diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Commons/messages.po b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Commons/messages.po index 1409ad6..d6efccd 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Commons/messages.po +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Commons/messages.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Alain Reguera Delgado \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1953,245 +1953,3 @@ msgstr "sí" #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:185 msgid "no" msgstr "no" - -#~ msgid "Checking changes in the working copy" -#~ msgstr "Verificando cambios en la copia de trabajo" - -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Modificado" - -#~ msgid "Unversioned" -#~ msgstr "Sin versionar" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Borrado" - -#~ msgid "Added" -#~ msgstr "Adicionado" - -#~ msgid "file in the working copy" -#~ msgid_plural "files in the working copy" -#~ msgstr[0] "fichero en la copia de trabajo." -#~ msgstr[1] "ficheros en la copia de trabajo." - -#~ msgid "The following file is unversioned" -#~ msgid_plural "The following files are unversioned" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente no está bajo control de versiones." -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes no están bajo control de versiones." - -#~ msgid "Do you want to add it now?" -#~ msgid_plural "Do you want to add them now?" -#~ msgstr[0] "¿Desea adicionarlo ahora?" -#~ msgstr[1] "¿Desea adicionarlos ahora?" - -#~ msgid "Do you want to see changes now?" -#~ msgstr "¿Desea ver los cambios ahora?" - -#~ msgid "Do you want to commit changes now?" -#~ msgstr "¿Desea enviar los cambios ahora?" - -#~ msgid "The bond string is required." -#~ msgstr "La cadena de unión es necesaria." - -#~ msgid "The font provided doesn't exist." -#~ msgstr "La fuente suministrada no existe." - -#~ msgid "Bringing changes from the repository into the working copy" -#~ msgstr "Acarreando cambios desde el repositorio a la copia de trabajo" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Actualizado" - -#~ msgid "Conflicted" -#~ msgstr "En conflicto" - -#~ msgid "Merged" -#~ msgstr "Mezclado" - -#~ msgid "file from the repository" -#~ msgid_plural "files from the repository" -#~ msgstr[0] "fichero desde el repositorio." -#~ msgstr[1] "ficheros desde el repositorio." - -#~ msgid "The parameters you provided are not supported." -#~ msgstr "Los parámetros que usted suministró no están soportados." - -#~ msgid "The source location doesn't exist." -#~ msgstr "La ubicación de origen no existe." - -#~ msgid "The source and target locations cannot be the same." -#~ msgstr "La ubicación de origen y destino no puden ser las mismas." - -#~ msgid "The source location has pending changes." -#~ msgstr "La ubicación de origen tiene cambios pendientes." - -#~ msgid "The source location isn't under version control." -#~ msgstr "La ubicación de origen no está bajo control de versiones." - -#~ msgid "The target location already exists." -#~ msgstr "La ubicación de destino ya existe." - -#~ msgid "Updating chapter menus and nodes inside manual structure." -#~ msgstr "Actualizando menús y nodos en la estructura del manual." - -#~ msgid "The location provided as target isn't valid." -#~ msgstr "La ubicación suministrada como destino no es válida." - -#~ msgid "The following documentation chapter will be created:" -#~ msgstr "El capítulo siguiente de documentación será creado:" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Chapter Title" -#~ msgstr "Título del capítulo" - -#~ msgid "Creating chapter files." -#~ msgstr "Creando los ficheros del capítulo" - -#~ msgid "Updating chapter menu and nodes inside manual structure." -#~ msgstr "Actualizando menú y nodos dentro de la estructura del manual." - -#~ msgid "The following documentation manual will be created:" -#~ msgstr "El manual de documentación siguiente será creado:" - -#~ msgid "Manual Title" -#~ msgstr "Título del manual" - -#~ msgid "Manual Subtitle" -#~ msgstr "Subtítulo del manual" - -#~ msgid "Manual Abstract" -#~ msgstr "Preámbulo del manual" - -#~ msgid "Creating manual structure in texinfo format." -#~ msgstr "Creando la estructura del manual en formato texinfo." - -#~ msgid "The manual title cannot be empty." -#~ msgstr "El título del manual no puede estar vacío." - -#~ msgid "The first positional parameter cannot be empty." -#~ msgstr "El primer argumento de posición no puede estar vacío." - -#~ msgid "Removed" -#~ msgstr "Eliminando" - -#~ msgid "The following documentation section will be created:" -#~ msgstr "La sección siguiente de documentación será creada:" - -#~ msgid "Updating output files" -#~ msgstr "Actualizando los ficheros de salida" - -#~ msgid "Updating section menus, nodes and cross references" -#~ msgstr "Actualizando menús, nodos y referencias cruzadas de sectión." - -#~ msgid "No section entry found to process." -#~ msgstr "No hay entrada de sección que procesar." - -#~ msgid "The documentation backend provided isn't supported." -#~ msgstr "El trasfondo de documentación suministrado no está soportado." - -#~ msgid "Select one of the following documentation backends:" -#~ msgstr "Seleccione uno de los siguientes trasfondos de documentación:" - -#~ msgid "The documentation entry provided isn't supported." -#~ msgstr "La entrada de documentación suministrada no está soportada." - -#~ msgid "Localizing English language to itself isn't supported." -#~ msgstr "La traducción del idioma Inglés a sí mismo no está soportada." - -#~ msgid "The path provided doesn't support localization." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "The path provided does not support localization." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "Default text editor" -#~ msgstr "Editor de texto predeterminado" - -#~ msgid "Default time zone representation" -#~ msgstr "Representación de la zona horaria predeterminada" - -#~ msgid "Default domain used to retrieve translated messages" -#~ msgstr "Dominio predeterminado para recuperar los mensajes traducidos" - -#~ msgid "Default directory used to retrive translated messages" -#~ msgstr "" -#~ "Directorio predeterminado usado para recuperar los mensajes traducidos" - -#~ msgid "Default locale information" -#~ msgstr "Información de idioma predeterminada" - -#~ msgid "Cannot produce the PDF file." -#~ msgstr "No se pudo producir el fichero PDF." - -#~ msgid "Cannot produce the formatting object." -#~ msgstr "No se pudo producir el objecto de formateado (FO)." - -#~ msgid "No way to convert from XHTML to plain-text found." -#~ msgstr "No se encontró una forma para convertir de XHTML a texto." - -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Área" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "The palette does not have the correct number of colors." -#~ msgstr "La paleta no tiene el número correcto de colores." - -#~ msgid "The \"$COLOR\" string is not a valid color code." -#~ msgstr "La cadena \"$COLOR\" no es un código de color válido." - -#~ msgid "The export id value cannot be empty." -#~ msgstr "El identificador de exportación no puede estar vacío." - -#~ msgid "There is not export id ($EXPORTID) inside \"$TEMPLATE\"." -#~ msgstr "" -#~ "El identificador de exrtación ($EXPORTID) no existe en \"$TEMPLATE\"." - -#~ msgid "There is no resolution information to process." -#~ msgstr "No hay información de resolución a procesar." - -#~ msgid "The \"$DM\" display manager is not supported yet." -#~ msgstr "El administrador de monitor \"$DM\" no está soportado aún." - -#~ msgid "The \"$OPTION\" option is already used." -#~ msgstr "La opción \"$OPTION\" ya se encuentra en uso." - -#~ msgid "Created in CentOS Artwork Repository" -#~ msgstr "Creado en Repositorio Artístico de CentOS" - -#~ msgid "The path provided doesn't support rendition." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la producción." - -#~ msgid "The \"$RENDER_EXTENSION\" file extension is not supported yet." -#~ msgstr "" -#~ "La extensión de ficheros \"$RENDER_EXTENSION\" no está soportado aún." - -#~ msgid "The template file doesn't exist." -#~ msgstr "El fichero plantilla no existe." - -#~ msgid "Validation failed." -#~ msgstr "Validación fallida." - -#~ msgid "There is no action string to work with." -#~ msgstr "No hay cadena de acción con la cual trabajar." - -#~ msgid "The field definition is not valid." -#~ msgstr "La definición del campo no es válida." - -#~ msgid "The architecture provided is not supported." -#~ msgstr "La arquitectura suministrada no está soportada." - -#~ msgid "The release version provided is not supported." -#~ msgstr "La versión de la entrega suministrada no está soportada." - -#~ msgid "Table of contents" -#~ msgstr "Tabla de contenidos" - -#~ msgid "The CentOS Project" -#~ msgstr "El Proyecto CentOS" - -#~ msgid "The working copy must be under \"$CLI_WRKCOPY\"." -#~ msgstr "La copia de trabajo debe estar bajo \"$CLI_WRKCOPY\"." diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Commons/messages.pot b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Commons/messages.pot index 6d982f1..bc57ae6 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Commons/messages.pot +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Commons/messages.pot @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Documentation SIG\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Help/messages.po b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Help/messages.po index fe92c54..bfb3532 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Help/messages.po +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Help/messages.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Alain Reguera Delgado \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -158,441 +158,3 @@ msgstr "Seleccione uno de los siguientes formatos de documentación:" #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/help_getEntries.sh:116 msgid "The documentation entry provided isn't supported." msgstr "La entrada de documentación suministrada no está soportada." - -#~ msgid "The documentation backend provided isn't supported." -#~ msgstr "El trasfondo de documentación suministrado no está soportado." - -#~ msgid "Localizing English language to itself isn't supported." -#~ msgstr "La traducción del idioma Inglés a sí mismo no está soportada." - -#~ msgid "The path provided doesn't support localization." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "The path provided does not support localization." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "Default text editor" -#~ msgstr "Editor de texto predeterminado" - -#~ msgid "Default time zone representation" -#~ msgstr "Representación de la zona horaria predeterminada" - -#~ msgid "Default domain used to retrieve translated messages" -#~ msgstr "Dominio predeterminado para recuperar los mensajes traducidos" - -#~ msgid "Default directory used to retrive translated messages" -#~ msgstr "" -#~ "Directorio predeterminado usado para recuperar los mensajes traducidos" - -#~ msgid "Default locale information" -#~ msgstr "Información de idioma predeterminada" - -#~ msgid "Cannot produce the PDF file." -#~ msgstr "No se pudo producir el fichero PDF." - -#~ msgid "Cannot produce the formatting object." -#~ msgstr "No se pudo producir el objecto de formateado (FO)." - -#~ msgid "No way to convert from XHTML to plain-text found." -#~ msgstr "No se encontró una forma para convertir de XHTML a texto." - -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Área" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "Saved as" -#~ msgstr "Guardado como" - -#~ msgid "The palette does not have the correct number of colors." -#~ msgstr "La paleta no tiene el número correcto de colores." - -#~ msgid "The \"$COLOR\" string is not a valid color code." -#~ msgstr "La cadena \"$COLOR\" no es un código de color válido." - -#~ msgid "The export id value cannot be empty." -#~ msgstr "El identificador de exportación no puede estar vacío." - -#~ msgid "There is not export id ($EXPORTID) inside \"$TEMPLATE\"." -#~ msgstr "" -#~ "El identificador de exrtación ($EXPORTID) no existe en \"$TEMPLATE\"." - -#~ msgid "There is no resolution information to process." -#~ msgstr "No hay información de resolución a procesar." - -#~ msgid "The \"$DM\" display manager is not supported yet." -#~ msgstr "El administrador de monitor \"$DM\" no está soportado aún." - -#~ msgid "The \"$OPTION\" option is already used." -#~ msgstr "La opción \"$OPTION\" ya se encuentra en uso." - -#~ msgid "Created in CentOS Artwork Repository" -#~ msgstr "Creado en Repositorio Artístico de CentOS" - -#~ msgid "The path provided doesn't support rendition." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la producción." - -#~ msgid "The \"$RENDER_EXTENSION\" file extension is not supported yet." -#~ msgstr "" -#~ "La extensión de ficheros \"$RENDER_EXTENSION\" no está soportado aún." - -#~ msgid "The template file doesn't exist." -#~ msgstr "El fichero plantilla no existe." - -#~ msgid "Validation failed." -#~ msgstr "Validación fallida." - -#~ msgid "There is no action string to work with." -#~ msgstr "No hay cadena de acción con la cual trabajar." - -#~ msgid "The field definition is not valid." -#~ msgstr "La definición del campo no es válida." - -#~ msgid "The architecture provided is not supported." -#~ msgstr "La arquitectura suministrada no está soportada." - -#~ msgid "The release version provided is not supported." -#~ msgstr "La versión de la entrega suministrada no está soportada." - -#~ msgid "Table of contents" -#~ msgstr "Tabla de contenidos" - -#~ msgid "The directory \"$FILE\" does not exist." -#~ msgstr "El directorio \"$FILE\" no existe." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not a regular file." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es un fichero regular." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not a symbolic link." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es un enlace simbólico." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" is not versioned." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no está versionado." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not executable." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es ejecutable." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" does not exist inside the working copy." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no existe dentro de la copia de trabajo." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" does not exist." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no existe." - -#~ msgid "The release \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "La entrega \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The architecture \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "La arquitectura \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The theme \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "El tema \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The value \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "El valor \"$FILE\" no es válido." - -#~ msgid "The first positional parameter is required." -#~ msgstr "El primer argumento de posición es obligatorios." - -#~ msgid "The location \"$LOCATION\" is not valid." -#~ msgstr "La ubicación \"$LOCATION\" no es válida." - -#~ msgid "Checking changes in the working copy" -#~ msgstr "Verificando cambios en la copia de trabajo" - -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Modificado" - -#~ msgid "Unversioned" -#~ msgstr "Sin versionar" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Borrado" - -#~ msgid "Added" -#~ msgstr "Adicionado" - -#~ msgid "file in the working copy" -#~ msgid_plural "files in the working copy" -#~ msgstr[0] "fichero en la copia de trabajo." -#~ msgstr[1] "ficheros en la copia de trabajo." - -#~ msgid "The following file is unversioned" -#~ msgid_plural "The following files are unversioned" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente no está bajo control de versiones." -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes no están bajo control de versiones." - -#~ msgid "Do you want to add it now?" -#~ msgid_plural "Do you want to add them now?" -#~ msgstr[0] "¿Desea adicionarlo ahora?" -#~ msgstr[1] "¿Desea adicionarlos ahora?" - -#~ msgid "Do you want to see changes now?" -#~ msgstr "¿Desea ver los cambios ahora?" - -#~ msgid "Do you want to commit changes now?" -#~ msgstr "¿Desea enviar los cambios ahora?" - -#~ msgid "No function file was found for this action." -#~ msgstr "Ningún fichero de función se encontró para esta acción." - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antártica" - -#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadá" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbia y Montenegro" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dinamarca" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "República Dominicana" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipto" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "España" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haití" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "Índia" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Irán" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italia" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamáica" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japón" - -#~ msgid "Korea (North)" -#~ msgstr "Korea (Norte)" - -#~ msgid "Korea (South)" -#~ msgstr "Korea (Sur)" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "México" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Noruega" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Nueva Zelandia" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panamá" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Perú" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipinas" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistán" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polonia" - -#~ msgid "Palestine" -#~ msgstr "Palestina" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudán" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estados Unidos" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Sur África" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Catalán" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Español" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiano" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonés" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreano" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latín" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Ruso" - -#~ msgid "The bond string is required." -#~ msgstr "La cadena de unión es necesaria." - -#~ msgid "The font provided doesn't exist." -#~ msgstr "La fuente suministrada no existe." - -#~ msgid "The first argument cannot be empty." -#~ msgstr "El primer argumento no puede estar vacío." - -#~ msgid "There is no entry to create." -#~ msgstr "No hay entrada alguna que crear." - -#~ msgid "The following entry will be created" -#~ msgid_plural "The following entries will be created" -#~ msgstr[0] "La entrada siguiente será creada" -#~ msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada" - -#~ msgid "There is no file to delete." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que borrar." - -#~ msgid "The following entry will be deleted" -#~ msgid_plural "The following entries will be deleted" -#~ msgstr[0] "La entrada siguiente será creada" -#~ msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada" - -#~ msgid "There is no file to locale." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que localizar." - -#~ msgid "Translatable strings will be retrived from the following entry" -#~ msgid_plural "" -#~ "Translatable strings will be retrived from the following entries" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Las cadenas traducibles serán recuperadas de la entrada siguiente" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Las cadenas traducibles serán recuperadas de las entradas siguientes" - -#~ msgid "There is no file to edit." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que editar." - -#~ msgid "The following file will be edited" -#~ msgid_plural "The following files will be edited" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente será editado" -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán editados" - -#~ msgid "There is no file to process." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que procesar." - -#~ msgid "The following file will be processed" -#~ msgid_plural "The following files will be processed" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente será procesado" -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán procesados" - -#~ msgid "Do you want to continue" -#~ msgstr "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "The CentOS Project" -#~ msgstr "El Proyecto CentOS" - -#~ msgid "All rights reserved." -#~ msgstr "Todos los derechos reservados." - -#~ msgid "Cropping from" -#~ msgstr "Recortando de" - -#~ msgid "Tuning-up" -#~ msgstr "Afinado" - -#~ msgid "Checking" -#~ msgstr "Comprobando" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Actualizando" - -#~ msgid "Creating" -#~ msgstr "Creando" - -#~ msgid "Deleting" -#~ msgstr "Eliminando" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Leyendo" - -#~ msgid "Linked to" -#~ msgstr "Enlazado a" - -#~ msgid "Moved to" -#~ msgstr "Movido a" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traducción" - -#~ msgid "Validating" -#~ msgstr "Validando" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Palette" -#~ msgstr "Paleta" - -#~ msgid "To know more, run the following command" -#~ msgstr "Para conocer más, ejecute el command siguiente" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "sí" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "Bringing changes from the repository into the working copy" -#~ msgstr "Acarreando cambios desde el repositorio a la copia de trabajo" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Actualizado" - -#~ msgid "Conflicted" -#~ msgstr "En conflicto" - -#~ msgid "Merged" -#~ msgstr "Mezclado" - -#~ msgid "file from the repository" -#~ msgid_plural "files from the repository" -#~ msgstr[0] "fichero desde el repositorio." -#~ msgstr[1] "ficheros desde el repositorio." - -#~ msgid "The working copy must be under \"$CLI_WRKCOPY\"." -#~ msgstr "La copia de trabajo debe estar bajo \"$CLI_WRKCOPY\"." - -#~ msgid "The \"$FILE\" needs to have execution rights." -#~ msgstr "El \"$FILE\" necesita tener derechos de ejecución." diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Help/messages.pot b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Help/messages.pot index 3e25711..884911b 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Help/messages.pot +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Help/messages.pot @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Documentation SIG\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Locale/messages.po b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Locale/messages.po index a3368b9..4d082ae 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Locale/messages.po +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Locale/messages.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Alain Reguera Delgado \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,510 +55,3 @@ msgstr "La variable L10N_WORKDIR no puede estar vacía." #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Locale/locale_updateMessages.sh:61 msgid "The path provided doesn't support localization." msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "The parameters you provided are not supported." -#~ msgstr "Los parámetros que usted suministró no están soportados." - -#~ msgid "The source location doesn't exist." -#~ msgstr "La ubicación de origen no existe." - -#~ msgid "The source and target locations cannot be the same." -#~ msgstr "La ubicación de origen y destino no puden ser las mismas." - -#~ msgid "The source location has pending changes." -#~ msgstr "La ubicación de origen tiene cambios pendientes." - -#~ msgid "The source location isn't under version control." -#~ msgstr "La ubicación de origen no está bajo control de versiones." - -#~ msgid "The target location already exists." -#~ msgstr "La ubicación de destino ya existe." - -#~ msgid "Updating chapter menus and nodes inside manual structure." -#~ msgstr "Actualizando menús y nodos en la estructura del manual." - -#~ msgid "The location provided as target isn't valid." -#~ msgstr "La ubicación suministrada como destino no es válida." - -#~ msgid "The following documentation chapter will be created:" -#~ msgstr "El capítulo siguiente de documentación será creado:" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Chapter Title" -#~ msgstr "Título del capítulo" - -#~ msgid "Creating chapter files." -#~ msgstr "Creando los ficheros del capítulo" - -#~ msgid "Updating chapter menu and nodes inside manual structure." -#~ msgstr "Actualizando menú y nodos dentro de la estructura del manual." - -#~ msgid "The following documentation manual will be created:" -#~ msgstr "El manual de documentación siguiente será creado:" - -#~ msgid "Manual Title" -#~ msgstr "Título del manual" - -#~ msgid "Manual Subtitle" -#~ msgstr "Subtítulo del manual" - -#~ msgid "Manual Abstract" -#~ msgstr "Preámbulo del manual" - -#~ msgid "Creating manual structure in texinfo format." -#~ msgstr "Creando la estructura del manual en formato texinfo." - -#~ msgid "The manual title cannot be empty." -#~ msgstr "El título del manual no puede estar vacío." - -#~ msgid "The first positional parameter cannot be empty." -#~ msgstr "El primer argumento de posición no puede estar vacío." - -#~ msgid "Removed" -#~ msgstr "Eliminando" - -#~ msgid "The following documentation section will be created:" -#~ msgstr "La sección siguiente de documentación será creada:" - -#~ msgid "Updating output files" -#~ msgstr "Actualizando los ficheros de salida" - -#~ msgid "Updating section menus, nodes and cross references" -#~ msgstr "Actualizando menús, nodos y referencias cruzadas de sectión." - -#~ msgid "No section entry found to process." -#~ msgstr "No hay entrada de sección que procesar." - -#~ msgid "The documentation backend provided isn't supported." -#~ msgstr "El trasfondo de documentación suministrado no está soportado." - -#~ msgid "Select one of the following documentation backends:" -#~ msgstr "Seleccione uno de los siguientes trasfondos de documentación:" - -#~ msgid "The documentation entry provided isn't supported." -#~ msgstr "La entrada de documentación suministrada no está soportada." - -#~ msgid "Localizing English language to itself isn't supported." -#~ msgstr "La traducción del idioma Inglés a sí mismo no está soportada." - -#~ msgid "Default text editor" -#~ msgstr "Editor de texto predeterminado" - -#~ msgid "Default time zone representation" -#~ msgstr "Representación de la zona horaria predeterminada" - -#~ msgid "Default domain used to retrieve translated messages" -#~ msgstr "Dominio predeterminado para recuperar los mensajes traducidos" - -#~ msgid "Default directory used to retrive translated messages" -#~ msgstr "" -#~ "Directorio predeterminado usado para recuperar los mensajes traducidos" - -#~ msgid "Default locale information" -#~ msgstr "Información de idioma predeterminada" - -#~ msgid "Cannot produce the PDF file." -#~ msgstr "No se pudo producir el fichero PDF." - -#~ msgid "Cannot produce the formatting object." -#~ msgstr "No se pudo producir el objecto de formateado (FO)." - -#~ msgid "No way to convert from XHTML to plain-text found." -#~ msgstr "No se encontró una forma para convertir de XHTML a texto." - -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Área" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "Saved as" -#~ msgstr "Guardado como" - -#~ msgid "The palette does not have the correct number of colors." -#~ msgstr "La paleta no tiene el número correcto de colores." - -#~ msgid "The \"$COLOR\" string is not a valid color code." -#~ msgstr "La cadena \"$COLOR\" no es un código de color válido." - -#~ msgid "There is not export id ($EXPORTID) inside \"$TEMPLATE\"." -#~ msgstr "" -#~ "El identificador de exrtación ($EXPORTID) no existe en \"$TEMPLATE\"." - -#~ msgid "There is no resolution information to process." -#~ msgstr "No hay información de resolución a procesar." - -#~ msgid "The \"$DM\" display manager is not supported yet." -#~ msgstr "El administrador de monitor \"$DM\" no está soportado aún." - -#~ msgid "The \"$OPTION\" option is already used." -#~ msgstr "La opción \"$OPTION\" ya se encuentra en uso." - -#~ msgid "Created in CentOS Artwork Repository" -#~ msgstr "Creado en Repositorio Artístico de CentOS" - -#~ msgid "The \"$RENDER_EXTENSION\" file extension is not supported yet." -#~ msgstr "" -#~ "La extensión de ficheros \"$RENDER_EXTENSION\" no está soportado aún." - -#~ msgid "The template file doesn't exist." -#~ msgstr "El fichero plantilla no existe." - -#~ msgid "Validation failed." -#~ msgstr "Validación fallida." - -#~ msgid "There is no action string to work with." -#~ msgstr "No hay cadena de acción con la cual trabajar." - -#~ msgid "The field definition is not valid." -#~ msgstr "La definición del campo no es válida." - -#~ msgid "The architecture provided is not supported." -#~ msgstr "La arquitectura suministrada no está soportada." - -#~ msgid "The release version provided is not supported." -#~ msgstr "La versión de la entrega suministrada no está soportada." - -#~ msgid "Table of contents" -#~ msgstr "Tabla de contenidos" - -#~ msgid "The directory \"$FILE\" does not exist." -#~ msgstr "El directorio \"$FILE\" no existe." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not a regular file." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es un fichero regular." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not a symbolic link." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es un enlace simbólico." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" is not versioned." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no está versionado." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not executable." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es ejecutable." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" does not exist inside the working copy." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no existe dentro de la copia de trabajo." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" does not exist." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no existe." - -#~ msgid "The release \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "La entrega \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The architecture \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "La arquitectura \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The theme \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "El tema \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The value \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "El valor \"$FILE\" no es válido." - -#~ msgid "The first positional parameter is required." -#~ msgstr "El primer argumento de posición es obligatorios." - -#~ msgid "The location \"$LOCATION\" is not valid." -#~ msgstr "La ubicación \"$LOCATION\" no es válida." - -#~ msgid "Checking changes in the working copy" -#~ msgstr "Verificando cambios en la copia de trabajo" - -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Modificado" - -#~ msgid "Unversioned" -#~ msgstr "Sin versionar" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Borrado" - -#~ msgid "Added" -#~ msgstr "Adicionado" - -#~ msgid "file in the working copy" -#~ msgid_plural "files in the working copy" -#~ msgstr[0] "fichero en la copia de trabajo." -#~ msgstr[1] "ficheros en la copia de trabajo." - -#~ msgid "The following file is unversioned" -#~ msgid_plural "The following files are unversioned" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente no está bajo control de versiones." -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes no están bajo control de versiones." - -#~ msgid "Do you want to add it now?" -#~ msgid_plural "Do you want to add them now?" -#~ msgstr[0] "¿Desea adicionarlo ahora?" -#~ msgstr[1] "¿Desea adicionarlos ahora?" - -#~ msgid "Do you want to see changes now?" -#~ msgstr "¿Desea ver los cambios ahora?" - -#~ msgid "Do you want to commit changes now?" -#~ msgstr "¿Desea enviar los cambios ahora?" - -#~ msgid "No function file was found for this action." -#~ msgstr "Ningún fichero de función se encontró para esta acción." - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antártica" - -#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadá" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbia y Montenegro" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dinamarca" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "República Dominicana" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipto" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "España" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haití" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "Índia" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Irán" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italia" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamáica" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japón" - -#~ msgid "Korea (North)" -#~ msgstr "Korea (Norte)" - -#~ msgid "Korea (South)" -#~ msgstr "Korea (Sur)" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "México" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Noruega" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Nueva Zelandia" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panamá" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Perú" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipinas" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistán" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polonia" - -#~ msgid "Palestine" -#~ msgstr "Palestina" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudán" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estados Unidos" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Sur África" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Catalán" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Español" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiano" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonés" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreano" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latín" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Ruso" - -#~ msgid "The font provided doesn't exist." -#~ msgstr "La fuente suministrada no existe." - -#~ msgid "The first argument cannot be empty." -#~ msgstr "El primer argumento no puede estar vacío." - -#~ msgid "There is no entry to create." -#~ msgstr "No hay entrada alguna que crear." - -#~ msgid "The following entry will be created" -#~ msgid_plural "The following entries will be created" -#~ msgstr[0] "La entrada siguiente será creada" -#~ msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada" - -#~ msgid "There is no file to delete." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que borrar." - -#~ msgid "The following entry will be deleted" -#~ msgid_plural "The following entries will be deleted" -#~ msgstr[0] "La entrada siguiente será creada" -#~ msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada" - -#~ msgid "There is no file to locale." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que localizar." - -#~ msgid "Translatable strings will be retrived from the following entry" -#~ msgid_plural "" -#~ "Translatable strings will be retrived from the following entries" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Las cadenas traducibles serán recuperadas de la entrada siguiente" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Las cadenas traducibles serán recuperadas de las entradas siguientes" - -#~ msgid "There is no file to edit." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que editar." - -#~ msgid "The following file will be edited" -#~ msgid_plural "The following files will be edited" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente será editado" -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán editados" - -#~ msgid "There is no file to process." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que procesar." - -#~ msgid "The following file will be processed" -#~ msgid_plural "The following files will be processed" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente será procesado" -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán procesados" - -#~ msgid "Do you want to continue" -#~ msgstr "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "The CentOS Project" -#~ msgstr "El Proyecto CentOS" - -#~ msgid "All rights reserved." -#~ msgstr "Todos los derechos reservados." - -#~ msgid "The message cannot be empty." -#~ msgstr "El mensaje no puede estar vacío." - -#~ msgid "Cropping from" -#~ msgstr "Recortando de" - -#~ msgid "Tuning-up" -#~ msgstr "Afinado" - -#~ msgid "Checking" -#~ msgstr "Comprobando" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Actualizando" - -#~ msgid "Creating" -#~ msgstr "Creando" - -#~ msgid "Deleting" -#~ msgstr "Eliminando" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Leyendo" - -#~ msgid "Linked to" -#~ msgstr "Enlazado a" - -#~ msgid "Moved to" -#~ msgstr "Movido a" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traducción" - -#~ msgid "Validating" -#~ msgstr "Validando" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Palette" -#~ msgstr "Paleta" - -#~ msgid "To know more, run the following command" -#~ msgstr "Para conocer más, ejecute el command siguiente" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "sí" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "Bringing changes from the repository into the working copy" -#~ msgstr "Acarreando cambios desde el repositorio a la copia de trabajo" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Actualizado" - -#~ msgid "Conflicted" -#~ msgstr "En conflicto" - -#~ msgid "Merged" -#~ msgstr "Mezclado" - -#~ msgid "file from the repository" -#~ msgid_plural "files from the repository" -#~ msgstr[0] "fichero desde el repositorio." -#~ msgstr[1] "ficheros desde el repositorio." - -#~ msgid "The working copy must be under \"$CLI_WRKCOPY\"." -#~ msgstr "La copia de trabajo debe estar bajo \"$CLI_WRKCOPY\"." - -#~ msgid "The \"$FILE\" needs to have execution rights." -#~ msgstr "El \"$FILE\" necesita tener derechos de ejecución." diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Locale/messages.pot b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Locale/messages.pot index 506700c..6f73373 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Locale/messages.pot +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Locale/messages.pot @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Documentation SIG\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Prepare/messages.po b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Prepare/messages.po index 8789c8b..9d9a014 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Prepare/messages.po +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Prepare/messages.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Alain Reguera Delgado \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,499 +73,3 @@ msgstr "¿Desea descargar ahora una copia de trabajo para él?" #, sh-format msgid "The directory \"$WCDIR/$DIR\" doesn't exist." msgstr "El directorio \"$WCDIR/$DIR\" no existe." - -#~ msgid "The directory \"$MANUALS_ABSPATH\" doesn't exist." -#~ msgstr "El directorio \"$MANUALS_ABSPATH\" no existe." - -#~ msgid "The parameters you provided are not supported." -#~ msgstr "Los parámetros que usted suministró no están soportados." - -#~ msgid "The source location doesn't exist." -#~ msgstr "La ubicación de origen no existe." - -#~ msgid "The source and target locations cannot be the same." -#~ msgstr "La ubicación de origen y destino no puden ser las mismas." - -#~ msgid "The source location has pending changes." -#~ msgstr "La ubicación de origen tiene cambios pendientes." - -#~ msgid "The source location isn't under version control." -#~ msgstr "La ubicación de origen no está bajo control de versiones." - -#~ msgid "The target location already exists." -#~ msgstr "La ubicación de destino ya existe." - -#~ msgid "Updating chapter menus and nodes inside manual structure." -#~ msgstr "Actualizando menús y nodos en la estructura del manual." - -#~ msgid "The location provided as target isn't valid." -#~ msgstr "La ubicación suministrada como destino no es válida." - -#~ msgid "The following documentation chapter will be created:" -#~ msgstr "El capítulo siguiente de documentación será creado:" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Chapter Title" -#~ msgstr "Título del capítulo" - -#~ msgid "Creating chapter files." -#~ msgstr "Creando los ficheros del capítulo" - -#~ msgid "Updating chapter menu and nodes inside manual structure." -#~ msgstr "Actualizando menú y nodos dentro de la estructura del manual." - -#~ msgid "The following documentation manual will be created:" -#~ msgstr "El manual de documentación siguiente será creado:" - -#~ msgid "Manual Title" -#~ msgstr "Título del manual" - -#~ msgid "Manual Subtitle" -#~ msgstr "Subtítulo del manual" - -#~ msgid "Manual Abstract" -#~ msgstr "Preámbulo del manual" - -#~ msgid "Creating manual structure in texinfo format." -#~ msgstr "Creando la estructura del manual en formato texinfo." - -#~ msgid "The manual title cannot be empty." -#~ msgstr "El título del manual no puede estar vacío." - -#~ msgid "The first positional parameter cannot be empty." -#~ msgstr "El primer argumento de posición no puede estar vacío." - -#~ msgid "Removed" -#~ msgstr "Eliminando" - -#~ msgid "The following documentation section will be created:" -#~ msgstr "La sección siguiente de documentación será creada:" - -#~ msgid "Updating output files" -#~ msgstr "Actualizando los ficheros de salida" - -#~ msgid "Updating section menus, nodes and cross references" -#~ msgstr "Actualizando menús, nodos y referencias cruzadas de sectión." - -#~ msgid "No section entry found to process." -#~ msgstr "No hay entrada de sección que procesar." - -#~ msgid "The documentation backend provided isn't supported." -#~ msgstr "El trasfondo de documentación suministrado no está soportado." - -#~ msgid "Select one of the following documentation backends:" -#~ msgstr "Seleccione uno de los siguientes trasfondos de documentación:" - -#~ msgid "The documentation entry provided isn't supported." -#~ msgstr "La entrada de documentación suministrada no está soportada." - -#~ msgid "Localizing English language to itself isn't supported." -#~ msgstr "La traducción del idioma Inglés a sí mismo no está soportada." - -#~ msgid "The path provided doesn't support localization." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "The path provided does not support localization." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "Cannot produce the PDF file." -#~ msgstr "No se pudo producir el fichero PDF." - -#~ msgid "Cannot produce the formatting object." -#~ msgstr "No se pudo producir el objecto de formateado (FO)." - -#~ msgid "No way to convert from XHTML to plain-text found." -#~ msgstr "No se encontró una forma para convertir de XHTML a texto." - -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Área" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "Saved as" -#~ msgstr "Guardado como" - -#~ msgid "The palette does not have the correct number of colors." -#~ msgstr "La paleta no tiene el número correcto de colores." - -#~ msgid "The \"$COLOR\" string is not a valid color code." -#~ msgstr "La cadena \"$COLOR\" no es un código de color válido." - -#~ msgid "The export id value cannot be empty." -#~ msgstr "El identificador de exportación no puede estar vacío." - -#~ msgid "There is not export id ($EXPORTID) inside \"$TEMPLATE\"." -#~ msgstr "" -#~ "El identificador de exrtación ($EXPORTID) no existe en \"$TEMPLATE\"." - -#~ msgid "There is no resolution information to process." -#~ msgstr "No hay información de resolución a procesar." - -#~ msgid "The \"$DM\" display manager is not supported yet." -#~ msgstr "El administrador de monitor \"$DM\" no está soportado aún." - -#~ msgid "The \"$OPTION\" option is already used." -#~ msgstr "La opción \"$OPTION\" ya se encuentra en uso." - -#~ msgid "Created in CentOS Artwork Repository" -#~ msgstr "Creado en Repositorio Artístico de CentOS" - -#~ msgid "The path provided doesn't support rendition." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la producción." - -#~ msgid "The \"$RENDER_EXTENSION\" file extension is not supported yet." -#~ msgstr "" -#~ "La extensión de ficheros \"$RENDER_EXTENSION\" no está soportado aún." - -#~ msgid "The template file doesn't exist." -#~ msgstr "El fichero plantilla no existe." - -#~ msgid "Validation failed." -#~ msgstr "Validación fallida." - -#~ msgid "There is no action string to work with." -#~ msgstr "No hay cadena de acción con la cual trabajar." - -#~ msgid "The field definition is not valid." -#~ msgstr "La definición del campo no es válida." - -#~ msgid "The architecture provided is not supported." -#~ msgstr "La arquitectura suministrada no está soportada." - -#~ msgid "The release version provided is not supported." -#~ msgstr "La versión de la entrega suministrada no está soportada." - -#~ msgid "Table of contents" -#~ msgstr "Tabla de contenidos" - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not a regular file." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es un fichero regular." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not a symbolic link." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es un enlace simbólico." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" is not versioned." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no está versionado." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not executable." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es ejecutable." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" does not exist inside the working copy." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no existe dentro de la copia de trabajo." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" does not exist." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no existe." - -#~ msgid "The release \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "La entrega \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The architecture \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "La arquitectura \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The theme \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "El tema \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The value \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "El valor \"$FILE\" no es válido." - -#~ msgid "The first positional parameter is required." -#~ msgstr "El primer argumento de posición es obligatorios." - -#~ msgid "The location \"$LOCATION\" is not valid." -#~ msgstr "La ubicación \"$LOCATION\" no es válida." - -#~ msgid "Checking changes in the working copy" -#~ msgstr "Verificando cambios en la copia de trabajo" - -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Modificado" - -#~ msgid "Unversioned" -#~ msgstr "Sin versionar" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Borrado" - -#~ msgid "Added" -#~ msgstr "Adicionado" - -#~ msgid "The following file is unversioned" -#~ msgid_plural "The following files are unversioned" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente no está bajo control de versiones." -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes no están bajo control de versiones." - -#~ msgid "Do you want to see changes now?" -#~ msgstr "¿Desea ver los cambios ahora?" - -#~ msgid "Do you want to commit changes now?" -#~ msgstr "¿Desea enviar los cambios ahora?" - -#~ msgid "No function file was found for this action." -#~ msgstr "Ningún fichero de función se encontró para esta acción." - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antártica" - -#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadá" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbia y Montenegro" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dinamarca" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "República Dominicana" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipto" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "España" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haití" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "Índia" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Irán" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italia" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamáica" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japón" - -#~ msgid "Korea (North)" -#~ msgstr "Korea (Norte)" - -#~ msgid "Korea (South)" -#~ msgstr "Korea (Sur)" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "México" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Noruega" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Nueva Zelandia" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panamá" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Perú" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipinas" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistán" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polonia" - -#~ msgid "Palestine" -#~ msgstr "Palestina" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudán" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estados Unidos" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Sur África" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Catalán" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Español" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiano" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonés" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreano" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latín" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Ruso" - -#~ msgid "The bond string is required." -#~ msgstr "La cadena de unión es necesaria." - -#~ msgid "The font provided doesn't exist." -#~ msgstr "La fuente suministrada no existe." - -#~ msgid "The first argument cannot be empty." -#~ msgstr "El primer argumento no puede estar vacío." - -#~ msgid "There is no entry to create." -#~ msgstr "No hay entrada alguna que crear." - -#~ msgid "The following entry will be created" -#~ msgid_plural "The following entries will be created" -#~ msgstr[0] "La entrada siguiente será creada" -#~ msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada" - -#~ msgid "There is no file to delete." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que borrar." - -#~ msgid "The following entry will be deleted" -#~ msgid_plural "The following entries will be deleted" -#~ msgstr[0] "La entrada siguiente será creada" -#~ msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada" - -#~ msgid "There is no file to locale." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que localizar." - -#~ msgid "Translatable strings will be retrived from the following entry" -#~ msgid_plural "" -#~ "Translatable strings will be retrived from the following entries" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Las cadenas traducibles serán recuperadas de la entrada siguiente" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Las cadenas traducibles serán recuperadas de las entradas siguientes" - -#~ msgid "There is no file to edit." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que editar." - -#~ msgid "The following file will be edited" -#~ msgid_plural "The following files will be edited" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente será editado" -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán editados" - -#~ msgid "There is no file to process." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que procesar." - -#~ msgid "The following file will be processed" -#~ msgid_plural "The following files will be processed" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente será procesado" -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán procesados" - -#~ msgid "Do you want to continue" -#~ msgstr "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "The CentOS Project" -#~ msgstr "El Proyecto CentOS" - -#~ msgid "All rights reserved." -#~ msgstr "Todos los derechos reservados." - -#~ msgid "The message cannot be empty." -#~ msgstr "El mensaje no puede estar vacío." - -#~ msgid "Cropping from" -#~ msgstr "Recortando de" - -#~ msgid "Tuning-up" -#~ msgstr "Afinado" - -#~ msgid "Checking" -#~ msgstr "Comprobando" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Actualizando" - -#~ msgid "Creating" -#~ msgstr "Creando" - -#~ msgid "Deleting" -#~ msgstr "Eliminando" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Leyendo" - -#~ msgid "Linked to" -#~ msgstr "Enlazado a" - -#~ msgid "Moved to" -#~ msgstr "Movido a" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traducción" - -#~ msgid "Validating" -#~ msgstr "Validando" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Palette" -#~ msgstr "Paleta" - -#~ msgid "To know more, run the following command" -#~ msgstr "Para conocer más, ejecute el command siguiente" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "sí" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "Bringing changes from the repository into the working copy" -#~ msgstr "Acarreando cambios desde el repositorio a la copia de trabajo" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Actualizado" - -#~ msgid "Conflicted" -#~ msgstr "En conflicto" - -#~ msgid "Merged" -#~ msgstr "Mezclado" - -#~ msgid "file from the repository" -#~ msgid_plural "files from the repository" -#~ msgstr[0] "fichero desde el repositorio." -#~ msgstr[1] "ficheros desde el repositorio." - -#~ msgid "The working copy must be under \"$CLI_WRKCOPY\"." -#~ msgstr "La copia de trabajo debe estar bajo \"$CLI_WRKCOPY\"." - -#~ msgid "The \"$FILE\" needs to have execution rights." -#~ msgstr "El \"$FILE\" necesita tener derechos de ejecución." diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Prepare/messages.pot b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Prepare/messages.pot index db5c34d..d338ac0 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Prepare/messages.pot +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Prepare/messages.pot @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Documentation SIG\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Render/messages.po b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Render/messages.po index b880bfe..26428dd 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Render/messages.po +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Render/messages.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Alain Reguera Delgado \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -127,457 +127,3 @@ msgstr "La arquitectura suministrada no está soportada." #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Render/render_getOptions.sh:86 msgid "The release version provided is not supported." msgstr "La versión de la entrega suministrada no está soportada." - -#~ msgid "Cannot produce the formatting object." -#~ msgstr "No se pudo producir el objecto de formateado (FO)." - -#~ msgid "The parameters you provided are not supported." -#~ msgstr "Los parámetros que usted suministró no están soportados." - -#~ msgid "The source location doesn't exist." -#~ msgstr "La ubicación de origen no existe." - -#~ msgid "The source and target locations cannot be the same." -#~ msgstr "La ubicación de origen y destino no puden ser las mismas." - -#~ msgid "The source location has pending changes." -#~ msgstr "La ubicación de origen tiene cambios pendientes." - -#~ msgid "The source location isn't under version control." -#~ msgstr "La ubicación de origen no está bajo control de versiones." - -#~ msgid "The target location already exists." -#~ msgstr "La ubicación de destino ya existe." - -#~ msgid "Updating chapter menus and nodes inside manual structure." -#~ msgstr "Actualizando menús y nodos en la estructura del manual." - -#~ msgid "The location provided as target isn't valid." -#~ msgstr "La ubicación suministrada como destino no es válida." - -#~ msgid "The following documentation chapter will be created:" -#~ msgstr "El capítulo siguiente de documentación será creado:" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Chapter Title" -#~ msgstr "Título del capítulo" - -#~ msgid "Creating chapter files." -#~ msgstr "Creando los ficheros del capítulo" - -#~ msgid "Updating chapter menu and nodes inside manual structure." -#~ msgstr "Actualizando menú y nodos dentro de la estructura del manual." - -#~ msgid "The following documentation manual will be created:" -#~ msgstr "El manual de documentación siguiente será creado:" - -#~ msgid "Manual Title" -#~ msgstr "Título del manual" - -#~ msgid "Manual Subtitle" -#~ msgstr "Subtítulo del manual" - -#~ msgid "Manual Abstract" -#~ msgstr "Preámbulo del manual" - -#~ msgid "Creating manual structure in texinfo format." -#~ msgstr "Creando la estructura del manual en formato texinfo." - -#~ msgid "The manual title cannot be empty." -#~ msgstr "El título del manual no puede estar vacío." - -#~ msgid "The first positional parameter cannot be empty." -#~ msgstr "El primer argumento de posición no puede estar vacío." - -#~ msgid "Removed" -#~ msgstr "Eliminando" - -#~ msgid "The following documentation section will be created:" -#~ msgstr "La sección siguiente de documentación será creada:" - -#~ msgid "Updating output files" -#~ msgstr "Actualizando los ficheros de salida" - -#~ msgid "Updating section menus, nodes and cross references" -#~ msgstr "Actualizando menús, nodos y referencias cruzadas de sectión." - -#~ msgid "No section entry found to process." -#~ msgstr "No hay entrada de sección que procesar." - -#~ msgid "The documentation backend provided isn't supported." -#~ msgstr "El trasfondo de documentación suministrado no está soportado." - -#~ msgid "Select one of the following documentation backends:" -#~ msgstr "Seleccione uno de los siguientes trasfondos de documentación:" - -#~ msgid "The documentation entry provided isn't supported." -#~ msgstr "La entrada de documentación suministrada no está soportada." - -#~ msgid "Localizing English language to itself isn't supported." -#~ msgstr "La traducción del idioma Inglés a sí mismo no está soportada." - -#~ msgid "The path provided doesn't support localization." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "The path provided does not support localization." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "Default text editor" -#~ msgstr "Editor de texto predeterminado" - -#~ msgid "Default time zone representation" -#~ msgstr "Representación de la zona horaria predeterminada" - -#~ msgid "Default domain used to retrieve translated messages" -#~ msgstr "Dominio predeterminado para recuperar los mensajes traducidos" - -#~ msgid "Default directory used to retrive translated messages" -#~ msgstr "" -#~ "Directorio predeterminado usado para recuperar los mensajes traducidos" - -#~ msgid "Default locale information" -#~ msgstr "Información de idioma predeterminada" - -#~ msgid "Table of contents" -#~ msgstr "Tabla de contenidos" - -#~ msgid "The directory \"$FILE\" does not exist." -#~ msgstr "El directorio \"$FILE\" no existe." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not a regular file." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es un fichero regular." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not a symbolic link." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es un enlace simbólico." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" is not versioned." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no está versionado." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not executable." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es ejecutable." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" does not exist inside the working copy." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no existe dentro de la copia de trabajo." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" does not exist." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no existe." - -#~ msgid "The release \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "La entrega \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The architecture \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "La arquitectura \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The theme \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "El tema \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The value \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "El valor \"$FILE\" no es válido." - -#~ msgid "The first positional parameter is required." -#~ msgstr "El primer argumento de posición es obligatorios." - -#~ msgid "The location \"$LOCATION\" is not valid." -#~ msgstr "La ubicación \"$LOCATION\" no es válida." - -#~ msgid "Checking changes in the working copy" -#~ msgstr "Verificando cambios en la copia de trabajo" - -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Modificado" - -#~ msgid "Unversioned" -#~ msgstr "Sin versionar" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Borrado" - -#~ msgid "Added" -#~ msgstr "Adicionado" - -#~ msgid "file in the working copy" -#~ msgid_plural "files in the working copy" -#~ msgstr[0] "fichero en la copia de trabajo." -#~ msgstr[1] "ficheros en la copia de trabajo." - -#~ msgid "The following file is unversioned" -#~ msgid_plural "The following files are unversioned" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente no está bajo control de versiones." -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes no están bajo control de versiones." - -#~ msgid "Do you want to add it now?" -#~ msgid_plural "Do you want to add them now?" -#~ msgstr[0] "¿Desea adicionarlo ahora?" -#~ msgstr[1] "¿Desea adicionarlos ahora?" - -#~ msgid "Do you want to see changes now?" -#~ msgstr "¿Desea ver los cambios ahora?" - -#~ msgid "Do you want to commit changes now?" -#~ msgstr "¿Desea enviar los cambios ahora?" - -#~ msgid "No function file was found for this action." -#~ msgstr "Ningún fichero de función se encontró para esta acción." - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antártica" - -#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadá" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbia y Montenegro" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dinamarca" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "República Dominicana" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipto" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "España" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haití" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "Índia" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Irán" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italia" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamáica" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japón" - -#~ msgid "Korea (North)" -#~ msgstr "Korea (Norte)" - -#~ msgid "Korea (South)" -#~ msgstr "Korea (Sur)" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "México" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Noruega" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Nueva Zelandia" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panamá" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Perú" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipinas" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistán" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polonia" - -#~ msgid "Palestine" -#~ msgstr "Palestina" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudán" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estados Unidos" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Sur África" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Catalán" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Español" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiano" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonés" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreano" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latín" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Ruso" - -#~ msgid "The bond string is required." -#~ msgstr "La cadena de unión es necesaria." - -#~ msgid "The first argument cannot be empty." -#~ msgstr "El primer argumento no puede estar vacío." - -#~ msgid "There is no entry to create." -#~ msgstr "No hay entrada alguna que crear." - -#~ msgid "The following entry will be created" -#~ msgid_plural "The following entries will be created" -#~ msgstr[0] "La entrada siguiente será creada" -#~ msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada" - -#~ msgid "There is no file to delete." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que borrar." - -#~ msgid "The following entry will be deleted" -#~ msgid_plural "The following entries will be deleted" -#~ msgstr[0] "La entrada siguiente será creada" -#~ msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada" - -#~ msgid "There is no file to locale." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que localizar." - -#~ msgid "Translatable strings will be retrived from the following entry" -#~ msgid_plural "" -#~ "Translatable strings will be retrived from the following entries" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Las cadenas traducibles serán recuperadas de la entrada siguiente" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Las cadenas traducibles serán recuperadas de las entradas siguientes" - -#~ msgid "There is no file to edit." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que editar." - -#~ msgid "The following file will be edited" -#~ msgid_plural "The following files will be edited" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente será editado" -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán editados" - -#~ msgid "There is no file to process." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que procesar." - -#~ msgid "The following file will be processed" -#~ msgid_plural "The following files will be processed" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente será procesado" -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán procesados" - -#~ msgid "Do you want to continue" -#~ msgstr "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "The CentOS Project" -#~ msgstr "El Proyecto CentOS" - -#~ msgid "All rights reserved." -#~ msgstr "Todos los derechos reservados." - -#~ msgid "The message cannot be empty." -#~ msgstr "El mensaje no puede estar vacío." - -#~ msgid "Cropping from" -#~ msgstr "Recortando de" - -#~ msgid "Tuning-up" -#~ msgstr "Afinado" - -#~ msgid "Checking" -#~ msgstr "Comprobando" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Actualizando" - -#~ msgid "Creating" -#~ msgstr "Creando" - -#~ msgid "Deleting" -#~ msgstr "Eliminando" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Leyendo" - -#~ msgid "Linked to" -#~ msgstr "Enlazado a" - -#~ msgid "Moved to" -#~ msgstr "Movido a" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traducción" - -#~ msgid "Validating" -#~ msgstr "Validando" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Palette" -#~ msgstr "Paleta" - -#~ msgid "To know more, run the following command" -#~ msgstr "Para conocer más, ejecute el command siguiente" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "sí" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "Bringing changes from the repository into the working copy" -#~ msgstr "Acarreando cambios desde el repositorio a la copia de trabajo" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Actualizado" - -#~ msgid "Conflicted" -#~ msgstr "En conflicto" - -#~ msgid "Merged" -#~ msgstr "Mezclado" - -#~ msgid "file from the repository" -#~ msgid_plural "files from the repository" -#~ msgstr[0] "fichero desde el repositorio." -#~ msgstr[1] "ficheros desde el repositorio." - -#~ msgid "The working copy must be under \"$CLI_WRKCOPY\"." -#~ msgstr "La copia de trabajo debe estar bajo \"$CLI_WRKCOPY\"." - -#~ msgid "The \"$FILE\" needs to have execution rights." -#~ msgstr "El \"$FILE\" necesita tener derechos de ejecución." diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Render/messages.pot b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Render/messages.pot index 32868e4..6f6a9bc 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Render/messages.pot +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Render/messages.pot @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Documentation SIG\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Svn/messages.po b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Svn/messages.po index 5e75fca..e29360c 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Svn/messages.po +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Svn/messages.po @@ -1,15 +1,29 @@ -# Spanish translations for centos-art-1.0 package -# Traducciones al español para el paquete centos-art-1.0. -# Copyright (C) 2012 The CentOS Project -# This file is distributed under the same license as the centos-art-1.0 package. -# Automatically generated, 2012. +# Copyright (C) 2009-2012 The CentOS Project # +# This PO file is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This PO file is distributed in the hope that it will be useful, but +# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +# ---------------------------------------------------------------------- +# $Id$ +# ---------------------------------------------------------------------- + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Alain Reguera Delgado \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,6 +60,7 @@ msgstr[0] "fichero en la copia de trabajo" msgstr[1] "ficheros en la copia de trabajo" #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Svn/svn_commitRepoChanges.sh:114 +#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Svn/svn_commitRepoChanges.sh:154 msgid "The following file has changed" msgid_plural "The following files have changed" msgstr[0] "El fichero siguiente ha cambiado" @@ -57,6 +72,7 @@ msgstr "Desea ver los cambios ahora?" #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Svn/svn_commitRepoChanges.sh:123 #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Svn/svn_commitRepoChanges.sh:143 +#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Svn/svn_commitRepoChanges.sh:161 msgid "Do you want to commit changes now?" msgstr "Desea enviar los cambios ahora?" diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Svn/messages.pot b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Svn/messages.pot index 4fdc6f1..41fa798 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Svn/messages.pot +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Svn/messages.pot @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Documentation SIG\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,6 +46,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Svn/svn_commitRepoChanges.sh:114 +#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Svn/svn_commitRepoChanges.sh:154 msgid "The following file has changed" msgid_plural "The following files have changed" msgstr[0] "" @@ -57,6 +58,7 @@ msgstr "" #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Svn/svn_commitRepoChanges.sh:123 #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Svn/svn_commitRepoChanges.sh:143 +#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Svn/svn_commitRepoChanges.sh:161 msgid "Do you want to commit changes now?" msgstr "" diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Tuneup/messages.po b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Tuneup/messages.po index 6d2e7e5..7d5b2bc 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Tuneup/messages.po +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Tuneup/messages.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Alain Reguera Delgado \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,522 +33,3 @@ msgstr "" #: trunk/Scripts/Bash/Functions/Tuneup/Xhtml/xhtml_doToc.sh:139 msgid "Table of contents" msgstr "Tabla de contenidos" - -#~ msgid "The parameters you provided are not supported." -#~ msgstr "Los parámetros que usted suministró no están soportados." - -#~ msgid "The source location doesn't exist." -#~ msgstr "La ubicación de origen no existe." - -#~ msgid "The source and target locations cannot be the same." -#~ msgstr "La ubicación de origen y destino no puden ser las mismas." - -#~ msgid "The source location has pending changes." -#~ msgstr "La ubicación de origen tiene cambios pendientes." - -#~ msgid "The source location isn't under version control." -#~ msgstr "La ubicación de origen no está bajo control de versiones." - -#~ msgid "The target location already exists." -#~ msgstr "La ubicación de destino ya existe." - -#~ msgid "Updating chapter menus and nodes inside manual structure." -#~ msgstr "Actualizando menús y nodos en la estructura del manual." - -#~ msgid "The location provided as target isn't valid." -#~ msgstr "La ubicación suministrada como destino no es válida." - -#~ msgid "The following documentation chapter will be created:" -#~ msgstr "El capítulo siguiente de documentación será creado:" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Chapter Title" -#~ msgstr "Título del capítulo" - -#~ msgid "Creating chapter files." -#~ msgstr "Creando los ficheros del capítulo" - -#~ msgid "Updating chapter menu and nodes inside manual structure." -#~ msgstr "Actualizando menú y nodos dentro de la estructura del manual." - -#~ msgid "The following documentation manual will be created:" -#~ msgstr "El manual de documentación siguiente será creado:" - -#~ msgid "Manual Title" -#~ msgstr "Título del manual" - -#~ msgid "Manual Subtitle" -#~ msgstr "Subtítulo del manual" - -#~ msgid "Manual Abstract" -#~ msgstr "Preámbulo del manual" - -#~ msgid "Creating manual structure in texinfo format." -#~ msgstr "Creando la estructura del manual en formato texinfo." - -#~ msgid "The manual title cannot be empty." -#~ msgstr "El título del manual no puede estar vacío." - -#~ msgid "The first positional parameter cannot be empty." -#~ msgstr "El primer argumento de posición no puede estar vacío." - -#~ msgid "Removed" -#~ msgstr "Eliminando" - -#~ msgid "The following documentation section will be created:" -#~ msgstr "La sección siguiente de documentación será creada:" - -#~ msgid "Updating output files" -#~ msgstr "Actualizando los ficheros de salida" - -#~ msgid "Updating section menus, nodes and cross references" -#~ msgstr "Actualizando menús, nodos y referencias cruzadas de sectión." - -#~ msgid "No section entry found to process." -#~ msgstr "No hay entrada de sección que procesar." - -#~ msgid "The documentation backend provided isn't supported." -#~ msgstr "El trasfondo de documentación suministrado no está soportado." - -#~ msgid "Select one of the following documentation backends:" -#~ msgstr "Seleccione uno de los siguientes trasfondos de documentación:" - -#~ msgid "The documentation entry provided isn't supported." -#~ msgstr "La entrada de documentación suministrada no está soportada." - -#~ msgid "Localizing English language to itself isn't supported." -#~ msgstr "La traducción del idioma Inglés a sí mismo no está soportada." - -#~ msgid "The path provided doesn't support localization." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "The path provided does not support localization." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la localización." - -#~ msgid "Default text editor" -#~ msgstr "Editor de texto predeterminado" - -#~ msgid "Default time zone representation" -#~ msgstr "Representación de la zona horaria predeterminada" - -#~ msgid "Default domain used to retrieve translated messages" -#~ msgstr "Dominio predeterminado para recuperar los mensajes traducidos" - -#~ msgid "Default directory used to retrive translated messages" -#~ msgstr "" -#~ "Directorio predeterminado usado para recuperar los mensajes traducidos" - -#~ msgid "Default locale information" -#~ msgstr "Información de idioma predeterminada" - -#~ msgid "Cannot produce the PDF file." -#~ msgstr "No se pudo producir el fichero PDF." - -#~ msgid "Cannot produce the formatting object." -#~ msgstr "No se pudo producir el objecto de formateado (FO)." - -#~ msgid "No way to convert from XHTML to plain-text found." -#~ msgstr "No se encontró una forma para convertir de XHTML a texto." - -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Área" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "Saved as" -#~ msgstr "Guardado como" - -#~ msgid "The palette does not have the correct number of colors." -#~ msgstr "La paleta no tiene el número correcto de colores." - -#~ msgid "The \"$COLOR\" string is not a valid color code." -#~ msgstr "La cadena \"$COLOR\" no es un código de color válido." - -#~ msgid "The export id value cannot be empty." -#~ msgstr "El identificador de exportación no puede estar vacío." - -#~ msgid "There is not export id ($EXPORTID) inside \"$TEMPLATE\"." -#~ msgstr "" -#~ "El identificador de exrtación ($EXPORTID) no existe en \"$TEMPLATE\"." - -#~ msgid "There is no resolution information to process." -#~ msgstr "No hay información de resolución a procesar." - -#~ msgid "The \"$DM\" display manager is not supported yet." -#~ msgstr "El administrador de monitor \"$DM\" no está soportado aún." - -#~ msgid "The \"$OPTION\" option is already used." -#~ msgstr "La opción \"$OPTION\" ya se encuentra en uso." - -#~ msgid "Created in CentOS Artwork Repository" -#~ msgstr "Creado en Repositorio Artístico de CentOS" - -#~ msgid "The path provided doesn't support rendition." -#~ msgstr "El camino suministrado no soporta la producción." - -#~ msgid "The \"$RENDER_EXTENSION\" file extension is not supported yet." -#~ msgstr "" -#~ "La extensión de ficheros \"$RENDER_EXTENSION\" no está soportado aún." - -#~ msgid "The template file doesn't exist." -#~ msgstr "El fichero plantilla no existe." - -#~ msgid "Validation failed." -#~ msgstr "Validación fallida." - -#~ msgid "There is no action string to work with." -#~ msgstr "No hay cadena de acción con la cual trabajar." - -#~ msgid "The field definition is not valid." -#~ msgstr "La definición del campo no es válida." - -#~ msgid "The architecture provided is not supported." -#~ msgstr "La arquitectura suministrada no está soportada." - -#~ msgid "The release version provided is not supported." -#~ msgstr "La versión de la entrega suministrada no está soportada." - -#~ msgid "The directory \"$FILE\" does not exist." -#~ msgstr "El directorio \"$FILE\" no existe." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not a regular file." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es un fichero regular." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not a symbolic link." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es un enlace simbólico." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" is not versioned." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no está versionado." - -#~ msgid "The file \"$FILE\" is not executable." -#~ msgstr "El fichero \"$FILE\" no es ejecutable." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" does not exist inside the working copy." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no existe dentro de la copia de trabajo." - -#~ msgid "The path \"$FILE\" does not exist." -#~ msgstr "El camino \"$FILE\" no existe." - -#~ msgid "The release \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "La entrega \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The architecture \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "La arquitectura \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The theme \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "El tema \"$FILE\" no es válida." - -#~ msgid "The value \"$FILE\" is not valid." -#~ msgstr "El valor \"$FILE\" no es válido." - -#~ msgid "The first positional parameter is required." -#~ msgstr "El primer argumento de posición es obligatorios." - -#~ msgid "The location \"$LOCATION\" is not valid." -#~ msgstr "La ubicación \"$LOCATION\" no es válida." - -#~ msgid "Checking changes in the working copy" -#~ msgstr "Verificando cambios en la copia de trabajo" - -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Modificado" - -#~ msgid "Unversioned" -#~ msgstr "Sin versionar" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Borrado" - -#~ msgid "Added" -#~ msgstr "Adicionado" - -#~ msgid "file in the working copy" -#~ msgid_plural "files in the working copy" -#~ msgstr[0] "fichero en la copia de trabajo." -#~ msgstr[1] "ficheros en la copia de trabajo." - -#~ msgid "The following file is unversioned" -#~ msgid_plural "The following files are unversioned" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente no está bajo control de versiones." -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes no están bajo control de versiones." - -#~ msgid "Do you want to add it now?" -#~ msgid_plural "Do you want to add them now?" -#~ msgstr[0] "¿Desea adicionarlo ahora?" -#~ msgstr[1] "¿Desea adicionarlos ahora?" - -#~ msgid "Do you want to see changes now?" -#~ msgstr "¿Desea ver los cambios ahora?" - -#~ msgid "Do you want to commit changes now?" -#~ msgstr "¿Desea enviar los cambios ahora?" - -#~ msgid "No function file was found for this action." -#~ msgstr "Ningún fichero de función se encontró para esta acción." - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antártica" - -#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadá" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbia y Montenegro" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dinamarca" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "República Dominicana" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipto" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "España" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haití" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "Índia" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Irán" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italia" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamáica" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japón" - -#~ msgid "Korea (North)" -#~ msgstr "Korea (Norte)" - -#~ msgid "Korea (South)" -#~ msgstr "Korea (Sur)" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "México" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Noruega" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Nueva Zelandia" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panamá" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Perú" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipinas" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistán" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polonia" - -#~ msgid "Palestine" -#~ msgstr "Palestina" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudán" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estados Unidos" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Sur África" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Catalán" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Español" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiano" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonés" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreano" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latín" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Ruso" - -#~ msgid "The bond string is required." -#~ msgstr "La cadena de unión es necesaria." - -#~ msgid "The font provided doesn't exist." -#~ msgstr "La fuente suministrada no existe." - -#~ msgid "The first argument cannot be empty." -#~ msgstr "El primer argumento no puede estar vacío." - -#~ msgid "There is no entry to create." -#~ msgstr "No hay entrada alguna que crear." - -#~ msgid "The following entry will be created" -#~ msgid_plural "The following entries will be created" -#~ msgstr[0] "La entrada siguiente será creada" -#~ msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada" - -#~ msgid "There is no file to delete." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que borrar." - -#~ msgid "The following entry will be deleted" -#~ msgid_plural "The following entries will be deleted" -#~ msgstr[0] "La entrada siguiente será creada" -#~ msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada" - -#~ msgid "There is no file to locale." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que localizar." - -#~ msgid "Translatable strings will be retrived from the following entry" -#~ msgid_plural "" -#~ "Translatable strings will be retrived from the following entries" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Las cadenas traducibles serán recuperadas de la entrada siguiente" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Las cadenas traducibles serán recuperadas de las entradas siguientes" - -#~ msgid "There is no file to edit." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que editar." - -#~ msgid "The following file will be edited" -#~ msgid_plural "The following files will be edited" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente será editado" -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán editados" - -#~ msgid "There is no file to process." -#~ msgstr "No hay fichero alguno que procesar." - -#~ msgid "The following file will be processed" -#~ msgid_plural "The following files will be processed" -#~ msgstr[0] "El fichero siguiente será procesado" -#~ msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán procesados" - -#~ msgid "Do you want to continue" -#~ msgstr "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "The CentOS Project" -#~ msgstr "El Proyecto CentOS" - -#~ msgid "All rights reserved." -#~ msgstr "Todos los derechos reservados." - -#~ msgid "The message cannot be empty." -#~ msgstr "El mensaje no puede estar vacío." - -#~ msgid "Cropping from" -#~ msgstr "Recortando de" - -#~ msgid "Tuning-up" -#~ msgstr "Afinado" - -#~ msgid "Checking" -#~ msgstr "Comprobando" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Actualizando" - -#~ msgid "Creating" -#~ msgstr "Creando" - -#~ msgid "Deleting" -#~ msgstr "Eliminando" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Leyendo" - -#~ msgid "Linked to" -#~ msgstr "Enlazado a" - -#~ msgid "Moved to" -#~ msgstr "Movido a" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traducción" - -#~ msgid "Validating" -#~ msgstr "Validando" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Palette" -#~ msgstr "Paleta" - -#~ msgid "To know more, run the following command" -#~ msgstr "Para conocer más, ejecute el command siguiente" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "sí" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "Bringing changes from the repository into the working copy" -#~ msgstr "Acarreando cambios desde el repositorio a la copia de trabajo" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Actualizado" - -#~ msgid "Conflicted" -#~ msgstr "En conflicto" - -#~ msgid "Merged" -#~ msgstr "Mezclado" - -#~ msgid "file from the repository" -#~ msgid_plural "files from the repository" -#~ msgstr[0] "fichero desde el repositorio." -#~ msgstr[1] "ficheros desde el repositorio." - -#~ msgid "The working copy must be under \"$CLI_WRKCOPY\"." -#~ msgstr "La copia de trabajo debe estar bajo \"$CLI_WRKCOPY\"." - -#~ msgid "The \"$FILE\" needs to have execution rights." -#~ msgstr "El \"$FILE\" necesita tener derechos de ejecución." diff --git a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Tuneup/messages.pot b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Tuneup/messages.pot index 23e8808..734b2cd 100644 --- a/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Tuneup/messages.pot +++ b/Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Tuneup/messages.pot @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:40-0400\n" "Last-Translator: Documentation SIG\n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n"