# Spanish translations for centos-art-0.4 package # Traducciones al español para el paquete centos-art-0.4. # Copyright (C) 2013 The CentOS Project # This file is distributed under the same license as the centos-art-0.4 package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 23:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 23:32-0400\n" "Last-Translator: Documentation SIG\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo.sh:35 #: Scripts/Bash/Functions/Help/help_getEntries.sh:116 msgid "The documentation entry provided isn't supported." msgstr "La entrada de documentación suministrada no está soportada." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo.sh:91 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_copyEntry.sh:70 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_deleteEntry.sh:63 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_renameEntry.sh:70 msgid "The parameters you provided are not supported." msgstr "Los parámetros que usted suministró no están soportados." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_checkEntrySrcDst.sh:37 msgid "The source location doesn't exist." msgstr "La ubicación de origen no existe." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_checkEntrySrcDst.sh:43 msgid "The source and target locations cannot be the same." msgstr "La ubicación de origen y destino no puden ser las mismas." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_checkEntrySrcDst.sh:50 msgid "The source location has pending changes." msgstr "La ubicación de origen tiene cambios pendientes." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_checkEntrySrcDst.sh:63 msgid "The target location already exists." msgstr "La ubicación de destino ya existe." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_copyEntrySection.sh:51 msgid "The location provided as target isn't valid." msgstr "La ubicación suministrada como destino no es válida." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createChapter.sh:36 msgid "The following documentation chapter doesn't exist:" msgstr "El capítulo de documentación siguiente no existe:" #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createChapter.sh:38 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:38 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_editEntry.sh:42 msgid "Do you want to create it now?" msgstr "¿Desea crearlo ahora?" #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createChapter.sh:47 msgid "Enter chapter's title" msgstr "Entre el título del capítulo" #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:36 #, sh-format msgid "The following documentation manual doesn't exist:" msgstr "El manual de documentación siguiente no existe:" #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:47 msgid "Enter manual's title" msgstr "Entre el título del manual" #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:49 msgid "Enter manual's subtitle" msgstr "Entre el subtítulo del manual" #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:51 msgid "Enter manual's abstract" msgstr "Entre el preámbulo del manual" #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:57 msgid "The manual title cannot be empty." msgstr "El título del manual no puede estar vacío." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_deleteCrossReferences.sh:41 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_getEntryNode.sh:33 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_restoreCrossReferences.sh:45 msgid "The first positional parameter cannot be empty." msgstr "El primer argumento de posición no puede estar vacío." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_deleteCrossReferences.sh:50 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_deleteCrossReferences.sh:62 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_renameCrossReferences.sh:38 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_renameCrossReferences.sh:43 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_restoreCrossReferences.sh:53 #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_restoreCrossReferences.sh:54 msgid "Removed" msgstr "Eliminando" #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_deleteEntryChapter.sh:41 msgid "The chapter specified cannot be removed." msgstr "El capítulo especificado no puede eliminarse." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_editEntry.sh:40 msgid "The following documentation section doesn't exist:" msgstr "La sección de documentación siguiente no existe:" #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_updateLicenseLink.sh:52 msgid "has an old directory structure." msgstr "tiene una estructura de directorio vieja." #: Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_updateStructureSection.sh:114 msgid "There wasn't any section for processing found." msgstr "No se encontraron secciones para ser procesadas." #: Scripts/Bash/Functions/Help/help_getOptions.sh:79 msgid "The documentation format provided is not supported." msgstr "El formato de documentación suministrado no está soportado." #~ msgid "Updating chapter menus and nodes inside manual structure." #~ msgstr "Actualizando menús y nodos en la estructura del manual." #~ msgid "Creating chapter files." #~ msgstr "Creando los ficheros del capítulo" #~ msgid "Updating chapter menu and nodes inside manual structure." #~ msgstr "Actualizando menú y nodos dentro de la estructura del manual." #~ msgid "Manual Title" #~ msgstr "Título del manual" #~ msgid "Creating manual structure in texinfo format." #~ msgstr "Creando la estructura del manual en formato texinfo." #~ msgid "Updating output files" #~ msgstr "Actualizando los ficheros de salida" #~ msgid "Updating section menus, nodes and cross references" #~ msgstr "Actualizando menús, nodos y referencias cruzadas de sectión." #~ msgid "No section entry found to process." #~ msgstr "No hay entrada de sección que procesar." #~ msgid "The source location isn't under version control." #~ msgstr "La ubicación de origen no está bajo control de versiones." #~ msgid "is not under version control." #~ msgstr "no está bajo control de versión." #~ msgid "isn't under version control." #~ msgstr "no está bajo control de versión." #~ msgid "Select one of the following documentation formats:" #~ msgstr "Seleccione uno de los siguientes formatos de documentación:"