msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: v 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 01:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 01:16-0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh-HK\n"
#: centos-noindex/index.tpl.html:4(title)
msgid "Apache HTTP Server Test Page powered by CentOS"
msgstr "CentOS 提供的 Apache HTTP 伺服器測試頁"
#: centos-noindex/index.tpl.html:17(span)
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Apache HTTP 伺服器"
#: centos-noindex/index.tpl.html:24(h1)
msgid "Test Page"
msgstr "測試頁"
#: centos-noindex/index.tpl.html:25(a)
msgid "Apache HTTP server"
msgstr "Apache HTTP 伺服器"
#: centos-noindex/index.tpl.html:25(a) centos-indexhtml/index.tpl.html:27(a)
msgid "CentOS"
msgstr ""
#: centos-noindex/index.tpl.html:25(p)
msgid ""
"This page is used to test the proper operation of the after "
"it has been installed. If you can read this page it means that this site is "
"working properly. This server is powered by ."
msgstr ""
"本頁面是在 完成安裝後用來測試它的正常運作。"
"如果你能閱讀此頁面,此網站已能正常運作。"
"此伺服器是由 所驅動。"
#: centos-noindex/index.tpl.html:29(h2)
msgid "Just visiting?"
msgstr "只是來訪?"
#: centos-noindex/index.tpl.html:30(p)
msgid ""
"The website you just visited is either experiencing problems or is undergoing "
"routine maintenance."
msgstr ""
"你剛拜訪的網站正遇到問題,或在進行例行維護。"
#: centos-noindex/index.tpl.html:31(p)
msgid ""
"If you would like to let the administrators of this website know that you've "
"seen this page instead of the page you expected, you should send them e-mail. "
"In general, mail sent to the name \"webmaster\" and directed to the website's "
"domain should reach the appropriate person."
msgstr ""
"要是你想通知網站的管理員你看到此頁,而不是你預期的頁面,你應該發電郵給他們。"
"一般來說,發電郵給網域的 webmaster 用戶便能聯絡到相關人仕。"
#: centos-noindex/index.tpl.html:32(p)
msgid ""
"For example, if you experienced problems while visiting www.example.com, you "
"should send e-mail to \"webmaster@example.com\"."
msgstr ""
"舉例說,要是你在拜訪 www.example.com 時碰到問題,你應該發電郵給 "
"webmaster@example.com 。"
#: centos-noindex/index.tpl.html:33(h2)
msgid "Important note:"
msgstr "重要通告:"
#: centos-noindex/index.tpl.html:34(p)
msgid ""
"The CentOS Project has nothing to do with this website or its content, it "
"just provides the software that makes the website run."
msgstr ""
"CentOS 計劃與此網站及其中的內容沒有任何關係,它只提供運作此網站的軟件。"
#: centos-noindex/index.tpl.html:36(p)
msgid ""
"If you have issues with the content of this site, contact the owner of the "
"domain, not the CentOS project. Unless you intended to visit CentOS.org, the "
"CentOS Project does not have anything to do with this website, the content or "
"the lack of it."
msgstr ""
"假若你對此網站的內容有意見,請聯絡此網域的擁有人,而不是 CentOS 計劃。"
"除非你有意拜訪 CentOS.org,否則 CentOS 計劃與此網站,及其中的內容沒有任何關係
。"
#: centos-noindex/index.tpl.html:39(a)
msgid "http://www.internic.net/whois.html"
msgstr ""
#: centos-noindex/index.tpl.html:39(p)
msgid ""
"For example, if this website is www.example.com, you would find the owner of "
"the example.com domain at the following WHOIS server: "
msgstr ""
"舉例說,如果此網站是 www.example.com,可以在下列 WHOIS 伺服器找出 "
"example.com 網域的擁有人:"
#: centos-noindex/index.tpl.html:42(h2)
msgid "Are you the Administrator?"
msgstr "你是管理員嗎?"
#: centos-noindex/index.tpl.html:43(code)
msgid "/var/www/html/"
msgstr ""
#: centos-noindex/index.tpl.html:43(p)
msgid "You should add your website content to the directory ."
msgstr "請將你的網站內容放進 這個目錄。"
#: centos-noindex/index.tpl.html:44(code)
msgid "/etc/httpd/conf.d/welcome.conf"
msgstr ""
#: centos-noindex/index.tpl.html:44(p)
msgid ""
"To prevent this page from ever being used, follow the instructions in the "
"file ."
msgstr ""
"如要防止此頁面的出現,請遵從 檔內的指示。"
#: centos-noindex/index.tpl.html:45(h2)
msgid "Promoting Apache and CentOS"
msgstr "推廣 Apache 及 CentOS"
#: centos-noindex/index.tpl.html:46(p)
msgid ""
"You are free to use the images below on Apache and CentOS Linux powered HTTP "
"servers. Thanks for using Apache and CentOS!"
msgstr ""
"你可在 Apache 及 CentOS Linux 驅動的 HTTP 伺服器上隨意採用下列圖像。"
"多謝採用 Apache 及 CentOS!"
#: centos-noindex/index.tpl.html:59(h2)
msgid "The CentOS Project"
msgstr "CentOS 計劃"
#: centos-noindex/index.tpl.html:60(p)
msgid ""
"The CentOS Linux distribution is a stable, predictable, manageable and "
"reproduceable platform derived from the sources of Red Hat Enterprise Linux "
"(RHEL)."
msgstr ""
"CentOS Linux 發行版本是一個穩定、高預測性、高管理性、高重複性的平台,"
"它源於 Red Hat 企業級 Linux(RHEL)的源代碼。"
#: centos-noindex/index.tpl.html:61(a)
msgid "CentOS website"
msgstr "CentOS 網站"
#: centos-noindex/index.tpl.html:61(p)
msgid ""
"Additionally to being a popular choice for web hosting, CentOS also provides "
"a rich platform for open source communities to build upon. For more "
"information please visit the ."
msgstr ""
"除了是寄存網站的熱門選擇外,CentOS 亦為開源社群提供一個可延伸的豐富平台。"
"請拜訪 獲取更多資訊。"
#: centos-noindex/index.tpl.html:67(a) centos-indexhtml/index.tpl.html:33(a)
msgid "Legal"
msgstr "法律條文"
#: centos-noindex/index.tpl.html:67(a) centos-indexhtml/index.tpl.html:33(a)
msgid "Privacy"
msgstr "私隱"
#: centos-noindex/index.tpl.html:67(p) centos-indexhtml/index.tpl.html:33(p)
msgid "© 2019 The CentOS Project | | "
msgstr "© 2019 CentOS 計劃 | | "
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:4(title)
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:24(h1)
msgid "Welcome to CentOS"
msgstr "CentOS 歡迎您"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:17(span)
msgid "CentOS Linux 8"
msgstr ""
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:25(h2)
msgid "The Community ENTerprise Operating System"
msgstr "社群企業級操作系統"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:27(p)
msgid ""
" Linux is an enterprise-class Linux distribution derived from "
"sources freely provided to the public by Red Hat, Inc. for Red Hat Enterprise "
"Linux. CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy "
"and aims to be functionally compatible. (CentOS mainly changes packages to "
"remove upstream vendor branding and artwork.)"
msgstr ""
" Linux 是透過編譯 Red Hat, Inc 公開提供的 Red Hat 企業級"
" Linux 開源代碼而衍生的企業級 Linux 發行版本。"
"CentOS 完全遵守上游的再發行政策,並致力在功能上完全兼容。"
"(CentOS 對套件的修改主要是去除上游的商標及美工圖。)"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:28(p)
msgid ""
"CentOS Linux is developed by a small but growing team of core developers. In "
"turn the core developers are supported by an active user community including "
"system administrators, network administrators, enterprise users, managers, "
"core Linux contributors and Linux enthusiasts from around the world."
msgstr ""
"CentOS Linux 是由一隊為數不多卻在增長中的核心開發者所開發的。與此同時,"
"這些核心開發者是由一個活躍的社群所支援,當中計有:系統管理員、網絡管理員、"
"企業級用戶、經理、核心 Linux 貢獻者及來自世界各地的 Linux 愛好者。"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "mirror network"
msgstr "鏡像網絡"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "SIGs"
msgstr "SIG"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "wiki"
msgstr ""
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "IRC Chat"
msgstr "IRC 聊天室"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "Email Lists"
msgstr "電郵列表"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "Forums"
msgstr "論壇"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "Calendar & IRC Meeting List"
msgstr "行事曆及 IRC 會議清單"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "Planet"
msgstr ""
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "Bugs Database"
msgstr "錯誤資料庫"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a)
msgid "FAQ"
msgstr "常見問題集"
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(p)
msgid ""
"CentOS Linux has numerous advantages including: an active and growing user "
"community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata packages, an extensive "
", developers who are contactable and responsive, Special "
"Interest Groups () to add functionality to the core CentOS "
"distribution, and multiple community support avenues including a "
", , , , "
", , , and an ."
msgstr ""
"CentOS Linux 擁有眾多的優點:活躍及日益增長的用戶社群,獲快速重建、"
"測試及質檢的修正套件,龐大的 ,高能見度及反應快的開發者,"
"特別興趣小組()為基本的 CentOS 發行版本加添功能,"
"及多個支援社群的渠道,包括:、、"
"、、、、"
" 和 。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
#: centos-indexhtml/index.tpl.html:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Timothy Lee , 2019"