennos: http://gnome.fi/ ++# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/ + # + # days = päivää sitten, ks. konteksti + # +@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-utils\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" + "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 02:51+0000\n" ++"POT-Creation-Date: 2014-11-07 03:53+0000\n" + "PO-Revision-Date: 2014-09-06 13:16+0300\n" + "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" + "Language-Team: suomi \n" +@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" + "Antti Ahvensalmi, 2000\n" + "Tuomas Merilä, 1999\n" + "\n" +-"http://gnome.fi/" ++"https://l10n.gnome.org/teams/fi/" + + #: ../src/baobab-window.vala:386 + msgid "Failed to open file" +@@ -248,13 +248,11 @@ msgstr "Laitteet ja sijainnit" + + #: ../src/baobab-window.vala:567 + #, c-format +-#| msgid "Could not open folder \"%s\"" + msgid "Could not scan folder \"%s\"" + msgstr "Kansiota ”%s” ei voi kartoittaa" + + #: ../src/baobab-window.vala:570 + #, c-format +-#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." + msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" + msgstr "Kohteen \"%s\" joidenkin kansioiden kartoitus epäonnistui" + +@@ -289,7 +287,6 @@ msgid "_Quit" + msgstr "_Lopeta" + + #: ../src/menus.ui.h:7 +-#| msgid "_Move to parent folder" + msgid "Go to _parent folder" + msgstr "_Siirry ylätason kansioon" + +diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po +index 6daf874..c968442 100644 +--- a/po/oc.po ++++ b/po/oc.po +@@ -1,558 +1,277 @@ +-# Translation of oc.po to Occitan + # Occitan translation of gnome-utils. +-# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. ++# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. + # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +-# +-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008. ++# Sam Friedmann , 2012. ++# Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. ++# Cédric Valmary (Tot en Òc) , 2015. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: oc\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:51+0100\n" +-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +-"Language-Team: Occitan \n" +-"Language: oc\n" ++"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&" ++"keywords=I18N+L10N&component=general\n" ++"POT-Creation-Date: 2015-04-27 14:56+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:30+0200\n" ++"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) \n" ++"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" ++"Language: fr\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" ++"X-Project-Style: gnome\n" + +-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 +-msgid "Check folder sizes and available disk space" ++#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 ++msgid "" ++"A simple application which can scan either specific folders (local or " ++"remote) or volumes and give a graphical representation including each " ++"directory size or percentage." + msgstr "" ++"Una aplicacion simpla que pòt analisar tan plan de dorsièrs particulars (" ++"locals o distants) coma de volums e donar una representacion grafica " ++"qu'indica la talha e lo percentatge dels repertòris." + +-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2 ++#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 + msgid "Disk Usage Analyzer" +-msgstr "" ++msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques" + +-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2 ++msgid "Check folder sizes and available disk space" ++msgstr "Verificar la talha dels dorsièrs e l'espaci de disc disponible" + +-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3 ++msgid "storage;space;cleanup;" ++msgstr "emmagazinatge;espaci disc;netejatge;" + +-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +-msgid "_Monitor changes to your home folder" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1 ++msgid "Excluded partitions URIs" ++msgstr "URI de las particions exclusas" + +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2 + msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +-msgstr "" ++msgstr "Una lista d'URI de las partitions d'exclure de l'analisi." + +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3 + msgid "Active Chart" +-msgstr "" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +-msgid "Excluded partitions URIs" +-msgstr "" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +-msgid "Monitor Home" +-msgstr "" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +-#, fuzzy +-msgid "Statusbar is Visible" +-msgstr "La barra d'estat es visibla" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +-msgid "Toolbar is Visible" +-msgstr "La barra d'espleches es visibla" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +-msgstr "" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +-msgstr "" ++msgstr "Grafic actiu" + +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +-msgstr "" +- +-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4 + msgid "Which type of chart should be displayed." +-msgstr "" ++msgstr "Indica lo tipe de grafic d'afichar." + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +-msgid "All_ocated Space" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +-msgid "Refresh" +-msgstr "Actualizar" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +-msgid "S_can Remote Folder..." +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +-msgid "Scan F_older..." +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5 ++msgid "Window size" ++msgstr "Talha de la fenèstra" + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +-msgid "Scan Filesystem" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +-msgid "Scan Folder" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6 ++msgid "The initial size of the window" ++msgstr "La talha iniciala de la fenèstra" + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +-msgid "Scan Home" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +-msgid "Scan Remote Folder" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7 ++msgid "Window state" ++msgstr "Estat de la fenèstra" + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +-msgid "Scan _Filesystem" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +-msgid "Scan _Home Folder" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +-msgid "Scan a folder" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +-msgid "Scan a remote folder" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +-msgid "Scan filesystem" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +-msgid "Scan home folder" +-msgstr "" ++#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8 ++msgid "The GdkWindowState of the window" ++msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra" + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +-msgid "St_atusbar" +-msgstr "B_arra d'estat" ++#: ../src/baobab-application.vala:28 ++msgid "Print version information and exit" ++msgstr "Aficha las informacions de version e quita" + +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +-msgid "Stop scanning" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +-msgid "_Analyzer" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +-msgid "_Collapse All" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +-msgid "_Contents" +-msgstr "_Ensenhador" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +-msgid "_Edit" +-msgstr "_Edicion" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +-msgid "_Expand All" +-msgstr "" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +-msgid "_Help" +-msgstr "_Ajuda" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +-msgid "_Toolbar" +-msgstr "_Barra d'espleches" +- +-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +-msgid "_View" +-msgstr "_Visualizacion" +- +-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388 +-msgid "Scanning..." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:182 +-msgid "Total filesystem capacity:" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:183 +-msgid "used:" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:184 +-msgid "available:" +-msgstr "disponible :" +- +-#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265 +-msgid "Calculating percentage bars..." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269 +-msgid "Ready" +-msgstr "Prèst" +- +-# +-#: ../src/baobab.c:421 +-msgid "Total filesystem capacity" +-msgstr "Capacitat totala del sistèma de fichièrs" +- +-# +-#: ../src/baobab.c:443 +-msgid "Total filesystem usage" +-msgstr "Utilizacion totala del sistèma de fichièrs" +- +-#: ../src/baobab.c:484 +-msgid "contains hardlinks for:" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91 ++#, c-format ++msgid "%d item" ++msgid_plural "%d items" ++msgstr[0] "%d element" ++msgstr[1] "%d elements" ++ ++#. Translators: when the last modified time is unknown ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Desconeguda" ++ ++#. Translators: when the last modified time is today ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110 ++msgid "Today" ++msgstr "Uèi." ++ ++#. Translators: when the last modified time is "days" days ago ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114 ++#, c-format ++msgid "%d day" ++msgid_plural "%d days" ++msgstr[0] "%d jorn" ++msgstr[1] "%d jorns" + +-#: ../src/baobab.c:493 ++#. Translators: when the last modified time is "months" months ago ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118 + #, c-format +-msgid "%5d item" +-msgid_plural "%5d items" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" ++msgid "%d month" ++msgid_plural "%d months" ++msgstr[0] "%d mes" ++msgstr[1] "%d meses" + +-#: ../src/baobab.c:620 +-msgid "Could not initialize monitoring" +-msgstr "" ++#. Translators: when the last modified time is "years" years ago ++#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122 ++#, c-format ++msgid "%d year" ++msgid_plural "%d years" ++msgstr[0] "%d an" ++msgstr[1] "%d ans" + +-#: ../src/baobab.c:621 +-msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-location.vala:77 ++msgid "Home folder" ++msgstr "Dorsièr personal" + +-#: ../src/baobab.c:945 +-msgid "Move to parent folder" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-location.vala:123 ++msgid "Computer" ++msgstr "Ordenador" + +-#: ../src/baobab.c:949 +-msgid "Zoom in" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 ++msgid "Scan Folder…" ++msgstr "Analisar lo dorsièr…" + +-#: ../src/baobab.c:953 +-msgid "Zoom out" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ++msgid "Scan Remote Folder…" ++msgstr "Analisar lo dorsièr distant…" + +-#: ../src/baobab.c:957 +-#, fuzzy +-msgid "Save screenshot" +-msgstr "Captura.png" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 ++msgid "_Open Folder" ++msgstr "_Dobrir lo dorsièr" + +-#: ../src/baobab.c:1143 +-msgid "View as Rings Chart" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 ++msgid "_Copy Path to Clipboard" ++msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs" + +-#: ../src/baobab.c:1145 +-msgid "View as Treemap Chart" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 ++msgid "Mo_ve to Trash" ++msgstr "_Metre dins l'escobilhièr" + +-#: ../src/baobab.c:1250 +-msgid "Show version" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 ++msgid "Close" ++msgstr "Tampar" + +-#: ../src/baobab.c:1251 +-msgid "[DIRECTORY]" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab.c:1281 +-msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 ++msgid "Folder" ++msgstr "Dorsièr" + +-# +-#: ../src/baobab.c:1298 +-msgid "Could not detect any mount point." +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 ++msgid "Size" ++msgstr "Talha" + +-#: ../src/baobab.c:1300 +-msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 ++msgid "Contents" ++msgstr "Ensenhador" + +-#: ../src/baobab-chart.c:205 +-msgid "Maximum depth" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 ++msgid "Modified" ++msgstr "Modificat" + +-#: ../src/baobab-chart.c:206 +-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 ++msgid "Rings Chart" ++msgstr "Diagrama en anèls" + +-#: ../src/baobab-chart.c:215 +-msgid "Chart model" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 ++msgid "Treemap Chart" ++msgstr "Carta arborescenta" + +-#: ../src/baobab-chart.c:216 +-msgid "Set the model of the chart" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:203 ++msgid "Select Folder" ++msgstr "Seleccionar un dorsièr" + +-#: ../src/baobab-chart.c:223 +-msgid "Chart root node" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:205 ++msgid "_Cancel" ++msgstr "_Anullar" + +-#: ../src/baobab-chart.c:224 +-msgid "Set the root node from the model" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:206 ++msgid "_Open" ++msgstr "_Dobrir" + +-#: ../src/baobab-chart.c:1690 +-msgid "Cannot create pixbuf image!" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:211 ++msgid "Recursively analyze mount points" ++msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge" + +-#. Popup the File chooser dialog +-#: ../src/baobab-chart.c:1700 +-msgid "Save Snapshot" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:258 ++msgid "Could not analyze volume." ++msgstr "Impossible d'analisar lo volum." + +-#: ../src/baobab-chart.c:1727 +-msgid "_Image type:" +-msgstr "Tipe d'_imatge :" ++#: ../src/baobab-window.vala:290 ++msgid "Failed to show help" ++msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda" + +-#: ../src/baobab-prefs.c:172 +-msgid "Scan" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:309 ++msgid "Baobab" ++msgstr "Baobab" + +-#: ../src/baobab-prefs.c:179 +-msgid "Device" +-msgstr "Periferic" ++#: ../src/baobab-window.vala:312 ++msgid "A graphical tool to analyze disk usage." ++msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques." + +-#: ../src/baobab-prefs.c:187 +-msgid "Mount Point" +-msgstr "Punt de montatge" ++#: ../src/baobab-window.vala:317 ++msgid "translator-credits" ++msgstr "Cédric Valmary " + +-#: ../src/baobab-prefs.c:195 +-msgid "Filesystem Type" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:386 ++msgid "Failed to open file" ++msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" + +-#: ../src/baobab-prefs.c:203 +-msgid "Total Size" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:406 ++msgid "Failed to move file to the trash" ++msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr" + +-#: ../src/baobab-prefs.c:212 +-msgid "Available" +-msgstr "Disponible" ++#: ../src/baobab-window.vala:506 ++msgid "Devices and locations" ++msgstr "Periferics e emplaçaments" + +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 ++#: ../src/baobab-window.vala:567 + #, c-format +-msgid "Cannot scan location \"%s\"" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +-msgid "Custom Location" +-msgstr "Emplaçament personalizat" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +-msgid "SSH" +-msgstr "SSH" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +-msgid "Public FTP" +-msgstr "FTP public" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +-msgid "FTP (with login)" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +-msgid "Windows share" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +-msgid "WebDAV (HTTP)" +-msgstr "WebDAV (HTTP)" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +-msgid "Please enter a name and try again." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +-msgid "_Location (URI):" +-msgstr "Emp_laçament (URI) :" +- +-# +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +-msgid "_Server:" +-msgstr "_Servidor :" +- +-# +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +-msgid "Optional information:" +-msgstr "Entresenhas opcionalas :" +- +-# +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +-msgid "_Share:" +-msgstr "_Partejar :" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +-msgid "_Port:" +-msgstr "_Pòrt :" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +-msgid "_Folder:" +-msgstr "_Repertòri :" +- +-# +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +-msgid "_User Name:" +-msgstr "Nom d'_utilizaire :" +- +-# +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +-msgid "_Domain Name:" +-msgstr "Nom de _domeni :" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +-msgid "Connect to Server" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +-msgid "Service _type:" +-msgstr "_Tipe de servici :" +- +-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +-msgid "_Scan" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-treeview.c:82 +-msgid "Rescan your home folder?" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-treeview.c:83 +-msgid "" +-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +-"disk usage details." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-treeview.c:84 +-msgid "_Rescan" +-msgstr "" ++msgid "Could not scan folder \"%s\"" ++msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »" + +-#: ../src/baobab-treeview.c:222 +-msgid "Folder" +-msgstr "Repertòri" +- +-#: ../src/baobab-treeview.c:244 +-msgid "Usage" +-msgstr "Utilizacion" +- +-#: ../src/baobab-treeview.c:258 +-msgid "Size" +-msgstr "Talha" +- +-#: ../src/baobab-treeview.c:274 +-msgid "Contents" +-msgstr "Ensenhador" ++#: ../src/baobab-window.vala:570 ++#, c-format ++msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" ++msgstr "Impossible d'analisar certans dorsièrs contenguts dins « %s »" + +-#: ../src/baobab-utils.c:72 +-msgid "Select Folder" +-msgstr "Seleccionar un repertòri" ++#: ../src/baobab-window.vala:589 ++msgid "Could not detect occupied disk sizes." ++msgstr "Impossible de detectar las talhas dels espacis ocupats." + +-#. add extra widget +-#: ../src/baobab-utils.c:84 +-msgid "_Show hidden folders" +-msgstr "" ++#: ../src/baobab-window.vala:589 ++msgid "Apparent sizes are shown instead." ++msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça." + +-#: ../src/baobab-utils.c:263 +-msgid "Cannot check an excluded folder!" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-utils.c:287 ++#. || is_virtual_filesystem () ++#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612 + #, c-format + msgid "\"%s\" is not a valid folder" +-msgstr "" ++msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid" + +-#: ../src/baobab-utils.c:290 ++#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613 + msgid "Could not analyze disk usage." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-utils.c:326 +-msgid "_Open Folder" +-msgstr "_Dobrir un repertòri" +- +-#: ../src/baobab-utils.c:332 +-msgid "Mo_ve to Trash" +-msgstr "Des_plaçar dins la banasta" +- +-#: ../src/baobab-utils.c:362 +-#, c-format +-msgid "Could not open folder \"%s\"" +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-utils.c:365 +-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +-msgstr "" +- +-#: ../src/baobab-utils.c:433 +-#, c-format +-msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +-msgstr "" +- +-# +-#: ../src/baobab-utils.c:441 +-msgid "Could not move file to the Trash" +-msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr dins l'escobilièr." +- +-#: ../src/baobab-utils.c:443 +-#, c-format +-msgid "Details: %s" +-msgstr "Detalhs : %s" +- +-#: ../src/baobab-utils.c:479 +-msgid "There was an error displaying help." +-msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda." +- +-#: ../src/callbacks.c:76 +-msgid "" +-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +-"any later version." +-msgstr "" ++msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc." + +-#: ../src/callbacks.c:81 +-msgid "" +-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +-"more details." +-msgstr "" ++#: ../src/menus.ui.h:1 ++msgid "_Help" ++msgstr "Aju_da" + +-#: ../src/callbacks.c:86 +-msgid "" +-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +-msgstr "" ++#: ../src/menus.ui.h:2 ++msgid "_About" ++msgstr "_A prepaus" + +-#: ../src/callbacks.c:101 +-msgid "Baobab" +-msgstr "Baobab" ++#: ../src/menus.ui.h:3 ++msgid "_Quit" ++msgstr "_Quitar" + +-#: ../src/callbacks.c:102 +-msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +-msgstr "" ++#: ../src/menus.ui.h:7 ++msgid "Go to _parent folder" ++msgstr "Anar al dorsièr _parent" + +-#: ../src/callbacks.c:110 +-msgid "translator-credits" +-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " ++#: ../src/menus.ui.h:8 ++msgid "Zoom _in" ++msgstr "Zoom a_vant" + +-#: ../src/callbacks.c:208 +-msgid "The document does not exist." +-msgstr "Lo document existís pas." +- +-#: ../src/callbacks.c:289 +-msgid "The folder does not exist." +-msgstr "" ++#: ../src/menus.ui.h:9 ++msgid "Zoom _out" ++msgstr "Zoom a_rrièr" diff --git a/SOURCES/baobab-3.17.90-Exclude-mounts-when-scanning-recent-locations.patch b/SOURCES/baobab-3.17.90-Exclude-mounts-when-scanning-recent-locations.patch new file mode 100644 index 0000000..62d64f1 --- /dev/null +++ b/SOURCES/baobab-3.17.90-Exclude-mounts-when-scanning-recent-locations.patch @@ -0,0 +1,29 @@ +From c31693e992d3f37706d6aa9078fe27384a40e17e Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Ondrej Holy +Date: Wed, 9 Sep 2015 12:01:50 +0200 +Subject: [PATCH 1/2] Exclude mounts when scanning recent locations + +Mount points are excluded for all other cases by default, so exclude +them for recent locations also. + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=663603 +--- + src/baobab-location.vala | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/baobab-location.vala b/src/baobab-location.vala +index 4c47b7a..0722ddf 100644 +--- a/src/baobab-location.vala ++++ b/src/baobab-location.vala +@@ -142,7 +142,7 @@ namespace Baobab { + get_fs_usage (); + } + +- scanner = new Scanner (file, ScanFlags.NONE); ++ scanner = new Scanner (file, ScanFlags.EXCLUDE_MOUNTS); + } + + public Location.for_file (File file_, ScanFlags flags) { +-- +2.4.3 + diff --git a/SOURCES/baobab-3.8.2_translation_updates.patch b/SOURCES/baobab-3.8.2_translation_updates.patch deleted file mode 100644 index 7b1ccbb..0000000 --- a/SOURCES/baobab-3.8.2_translation_updates.patch +++ /dev/null @@ -1,1991 +0,0 @@ -diff -urN a/baobab-3.8.2/po/bn_IN.po b/baobab-3.8.2/po/bn_IN.po ---- a/baobab-3.8.2/po/bn_IN.po 2013-11-28 14:04:03.799414645 +0530 -+++ b/baobab-3.8.2/po/bn_IN.po 2013-11-28 14:05:43.274309665 +0530 -@@ -2,29 +2,31 @@ - # Bengali India Translation of Gnome-Utils - # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation. - # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. --# -+# - # Runa Bhattacharjee , 2005. - # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010, 2011. - # Sayak Sarkar , 2012. -+# sray , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: bn_IN\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2012-09-19 16:52+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-09-20 00:22+0530\n" --"Last-Translator: Sayak Sarkar \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 08:13-0400\n" -+"Last-Translator: sray \n" - "Language-Team: Bengali (India) \n" --"Language: bn_IN\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Language: bn-IN\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - "\n" - "\n" --"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162 -+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 -+#: ../src/baobab-window.vala:167 - msgid "Disk Usage Analyzer" - msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা" - -@@ -32,6 +34,10 @@ - msgid "Check folder sizes and available disk space" - msgstr "ফোল্ডারের মাপ ও ডিস্কে উপলব্ধ স্থান পরীক্ষা করা হবে" - -+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 -+msgid "storage;space;cleanup;" -+msgstr "স্টোরেজ;স্পেস;ক্লিন-অাপ;" -+ - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 - msgid "Excluded partitions URIs" - msgstr "উপেক্ষিত পার্টিশানের URI" -@@ -48,15 +54,31 @@ - msgid "Which type of chart should be displayed." - msgstr "কী ধরনে রেখাচিত্র প্রদর্শন করা হবে।" - -+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -+msgid "Window size" -+msgstr "উইন্ডোর মাপ" -+ -+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 -+msgid "The initial size of the window" -+msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক মাপ" -+ -+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -+msgid "Window state" -+msgstr "উইন্ডো রূপ" -+ -+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 -+msgid "The GdkWindowState of the window" -+msgstr "উইন্ডোর GdkWindowState" -+ - #: ../src/baobab-application.vala:30 - msgid "Print version information and exit" - msgstr "সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রিন্ট করে প্রস্থান করুন" - --#: ../src/baobab-application.vala:104 -+#: ../src/baobab-application.vala:106 - msgid "- Disk Usage Analyzer" - msgstr "- ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা" - --#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54 -+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 - #, c-format - msgid "%d item" - msgid_plural "%d items" -@@ -99,75 +121,63 @@ - msgid "Zoom _out" - msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_o)" - --#: ../src/baobab-location.vala:52 -+#: ../src/baobab-location.vala:77 - msgid "Home folder" - msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" - --#: ../src/baobab-location.vala:91 -+#: ../src/baobab-location.vala:123 - msgid "Main volume" - msgstr "মুখ্য ভলিউম" - - #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 --msgid "Scan a folder" --msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন" -+msgid "Scan Folder…" -+msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন…" - - #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 --msgid "Scan Folder" --msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন" -+msgid "Scan Remote Folder…" -+msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন…" - - #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 --msgid "Scan a remote folder" --msgstr "একটি দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন" -+msgid "Devices and locations" -+msgstr "ডিভাইস এবং অবস্থান" - - #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 --msgid "Scan Remote Folder" --msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন" -- --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474 --msgid "Show all locations" --msgstr "সমস্ত অবস্থানগুলি দেখান" -- --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 --msgid "Reload" --msgstr "পুনঃলোড" -- --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 - msgid "Close" - msgstr "বন্ধ করুন" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 - msgid "Folder" - msgstr "ফোল্ডার" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 - msgid "Usage" - msgstr "ব্যবহার প্রণালী" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 - msgid "Size" - msgstr "মাপ" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 - msgid "Contents" - msgstr "বিষয়বস্তু" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 - msgid "Rings Chart" - msgstr "রিং চার্ট" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 - msgid "Treemap Chart" - msgstr "ট্রি-ম্যাপ চার্ট" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 - msgid "_Open Folder" - msgstr "ফোল্ডার খুলুন (_O)" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 - msgid "_Copy Path to Clipboard" - msgstr "ক্লিপবোর্ডে পথ অনুলিপি করুন (_C)" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 - msgid "Mo_ve to Trash" - msgstr "আবর্জানার বাক্সে স্থানান্তরণ করুন(_v)" - -@@ -204,337 +214,50 @@ - msgstr "প্রদর্শন(_V)" - - #: ../src/baobab-menu.ui.h:9 --msgid "_Stop" --msgstr "থামান" -- --#: ../src/baobab-menu.ui.h:10 - msgid "_Reload" - msgstr "পুনঃলোড (_R)" - --#: ../src/baobab-menu.ui.h:11 --msgid "_Allocated Space" --msgstr "বরাদ্দ স্থান (_A)" -- --#: ../src/baobab-menu.ui.h:12 -+#: ../src/baobab-menu.ui.h:10 - msgid "_Expand All" - msgstr "সমস্ত প্রসারণ করা হবে (_E)" - --#: ../src/baobab-menu.ui.h:13 -+#: ../src/baobab-menu.ui.h:11 - msgid "_Collapse All" - msgstr "সমস্ত গুটিয়ে ফেলা হবে (_C)" - --#: ../src/baobab-window.vala:204 -+#: ../src/baobab-window.vala:213 - msgid "Select Folder" - msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন" - --#: ../src/baobab-window.vala:250 -+#: ../src/baobab-window.vala:263 - msgid "Could not analyze volume." - msgstr "ভলিউম বিশ্লেষণ করা যায়নি।" - --#: ../src/baobab-window.vala:302 -+#: ../src/baobab-window.vala:314 - msgid "Baobab" - msgstr "Baobab" - --#: ../src/baobab-window.vala:305 -+#: ../src/baobab-window.vala:317 - msgid "A graphical tool to analyze disk usage." - msgstr "ডিস্কের ব্যবহার প্রদর্শনকারী গ্রাফিকাল সরঞ্জাম।" - --#: ../src/baobab-window.vala:310 -+#: ../src/baobab-window.vala:322 - msgid "translator-credits" - msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)" - --#: ../src/baobab-window.vala:465 --msgid "Cancel" --msgstr "বাতিল" -- --#: ../src/baobab-window.vala:557 -+#: ../src/baobab-window.vala:566 - #, c-format - msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." - msgstr "\"% s\" ফোল্ডার বা তার ভেতরের কিছু ফোল্ডার পরীক্ষা করা যায়নি।" - - #. || is_virtual_filesystem () --#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582 -+#: ../src/baobab-window.vala:585 -+#: ../src/baobab-window.vala:591 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid folder" - msgstr "\"%s\" বৈধ ফোল্ডার নয়" - --#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583 -+#: ../src/baobab-window.vala:586 -+#: ../src/baobab-window.vala:592 - msgid "Could not analyze disk usage." - msgstr "ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করতে ব্যর্থ।" -- --#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" --#~ msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ" -- --#~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" --#~ msgstr "সিস্টেম স্ক্যানের সময় অন্তর্ভুক্তির জন্য ডিভাইস নির্বাচন করুন: (_d)" -- --#~ msgid "_Monitor changes to your home folder" --#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারে হওয়া সকল পরিবর্তন নিরীক্ষণ করুন (_M)" -- --#~ msgid "Monitor Home" --#~ msgstr "হোম নিরীক্ষণ করা হবে" -- --#~ msgid "Statusbar is Visible" --#~ msgstr "স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান" -- --#~ msgid "Toolbar is Visible" --#~ msgstr "টুল-বার দৃশ্যমান" -- --#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." --#~ msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে কোনো পরিবর্তন পর্যবেক্ষিত হবে কি না।" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." --#~ msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না।" -- --#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." --#~ msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে টুল-বার দৃশ্যমান হবে কি না।" -- --#~ msgid "Refresh" --#~ msgstr "নতুন করে প্রদর্শন" -- --#~ msgid "S_can Remote Folder..." --#~ msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_c)" -- --#~ msgid "Scan F_older..." --#~ msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন...(_o)" -- --#~ msgid "Scan Filesystem" --#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন" -- --#~ msgid "Scan _Filesystem" --#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন (_F)" -- --#~ msgid "Scan _Home Folder" --#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন (_H)" -- --#~ msgid "Scan filesystem" --#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন" -- --#~ msgid "St_atusbar" --#~ msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_a)" -- --#~ msgid "Stop scanning" --#~ msgstr "স্ক্যান কর্ম বন্ধ করুন" -- --#~ msgid "_Contents" --#~ msgstr "সূচিপত্র (_C)" -- --#~ msgid "_Edit" --#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" -- --#~ msgid "_Toolbar" --#~ msgstr "টুল-বার(_T)" -- --#~ msgid "Scanning..." --#~ msgstr "স্ক্যান করা হচ্ছে..." -- --#~ msgid "Total filesystem capacity:" --#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা:" -- --#~ msgid "used:" --#~ msgstr "ব্যবহৃত:" -- --#~ msgid "available:" --#~ msgstr "উপলব্ধ:" -- --#~ msgid "Calculating percentage bars..." --#~ msgstr "শতাংশের বারের মান গণনা করা হচ্ছে..." -- --#~ msgid "Ready" --#~ msgstr "প্রস্তুত" -- --#~ msgid "Total filesystem capacity" --#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা" -- --#~ msgid "Total filesystem usage" --#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ব্যবহার" -- --#~ msgid "contains hardlinks for:" --#~ msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর হার্ড-লিংক ধারণকারী:" -- --#~ msgid "Could not initialize monitoring" --#~ msgstr "নিরীক্ষণ ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -- --#~ msgid "Changes to your home folder will not be monitored." --#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারের মধ্যে কোনো পরিবর্তন নিরীক্ষণ করা হবে না।" -- --#~ msgid "Save screenshot" --#~ msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন" -- --#~ msgid "Show version" --#~ msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" -- --#~ msgid "[DIRECTORY]" --#~ msgstr "[DIRECTORY]" -- --#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." --#~ msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক আর্গুমেন্ট। শুধুমাত্র একটি ডিরেক্টরি উল্লেখ করা যাবে।" -- --#~ msgid "Could not detect any mount point." --#~ msgstr "কোনো মাউন্ট পয়েন্ট সনাক্ত করা যায়নি।" -- --#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." --#~ msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট বিনা ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করা যাবে না।" -- --#~ msgid "Cannot create pixbuf image!" --#~ msgstr "pixbuf ছবি নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" -- --#~ msgid "Save Snapshot" --#~ msgstr "স্ন্যাপ-শট সংরক্ষণ করুন" -- --#~ msgid "_Image type:" --#~ msgstr "ছবির ধরন: (_I)" -- --#~ msgid "Scan" --#~ msgstr "স্ক্যান করুন" -- --#~ msgid "Device" --#~ msgstr "ডিভাইস" -- --#~ msgid "Mount Point" --#~ msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট" -- --#~ msgid "Filesystem Type" --#~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের প্রকৃতি" -- --#~ msgid "Total Size" --#~ msgstr "সর্বমোট মাপ" -- --#~ msgid "Available" --#~ msgstr "উপলব্ধ" -- --#~ msgid "Custom Location" --#~ msgstr "নিজস্ব অবস্থায়" -- --#~ msgid "SSH" --#~ msgstr "SSH" -- --#~ msgid "Public FTP" --#~ msgstr "Public FTP" -- --#~ msgid "FTP (with login)" --#~ msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)" -- --#~ msgid "Windows share" --#~ msgstr "Windows শেয়ার" -- --#~ msgid "WebDAV (HTTP)" --#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" -- --#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" --#~ msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" -- --#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." --#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।" -- --#~ msgid "Please enter a name and try again." --#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" -- --#~ msgid "_Location (URI):" --#~ msgstr "অবস্থান (URI):(_L)" -- --#~ msgid "_Server:" --#~ msgstr "সার্ভার:(_S)" -- --#~ msgid "Optional information:" --#~ msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" -- --#~ msgid "_Share:" --#~ msgstr "শেয়ার:(_S)" -- --#~ msgid "_Port:" --#~ msgstr "পোর্ট:(_P)" -- --#~ msgid "_Folder:" --#~ msgstr "ফোল্ডার:(_F)" -- --#~ msgid "_User Name:" --#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:(_U)" -- --#~ msgid "_Domain Name:" --#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:(_D)" -- --#~ msgid "Connect to Server" --#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন" -- --#~ msgid "Service _type:" --#~ msgstr "পরিসেবার ধরন:(_t)" -- --#~ msgid "_Scan" --#~ msgstr "স্ক্যান করুন (_S)" -- --#~ msgid "Rescan your home folder?" --#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার পুনরায় স্ক্যান করা হবে কি?" -- --#~ msgid "" --#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " --#~ "disk usage details." --#~ msgstr "" --#~ "আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির সামগ্রীর মধ্যে কিছু পরিবর্তন ঘটেছে। ডিস্ক ব্যবহারের " --#~ "বিবরণ আপডেট করার জন্য অনুগ্রহ করে পুনরায় স্ক্যানের বিকল্প নির্বাচন করুন।" -- --#~ msgid "_Rescan" --#~ msgstr "পুনরায় স্ক্যান (_R)" -- --#~ msgid "_Show hidden folders" --#~ msgstr "আড়াল করা ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_S)" -- --#~ msgid "Cannot check an excluded folder!" --#~ msgstr "অন্তর্ভুক্ত না করা ফোল্ডার পরীক্ষা করা সম্ভব নয়!" -- --#~ msgid "Could not open folder \"%s\"" --#~ msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি" -- --#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." --#~ msgstr "ফোল্ডার প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত সামগ্রী ইনস্টল করা হয়নি।" -- --#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" --#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" সরাতে ব্যর্থ" -- --#~ msgid "Could not move file to the Trash" --#~ msgstr "অবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানো যায়নি।" -- --#~ msgid "Details: %s" --#~ msgstr "বিবরণ: %s" -- --# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই" --#~ msgid "There was an error displaying help." --#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" -- --#~ msgid "" --#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " --#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " --#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " --#~ "option) any later version." --#~ msgstr "" --#~ "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত " --#~ "GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; " --#~ "লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" -- --#~ msgid "" --#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " --#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " --#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " --#~ "Public License for more details." --#~ msgstr "" --#~ "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, " --#~ "কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট " --#~ "কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public " --#~ "License পড়ুন।" -- --#~ msgid "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " --#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" --#~ msgstr "" --#~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " --#~ "উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software " --#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " --#~ "USA" -- --#~ msgid "The document does not exist." --#~ msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে উপস্থিত নেই।" -- --#~ msgid "The folder does not exist." --#~ msgstr "ফোল্ডার বর্তমানে অনুপস্থিত।" -diff -urN a/baobab-3.8.2/po/es.po b/baobab-3.8.2/po/es.po ---- a/baobab-3.8.2/po/es.po 2013-11-28 14:04:03.801414663 +0530 -+++ b/baobab-3.8.2/po/es.po 2013-11-28 14:13:13.878275958 +0530 -@@ -11,24 +11,25 @@ - # Manuel de Vega Barreiro 2000-2001. - # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. - # Daniel Mustieles , 2011, 2012. --# -+# gguerrer , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-utils.master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" --"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -+"baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" - "POT-Creation-Date: 2012-10-27 22:11+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2012-12-19 11:02+0100\n" --"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 12:31-0400\n" -+"Last-Translator: gguerrer \n" - "Language-Team: Español \n" --"Language: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -+"Language: es\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188 -+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 -+#: ../src/baobab-window.vala:167 - msgid "Disk Usage Analyzer" - msgstr "Analizador de uso de disco" - -@@ -57,7 +58,6 @@ - msgstr "Qué tipo de gráfico se debe mostrar." - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 --#| msgid "Windows share" - msgid "Window size" - msgstr "Tamaño de la ventana" - -@@ -66,7 +66,6 @@ - msgstr "El tamaño inicial de la ventana" - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 --#| msgid "Windows share" - msgid "Window state" - msgstr "Estado de la ventana" - -@@ -78,7 +77,7 @@ - msgid "Print version information and exit" - msgstr "Mostrar información de la versión y salir" - --#: ../src/baobab-application.vala:104 -+#: ../src/baobab-application.vala:106 - msgid "- Disk Usage Analyzer" - msgstr "- Analizador de uso de disco" - -@@ -119,7 +118,7 @@ - - #: ../src/baobab-chart.c:902 - msgid "Zoom _in" --msgstr "Ampliar" -+msgstr "Ampl_iar" - - #: ../src/baobab-chart.c:906 - msgid "Zoom _out" -@@ -134,52 +133,54 @@ - msgstr "Volumen principal" - - #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 --#| msgid "Scan F_older…" - msgid "Scan Folder…" - msgstr "Analizar carpeta…" - - #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 --#| msgid "Scan Remote Fo_lder…" - msgid "Scan Remote Folder…" - msgstr "Analizar carpeta remota…" - - #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 -+msgid "Devices and locations" -+msgstr "Dispositivos y ubicaciones" -+ -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 - msgid "Close" - msgstr "Cerrar" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 - msgid "Folder" - msgstr "Carpeta" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 - msgid "Usage" - msgstr "Uso" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 - msgid "Size" - msgstr "Tamaño" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 - msgid "Contents" - msgstr "Contenido" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 - msgid "Rings Chart" - msgstr "Gráfico de anillos" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 - msgid "Treemap Chart" - msgstr "Gráfico de árbol" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 - msgid "_Open Folder" - msgstr "_Abrir carpeta" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 - msgid "_Copy Path to Clipboard" - msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 - msgid "Mo_ve to Trash" - msgstr "Mo_ver a la papelera" - -@@ -227,28 +228,23 @@ - msgid "_Collapse All" - msgstr "_Contraer todo" - --#: ../src/baobab-window.vala:131 --#| msgid "Show all locations" --msgid "Devices and locations" --msgstr "Dispositivos y ubicaciones" -- --#: ../src/baobab-window.vala:229 -+#: ../src/baobab-window.vala:213 - msgid "Select Folder" - msgstr "Seleccione la carpeta" - --#: ../src/baobab-window.vala:279 -+#: ../src/baobab-window.vala:263 - msgid "Could not analyze volume." - msgstr "No se pudo analizar el volumen." - --#: ../src/baobab-window.vala:329 -+#: ../src/baobab-window.vala:314 - msgid "Baobab" - msgstr "Baobab" - --#: ../src/baobab-window.vala:332 -+#: ../src/baobab-window.vala:317 - msgid "A graphical tool to analyze disk usage." - msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco." - --#: ../src/baobab-window.vala:337 -+#: ../src/baobab-window.vala:322 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "Daniel Mustieles , 2012\n" -@@ -261,346 +257,19 @@ - "Pablo Saratxaga 1999\n" - "Miguel de Icaza 1998" - --#: ../src/baobab-window.vala:579 -+#: ../src/baobab-window.vala:566 - #, c-format - msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." - msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s» o alguna de sus subcarpetas." - - #. || is_virtual_filesystem () --#: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604 -+#: ../src/baobab-window.vala:585 -+#: ../src/baobab-window.vala:591 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid folder" - msgstr "«%s» no es una carpeta válida" - --#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605 -+#: ../src/baobab-window.vala:586 -+#: ../src/baobab-window.vala:592 - msgid "Could not analyze disk usage." - msgstr "No se pudo analizar el uso del disco." -- --#~ msgid "Monitor Home" --#~ msgstr "Monitorizar carpeta personal" -- --#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." --#~ msgstr "" --#~ "Indica si cualquier cambio en la carpeta personal debe ser monitorizado." -- --#~ msgid "Scan a folder" --#~ msgstr "Analizar una carpeta" -- --#~ msgid "Scan Folder" --#~ msgstr "Analizar carpeta" -- --#~ msgid "Scan a remote folder" --#~ msgstr "Analizar una carpeta remota" -- --#~ msgid "Scan Remote Folder" --#~ msgstr "Analizar carpeta remota" -- --#~ msgid "Reload" --#~ msgstr "Recargar" -- --#~ msgid "label" --#~ msgstr "etiqueta" -- --#~ msgid "_Stop" --#~ msgstr "_Detener" -- --#~ msgid "_Allocated Space" --#~ msgstr "Espacio _ocupado" -- --#~| msgid "Cancel Scan" --#~ msgid "Cancel" --#~ msgstr "Cancelar" -- --#~ msgid "Toolbar is Visible" --#~ msgstr "La barra de herramientas es visible" -- --#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." --#~ msgstr "" --#~ "Indica si la barra de herramientas debe ser visible en la ventana " --#~ "principal." -- --#~ msgid "Statusbar is Visible" --#~ msgstr "La barra de estado es visible" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." --#~ msgstr "" --#~ "Indica si la barra de estado en la parte inferior de la ventana principal " --#~ "debe ser visible." -- --#~ msgid "Scan" --#~ msgstr "Analizar" -- --#~| msgid "Mount and scan" --#~ msgid "Mount and Scan" --#~ msgstr "Montar y analizar" -- --#~ msgid "All locations" --#~ msgstr "Todas las ubicaciones" -- --#~| msgid "_All locations" --#~ msgid "_All Locations" --#~ msgstr "_Todas las ubicaciones" -- --#~| msgid "All locations" --#~ msgid "All Locations" --#~ msgstr "Todas las ubicaciones" -- --#~ msgid "Usage unknown" --#~ msgstr "Uso desconocido" -- --#~ msgid "Stop scanning" --#~ msgstr "Detener el análisis" -- --#~ msgid "_Toolbar" --#~ msgstr "Barra de _herramientas" -- --#~ msgid "Save screenshot" --#~ msgstr "Guardar la captura de pantalla" -- --#~ msgid "Cannot create pixbuf image!" --#~ msgstr "No se puede crear la imagen pixbuf" -- --#~ msgid "Save Snapshot" --#~ msgstr "Guardar captura" -- --#~ msgid "_Image type:" --#~ msgstr "Tipo de _imagen:" -- --#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" --#~ msgstr "Preferencias del analizador de uso de disco" -- --#~ msgid "Select _devices to include in file system scan:" --#~ msgstr "" --#~ "Seleccionar qué _dispositivos incluir en el análisis del sistema de " --#~ "archivos:" -- --#~ msgid "_Monitor changes to your home folder" --#~ msgstr "_Monitorizar cambios en su carpeta personal" -- --#~ msgid "Scan _Home Folder" --#~ msgstr "Analizar carpeta _personal" -- --#~ msgid "Scan _Filesystem" --#~ msgstr "Analizar sistema de _archivos" -- --#~ msgid "St_atusbar" --#~ msgstr "Barra de _estado" -- --#~ msgid "_Contents" --#~ msgstr "Índ_ice" -- --#~ msgid "Scan your home folder" --#~ msgstr "Analizar su carpeta personal" -- --#~ msgid "Scan the file system" --#~ msgstr "Analizar el sistema de archivos" -- --#~ msgid "Scan File System" --#~ msgstr "Analizar sistema de archivos" -- --#~ msgid "Scan a remote folder or file system" --#~ msgstr "Analizar una carpeta o un sistema de archivos remoto" -- --#~ msgid "Refresh" --#~ msgstr "Actualizar" -- --#~ msgid "Scanning…" --#~ msgstr "Analizando…" -- --#~ msgid "Total filesystem capacity:" --#~ msgstr "Capacidad total del sistema de archivos:" -- --#~ msgid "used:" --#~ msgstr "Usado:" -- --#~ msgid "available:" --#~ msgstr "Disponible:" -- --#~ msgid "Calculating percentage bars…" --#~ msgstr "Calculando barras de porcentajes…" -- --#~ msgid "Total filesystem capacity" --#~ msgstr "Capacidad total de los sistemas de archivos" -- --#~ msgid "Total filesystem usage" --#~ msgstr "Uso total de los sistemas de archivos" -- --#~ msgid "contains hardlinks for:" --#~ msgstr "contiene enlaces duros de:" -- --#~ msgid "Could not initialize monitoring" --#~ msgstr "No se pudo inicializar la monitorización" -- --#~ msgid "Changes to your home folder will not be monitored." --#~ msgstr "Los cambios en su carpeta personal no serán monitorizados." -- --#~ msgid "Show version" --#~ msgstr "Mostrar versión" -- --#~ msgid "[DIRECTORY]" --#~ msgstr "[CARPETA]" -- --#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." --#~ msgstr "Demasiados parámetros. Sólo se puede especificar una carpeta." -- --#~ msgid "Could not detect any mount point." --#~ msgstr "No se pudo detectar ningún punto de montaje." -- --#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." --#~ msgstr "El uso del disco no se puede analizar sin puntos de montaje." -- --#~ msgid "Device" --#~ msgstr "Dispositivo" -- --#~ msgid "Mount Point" --#~ msgstr "Punto de montaje" -- --#~ msgid "File System Type" --#~ msgstr "Tipo de sistema de archivos" -- --#~ msgid "Total Size" --#~ msgstr "Tamaño total" -- --#~ msgid "Available" --#~ msgstr "Disponible" -- --#~ msgid "Custom Location" --#~ msgstr "Lugar personalizado" -- --#~ msgid "SSH" --#~ msgstr "SSH" -- --#~ msgid "Public FTP" --#~ msgstr "FTP público" -- --#~ msgid "FTP (with login)" --#~ msgstr "FTP (con entrada)" -- --#~ msgid "WebDAV (HTTP)" --#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" -- --#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" --#~ msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)" -- --#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." --#~ msgstr "" --#~ "No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el " --#~ "servidor." -- --#~ msgid "Please enter a name and try again." --#~ msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo." -- --#~ msgid "_Location (URI):" --#~ msgstr "_Lugar (URI):" -- --#~ msgid "_Server:" --#~ msgstr "_Servidor:" -- --#~ msgid "Optional information:" --#~ msgstr "Información opcional:" -- --#~ msgid "_Share:" --#~ msgstr "_Compartición:" -- --#~ msgid "_Port:" --#~ msgstr "_Puerto:" -- --#~ msgid "_Folder:" --#~ msgstr "_Carpeta:" -- --#~ msgid "_User Name:" --#~ msgstr "_Usuario:" -- --#~ msgid "_Domain Name:" --#~ msgstr "Nombre del _dominio:" -- --#~ msgid "Connect to Server" --#~ msgstr "Conectar con el servidor" -- --#~ msgid "Service _type:" --#~ msgstr "_Tipo de servicio:" -- --#~ msgid "_Scan" --#~ msgstr "A_nalizar" -- --#~ msgid "Rescan your home folder?" --#~ msgstr "¿Quiere volver a analizar su carpeta personal?" -- --#~ msgid "" --#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " --#~ "disk usage details." --#~ msgstr "" --#~ "El contenido de su carpeta personal ha cambiado. Seleccione volver a " --#~ "analizar para actualizar los detalles de uso de disco." -- --#~ msgid "_Rescan" --#~ msgstr "_Volver a analizar" -- --#~ msgid "_Show hidden folders" --#~ msgstr "_Mostrar carpetas ocultas" -- --#~ msgid "Cannot check an excluded folder!" --#~ msgstr "No se puede comprobar la carpeta excluida." -- --#~ msgid "Could not open folder \"%s\"" --#~ msgstr "No se ha podido abrir la carpeta «%s»" -- --#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." --#~ msgstr "No hay instalado ningún visor capaz de mostrar la carpeta." -- --#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" --#~ msgstr "No se ha podido mover «%s» a la papelera" -- --#~ msgid "Could not move file to the Trash" --#~ msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" -- --#~ msgid "Details: %s" --#~ msgstr "Detalles: %s" -- --#~ msgid "There was an error displaying help." --#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." -- --#~ msgid "" --#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " --#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " --#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " --#~ "option) any later version." --#~ msgstr "" --#~ "Este programa es software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo " --#~ "los términos GNU Licencia Publica General como fue publicado por la Free " --#~ "Software Foundation; en la versión 2 de la licencia, o (a su elección) " --#~ "cualquier versión posterior." -- --#~ msgid "" --#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " --#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " --#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " --#~ "Public License for more details." --#~ msgstr "" --#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN " --#~ "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o " --#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN FIN. Véase la Licencia Pública General de " --#~ "GNU para más detalles." -- --#~ msgid "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " --#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" --#~ msgstr "" --#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " --#~ "con el Visor de sucesos de GNOME; de lo contrario, escriba a la Free " --#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " --#~ "02110-1301 EE. UU." -- --#~ msgid "The document does not exist." --#~ msgstr "El documento no existe." -- --#~ msgid "The folder does not exist." --#~ msgstr "La carpeta no existe." -- --#~ msgid "S_can Remote Folder..." --#~ msgstr "Inspeccionar carpeta _remota…" -- --#~ msgid "Scan F_older..." --#~ msgstr "Inspeccionar _carpeta…" -diff -urN a/baobab-3.8.2/po/ja.po b/baobab-3.8.2/po/ja.po ---- a/baobab-3.8.2/po/ja.po 2013-11-28 14:04:03.802414672 +0530 -+++ b/baobab-3.8.2/po/ja.po 2013-11-28 14:05:58.854449868 +0530 -@@ -14,24 +14,26 @@ - # Jiro Matsuzawa , 2012. - # Shuuji Takahashi , 2012. - # Noriko Mizumoto , 2012. --# -+# Jiro Matsuzawa , 2012, 2013. - msgid "" - msgstr "" --"Project-Id-Version: baobab master\n" --"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n" --"POT-Creation-Date: 2013-04-10 10:24+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2013-04-16 00:09+0000\n" --"Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" -+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 16:14+0530\n" -+"PO-Revision-Date: 2013-04-15 08:09-0400\n" -+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" - "Language-Team: Japanese \n" --"Language: ja\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Language: ja\n" - "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:170 -+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 -+#: ../src/baobab-window.vala:167 - msgid "Disk Usage Analyzer" --msgstr "ディスク使用量の解析" -+msgstr "ディスク使用量アナライザー" - - #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 - msgid "Check folder sizes and available disk space" -@@ -39,7 +41,7 @@ - - #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 - msgid "storage;space;cleanup;" --msgstr "" -+msgstr "storage;space;cleanup;ストレージ;スペース;空間;容量;使用量;クリーンアップ;" - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 - msgid "Excluded partitions URIs" -@@ -58,24 +60,20 @@ - msgstr "表示すべきチャートの種類を設定します。" - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 --#, fuzzy --#| msgid "Windows share" - msgid "Window size" --msgstr "Windows 共有" -+msgstr "ウィンドウのサイズ" - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 - msgid "The initial size of the window" --msgstr "" -+msgstr "ウィンドウの初期サイズです。" - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 --#, fuzzy --#| msgid "Windows share" - msgid "Window state" --msgstr "Windows 共有" -+msgstr "ウィンドウの状態" - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 - msgid "The GdkWindowState of the window" --msgstr "" -+msgstr "GdkWindowState で示される、ウィンドウの状態です。" - - #: ../src/baobab-application.vala:30 - msgid "Print version information and exit" -@@ -231,23 +229,23 @@ - msgid "_Collapse All" - msgstr "すべて畳む(_C)" - --#: ../src/baobab-window.vala:216 -+#: ../src/baobab-window.vala:213 - msgid "Select Folder" - msgstr "フォルダーの選択" - --#: ../src/baobab-window.vala:266 -+#: ../src/baobab-window.vala:263 - msgid "Could not analyze volume." - msgstr "ボリュームを解析できませんでした。" - --#: ../src/baobab-window.vala:317 -+#: ../src/baobab-window.vala:314 - msgid "Baobab" - msgstr "Baobab" - --#: ../src/baobab-window.vala:320 -+#: ../src/baobab-window.vala:317 - msgid "A graphical tool to analyze disk usage." - msgstr "ディスクの使用量を解析するグラフィカルなツールです。" - --#: ../src/baobab-window.vala:325 -+#: ../src/baobab-window.vala:322 - msgid "translator-credits" - msgstr "" - "相花 毅 \n" -@@ -258,306 +256,23 @@ - "草野 貴之 \n" - "Eiichiro ITANI \n" - "やまねひでき \n" --"松澤 二郎 \n" -+"松澤 二郎 \n" - "高橋 宗史 \n" - "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" - --#: ../src/baobab-window.vala:569 -+#: ../src/baobab-window.vala:566 - #, c-format - msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." --msgstr "フォルダー \"%s\"、または、そのサブフォルダーをスキャンできませんでした。" -+msgstr "フォルダー \"%s\"、または、そのサブフォルダーのいくつかをスキャンできませんでした。" - - #. || is_virtual_filesystem () --#: ../src/baobab-window.vala:588 ../src/baobab-window.vala:594 -+#: ../src/baobab-window.vala:585 -+#: ../src/baobab-window.vala:591 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid folder" - msgstr "\"%s\" はフォルダーとして妥当ではありません" - --#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595 -+#: ../src/baobab-window.vala:586 -+#: ../src/baobab-window.vala:592 - msgid "Could not analyze disk usage." - msgstr "ディスクの使用量を解析できませんでした。" -- --#~ msgid "Scan a folder" --#~ msgstr "フォルダーをスキャンします" -- --#~ msgid "Scan Folder" --#~ msgstr "フォルダーのスキャン" -- --#~ msgid "Scan a remote folder" --#~ msgstr "リモートフォルダーをスキャンします" -- --#~ msgid "Scan Remote Folder" --#~ msgstr "リモートフォルダーのスキャン" -- --#~ msgid "Reload" --#~ msgstr "再読み込み" -- --#~ msgid "_Stop" --#~ msgstr "停止(_S)" -- --#~ msgid "_Allocated Space" --#~ msgstr "使用量の分布(_A)" -- --#~ msgid "Cancel" --#~ msgstr "取り消し" -- --#~ msgid "label" --#~ msgstr "ラベル" -- --#~ msgid "Monitor Home" --#~ msgstr "ホームの監視" -- --#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." --#~ msgstr "ホームフォルダーの変更を監視するかどうかを設定します。" -- --#~ msgid "Toolbar is Visible" --#~ msgstr "ツールバーの表示可否" -- --#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." --#~ msgstr "メインウィンドウにツールバーを表示するかどうか設定します。" -- --#~ msgid "Statusbar is Visible" --#~ msgstr "ステータスバーの表示可否" -- --#~ msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." --#~ msgstr "メインウィンドウの下にステータスバーを表示するかどうかを設定します。" -- --#~ msgid "Usage unknown" --#~ msgstr "使用量不明" -- --#~ msgid "Scan" --#~ msgstr "スキャン" -- --#~ msgid "Mount and scan" --#~ msgstr "マウントしてスキャン" -- --#~ msgid "All locations" --#~ msgstr "すべての場所" -- --#~ msgid "Stop scanning" --#~ msgstr "スキャンを停止します" -- --#~ msgid "_All locations" --#~ msgstr "すべての場所(_A)" -- --#~ msgid "_Toolbar" --#~ msgstr "ツールバー(_T)" -- --#~ msgid "Save screenshot" --#~ msgstr "スクリーンショットの保存" -- --#~ msgid "Cannot create pixbuf image!" --#~ msgstr "Pixbuf 画像を生成できません" -- --#~ msgid "Save Snapshot" --#~ msgstr "スナップショットの保存" -- --#~ msgid "_Image type:" --#~ msgstr "画像の種類(_I):" -- --#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" --#~ msgstr "解析ツールの設定" -- --#~ msgid "Select _devices to include in file system scan:" --#~ msgstr "ファイルシステムスキャンの対象とするデバイスを選択してください(_D):" -- --#~ msgid "_Monitor changes to your home folder" --#~ msgstr "ホームフォルダーに対する変更を監視する(_M)" -- --#~ msgid "Scan _Home Folder" --#~ msgstr "ホームフォルダーのスキャン(_H)" -- --#~ msgid "Scan _Filesystem" --#~ msgstr "ファイルシステムのスキャン(_F)" -- --#~ msgid "St_atusbar" --#~ msgstr "ステータスバー(_A)" -- --#~ msgid "_Contents" --#~ msgstr "目次(_C)" -- --#~ msgid "Scan your home folder" --#~ msgstr "ホームフォルダーをスキャンします" -- --#~ msgid "Scan the file system" --#~ msgstr "ファイルシステムをスキャンします" -- --#~ msgid "Scan File System" --#~ msgstr "ファイルシステムのスキャン" -- --#~ msgid "Scan a remote folder or file system" --#~ msgstr "リモートのフォルダーやファイルシステムをスキャンします" -- --#~ msgid "Refresh" --#~ msgstr "更新" -- --#~ msgid "Scanning…" --#~ msgstr "スキャン中…" -- --#~ msgid "Total filesystem capacity:" --#~ msgstr "ファイルシステムの容量:" -- --#~ msgid "used:" --#~ msgstr "使用済:" -- --#~ msgid "available:" --#~ msgstr "利用可能:" -- --#~ msgid "Calculating percentage bars…" --#~ msgstr "使用率バーの計算中…" -- --#~ msgid "Total filesystem capacity" --#~ msgstr "ファイルシステムの容量" -- --#~ msgid "Total filesystem usage" --#~ msgstr "ファイルシステム使用量" -- --#~ msgid "contains hardlinks for:" --#~ msgstr "含むハードリンク:" -- --#~ msgid "Could not initialize monitoring" --#~ msgstr "監視機能を初期化できませんでした" -- --#~ msgid "Changes to your home folder will not be monitored." --#~ msgstr "ホームフォルダーに対する変更を監視しません。" -- --#~ msgid "Show version" --#~ msgstr "バージョンを表示" -- --#~ msgid "[DIRECTORY]" --#~ msgstr "[ディレクトリ]" -- --#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." --#~ msgstr "引数が多すぎます。ディレクトリを 1 つだけ指定可能です。" -- --#~ msgid "Could not detect any mount point." --#~ msgstr "1 つもマウントポイントを検出できませんでした。" -- --#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." --#~ msgstr "マウントポイントの無いディスクの容量は解析できません。" -- --#~ msgid "Device" --#~ msgstr "デバイス" -- --#~ msgid "Mount Point" --#~ msgstr "マウントポイント" -- --#~ msgid "File System Type" --#~ msgstr "ファイルシステムの種類" -- --#~ msgid "Total Size" --#~ msgstr "合計" -- --#~ msgid "Available" --#~ msgstr "空き" -- --#~ msgid "Custom Location" --#~ msgstr "その他" -- --#~ msgid "SSH" --#~ msgstr "SSH" -- --#~ msgid "Public FTP" --#~ msgstr "公開 FTP" -- --#~ msgid "FTP (with login)" --#~ msgstr "FTP (ログイン有り)" -- --#~ msgid "WebDAV (HTTP)" --#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" -- --#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" --#~ msgstr "セキュア WebDAV (HTTPS)" -- --#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." --#~ msgstr "サーバーに接続できません (サーバー名を指定してください)。" -- --#~ msgid "Please enter a name and try again." --#~ msgstr "名前を入力してもう一度実行してください。" -- --#~ msgid "_Location (URI):" --#~ msgstr "場所 (URI)(_L):" -- --#~ msgid "_Server:" --#~ msgstr "サーバー(_S):" -- --#~ msgid "Optional information:" --#~ msgstr "追加情報:" -- --#~ msgid "_Share:" --#~ msgstr "共有する場所(_S):" -- --#~ msgid "_Port:" --#~ msgstr "ポート(_P):" -- --#~ msgid "_Folder:" --#~ msgstr "フォルダー(_F):" -- --#~ msgid "_User Name:" --#~ msgstr "ユーザー名(_U):" -- --#~ msgid "_Domain Name:" --#~ msgstr "ドメイン名(_D):" -- --#~ msgid "Connect to Server" --#~ msgstr "サーバーへの接続" -- --#~ msgid "Service _type:" --#~ msgstr "サービスの種類(_T):" -- --#~ msgid "_Scan" --#~ msgstr "スキャン(_S)" -- --#~ msgid "Rescan your home folder?" --#~ msgstr "ホームフォルダーをスキャンしますか?" -- --#~ msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details." --#~ msgstr "ホームフォルダーの内容が変更されています。再スキャンを選択してディスク使用量の詳細を更新してください。" -- --#~ msgid "_Rescan" --#~ msgstr "再スキャン(_R)" -- --#~ msgid "_Show hidden folders" --#~ msgstr "隠しフォルダーも表示する(_S)" -- --#~ msgid "Cannot check an excluded folder!" --#~ msgstr "対象外のフォルダーをチェックできませんでした" -- --#~ msgid "Could not open folder \"%s\"" --#~ msgstr "フォルダー \"%s\" を開けませんでした" -- --#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." --#~ msgstr "フォルダーを表示する機能を持ったビューアーがインストールされていません。" -- --#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" --#~ msgstr "\"%s\" をゴミ箱に移動できませんでした" -- --#~ msgid "Could not move file to the Trash" --#~ msgstr "ファイルをゴミ箱に移動できませんでした" -- --#~ msgid "Details: %s" --#~ msgstr "詳細: %s" -- --#~ msgid "There was an error displaying help." --#~ msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました。" -- --#~ msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." --#~ msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいは(オプションで)それ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。" -- --#~ msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." --#~ msgstr "このプログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては市場性または特定の目的に対する適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" -- --#~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" --#~ msgstr "あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで連絡してください。" -- --#~ msgid "The document does not exist." --#~ msgstr "ドキュメントは存在しません。" -- --#~ msgid "The folder does not exist." --#~ msgstr "そのフォルダーは存在しません。" -- --#~ msgid "S_can Remote Folder..." --#~ msgstr "リモートフォルダーのスキャン(_C)..." -- --#~ msgid "Scan F_older..." --#~ msgstr "フォルダーのスキャン(_O)..." -diff -urN a/baobab-3.8.2/po/ta.po b/baobab-3.8.2/po/ta.po ---- a/baobab-3.8.2/po/ta.po 2013-11-28 14:04:03.799414645 +0530 -+++ b/baobab-3.8.2/po/ta.po 2013-11-28 14:10:24.504800191 +0530 -@@ -2,28 +2,27 @@ - # translation of gnome-utils.HEAD.ta.po to - # Tamil translation of gnome-utils. - # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. --# -+# - # Dinesh Nadarajah , 2001. - # Jayaradha N , 2004. - # Felix , 2006. - # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. - # I. Felix , 2009. - # Shantha kumar , 2012. -+# shkumar , 2013. #zanata - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: gnome-utils.master.ta\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2012-12-02 14:11+0530\n" --"PO-Revision-Date: 2012-12-02 14:17+0530\n" --"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 01:30-0500\n" -+"Last-Translator: shkumar \n" - "Language-Team: American English \n" --"Language: en_US\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --"X-Generator: Lokalize 1.5\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" --"\n" -+"Language: ta\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" - "\n" - "\n" - "\n" -@@ -31,8 +30,10 @@ - "\n" - "\n" - "\n" -+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" - --#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188 -+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 -+#: ../src/baobab-window.vala:167 - msgid "Disk Usage Analyzer" - msgstr "வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி" - -@@ -42,15 +43,15 @@ - - #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 - msgid "storage;space;cleanup;" --msgstr "கிடங்கு;இடம்;சுத்தகரிப்பு;" -+msgstr "சேமிப்பிடம்;இடம்;அழிப்பு;" - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 - msgid "Excluded partitions URIs" --msgstr "சேர்க்கப்படாத பகிர்வுகளின் யூஆர்ஐ" -+msgstr "சேர்க்கப்படாத பகிர்வுகளின் URIகள்" - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 - msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." --msgstr "வருடலில் இருந்து தவிர்க்க வேண்டிய பகிர்வுகளின் யூஆர்ஐ பட்டியல்" -+msgstr "வருடலில் இருந்து தவிர்க்க வேண்டிய பகிர்வுகளின் URIகளின் பட்டியல்" - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 - msgid "Active Chart" -@@ -74,13 +75,13 @@ - - #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 - msgid "The GdkWindowState of the window" --msgstr "சாளரத்தின் ஜிடிகே சாளர நிலை" -+msgstr "சாளரத்தின் GdkWindowState நிலை" - - #: ../src/baobab-application.vala:30 - msgid "Print version information and exit" - msgstr "பதிப்புத் தகவலை அச்சிட்டுவிட்டு வெளியேறு" - --#: ../src/baobab-application.vala:104 -+#: ../src/baobab-application.vala:106 - msgid "- Disk Usage Analyzer" - msgstr "- வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி" - -@@ -121,11 +122,11 @@ - - #: ../src/baobab-chart.c:902 - msgid "Zoom _in" --msgstr "_i அணுகிப்பார்" -+msgstr "பெரிதாக்கு (_i)" - - #: ../src/baobab-chart.c:906 - msgid "Zoom _out" --msgstr "_o விலகிப்பார்" -+msgstr "சிறிதாக்கு (_o)" - - #: ../src/baobab-location.vala:77 - msgid "Home folder" -@@ -144,42 +145,46 @@ - msgstr "தொலை அடைவினை வருடவும்..." - - #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 -+msgid "Devices and locations" -+msgstr "சாதனங்களும் இருப்பிடங்களும்" -+ -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 - msgid "Close" - msgstr "மூடு" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 - msgid "Folder" - msgstr "கோப்புறை" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 - msgid "Usage" - msgstr "பயன்பாடு" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 - msgid "Size" - msgstr "அளவு" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 - msgid "Contents" - msgstr "உள்ளடக்கம்" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 - msgid "Rings Chart" - msgstr "வட்டங்கள் வரைபடம்" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 - msgid "Treemap Chart" - msgstr "மரபட வரைபடம்" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 - msgid "_Open Folder" - msgstr "_O கோப்பை திறக்கவும்" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 - msgid "_Copy Path to Clipboard" - msgstr "பாதையை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடு (_C)" - --#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 -+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 - msgid "Mo_ve to Trash" - msgstr "(_v)குப்பைக்கு நகர்த்து" - -@@ -221,37 +226,33 @@ - - #: ../src/baobab-menu.ui.h:10 - msgid "_Expand All" --msgstr "_வ எல்லாவற்றையும் விரிவாக்கு" -+msgstr "எல்லாவற்றையும் விரிவாக்கு (_E)" - - #: ../src/baobab-menu.ui.h:11 - msgid "_Collapse All" --msgstr "_ச எல்லாவற்றையும் சுருக்குக" -+msgstr "எல்லாவற்றையும் சுருக்குக (_C)" - --#: ../src/baobab-window.vala:131 --msgid "Devices and locations" --msgstr "சாதனங்களும் இருப்பிடங்களும்" -- --#: ../src/baobab-window.vala:229 -+#: ../src/baobab-window.vala:213 - msgid "Select Folder" - msgstr "அடைவை தேர்வு செய்" - --#: ../src/baobab-window.vala:279 -+#: ../src/baobab-window.vala:263 - msgid "Could not analyze volume." - msgstr "தொகுதியை ஆராய முடியவில்லை" - --#: ../src/baobab-window.vala:330 -+#: ../src/baobab-window.vala:314 - msgid "Baobab" - msgstr "Baobab" - --#: ../src/baobab-window.vala:333 -+#: ../src/baobab-window.vala:317 - msgid "A graphical tool to analyze disk usage." - msgstr "வட்டு பயன்பாட்டினை ஆராயும் ஒரு வரைகலை கருவி" - --#: ../src/baobab-window.vala:338 -+#: ../src/baobab-window.vala:322 - msgid "translator-credits" - msgstr "மொழிபெயர்பாளர் நன்றிகள்" - --#: ../src/baobab-window.vala:580 -+#: ../src/baobab-window.vala:566 - #, c-format - msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." - msgstr "" -@@ -259,311 +260,13 @@ - "முடியவில்லை." - - #. || is_virtual_filesystem () --#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605 -+#: ../src/baobab-window.vala:585 -+#: ../src/baobab-window.vala:591 - #, c-format - msgid "\"%s\" is not a valid folder" - msgstr "\"%s\" செல்லுபடியாகும் அடைவு இல்லை." - --#: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606 -+#: ../src/baobab-window.vala:586 -+#: ../src/baobab-window.vala:592 - msgid "Could not analyze disk usage." - msgstr "வட்டு பயன்பாட்டினை ஆராய முடியவில்லை" -- --#~ msgid "Scan Folder" --#~ msgstr "அடைவினை வருடு" -- --#~ msgid "Scan Remote Folder" --#~ msgstr "தொலை அடைவினை வருடவும்" -- --#~ msgid "Scan a folder" --#~ msgstr "ஒரு அடைவினை வருடு" -- --#~ msgid "Scan a remote folder" --#~ msgstr "தொலை அடைவினை வருடவும்" -- --#~ msgid "Cancel" --#~ msgstr "ரத்துசெய்" -- --#~ msgid "label" --#~ msgstr "அடையாளம்" -- --#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" --#~ msgstr "வட்டு பயன்பாடு ஆய்வி விருப்பங்கள்" -- --#~ msgid "Select _devices to include in file system scan:" --#~ msgstr "_d கணினி வருடும் போது சேர்க்க வேண்டிய சாதனங்களை தேர்ந்தெடு:" -- --#~ msgid "_Monitor changes to your home folder" --#~ msgstr "இல்ல அடைவின் மாற்றங்களை கண்காணி" -- --#~ msgid "Monitor Home" --#~ msgstr "திரை இல்லம்" -- --#~ msgid "Statusbar is Visible" --#~ msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிகிறது" -- --#~ msgid "Toolbar is Visible" --#~ msgstr "கருவிப்பட்டை தெரிகிறது" -- --#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." --#~ msgstr "இல்ல அடைவின் மாற்றங்களை கண்காணிக்க வேண்டுமா" -- --#~ msgid "" --#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." --#~ msgstr "முதன்மை சாளரதின் கீழ் நிலைப்பட்டை பார்க்கக்கூடியதாக இருக்க வேண்டுமா" -- --#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." --#~ msgstr "முதன்மை சாளரதில் கருவிப்பட்டி பார்க்கக்கூடியதாக இருக்க வேண்டுமா" -- --#~ msgid "All_ocated Space" --#~ msgstr "_ஒதுக்கப்பட்ட இடம் " -- --#~ msgid "Refresh" --#~ msgstr "புதுப்பி" -- --#~ msgid "Scan File System" --#~ msgstr "கோப்பு முறைமையை வருடவும்" -- --#~ msgid "Scan _Filesystem" --#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வருடவும்(_F)" -- --#~ msgid "Scan _Home Folder" --#~ msgstr "_H இல்ல அடைவினை வருடு" -- --#~ msgid "Scan a remote folder or file system" --#~ msgstr "ஒரு தொலை அடைவு அல்லது கோப்பு அமைப்பை வருடவும்" -- --#~ msgid "Scan the file system" --#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வருடவும்" -- --#~ msgid "Scan your home folder" --#~ msgstr "இல்ல அடைவினை வருடவும்" -- --#~ msgid "St_atusbar" --#~ msgstr "_a நிலைப்பட்டி" -- --#~ msgid "Stop scanning" --#~ msgstr "வருடுவதை நிறுத்து" -- --#~ msgid "_Contents" --#~ msgstr "உள்ளடக்கம் (_C)" -- --#~ msgid "_Edit" --#~ msgstr "(_E)தொகு" -- --#~ msgid "_Toolbar" --#~ msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)" -- --#~ msgid "Scanning…" --#~ msgstr "வருடுகிறது..." -- --#~ msgid "Total filesystem capacity:" --#~ msgstr "மொத்த கோப்பு முறைமை கொள்ளளவு:" -- --#~ msgid "used:" --#~ msgstr "பயன்படுத்தப்பட்டது:" -- --#~ msgid "available:" --#~ msgstr "இருப்பவை:" -- --#~ msgid "Calculating percentage bars…" --#~ msgstr "சதவீத பட்டைகளை கணக்கிடுகிறது..." -- --#~ msgid "Ready" --#~ msgstr "தயார்" -- --#~ msgid "Total filesystem capacity" --#~ msgstr "மொத்த கோப்பு முறைமை கொள்ளளவு" -- --#~ msgid "Total filesystem usage" --#~ msgstr "மொத்த கோப்பு முறை பயன்பாடு" -- --#~ msgid "contains hardlinks for:" --#~ msgstr "வன் தொடர்புகள் இதற்கு உள்ளடக்கியது:" -- --#~ msgid "Could not initialize monitoring" --#~ msgstr "கண்காணிப்பை துவக்க இயலவில்லை" -- --#~ msgid "Changes to your home folder will not be monitored." --#~ msgstr "இல்ல அடைவு மாற்றங்கள் கண்காணிக்கப்பட மாட்டா" -- --#~ msgid "Show version" --#~ msgstr "பதிப்பை காண்பி" -- --#~ msgid "[DIRECTORY]" --#~ msgstr "[DIRECTORY]" -- --#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." --#~ msgstr "மிக அதிக தரவுகள். ஒரே ஒரு அடைவைத்தான் குறிப்பிடலாம்." -- --#~ msgid "Could not detect any mount point." --#~ msgstr "எந்த ஏற்றப்புள்ளியையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" -- --#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." --#~ msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகள் இல்லாமல் வட்டு பயன்பாடை ஆராய இயலாது" -- --#~ msgid "Save screenshot" --#~ msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி" -- --#~ msgid "Cannot create pixbuf image!" --#~ msgstr "pixbuf உருவினை உருவாக்க முடியவில்லை!" -- --#~ msgid "Save Snapshot" --#~ msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி" -- --#~ msgid "_Image type:" --#~ msgstr "_ப பிம்ப வகை:" -- --#~ msgid "Scan" --#~ msgstr "வருடு" -- --#~ msgid "Device" --#~ msgstr "சாதனம்" -- --#~ msgid "Mount Point" --#~ msgstr "ஏற்ற புள்ளி" -- --#~ msgid "File System Type" --#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பு வகை" -- --#~ msgid "Total Size" --#~ msgstr "மொத்த அளவு" -- --#~ msgid "Available" --#~ msgstr "இருக்கிறது" -- --#~ msgid "Custom Location" --#~ msgstr "தனிபயன் இடம்" -- --#~ msgid "SSH" --#~ msgstr "SSH" -- --#~ msgid "Public FTP" --#~ msgstr "பொது FTP" -- --#~ msgid "FTP (with login)" --#~ msgstr "FTP (அனுமதியுடன்)" -- --#~ msgid "WebDAV (HTTP)" --#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" -- --#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" --#~ msgstr "பாதுகாப்பான WebDAV (HTTPS)" -- --#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." --#~ msgstr "" --#~ "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. நீங்கள் சேவையகத்துக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்." -- --#~ msgid "Please enter a name and try again." --#~ msgstr "ஒரு பெயரை உள்ளிட்டு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." -- --#~ msgid "_Location (URI):" --#~ msgstr "இடம் (URI):(_L)" -- --#~ msgid "_Server:" --#~ msgstr "(_S) சேவையகம்:" -- --#~ msgid "Optional information:" --#~ msgstr "விருப்ப தகவல்கள்:" -- --#~ msgid "_Share:" --#~ msgstr "(_S) பகிர்:" -- --#~ msgid "_Port:" --#~ msgstr "துறை:" -- --#~ msgid "_Folder:" --#~ msgstr "அடைவு: (_F)" -- --#~ msgid "_User Name:" --#~ msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" -- --#~ msgid "_Domain Name:" --#~ msgstr "களப்பெயர்: (_D)" -- --#~ msgid "Connect to Server" --#~ msgstr "சேவையகத்துக்கு இணை" -- --#~ msgid "Service _type:" --#~ msgstr "சேவை வகை: (_t)" -- --#~ msgid "_Scan" --#~ msgstr "_வருடு" -- --#~ msgid "Rescan your home folder?" --#~ msgstr "இல்ல அடைவினை மீண்டும் வருடவும்" -- --#~ msgid "" --#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " --#~ "disk usage details." --#~ msgstr "" --#~ "உங்கள் இல்ல அடைவின் உள்ளடக்கங்கள் மாற்றப்பட்டன. வட்டு பயன்பாடு விவரங்களை அறிய மறு " --#~ "வருடலை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -- --#~ msgid "_Rescan" --#~ msgstr "மீண்டும் வருடு" -- --#~ msgid "_Show hidden folders" --#~ msgstr "_மறைந்திருக்கும் அடைவுகளை காட்டவும்" -- --#~ msgid "Cannot check an excluded folder!" --#~ msgstr "ஒரு நீக்கப்பட்ட அடைவை நீக்க முடியாது!" -- --#~ msgid "Could not open folder \"%s\"" --#~ msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை \"%s\"." -- --#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." --#~ msgstr "இந்த ஆவணத்தை காட்டக்கூடிய காட்சி மென்பொருள் எதுவும் நிறுவப்படவில்லை" -- --#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" --#~ msgstr "\"%s\" ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை" -- --#~ msgid "Could not move file to the Trash" --#~ msgstr "கோப்பை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை" -- --#~ msgid "Details: %s" --#~ msgstr "விவரங்கள்: %s" -- --#~ msgid "There was an error displaying help." --#~ msgstr "உதவியைக் காட்டுவதில் பிழை" -- --#~ msgid "" --#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " --#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " --#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " --#~ "option) any later version." --#~ msgstr "" --#~ "இந்த நிரல் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட " --#~ "ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி " --#~ "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" -- --#~ msgid "" --#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " --#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " --#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " --#~ "Public License for more details." --#~ msgstr "" --#~ "இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி," --#~ "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " --#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" -- --#~ msgid "" --#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " --#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " --#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" --#~ msgstr "" --#~ "இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க " --#~ "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software " --#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " --#~ "USA " -- --#~ msgid "The document does not exist." --#~ msgstr "இந்த ஆவணம் கிடைக்கவில்லை. " -- --#~ msgid "The folder does not exist." --#~ msgstr "அடைவு இல்லை." -- --#~ msgid "S_can Remote Folder..." --#~ msgstr "தொலை அடைவினை _வருடவும்..." -- --#~ msgid "Scan F_older..." --#~ msgstr "_அடைவினை வருடுக..." diff --git a/SOURCES/baobab-translations-3.14.patch b/SOURCES/baobab-translations-3.14.patch new file mode 100644 index 0000000..9427fea --- /dev/null +++ b/SOURCES/baobab-translations-3.14.patch @@ -0,0 +1,124 @@ +Index: new/po/bn_IN.po +=================================================================== +--- new.orig/po/bn_IN.po ++++ new/po/bn_IN.po +@@ -31,9 +31,9 @@ msgid "" + "remote) or volumes and give a graphical representation including each " + "directory size or percentage." + msgstr "" +-"একটি সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন যা হয় নির্দিষ্ট ফোল্ডার (স্থানীয় বা দূরবর্তী) বা " +-"ভলিউম স্ক্যান করতে পারবে এবং প্রত্যেক ডিরেক্টরি মাপ বা শতাংশ সমেত একটি " +-"গ্র্যাফিক্যাল উপস্থাপনা দিতে পারবে।" ++"একটি সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন যা হয় নির্দিষ্ট ফোল্ডার (স্থানীয় বা দূরবর্তী) বা ভলিউম " ++"স্ক্যান করতে পারবে এবং প্রত্যেক ডিরেক্টরি মাপ বা শতাংশ সমেত একটি গ্র্যাফিক্যাল " ++"উপস্থাপনা দিতে পারবে।" + + #: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 + msgid "Disk Usage Analyzer" +@@ -230,18 +230,15 @@ msgstr "ডিভাইস এবং অ + + #: ../src/baobab-window.vala:567 + #, c-format +-#| msgid "Could not analyze volume." + msgid "Could not scan folder \"%s\"" + msgstr "\"%s\" ফোল্ডার স্ক্যান করা যায়নি" + + #: ../src/baobab-window.vala:570 + #, c-format +-#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." + msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" + msgstr "\"%s\" এ থাকা কিছু ফোল্ডার স্ক্যান করা যায়নি" + + #: ../src/baobab-window.vala:589 +-#| msgid "Could not analyze disk usage." + msgid "Could not detect occupied disk sizes." + msgstr "ব্যবহৃত ডিস্ক মাপ শনাক্ত করা যায়নি" + +@@ -272,7 +269,6 @@ msgid "_Quit" + msgstr "বরখাস্ত করুণ (_Q)" + + #: ../src/menus.ui.h:7 +-#| msgid "_Move to parent folder" + msgid "Go to _parent folder" + msgstr "পেরেন্ট ফোল্ডারে যান (_p)" + +Index: new/po/es.po +=================================================================== +--- new.orig/po/es.po ++++ new/po/es.po +@@ -196,7 +196,6 @@ msgid "_Quit" + msgstr "_Salir" + + #: ../src/baobab-menu.ui.h:7 +-#| msgid "_Move to parent folder" + msgid "Go to _parent folder" + msgstr "_Ir a la carpeta padre" + +@@ -395,18 +394,15 @@ msgstr "No se pudo analizar el uso del d + #~ msgid "Scan" + #~ msgstr "Analizar" + +-#~| msgid "Mount and scan" + #~ msgid "Mount and Scan" + #~ msgstr "Montar y analizar" + + #~ msgid "All locations" + #~ msgstr "Todas las ubicaciones" + +-#~| msgid "_All locations" + #~ msgid "_All Locations" + #~ msgstr "_Todas las ubicaciones" + +-#~| msgid "All locations" + #~ msgid "All Locations" + #~ msgstr "Todas las ubicaciones" + +Index: new/po/ta.po +=================================================================== +--- new.orig/po/ta.po ++++ new/po/ta.po +@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr "" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +-";\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n;\n" + + #: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1 + msgid "" +@@ -32,10 +31,8 @@ msgid "" + "remote) or volumes and give a graphical representation including each " + "directory size or percentage." + msgstr "" +-"குறிப்பிட்ட கோப்புறைகள் (உள்ளமை அல்லது தொலைநிலை) அல்லது தொகுதிகளை வருடி " +-"ஒவ்வொரு " +-"கோப்பகத்தின் அளவுகள் அல்லது சதவீதத்தினை வரைவியல் வடிவில் வழங்கும் ஒரு எளிய " +-"பயன்பாடு." ++"குறிப்பிட்ட கோப்புறைகள் (உள்ளமை அல்லது தொலைநிலை) அல்லது தொகுதிகளை வருடி ஒவ்வொரு " ++"கோப்பகத்தின் அளவுகள் அல்லது சதவீதத்தினை வரைவியல் வடிவில் வழங்கும் ஒரு எளிய பயன்பாடு." + + #: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 + msgid "Disk Usage Analyzer" +@@ -232,13 +229,11 @@ msgstr "சாதனங்களும� + + #: ../src/baobab-window.vala:567 + #, c-format +-#| msgid "Could not open folder \"%s\"" + msgid "Could not scan folder \"%s\"" + msgstr "கோப்புறை \"%s\" ஐ ஸ்கேன் செய்ய முடியவில்லை" + + #: ../src/baobab-window.vala:570 + #, c-format +-#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." + msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\"" + msgstr "\"%s\" இல் உள்ள சில கோப்புறைகளை ஸ்கேன் செய்ய முடியவில்லை." + +@@ -273,7 +268,6 @@ msgid "_Quit" + msgstr "வெளியேறு (_Q)" + + #: ../src/menus.ui.h:7 +-#| msgid "_Move to parent folder" + msgid "Go to _parent folder" + msgstr "தாய் கோப்புறைக்குச் செல் (_p)" + diff --git a/SPECS/baobab.spec b/SPECS/baobab.spec index 8730dfe..bd11b65 100644 --- a/SPECS/baobab.spec +++ b/SPECS/baobab.spec @@ -1,23 +1,35 @@ +%global gtk3_version 3.13.2 + Name: baobab -Version: 3.8.2 -Release: 4%{?dist} +Version: 3.14.1 +Release: 5%{?dist} Summary: A graphical directory tree analyzer Group: Applications/System License: GPLv2+ and GFDL URL: https://live.gnome.org/Baobab -Source0: http://download.gnome.org/sources/baobab/3.8/%{name}-%{version}.tar.xz +Source0: http://download.gnome.org/sources/baobab/3.14/%{name}-%{version}.tar.xz + +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1174557 +Patch0: baobab-3.14.2-Translation-updates.patch +Patch1: baobab-translations-3.14.patch +Patch2: baobab-3.14.2-Exclude-mountpoints-when-handling-cmd-args.patch +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1233656 +Patch3: baobab-3.14.2-Fix-context-menu-items-sensitivity.patch +Patch4: baobab-3.14.2-Fix-Zoom-out-item-sensitivity-for-treemap-chart.patch +# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=840427 +Patch5: baobab-3.17.90-Exclude-mounts-when-scanning-recent-locations.patch BuildRequires: chrpath BuildRequires: gobject-introspection-devel -BuildRequires: gtk3-devel +BuildRequires: gtk3-devel >= %{gtk3_version} BuildRequires: libgtop2-devel BuildRequires: intltool BuildRequires: desktop-file-utils BuildRequires: itstool BuildRequires: vala-tools -Patch0: baobab-3.8.2_translation_updates.patch +Requires: gtk3%{?_isa} >= %{gtk3_version} Obsoletes: gnome-utils < 1:3.3 Obsoletes: gnome-utils-devel < 1:3.3 @@ -31,7 +43,12 @@ any change made to your home folder as far as any mounted/unmounted device. %prep %setup -q -%patch0 -p2 -b .baobab-3.8.2_translation_updates +%patch0 -p1 -b .translation-updates +%patch1 -p1 -b .translation-updates2 +%patch2 -p1 -b .exclude-mountpoints +%patch3 -p1 +%patch4 -p1 +%patch5 -p1 -b .exclude-mountpoints-recent %build @@ -44,11 +61,13 @@ make install DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT chrpath --delete $RPM_BUILD_ROOT%{_bindir}/baobab -desktop-file-validate $RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/applications/baobab.desktop - %find_lang %{name} --with-gnome +%check +desktop-file-validate $RPM_BUILD_ROOT%{_datadir}/applications/org.gnome.baobab.desktop + + %post for d in hicolor HighContrast ; do touch --no-create %{_datadir}/icons/$d >&/dev/null || : @@ -75,15 +94,36 @@ done %files -f %{name}.lang %doc AUTHORS COPYING NEWS README COPYING.docs %{_bindir}/baobab -%{_datadir}/applications/baobab.desktop +%{_datadir}/appdata/org.gnome.baobab.appdata.xml +%{_datadir}/applications/org.gnome.baobab.desktop +%{_datadir}/dbus-1/services/org.gnome.baobab.service %{_datadir}/icons/hicolor/*/apps/baobab.png %{_datadir}/icons/HighContrast/*/apps/baobab.png %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.gnome.baobab.gschema.xml %{_mandir}/man1/baobab.1.gz -%{_datadir}/icons/hicolor/scalable/actions/view-ringschart-symbolic.svg -%{_datadir}/icons/hicolor/scalable/actions/view-treemap-symbolic.svg %changelog +* Fri Sep 11 2015 Ondrej Holy - 3.14.1-5 +- Exclude mountpoints when scanning recent locations +- Resolves: #840427 + +* Tue Jul 28 2015 David King - 3.14.1-4 +- Fix menu item sensitivity (#1233656) + +* Fri May 15 2015 Ondrej Holy - 3.14.1-3 +- Exclude mountpoints when handling commandline arguments +- Resolves: #840427 + +* Fri May 15 2015 Ondrej Holy - 3.14.1-2 +- Add translation updates from translation team +- Resolves: #1174557 + +* Tue May 5 2015 Ondrej Holy - 3.14.1-1 +- Update to 3.14.1 +- Remove obsolete upstream patch +- Add translations updates from upstream +- Resolves: #1174557 + * Fri Jan 24 2014 Daniel Mach - 3.8.2-4 - Mass rebuild 2014-01-24