diff --git a/Documentation/Locales/en_US/identity-colors.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/identity-colors.svgz.po deleted file mode 100644 index af06926..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/identity-colors.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,338 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate-colors.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-25 15:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-25 15:31-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#, no-wrap -msgid "2" -msgstr "2" - -#, no-wrap -msgid "3" -msgstr "3" - -#, no-wrap -msgid "4" -msgstr "4" - -#, no-wrap -msgid "5" -msgstr "5" - -#, no-wrap -msgid "6" -msgstr "6" - -#, no-wrap -msgid "7" -msgstr "7" - -#, no-wrap -msgid "8" -msgstr "8" - -#, no-wrap -msgid "9" -msgstr "9" - -#, no-wrap -msgid "10" -msgstr "10" - -#, no-wrap -msgid "11" -msgstr "11" - -#, no-wrap -msgid "12" -msgstr "12" - -#, no-wrap -msgid "13" -msgstr "13" - -#, no-wrap -msgid "14" -msgstr "14" - -#, no-wrap -msgid "15" -msgstr "15" - -#, no-wrap -msgid "16" -msgstr "16" - -#, no-wrap -msgid "17" -msgstr "17" - -#, no-wrap -msgid "18" -msgstr "18" - -#, no-wrap -msgid "19" -msgstr "19" - -#, no-wrap -msgid "20" -msgstr "20" - -#, no-wrap -msgid "21" -msgstr "21" - -#, no-wrap -msgid "22" -msgstr "22" - -#, no-wrap -msgid "23" -msgstr "23" - -#, no-wrap -msgid "24" -msgstr "24" - -#, no-wrap -msgid "25" -msgstr "25" - -#, no-wrap -msgid "26" -msgstr "26" - -#, no-wrap -msgid "27" -msgstr "27" - -#, no-wrap -msgid "28" -msgstr "28" - -#, no-wrap -msgid "29" -msgstr "29" - -#, no-wrap -msgid "30" -msgstr "30" - -#, no-wrap -msgid "31" -msgstr "31" - -#, no-wrap -msgid "32" -msgstr "32" - -#, no-wrap -msgid "33" -msgstr "33" - -#, no-wrap -msgid "34" -msgstr "34" - -#, no-wrap -msgid "35" -msgstr "35" - -#, no-wrap -msgid "36" -msgstr "36" - -#, no-wrap -msgid "37" -msgstr "37" - -#, no-wrap -msgid "38" -msgstr "38" - -#, no-wrap -msgid "39" -msgstr "39" - -#, no-wrap -msgid "0" -msgstr "0" - -#, no-wrap -msgid "0 = ffffffff" -msgstr "0 = ffffffff" - -#, no-wrap -msgid "1 = eec73eff " -msgstr "1 = eec73eff " - -#, no-wrap -msgid "2 = f0a513ff" -msgstr "2 = f0a513ff" - -#, no-wrap -msgid "3 = fb8b00ff " -msgstr "3 = fb8b00ff " - -#, no-wrap -msgid "4 = f44800ff" -msgstr "4 = f44800ff" - -#, no-wrap -msgid "5 = f44800ff " -msgstr "5 = f44800ff " - -#, no-wrap -msgid "6 = fd3301ff" -msgstr "6 = fd3301ff" - -#, no-wrap -msgid "7 = d40000ff" -msgstr "7 = d40000ff" - -#, no-wrap -msgid "8 = 980101ff" -msgstr "8 = 980101ff" - -#, no-wrap -msgid "9 = fdd99bff" -msgstr "9 = fdd99bff" - -#, no-wrap -msgid "10 = 336699ff" -msgstr "10 = 336699ff" - -#, no-wrap -msgid "11 = 003366ff" -msgstr "11 = 003366ff" - -#, no-wrap -msgid "12 = b3defdff" -msgstr "12 = b3defdff" - -#, no-wrap -msgid "13 = 0197fdff" -msgstr "13 = 0197fdff" - -#, no-wrap -msgid "14 = 0169c9ff" -msgstr "14 = 0169c9ff" - -#, no-wrap -msgid "15 = 002b3dff" -msgstr "15 = 002b3dff" - -#, no-wrap -msgid "16 = ad7fa8ff" -msgstr "16 = ad7fa8ff" - -#, no-wrap -msgid "17 = 75507bff" -msgstr "17 = 75507bff" - -#, no-wrap -msgid "18 = 5c3566ff" -msgstr "18 = 5c3566ff" - -#, no-wrap -msgid "19 = eeeeeeff" -msgstr "19 = eeeeeeff" - -#, no-wrap -msgid "20 = ffff99ff" -msgstr "20 = ffff99ff" - -#, no-wrap -msgid "21 = ffff00ff " -msgstr "21 = ffff00ff " - -#, no-wrap -msgid "22 = fdca01ff " -msgstr "22 = fdca01ff " - -#, no-wrap -msgid "23 = 986601ff " -msgstr "23 = 986601ff " - -#, no-wrap -msgid "24 = ffff99ff " -msgstr "24 = ffff99ff " - -#, no-wrap -msgid "25 = 816647ff " -msgstr "25 = 816647ff " - -#, no-wrap -msgid "26 = 565248ff " -msgstr "26 = 565248ff " - -#, no-wrap -msgid "27 = aacceeff " -msgstr "27 = aacceeff " - -#, no-wrap -msgid "28 = 6699ccff" -msgstr "28 = 6699ccff" - -#, no-wrap -msgid "29 = d9bb7aff" -msgstr "29 = d9bb7aff" - -#, no-wrap -msgid "30 = ccff99ff " -msgstr "30 = ccff99ff " - -#, no-wrap -msgid "31 = 98fc66ff " -msgstr "31 = 98fc66ff " - -#, no-wrap -msgid "32 = 339900ff " -msgstr "32 = 339900ff " - -#, no-wrap -msgid "33 = 015a01ff" -msgstr "33 = 015a01ff" - -#, no-wrap -msgid "34 = 013397ff" -msgstr "34 = 013397ff" - -#, no-wrap -msgid "35 = aaaaaaff" -msgstr "35 = aaaaaaff" - -#, no-wrap -msgid "36 = 888888ff" -msgstr "36 = 888888ff" - -#, no-wrap -msgid "37 = 666666ff" -msgstr "37 = 666666ff" - -#, no-wrap -msgid "38 = 333333ff" -msgstr "38 = 333333ff" - -#, no-wrap -msgid "39 = 000000ff" -msgstr "39 = 000000ff" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/identity-fonts.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/identity-fonts.svgz.po deleted file mode 100644 index 8547f34..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/identity-fonts.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate-fonts.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:08-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -msgid "denmark.svg" -msgstr "denmark.svg" - -msgid "2011-07-23" -msgstr "2011-07-23" - -msgid "The CentOS Artwork SIG" -msgstr "The CentOS Artwork SIG" - -msgid "" -"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Manuals/Fonts/" -"denmark.svg" -msgstr "" -"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Manuals/Fonts/" -"denmark.svg" - -msgid "en_US" -msgstr "en_US" - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Models" -msgstr "Models" - -msgid "Manuals" -msgstr "Manuals" - -msgid "Fonts" -msgstr "Fonts" - -#, no-wrap -msgid "URW Gothic L" -msgstr "URW Gothic L" - -#, no-wrap -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#, no-wrap -msgid "Denmark" -msgstr "Denmark" - -#, no-wrap -msgid "DejaVu LGC Sans" -msgstr "DejaVu LGC Sans" - -#, no-wrap -msgid "Regular" -msgstr "Regular" - -#, no-wrap -msgid "Bold" -msgstr "Bold" - -#, no-wrap -msgid "Oblique" -msgstr "Oblique" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/identity-logo-howto.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/identity-logo-howto.svgz.po deleted file mode 100644 index 4e19922..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/identity-logo-howto.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate-logo-howto.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:06-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -msgid "centos.svg" -msgstr "centos.svg" - -msgid "2011-08-02" -msgstr "2011-08-02" - -msgid "The CentOS Project" -msgstr "The CentOS Project" - -msgid "" -"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Manuals/Brands/" -"Logos/centos.svg" -msgstr "" -"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Manuals/Brands/" -"Logos/centos.svg" - -msgid "en_US" -msgstr "en_US" - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Models" -msgstr "Models" - -msgid "Manuals" -msgstr "Manuals" - -msgid "Brands" -msgstr "Brands" - -msgid "Logos" -msgstr "Logos" - -#, no-wrap -msgid "D" -msgstr "D" - -#, no-wrap -msgid "Content Area" -msgstr "Content Area" - -#, no-wrap -msgid "Protection Area" -msgstr "Protection Area" - -#, no-wrap -msgid "B = C % 34" -msgstr "B = C % 34" - -#, no-wrap -msgid "A = B" -msgstr "A = B" - -#, no-wrap -msgid "D = C % 16" -msgstr "D = C % 16" - -#, no-wrap -msgid "E = B * 2" -msgstr "E = B * 2" - -#, no-wrap -msgid "C" -msgstr "C" - -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#, no-wrap -msgid "A" -msgstr "A" - -#, no-wrap -msgid "E" -msgstr "E" - -#, no-wrap -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-1of4.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-1of4.svgz.po deleted file mode 100644 index 2f78c53..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-1of4.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate-symbol-howto-1of4.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:06-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -msgid "figure-1.svg" -msgstr "figure-1.svg" - -msgid "2011-04-18" -msgstr "2011-04-18" - -msgid "The CentOS Project" -msgstr "The CentOS Project" - -msgid "http://www.centos.org/" -msgstr "http://www.centos.org/" - -msgid "en_US" -msgstr "en_US" - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Models" -msgstr "Models" - -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -msgid "Brands" -msgstr "Brands" - -msgid "Symbols" -msgstr "Symbols" - -#, no-wrap -msgid "A" -msgstr "A" - -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#, no-wrap -msgid "A = 32mm" -msgstr "A = 32mm" - -#, no-wrap -msgid "B = 2mm" -msgstr "B = 2mm" - -#, no-wrap -msgid "A = 45mm" -msgstr "A = 45mm" - -#, no-wrap -msgid "A = 15mm" -msgstr "A = 15mm" - -#, no-wrap -msgid "B = 1mm" -msgstr "B = 1mm" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-2of4.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-2of4.svgz.po deleted file mode 100644 index 175e4ce..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-2of4.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate-symbol-howto-2of4.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:06-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -msgid "figure-2.svg" -msgstr "figure-2.svg" - -msgid "2011-04-18" -msgstr "2011-04-18" - -msgid "The CentOS Project" -msgstr "The CentOS Project" - -msgid "http://www.centos.org/" -msgstr "http://www.centos.org/" - -msgid "en_US" -msgstr "en_US" - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Models" -msgstr "Models" - -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -msgid "Brands" -msgstr "Brands" - -msgid "Symbols" -msgstr "Symbols" - -#, no-wrap -msgid "3. Fill 90° squares with color." -msgstr "3. Fill 90° squares with color." - -#, no-wrap -msgid "1. Create 90° square set." -msgstr "1. Create 90° square set." - -#, no-wrap -msgid "2. Create 45° square set." -msgstr "2. Create 45° square set." - -#, no-wrap -msgid "4. Align both 90° and 45° square sets." -msgstr "4. Align both 90° and 45° square sets." - -#, no-wrap -msgid "9CCD2A" -msgstr "9CCD2A" - -#, no-wrap -msgid "932279" -msgstr "932279" - -#, no-wrap -msgid "EFA724" -msgstr "EFA724" - -#, no-wrap -msgid "262577" -msgstr "262577" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-3of4.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-3of4.svgz.po deleted file mode 100644 index cb099ab..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-3of4.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate-symbol-howto-3of4.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:06-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -msgid "figure-3.svg" -msgstr "figure-3.svg" - -msgid "2011-04-18" -msgstr "2011-04-18" - -msgid "The CentOS Project" -msgstr "The CentOS Project" - -msgid "http://www.centos.org/" -msgstr "http://www.centos.org/" - -msgid "en_US" -msgstr "en_US" - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Models" -msgstr "Models" - -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -msgid "Brands" -msgstr "Brands" - -msgid "Symbols" -msgstr "Symbols" - -#, no-wrap -msgid "5. Create semi-transparent guide." -msgstr "5. Create semi-transparent guide." - -#, no-wrap -msgid "8. Set arrows color information." -msgstr "8. Set arrows color information." - -#, no-wrap -msgid "6. Draw arrow over the guide." -msgstr "6. Draw arrow over the guide." - -#, no-wrap -msgid "7. Duplicate and rotate arrows." -msgstr "7. Duplicate and rotate arrows." - -#, no-wrap -msgid "9CCD2A" -msgstr "9CCD2A" - -#, no-wrap -msgid "932279" -msgstr "932279" - -#, no-wrap -msgid "EFA724" -msgstr "EFA724" - -#, no-wrap -msgid "262577" -msgstr "262577" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-4of4.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-4of4.svgz.po deleted file mode 100644 index e03dbd3..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/identity-symbol-howto-4of4.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate-symbol-howto-4of4.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:06-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -msgid "figure-4.svg" -msgstr "figure-4.svg" - -msgid "2011-04-18" -msgstr "2011-04-18" - -msgid "The CentOS Project" -msgstr "The CentOS Project" - -msgid "http://www.centos.org/" -msgstr "http://www.centos.org/" - -msgid "en_US" -msgstr "en_US" - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Models" -msgstr "Models" - -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -msgid "Brands" -msgstr "Brands" - -msgid "Symbols" -msgstr "Symbols" - -#, no-wrap -msgid "9. The final squares set." -msgstr "9. The final squares set." - -#, no-wrap -msgid "12. Move arrow set lower to bottom." -msgstr "12. Move arrow set lower to bottom." - -#, no-wrap -msgid "10. The final arrows set." -msgstr "10. The final arrows set." - -#, no-wrap -msgid "11. Align squares and arrows final sets." -msgstr "11. Align squares and arrows final sets." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/identity-themes.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/identity-themes.svgz.po deleted file mode 100644 index 4d414fc..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/identity-themes.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate-themes.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-25 15:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-25 15:32-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -#, no-wrap -msgid "PO" -msgstr "PO" - -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "FILES" - -#, no-wrap -msgid "ARTISTIC MOTIFS" -msgstr "ARTISTIC MOTIFS" - -#, no-wrap -msgid "(PNG FILES)" -msgstr "(PNG FILES)" - -#, no-wrap -msgid "SVGZ" -msgstr "SVGZ" - -#, no-wrap -msgid "FINAL IMAGES" -msgstr "FINAL IMAGES" - -#, no-wrap -msgid "${LANG}" -msgstr "${LANG}" - -#, no-wrap -msgid "AUTOMATION SCRIPTS" -msgstr "AUTOMATION SCRIPTS" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/identity.asciidoc.po b/Documentation/Locales/en_US/identity.asciidoc.po deleted file mode 100644 index b223b5a..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/identity.asciidoc.po +++ /dev/null @@ -1,868 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate.asciidoc 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:11-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "@@image: 'corporate.png'; md5=74237f14692aec6fe7c2818dc165c565" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'corporate-logo-howto.png'; md5=62edef37b7167fc07cbbd78789f2d6ea" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "@@image: 'corporate-fonts.png'; md5=6817553208dfeabfe31081bb95073731" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../corporate-colors.png'; md5=66b784d031893eb05fbbf1b514cea60d" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../corporate-clothes-head.png'; " -"md5=9225ce1a9deceb35a95dee726efcce40" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../corporate-clothes-torso.png'; " -"md5=1f3991d8b08b9a03d4819e1c0803a5a8" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "@@image: 'corporate-themes.png'; md5=cd1fe57ab37ee9857780087149cb6b5f" -msgstr "" - -msgid "The CentOS Project Corporate Visual Identity" -msgstr "The CentOS Project Corporate Visual Identity" - -msgid "Jul 2013" -msgstr "Jul 2013" - -msgid "Alain" -msgstr "Alain" - -msgid "Reguera" -msgstr "Reguera" - -msgid "Delgado" -msgstr "Delgado" - -msgid "al@centos.org.cu" -msgstr "al@centos.org.cu" - -msgid "ARD" -msgstr "ARD" - -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -msgid "" -"The CentOS Project Corporate Identity is the “persona” of the organization " -"known as The CentOS Project. The CentOS Project Corporate Identity plays a " -"significant role in the way The CentOS Project, as organization, presents " -"itself to both internal and external stakeholders. In general terms, The " -"CentOS Project Corporate Identity expresses the values and ambitions of The " -"CentOS Project organization, its business, and its characteristics." -msgstr "" -"The CentOS Project Corporate Identity is the “persona” of the organization " -"known as The CentOS Project. The CentOS Project Corporate Identity plays a " -"significant role in the way The CentOS Project, as organization, presents " -"itself to both internal and external stakeholders. In general terms, The " -"CentOS Project Corporate Identity expresses the values and ambitions of The " -"CentOS Project organization, its business, and its characteristics." - -#, fuzzy -msgid "" -"The CentOS Project Corporate Identity provides visibility, recognizability, " -"reputation, structure and identification to The CentOS Project organization " -"by means of Corporate Design, Corporate Communication, and Corporate " -"Behavior." -msgstr "" -"The CentOS Project Corporate Identity provides visibility, recognizability, " -"reputation, structure and identification to The CentOS Project organization " -"by means of Corporate Design, Corporate Communication, and Corporate " -"Behaviour." - -msgid "The CentOS Project Corporate Identity" -msgstr "The CentOS Project Corporate Identity" - -msgid "corporate.png" -msgstr "corporate.png" - -msgid "Corporate Mission" -msgstr "Corporate Mission" - -msgid "" -"The CentOS Project exists to produce The CentOS Distribution, an Enterprise-" -"class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public " -"by a prominent North American Enterprise Linux vendor. The CentOS " -"Distribution conforms fully with the upstream vendors redistribution policy " -"and aims to be 100% binary compatible. (The CentOS Distribution mainly " -"changes packages to remove upstream vendor branding and artwork.)." -msgstr "" -"The CentOS Project exists to produce The CentOS Distribution, an Enterprise-" -"class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public " -"by a prominent North American Enterprise Linux vendor. The CentOS " -"Distribution conforms fully with the upstream vendors redistribution policy " -"and aims to be 100% binary compatible. (The CentOS Distribution mainly " -"changes packages to remove upstream vendor branding and artwork.)." - -msgid "" -"The CentOS Distribution is developed by a small but growing team of core " -"developers. In turn the core developers are supported by an active user " -"community including system administrators, network administrators, " -"enterprise users, managers, core Linux contributors and Linux enthusiasts " -"from around the world." -msgstr "" -"The CentOS Distribution is developed by a small but growing team of core " -"developers. In turn the core developers are supported by an active user " -"community including system administrators, network administrators, " -"enterprise users, managers, core Linux contributors and Linux enthusiasts " -"from around the world." - -msgid "" -"The CentOS Distribution has numerous advantages including: an active and " -"growing user community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata packages, " -"an extensive mirror network, developers who are contactable and responsive " -"of a reliable Enterprise-class Linux Distribution, multiple free support " -"avenues including a Wiki, " -"IRC " -"Chat, Email Lists, " -"Forums, and a " -"dynamic FAQ." -msgstr "" -"The CentOS Distribution has numerous advantages including: an active and " -"growing user community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata packages, " -"an extensive mirror network, developers who are contactable and responsive " -"of a reliable Enterprise-class Linux Distribution, multiple free support " -"avenues including a Wiki, " -"IRC " -"Chat, Email Lists, " -"Forums, and a " -"dynamic FAQ." - -msgid "Corporate Graphic Design" -msgstr "Corporate Graphic Design" - -#, fuzzy -msgid "" -"Corporate graphic design is focused on the presentation of corporate " -"messages with efficiency and efficacy. Corporate graphic design is a " -"cornerstone of corporate visual identity. When the organization doesn't take " -"control over the corporate messages it produces, the organization is letting " -"that area of its identity to the unknown and the result might be good or not " -"so good, it is hard to know. Even the organization doesn't take control over " -"its corporate messages they are always talking about the organization. " -"Taking control of corporate messages presentation is a decision the " -"organization needs to take by itself, based on its need of better describe " -"what it is. To work out the corporate graphic design of an organization it " -"is required to identify which are the visual manifestations the organization " -"reflects its existence on." -msgstr "" -"When the organization doesn't take control over the corporate messages it " -"produces, the organization is letting that area of its identity to the " -"unknown and the results might be good or not so good, it is hard to know. " -"The issue to see here is that even the organization doesn't take control " -"over its corporate messages, they are always talking about the organization. " -"Taking control of corporate messages is a decision the organization needs to " -"take by itself, based on its need of better describe what it is." - -msgid "" -"The CentOS Artwork SIG has identified the following visual manifestations " -"for The CentOS Project organization:" -msgstr "" - -msgid "GNU/Linux Distribution — to control the operating system appearance." -msgstr "" - -msgid "Web environment — to control the web applications appearance." -msgstr "" - -msgid "Promotion — to control the industrial media appearance." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Corporate Brand" -msgstr "Corporate Behaviour" - -msgid "" -"The corporate brand is the graphical identification of an organization. The " -"CentOS Artwork SIG uses The CentOS Brand to connect all the visual " -"manifestations The CentOS Project is made of (e.g., GNU/Linux Distributions, " -"Websites, Stationery, etc.) and, this way, it provides visual recognition " -"among similar projects available on the Internet." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Brand is composed of a graphical component known as The CentOS " -"Symbol and a typographical component known as The CentOS Type. When The " -"CentOS Symbol and The CentOS Type are put together, they create what we know " -"as The CentOS Logo. All the components that make The CentOS Brand can be " -"used together or separately, considering that, in hierarchy order, The " -"CentOS Logo is rather preferred than The CentOS Symbol, as well as The " -"CentOS Symbol is rather preferred than The CentOS Type alone." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "corporate-logo-howto.png" -msgstr "corporate.png" - -msgid "" -"The CentOS Brand must be exactly the same every time it is printed out, no " -"matter what the medium is. A route to reproduce The CentOS Brand this way " -"must be used so as to avoid reproduction mistakes of any kind when final " -"images are branded with it. To prevent such mistakes, The CentOS Artwork SIG " -"uses configuration files and the render " -"module of centos-art.sh script to " -"produce PNG brand images of different sizes and colors that can be combined " -"later with other images instead of manipulating The CentOS Brand in SVG " -"format inside each different design model that requires it. This also grants " -"a single point of change for all brands already applied on final images. In " -"this environment, if you make a change to brands SVG files, they will be " -"propagated to all final images the next time you render them." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Symbol is the graphical part of The CentOS Logo. As The CentOS " -"Logo, The CentOS Symbol is used to “brand” images produced by The CentOS " -"Project and provide visual connection between images so they can be " -"monolithically recognized as part of The CentOS Project. The CentOS Symbol " -"must be exactly the same every time it is printed out and a route to " -"reproduce it in such a way must be available so as to avoid reproduction " -"mistakes when images are branded with it." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Type is the typographical part of The CentOS Logo. The CentOS " -"Type is used to “brand” images produce by The CentOS Project and provide " -"visual connection between images so they can be monolithically recognized as " -"part of The CentOS Project. The CentOS Type alone provides less recognition " -"than The CentOS Logo and The CentOS Symbol. Frequently, The CentOS Type is " -"used to advert the major release of CentOS Distribution on the first images " -"shown as part of Distribution installation process. The CentOS Symbol and " -"any release information printed out with it must have exactly the same " -"proportions every time they are printed out." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Corporate Fonts" -msgstr "Corporate Mission" - -msgid "" -"The CentOS Artwork SIG uses the following font files in their corporate " -"graphic designs:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "corporate-fonts.png" -msgstr "corporate.png" - -#, fuzzy -msgid "Corporate Colors" -msgstr "Corporate Behaviour" - -msgid "" -"In addition to colors used in The CentOS Symbol (9ccd2aff, 932279ff, " -"262577ff, efa724ff) and The CentOS Default Background Color (204c8dff), The " -"CentOS Artwork SIG uses the following colors in their corporate graphic " -"designs:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "corporate-colors.png" -msgstr "corporate.png" - -msgid "" -"Artistic motifs have not any limitation in the number of colors used. If you " -"are a graphic designer creating artistic motifs for The CentOS Project, feel " -"free to take your creativeness at its limit by creating color-full artistic " -"motifs. For final bootup images which require a reduced number of colors, " -"create palette of colors for them with the appropriate number of colors and " -"let the render module of centos-art.sh script to do the rest." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Corporate Clothes" -msgstr "Corporate Structure" - -msgid "" -"The CentOS clothes identify the The CentOS Project representative people at " -"public presentations." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "corporate-clothes-cap.png" -msgstr "corporate.png" - -#, fuzzy -msgid "corporate-clothes-shirt.png" -msgstr "corporate.png" - -#, fuzzy -msgid "Corporate Themes" -msgstr "Corporate Mission" - -msgid "" -"The CentOS themes organize visual styles for all the visual manifestation " -"The CentOS Project is made of. In order to automate the process of rendering " -"images based on customizable patterns, themes have been divided into “design " -"models”, “localization files,” and “artistic motifs.”" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "corporate-themes.png" -msgstr "corporate.png" - -#, fuzzy -msgid "Design Models" -msgstr "The CentOS Web" - -msgid "" -"Design models are compressed SVG files created with Inkscape. They describe " -"the image files used to implement the CentOS project visual manifestations. " -"For example, in the specific case of CentOS distribution, each final image " -"you want to re-brand has a design model associated used to set the final " -"image dimensions, whether or not it has round borders, and what background " -"to use on it. Design models are created once and rarely modified through " -"time. They are only modified if the visual manifestation they refer to " -"changes or needs to be tuned up." -msgstr "" - -msgid "Localization Files" -msgstr "" - -msgid "" -"Localization files provide localization for messages inside design models. " -"For example, if you decide to use slide images in CentOS installer, you need " -"to create one design model for each slide image you want to produce in " -"English language. Then, using locale " -"module, you create PO files for each design model you have. PO files are " -"created using the current language information of your terminal (e.g., see " -"value of LANG variable). Then you use the locale module again to edit the PO files and provide " -"string translations from English to your preferred language. Once " -"translations are on the PO files, you use the render module to produce images for your preferred language, " -"based on the artistic motif you initiate rendition for and the related " -"design models set in the rendition configuration file." -msgstr "" - -msgid "Artistic Motifs" -msgstr "" - -msgid "" -"Artistic motifs are PNG images holding the look and feel of each design " -"model available. One important characteristic of artistic motifs is " -"preserving one unique visual style for all the PNG images they are made of. " -"Artistic motifs aren't limited in number. It is possible to have several " -"artistic motifs and produce final images for all of them using one single " -"set of design models. Artistic motifs give plenty of room for graphic " -"designers' creativeness. As convention, artistic motifs are conceived " -"without any specific brand information on them. The brand information is set " -"using brand images later, when final images are produced." -msgstr "" - -msgid "Corporate Communication" -msgstr "Corporate Communication" - -msgid "" -"The CentOS Project corporate communication is focused on the effective " -"propagation of corporate messages. Propagation of corporate messages is " -"closely related to the media the organization uses as vehicle to distribute " -"its corporate messages." -msgstr "" -"The CentOS Project corporate communication is focused on the effective " -"propagation of corporate messages. Propagation of corporate messages is " -"closely related to the media the organization uses as vehicle to distribute " -"its corporate messages." - -msgid "" -"The CentOS Project corporate communication takes place through the following " -"visual manifestations:" -msgstr "" -"The CentOS Project corporate communication takes place through the following " -"visual manifestations:" - -msgid "The CentOS Distribution" -msgstr "The CentOS Distribution" - -msgid "" -"This visual manifestation communicates its existence through software " -"packages. There are packages that make a remarkable use of images, packages " -"that make a moderate use of images, and packages that don't use images at " -"all. This visual manifestation is focused on providing The CentOS Project " -"images required by software packages that do use images in a remarkable way, " -"specially those holding the upstream brand (e.g., anaconda, grub, syslinux, " -"gdm, kdebase)." -msgstr "" -"This visual manifestation communicates its existence through software " -"packages. There are packages that make a remarkable use of images, packages " -"that make a moderate use of images, and packages that don't use images at " -"all. This visual manifestation is focused on providing The CentOS Project " -"images required by software packages that do use images in a remarkable way, " -"specially those holding the upstream brand (e.g., anaconda, grub, syslinux, " -"gdm, kdebase)." - -#, fuzzy -msgid "" -"The Community Enterprise Operating System itself (communicates the essence " -"of The CentOS Project existence.)." -msgstr "" -"The Community Enterprise Operating System itself (communicates the essense " -"of The CentOS Project existence.)." - -msgid "" -"Release Schema (Lifetime) and all the stuff related (e.g., Release Notes, " -"Documentation, Erratas, etc.)." -msgstr "" -"Release Schema (Lifetime) and all the stuff related (e.g., Release Notes, " -"Documentation, Erratas, etc.)." - -msgid "The CentOS Web" -msgstr "The CentOS Web" - -msgid "" -"This visual manifestation communicates its existence through web " -"applications. These web applications are free software and come from " -"different providers which distribute their work with predefined visual " -"styles. Frequently, these predefined visual styles have no visual relation " -"among themselves and introduce some visual contradictions when they all are " -"put together. Removing these visual contradictions is object of work for " -"this visual manifestation." -msgstr "" -"This visual manifestation communicates its existence through web " -"applications. These web applications are free software and come from " -"different providers which distribute their work with predefined visual " -"styles. Frequently, these predefined visual styles have no visual relation " -"among themselves and introduce some visual contradictions when they all are " -"put together. Removing these visual contradictions is object of work for " -"this visual manifestation." - -msgid "The CentOS Chat." -msgstr "The CentOS Chat." - -msgid "The CentOS Mailing Lists." -msgstr "The CentOS Mailing Lists." - -msgid "The CentOS Forums." -msgstr "The CentOS Forums." - -msgid "The CentOS Wiki." -msgstr "The CentOS Wiki." - -msgid "Special Interest Groups (SIGs)." -msgstr "Special Interest Groups (SIGs)." - -msgid "Social Events, Interviews, Conferences, etc." -msgstr "Social Events, Interviews, Conferences, etc." - -msgid "" -"The extensive network of mirrors available for downloading ISO files as well " -"as RPMs and SRPMs used to build them up in different architectures." -msgstr "" -"The extensive network of mirrors available for downloading ISO files as well " -"as RPMs and SRPMs used to build them up in different architectures." - -msgid "The CentOS Showroom" -msgstr "The CentOS Showroom" - -msgid "" -"This visual manifestation communicates its existence through production of " -"industrial objects carrying The CentOS Brand. These branded objects are " -"directed to be distributed on social events and/or shops. They provide a way " -"of promotion and commercialization that may help to reduce The CentOS " -"Project expenses (e.g., electrical power, hosting, servers, full-time-" -"developers, etc.), in a similar way as donations may do." -msgstr "" -"This visual manifestation communicates its existence through production of " -"industrial objects carrying The CentOS Brand. These branded objects are " -"directed to be distributed on social events and/or shops. They provide a way " -"of promotion and commercialization that may help to reduce The CentOS " -"Project expenses (e.g., electrical power, hosting, servers, full-time-" -"developers, etc.), in a similar way as donations may do." - -msgid "Stationery (e.g., Posters, Stickers, CD Lables and Sleeves)." -msgstr "Stationery (e.g., Posters, Stickers, CD Lables and Sleeves)." - -msgid "Clothes (e.g., Shirts, T-shirts, Pullovers, Caps)." -msgstr "Clothes (e.g., Shirts, T-shirts, Pullovers, Caps)." - -#, fuzzy -msgid "Installation media (e.g., CDs, DVD, Pen-drives)." -msgstr "Installation media (e.g., CDs, DVD, Pendrives)." - -#, fuzzy -msgid "Corporate Behavior" -msgstr "Corporate Behaviour" - -#, fuzzy -msgid "" -"The CentOS Project corporate behavior is focused on the effective " -"interaction of each member involved in the organization (e.g., core " -"developers, community members, etc.). It is related to ethics and politics " -"used to do the things inside the organization. It is related to the sense of " -"direction chosen by the organization and the way the organization projects " -"itself to achieve it." -msgstr "" -"The CentOS Project corporate behaviour is focused on the effective " -"interaction of each member involved in the organization (e.g., core " -"developers, community members, etc.). It is related to ethics and politics " -"used to do the things inside the organization. It is related to the sense of " -"direction chosen by the organization and they way the organization projects " -"itself to achieve it." - -msgid "" -"The CentOS Project corporate behavior is based on a meritocracy (the more " -"you do the more you are allowed to do)." -msgstr "" - -msgid "Corporate Structure" -msgstr "Corporate Structure" - -msgid "" -"The CentOS Project corporate structure is based on a Monolithic Corporate " -"Visual Identity Structure. In this configuration, one unique name and one " -"unique visual style is used in all visual manifestation The CentOS Project " -"is made of." -msgstr "" -"The CentOS Project corporate structure is based on a Monolithic Corporate " -"Visual Identity Structure. In this configuration, one unique name and one " -"unique visual style is used in all visual manifestation The CentOS Project " -"is made of." - -msgid "" -"In a monolithic corporate visual identity structure, internal and external " -"stakeholders use to feel a strong sensation of uniformity, orientation, and " -"identification with the organization. No matter if you are visiting web " -"sites, using the distribution, or acting on social events, the one unique " -"name and one unique visual style connects them all to say: Hey! we are all " -"part of The CentOS Project." -msgstr "" -"In a monolithic corporate visual identity structure, internal and external " -"stakeholders use to feel a strong sensation of uniformity, orientation, and " -"identification with the organization. No matter if you are visiting web " -"sites, using the distribution, or acting on social events, the one unique " -"name and one unique visual style connects them all to say: Hey! we are all " -"part of The CentOS Project." - -msgid "" -"Other corporate structures for The CentOS Project have been considered as " -"well. Such is the case of producing one different visual style for each " -"major release of The CentOS Distribution. This structure isn't inconvenient " -"at all, but some visual contradictions could be introduced if it isn't " -"applied correctly and we need to be aware of it. To apply it correctly, we " -"need to know what The CentOS Project is made of." -msgstr "" -"Other corporate structures for The CentOS Project have been considered as " -"well. Such is the case of producing one different visual style for each " -"major release of The CentOS Distribution. This structure isn't inconvenient " -"at all, but some visual contradictions could be introduced if it isn't " -"applied correctly and we need to be aware of it. To apply it correctly, we " -"need to know what The CentOS Project is made of." - -#, fuzzy -msgid "" -"The CentOS Project, as organization, is mainly made of (but not limited to) " -"three visual manifestations: The CentOS Distribution, The CentOS Web and The " -"CentOS Showroom. Inside The CentOS Distribution visual manifestations, The " -"CentOS Project maintains near to four different major releases of The CentOS " -"Distribution, in parallel. However, inside The CentOS Web visual " -"manifestations, the content is produced for no specific release information " -"(e.g., there is no a complete web site for each major release of The CentOS " -"Distribution individually, but one web site to cover them all). Likewise, " -"the content produced in The CentOS Showroom is industrially created for no " -"specific release, but The CentOS Project in general." -msgstr "" -"The CentOS Project, as organization, is mainly made of (but not limited to) " -"three visual manifestions: The CentOS Distribution, The CentOS Web and The " -"CentOS Showroom. Inside The CentOS Distribution visual manifestations, The " -"CentOS Project maintains near to four different major releases of The CentOS " -"Distribution, parallely in time. However, inside The CentOS Web visual " -"manifestations, the content is produced for no specific release information " -"(e.g., there is no a complete web site for each major release of The CentOS " -"Distribution individually, but one web site to cover them all). Likewise, " -"the content produced in The CentOS Showroom is industrially created for no " -"specific release, but The CentOS Project in general." - -#, fuzzy -msgid "" -"In order to produce the The CentOS Project Monolithic Corporate Visual " -"Identity Structure correctly, we need to consider all the visual " -"manifestations The CentOS Project is made of, not just one of them. If one " -"different visual style is implemented for each major release of The CentOS " -"Distribution, which one of those different visual styles would be used to " -"cover the remaining visual manifestations The CentOS Project is made of (e." -"g., The CentOS Web and The CentOS Showroom)?" -msgstr "" -"In order to produce the The CentOS Project Monolithic Corporate Visual " -"Identity Structure correctly, we need to concider all the visual " -"manifestations The CentOS Project is made of, not just one of them. If one " -"different visual style is implemented for each major release of The CentOS " -"Distribution, which one of those different visual styles would be used to " -"cover the remaining visual manifestations The CentOS Project is made of (e." -"g., The CentOS Web and The CentOS Showroom)?" - -#, fuzzy -msgid "" -"Probably you are thinking: yes, I see your point, but The CentOS Brand " -"connects them all already, why would we need to join them up into the same " -"visual style too, isn't it more work to do, and harder to maintain? It is " -"true that The CentOS Brand does connect all the visual manifestations it is " -"present on, but that connection is even stronger if one unique visual style " -"backups it. In fact, whatever thing you do to strength the visual connection " -"among The CentOS Project visual manifestations would be very good in favor " -"of The CentOS Project recognition." -msgstr "" -"Harder to maintain, more work to do, probably. Specially when you consider " -"that The CentOS Project has proven stability and consistency through time " -"and, that, certainly, didn't come through swinging magical wands or " -"something but hardly working out to automate tasks and providing maintenance " -"through time. With that in mind, I consider The CentOS Project Corporate " -"Visual Identity Structure must be consequent with such stability and " -"consistency tradition. It is true that The CentOS Brand does connect all the " -"visual manifestations it is present on, but that connection is strengthened " -"if one unique visual style backups it. In fact, whatever thing you do to " -"strength the visual connection among The CentOS Project visual " -"manifestations would be very good in favor of The CentOS Project recognition." - -#, fuzzy -msgid "" -"Having just one visual style in all visual manifestations for eternity would " -"be a very boring thing and would give the idea of a visually out-of-date " -"project. So, there is no problem on creating new visual styles for each new " -"major release of The CentOS Distribution, in order to refresh The CentOS " -"Distribution visual style; the problem itself is in not propagating the new " -"visual style created for the new release of The CentOS Distribution to all " -"other visual manifestations The CentOS Project is made of, in a way The " -"CentOS Project could be recognized no matter what visual manifestation be in " -"front of us. Such lack of uniformity is what introduces the visual " -"contradiction The CentOS Artwork SIG is precisely trying to solve by mean of " -"automating the production of corporate themes inside The CentOS Artwork " -"Repository." -msgstr "" -"Obviously, having just one visual style in all visual manifestations for " -"eternity would be a very boring thing and would give the idea of a visually " -"outdated project. So, there is no problem on creating new visual styles for " -"each new major release of The CentOS Distribution, in order to refresh The " -"CentOS Distribution visual style; the problem itself is in not propagating " -"the new visual style created for the new release of The CentOS Distribution " -"to all other visual manifestations The CentOS Project is made of, in a way " -"The CentOS Project could be recognized no matter what visual manifestation " -"be in front of us. Such lack of uniformity is what introduces the visual " -"contradiction we would be precisely trying to solve by mean of themes " -"production in The CentOS Artwork Repository." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" - -#~ msgid "" -#~ "The corporate design is focused on the effective presentation of " -#~ "corporate messages. As corporate messages we understand all the " -#~ "information emitted from the organization; and when we say all we mean everything that can be perceived through the human " -#~ "senses. The corporate design takes care of defining what this information " -#~ "is and controlling the way it goes out the organization producing it." -#~ msgstr "" -#~ "The corporate design is focused on the effective presentation of " -#~ "corporate messages. As corporate messages we understand all the " -#~ "information emitted from the organization; and when we say all we mean everything that can be perceived through the human " -#~ "senses. The corporate design takes care of defining what this information " -#~ "is and controlling the way it goes out the organization producing it." - -#~ msgid "" -#~ "In the very specific case of The CentOS Project, we'll concentrate our " -#~ "attention on corporate messages that reach us through the visual sense. " -#~ "This is, all the visual manifestations The CentOS Project is made of. As " -#~ "visual manifestations we understand all the visible media The CentOS " -#~ "Project uses to manifest its existence on. At this point it is necessary " -#~ "to consider what The CentOS Project is, what its mission is and what it " -#~ "is producing. This, in order to identify which visual manifestations the " -#~ "organization is demanding attention of corporate design for." -#~ msgstr "" -#~ "In the very specific case of The CentOS Project, we'll concentrate our " -#~ "attention on corporate messages that reach us through the visual sense. " -#~ "This is, all the visual manifestations The CentOS Project is made of. As " -#~ "visual manifestations we understand all the visible media The CentOS " -#~ "Project uses to manifest its existence on. At this point it is necessary " -#~ "to consider what The CentOS Project is, what its mission is and what it " -#~ "is producing. This, in order to identify which visual manifestations the " -#~ "organization is demanding attention of corporate design for." - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Visual Manifestations" -#~ msgstr "The CentOS Distribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Inside The CentOS Project applies corporate design to the following " -#~ "visual manifestations:" -#~ msgstr "" -#~ "Inside The CentOS Project we identify and apply corporate design to the " -#~ "following visual manifestations:" - -#~ msgid "" -#~ "The CentOS Distribution: This visual " -#~ "manifestation exists to cover all actions related to artwork production " -#~ "and re-branding, required by The CentOS Distribution in order to comply " -#~ "with upstream's redistribution guidelines." -#~ msgstr "" -#~ "The CentOS Distribution: This visual " -#~ "manifestation exists to cover all actions related to artwork production " -#~ "and re-branding, required by The CentOS Distribution in order to comply " -#~ "with upstream's redistribution guidelines." - -#~ msgid "" -#~ "The CentOS Web: This visual " -#~ "manifestation exists to cover all actions related to artwork production " -#~ "required by The CentOS Project to manifest its existence in the World " -#~ "Wide Web medium." -#~ msgstr "" -#~ "The CentOS Web: This visual " -#~ "manifestation exists to cover all actions related to artwork production " -#~ "required by The CentOS Project to manifest its existence in the World " -#~ "Wide Web medium." - -#~ msgid "" -#~ "The CentOS Showroom: This visual " -#~ "manifestation exists to cover all actions related to artwork production " -#~ "required by The CentOS Project to manifest its existence through media " -#~ "produced industrially (e.g., stationery, clothes, CDs, DVDs, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "The CentOS Showroom: This visual " -#~ "manifestation exists to cover all actions related to artwork production " -#~ "required by The CentOS Project to manifest its existence through media " -#~ "produced industrially (e.g., stationery, clothes, CDs, DVDs, etc.)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "These visual manifestations seem to cover most media required by The " -#~ "CentOS Project, as organization, to show its existence. However, other " -#~ "visual manifestations could be added in the future, as long as they be " -#~ "needed, to cover different areas like stands, buildings, offices, road " -#~ "transportation or whatever visual manifestation The CentOS Project " -#~ "touches to show its existence." -#~ msgstr "" -#~ "The visual manifestations identified above seem to cover most media " -#~ "required by The CentOS Project, as organization, to show its existence. " -#~ "However, other visual manifestations could be added in the future, as " -#~ "long as they be needed, to cover different areas like stands, buildings, " -#~ "offices, road transportation or whatever visual manifestation The CentOS " -#~ "Project touches to show its existence." - -#~ msgid "" -#~ "Once all visual manifestations have been identified and defined through " -#~ "design models, it is time to visually remark their connection with The " -#~ "CentOS Project. This kind of connection is realized by applying The " -#~ "CentOS Brand to design models inside visual manifestations supported " -#~ "through corporate design." -#~ msgstr "" -#~ "Once all visual manifestations have been identified and defined through " -#~ "design models, it is time to visually remark their connection with The " -#~ "CentOS Project. This kind of connection is realized by applying The " -#~ "CentOS Brand to design models inside visual manifestations supported " -#~ "through corporate design." - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Brand" -#~ msgstr "The CentOS Chat." - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Brand construction" -#~ msgstr "The CentOS Distribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Symbol" -#~ msgstr "The CentOS Web" - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Symbol construction (1of4)" -#~ msgstr "The CentOS Distribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "corporate-symbol-howto-1of4.png" -#~ msgstr "corporate.png" - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Symbol construction (2of4)" -#~ msgstr "The CentOS Distribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "corporate-symbol-howto-2of4.png" -#~ msgstr "corporate.png" - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Symbol construction (3of4)" -#~ msgstr "The CentOS Distribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "corporate-symbol-howto-3of4.png" -#~ msgstr "corporate.png" - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Symbol construction (4of4)" -#~ msgstr "The CentOS Distribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "corporate-symbol-howto-4of4.png" -#~ msgstr "corporate.png" - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Type" -#~ msgstr "The CentOS Web" - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Logo" -#~ msgstr "The CentOS Showroom" - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Themes" -#~ msgstr "The CentOS Web" - -#, fuzzy -#~ msgid "The CentOS Motifs" -#~ msgstr "The CentOS Forums." - -#~ msgid "" -#~ "The CentOS Project corporate behaviour takes place through The CentOS " -#~ "Project corporate communication, as described above." -#~ msgstr "" -#~ "The CentOS Project corporate behaviour takes place through The CentOS " -#~ "Project corporate communication, as described above." - -#~ msgid "" -#~ "Probably you are thinking: yes, I see your point, but The CentOS Brand " -#~ "connects them all already, why would we need to join them up into the " -#~ "same visual style too, isn't it more work to do, and harder to maintain?" -#~ msgstr "" -#~ "Probably you are thinking: yes, I see your point, but The CentOS Brand " -#~ "connects them all already, why would we need to join them up into the " -#~ "same visual style too, isn't it more work to do, and harder to maintain?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'Final/corporate-logo-howto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'corporate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/identity.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/identity.svgz.po deleted file mode 100644 index 18e78bb..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/identity.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:08-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "The CentOS Project Corporate Identity" -msgstr "The CentOS Project Corporate Identity" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -msgid "2013-07-23" -msgstr "2013-07-23" - -msgid "Alain Reguera Delgado" -msgstr "Alain Reguera Delgado" - -msgid "The CentOS Project" -msgstr "The CentOS Project" - -msgid "en_US" -msgstr "en_US" - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Models" -msgstr "Models" - -msgid "Manuals" -msgstr "Manuals" - -msgid "Corporate" -msgstr "Corporate" - -#, no-wrap -msgid "COMMUNICATION" -msgstr "COMMUNICATION" - -#, no-wrap -msgid "GRAPHIC DESIGN" -msgstr "GRAPHIC DESIGN" - -#, no-wrap -msgid "STRUCTURE" -msgstr "STRUCTURE" - -#, no-wrap -msgid "BEHAVIOUR" -msgstr "BEHAVIOUR" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/licenses-gfdl.asciidoc b/Documentation/Locales/en_US/licenses-gfdl.asciidoc deleted file mode 100644 index 7c9b686..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/licenses-gfdl.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,876 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gfdl.asciidoc 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-13 13:44-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 13:44-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -msgid "November 2002" -msgstr "November 2002" - -msgid "Free" -msgstr "Free" - -msgid "Software" -msgstr "Software" - -msgid "Foundation" -msgstr "Foundation" - -msgid "http://www.fsf.org/" -msgstr "http://www.fsf.org/" - -msgid "FSF" -msgstr "FSF" - -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -msgid "" -"Copyright © 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave, " -"Cambridge, MA 02139, USA" -msgstr "" -"Copyright © 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave, " -"Cambridge, MA 02139, USA" - -msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." - -msgid "Preamble" -msgstr "Preamble" - -msgid "" -"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other " -"functional and useful document “free” in the sense of freedom: to assure " -"everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without " -"modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this " -"License preserves for the author and publisher a way to get credit for their " -"work, while not being considered responsible for modifications made by " -"others." -msgstr "" -"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other " -"functional and useful document “free” in the sense of freedom: to assure " -"everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without " -"modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this " -"License preserves for the author and publisher a way to get credit for their " -"work, while not being considered responsible for modifications made by " -"others." - -msgid "" -"This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of " -"the document must themselves be free in the same sense. It complements the " -"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free " -"software." -msgstr "" -"This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of " -"the document must themselves be free in the same sense. It complements the " -"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free " -"software." - -msgid "" -"We have designed this License in order to use it for manuals for free " -"software, because free software needs free documentation: a free program " -"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " -"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " -"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " -"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " -"is instruction or reference." -msgstr "" -"We have designed this License in order to use it for manuals for free " -"software, because free software needs free documentation: a free program " -"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " -"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " -"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " -"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " -"is instruction or reference." - -msgid "Applicability and definitions" -msgstr "Applicability and definitions" - -msgid "" -"This License applies to any manual or other work, in any medium, that " -"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be " -"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-" -"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under " -"the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such " -"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " -"“you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in " -"a way requiring permission under copyright law." -msgstr "" -"This License applies to any manual or other work, in any medium, that " -"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be " -"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-" -"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under " -"the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such " -"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " -"“you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in " -"a way requiring permission under copyright law." - -msgid "" -"A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document " -"or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or " -"translated into another language." -msgstr "" -"A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document " -"or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or " -"translated into another language." - -msgid "" -"A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the " -"Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or " -"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related " -"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall " -"subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a " -" may not explain any mathematics.) The " -"relationship could be a matter of historical connection with the subject or " -"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or " -"political position regarding them." -msgstr "" -"A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the " -"Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or " -"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related " -"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall " -"subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a " -" may not explain any mathematics.) The " -"relationship could be a matter of historical connection with the subject or " -"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or " -"political position regarding them." - -msgid "" -"The “Invariant Sections” are certain " -"whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the " -"notice that says that the Document is released under this License. If a " -"section does not fit the above definition of Secondary then it is not " -"allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero " -"Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Section " -"then there are none." -msgstr "" -"The “Invariant Sections” are certain " -"whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the " -"notice that says that the Document is released under this License. If a " -"section does not fit the above definition of Secondary then it is not " -"allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero " -"Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Section " -"then there are none." - -msgid "" -"The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as " -"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the " -"Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 " -"words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words." -msgstr "" -"The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as " -"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the " -"Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 " -"words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words." - -msgid "" -"A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, " -"represented in a format whose specification is available to the general " -"public, that is suitable for revising the document straightforwardly with " -"generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint " -"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is " -"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a " -"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an " -"otherwise file format whose markup, or " -"absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent " -"modification by readers is not . An image " -"format is not if used for any substantial " -"amount of text. A copy that is not “<< transparent>>” is called " -"“Opaque”." -msgstr "" -"A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, " -"represented in a format whose specification is available to the general " -"public, that is suitable for revising the document straightforwardly with " -"generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint " -"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is " -"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a " -"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an " -"otherwise file format whose markup, or " -"absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent " -"modification by readers is not . An image " -"format is not if used for any substantial " -"amount of text. A copy that is not “<< transparent>>” is called " -"“Opaque”." - -msgid "" -"Examples of suitable formats for copies " -"include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input " -"format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming " -"simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of " -"transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include " -"proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word " -"processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not " -"generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF " -"produced by some word processors for output purposes only." -msgstr "" -"Examples of suitable formats for copies " -"include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input " -"format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming " -"simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of " -"transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include " -"proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word " -"processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not " -"generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF " -"produced by some word processors for output purposes only." - -msgid "" -"The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such " -"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License " -"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have " -"any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent " -"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the " -"text." -msgstr "" -"The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such " -"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License " -"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have " -"any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent " -"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the " -"text." - -msgid "" -"A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title " -"either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that " -"translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section " -"name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, " -"“Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section " -"when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” " -"according to this definition." -msgstr "" -"A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title " -"either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that " -"translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section " -"name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, " -"“Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section " -"when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” " -"according to this definition." - -msgid "" -"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which " -"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers " -"are considered to be included by reference in this License, but only as " -"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty " -"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this " -"License." -msgstr "" -"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which " -"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers " -"are considered to be included by reference in this License, but only as " -"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty " -"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this " -"License." - -msgid "Verbatim copying" -msgstr "Verbatim copying" - -msgid "" -"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially " -"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and " -"the license notice saying this License applies to the Document are " -"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to " -"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or " -"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. " -"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you " -"distribute a large enough number of copies you must also follow the " -"conditions in section ." -msgstr "" -"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially " -"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and " -"the license notice saying this License applies to the Document are " -"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to " -"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or " -"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. " -"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you " -"distribute a large enough number of copies you must also follow the " -"conditions in section ." - -msgid "" -"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " -"may publicly display copies." -msgstr "" -"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " -"may publicly display copies." - -msgid "Copying in quantity" -msgstr "Copying in quantity" - -msgid "" -"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed " -"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license " -"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that " -"carry, clearly and legibly, all these : Front-" -"Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both " -"covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these " -"copies. The front cover must present the full title with all words of the " -"title equally prominent and visible. You may add other material on the " -"covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as " -"they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be " -"treated as verbatim copying in other respects." -msgstr "" -"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed " -"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license " -"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that " -"carry, clearly and legibly, all these : Front-" -"Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both " -"covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these " -"copies. The front cover must present the full title with all words of the " -"title equally prominent and visible. You may add other material on the " -"covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as " -"they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be " -"treated as verbatim copying in other respects." - -msgid "" -"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " -"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " -"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." -msgstr "" -"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " -"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " -"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." - -msgid "" -"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more " -"than 100, you must either include a machine-readable copy along with each Opaque copy, or state in or with each " -"Opaque copy a computer-network location from which the general network-using " -"public has access to download using public-standard network protocols a " -"complete copy of the Document, free of added " -"material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent " -"steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure " -"that this copy will remain thus accessible " -"at the stated location until at least one year after the last time you " -"distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of " -"that edition to the public." -msgstr "" -"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more " -"than 100, you must either include a machine-readable copy along with each Opaque copy, or state in or with each " -"Opaque copy a computer-network location from which the general network-using " -"public has access to download using public-standard network protocols a " -"complete copy of the Document, free of added " -"material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent " -"steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure " -"that this copy will remain thus accessible " -"at the stated location until at least one year after the last time you " -"distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of " -"that edition to the public." - -msgid "" -"It is requested, but not required, that you contact the authors of the " -"Document well before redistributing any large number of copies, to give them " -"a chance to provide you with an updated version of the Document." -msgstr "" -"It is requested, but not required, that you contact the authors of the " -"Document well before redistributing any large number of copies, to give them " -"a chance to provide you with an updated version of the Document." - -msgid "Modifications" -msgstr "Modifications" - -msgid "" -"You may copy and distribute a of the " -"Document under the conditions of sections and above, " -"provided that you release the under " -"precisely this License, with the " -"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " -"modification of the to whoever " -"possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the :" -msgstr "" -"You may copy and distribute a of the " -"Document under the conditions of sections and above, " -"provided that you release the under " -"precisely this License, with the " -"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " -"modification of the to whoever " -"possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the :" - -msgid "" -"Use in the (and on the covers, if any) a " -"title distinct from that of the Document, and from those of previous " -"versions (which should, if there were any, be listed in the History section " -"of the Document). You may use the same title as a previous version if the " -"original publisher of that version gives permission." -msgstr "" -"Use in the (and on the covers, if any) a " -"title distinct from that of the Document, and from those of previous " -"versions (which should, if there were any, be listed in the History section " -"of the Document). You may use the same title as a previous version if the " -"original publisher of that version gives permission." - -msgid "" -"List on the , as authors, one or more persons " -"or entities responsible for authorship of the modifications in the , together with at least five of the principal " -"authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than " -"five), unless they release you from this requirement." -msgstr "" -"List on the , as authors, one or more persons " -"or entities responsible for authorship of the modifications in the , together with at least five of the principal " -"authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than " -"five), unless they release you from this requirement." - -msgid "" -"State on the the name of the publisher of the " -", as the publisher." -msgstr "" -"State on the the name of the publisher of the " -", as the publisher." - -msgid "Preserve all the copyright notices of the Document." -msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document." - -msgid "" -"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " -"other copyright notices." -msgstr "" -"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " -"other copyright notices." - -msgid "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " -"the public permission to use the under " -"the terms of this License, in the form shown in the Addendum below." -msgstr "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " -"the public permission to use the under " -"the terms of this License, in the form shown in the Addendum below." - -msgid "" -"Preserve in that license notice the full lists of and required given in the " -"Document's license notice." -msgstr "" -"Preserve in that license notice the full lists of and required given in the " -"Document's license notice." - -msgid "Include an unaltered copy of this License." -msgstr "Include an unaltered copy of this License." - -msgid "" -"Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it " -"an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the " -" as given on the . If there is no section Entitled “History” in the Document, create " -"one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given " -"on its , then add an item describing the as stated in the previous sentence." -msgstr "" -"Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it " -"an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the " -" as given on the . If there is no section Entitled “History” in the Document, create " -"one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given " -"on its , then add an item describing the as stated in the previous sentence." - -msgid "" -"Preserve the network location, if any, given in the Document for public " -"access to a copy of the Document, and " -"likewise the network locations given in the Document for previous versions " -"it was based on. These may be placed in the “History” section. You may omit " -"a network location for a work that was published at least four years before " -"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " -"to gives permission." -msgstr "" -"Preserve the network location, if any, given in the Document for public " -"access to a copy of the Document, and " -"likewise the network locations given in the Document for previous versions " -"it was based on. These may be placed in the “History” section. You may omit " -"a network location for a work that was published at least four years before " -"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " -"to gives permission." - -msgid "" -"For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the " -"Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone " -"of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein." -msgstr "" -"For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the " -"Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone " -"of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein." - -msgid "" -"Preserve all the of the Document, " -"unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the " -"equivalent are not considered part of the section titles." -msgstr "" -"Preserve all the of the Document, " -"unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the " -"equivalent are not considered part of the section titles." - -msgid "" -"Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be " -"included in the ." -msgstr "" -"Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be " -"included in the ." - -msgid "" -"Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to " -"conflict in title with any ." -msgstr "" -"Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to " -"conflict in title with any ." - -msgid "Preserve any Warranty Disclaimers." -msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers." - -msgid "" -"If the includes new front-matter " -"sections or appendices that qualify as " -"and contain no material copied from the Document, you may at your option " -"designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their " -"titles to the list of in the 's license notice. These titles must be " -"distinct from any other section titles." -msgstr "" -"If the includes new front-matter " -"sections or appendices that qualify as " -"and contain no material copied from the Document, you may at your option " -"designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their " -"titles to the list of in the 's license notice. These titles must be " -"distinct from any other section titles." - -msgid "" -"You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing " -"but endorsements of your by various " -"parties&ndash;for example, statements of peer review or that the text " -"has been approved by an organization as the authoritative definition of a " -"standard." -msgstr "" -"You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing " -"but endorsements of your by various " -"parties&ndash;for example, statements of peer review or that the text " -"has been approved by an organization as the authoritative definition of a " -"standard." - -msgid "" -"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a " -"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of " -" in the . " -"Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added " -"by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already " -"includes a cover text for the same cover, previously added by you or by " -"arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not " -"add another; but you may replace the old one, on explicit permission from " -"the previous publisher that added the old one." -msgstr "" -"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a " -"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of " -" in the . " -"Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added " -"by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already " -"includes a cover text for the same cover, previously added by you or by " -"arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not " -"add another; but you may replace the old one, on explicit permission from " -"the previous publisher that added the old one." - -msgid "" -"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give " -"permission to use their names for publicity for or to assert or imply " -"endorsement of any ." -msgstr "" -"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give " -"permission to use their names for publicity for or to assert or imply " -"endorsement of any ." - -msgid "Combining documents" -msgstr "Combining documents" - -msgid "" -"You may combine the Document with other documents released under this " -"License, under the terms defined in section above for modified versions, provided that you include in the " -"combination all of the of all of the " -"original documents, unmodified, and list them all as of your combined work in its license notice, and " -"that you preserve all their Warranty Disclaimers." -msgstr "" -"You may combine the Document with other documents released under this " -"License, under the terms defined in section above for modified versions, provided that you include in the " -"combination all of the of all of the " -"original documents, unmodified, and list them all as of your combined work in its license notice, and " -"that you preserve all their Warranty Disclaimers." - -msgid "" -"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " -"identical may be replaced with a " -"single copy. If there are multiple " -"with the same name but different contents, make the title of each such " -"section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the " -"original author or publisher of that section if known, or else a unique " -"number. Make the same adjustment to the section titles in the list of in the license notice of the combined work." -msgstr "" -"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " -"identical may be replaced with a " -"single copy. If there are multiple " -"with the same name but different contents, make the title of each such " -"section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the " -"original author or publisher of that section if known, or else a unique " -"number. Make the same adjustment to the section titles in the list of in the license notice of the combined work." - -msgid "" -"In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the " -"various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise " -"combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled " -"“Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements”." -msgstr "" -"In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the " -"various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise " -"combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled " -"“Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements”." - -msgid "Collection of documents" -msgstr "Collection of documents" - -msgid "" -"You may make a collection consisting of the Document and other documents " -"released under this License, and replace the individual copies of this " -"License in the various documents with a single copy that is included in the " -"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim " -"copying of each of the documents in all other respects." -msgstr "" -"You may make a collection consisting of the Document and other documents " -"released under this License, and replace the individual copies of this " -"License in the various documents with a single copy that is included in the " -"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim " -"copying of each of the documents in all other respects." - -msgid "" -"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " -"individually under this License, provided you insert a copy of this License " -"into the extracted document, and follow this License in all other respects " -"regarding verbatim copying of that document." -msgstr "" -"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " -"individually under this License, provided you insert a copy of this License " -"into the extracted document, and follow this License in all other respects " -"regarding verbatim copying of that document." - -msgid "Aggregation with independent works" -msgstr "Aggregation with independent works" - -msgid "" -"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and " -"independent documents or works, in or on a volume of a storage or " -"distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting " -"from the compilation is not used to limit the legal rights of the " -"compilation's users beyond what the individual works permit. When the " -"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the " -"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of " -"the Document." -msgstr "" -"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and " -"independent documents or works, in or on a volume of a storage or " -"distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting " -"from the compilation is not used to limit the legal rights of the " -"compilation's users beyond what the individual works permit. When the " -"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the " -"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of " -"the Document." - -msgid "" -"If the Cover Text requirement of section is applicable to these copies of the Document, then if the " -"Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's may be placed on covers that bracket the Document " -"within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document " -"is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that " -"bracket the whole aggregate." -msgstr "" -"If the Cover Text requirement of section is applicable to these copies of the Document, then if the " -"Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's may be placed on covers that bracket the Document " -"within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document " -"is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that " -"bracket the whole aggregate." - -msgid "Translations" -msgstr "Translations" - -msgid "" -"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " -"translations of the Document under the terms of section . Replacing with translations requires special permission from their copyright " -"holders, but you may include translations of some or all in addition to the original versions of these . You may include a translation of this " -"License, and all the license notices in the Document, and any Warranty " -"Disclaimers, provided that you also include the original English version of " -"this License and the original versions of those notices and disclaimers. In " -"case of a disagreement between the translation and the original version of " -"this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail." -msgstr "" -"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " -"translations of the Document under the terms of section . Replacing with translations requires special permission from their copyright " -"holders, but you may include translations of some or all in addition to the original versions of these . You may include a translation of this " -"License, and all the license notices in the Document, and any Warranty " -"Disclaimers, provided that you also include the original English version of " -"this License and the original versions of those notices and disclaimers. In " -"case of a disagreement between the translation and the original version of " -"this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail." - -msgid "" -"If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, " -"or “History”, the requirement (section ) to Preserve its Title (section ) will typically require changing the actual title." -msgstr "" -"If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, " -"or “History”, the requirement (section ) to Preserve its Title (section ) will typically require changing the actual title." - -msgid "Termination" -msgstr "Termination" - -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as " -"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will " -"automatically terminate your rights under this License. However, parties who " -"have received copies, or rights, from you under this License will not have " -"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." -msgstr "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as " -"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will " -"automatically terminate your rights under this License. However, parties who " -"have received copies, or rights, from you under this License will not have " -"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." - -msgid "Future Revisions of this License" -msgstr "Future Revisions of this License" - -msgid "" -"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " -"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " -"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " -"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." -msgstr "" -"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " -"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " -"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " -"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." - -msgid "" -"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " -"Document specifies that a particular numbered version of this License “or " -"any later version” applies to it, you have the option of following the terms " -"and conditions either of that specified version or of any later version that " -"has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the " -"Document does not specify a version number of this License, you may choose " -"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." -msgstr "" -"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " -"Document specifies that a particular numbered version of this License “or " -"any later version” applies to it, you have the option of following the terms " -"and conditions either of that specified version or of any later version that " -"has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the " -"Document does not specify a version number of this License, you may choose " -"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." - -msgid "How to use this License for your documents" -msgstr "How to use this License for your documents" - -msgid "" -"To use this License in a document you have written, include a copy of the " -"License in the document and put the following copyright and license notices " -"just after the title page:" -msgstr "" -"To use this License in a document you have written, include a copy of the " -"License in the document and put the following copyright and license notices " -"just after the title page:" - -#, no-wrap -msgid "" -"Copyright (C) YEAR YOUR NAME.\n" -"\n" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n" -"document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n" -"Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n" -"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and\n" -"no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the\n" -"section entitled ``GNU Free Documentation License''." -msgstr "" -"Copyright (C) YEAR YOUR NAME.\n" -"\n" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n" -"document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n" -"Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n" -"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and\n" -"no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the\n" -"section entitled ``GNU Free Documentation License''." - -msgid "" -"If you have , Front-Cover Texts and " -"Back-Cover Texts, replace the “with…Texts”. line with this:" -msgstr "" -"If you have , Front-Cover Texts and " -"Back-Cover Texts, replace the “with…Texts”. line with this:" - -#, no-wrap -msgid "" -"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the\n" -"Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being\n" -"LIST." -msgstr "" -"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the\n" -"Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being\n" -"LIST." - -msgid "" -"If you have without , or some other combination of the three, merge those two " -"alternatives to suit the situation." -msgstr "" -"If you have without , or some other combination of the three, merge those two " -"alternatives to suit the situation." - -msgid "" -"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " -"releasing these examples in parallel under your choice of free software " -"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " -"software." -msgstr "" -"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " -"releasing these examples in parallel under your choice of free software " -"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " -"software." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/licenses-gpl.asciidoc b/Documentation/Locales/en_US/licenses-gpl.asciidoc deleted file mode 100644 index 0a61c7a..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/licenses-gpl.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,784 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gpl.asciidoc 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-13 13:44-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 13:44-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" - -msgid "June 1991" -msgstr "June 1991" - -msgid "Free" -msgstr "Free" - -msgid "Software" -msgstr "Software" - -msgid "Foundation" -msgstr "Foundation" - -msgid "FSF" -msgstr "FSF" - -msgid "2" -msgstr "2" - -msgid "" -"Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave, " -"Cambridge, MA 02139, USA" -msgstr "" -"Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave, " -"Cambridge, MA 02139, USA" - -msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." - -msgid "Preamble" -msgstr "Preamble" - -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " -"to guarantee your freedom to share and change free software—to make sure the " -"software is free for all its users. This General Public License applies to " -"most of the Free Software Foundation's software and to any other program " -"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " -"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " -"can apply it to your programs, too." -msgstr "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " -"to guarantee your freedom to share and change free software—to make sure the " -"software is free for all its users. This General Public License applies to " -"most of the Free Software Foundation's software and to any other program " -"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " -"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " -"can apply it to your programs, too." - -msgid "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " -"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " -"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " -"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " -"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " -"you know you can do these things." -msgstr "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " -"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " -"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " -"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " -"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " -"you know you can do these things." - -msgid "" -"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " -"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " -"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " -"copies of the software, or if you modify it." -msgstr "" -"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " -"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " -"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " -"copies of the software, or if you modify it." - -msgid "" -"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " -"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " -"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " -"must show them these terms so they know their rights." -msgstr "" -"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " -"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " -"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " -"must show them these terms so they know their rights." - -msgid "We protect your rights with two steps:" -msgstr "We protect your rights with two steps:" - -msgid "copyright the software, and" -msgstr "copyright the software, and" - -msgid "" -"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " -"and/or modify the software." -msgstr "" -"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " -"and/or modify the software." - -msgid "" -"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " -"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " -"the software is modified by someone else and passed on, we want its " -"recipients to know that what they have is not the original, so that any " -"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " -"reputations." -msgstr "" -"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " -"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " -"the software is modified by someone else and passed on, we want its " -"recipients to know that what they have is not the original, so that any " -"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " -"reputations." - -msgid "" -"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " -"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " -"individually obtain patent licenses, in effect making the program " -"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " -"licensed for everyone's free use or not licensed at all." -msgstr "" -"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " -"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " -"individually obtain patent licenses, in effect making the program " -"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " -"licensed for everyone's free use or not licensed at all." - -msgid "" -"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " -"follow." -msgstr "" -"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " -"follow." - -msgid "Terms and Conditions for Copying, Distribution and Modification" -msgstr "Terms and Conditions for Copying, Distribution and Modification" - -#, fuzzy -msgid "Section 0" -msgstr "Section 10" - -msgid "" -"This License applies to any program or other work which contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " -"of this General Public License. The “Program”, below, refers to any such " -"program or work, and a “work based on the Program” means either the Program " -"or any derivative work under copyright law: that is to say, a work " -"containing the Program or a portion of it, either verbatim or with " -"modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " -"translation is included without limitation in the term “modification”.) Each " -"licensee is addressed as “you”." -msgstr "" - -msgid "" -"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " -"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " -"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " -"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " -"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " -"Program does." -msgstr "" - -msgid "Section 1" -msgstr "Section 1" - -msgid "" -"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " -"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " -"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " -"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " -"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " -"the Program a copy of this License along with the Program." -msgstr "" -"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " -"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " -"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " -"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " -"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " -"the Program a copy of this License along with the Program." - -msgid "" -"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -msgstr "" -"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." - -msgid "Section 2" -msgstr "Section 2" - -msgid "" -"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " -"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " -"modifications or work under the terms of above, provided that you also meet all of these conditions:" -msgstr "" -"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " -"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " -"modifications or work under the terms of above, provided that you also meet all of these conditions:" - -msgid "" -"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " -"you changed the files and the date of any change." -msgstr "" -"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " -"you changed the files and the date of any change." - -msgid "" -"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " -"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " -"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " -"this License." -msgstr "" -"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " -"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " -"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " -"this License." - -msgid "" -"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " -"must cause it, when started running for such interactive use in the most " -"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " -"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " -"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " -"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " -"License." -msgstr "" -"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " -"must cause it, when started running for such interactive use in the most " -"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " -"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " -"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " -"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " -"License." - -msgid "Exception" -msgstr "Exception" - -msgid "" -"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " -"announcement, your work based on the Program is not required to print an " -"announcement." -msgstr "" -"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " -"announcement, your work based on the Program is not required to print an " -"announcement." - -msgid "" -"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -"sections of that work are not derived from the Program, and can be " -"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " -"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " -"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " -"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " -"regardless of who wrote it." -msgstr "" -"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -"sections of that work are not derived from the Program, and can be " -"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " -"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " -"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " -"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " -"regardless of who wrote it." - -msgid "" -"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " -"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " -"the right to control the distribution of derivative or collective works " -"based on the Program." -msgstr "" -"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " -"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " -"the right to control the distribution of derivative or collective works " -"based on the Program." - -msgid "" -"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " -"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " -"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " -"License." -msgstr "" -"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " -"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " -"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " -"License." - -msgid "Section 3" -msgstr "Section 3" - -msgid "" -"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under ) in object code or executable form under the " -"terms of and above provided that you also do one of the following:" -msgstr "" -"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under ) in object code or executable form under the " -"terms of and above provided that you also do one of the following:" - -msgid "" -"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " -"which must be distributed under the terms of and above on a medium customarily " -"used for software interchange; or," -msgstr "" -"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " -"which must be distributed under the terms of and above on a medium customarily " -"used for software interchange; or," - -msgid "" -"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " -"any third party, for a charge no more than your cost of physically " -"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " -"corresponding source code, to be distributed under the terms of and " -"above on a medium customarily used for software interchange; or," -msgstr "" -"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " -"any third party, for a charge no more than your cost of physically " -"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " -"corresponding source code, to be distributed under the terms of and " -"above on a medium customarily used for software interchange; or," - -msgid "" -"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " -"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " -"noncommercial distribution and only if you received the program in object " -"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " -"above.)" -msgstr "" -"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " -"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " -"noncommercial distribution and only if you received the program in object " -"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " -"above.)" - -msgid "" -"The source code for a work means the preferred form of the work for making " -"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " -"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " -"definition files, plus the scripts used to control compilation and " -"installation of the executable. However, as a special exception, the source " -"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " -"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " -"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " -"component itself accompanies the executable." -msgstr "" -"The source code for a work means the preferred form of the work for making " -"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " -"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " -"definition files, plus the scripts used to control compilation and " -"installation of the executable. However, as a special exception, the source " -"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " -"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " -"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " -"component itself accompanies the executable." - -msgid "" -"If distribution of executable or object code is made by offering access to " -"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " -"source code from the same place counts as distribution of the source code, " -"even though third parties are not compelled to copy the source along with " -"the object code." -msgstr "" -"If distribution of executable or object code is made by offering access to " -"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " -"source code from the same place counts as distribution of the source code, " -"even though third parties are not compelled to copy the source along with " -"the object code." - -msgid "Section 4" -msgstr "Section 4" - -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " -"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " -"terminate your rights under this License. However, parties who have received " -"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " -"terminated so long as such parties remain in full compliance." -msgstr "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " -"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " -"terminate your rights under this License. However, parties who have received " -"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " -"terminated so long as such parties remain in full compliance." - -msgid "Section 5" -msgstr "Section 5" - -msgid "" -"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " -"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " -"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " -"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " -"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " -"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " -"distributing or modifying the Program or works based on it." -msgstr "" -"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " -"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " -"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " -"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " -"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " -"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " -"distributing or modifying the Program or works based on it." - -msgid "Section 6" -msgstr "Section 6" - -msgid "" -"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " -"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " -"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " -"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " -"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " -"compliance by third parties to this License." -msgstr "" -"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " -"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " -"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " -"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " -"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " -"compliance by third parties to this License." - -msgid "Section 7" -msgstr "Section 7" - -msgid "" -"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " -"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " -"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " -"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " -"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " -"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " -"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " -"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " -"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " -"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " -"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " -"Program." -msgstr "" -"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " -"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " -"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " -"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " -"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " -"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " -"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " -"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " -"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " -"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " -"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " -"Program." - -msgid "" -"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " -"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -msgstr "" -"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " -"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." - -msgid "" -"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " -"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " -"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " -"software distribution system, which is implemented by public license " -"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " -"software distributed through that system in reliance on consistent " -"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " -"she is willing to distribute software through any other system and a " -"licensee cannot impose that choice." -msgstr "" -"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " -"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " -"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " -"software distribution system, which is implemented by public license " -"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " -"software distributed through that system in reliance on consistent " -"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " -"she is willing to distribute software through any other system and a " -"licensee cannot impose that choice." - -msgid "" -"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " -"consequence of the rest of this License." -msgstr "" -"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " -"consequence of the rest of this License." - -msgid "Section 8" -msgstr "Section 8" - -msgid "" -"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " -"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " -"copyright holder who places the Program under this License may add an " -"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " -"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " -"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " -"body of this License." -msgstr "" -"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " -"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " -"copyright holder who places the Program under this License may add an " -"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " -"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " -"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " -"body of this License." - -msgid "Section 9" -msgstr "Section 9" - -msgid "" -"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " -"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " -"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " -"problems or concerns." -msgstr "" -"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " -"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " -"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " -"problems or concerns." - -msgid "" -"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " -"specifies a version number of this License which applies to it and “any " -"later version”, you have the option of following the terms and conditions " -"either of that version or of any later version published by the Free " -"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of " -"this License, you may choose any version ever published by the Free Software " -"Foundation." -msgstr "" -"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " -"specifies a version number of this License which applies to it and “any " -"later version”, you have the option of following the terms and conditions " -"either of that version or of any later version published by the Free " -"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of " -"this License, you may choose any version ever published by the Free Software " -"Foundation." - -msgid "Section 10" -msgstr "Section 10" - -msgid "" -"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " -"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " -"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " -"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " -"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " -"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " -"promoting the sharing and reuse of software generally." -msgstr "" -"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " -"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " -"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " -"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " -"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " -"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " -"promoting the sharing and reuse of software generally." - -msgid "NO WARRANTY" -msgstr "NO WARRANTY" - -msgid "Section 11" -msgstr "Section 11" - -msgid "" -"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " -"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " -"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " -"PROGRAM “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, " -"INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND " -"PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, " -"YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." -msgstr "" -"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " -"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " -"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " -"PROGRAM “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, " -"INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND " -"PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, " -"YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." - -msgid "Section 12" -msgstr "Section 12" - -msgid "" -"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " -"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " -"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " -"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " -"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " -"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " -"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " -"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " -"SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " -"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " -"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " -"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " -"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " -"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " -"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " -"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " -"SUCH DAMAGES." - -msgid "End of Terms and Conditions." -msgstr "End of Terms and Conditions." - -msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" -msgstr "How to Apply These Terms to Your New Programs" - -msgid "" -"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " -"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " -"which everyone can redistribute and change under these terms." -msgstr "" -"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " -"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " -"which everyone can redistribute and change under these terms." - -msgid "" -"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " -"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " -"exclusion of warranty; and each file should have at least the <quote>" -"copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is found." -msgstr "" -"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " -"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " -"exclusion of warranty; and each file should have at least the <quote>" -"copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is found." - -#, no-wrap -msgid "" -"<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>\n" -"Copyright (C) 19yy <name of author>\n" -"\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -msgstr "" -"<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>\n" -"Copyright (C) 19yy <name of author>\n" -"\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -msgid "" -"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." -msgstr "" -"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." - -msgid "" -"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " -"it starts in an interactive mode:" -msgstr "" -"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " -"it starts in an interactive mode:" - -#, no-wrap -msgid "" -"Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n" -"Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.\n" -"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `show c' for details." -msgstr "" -"Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n" -"Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.\n" -"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `show c' for details." - -msgid "" -"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " -"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " -"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" -"clicks or menu items—whatever suits your program." -msgstr "" -"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " -"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " -"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" -"clicks or menu items—whatever suits your program." - -msgid "" -"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -"school, if any, to sign a “copyright disclaimer” for the program, if " -"necessary. Here is a sample; alter the names:" -msgstr "" -"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -"school, if any, to sign a “copyright disclaimer” for the program, if " -"necessary. Here is a sample; alter the names:" - -#, no-wrap -msgid "" -"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n" -"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n" -"\n" -"<signature of Ty Coon>, 1 April 1989\n" -"Ty Coon, President of Vice" -msgstr "" -"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n" -"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n" -"\n" -"<signature of Ty Coon>, 1 April 1989\n" -"Ty Coon, President of Vice" - -msgid "" -"This General Public License does not permit incorporating your program into " -"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " -"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " -"library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public " -"License instead of this License." -msgstr "" -"This General Public License does not permit incorporating your program into " -"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " -"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " -"library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public " -"License instead of this License." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" - -#~ msgid "" -#~ " <" -#~ "sect2 id=\"licenses-gpl-1-9\" xreflabel=\"Section 9\">" -#~ msgstr "" -#~ " <" -#~ "sect2 id=\"licenses-gpl-1-9\" xreflabel=\"Section 9\">" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/repository-infra.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/repository-infra.svgz.po deleted file mode 100644 index 8da01ef..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/repository-infra.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: repository-infra.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-15 10:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-15 10:06-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -#, no-wrap -msgid "INTERNET" -msgstr "INTERNET" - -#, no-wrap -msgid "SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS" - -#, no-wrap -msgid "WORKING COPY" -msgstr "WORKING COPY" - -#, no-wrap -msgid "CENTRAL " -msgstr "CENTRAL " - -#, no-wrap -msgid "REPOSITORY" -msgstr "REPOSITORY" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/repository-version-schema.svgz.po b/Documentation/Locales/en_US/repository-version-schema.svgz.po deleted file mode 100644 index b0df349..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/repository-version-schema.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,157 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: repository-version-schema.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-15 10:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-15 10:06-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "repository-version-schema.svgz" -msgstr "repository-version-schema.svgz" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - -msgid "2013-11-13" -msgstr "2013-11-13" - -msgid "Alain Reguera Delgado" -msgstr "Alain Reguera Delgado" - -msgid "The CentOS Project" -msgstr "The CentOS Project" - -msgid "http://www.centos.org/" -msgstr "http://www.centos.org/" - -msgid "en_US" -msgstr "en_US" - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Models" -msgstr "Models" - -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -msgid "Bash" -msgstr "Bash" - -msgid "Functions" -msgstr "Functions" - -msgid "Path" -msgstr "Path" - -#, no-wrap -msgid "2.0" -msgstr "2.0" - -#, no-wrap -msgid "2.1" -msgstr "2.1" - -#, no-wrap -msgid "2.2" -msgstr "2.2" - -#, no-wrap -msgid "2.3" -msgstr "2.3" - -#, no-wrap -msgid "2.4" -msgstr "2.4" - -#, no-wrap -msgid "2.5" -msgstr "2.5" - -#, no-wrap -msgid "Development updates every month" -msgstr "Development updates every month" - -#, no-wrap -msgid "2.6" -msgstr "2.6" - -#, no-wrap -msgid "2" -msgstr "2" - -#, no-wrap -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#, no-wrap -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#, no-wrap -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -#, no-wrap -msgid "1.3" -msgstr "1.3" - -#, no-wrap -msgid "1.4" -msgstr "1.4" - -#, no-wrap -msgid "1.5" -msgstr "1.5" - -#, no-wrap -msgid "1.6" -msgstr "1.6" - -#, no-wrap -msgid "3" -msgstr "3" - -#, no-wrap -msgid "3.0" -msgstr "3.0" - -#, no-wrap -msgid "3.1" -msgstr "3.1" - -#, no-wrap -msgid "0.6" -msgstr "0.6" - -#, no-wrap -msgid "0.5" -msgstr "0.5" - -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#, no-wrap -msgid "Release every 6 months" -msgstr "Release every 6 months" - -#, no-wrap -msgid "No maintainance updates" -msgstr "No maintainance updates" - -#, no-wrap -msgid "master" -msgstr "master" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" diff --git a/Documentation/Locales/en_US/repository.asciidoc.po b/Documentation/Locales/en_US/repository.asciidoc.po deleted file mode 100644 index 7ab6841..0000000 --- a/Documentation/Locales/en_US/repository.asciidoc.po +++ /dev/null @@ -1,192 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: repository.asciidoc 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-15 10:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-15 10:06-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: English\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "@@image: 'repository-infra.png'; md5=48f2ca34b510c9d776366cd19eb88e1a" -msgstr "" - -msgid "The CentOS Artwork Repository" -msgstr "The CentOS Artwork Repository" - -msgid "Nov 2013" -msgstr "Nov 2013" - -msgid "Alain" -msgstr "Alain" - -msgid "Reguera" -msgstr "Reguera" - -msgid "Delgado" -msgstr "Delgado" - -msgid "al@centos.org.cu" -msgstr "al@centos.org.cu" - -msgid "ARD" -msgstr "ARD" - -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -msgid "Mission" -msgstr "Mission" - -msgid "" -"The CentOS Artwork Repository exists to produce The CentOS Project corporate " -"visual identity." -msgstr "" -"The CentOS Artwork Repository exists to produce The CentOS Project corporate " -"visual identity." - -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastructure" - -msgid "" -"The CentOS Artwork Repository is made of one “central repository” and many " -"“working copies” of that central repository. The working copies are " -"independent one another, can be distributed all around the world and provide " -"a local place for designers, documenters, translators and programmers to " -"perform their work in a decentralized way. The central repository, on the " -"other hand, provides a common place for all independent working copies to " -"exchange data in the community." -msgstr "" -"The CentOS Artwork Repository is made of one “central repository” and many " -"“working copies” of that central repository. The working copies are " -"independent one another, can be distributed all around the world and provide " -"a local place for designers, documenters, translators and programmers to " -"perform their work in a decentralized way. The central repository, on the " -"other hand, provides a common place for all independent working copies to " -"exchange data in the community." - -msgid "repository-infra.png" -msgstr "repository-infra.png" - -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" - -msgid "" -"The current infrastructure that holds &TCAR;, on the Internet, is made " -"of the following components:" -msgstr "" -"The current infrastructure that holds &TCAR;, on the Internet, is made " -"of the following components:" - -msgid "" -"Subversion — Modern " -"Version Control System designed to replace CVS." -msgstr "" -"Subversion — Modern " -"Version Control System designed to replace CVS." - -msgid "" -"Trac — Enhanced wiki and " -"issue tracking system." -msgstr "" -"Trac — Enhanced wiki and " -"issue tracking system." - -msgid "" -"Httpd+WebDav as data exchanging route between the workstations and the " -"central repository, through the Internet. Httpd was configured to provide " -"service through SSL, so all traffic between the workstations and the server " -"be protected while it travels across the Internet." -msgstr "" -"Httpd+WebDav as data exchanging route between the workstations and the " -"central repository, through the Internet. Httpd was configured to provide " -"service through SSL, so all traffic between the workstations and the server " -"be protected while it travels across the Internet." - -msgid "" -"The access rights are controlled by using a combination of both Subversion's " -"authorization files and Httpd's password files. These files can be managed " -"consistently through Trac's WebAdmin plug-in." -msgstr "" -"The access rights are controlled by using a combination of both Subversion's " -"authorization files and Httpd's password files. These files can be managed " -"consistently through Trac's WebAdmin plug-in." - -msgid "" -"In this infrastructure, the first level of directories in the repository " -"provides the Subversion's standard trunk-branches-tags layout. The second " -"level of directories provides organization for different work lines, as " -"described in <xref linkend=\"repo-convs-worklines\" />. All other " -"subsequent directory levels from second level on exist to organize specific " -"concepts related to the work line they belong to." -msgstr "" -"In this infrastructure, the first level of directories in the repository " -"provides the Subversion's standard trunk-branches-tags layout. The second " -"level of directories provides organization for different work lines, as " -"described in <xref linkend=\"repo-convs-worklines\" />. All other " -"subsequent directory levels from second level on exist to organize specific " -"concepts related to the work line they belong to." - -msgid "Git" -msgstr "Git" - -msgid "" -"In addition to current Subversion infrastructure, we are working on a Git " -"infrastructure with the intention of migrating the current Subversion " -"infrastructure up to it, progressively. The Git infrastructure we are " -"working on is made of the following components:" -msgstr "" -"In addition to current Subversion infrastructure, we are working on a Git " -"infrastructure with the intention of migrating the current Subversion " -"infrastructure up to it, progressively. The Git infrastructure we are " -"working on is made of the following components:" - -msgid "Git — Fast version control system." -msgstr "Git — Fast version control system." - -msgid "Gitolite — Highly flexible server for git directory version tracker." -msgstr "Gitolite — Highly flexible server for git directory version tracker." - -msgid "Gitweb — Simple web interface to git repositories." -msgstr "Gitweb — Simple web interface to git repositories." - -msgid "MantisBT — Web-based issue tracking system." -msgstr "MantisBT — Web-based issue tracking system." - -msgid "" -"The data exchanging route between the working copies and the central " -"repository takes place through SSH." -msgstr "" -"The data exchanging route between the working copies and the central " -"repository takes place through SSH." - -msgid "" -"The access rights are controlled by using a combination of SSH public keys " -"and Gitolite's repository configuration file." -msgstr "" -"The access rights are controlled by using a combination of SSH public keys " -"and Gitolite's repository configuration file." - -msgid "" -"In this infrastructure, the first level of directories in the repository " -"provides organization for different work lines, as described in <xref " -"linkend=\"repo-convs-worklines\" />. All other subsequent directory " -"levels from second level on exist to organize specific concepts related to " -"the work line they belong to." -msgstr "" -"In this infrastructure, the first level of directories in the repository " -"provides organization for different work lines, as described in <xref " -"linkend=\"repo-convs-worklines\" />. All other subsequent directory " -"levels from second level on exist to organize specific concepts related to " -"the work line they belong to." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" - -#~ msgid "@@image: 'repository-infra.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'repository-infra.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" diff --git a/Documentation/Locales/es_ES/identity.asciidoc.po b/Documentation/Locales/es_ES/identity.asciidoc.po deleted file mode 100644 index 964a12d..0000000 --- a/Documentation/Locales/es_ES/identity.asciidoc.po +++ /dev/null @@ -1,372 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate.asciidoc 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-24 01:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-24 01:23-0400\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: Spanish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "@@image: 'corporate.png'; md5=9caa5d90bf85b562e8a815fe466d0783" -msgstr "" - -msgid "The CentOS Project Corporate Visual Identity" -msgstr "La Identidad Visual Corporativa Del Proyecto CentOS" - -msgid "Jul 2013" -msgstr "" - -msgid "Alain" -msgstr "" - -msgid "Reguera" -msgstr "" - -msgid "Delgado" -msgstr "" - -msgid "al@centos.org.cu" -msgstr "" - -msgid "ARD" -msgstr "" - -msgid "1.0" -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Project Corporate Identity is the “persona” of the organization " -"known as The CentOS Project. The CentOS Project Corporate Identity plays a " -"significant role in the way The CentOS Project, as organization, presents " -"itself to both internal and external stakeholders. In general terms, The " -"CentOS Project Corporate Identity expresses the values and ambitions of The " -"CentOS Project organization, its business, and its characteristics." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Project Corporate Identity provides visibility, recognizability, " -"reputation, structure and identification to The CentOS Project organization " -"by means of Corporate Design, Corporate Communication, and Corporate " -"Behaviour." -msgstr "" - -msgid "The CentOS Project Corporate Identity" -msgstr "" - -msgid "corporate.png" -msgstr "" - -msgid "Corporate Mission" -msgstr "Misión Corporativa" - -msgid "" -"The CentOS Project exists to produce The CentOS Distribution, an Enterprise-" -"class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public " -"by a prominent North American Enterprise Linux vendor. The CentOS " -"Distribution conforms fully with the upstream vendors redistribution policy " -"and aims to be 100% binary compatible. (The CentOS Distribution mainly " -"changes packages to remove upstream vendor branding and artwork.)." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Distribution is developed by a small but growing team of core " -"developers. In turn the core developers are supported by an active user " -"community including system administrators, network administrators, " -"enterprise users, managers, core Linux contributors and Linux enthusiasts " -"from around the world." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Distribution has numerous advantages including: an active and " -"growing user community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata packages, " -"an extensive mirror network, developers who are contactable and responsive " -"of a reliable Enterprise-class Linux Distribution, multiple free support " -"avenues including a Wiki, " -"IRC " -"Chat, Email Lists, " -"Forums, and a " -"dynamic FAQ." -msgstr "" - -msgid "Corporate Graphic Design" -msgstr "Diseño Gráfico Corporativo" - -msgid "" -"The corporate design is focused on the effective presentation of corporate " -"messages. As corporate messages we understand all the information emitted " -"from the organization; and when we say all we mean " -"everything that can be perceived through the human senses. The corporate " -"design takes care of defining what this information is and controlling the " -"way it goes out the organization producing it." -msgstr "" - -msgid "" -"When the organization doesn't take control over the corporate messages it " -"produces, the organization is letting that area of its identity to the " -"unknown and the results might be good or not so good, it is hard to know. " -"The issue to see here is that even the organization doesn't take control " -"over its corporate messages, they are always talking about the organization. " -"Taking control of corporate messages is a decision the organization needs to " -"take by itself, based on its need of better describe what it is." -msgstr "" - -msgid "" -"In the very specific case of The CentOS Project, we'll concentrate our " -"attention on corporate messages that reach us through the visual sense. This " -"is, all the visual manifestations The CentOS Project is made of. As visual " -"manifestations we understand all the visible media The CentOS Project uses " -"to manifest its existence on. At this point it is necessary to consider what " -"The CentOS Project is, what its mission is and what it is producing. This, " -"in order to identify which visual manifestations the organization is " -"demanding attention of corporate design for." -msgstr "" - -msgid "" -"Inside The CentOS Project we identify and apply corporate design to the " -"following visual manifestations:" -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Distribution: This visual " -"manifestation exists to cover all actions related to artwork production and " -"re-branding, required by The CentOS Distribution in order to comply with " -"upstream's redistribution guidelines." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Web: This visual " -"manifestation exists to cover all actions related to artwork production " -"required by The CentOS Project to manifest its existence in the World Wide " -"Web medium." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Showroom: This visual " -"manifestation exists to cover all actions related to artwork production " -"required by The CentOS Project to manifest its existence through media " -"produced industrially (e.g., stationery, clothes, CDs, DVDs, etc.)." -msgstr "" - -msgid "" -"The visual manifestations identified above seem to cover most media required " -"by The CentOS Project, as organization, to show its existence. However, " -"other visual manifestations could be added in the future, as long as they be " -"needed, to cover different areas like stands, buildings, offices, road " -"transportation or whatever visual manifestation The CentOS Project touches " -"to show its existence." -msgstr "" - -msgid "" -"Once all visual manifestations have been identified and defined through " -"design models, it is time to visually remark their connection with The " -"CentOS Project. This kind of connection is realized by applying The CentOS " -"Brand to design models inside visual manifestations supported through " -"corporate design." -msgstr "" - -msgid "Corporate Communication" -msgstr "Comunicación Corporativa" - -msgid "" -"The CentOS Project corporate communication is focused on the effective " -"propagation of corporate messages. Propagation of corporate messages is " -"closely related to the media the organization uses as vehicle to distribute " -"its corporate messages." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Project corporate communication takes place through the following " -"visual manifestations:" -msgstr "" - -msgid "The CentOS Distribution" -msgstr "La Distribución CentOS" - -msgid "" -"This visual manifestation communicates its existence through software " -"packages. There are packages that make a remarkable use of images, packages " -"that make a moderate use of images, and packages that don't use images at " -"all. This visual manifestation is focused on providing The CentOS Project " -"images required by software packages that do use images in a remarkable way, " -"specially those holding the upstream brand (e.g., anaconda, grub, syslinux, " -"gdm, kdebase)." -msgstr "" - -msgid "" -"The Community Enterprise Operating System itself (communicates the essense " -"of The CentOS Project existence.)." -msgstr "" - -msgid "" -"Release Schema (Lifetime) and all the stuff related (e.g., Release Notes, " -"Documentation, Erratas, etc.)." -msgstr "" - -msgid "The CentOS Web" -msgstr "La Web CentOS" - -msgid "" -"This visual manifestation communicates its existence through web " -"applications. These web applications are free software and come from " -"different providers which distribute their work with predefined visual " -"styles. Frequently, these predefined visual styles have no visual relation " -"among themselves and introduce some visual contradictions when they all are " -"put together. Removing these visual contradictions is object of work for " -"this visual manifestation." -msgstr "" - -msgid "The CentOS Chat." -msgstr "" - -msgid "The CentOS Mailing Lists." -msgstr "" - -msgid "The CentOS Forums." -msgstr "" - -msgid "The CentOS Wiki." -msgstr "" - -msgid "Special Interest Groups (SIGs)." -msgstr "" - -msgid "Social Events, Interviews, Conferences, etc." -msgstr "" - -msgid "" -"The extensive network of mirrors available for downloading ISO files as well " -"as RPMs and SRPMs used to build them up in different architectures." -msgstr "" - -msgid "The CentOS Showroom" -msgstr "El Mercado CentOS" - -msgid "" -"This visual manifestation communicates its existence through production of " -"industrial objects carrying The CentOS Brand. These branded objects are " -"directed to be distributed on social events and/or shops. They provide a way " -"of promotion and commercialization that may help to reduce The CentOS " -"Project expenses (e.g., electrical power, hosting, servers, full-time-" -"developers, etc.), in a similar way as donations may do." -msgstr "" - -msgid "Stationery (e.g., Posters, Stickers, CD Lables and Sleeves)." -msgstr "" - -msgid "Clothes (e.g., Shirts, T-shirts, Pullovers, Caps)." -msgstr "" - -msgid "Installation media (e.g., CDs, DVD, Pendrives)." -msgstr "" - -msgid "Corporate Behaviour" -msgstr "Comportamiento Corporativo" - -msgid "" -"The CentOS Project corporate behaviour is focused on the effective " -"interaction of each member involved in the organization (e.g., core " -"developers, community members, etc.). It is related to ethics and politics " -"used to do the things inside the organization. It is related to the sense of " -"direction chosen by the organization and they way the organization projects " -"itself to achieve it." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Project corporate behaviour takes place through The CentOS " -"Project corporate communication, as described above." -msgstr "" - -msgid "Corporate Structure" -msgstr "Estructura Corporativa" - -msgid "" -"The CentOS Project corporate structure is based on a Monolithic Corporate " -"Visual Identity Structure. In this configuration, one unique name and one " -"unique visual style is used in all visual manifestation The CentOS Project " -"is made of." -msgstr "" - -msgid "" -"In a monolithic corporate visual identity structure, internal and external " -"stakeholders use to feel a strong sensation of uniformity, orientation, and " -"identification with the organization. No matter if you are visiting web " -"sites, using the distribution, or acting on social events, the one unique " -"name and one unique visual style connects them all to say: Hey! we are all " -"part of The CentOS Project." -msgstr "" - -msgid "" -"Other corporate structures for The CentOS Project have been considered as " -"well. Such is the case of producing one different visual style for each " -"major release of The CentOS Distribution. This structure isn't inconvenient " -"at all, but some visual contradictions could be introduced if it isn't " -"applied correctly and we need to be aware of it. To apply it correctly, we " -"need to know what The CentOS Project is made of." -msgstr "" - -msgid "" -"The CentOS Project, as organization, is mainly made of (but not limited to) " -"three visual manifestions: The CentOS Distribution, The CentOS Web and The " -"CentOS Showroom. Inside The CentOS Distribution visual manifestations, The " -"CentOS Project maintains near to four different major releases of The CentOS " -"Distribution, parallely in time. However, inside The CentOS Web visual " -"manifestations, the content is produced for no specific release information " -"(e.g., there is no a complete web site for each major release of The CentOS " -"Distribution individually, but one web site to cover them all). Likewise, " -"the content produced in The CentOS Showroom is industrially created for no " -"specific release, but The CentOS Project in general." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to produce the The CentOS Project Monolithic Corporate Visual " -"Identity Structure correctly, we need to concider all the visual " -"manifestations The CentOS Project is made of, not just one of them. If one " -"different visual style is implemented for each major release of The CentOS " -"Distribution, which one of those different visual styles would be used to " -"cover the remaining visual manifestations The CentOS Project is made of (e." -"g., The CentOS Web and The CentOS Showroom)?" -msgstr "" - -msgid "" -"Probably you are thinking: yes, I see your point, but The CentOS Brand " -"connects them all already, why would we need to join them up into the same " -"visual style too, isn't it more work to do, and harder to maintain?" -msgstr "" - -msgid "" -"Harder to maintain, more work to do, probably. Specially when you consider " -"that The CentOS Project has proven stability and consistency through time " -"and, that, certainly, didn't come through swinging magical wands or " -"something but hardly working out to automate tasks and providing maintenance " -"through time. With that in mind, I consider The CentOS Project Corporate " -"Visual Identity Structure must be consequent with such stability and " -"consistency tradition. It is true that The CentOS Brand does connect all the " -"visual manifestations it is present on, but that connection is strengthened " -"if one unique visual style backups it. In fact, whatever thing you do to " -"strength the visual connection among The CentOS Project visual " -"manifestations would be very good in favor of The CentOS Project recognition." -msgstr "" - -msgid "" -"Obviously, having just one visual style in all visual manifestations for " -"eternity would be a very boring thing and would give the idea of a visually " -"outdated project. So, there is no problem on creating new visual styles for " -"each new major release of The CentOS Distribution, in order to refresh The " -"CentOS Distribution visual style; the problem itself is in not propagating " -"the new visual style created for the new release of The CentOS Distribution " -"to all other visual manifestations The CentOS Project is made of, in a way " -"The CentOS Project could be recognized no matter what visual manifestation " -"be in front of us. Such lack of uniformity is what introduces the visual " -"contradiction we would be precisely trying to solve by mean of themes " -"production in The CentOS Artwork Repository." -msgstr "" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "Alain Reguera Delgado , 2013" diff --git a/Documentation/Locales/es_ES/identity.svgz.po b/Documentation/Locales/es_ES/identity.svgz.po deleted file mode 100644 index d3b6d92..0000000 --- a/Documentation/Locales/es_ES/identity.svgz.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: corporate.svgz 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-24 01:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-24 01:23-0400\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: Spanish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "The CentOS Project Corporate Identity" -msgstr "" - -msgid "image/svg+xml" -msgstr "" - -msgid "2013-07-23" -msgstr "" - -msgid "Alain Reguera Delgado" -msgstr "" - -msgid "The CentOS Project" -msgstr "" - -msgid "en_US" -msgstr "" - -msgid "Identity" -msgstr "" - -msgid "Models" -msgstr "" - -msgid "Manuals" -msgstr "" - -msgid "Corporate" -msgstr "" - -#, no-wrap -msgid "COMMUNICATION" -msgstr "COMUNICACIÓN" - -#, no-wrap -msgid "GRAPHIC DESIGN" -msgstr "DISEÑO GRÁFICO" - -#, no-wrap -msgid "STRUCTURE" -msgstr "ESTRUCTURA" - -#, no-wrap -msgid "BEHAVIOUR" -msgstr "COMPORTAMIENTO" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "" diff --git a/Documentation/Locales/es_ES/licenses-gfdl.asciidoc b/Documentation/Locales/es_ES/licenses-gfdl.asciidoc deleted file mode 100644 index ada2c1b..0000000 --- a/Documentation/Locales/es_ES/licenses-gfdl.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,586 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gfdl.asciidoc 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-13 13:44-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 13:44-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: Spanish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "Licencia de Documentación Libre de GNU" - -msgid "November 2002" -msgstr "Noviembre 2002" - -msgid "Free" -msgstr "" - -msgid "Software" -msgstr "" - -msgid "Foundation" -msgstr "" - -msgid "http://www.fsf.org/" -msgstr "" - -msgid "FSF" -msgstr "" - -msgid "1.2" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright © 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave, " -"Cambridge, MA 02139, USA" -msgstr "" - -msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"Todos están permitidos de copiar y distribuir copias exactas de este " -"documento, pero modificarlo no está permitido." - -msgid "Preamble" -msgstr "Preámbulo" - -msgid "" -"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other " -"functional and useful document “free” in the sense of freedom: to assure " -"everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without " -"modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this " -"License preserves for the author and publisher a way to get credit for their " -"work, while not being considered responsible for modifications made by " -"others." -msgstr "" -"El propósito de esta Licencia es permitir que un manual, libro de " -"texto, u otro documento escrito sea «libre» en el sentido de libertad: " -"asegurar a todo el mundo la libertad efectiva de copiarlo y " -"redistribuirlo, con o sin modificaciones, de manera comercial o no. En " -"segundo término, esta Licencia proporciona al autor y al editor una " -"manera de obtener reconocimiento por su trabajo, sin que se le " -"considere responsable de las modificaciones realizadas por otros. " - -msgid "" -"This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of " -"the document must themselves be free in the same sense. It complements the " -"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free " -"software." -msgstr "" -"Esta Licencia es de tipo «copyleft», lo que significa que los trabajos " -"derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo sentido. " -"Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia " -"tipo copyleft diseñada para el software libre. " - -msgid "" -"We have designed this License in order to use it for manuals for free " -"software, because free software needs free documentation: a free program " -"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " -"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " -"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " -"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " -"is instruction or reference." -msgstr "" -"Hemos diseñado esta Licencia para usarla en manuales de software " -"libre, ya que el software libre necesita documentación libre: Un " -"programa libre debe venir con los manuales que ofrezcan la mismas " -"libertades que da el software. Pero esta licencia no se limita a " -"manuales de software; puede ser usada para cualquier trabajo textual, " -"sin tener en cuenta su temática o si se publica como libro impreso. " -"Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos cuyo fin sea " -"instructivo o de referencia." - -msgid "Applicability and definitions" -msgstr "Aplicación y definiciones" - -msgid "" -"This License applies to any manual or other work, in any medium, that " -"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be " -"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-" -"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under " -"the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such " -"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " -"“you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in " -"a way requiring permission under copyright law." -msgstr "" - -msgid "" -"A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document " -"or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or " -"translated into another language." -msgstr "" - -msgid "" -"A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the " -"Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or " -"authors of the Document to the Document's overall subject (or to related " -"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall " -"subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a " -" may not explain any mathematics.) The " -"relationship could be a matter of historical connection with the subject or " -"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or " -"political position regarding them." -msgstr "" - -msgid "" -"The “Invariant Sections” are certain " -"whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the " -"notice that says that the Document is released under this License. If a " -"section does not fit the above definition of Secondary then it is not " -"allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero " -"Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Section " -"then there are none." -msgstr "" - -msgid "" -"The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as " -"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the " -"Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 " -"words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words." -msgstr "" - -msgid "" -"A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, " -"represented in a format whose specification is available to the general " -"public, that is suitable for revising the document straightforwardly with " -"generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint " -"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is " -"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a " -"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an " -"otherwise file format whose markup, or " -"absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent " -"modification by readers is not . An image " -"format is not if used for any substantial " -"amount of text. A copy that is not “<< transparent>>” is called " -"“Opaque”." -msgstr "" - -msgid "" -"Examples of suitable formats for copies " -"include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input " -"format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming " -"simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of " -"transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include " -"proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word " -"processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not " -"generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF " -"produced by some word processors for output purposes only." -msgstr "" - -msgid "" -"The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such " -"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License " -"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have " -"any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent " -"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the " -"text." -msgstr "" - -msgid "" -"A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title " -"either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that " -"translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section " -"name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, " -"“Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section " -"when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” " -"according to this definition." -msgstr "" - -msgid "" -"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which " -"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers " -"are considered to be included by reference in this License, but only as " -"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty " -"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this " -"License." -msgstr "" - -msgid "Verbatim copying" -msgstr "" - -msgid "" -"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially " -"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and " -"the license notice saying this License applies to the Document are " -"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to " -"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or " -"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. " -"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you " -"distribute a large enough number of copies you must also follow the " -"conditions in section ." -msgstr "" - -msgid "" -"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " -"may publicly display copies." -msgstr "" - -msgid "Copying in quantity" -msgstr "" - -msgid "" -"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed " -"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license " -"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that " -"carry, clearly and legibly, all these : Front-" -"Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both " -"covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these " -"copies. The front cover must present the full title with all words of the " -"title equally prominent and visible. You may add other material on the " -"covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as " -"they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be " -"treated as verbatim copying in other respects." -msgstr "" - -msgid "" -"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " -"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " -"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." -msgstr "" - -msgid "" -"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more " -"than 100, you must either include a machine-readable copy along with each Opaque copy, or state in or with each " -"Opaque copy a computer-network location from which the general network-using " -"public has access to download using public-standard network protocols a " -"complete copy of the Document, free of added " -"material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent " -"steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure " -"that this copy will remain thus accessible " -"at the stated location until at least one year after the last time you " -"distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of " -"that edition to the public." -msgstr "" - -msgid "" -"It is requested, but not required, that you contact the authors of the " -"Document well before redistributing any large number of copies, to give them " -"a chance to provide you with an updated version of the Document." -msgstr "" - -msgid "Modifications" -msgstr "" - -msgid "" -"You may copy and distribute a of the " -"Document under the conditions of sections and above, " -"provided that you release the under " -"precisely this License, with the " -"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " -"modification of the to whoever " -"possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the :" -msgstr "" - -msgid "" -"Use in the (and on the covers, if any) a " -"title distinct from that of the Document, and from those of previous " -"versions (which should, if there were any, be listed in the History section " -"of the Document). You may use the same title as a previous version if the " -"original publisher of that version gives permission." -msgstr "" - -msgid "" -"List on the , as authors, one or more persons " -"or entities responsible for authorship of the modifications in the , together with at least five of the principal " -"authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than " -"five), unless they release you from this requirement." -msgstr "" - -msgid "" -"State on the the name of the publisher of the " -", as the publisher." -msgstr "" - -msgid "Preserve all the copyright notices of the Document." -msgstr "" - -msgid "" -"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " -"other copyright notices." -msgstr "" - -msgid "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " -"the public permission to use the under " -"the terms of this License, in the form shown in the Addendum below." -msgstr "" - -msgid "" -"Preserve in that license notice the full lists of and required given in the " -"Document's license notice." -msgstr "" - -msgid "Include an unaltered copy of this License." -msgstr "" - -msgid "" -"Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it " -"an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the " -" as given on the . If there is no section Entitled “History” in the Document, create " -"one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given " -"on its , then add an item describing the as stated in the previous sentence." -msgstr "" - -msgid "" -"Preserve the network location, if any, given in the Document for public " -"access to a copy of the Document, and " -"likewise the network locations given in the Document for previous versions " -"it was based on. These may be placed in the “History” section. You may omit " -"a network location for a work that was published at least four years before " -"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " -"to gives permission." -msgstr "" - -msgid "" -"For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the " -"Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone " -"of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein." -msgstr "" - -msgid "" -"Preserve all the of the Document, " -"unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the " -"equivalent are not considered part of the section titles." -msgstr "" - -msgid "" -"Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be " -"included in the ." -msgstr "" - -msgid "" -"Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to " -"conflict in title with any ." -msgstr "" - -msgid "Preserve any Warranty Disclaimers." -msgstr "" - -msgid "" -"If the includes new front-matter " -"sections or appendices that qualify as " -"and contain no material copied from the Document, you may at your option " -"designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their " -"titles to the list of in the 's license notice. These titles must be " -"distinct from any other section titles." -msgstr "" - -msgid "" -"You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing " -"but endorsements of your by various " -"parties&ndash;for example, statements of peer review or that the text " -"has been approved by an organization as the authoritative definition of a " -"standard." -msgstr "" - -msgid "" -"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a " -"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of " -" in the . " -"Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added " -"by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already " -"includes a cover text for the same cover, previously added by you or by " -"arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not " -"add another; but you may replace the old one, on explicit permission from " -"the previous publisher that added the old one." -msgstr "" - -msgid "" -"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give " -"permission to use their names for publicity for or to assert or imply " -"endorsement of any ." -msgstr "" - -msgid "Combining documents" -msgstr "" - -msgid "" -"You may combine the Document with other documents released under this " -"License, under the terms defined in section above for modified versions, provided that you include in the " -"combination all of the of all of the " -"original documents, unmodified, and list them all as of your combined work in its license notice, and " -"that you preserve all their Warranty Disclaimers." -msgstr "" - -msgid "" -"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " -"identical may be replaced with a " -"single copy. If there are multiple " -"with the same name but different contents, make the title of each such " -"section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the " -"original author or publisher of that section if known, or else a unique " -"number. Make the same adjustment to the section titles in the list of in the license notice of the combined work." -msgstr "" - -msgid "" -"In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the " -"various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise " -"combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled " -"“Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements”." -msgstr "" - -msgid "Collection of documents" -msgstr "" - -msgid "" -"You may make a collection consisting of the Document and other documents " -"released under this License, and replace the individual copies of this " -"License in the various documents with a single copy that is included in the " -"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim " -"copying of each of the documents in all other respects." -msgstr "" - -msgid "" -"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " -"individually under this License, provided you insert a copy of this License " -"into the extracted document, and follow this License in all other respects " -"regarding verbatim copying of that document." -msgstr "" - -msgid "Aggregation with independent works" -msgstr "" - -msgid "" -"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and " -"independent documents or works, in or on a volume of a storage or " -"distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting " -"from the compilation is not used to limit the legal rights of the " -"compilation's users beyond what the individual works permit. When the " -"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the " -"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of " -"the Document." -msgstr "" - -msgid "" -"If the Cover Text requirement of section is applicable to these copies of the Document, then if the " -"Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's may be placed on covers that bracket the Document " -"within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document " -"is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that " -"bracket the whole aggregate." -msgstr "" - -msgid "Translations" -msgstr "" - -msgid "" -"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " -"translations of the Document under the terms of section . Replacing with translations requires special permission from their copyright " -"holders, but you may include translations of some or all in addition to the original versions of these . You may include a translation of this " -"License, and all the license notices in the Document, and any Warranty " -"Disclaimers, provided that you also include the original English version of " -"this License and the original versions of those notices and disclaimers. In " -"case of a disagreement between the translation and the original version of " -"this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail." -msgstr "" - -msgid "" -"If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, " -"or “History”, the requirement (section ) to Preserve its Title (section ) will typically require changing the actual title." -msgstr "" - -msgid "Termination" -msgstr "" - -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as " -"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will " -"automatically terminate your rights under this License. However, parties who " -"have received copies, or rights, from you under this License will not have " -"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." -msgstr "" - -msgid "Future Revisions of this License" -msgstr "" - -msgid "" -"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " -"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " -"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " -"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." -msgstr "" - -msgid "" -"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " -"Document specifies that a particular numbered version of this License “or " -"any later version” applies to it, you have the option of following the terms " -"and conditions either of that specified version or of any later version that " -"has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the " -"Document does not specify a version number of this License, you may choose " -"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." -msgstr "" - -msgid "How to use this License for your documents" -msgstr "" - -msgid "" -"To use this License in a document you have written, include a copy of the " -"License in the document and put the following copyright and license notices " -"just after the title page:" -msgstr "" - -#, no-wrap -msgid "" -"Copyright (C) YEAR YOUR NAME.\n" -"\n" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this\n" -"document under the terms of the GNU Free Documentation License,\n" -"Version 1.2 or any later version published by the Free Software\n" -"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and\n" -"no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the\n" -"section entitled ``GNU Free Documentation License''." -msgstr "" - -msgid "" -"If you have , Front-Cover Texts and " -"Back-Cover Texts, replace the “with…Texts”. line with this:" -msgstr "" - -#, no-wrap -msgid "" -"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the\n" -"Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being\n" -"LIST." -msgstr "" - -msgid "" -"If you have without , or some other combination of the three, merge those two " -"alternatives to suit the situation." -msgstr "" - -msgid "" -"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " -"releasing these examples in parallel under your choice of free software " -"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " -"software." -msgstr "" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "" diff --git a/Documentation/Locales/es_ES/licenses-gpl.asciidoc b/Documentation/Locales/es_ES/licenses-gpl.asciidoc deleted file mode 100644 index 686864e..0000000 --- a/Documentation/Locales/es_ES/licenses-gpl.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,755 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gpl.asciidoc 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-13 13:44-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 13:44-0500\n" -"Last-Translator: Localization SIG \n" -"Language-Team: Spanish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "GNU General Public License" -msgstr "Licencia Pública General de GNU" - -msgid "June 1991" -msgstr "Junio 1991" - -msgid "Free" -msgstr "" - -msgid "Software" -msgstr "" - -msgid "Foundation" -msgstr "" - -msgid "FSF" -msgstr "" - -msgid "2" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave, " -"Cambridge, MA 02139, USA" -msgstr "" - -msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"Todos están permitidos de copiar y distribuir copias exactas de este " -"documento, pero modificarlo no está permitido." - -msgid "Preamble" -msgstr "Preámbulo" - -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " -"to guarantee your freedom to share and change free software—to make sure the " -"software is free for all its users. This General Public License applies to " -"most of the Free Software Foundation's software and to any other program " -"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " -"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " -"can apply it to your programs, too." -msgstr "" -"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " -"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, " -"la Licencia Pública General de GNU pretende garantizarle la libertad de " -"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre " -"para todos sus usuarios. Esta Licencia Pública General se aplica a la mayor " -"parte del software del la Free Software Foundation y a cualquier otro " -"programa si sus autores se comprometen a utilizarla. (Existe otro software " -"de la Free Software Foundation que está cubierto por la Licencia Pública " -"General de GNU para Bibliotecas). Si quiere, también puede aplicarla a sus " -"propios programas." - -msgid "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " -"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " -"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " -"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " -"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " -"you know you can do these things." -msgstr "" -"Cuando hablamos de software libre, estamos refiriéndonos a libertad, no a " -"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para " -"asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre " -"(y cobrar por ese servicio si quiere), de que reciba el código fuente o que " -"pueda conseguirlo si lo quiere, de que pueda modificar el software o usar " -"fragmentos de él en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer " -"todas estas cosas. " - -msgid "" -"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " -"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " -"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " -"copies of the software, or if you modify it." -msgstr "" -"Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohíban a " -"cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. " -"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si " -"distribuye copias del software, o si lo modifica. " - -msgid "" -"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " -"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " -"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " -"must show them these terms so they know their rights." -msgstr "" -"Por ejemplo, si distribuye copias de uno de estos programas, sea " -"gratuitamente, o a cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores " -"todos los derechos que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciben, " -"o pueden conseguir, el código fuente. Y debe mostrarles estas condiciones de " -"forma que conozcan sus derechos. " - -msgid "We protect your rights with two steps:" -msgstr "Protegemos sus derechos con la combinación de dos medidas:" - -msgid "copyright the software, and" -msgstr "Derechos de copia del software (copyright), y " - -msgid "" -"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " -"and/or modify the software." -msgstr "" -"Le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, distribuir " -"y/o modificar el software. " - -msgid "" -"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " -"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " -"the software is modified by someone else and passed on, we want its " -"recipients to know that what they have is not the original, so that any " -"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " -"reputations." -msgstr "" -"También, para la protección de cada autor y la nuestra propia, queremos " -"asegurarnos de que todo el mundo comprende que no se proporciona ninguna " -"garantía para este software libre. Si el software se modifica por cualquiera " -"y éste a su vez lo distribuye, queremos que sus receptores sepan que lo que " -"tienen no es el original, de forma que cualquier problema introducido por " -"otros no afecte a la reputación de los autores originales. " - -msgid "" -"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " -"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " -"individually obtain patent licenses, in effect making the program " -"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " -"licensed for everyone's free use or not licensed at all." -msgstr "" -"Finalmente, cualquier programa libre está constantemente amenazado por " -"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que los " -"redistribuidores de un programa libre obtengan patentes por su cuenta, " -"convirtiendo de facto el programa en propietario. Para evitar esto, hemos " -"dejado claro que cualquier patente debe ser pedida para el uso libre de " -"cualquiera, o no ser pedida. " - -msgid "" -"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " -"follow." -msgstr "" -"Los términos precisos y las condiciones para la copia, distribución y " -"modificación se exponen a continuación. " - -msgid "Terms and Conditions for Copying, Distribution and Modification" -msgstr "Términos y condiciones para la copia, distribución y modificación" - -msgid "Section 0" -msgstr "Sección 0" - -msgid "" -"This License applies to any program or other work which contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " -"of this General Public License. The “Program”, below, refers to any such " -"program or work, and a “work based on the Program” means either the Program " -"or any derivative work under copyright law: that is to say, a work " -"containing the Program or a portion of it, either verbatim or with " -"modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " -"translation is included without limitation in the term “modification”.) Each " -"licensee is addressed as “you”." -msgstr "" -"Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otro tipo de obra que " -"contenga una notificación colocada por el propietario del copyright diciendo " -"que puede distribuirse bajo los términos de esta Licencia Pública General. " -"El «Programa», en adelante, se referirá a cualquier programa u obra, y «obra " -"basada en el Programa» se referirá bien al Programa o a cualquier trabajo " -"derivado de él según la ley de derechos de autor (copyright): Esto es, una " -"obra o trabajo que contenga el programa o una porción de él, bien en forma " -"literal o con modificaciones y/o traducido en otro lenguaje. Aquí y después, " -"la traducción está incluida sin limitación en el término «modificación». Cada " -"concesionario (licenciatario) será denominado «usted». " - -msgid "" -"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " -"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " -"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " -"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " -"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " -"Program does." -msgstr "" -"Cualquier otra actividad que no sea la copia, distribución o modificación no " -"está cubierta por esta Licencia, está fuera de su ámbito. El acto de " -"ejecutar el Programa no está restringido, y los resultados del Programa " -"están cubiertos únicamente si sus contenidos constituyen un trabajo basado " -"en el Programa, independientemente de haberlo producido mediante la " -"ejecución del programa. El que esto se cumpla, depende de lo que haga el " -"programa. " - -msgid "Section 1" -msgstr "Sección 1" - -msgid "" -"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " -"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " -"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " -"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " -"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " -"the Program a copy of this License along with the Program." -msgstr "" -"Usted puede copiar y distribuir copias literales del código fuente del " -"Programa, según lo has recibido, en cualquier medio, supuesto que de forma " -"adecuada y bien visible publique en cada copia un anuncio de copyright " -"adecuado y un repudio de garantía, mantenga intactos todos los anuncios que " -"se refieran a esta Licencia y a la ausencia de garantía, y proporcione a " -"cualquier otro receptor del programa una copia de esta Licencia junto con " -"el Programa. " - -msgid "" -"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -msgstr "" -"Puede cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y puede, " -"según su libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de unos honorarios. " - -msgid "Section 2" -msgstr "Sección 2" - -msgid "" -"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " -"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " -"modifications or work under the terms of above, provided that you also meet all of these conditions:" -msgstr "" -"Puede modificar su copia o copias del Programa o de cualquier porción de él, " -"formando de esta manera un trabajo basado en el Programa, y copiar y " -"distribuir esa modificación o trabajo bajo los términos de la anterior, probado que además usted cumpla con todas " -"las siguientes condiciones: " - -msgid "" -"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " -"you changed the files and the date of any change." -msgstr "" -"Debe hacer que los ficheros modificados lleven anuncios prominentes " -"indicando que los ha cambiado y la fecha de cualquier cambio." - -msgid "" -"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " -"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " -"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " -"this License." -msgstr "" -"Debe hacer que cualquier trabajo que distribuya o publique y que en todo o " -"en parte contenga o sea derivado del Programa o de cualquier parte de él sea " -"licenciada como un todo, sin carga alguna, a todas las terceras partes y " -"bajo los términos de esta Licencia. " - -msgid "" -"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " -"must cause it, when started running for such interactive use in the most " -"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " -"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " -"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " -"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " -"License." -msgstr "" - -msgid "Exception" -msgstr "Excepción" - -msgid "" -"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " -"announcement, your work based on the Program is not required to print an " -"announcement." -msgstr "" -"Si el propio Programa es interactivo pero normalmente no muestra ese " -"anuncio, no se requiere que su trabajo basado en el Programa muestre ningún " -"anuncio. " - -msgid "" -"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -"sections of that work are not derived from the Program, and can be " -"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " -"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " -"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " -"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " -"regardless of who wrote it." -msgstr "" -"Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si partes " -"identificables de ese trabajo no son derivadas del Programa, y pueden, " -"razonablemente, ser consideradas trabajos independientes y separados por " -"ellos mismos, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a esas " -"partes cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando " -"distribuya esas mismas secciones como partes de un todo que es un trabajo " -"basado en el Programa, la distribución del todo debe ser según los términos " -"de esta licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al " -"todo completo, y por lo tanto a todas y cada una de sus partes, con " -"independencia de quién la escribió. " - -msgid "" -"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " -"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " -"the right to control the distribution of derivative or collective works " -"based on the Program." -msgstr "" -"Por lo tanto, no es la intención de este apartado reclamar derechos o " -"desafiar sus derechos sobre trabajos escritos totalmente por usted mismo. El " -"intento es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos " -"derivados o colectivos basados en el Programa. " - -msgid "" -"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " -"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " -"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " -"License." -msgstr "" -"Además, el simple hecho de reunir un trabajo no basado en el Programa con el " -"Programa (o con un trabajo basado en el Programa) en un volumen de " -"almacenamiento o en un medio de distribución no hace que dicho trabajo entre " -"dentro del ámbito cubierto por esta Licencia. " - -msgid "Section 3" -msgstr "Sección 3" - -msgid "" -"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under ) in object code or executable form under the " -"terms of and above provided that you also do one of the following:" -msgstr "" -"Puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en él, según se " -"especifica en la Sección 2, como código objeto o en formato ejecutable según " -"los términos de las y anteriores, supuesto que además cumpla una de las " -"siguientes condiciones: " - -msgid "" -"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " -"which must be distributed under the terms of and above on a medium customarily " -"used for software interchange; or," -msgstr "" -"Acompañarlo con el código fuente leíble completo correspondiente, leíble por " -"máquinas, que debe ser distribuido según los términos de las y mencionadas " -"antes en un medio habitualmente utilizado para el intercambio de software, " -"o, " - -msgid "" -"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " -"any third party, for a charge no more than your cost of physically " -"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " -"corresponding source code, to be distributed under the terms of and " -"above on a medium customarily used for software interchange; or," -msgstr "" -"Acompañarlo con una oferta por escrito, válida durante al menos tres años, " -"de proporcionar a cualquier tercera parte una copia completa en formato " -"electrónico del código fuente correspondiente, a un coste no mayor que el de " -"realizar físicamente la distribución del fuente, que será distribuido bajo " -"las condiciones descritas en los apartados 1 y 2 anteriores, en un medio " -"habitualmente utilizado para el intercambio de programas, o " - -msgid "" -"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " -"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " -"noncommercial distribution and only if you received the program in object " -"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " -"above.)" -msgstr "" -"Acompañarlo con la información que recibiste ofreciendo distribuir el código " -"fuente correspondiente. (Esta opción se permite sólo para distribución no " -"comercial y sólo si usted recibió el programa como código objeto o en " -"formato ejecutable con tal oferta, de acuerdo con la Subsección b anterior). " - -msgid "" -"The source code for a work means the preferred form of the work for making " -"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " -"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " -"definition files, plus the scripts used to control compilation and " -"installation of the executable. However, as a special exception, the source " -"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " -"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " -"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " -"component itself accompanies the executable." -msgstr "" -"Por código fuente de un trabajo se entiende la forma preferida del trabajo " -"cuando se le hacen modificaciones. Para un trabajo ejecutable, se entiende " -"por código fuente completo todo el código fuente para todos los módulos que " -"contiene, más cualquier fichero asociado de definición de interfaces, más " -"los guiones utilizados para controlar la compilación e instalación del " -"ejecutable. Como excepción especial el código fuente distribuido no necesita " -"incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, bien en " -"forma binaria) con los componentes principales (compilador, núcleo y " -"similares) del sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a no ser " -"que el propio componente acompañe al ejecutable. " - -msgid "" -"If distribution of executable or object code is made by offering access to " -"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " -"source code from the same place counts as distribution of the source code, " -"even though third parties are not compelled to copy the source along with " -"the object code." -msgstr "" -"Si la distribución del ejecutable o del código objeto se hace mediante la " -"oferta acceso para copiarlo de un cierto lugar, entonces se considera la " -"oferta de acceso para copiar el código fuente del mismo lugar como " -"distribución del código fuente, incluso aunque terceras partes no estén " -"forzadas a copiar el fuente junto con el código objeto." - -msgid "Section 4" -msgstr "Sección 4" - -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " -"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " -"terminate your rights under this License. However, parties who have received " -"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " -"terminated so long as such parties remain in full compliance." -msgstr "" -"No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa excepto " -"como prevé expresamente esta Licencia. Cualquier intento de copiar, " -"modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma es inválida, y " -"hará que cesen automáticamente los derechos que te proporciona esta " -"Licencia. En cualquier caso, las partes que hayan recibido copias o derechos " -"de usted bajo esta Licencia no cesarán en sus derechos mientras esas partes " -"continúen cumpliéndola." - -msgid "Section 5" -msgstr "Sección 5" - -msgid "" -"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " -"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " -"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " -"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " -"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " -"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " -"distributing or modifying the Program or works based on it." -msgstr "" -"No está obligado a aceptar esta licencia, ya que no la ha firmado. Sin " -"embargo, no hay hada más que le proporcione permiso para modificar o " -"distribuir el Programa o sus trabajos derivados. Estas acciones están " -"prohibidas por la ley si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, si modifica " -"o distribuye el Programa (o cualquier trabajo basado en el Programa), está " -"indicando que acepta esta Licencia para poder hacerlo, y todos sus términos " -"y condiciones para copiar, distribuir o modificar el Programa o trabajos " -"basados en él." - -msgid "Section 6" -msgstr "Sección 6" - -msgid "" -"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " -"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " -"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " -"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " -"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " -"compliance by third parties to this License." -msgstr "" -"Cada vez que redistribuya el Programa (o cualquier trabajo basado en el " -"Programa), el receptor recibe automáticamente una licencia del " -"licenciatario original para copiar, distribuir o modificar el Programa, de " -"forma sujeta a estos términos y condiciones. No puede imponer al receptor " -"ninguna restricción más sobre el ejercicio de los derechos aquí " -"garantizados. No es usted responsable de hacer cumplir esta licencia por " -"terceras partes." - -msgid "Section 7" -msgstr "Sección 7" - -msgid "" -"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " -"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " -"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " -"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " -"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " -"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " -"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " -"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " -"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " -"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " -"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " -"Program." -msgstr "" -"Si como consecuencia de una resolución judicial o de una alegación de " -"infracción de patente o por cualquier otra razón (no limitada a asuntos " -"relacionados con patentes) se le imponen condiciones (ya sea por mandato " -"judicial, por acuerdo o por cualquier otra causa) que contradigan las " -"condiciones de esta Licencia, ello no le exime de cumplir las condiciones de " -"esta Licencia. Si no puede realizar distribuciones de forma que se " -"satisfagan simultáneamente sus obligaciones bajo esta licencia y cualquier " -"otra obligación pertinente entonces, como consecuencia, no puede distribuir " -"el Programa de ninguna forma. Por ejemplo, si una patente no permite la " -"redistribución libre de derechos de autor del Programa por parte de todos " -"aquellos que reciban copias directa o indirectamente a través de usted, " -"entonces la única forma en que podría satisfacer tanto esa condición como " -"esta Licencia sería evitar completamente la distribución del Programa. " - -msgid "" -"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " -"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -msgstr "" -"Si cualquier porción de este apartado se considera inválida o imposible de " -"cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y " -"la sección por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia. " - -msgid "" -"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " -"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " -"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " -"software distribution system, which is implemented by public license " -"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " -"software distributed through that system in reliance on consistent " -"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " -"she is willing to distribute software through any other system and a " -"licensee cannot impose that choice." -msgstr "" -"No es el propósito de este apartado inducirle a infringir ninguna " -"reivindicación de patente ni de ningún otro derecho de propiedad o impugnar " -"la validez de ninguna de dichas reivindicaciones. Este apartado tiene el " -"único propósito de proteger la integridad del sistema de distribución de " -"software libre, que se realiza mediante prácticas de licencia pública. Mucha " -"gente ha hecho contribuciones generosas a la gran variedad de software " -"distribuido mediante ese sistema con la confianza de que el sistema se " -"aplicará consistentemente. Será el autor/donante quien decida si quiere " -"distribuir software mediante cualquier otro sistema y una licencia no puede " -"imponer esa elección. " - -msgid "" -"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " -"consequence of the rest of this License." -msgstr "" -"Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una " -"consecuencia del resto de esta Licencia. " - -msgid "Section 8" -msgstr "Sección 8" - -msgid "" -"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " -"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " -"copyright holder who places the Program under this License may add an " -"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " -"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " -"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " -"body of this License." -msgstr "" -"Si la distribución y/o uso de el Programa está restringida en ciertos " -"países, bien por patentes o por interfaces bajo copyright, el tenedor del " -"copyright que coloca este Programa bajo esta Licencia puede añadir una " -"limitación explícita de distribución geográfica excluyendo esos países, de " -"forma que la distribución se permita sólo en o entre los países no excluidos " -"de esta manera. En ese caso, esta Licencia incorporará la limitación como si " -"estuviese escrita en el cuerpo de esta Licencia." - -msgid "Section 9" -msgstr "Sección 9" - -msgid "" -"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " -"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " -"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " -"problems or concerns." -msgstr "" -"La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y/o nuevas de " -"la Licencia Pública General de tiempo en tiempo. Dichas nuevas versiones " -"serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden ser " -"diferentes en detalles para considerar nuevos problemas o situaciones. " - -msgid "" -"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " -"specifies a version number of this License which applies to it and “any " -"later version”, you have the option of following the terms and conditions " -"either of that version or of any later version published by the Free " -"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of " -"this License, you may choose any version ever published by the Free Software " -"Foundation." -msgstr "" -"Cada versión recibe un número de versión que la distingue de otras. Si el " -"Programa especifica un número de versión de esta Licencia que se aplica " -"aplica a éste y a «cualquier versión posterior», usted tiene la opción de " -"seguir los términos y condiciones, bien de esa versión, bien de cualquier " -"versión posterior publicada por la Free Software Foundation. Si el Programa " -"no especifica un número de versión de esta Licencia, usted puede escoger " -"cualquier versión publicada por la Free Software Foundation. " - -msgid "Section 10" -msgstr "Sección 10" - -msgid "" -"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " -"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " -"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " -"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " -"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " -"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " -"promoting the sharing and reuse of software generally." -msgstr "" -"Si quiere incorporar partes del Programa en otros programas libres cuyas " -"condiciones de distribución son diferentes, escribe al autor para pedirle " -"permiso. Si el software tiene copyright de la Free Software Foundation, " -"escribe a la Free Software Foundation: algunas veces hacemos excepciones en " -"estos casos. Nuestra decisión estará guiada por el doble objetivo de de " -"preservar la libertad de todos los derivados de nuestro software libre y " -"promover el que se comparta y reutilice el software en general." - -msgid "NO WARRANTY" -msgstr "AUSENCIA GARANTÍA" - -msgid "Section 11" -msgstr "Sección 11" - -msgid "" -"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " -"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " -"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " -"PROGRAM “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, " -"INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND " -"PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, " -"YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." -msgstr "" -"DEBIDO A QUE EL PROGRAMA SE LICENCIA LIBRE DE CARGAS, NO SE OFRECE NINGUNA " -"GARANTÍA SOBRE EL PROGRAMA, EN TODA LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA " -"LEGISLACIÓN APLICABLE. EXCEPTO CUANDO SE INDIQUE DE OTRA FORMA POR ESCRITO, " -"LOS PROPIETARIOS DEL COPYRIGHT Y/U OTRAS PARTES PROPORCIONAN EL PROGRAMA «TAL " -"CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, BIEN EXPRESA O IMPLÍCITA, CON " -"INCLUSIÓN, PERO SIN LIMITACIÓN A LAS GARANTÍAS MERCANTILES IMPLÍCITAS O A LA " -"CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. CUALQUIER RIESGO REFERENTE A LA " -"CALIDAD Y PRESTACIONES DEL PROGRAMA ES ASUMIDO POR USTED. SI SE PROBASE QUE " -"EL PROGRAMA ES DEFECTUOSO, USTED ASUME EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO, " -"REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIO." - -msgid "Section 12" -msgstr "Sección 12" - -msgid "" -"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " -"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " -"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " -"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " -"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " -"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " -"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " -"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " -"SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EN NINGÚN CASO, SALVO QUE LO REQUIERA LA LEGISLACIÓN APLICABLE O HAYA SIDO " -"ACORDADO POR ESCRITO, NINGÚN TENEDOR DEL COPYRIGHT NI NINGUNA OTRA PARTE QUE " -"MODIFIQUE Y/O REDISTRIBUYA EL PROGRAMA SEGÚN SE PERMITE EN ESTA LICENCIA " -"SERÁ RESPONSABLE ANTE USTED POR DAÑOS, INCLUYENDO CUALQUIER DAÑO GENERAL, " -"ESPECIAL, INCIDENTAL O RESULTANTE PRODUCIDO POR EL USO O LA IMPOSIBILIDAD DE " -"USO DEL PROGRAMA (CON INCLUSIÓN, PERO SIN LIMITACIÓN A LA PÉRDIDA DE DATOS O " -"A LA GENERACIÓN INCORRECTA DE DATOS O A PÉRDIDAS SUFRIDAS POR USTED O POR " -"TERCERAS PARTES O A UN FALLO DEL PROGRAMA AL FUNCIONAR EN COMBINACIÓN CON " -"CUALQUIER OTRO PROGRAMA), INCLUSO SI DICHO TENEDOR U OTRA PARTE HA SIDO " -"ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. " - -msgid "End of Terms and Conditions." -msgstr "Fin de los términos y condiciones" - -msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" -msgstr "" - -msgid "" -"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " -"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " -"which everyone can redistribute and change under these terms." -msgstr "" - -msgid "" -"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " -"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " -"exclusion of warranty; and each file should have at least the <quote>" -"copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is found." -msgstr "" - -#, no-wrap -msgid "" -"<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>\n" -"Copyright (C) 19yy <name of author>\n" -"\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -msgstr "" - -msgid "" -"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." -msgstr "" - -msgid "" -"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " -"it starts in an interactive mode:" -msgstr "" - -#, no-wrap -msgid "" -"Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author\n" -"Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.\n" -"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `show c' for details." -msgstr "" - -msgid "" -"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " -"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " -"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" -"clicks or menu items—whatever suits your program." -msgstr "" - -msgid "" -"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -"school, if any, to sign a “copyright disclaimer” for the program, if " -"necessary. Here is a sample; alter the names:" -msgstr "" - -#, no-wrap -msgid "" -"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n" -"`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n" -"\n" -"<signature of Ty Coon>, 1 April 1989\n" -"Ty Coon, President of Vice" -msgstr "" - -msgid "" -"This General Public License does not permit incorporating your program into " -"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " -"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " -"library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public " -"License instead of this License." -msgstr "" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -msgid "translator-credits" -msgstr "" diff --git a/Documentation/identity-clothes-head.svgz b/Documentation/identity-clothes-head.svgz deleted file mode 100644 index ac335c1..0000000 Binary files a/Documentation/identity-clothes-head.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/identity-clothes-torso.svgz b/Documentation/identity-clothes-torso.svgz deleted file mode 100644 index b042c8d..0000000 Binary files a/Documentation/identity-clothes-torso.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/identity-colors.svgz b/Documentation/identity-colors.svgz deleted file mode 100644 index 9ad2de4..0000000 Binary files a/Documentation/identity-colors.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/identity-fonts.svgz b/Documentation/identity-fonts.svgz deleted file mode 100644 index b612f4d..0000000 Binary files a/Documentation/identity-fonts.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/identity-logo-howto.svgz b/Documentation/identity-logo-howto.svgz deleted file mode 100644 index 1b575a9..0000000 Binary files a/Documentation/identity-logo-howto.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/identity-symbol-howto-1of4.svgz b/Documentation/identity-symbol-howto-1of4.svgz deleted file mode 100644 index 2b74847..0000000 Binary files a/Documentation/identity-symbol-howto-1of4.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/identity-symbol-howto-2of4.svgz b/Documentation/identity-symbol-howto-2of4.svgz deleted file mode 100644 index a350cc7..0000000 Binary files a/Documentation/identity-symbol-howto-2of4.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/identity-symbol-howto-3of4.svgz b/Documentation/identity-symbol-howto-3of4.svgz deleted file mode 100644 index 0d1dba5..0000000 Binary files a/Documentation/identity-symbol-howto-3of4.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/identity-symbol-howto-4of4.svgz b/Documentation/identity-symbol-howto-4of4.svgz deleted file mode 100644 index 842a1d9..0000000 Binary files a/Documentation/identity-symbol-howto-4of4.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/identity-themes.svgz b/Documentation/identity-themes.svgz deleted file mode 100644 index 618070c..0000000 Binary files a/Documentation/identity-themes.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/identity.asciidoc b/Documentation/identity.asciidoc deleted file mode 100644 index 7f45fbb..0000000 --- a/Documentation/identity.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,379 +0,0 @@ -[[identity]] -The CentOS Project Identity -=========================== - -The CentOS Project identity is based on a monolithic visual structure. -In a monolithic visual structure, the organization has one unique name -(<>) and one unique visual style (<>) in -all its visual manifestations, internal and external stakeholders use -to feel a strong sensation of uniformity, orientation, and -identification with the organization. No matter if they are visiting -web sites, using the distribution, or acting on social events, the one -unique name and one unique visual style connects them all to say: Hey! -we are all part of The CentOS Project. - -== The CentOS Mission - -The CentOS Project exists to produce The CentOS Distribution, an -Enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely -provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux -vendor. The CentOS Distribution conforms fully with the upstream -vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible. -(The CentOS Distribution mainly changes packages to remove upstream -vendor branding and artwork.). - -The CentOS Distribution is developed by a small but growing team of -core developers. In turn the core developers are supported by an -active user community including system administrators, network -administrators, enterprise users, managers, core Linux contributors -and Linux enthusiasts from around the world. - -The CentOS Distribution has numerous advantages including: an active -and growing user community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata -packages, an extensive mirror network, developers who are contactable -and responsive of a reliable Enterprise-class Linux Distribution, -multiple free support avenues including a -http://wiki.centos.org/[Wiki], -http://www.centos.org/modules/tinycontent/index.php?id=8[IRC Chat], -http://lists.centos.org/[Email Lists], -http://www.centos.org/modules/newbb/[Forums], and a dynamic -http://www.centos.org/modules/smartfaq/[FAQ]. - -[[centos-visual-manifestations]] -== The CentOS Visual Manifestations - -The CentOS Artwork SIG has identified the following visual -manifestations for The CentOS Project organization: - -* The CentOS Distribution -- to control the operating system appearance. -* The CentOS Web environment -- to control the web applications appearance. -* The CentOS Showroom -- to control the appearance of goods produced - by industrial means. - -=== The CentOS Distribution - -This visual manifestation communicates its existence through software -packages. There are packages that make a remarkable use of images, -packages that make a moderate use of images, and packages that don't -use images at all. This visual manifestation is focused on rebuilding -the packages that make use of images affecting the visual style of of -the final product. Special attention is dedicated to change packages -holding upstream branding information (e.g., _redhat-logos_ and -_redhat-artwork_). - -- The operating system itself (communicates the essence of The CentOS - Project existence.). - -- The release schema (lifetime) and all the stuff related (e.g., - release notes, documentation, erratas, etc.). - -=== The CentOS Web Environment - -This visual manifestation communicates its existence through web -applications. These web applications are free software and come from -different providers which distribute their work with predefined visual -styles. Frequently, these predefined visual styles have no visual -relation among themselves and introduce some visual contradictions -when they all are put together. Removing these visual contradictions -is object of work for this visual manifestation. - -- The CentOS Chat. -- The CentOS Mailing Lists. -- The CentOS Forums. -- The CentOS Wiki. -- Special Interest Groups (SIGs). -- Social Events, Interviews, Conferences, etc. -- The extensive network of mirrors available for downloading ISO files - as well as RPMs and SRPMs used to build them up in different - architectures. - -=== The CentOS Showroom - -This visual manifestation communicates its existence through -production of industrial goods carrying The CentOS Brand. These -branded goods are directed to be distributed on social events and/or -shops. They provide a way of promotion and commercialization that may -help to reduce The CentOS Project expenses (e.g., electrical power, -hosting, servers, full-time-developers, etc.). Some of the goods -produced here include the following: - -- Advertisements (e.g., posters, flyers, stickers, paper bags, stands, - ...). -- Office Stuff (e.g., pens, folders, cups for coffee, ...) -- Clothes (e.g., shirts, pullovers, sweaters, caps, ...). -- Installation media (e.g., pen-drives, CDs and DVDs with labels and - sleeves included). - -[[centos-brand]] -== The CentOS Brand - -The CentOS Brand is the main graphical identification of The CentOS -Project. The CentOS Artwork SIG uses The CentOS Brand to connect all -the visual manifestations The CentOS Project is made of (see -<>) and, this way, it provides visual -recognition among similar projects available on the Internet. - -The CentOS Brand is composed of a graphical component known as The -CentOS Symbol and a typographical component known as The CentOS Type. -When The CentOS Symbol and The CentOS Type are combined, they create -what we know as The CentOS Logo. All the components that make The -CentOS Brand can be used together or separately, considering that, in -hierarchy order, The CentOS Logo is rather preferred than The CentOS -Symbol, as well as The CentOS Symbol is rather preferred than The -CentOS Type alone. - -The CentOS Brand must be exactly the same every time it is printed -out, no matter what the impression medium is. A route to reproduce -The CentOS Brand this way must be used in order to avoid reproduction -mistakes of any kind when final images are branded with it. To prevent -such mistakes, The CentOS Artwork SIG creates SVGZ files only for The -CentOS Symbol and The CentOS Type components. Then, using automation -scripts, final images in different sizes, colors and formats are -produced for them. In this environment, if changes are introduced to -The CentOS Symbol and The CentOS Type, they will be propagated to all -images holding them, the next time they all are rendered. Since the -whole rendition process is fully automated, the fact of propagating -brand information through a variable number of images is fairly simple -and exact. - -=== The CentOS Symbol - -The CentOS Symbol is the graphical part of The CentOS Logo. The CentOS -Artwork SIG uses The CentOS Symbol to ``brand'' images produced by The -CentOS Project and provide visual connection between them so they can -be monolithically recognized as part of The CentOS Project. The -CentOS Symbol must be exactly the same every time it is printed out. -To grant this uniqueness, The CentOS Artwork SIG designs The CentOS -Symbol in SVGZ format and uses automation scripts to produce final -images from on it. Final images produced from automation scripts vary -in format, color and size but The CentOS Symbol proportion is strictly -retained in all of them. - -==== Construction - -1. ... - -==== Usage Restrictions - -In order to apply The CentOS Symbol to other images correctly, the -following usage restrictions must be complied: - -1. ... - -==== Color Restrictions - -In order to apply The CentOS Symbol to other images correctly, the -following color restrictions must be complied: - -1. ... - -==== Acceptable Variations - -Printing too many different colors on specific sorts of media may -result very expensive sometimes, so the following acceptable -variations for The CentOS Symbol are also available: - -1. ... - -=== The CentOS Type - -The CentOS Type is the typographical part of The CentOS Logo. The -CentOS Type is used to ``brand'' images produce by The CentOS Project -and provide visual connection between images so they can be -monolithically recognized as part of The CentOS Project. The CentOS -Type alone provides less recognition than The CentOS Logo and The -CentOS Symbol. Frequently, The CentOS Type is used to advert the major -release of CentOS Distribution on the first images shown as part of -distribution installation process. The CentOS Symbol and any release -information printed out with it must have exactly the same proportions -every time they are printed out. To grant this uniqueness, The CentOS -Artwork SIG designs The CentOS Type in SVGZ format and uses automation -scripts to produce final images from on it. Final images produced from -automation scripts vary in format, color and size but The CentOS Type -proportion is strictly retained in all of them. - -image:corporate-fonts.png[corporate-fonts.png] - -==== Construction - -1. ... - -==== Usage Restrictions - -In order to apply The CentOS Type to other images correctly, the -following usage restrictions must be complied: - -1. ... - -==== Color Restrictions - -In order to apply The CentOS Symbol to other images correctly, the -following color restrictions must be complied: - -1. ... - -==== Acceptable Variations - -Printing too many different colors on specific sorts of media may -result very expensive sometimes, so the following acceptable -variations for The CentOS Type are also available: - -1. ... - -=== The CentOS Logo - -The CentOS Logo is the combination of The CentOS Symbol and The CentOS -Type. The CentOS Artwork SIG uses The CentOS Logo to ``brand'' images -produced by The CentOS Project and provide visual connection between -them so they can be monolithically recognized as part of The CentOS -Project. The CentOS Logo must be exactly the same every time it is -printed out. To grant this uniqueness, The CentOS Artwork SIG doesn't -create The CentOS Logo in SVGZ format, instead it combines final -images produced from The CentOS Symbol and The CentOS Type using -automation scripts. Because final images related to both The CentOS -Symbol and The CentOS Type do share common proportions, it is possible -for automation scripts to combine them in a great number of ways to -produce a great number of final images for The CentOS Logos and with -high levels of exactitude. - -==== Construction - -image:corporate-logo-howto.png[corporate-logo-howto.png] - -==== Usage Restrictions - -In order to apply The CentOS Logo to other images correctly, the -following usage restrictions must be complied: - -1. ... - -==== Color Restrictions - -In order to apply The CentOS Logo to other images correctly, the -following color restrictions must be complied: - -1. ... - -==== Acceptable Variations - -Printing too many different colors on specific sorts of media may -result very expensive sometimes, so the following acceptable -variations for The CentOS Logo are also available: - -1. ... - -== The CentOS Palette - -In addition to colors used in The CentOS Symbol (9ccd2aff, 932279ff, -262577ff, efa724ff) and The CentOS Default Background Color -(204c8dff), The CentOS Artwork SIG uses the following colors in their -corporate graphic designs: - -image:../corporate-colors.png[corporate-colors.png] - -Artistic motifs have not any limitation in the number of colors used. -If you are a graphic designer creating artistic motifs for The CentOS -Project, feel free to take your creativeness at its limit by creating -color-full artistic motifs. For final bootup images which require a -reduced number of colors, create palette of colors for them with the -appropriate number of colors and let the *render* module of -*centos-art.sh* script to do the rest. - -[[centos-themes]] -== The CentOS Themes - -The CentOS themes organize visual styles for all the visual -manifestation The CentOS Project is made of. In order to automate the -process of rendering images based on customizable patterns, themes -have been divided into ``design models'' and ``artistic motifs.'' - -image:identity-themes.png[identity-themes.png] - -[[centos-themes-models]] -=== Design Models - -Design models are compressed SVG files created with Inkscape. They -describe the image files used to implement the CentOS project visual -manifestations. For example, in the specific case of CentOS -distribution, each final image you want to re-brand has a design model -associated used to set the final image dimensions, whether or not it -has round borders, and what background to use on it. Design models -are created once and rarely modified through time. They are only -modified if the visual manifestation they refer to changes or needs to -be tuned up. - -Localization of design models is also possible. It takes place in the -same directory of design models, through PO files which are -manipulated by automation scripts. The localization of design models -allows production of final images for different locales. For example, -if you decide to use slide images in CentOS installer, you need to -create one design model for each slide image you want to produce in -English language. Then, using *locale* module of *centos-art.sh* -script, you create PO files for each design model you have. PO files -are created using the current language information of your terminal -(e.g., see value of +LANG+ variable). Then, you use the *locale* -module again to edit the PO files and provide string translations from -English to your preferred language. Once translations are on the PO -files, you use the *render* module of *centos-art.sh* script to -produce final images for your locale, based on the artistic motif you -initiate rendition for and the related design models set in the -rendition configuration file. - -[[centos-themes-motifs]] -=== Artistic Motifs - -Artistic motifs are PNG images holding the background information of -each design model available. One important characteristic of artistic -motifs is preserving one unique visual style for all the PNG images -they are made of. Artistic motifs aren't limited in number. It is -possible to have several artistic motifs and produce final images for -all of them using one single set of design models. Artistic motifs -give plenty of room for graphic designers' creativeness. As -convention, artistic motifs are conceived without any specific brand -information on them. The brand information is set later using -automation scripts and final branding images, when final images are -produced. - -== The CentOS Behavior - -The CentOS Behavior is focused on the effective social interaction of -each member involved in the organization (e.g., core developers, -community members, etc.). It is related to ethics and politics used -inside and outside the community. It is related to the sense of -direction chosen by the community and the way the community projects -itself to achieve it. - -The CentOS Behavior is based on a meritocracy (the more you do the -more you are allowed to do). - -== The CentOS Visual Structure - -The CentOS Project has a monolithic visual structure. In it, The -CentOS Project expresses its visual identity through one unique name -and one unique visual style through all the visual manifestations it -is made of. - -In order for The CentOS Project to express its identity according a -monolithic visual structure, it is required to consider all the visual -manifestations The CentOS Project is made of, not just one of them. -For example, if one different visual style is implemented for each -major release of The CentOS Distribution, which one of those different -visual styles would be used to cover the remaining visual -manifestations The CentOS Project is made of (e.g., The CentOS Web and -goods from The CentOS Showroom)? - -Having one unique visual style in all visual manifestations for -eternity would give the idea of a visually out-of-dated project. So, -there is no problem on creating new visual styles for one of the -visual manifestations from time to time, in order to refresh the way -it looks and feels; the problem itself is in not propagating the new -visual style created, onto all other visual manifestations The CentOS -Project is made of, in a way that The CentOS Project does be -recognized in the new look and feel, no matter what visual -manifestation be in front of us. Such lack of uniformity is what -introduces the visual contradiction The CentOS Artwork SIG is -precisely trying to solve by mean of identifying, organizing and -automating artwork production inside The CentOS Artwork Repository -(<>). - -// vim: set syntax=asciidoc: diff --git a/Documentation/identity.svgz b/Documentation/identity.svgz deleted file mode 100644 index bf60578..0000000 Binary files a/Documentation/identity.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/licenses-gfdl.asciidoc b/Documentation/licenses-gfdl.asciidoc deleted file mode 100644 index 77f4387..0000000 --- a/Documentation/licenses-gfdl.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ -[[licenses-gfdl]] -== Appendix A. GNU Free Documentation License - -Version 1.2, November 2002 - -Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 675 -Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA - -Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this -license document, but changing it is not allowed. - -[[licenses-gfdl-section-1]] -=== Preamble - -The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other -functional and useful document ``free'' in the sense of freedom: to -assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, -with or without modifying it, either commercially or noncommercially. -Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way -to get credit for their work, while not being considered responsible -for modifications made by others. - -This License is a kind of ``copyleft'', which means that -derivative works of the document must themselves be free in the same -sense. It complements the GNU General Public License, which is a -copyleft license designed for free software. - -We have designed this License in order to use it for manuals for free -software, because free software needs free documentation: a free -program should come with manuals providing the same freedoms that the -software does. But this License is not limited to software manuals; -it can be used for any textual work, regardless of subject matter or -whether it is published as a printed book. We recommend this License -principally for works whose purpose is instruction or -reference. - -[[licenses-gfdl-section-2]] - -=== Applicability and definitions - -This License applies to any manual or other work, in any medium, that -contains a notice placed by the copyright holder saying it can be -distributed under the terms of this License. Such a notice grants a -world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that -work under the conditions stated herein. The ``Document'', below, -refers to any such manual or work. Any member of the public is a -licensee, and is addressed as ``you''. You accept the license if you -copy, modify or distribute the work in a way requiring permission -under copyright law. - -anchor:modified-version[Modified Version] - -A ``Modified Version'' of the Document means any work containing the -Document or a portion of it, either copied verbatim, or with -modifications and/or translated into another language. - -anchor:secondary-section[Secondary Section] - -A ``Secondary Section'' is a named appendix or a front-matter section -of the Document that deals exclusively with the relationship of the -publishers or authors of the Document to the Document's overall -subject (or to related matters) and contains nothing that could fall -directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in -part a textbook of mathematics, a <> may not -explain any mathematics.) The relationship could be a matter of -historical connection with the subject or with related matters, or of -legal, commercial, philosophical, ethical or political position -regarding them. - -anchor:invariant-sections[Invariant Sections] - -The ``Invariant Sections'' are certain <> whose -titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the -notice that says that the Document is released under this License. If -a section does not fit the above definition of Secondary then it is -not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain -zero Invariant Sections. If the Document does not identify any -Invariant Section then there are none. - -anchor:cover-texts[Cover Texts] - -The ``Cover Texts'' are certain short passages of text that are -listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that -says that the Document is released under this License. A Front-Cover -Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 -words. - -anchor:transparent[Transparent] - -A ``Transparent'' copy of the Document means a machine-readable copy, -represented in a format whose specification is available to the -general public, that is suitable for revising the document -straightforwardly with generic text editors or (for images composed of -pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available -drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or -for automatic translation to a variety of formats suitable for input -to text formatters. A copy made in an otherwise <> file -format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart -or discourage subsequent modification by readers is not -<>. An image format is not <> if used for -any substantial amount of text. A copy that is not ``<< -transparent>>'' is called ``Opaque''. - -Examples of suitable formats for <> copies include plain -ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML -or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple -HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of -transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats -include proprietary formats that can be read and edited only by -proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or -processing tools are not generally available, and the -machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word -processors for output purposes only. - -anchor:title-page[Title Page] - -The ``Title Page'' means, for a printed book, the title page itself, -plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material -this License requires to appear in the title page. For works in -formats which do not have any title page as such, ``Title Page'' means -the text near the most prominent appearance of the work's title, -preceding the beginning of the body of the text. - -A section ``Entitled XYZ'' means a named subunit of the Document whose -title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following -text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a -specific section name mentioned below, such as ``Acknowledgements'', -``Dedications'', ``Endorsements'', or ``History''.) To ``Preserve the -Title'' of such a section when you modify the Document means that it -remains a section ``Entitled XYZ'' according to this -definition. - -The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which -states that this License applies to the Document. These Warranty -Disclaimers are considered to be included by reference in this -License, but only as regards disclaiming warranties: any other -implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has -no effect on the meaning of this License. - -[[licenses-gfdl-section-3]] - -=== Verbatim copying - -You may copy and distribute the Document in any medium, either -commercially or noncommercially, provided that this License, the -copyright notices, and the license notice saying this License applies -to the Document are reproduced in all copies, and that you add no -other conditions whatsoever to those of this License. You may not use -technical measures to obstruct or control the reading or further -copying of the copies you make or distribute. However, you may accept -compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough -number of copies you must also follow the conditions in section -<>. - -You may also lend copies, under the same conditions stated above, and -you may publicly display copies. - -[[licenses-gfdl-section-4]] - -=== Copying in quantity - -If you publish printed copies (or copies in media that commonly have -printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the -Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the -copies in covers that carry, clearly and legibly, all these -<>: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover -Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly -identify you as the publisher of these copies. The front cover must -present the full title with all words of the title equally prominent -and visible. You may add other material on the covers in addition. -Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve -the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated -as verbatim copying in other respects. - -If the required texts for either cover are too voluminous to fit -legibly, you should put the first ones listed (as many as fit -reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent -pages. - -If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering -more than 100, you must either include a machine-readable -<> copy along with each Opaque copy, or state in or with -each Opaque copy a computer-network location from which the general -network-using public has access to download using public-standard -network protocols a complete <> copy of the Document, -free of added material. If you use the latter option, you must take -reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies -in quantity, to ensure that this <> copy will remain thus -accessible at the stated location until at least one year after the -last time you distribute an Opaque copy (directly or through your -agents or retailers) of that edition to the public. - -It is requested, but not required, that you contact the authors of the -Document well before redistributing any large number of copies, to -give them a chance to provide you with an updated version of the -Document. - -[[licenses-gfdl-section-5]] - -=== Modifications - -You may copy and distribute a <> of the Document -under the conditions of sections <> and -<> above, provided that you release the -<> under precisely this License, with the -<> filling the role of the Document, thus licensing -distribution and modification of the <> to whoever -possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the -<>: - -a. Use in the <> (and on the covers, if -any) a title distinct from that of the Document, and from those of -previous versions (which should, if there were any, be listed in the -History section of the Document). You may use the same title as a -previous version if the original publisher of that version gives -permission. - -b. List on the <>, as authors, one or more persons or -entities responsible for authorship of the modifications in the -<>, together with at least five of the principal -authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer -than five), unless they release you from this requirement. - -c. State on the <> the name of the publisher of the -<>, as the publisher. - -d. Preserve all the copyright notices of the Document. - -e. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent -to the other copyright notices. - -f. Include, immediately after the copyright notices, a license notice -giving the public permission to use the <> under the -terms of this License, in the form shown in the Addendum below. - -g. Preserve in that license notice the full lists of -<> and required <> given in the -Document's license notice. - -h. Include an unaltered copy of this License. - -i. Preserve the section Entitled ``History'', Preserve its Title, and -add to it an item stating at least the title, year, new authors, and -publisher of the <> as given on the <>. -If there is no section Entitled ``History'' in the Document, create -one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as -given on its <>, then add an item describing the -<> as stated in the previous sentence. - -j. Preserve the network location, if any, given in the Document for -public access to a <> copy of the Document, and likewise -the network locations given in the Document for previous versions it -was based on. These may be placed in the ``History'' section. You -may omit a network location for a work that was published at least -four years before the Document itself, or if the original publisher of -the version it refers to gives permission. - -k. For any section Entitled ``Acknowledgements'' or ``Dedications'', -Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the -substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or -dedications given therein. - -l. Preserve all the <> of the Document, unaltered -in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent -are not considered part of the section titles. - -m. Delete any section Entitled ``Endorsements''. Such a section may -not be included in the <>. - -n. Do not retitle any existing section to be Entitled ``Endorsements'' -or to conflict in title with any <>. - -o. Preserve any Warranty Disclaimers. - -If the <> includes new front-matter sections or -appendices that qualify as <> and contain no -material copied from the Document, you may at your option designate -some or all of these sections as invariant. To do this, add their -titles to the list of <> in the -<>'s license notice. These titles must be distinct -from any other section titles. - -You may add a section Entitled ``Endorsements'', provided it contains -nothing but endorsements of your <> by various -parties–for example, statements of peer review or that the text -has been approved by an organization as the authoritative definition -of a standard. - -You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a -passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list -of <> in the <>. Only one passage of -Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or -through arrangements made by) any one entity. If the Document already -includes a cover text for the same cover, previously added by you or -by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, -you may not add another; but you may replace the old one, on explicit -permission from the previous publisher that added the old one. - -The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License -give permission to use their names for publicity for or to assert or -imply endorsement of any <>. - -[[licenses-gfdl-section-6]] - -=== Combining documents - -You may combine the Document with other documents released under this -License, under the terms defined in section -<> above for modified versions, provided that -you include in the combination all of the <> of -all of the original documents, unmodified, and list them all as -<> of your combined work in its license notice, -and that you preserve all their Warranty Disclaimers. - -The combined work need only contain one copy of this License, and -multiple identical <> may be replaced with a -single copy. If there are multiple <> with the -same name but different contents, make the title of each such section -unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the -original author or publisher of that section if known, or else a -unique number. Make the same adjustment to the section titles in the -list of <> in the license notice of the combined -work. - -In the combination, you must combine any sections Entitled ``History'' -in the various original documents, forming one section Entitled -``History''; likewise combine any sections Entitled -``Acknowledgements'', and any sections Entitled ``Dedications''. You -must delete all sections Entitled ``Endorsements''. - -[[licenses-gfdl-section-7]] - -=== Collection of documents - -You may make a collection consisting of the Document and other -documents released under this License, and replace the individual -copies of this License in the various documents with a single copy -that is included in the collection, provided that you follow the rules -of this License for verbatim copying of each of the documents in all -other respects. - -You may extract a single document from such a collection, and -distribute it individually under this License, provided you insert a -copy of this License into the extracted document, and follow this -License in all other respects regarding verbatim copying of that -document. - -[[licenses-gfdl-section-8]] - -=== Aggregation with independent works - -A compilation of the Document or its derivatives with other separate -and independent documents or works, in or on a volume of a storage or -distribution medium, is called an ``aggregate'' if the copyright -resulting from the compilation is not used to limit the legal rights -of the compilation's users beyond what the individual works permit. -When the Document is included in an aggregate, this License does not -apply to the other works in the aggregate which are not themselves -derivative works of the Document. - -If the Cover Text requirement of section <> -is applicable to these copies of the Document, then if the Document is -less than one half of the entire aggregate, the Document's -<> may be placed on covers that bracket the Document -within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the -Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed -covers that bracket the whole aggregate. - -[[licenses-gfdl-section-9]] - -=== Translations - -Translation is considered a kind of modification, so you may -distribute translations of the Document under the terms of section -<>. Replacing <> with -translations requires special permission from their copyright holders, -but you may include translations of some or all <> -in addition to the original versions of these <>. -You may include a translation of this License, and all the license -notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that -you also include the original English version of this License and the -original versions of those notices and disclaimers. In case of a -disagreement between the translation and the original version of this -License or a notice or disclaimer, the original version will prevail. - -If a section in the Document is Entitled ``Acknowledgements'', -``Dedications'', or ``History'', the requirement (section -<>) to Preserve its Title (section -<>) will typically require changing the -actual title. - -[[licenses-gfdl-section-10]] - -=== Termination - -You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document -except as expressly provided for under this License. Any other -attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is -void, and will automatically terminate your rights under this License. -However, parties who have received copies, or rights, from you under -this License will not have their licenses terminated so long as such -parties remain in full compliance. - -[[licenses-gfdl-section-11]] - -=== Future Revisions of this License - -The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the -GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions -will be similar in spirit to the present version, but may differ in -detail to address new problems or concerns. See -http://www.gnu.org/copyleft/[http://www.gnu.org/copyleft/]. - -Each version of the License is given a distinguishing version number. -If the Document specifies that a particular numbered version of this -License ``or any later version'' applies to it, you have the option of -following the terms and conditions either of that specified version or -of any later version that has been published (not as a draft) by the -Free Software Foundation. If the Document does not specify a version -number of this License, you may choose any version ever published (not -as a draft) by the Free Software Foundation. - -[[licenses-gfdl-section-12]] - -=== How to use this License for your documents - -To use this License in a document you have written, include a copy of -the License in the document and put the following copyright and -license notices just after the title page: - ----------------------------------------------------------------------- -Copyright (C) YEAR YOUR NAME. - -Permission is granted to copy, distribute and/or modify this -document under the terms of the GNU Free Documentation License, -Version 1.2 or any later version published by the Free Software -Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and -no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the -section entitled ``GNU Free Documentation License''. ----------------------------------------------------------------------- - -If you have <>, Front-Cover Texts and Back-Cover -Texts, replace the ``with...Texts''. line with this: - ----------------------------------------------------------------------- -with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the -Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being -LIST. ----------------------------------------------------------------------- - -If you have <> without <>, or some -other combination of the three, merge those two alternatives to suit -the situation. - -If your document contains nontrivial examples of program code, we -recommend releasing these examples in parallel under your choice of -free software license, such as the GNU General Public License, to -permit their use in free software. diff --git a/Documentation/licenses-gpl.asciidoc b/Documentation/licenses-gpl.asciidoc deleted file mode 100644 index 16aeec6..0000000 --- a/Documentation/licenses-gpl.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,427 +0,0 @@ -[[licenses-gpl]] -== Appendix B. GNU General Public License - -Version 2, June 1991 - -Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave, -Cambridge, MA 02139, USA - -Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this -license document, but changing it is not allowed. - -[[licenses-gpl-0]] - -=== Preamble - -The licenses for most software are designed to take away your freedom -to share and change it. By contrast, the GNU General Public License -is intended to guarantee your freedom to share and change free -software--to make sure the software is free for all its users. This -General Public License applies to most of the Free Software -Foundation's software and to any other program whose authors commit to -using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by -the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to -your programs, too. - -When we speak of free software, we are referring to freedom, not -price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you -have the freedom to distribute copies of free software (and charge for -this service if you wish), that you receive source code or can get it -if you want it, that you can change the software or use pieces of it -in new free programs; and that you know you can do these things. - -To protect your rights, we need to make restrictions that forbid -anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. -These restrictions translate to certain responsibilities for you if -you distribute copies of the software, or if you modify it. - -For example, if you distribute copies of such a program, whether -gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that -you have. You must make sure that they, too, receive or can get the -source code. And you must show them these terms so they know their -rights. - -We protect your rights with two steps: - -1. copyright the software, and -2. offer you this license which gives you legal permission to copy, -distribute and/or modify the software. - -Also, for each author's protection and ours, we want to make certain -that everyone understands that there is no warranty for this free -software. If the software is modified by someone else and passed on, -we want its recipients to know that what they have is not the -original, so that any problems introduced by others will not reflect -on the original authors' reputations. - -Finally, any free program is threatened constantly by software -patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free -program will individually obtain patent licenses, in effect making the -program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any -patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at -all. - -The precise terms and conditions for copying, distribution and -modification follow. - -[[licenses-gpl-1]] - -=== Terms and Conditions for Copying, Distribution and Modification - -[[licenses-gpl-1-0]] - -==== Section 0 - -This License applies to any program or other work which contains a -notice placed by the copyright holder saying it may be distributed -under the terms of this General Public License. The ``Program'', -below, refers to any such program or work, and a ``work based on the -Program'' means either the Program or any derivative work under -copyright law: that is to say, a work containing the Program or a -portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated -into another language. (Hereinafter, translation is included without -limitation in the term ``modification''.) Each licensee is addressed -as ``you''. - -Activities other than copying, distribution and modification are not -covered by this License; they are outside its scope. The act of -running the Program is not restricted, and the output from the Program -is covered only if its contents constitute a work based on the -Program (independent of having been made by running the Program). -Whether that is true depends on what the Program does. - -[[licenses-gpl-1-1]] - -==== Section 1 - -You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source -code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously -and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice -and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to -this License and to the absence of any warranty; and give any other -recipients of the Program a copy of this License along with the -Program. - -You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and -you may at your option offer warranty protection in exchange for a -fee. - -[[licenses-gpl-1-2]] - -==== Section 2 - -You may modify your copy or copies of the Program or any portion of -it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute -such modifications or work under the terms of <> -above, provided that you also meet all of these conditions: - -a. You must cause the modified files to carry prominent notices -stating that you changed the files and the date of any change. - -b. You must cause any work that you distribute or publish, that in -whole or in part contains or is derived from the Program or any part -thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties -under the terms of this License. - -c. If the modified program normally reads commands interactively when -run, you must cause it, when started running for such interactive use -in the most ordinary way, to print or display an announcement -including an appropriate copyright notice and a notice that there is -no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that -users may redistribute the program under these conditions, and telling -the user how to view a copy of this License. - -[NOTE] -.Exception -======================================================================= -If the Program itself is interactive but does not normally print such -an announcement, your work based on the Program is not required to -print an announcement. -======================================================================= - -These requirements apply to the modified work as a whole. If -identifiable sections of that work are not derived from the Program, -and can be reasonably considered independent and separate works in -themselves, then this License, and its terms, do not apply to those -sections when you distribute them as separate works. But when you -distribute the same sections as part of a whole which is a work based -on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of -this License, whose permissions for other licensees extend to the -entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote -it. - -Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest -your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to -exercise the right to control the distribution of derivative or -collective works based on the Program. - -In addition, mere aggregation of another work not based on the Program -with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of -a storage or distribution medium does not bring the other work under -the scope of this License. - -[[licenses-gpl-1-3]] - -==== Section 3 - -You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under -<>) in object code or executable form under the -terms of <> and <> above provided -that you also do one of the following: - -a. Accompany it with the complete corresponding machine-readable -source code, which must be distributed under the terms of -<> and <> above on a medium -customarily used for software interchange; or, - -b. Accompany it with a written offer, valid for at least three years, -to give any third party, for a charge no more than your cost of -physically performing source distribution, a complete machine-readable -copy of the corresponding source code, to be distributed under the -terms of <> and <> above on a -medium customarily used for software interchange; or, - -c. Accompany it with the information you received as to the offer to -distribute corresponding source code. (This alternative is allowed -only for noncommercial distribution and only if you received the -program in object code or executable form with such an offer, in -accord with Subsection b above.) - -The source code for a work means the preferred form of the work for -making modifications to it. For an executable work, complete source -code means all the source code for all modules it contains, plus any -associated interface definition files, plus the scripts used to -control compilation and installation of the executable. However, as a -special exception, the source code distributed need not include -anything that is normally distributed (in either source or binary -form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the -operating system on which the executable runs, unless that component -itself accompanies the executable. - -If distribution of executable or object code is made by offering -access to copy from a designated place, then offering equivalent -access to copy the source code from the same place counts as -distribution of the source code, even though third parties are not -compelled to copy the source along with the object code. - -[[licenses-gpl-1-4]] - -==== Section 4 - -You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except -as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to -copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will -automatically terminate your rights under this License. However, -parties who have received copies, or rights, from you under this -License will not have their licenses terminated so long as such -parties remain in full compliance. - -[[licenses-gpl-1-5]] - -==== Section 5 - -You are not required to accept this License, since you have not signed -it. However, nothing else grants you permission to modify or -distribute the Program or its derivative works. These actions are -prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by -modifying or distributing the Program (or any work based on the -Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and -all its terms and conditions for copying, distributing or modifying -the Program or works based on it. - -[[licenses-gpl-1-6]] - -==== Section 6 - -Each time you redistribute the Program (or any work based on the -Program), the recipient automatically receives a license from the -original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to -these terms and conditions. You may not impose any further -restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. -You are not responsible for enforcing compliance by third parties to -this License. - -[[licenses-gpl-1-7]] - -==== Section 7 - -If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent -infringement or for any other reason (not limited to patent issues), -conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or -otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not -excuse you from the conditions of this License. If you cannot -distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this -License and any other pertinent obligations, then as a consequence you -may not distribute the Program at all. For example, if a patent -license would not permit royalty-free redistribution of the Program by -all those who receive copies directly or indirectly through you, then -the only way you could satisfy both it and this License would be to -refrain entirely from distribution of the Program. - -If any portion of this section is held invalid or unenforceable under -any particular circumstance, the balance of the section is intended to -apply and the section as a whole is intended to apply in other -circumstances. - -It is not the purpose of this section to induce you to infringe any -patents or other property right claims or to contest validity of any -such claims; this section has the sole purpose of protecting the -integrity of the free software distribution system, which is -implemented by public license practices. Many people have made -generous contributions to the wide range of software distributed -through that system in reliance on consistent application of that -system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing -to distribute software through any other system and a licensee cannot -impose that choice. - -This section is intended to make thoroughly clear what is believed to -be a consequence of the rest of this License. - -[[licenses-gpl-1-8]] - -==== Section 8 - -If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain -countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original -copyright holder who places the Program under this License may add an -explicit geographical distribution limitation excluding those -countries, so that distribution is permitted only in or among -countries not thus excluded. In such case, this License incorporates -the limitation as if written in the body of this License. - -[[licenses-gpl-1-9]] - -==== Section 9 - -The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions -of the General Public License from time to time. Such new versions -will be similar in spirit to the present version, but may differ in -detail to address new problems or concerns. - -Each version is given a distinguishing version number. If the Program -specifies a version number of this License which applies to it and -``any later version'', you have the option of following the terms and -conditions either of that version or of any later version published by -the Free Software Foundation. If the Program does not specify a -version number of this License, you may choose any version ever -published by the Free Software Foundation. - -[[licenses-gpl-1-10]] - -==== Section 10 - -If you wish to incorporate parts of the Program into other free -programs whose distribution conditions are different, write to the -author to ask for permission. For software which is copyrighted by -the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; -we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by -the two goals of preserving the free status of all derivatives of our -free software and of promoting the sharing and reuse of software -generally. - -[[licenses-gpl-1-11]] - -==== NO WARRANTY - -*Section 11* - -BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY -FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT -WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER -PARTIES PROVIDE THE PROGRAM ``AS IS'' WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, -EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE -IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR -PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE -PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME -THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. - -[[licenses-gpl-1-12]] - -==== Section 12 - -IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING -WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR -REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR -DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL -DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM -(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED -INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF -THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER -OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. - -_End of Terms and Conditions._ - -[[licenses-gpl-2]] - -=== How to Apply These Terms to Your New Programs - -If you develop a new program, and you want it to be of the greatest -possible use to the public, the best way to achieve this is to make it -free software which everyone can redistribute and change under these -terms. - -To do so, attach the following notices to the program. It is safest -to attach them to the start of each source file to most effectively -convey the exclusion of warranty; and each file should have at least -the copyright line and a pointer to where the full -notice is found. - ----------------------------------------------------------------------- - -Copyright (C) 19yy - -This program is free software; you can redistribute it and/or modify -it under the terms of the GNU General Public License as published by -the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -(at your option) any later version. - -This program is distributed in the hope that it will be useful, -but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -GNU General Public License for more details. - -You should have received a copy of the GNU General Public License -along with this program; if not, write to the Free Software -Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. ----------------------------------------------------------------------- - -Also add information on how to contact you by electronic and paper -mail. - -If the program is interactive, make it output a short notice like this -when it starts in an interactive mode: - ----------------------------------------------------------------------- -Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author -Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. -This is free software, and you are welcome to redistribute it -under certain conditions; type `show c' for details. ----------------------------------------------------------------------- - -The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the -appropriate parts of the General Public License. Of course, the -commands you use may be called something other than `show w' and `show -c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your -program. - -You should also get your employer (if you work as a programmer) or -your school, if any, to sign a ``copyright disclaimer'' for -the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: - ----------------------------------------------------------------------- -Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program -`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. - -, 1 April 1989 -Ty Coon, President of Vice ----------------------------------------------------------------------- - -This General Public License does not permit incorporating your program -into proprietary programs. If your program is a subroutine library, -you may consider it more useful to permit linking proprietary -applications with the library. If this is what you want to do, use -the GNU Library General Public License instead of this License. - - - - diff --git a/Documentation/licenses.asciidoc b/Documentation/licenses.asciidoc deleted file mode 100644 index ea1cb5f..0000000 --- a/Documentation/licenses.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ -[[licenses]] -Licenses -========= - -include::licenses-gfdl.asciidoc[] - -include::licenses-gpl.asciidoc[] diff --git a/Documentation/manual.asciidoc b/Documentation/manual.asciidoc deleted file mode 100644 index ea16c68..0000000 --- a/Documentation/manual.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ -The CentOS Project Identity Manual -================================== -CentOS Artwork SIG -v0.1, Nov 30 2013 - -include::preface.asciidoc[] - -include::identity.asciidoc[] - -include::repository.asciidoc[] - -include::licenses.asciidoc[] - -// vim: set syntax=asciidoc: diff --git a/Documentation/manual.conf b/Documentation/manual.conf deleted file mode 100644 index cb20593..0000000 --- a/Documentation/manual.conf +++ /dev/null @@ -1,143 +0,0 @@ -[repository-infra.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "repository-infra.svgz" -export-id = "CENTOSARTWORK" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/repository-infra.svgz.po" -command = "/usr/bin/convert -colors 128" - -[repository-version-schema.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "repository-version-schema.svgz" -export-id = "CENTOSARTWORK" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/repository-version-schema.svgz.po" -command = "/usr/bin/convert -colors 128" - -[identity.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity.svgz" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/identity.svgz.po" -command = "/usr/bin/convert -colors 32" - -[identity-fonts.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity-fonts.svgz" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/identity-fonts.svgz.po" -command = "/usr/bin/convert -colors 128" - -[identity-logo-howto.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity-logo-howto.svgz" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/identity-logo-howto.svgz.po" -command = "/usr/bin/convert -colors 128" - -[identity-symbol-howto-1of4.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity-symbol-howto-1of4.svgz" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/identity-symbol-howto-1of4.svgz.po" -command = "/usr/bin/convert -colors 128" - -[identity-symbol-howto-2of4.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity-symbol-howto-2of4.svgz" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/identity-symbol-howto-2of4.svgz.po" -command = "/usr/bin/convert -colors 128" - -[identity-symbol-howto-3of4.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity-symbol-howto-3of4.svgz" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/identity-symbol-howto-3of4.svgz.po" -command = "/usr/bin/convert -colors 128" - -[identity-symbol-howto-4of4.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity-symbol-howto-4of4.svgz" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/identity-symbol-howto-4of4.svgz.po" -command = "/usr/bin/convert -colors 128" - -[identity-themes.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity-themes.svgz" -export-id = "CENTOSARTWORK" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/identity-themes.svgz.po" -command = "/usr/bin/convert -colors 128" - -[identity-clothes-head.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity-clothes-head.svgz" -export-id = "CENTOSARTWORK" -command = "/usr/bin/convert" - -[identity-clothes-torso.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity-clothes-torso.svgz" -export-id = "CENTOSARTWORK" -command = "/usr/bin/convert" - -[identity-colors.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "identity-colors.svgz" -export-id = "CENTOSARTWORK" -command = "/usr/bin/convert" - -[identity-symbol.png] -render-type = "svg" -render-flow = "extended" -render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Webenv/centos.svgz" -export-id = "CENTOSARTWORK" -heights = "200" -fgcolors = "ad7fa8" -bgcolors = "ffffff-0" -formats = "png" - -[identity-type.png] -render-type = "svg" -render-flow = "base" -render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Webenv/centos.svgz" -export-id = "CENTOSARTWORK" -heights = "200" -fgcolors = "ad7fa8" -bgcolors = "ffffff-0" -formats = "png" - -[identity-type-release.png] -render-type = "svg" -render-flow = "extended" -render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/{Webenv/centos.svgz,Numbers/6.svgz}" -export-id = "CENTOSARTWORK" -heights = "200" -fgcolors = "ad7fa8" -bgcolors = "ffffff-0" -formats = "png" - -[identity-logo.png] -render-type = "svg" -render-flow = "extended" -render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/{Symbols/Webenv/centos.svgz,Types/Webenv/centos.svgz}" -export-id = "CENTOSARTWORK" -heights = "200" -fgcolors = "ad7fa8" -bgcolors = "ffffff-0" -formats = "png" - -[tcar-ug.html] -render-type = "asciidoc" -render-flow = "article" -render-from = "identity.asciidoc" -locale-from = "Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/tcar-ug.asciidoc.po" -images-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Icons/Webenv/Final" -styles-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Webenv/Docbook/1.69.1/Css" -formats = "xhtml" -render-page = "single chunks" diff --git a/Documentation/preface.asciidoc b/Documentation/preface.asciidoc deleted file mode 100644 index a99f1dc..0000000 --- a/Documentation/preface.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -Preface -------- - -Every single corporation, organization, society or community has its -own unique identity, even though their members don't take an -intentional control over it. Having an strong identity plays a -significant role in the way the organization presents itself to both -internal and external stakeholders. It expresses the values and -ambitions of the organization, its business, and its characteristics. -It provides visibility, recognizability, reputation, structure and -identification to the organization by means of graphic design, -communication, and behavior. This kind of control is expensive and -not all organizations are able to maintain it. Nevertheless, -organizations can assume an acceptable degree of compromise and, based -on pragmatic facts, work on a consistent idea that can be -progressively improved through time. - -To work on a consistent idea of identity, the organization defines its -mission and makes it public in a place everyone can read. Then, the -organization identifies each single manifestation where it shows its -existence on in order take control over their presentations. The -presentation of one organization is controlled by graphical components -like names, symbols, colors, logotypes and, social components like -rituals, behaviours and communication. All these components are -interrelated and affect the organization identity. - -To effectively and efficiently control each single manifestation the -organization is made of, the organization creates and publishes its -``Identity Manual.'' In such a manual, the organization clearly -identifies the visual manifestations it wants to take control of and -how exactly to do that. It is a tool. It is a reference manual that -describes the organization itself. - -Trough the years the CentOS community has shown a growing interest on -helping to develop The CentOS Project. Some people seem to be very -clear about what the project's needs are and how to maintain it being -a highly stable project, but others however don't get what The CentOS -Project is (even it is explained time after time) and sometimes decide -to put their efforts in the wrong direction making everything to be a -waste of time and source of distraction from what is really needed. In -order for the community to concentrate efforts in the right direction -effectively and efficiently, the community needs a visible reference -describing what these right directions are. - -_The CentOS Project Identity Manual_ identifies and describes the key -manifestations of The CentOS Project identity. This manual answers -the question ``What can I do for The CentOS Project?'' identifying -different work lines that relate one another and everyone can join in. -It describes a working environment where there are graphic designers -producing images, documenters producing documentation manuals (whose -use images produced by graphic designers), programmers producing -automation scripts (needed to standardize production tasks), -translators localizing source files created by graphic designers, -documenters and programmers and packagers collecting information from -all work lines for building RPM packages. - -_The CentOS Project Identity Manual_ organizes content in two main -parts. The first part of the book (<>) describes conceptual -ideas about The CentOS Project corporate identity (e.g., mission, -names, symbols, colors and visual structure). It sets the background -information you need in order to understand the second part of the -book (<>) which describes the implementation of The CentOS -Project corporate identity (e.g., how to produce images, translations, -documents and packages). - -Copyright -~~~~~~~~~ - -Copyright (C) 2009-2013 The CentOS Artwork SIG. - -Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document -under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or -any later version published by the Free Software Foundation; with no -Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A -copy of the license is included in <>. - -Feedback -~~~~~~~~ - -_The CentOS Project Identity Manual_ is a community effort and it -needs of your collaboration in order to get improved. If you find -problems in this book, please send your corrections, comments and -suggestions to CentOS artwork mailing list -(mailto:centos-artwork@centos.org[centos-artwork@centos.org]). This is -the central vain of discussion about The CentOS Project identity -inside the CentOS community. - -When you send corrections to CentOS artwork mailing list, please be -sure to define what the problem exactly is, define where it is, and -the possible solution. This increases the chances that someone could -take it and implement it. Poorly described problems might be skipped -by people responsible of implementing the solutions. You might also -find useful to propose your initiatives as a community effort so they -can be validated and supported by the community itself. - -// vim: set syntax=asciidoc: diff --git a/Documentation/repository-infra.svgz b/Documentation/repository-infra.svgz deleted file mode 100644 index 8626f1d..0000000 Binary files a/Documentation/repository-infra.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/repository-version-schema.svgz b/Documentation/repository-version-schema.svgz deleted file mode 100644 index 13a04db..0000000 Binary files a/Documentation/repository-version-schema.svgz and /dev/null differ diff --git a/Documentation/repository.asciidoc b/Documentation/repository.asciidoc deleted file mode 100644 index 7c5e79b..0000000 --- a/Documentation/repository.asciidoc +++ /dev/null @@ -1,389 +0,0 @@ -[[repository]] -The CentOS Artwork Repository -============================ - -[[repository-mission]] -== The Repository Mission - -The CentOS Artwork Repository exists to produce The CentOS Project -monolithic visual identity (see <>). - -The CentOS Artwork Repository is a community effort developed by The -CentOS Artwork Special Interest Group (SIG) and supported by The -CentOS Community. - -[[repository-infrastructure]] -== The Repository Infrastructure - -The CentOS Artwork Repository is supported by Git version tracker and -conceived to provide a centralized work flow. In this configuration -there is one ``central repository'' and many ``working copies'' of -that central repository. The working copies are independent one -another, can be distributed all around the world and provide a local -place for designers, documenters, translators and programmers to -perform their work in a decentralized way. The central repository, on -the other hand, provides a common place for all independent working -copies to exchange data in the community. The exchange of data between -the working copies and the central repository takes place over SSH and -controlled by means of SSH public keys. - -== The Repository Branches - -The CentOS Artwork Repository uses branches to organize individual -work lines. There is one long-running branch for each major component -affecting The CentOS Project visual identity and one or more topic -branches to handle issues. Once issues have been fixed, topic -branches are merged into long-running branches and removed from the -repository. - -The first time you clone a copy of CentOS Artwork Repository into your -workstation (see <>), it presents the last -snapshot of *tcar* branch. To see the entire list of branches -available in the repository, you need to use the *git-branch(1)* -command. Then, to change from *tcar* branch to another branch you need -to use the *git-checkout(1)* command. - -The CentOS Artwork Repository provides long-running branches for -graphic design and automation scripts work lines, mainly. Other -long-running branches in the repository include palettes, brushes, -patterns, fonts and customization of web applications. Inside these -branches, you might find directories holding documentation and locale -information for the component the branch refers to. - -=== Graphic Design - -Branches controlling graphic design contain ``design models'' (see -<>) but no ``artistic motifs'' (see -<>). Artistic motifs are organized in the -https://centos.org.cu/wiki/ArtWork[ArtWork wiki]. This separation of -contents is required in order to allow arbitrary combinations among -design models and artistic motifs. Using a wiki application for this -separation purpose is very convenient for graphic designers whose need -to have quick visual access to new sketches, the related source files -and a log of changes. - -When graphic designers need to produce final images, they download -artistic motif images from the wiki, and store them in the -+Final/Backgrounds+ directory. Then, checkout to the branch holding -the design models they want to produce final images for. At this -point, graphic designers use automation scripts to initiate the -rendition process. As result of rendition process, final images are -produced and stored inside the +Final//+ directory. - -==== Design Models - -Branches containing design models begin their names with the -+tcar-models-+ string. Each of these branches contain design models -required to build specific components of one visual manifestation. -Design models in these branches are produced with Inkscape and saved -as compressed Scalable Vector Graphics (svgz) files. Images in PNG -(or other) format produced from these design models are never stored -in this kind of branches. - -Branches containing design models are created for a specific release -of The CentOS Distribution or no specific release The CentOS -Distribution at all. When a branch name includes the -+-el+ string, its content is intended for the -++ of The CentOS Distribution, only. When the -+-el+ string isn't present in the branch name, the -content of the branch is intended for all major release of The CentOS -Distribution or not major release at all. - -=== Localization - -Branches requiring localization for their source files include a -directory named +Locales+ in the branch's root directory. This -directory is controlled by *locale* command of *centos-art.sh* script -and used by *render* command at time of producing final content. - -The +Locales+ directory contains PO files organized in locale-specific -directories. Translators use PO files to localize strings retrieved -from source files. All PO files inside the +Locales+ directory are -tracked inside the repository. - -=== Documentation - -Branches requiring documentation for their source files include a -directory named +Documentation+ in the branch's root directory. This -directory contains documentation source files written in Asciidoc -format and one or more configuration files describing how -documentation is rendered. Optionally, along with documentation -source files, you might also find design models in SVGZ format to -produce illustrations used inside documentation. - -The +Documentation+ directory is read by *render* command of -*centos-art.sh* script to produce documentation final files in -different formats (e.g., man pages and html). All files inside -+Documentation+ are tracked inside the repository, but final files -produced from them in the +Documentation/Final+ directory are not. - -=== Packages - -==== tar.bz2 - -Branches holding source files used to produce +tar.bz2+ packages -include one +makefile+ file describing how the +tar.bz2+ file is built -(i.e., what are the files and directories the package is made of). - -==== rpm - -Branches holding source files used to produce +rpm+ and +srpm+ -packages include one +spec+ file describing how +rpm+ and +srpm+ are -built and installed (i.e., what +tar.bz2+ file is used, and the way -files inside it are installed in the system). - -In this kind of branches, both +makefile+ and +spec+ files are tracked -in the repository, but files produced from them aren't. - -=== Automation - -Branches holding source files related to automation scripts begin with -the *tcar-scripts* string in the branch name. Automations scripts are -mainly written in Bash and provide the production standards that -graphic designers, documenters, translators and packagers need in -order to make their work consistent and reusable through branches. - -=== Gathering Information Through Branches - -Branches play a significant role at time of producing and gathering -final contents. - -In normal operation, you work in branch and render content from it -using automation scripts which, in turn, save the final result in a -directory named +Final+ in the same directory where the configuration -file used to initiate the rendition process is found. The +Final+ -directory is never tracked by Git (e.g., you set it in your -+./git/info/exclude+ file) so it is able to ``transcend'' checkouts -from one branch to another. - -Then, using this feature, you checkout a new branch and repeat the -rendition process until you've gathered all the information you need -to build a tar.bz2 package. At this point, you can create a tar.bz2 -package and remove the +Final+ directory to cleanup the workspace. As -part of this process, the tar.bz2 package created could be moved -automatically to a public place local in your workstation or remote -somewhere on the Internet. - -[[repo-convs-filename-rfiles]] -== The Repository File Names - -Inside The CentOS Artwork Repository, file names are always written in -lowercase. Digits (e.g., 0, 1, 2), hyphen (-), dot (.) and low line -(_) characters are also accepted. In case you use hyphen and dot -characters, don't use them as first character in the file name. - -=== File Names Written Correctly - -* +01-welcome.png+ -* +splash.png+ -* +anaconda_header.png+ - -=== File Names Written Incorrectly - -* +01-Welcome.png+ -* +-welcome.png+ -* +Splash.png+ -* +AnacondaHeader.png+ - -== The Repository Link Names - -Inside The CentOS Artwork Repository, links are always symbolic and -follow the same name convention used by regular files, as described in -<>. - -== The Repository Directory Names - -Inside The CentOS Artwork Repository, directory names are all written -capitalized and sometimes in cammel case. Digits (e.g., 0, 1, 2), -hyphen (-), dot (.) and low line (_) characters are also accepted. In -case you use hyphen and dot characters, don't use them as first -character in the directory name. - -=== Directory Names Written Correctly - -* +Identity+ -* +Themes+ -* +Motifs+ -* +TreeFlower+ -* +0.0.1+ -* +0.0.1-35+ - -=== Directory Names Written Incorrectly - -* +identity+ -* +theMes+ -* +MOTIFS+ -* +treeFlower+ -* +.0.1+ -* +.0.1-35+ - -[[repository-install]] -== The Repository Installation - -[[repository-install-git]] -=== Git - -The CentOS Artwork Repository is available online for anyone to make -local clones of it using a Git client but pushing changes to The -CentOS Artwork Repository is restricted to members of The CentOS -Artwork SIG, only. In case someone without permission to push changes -up to central repository finds problems and wants to propose one or -more solutions, data exchange is always possible through patches via -e-mail with people able to push changes up to central repository. - -* ssh://gitolite@centos.org.cu:centos-artwork.git - -[[repository-install-yum]] -=== Yum - -The CentOS Artwork Repository is also available for installing using -RPM packages from *[CentOS-Artwork]* Yum repository. The packages in -this repository provide automation scripts, design models, artistic -motifs and customizations that you can find useful for your own -projects. When you install packages from this repository, you are -installing a framework to produce both images and documentation for -different locales, consistently. Nonetheless, the information you -produce this way is not recorded in The CentOS Artwork Repository. - -== The Repository Configuration - -== The Repository Authoring - -The content produced inside The CentOS Artwork Repository is copyright -of The CentOS Artwork SIG. This is something you, as author, should -be aware of because you are contributing your creation's rights to -someone else; The CentOS Artwork SIG in this case. This way, your -work is distributed using ``The CentOS Artwork SIG'' as copyright -holder, not your name (even you remain as natural author of the work). -Because The CentOS Artwork SIG is the copyright holder, is the license -chosen by The CentOS Artwork SIG the one applied to your work, so it -is the one you need to agree with before making a creation inside The -CentOS Artwork Repository. - -The CentOS Artwork SIG is an organizational unit of The CentOS -Project. The CentOS Artwork SIG is formed by one or more core -developers and devoted community members whom have contributed a -significant amount of work to The CentOS Project visual identity. Core -developers provide a bond between The CentOS Artwork SIG and The -CentOS Project. Community members, in coordination with core -developers, lead most of the work inside The CentOS Artwork -Repository. - -The redistribution conditions of The CentOS Artwork Repository are -described in <>. - -[[repository-publishing]] -== The Repository Publishing - -When you perform changes inside your working copy, those changes are -local to your working copy, only. In order for you to publish your -changes up to the central repository, you need to push them up across -the Internet, using git-push(1) command. Initially, no one is able to -write changes up to the central repository except members of The -CentOS Artwork SIG. To be member of The CentOS Artwork SIG, it is -necessary to prove the sustained interest on it by contributing work, -fixing issues, making any clever suggestion (e.g., a patch) or just -explaining in the community what you intend to contribute. These -restrictions are necessary in order to protect The CentOS Artwork -Repository from spammers. - -Once write accesses have being granted to someone, they remain valid -and there is no need for that person to request them again the next -time he or she decides to push new changes up to the central -repository. Persons with write access are considered member of The -CentOS Artwork SIG and included in the AUTHORS file distributed with -The CentOS Artwork Repository. - -When publishing changes up to central repository, it is nice to show -respect on the work already made by others and share ideas with -authors before changing relevant parts of their work, specially in -situations when the access required to realize the changes has been -granted to you already. The feeling produced by this behaviour is so -self-motivating that you might cross the line at some point but that -is fine as long as it has emerged from the good will and -inexperienced. In these situations, education bursts naturally from -more experienced members in the community to correct the behaviour and -keep the order. - -[[repository-copying]] -== The Repository Copying - -The CentOS Artwork Repository is not in the public domain; it is -copyrighted and there are restrictions on their distribution, but -these restrictions are designed to permit everything that a good -cooperating citizen would want to do. What is not allowed is to try -to prevent others from further sharing any version of this work that -they might get from you. - -Specifically, we want to make sure that you have the right to give -away copies of The CentOS Artwork Repository, that you receive source -code or else can get it if you want it, that you can change this work -or use pieces of it in new free works, and that you know you can do -these things. - -To make sure that everyone has such rights, we have to forbid you to -deprive anyone else of these rights. For example, if you distribute -copies of the The CentOS Artwork Repository, you must give the -recipients all the rights that you have. You must make sure that -they, too, receive or can get the source code. And you must tell them -their rights. - -Also, for our own protection, we must make certain that everyone finds -out that there is no warranty for the The CentOS Artwork Repository. -If this work is modified by someone else and passed on, we want their -recipients to know that what they have is not what we distributed, so -that any problems introduced by others will not reflect on our -reputation. - -The precise conditions of the license for the The CentOS Artwork -Repository are found in <>. This manual specifically is -covered by the conditions found in <>. - -[[repository-history]] -== The Repository History - -The CentOS Artwork Repository started at -mailto:centos-devel@centos.org[The CentOS Developers Mailing List] -around 2008, on a discussion about how to automate slide images used -by Anaconda (The CentOS Distribution installer). In such discussion, -http://wiki.centos.org/RalphAngenendt[Ralph Angenendt] rose up his -hand to ask --Do you have something to show?. - -To answer the question, -http://wiki.centos.org/AlainRegueraDelgado[Alain Reguera Delgado] -suggested a bash script which combined SVG and SED files in order to -produce PNG images in different languages --in conjunction with -the proposition of creating a Subversion repository where translations -and image production could be distributed inside The CentOS Community. - -http://wiki.centos.org/KaranbirSingh[Karanbir Singh] considered the -idea interesting and provided the infrastructure necessary to support -the effort. This way, https://projects.centos.org/trac/artwork[The -CentOS Artwork SIG] and https://projects.centos.org/svn/artwork[The -CentOS Artwork Repository] were officially created and made world wide -available. In this configuration, users were able to register -themselves and administrators were able to assign access rights to -registered users inside The CentOS Artwork Repository, both using a -Trac web interface. - -Once The CentOS Artwork Repository was available, Alain Reguera -Delgado uploaded the bash script used to produce the Anaconda -slides;footnote:[See -https://projects.centos.org/trac/artwork/browser/Main/render.sh?rev=15] -Ralph Angenendt documented it very well;footnote:[See -https://projects.centos.org/trac/artwork/wiki/HowToTranslateSlides] -and people started to download working copies of The CentOS Artwork -Repository to produce slide images in their own -languages.footnote:[See -http://www.google.com/search?q=anaconda+slides+site%3Alists.centos.org] - -From this time on The CentOS Artwork Repository has been evolving into -an automated production environment where The CentOS Community can -conceive The CentOS Project corporate visual identity. The exact -changes committed to The CentOS Artwork Repository through history can -be found in the repository logs. footnote:[From 2008 to 2010 at -https://projects.centos.org/trac/artwork/timeline, and from 2011 up to -nowadays at -https://centos.org.cu/git/?p=centos-artwork.git;a=summary)] - -// vim: set syntax=asciidoc: diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/01-welcome.svgz b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/01-welcome.svgz new file mode 100644 index 0000000..cfb889e Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/01-welcome.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/02-donate.svgz b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/02-donate.svgz new file mode 100644 index 0000000..d9e597d Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/02-donate.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/03-yum.svgz b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/03-yum.svgz new file mode 100644 index 0000000..4994df6 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/03-yum.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/04-repos.svgz b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/04-repos.svgz new file mode 100644 index 0000000..2e5a0ba Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/04-repos.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/05-centosplus.svgz b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/05-centosplus.svgz new file mode 100644 index 0000000..656a574 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/05-centosplus.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/06-support.svgz b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/06-support.svgz new file mode 100644 index 0000000..ad9e921 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/06-support.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/07-docs.svgz b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/07-docs.svgz new file mode 100644 index 0000000..89589a9 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/07-docs.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/08-wiki.svgz b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/08-wiki.svgz new file mode 100644 index 0000000..c25495a Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/08-wiki.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/09-virtualization.svgz b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/09-virtualization.svgz new file mode 100644 index 0000000..ffc5904 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/09-virtualization.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..d3e7aa5 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,81 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : " +"2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "cs_CZ" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Děkujeme, že si instalujete CentOS 5!" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." +msgstr "Centos je Enterprise Linux distribuce, postavená na volně dostupnýchzdrojových kódech významného severoamerického vydavatele EnterpriseLinux distribuce." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "CentOS má shodnou politiku distribuce jako nadřazený vydavatel a je100% binárně kompatibilní." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "Změny balíčků ze strany CentOS povětšinou zahrnují pouze změnuvýtvarné části či ochranné známky nadřazenéhovydavatele." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..e8166f0 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : " +"2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "cs_CZ" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "Dary pro CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "The CentOS Projekt je organizace vydávající CentOS. Tato organizacenení napojena na žádnou další organizaci." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "Veškerý hardware, jakož i výdaje na distribuci a vývoj CentOSpocházejí z darů, které jsou jediným zdrojem našich příjmů." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Pokud je pro vás CentOS užitečný, prosím zvažte podporu CentOSvyjádřenou ve formě peněžních či nepeněžních darů." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..3eaac58 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : " +"2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "cs_CZ" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Správa balíčků pomocí Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "Doporučený způsob instalace či upgradu je pomocí programu Yum (Yellow Dog Updater,Modified)." + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "Viz: \"Managing Software with Yum\" na odkaze uvedeném níže." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "K dispozici je rovněž YumEx, což je grafickérozhraní pro Yum. Naleznete jej v sekci CentOS Extras." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..49c1a4c --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,85 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : " +"2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "cs_CZ" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "CentOS software" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "Software pro CentOS můžete instalovat z následujících zdrojů:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (jakož [os]) - RPM balíčkyvydané v rámci CentOS ISO." + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "[centosplus] - Balíčkynedodávané nadřazeným vydavatelem (upravuje [base])." + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "[extras] - Balíčkynedodávané nadřazeným vydavatelem (upravuje [base])." + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] - Balíčkynedodávané nadřazeným vydavatelem (upravuje [base])." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..b2d3dbd --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : " +"2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "cs_CZ" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "CentOS Plus zdroj" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "V tomto zdroji jsou distribuovány RPM balíčky, které mohou nahraditzákladní balíčky systému. Při jejich použití nebude již CentOStotožný s nadřazeným produktem." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "Veškeré balíčky z tohoto zdroje byly řádně otestovány CentOS teamemtak, aby byla zaručena jejich kompilace a běh pod CentOS5. Balíčky však nebyly testovány u nadřazenéhovydavatele, jakož nejsou součástí produktů nadřazeného vydavatele." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "Uvědomte si, že použití těchto balíčků naruší 100% binárníkompatibilitu s nadřazeným produktem." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..a0c988e --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,85 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : " +"2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "cs_CZ" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "Podpora a pomoc CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "Je několik způsobů, jak se dobrat podpory k CentOS:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Internet Relay Chat(IRC) - #centos, #centos-social a #centos-devel nairc.freenode.net" + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Konference - CentOS,CentOS-Devel, CentOS-Announce a několik neanglických, včetně českékonference, viz =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "Forums - Viz =URL_FORUMS=" + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "Wiki - Viz =URL_WIKI=." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..4f6592d --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,117 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : " +"2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "cs_CZ" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "Dokumentace pro CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Správa balíčků pomocí Yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "Následující dokumentace pro CentOS je dostupná (v angličtině):" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..c5a0461 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : " +"2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "cs_CZ" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "CentOS Wiki" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "Na CentOS Wiki naleznete často kladené dotazy (FAQ), návody, tipy ačlánky pokrývající široké spektrum témat, jako je instalacesoftware, aktualizace OS, nastavení RPM zdrojů, a pod." + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "Wiki obsahuje taktéž informace o událostech týkající se CentOS,které vás mohou zajímat a upoutávky na informace o CentOS v médiích." + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "Přihlaste se do konference CentOS-Docs. Začnete tvořit tipy ačlánky, dostanete práva na zápis do Wiki ... Neváhejte a začnetepřispívat do Wiki ještě dnes!" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..f05dd6c --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/cs_CZ/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,73 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:57-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : " +"2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "cs_CZ" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..fe99442 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,80 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:39-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "de_DE" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Willkommen bei CentOS 5!" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "Danke, dass Sie CentOS 5 installieren." + +#, no-wrap +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." +msgstr "CentOS ist eine Enterprise-Linux-Distribution, die aus denveröffentlichten Sourcen eines bekannten nordamerikanischen Linux-Distributors neu zusammengestellt wird." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "CentOS hält sich komplett an die Richtlinien zur Weiterverteilung, die dieser Distributor erlassen hat und versucht zu dessen Produkt100% binärkompatibel zu sein." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "Zum größten Teil werden von CentOS Markenzeichen und Illustrationenbzw. Bilder ausgetauscht." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..133ee47 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "de_De" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "Spenden für CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "Der Urheber von CentOS ist \"The CentOS Project\". Wir sindeigenständig und keiner anderen Organisation angegliedert oderzugehörig." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "Unsere einzige Quelle für Hardware oder finanzielle Aufwendungen beider Verbreitung von CentOS sind Spenden." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Sollte CentOS für Sie von Nutzen sein, denken Sie bitte über eineSpende für das CentOS-Projekt nach." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..88da7aa --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "de_DE" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Software management mit Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "Der empfohlene Weg für die Installation oder das Update vonCentOS-Paketen ist die Benutzung von Yum (Yellow Dog Updater,Modified)." + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "Dokumentation zu Yum mit dem Titel \"Managing Software with Yum\"ist unter dem unten stehenden URL erhältlich." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "YumEx - einegrafische Oberfläche für Yum - ist über das CentOS Extras-Repositoryerhältlich." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..824edb8 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "de_DE" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "CentOS Software-Repositories" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "Software für CentOS ist in den folgenden Repositories verfügbar:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (bzw.[os]) - Die RPMs dereigentlichen Distribution." + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "[centosplus] - Zusätzliche Software für CentOS, ersetzt Software aus [base]." + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "[extras] - Zusätzliche Software für CentOS, ersetzt Software aus [base]." + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] - Zusätzliche Software für CentOS, ersetzt Software aus [base]." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..0cc854d --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "de_DE" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "CentOS Plus-Repository" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "Dieses Repository enthält Pakete welche Komponenten aus derDistribution ersetzen. Dadurch wird CentOS so verändert, dass esnicht mehr 100% kompatibel zur Distribution desUpstream-Distributors ist." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "Das CentOS-Development-Team hat jedes Paket in diesem Repository aufFunktionalität unter CentOS 5 getestet. Diese Paketewurden nicht vom Upstream-Distributor getestet und sind auch nichtin dessen Produkten enthalten." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "Bitte beachten Sie, dass Sie damit die vollständige Kompatibilitätzum Produkt des Upstream-Distributors verlieren." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..581d05b --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "de_De" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "CentOS-Hilfe" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "Hilfe für das Arbeiten mit CentOS ist auf verschiedenen Wegenerhältlich:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Internet Relay Chat(IRC) - #centos, #centos-social und #centos-devel aufirc.freenode.net" + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Mailinglisten - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Announce und nicht-englischsprachige listen via =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "Webforen - =URL_FORUMS=." + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "Wiki - =URL_WIKI=." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..ae25d44 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,116 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "de_DE" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "CentOS-Dokumentation" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Softwaremanagement mit Yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "Folgende Dokumentation ist für CentOS erhältlich:" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "• Virtualisierung unter CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..1d6b607 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "de_DE" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "CentOS Wiki" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "" +msgstr "Im CentOS-Wiki sind FAQs, Howtos bzw. Tipps und Tricks für Szenarienunter CentOS, Artikel zu Softwareinstallation und der Konfigurationvon Fremdrepositories für CentOS und weitere Texte vorhanden, ebensoInformationen über Veranstaltungen bei denen CentOS präsentiert wird." + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "In Zusammenarbeit mit der CentOS-Docs Mailingliste erhaltenInteressenten die Möglichkeit, eigene Tipps und Tricks oder Howtosfür die Community beizusteuern." + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..e291e91 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/de_DE/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,136 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:40-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "de_DE" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "Virtualisierung unter CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "CentOS 5 enthält Xen für i386 und x86_64, um sowohlvollständige Virtualisierung als auch Paravirtualisierung vonRechnern zu ermöglichen." + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "Der \"Virtualization Guide\" und der \"Virtual ServerAdministration Guide\" werden für weiterführende Informationenbereitgestellt." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#~ msgid " - Updates to the [base] repository." +#~ msgstr "" +#~ "[updates] - Updatesfür " +#~ "die Software im [base]-Repository." + +#~ msgid "" +#~ " - Items by CentOS that are not upstream (does not " +#~ "upgrade [base])." +#~ msgstr "" +#~ "[extras] -Zusätzliche " +#~ "Software für CentOS, ersetzt keine Pakete aus [base]." + +#~ msgid "" +#~ " - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade " +#~ "[base])" +#~ msgstr "" +#~ "[extras] -Zusätzliche " +#~ "Software für CentOS, ersetzt keine Pakete aus [base]." + +#~ msgid "CentOS Release Notes" +#~ msgstr "CentOS Release Notes" + +#~ msgid "" +#~ "The CentOS project welcomes you to CentOS\n" +#~ " ." +#~ msgstr "Das CentOS Projekt heißt Sie willkommen bei CentOS ." + +#~ msgid "" +#~ "The complete release notes for CentOS \n" +#~ " can be found online at: =LINK=" +#~ msgstr "" +#~ "Die vollständigen Release Notes für CentOS finden Sie Online " +#~ "unter =LINK=." + +#~ msgid "" +#~ "A list of frequently asked questions and answers\n" +#~ " about CentOS 5 can be found online at: =LINK=" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Liste der am häufigsten gestellten Fragen (FAQs) zu CentOS 5 ist " +#~ "hier verfügbar: =LINK=." + +#~ msgid "" +#~ "If you are looking for help with CentOS, we\n" +#~ " recommend you start at =LINK= for pointers to the different\n" +#~ " sources where you can get help." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie Hilfe für CentOS benötigen, dann finden Sie unter =LINK= eine " +#~ "Übersicht der verschiedenen Hilfequellen, die für CentOS existieren." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about The CentOS Project in\n" +#~ " general please visit our homepage at: =LINK=." +#~ msgstr "" +#~ "Um weitere allgemeine Informationen über das CentOS Projekt zu erhalten, " +#~ "besuchen Sie bitte die Homepage auf =LINK=." + +#~ msgid "" +#~ "If you would like to contribute to the CentOS\n" +#~ " Project, see =LINK= for areas where you could help." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie sich am CentOS Projekt beteiligen wollen, schlagen Sie bitte " +#~ "=LINK= nach. Dort sind Aufgaben gelistet bei denen Sie das CentOS Projekt " +#~ "unterstützen können." diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..56f6007 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,39 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Welcome to CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "=URL=" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "Thank you for installing CentOS 5." + +#, no-wrap +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." +msgstr "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..c11ad7a --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "CentOS Donations" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "=URL_WIKI=Donate/" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..30b83ca --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Managing Software with Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "=URL_DOCS=5/" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..8c7f0b1 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,43 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "CentOS Repositories" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "The following repositories exist in CentOS to install software from:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "[updates] - Updates to the [base] repository." + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..06a67f8 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "CentOS Plus Repository" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..497d96b --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,43 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "Help with CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "=URL_WIKI=GettingHelp/" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "You can get help with CentOS in several ways, including:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "Forums - Available at =URL_FORUMS=." + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "Wiki - Available at =URL_WIKI=." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..54b6e56 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,75 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "CentOS Documentation" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "=URL_DOCS=5/" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Managing Software with yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "• Using YumEx" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "• Cluster Logical Volume Manager" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "• Global File System" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "• Global Network Block Device" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "• Virtual Server Administration" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "The following documentation is available for CentOS:" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "• Deployment Guide" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "• Installation Guide" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "• Virtualization Guide" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "• Cluster Suite Overview" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "• Cluster Administration" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "• Release notes for all software" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..88ff47d --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,35 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "CentOS Wiki" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "=URL_WIKI=" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..e12da85 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/en_US/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,31 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-29 15:29-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "Virtualization on CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "=URL_DOCS=5/" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..04d91bb --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,80 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "Grupo Especialmente Interesado en los Trabajos Artísticos de CentOS" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" +"Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "es_ES" + +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Bienvenido a CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "Gracias por instalar CentOS 5." + +#, no-wrap +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." +msgstr "CentOS es una distribución Linux de clase empresarial derivado de fuentes libremente disponibles al público por un prominente vendedor Norteamericano de Linux Empresarial." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "CentOS es compatible 100% con las políticas de distribución del proveedor y su objetivo es ser 100% compatible binario." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "CentOS realiza cambios en los paquetes para fundamentalmente eliminar las marcas y demás referencias comerciales del proveedor." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Alain Reguera Delgado , 2013" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..08c6a3c --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "Grupo Especialmente Interesado en los Trabajos Artísticos de CentOS" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" +"Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "es_ES" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "Donaciones para CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "La organización que produce CentOS se llama The CentOS Project. The CentOS Project no está afiliada con ninguna otra organización." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "La donación es nuestra única fuente de hardware y financiamento para distribuir CentOS." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Si usted encuentra a CentOS de utilidad, por favor considere realizar una donación al proyecto." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Alain Reguera Delgado , 2013" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..8281509 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "Grupo Especialmente Interesado en los Trabajos Artísticos de CentOS" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" +"Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "es_ES" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Gestión de paquetes con Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "La forma recomendada para instalar o actualizar CentOS es usar Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "Vea la guía titulada: \"Managing Software with Yum\" en el enlace de documentación que se muestra más abajo." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "YumEx, una interfase gráfica para Yum, también está disponible en el repositorio CentOS Extras." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Alain Reguera Delgado , 2013" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..e8a4d57 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "Grupo Especialmente Interesado en los Trabajos Artísticos de CentOS" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" +"Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "es_ES" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "Repositorios de software" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "Los siguientes repositorios existen en CentOS desde los cuales se pueden instalar aplicaciones:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (alias [os]) - RPMS presentes en los ficheros ISO de CentOS." + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "[updates] - Actualiza el repositoio [base]." + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "[extras] - Paquetes que no están presentes en el proveedor (no mejoran paquetes de [base])." + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] - Paquetes que no están presentes en el proveedor (mejoran paquetes de [base])" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Alain Reguera Delgado , 2013" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..75da4f2 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "Grupo Especialmente Interezado en los Trabajos Artísticos de CentOS" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" +"Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "es_ES" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "Repositorio CentOS Plus" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "Este repositorio es para paquetes que actualizarán ciertos componentes del repositorio base. Este repo cambiará a CentOS de forma tal que ya no será exactamente como los contenidos del proveedor." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "El equipo de desarrollo de CentOS ha probado cada paquete de este repositorio, y cada uno compila y trabaja bajo CentOS 5. Estos mismos paquetes no han sido probados por el proveedor ni están disponibles entre sus productos." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "El uso de estos paquetes elimina la compatibilidad binaria del 100% respecto a los paquetes del proveedor." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Alain Reguera Delgado , 2013" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..74f1545 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-21 00:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-21 00:28-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "Grupo Especialmente Interezado en los Trabajos Artísticos de CentOS" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" +"Distro/5/Anaconda/06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "es_ES" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "Ayuda con CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "Usted puede obtener ayuda con CentOS de varias maneras, incluyendo:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social y #centos-devel en irc.freenode.net." + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Announces y en las listas expecíficas de otros idiomas que aparecen en =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "Forums - Disponible at =URL_FORUMS=." + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "Wiki - Disponible at =URL_WIKI=." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Alain Reguera Delgado , 2013" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..92861d5 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,116 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "Grupo Especialmente Interezado en los Trabajos Artísticos de CentOS" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" +"Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "es_ES" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "Documentación para CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Gestión de software con yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "• Usando YumEx" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "• Gestionador de volúmenes lógicos de cluster" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "• Sistema de fichero global" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "• Dispositivo de bloque de red global" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "• Administración de servidor virtual" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "La siguiente documentación está disponible para CentOS:" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "• Guía de desempeño" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "• Guía de instalación" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "• Guía de virtualización" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "• Introducción a la suite de cluster" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "• Administración de cluster" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "• Notas de publicación para todo el software" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Alain Reguera Delgado , 2013" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..1bf3009 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "Grupo Especialmente Interezado en los Trabajos Artísticos de CentOS" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" +"Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "es_ES" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "Wiki de CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "El wiki de CentOS está disponible con: Preguntas Más Frecuentes (FAQs, PMF), COMOs (HowTos), Tips y Artículos en varios asuntos relacionados con CentOS que incluyen instalación de aplicaciones, actualizaciones, configuración de repositorios y mucho más." + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "El wiki también contiene información de Eventos de CentOS en su localidad y CentOS en los medios." + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "En colaboración con las lista de correo CentOS-Docs, los contribuyentes pueden obtener permiso para publicar artículos, sugerencias y CÓMOs (HowTos) en el wiki de CentOS ... así que contribuye hoy mismo!" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Alain Reguera Delgado , 2013" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..336cc73 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/es_ES/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,72 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "Grupo Especialmente Interezado en los Trabajos Artísticos de CentOS" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" +"Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "es_ES" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "Virtualización en CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "CentOS 5 ofrece Virtualización vía Xen para las plataformas i386 y x86_64 en ambos modos: virtualización completa y paravirtualización." + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "La Guía de Virtualización y las Guía para la Administración de un Servidor Virtual ofrecen información sobre la virtualización en CentOS 5." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Alain Reguera Delgado , 2013" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..69f2b57 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,80 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Bienvenue dans CentOS 5!" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "Merci d'installer CentOS 5." + +#, no-wrap +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." +msgstr "CentOS est une distribution Linux de type 'entreprise' qui est construite à partir des sources disponibles gratuitement et mises àdisposition au public par une importante société d'Amérique du Nord spécialisée dans la vente de produits Linux." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "CentOS est parfaitement conforme aux normes édictées en amont parcette société et l'un de nos objectifs est d'être compatible à 100% au niveau des programmes binaires." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..4a1b2ec --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "Donations au projet CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "L'organisation qui produit CentOS est nommée 'Le Projet CentOS'.Nous ne sommes affiliés avec aucune autre organisation." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "Les donations constituent notre seule source de revenus pour l'achatde matériel et le support de la distribution de CentOS." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Envisagez la possibilité de faire une donation si vous trouvez leprojet CentOS utile." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..3f4e3ad --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Gérer les applications avec Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "Pour installer ou mettre à jour CentOS, il est recommandé d'utiliserl'outil Yum (YellowDog Updater, Modified)." + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "Consultez aussi la documentation (en anglais): 'Managing Softwarewith Yum' en suivant le lien ci-dessous." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "YumEx, une interfacegraphique pour Yum, est également disponible dans le dépôt CentOSExtras." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..4238d33 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "Dépôts CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "Les dépôts suivants sont disponibles pour installer des logicielsdans CentOS:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (aka [os]) - RPMSdisponibles sur l'image ISO CentOS." + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "[updates] - " + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "[extras] - " + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] - Composants additionels non disponible en amont (mets à jour [base])." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..25e5eb8 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "Le dépôt CentOS Plus" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "Ce dépôt contient des composants qui mettent à jour la base deCentOS. Son utilisation modifiera donc potentiellement CentOS demanière significative. La distribution pourrait alors ne plus êtreexactement conforme à celle utilisée en amont comme référence." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "L'équipe de développement CentOS a testé chaque composant de cedépôt, et ces composants sont compilés et fonctionnent sur CentOS.Ils n'ont cependant pas été testés par le fournisseur en amont, etne sont pas non plus disponibles dans les produits de la société enamont." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..6f2c9ef --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:58-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "Obtenir de l'aide pour CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "Vous disposez de nombreuses manières pour obtenir de l'aide à proposde CentOS:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Internet Relay Chat(IRC) - #centos, #centos-social et #centos-devel surirc.freenode.net" + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Announce ainsi qu'une liste dédiée enfrançais: CentOS-FR. Voir =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "Forums - Disponiblesici: =URL_FORUMS=." + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "Wiki - Disponiblesici: =URL_WIKI=." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..d381f77 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,116 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "Documentation pour CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Gérer les applications avec Yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "La documentation CentOS (en anglais):" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..d93dd65 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "Le Wiki CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "Il existe un projet de wiki collaboratif pour CentOS. On peut ytrouver les Questions Fréquemment Posées, des HowTos, des Astuces etdes Articles sur une série de sujets liés à CentOS, en ce comprisl'installation de logiciel, les mises-à-jour, la configuration desdépôts et bien plus." + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "Ce wiki répertorie également les événements liés à CentOS dans votrerégion ainsi que les apparitions de CentOS dans les médias." + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "Il suffit de demander la permission sur la liste de diffusionCentOS-Docs afin de pouvoir publier des articles, des astuces et desHowTos sur le wiki CentOS ... participez donc dès aujourd'hui!" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..17767db --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/fr_FR/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,72 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 21:59-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "La Virtualisation sur CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "CentOS 5 supporte la Virtualisation via Xen pour lesarchitectures i386 et x86_64, que ce soit en mode 'fullyvirtualized' ou/et 'para virtualized'" + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "Pour comprendre le fonctionnement de la Virtualisation sous CentOS5, vous pouvez consulter le 'Virtualization Guide'ainsi que le 'Virtual Server Administration Guide' (en anglais)." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..76121ba --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,80 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:10-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "en_USit_IT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Benvenuto in CentOS 5!" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "Grazie per aver installato CentOS 5." + +#, no-wrap +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." +msgstr "CentOS è una distribuzione di classe enterprise del sistema operativo Linux derivata da sorgenti liberi rilasciati al pubblicodal preminente distributore enterprise Linux Nord Americano." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "CentOS, è pienamente conforme con le regole di redistribuzione deldistributore primario (upstream) e tende alla piena compatibilitàbinaria." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "CentOS cambia i pacchetti originali principalmente per rimuoveremarchi e art work del distributore primario." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..ee016e8 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:10-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "it_IT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "Fai una donazione a CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "The CentOS Project è l'organizzazione che produce CentOS. Noi nonsiamo affiliati con nessuna altra organizzazione." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "La nostra unica fonte di apparati hardware e di finanziamento per ladistribuzione di CentOS sono le donazioni." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Se pensi che CentOS sia utile, considera di contribuire tramite unadonazione al CentOS Project." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..fe100c5 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:10-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "it_IT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Gestione dei pacchetti con Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "Il metodo consigliato per l'installazione o l'aggiornamento di CentOS è l'utilizzo di Yum (Yellow dog Updater,Modified)." + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "Fai riferimento alla guida: \"Managing Software with Yum\"all'indirizzo sottostante." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..b23815a --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:10-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "it_IT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "CentOS Repositories" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "Con CentOS puoi usare i seguenti repository per installare nuovecomponenti:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (alias [os]) - I pacchetti RPMS rilasciati nella distribuzione." + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] - Pacchetti prodotti da CentOS che non provengono dal distributoreprimario (aggiornano (upgrade) [base])." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..4d5104d --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:10-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "it_IT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "CentOS Plus Repository" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "Questo repository contiene pacchetti che aggiornano (upgrade) uncerto numero di componenti del sistema operativo CentOS. Installandopacchetti da questo repository si modificherà la piena compatibilitàdi CentOS con la distribuzione primaria." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "Il team di sviluppo di CentOS testa ogni pacchetto presente in questo repository e ne verifica il funzionamento. Questi pacchetti, che sono prodotti su CentOS 5, non sono stati testati dal distributore primario e non sono disponibili nei suoi prodotti." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "Installando componenti da questo repository, si perde la piena compatibilità binaria con la distribuzione upstream." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..2f4dc7a --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:11-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "it_IT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "Ottenere aiuto con CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "Ci sono diversi modi per ottenere aiuto con CentOS:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Internet Relay Chat(IRC) - #centos e #centos-devel su irc.freenode.net" + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Mailing lists - Leliste CentOS, CentOS-Devel e CentOS-Announce oltre a liste didiscussione non anglofone su =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "I Forum - Disponibili all'indirizzo =URL_FORUMS=." + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "I Wiki - Disponibili all'indirizzo =URL_WIKI=." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..35c3240 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,116 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:11-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "it_IT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "Documentazione di CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Gestione dei pacchetti con Yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "Per CentOS è disponibile la seguente documentazione:" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "• La Virtualizzazione in CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..3cd4fd6 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:11-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "it_IT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "Wiki di CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "La wiki di CentOS contiene le domande più frequenti (FAQ), HowTo,suggerimenti ed articoli su argomenti correlati a CentOS comeinstallazione software, aggiornamenti, configurazione dei repositorye molto altro. Potrete trovare inoltre informazioni su eventi CentOS, presenze sui media etc." + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "La wiki è inoltre una risorsa per poter contribuire a CentOS. Vienia dare un'occhiata oggi stesso." + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..7544978 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/it_IT/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,72 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:11-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "it_IT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "La Virtualizzazione in CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "CentOS 5, tramite la tecnologia Xen, supporta sia lavirtualizzazione completa (full virtualization) che lapara-virtualizzazione sulle piattaforme i386 e x86_64." + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "Le guide 'Virtualization Guide' e 'Virtual Server AdministrationGuide' sono a vostra disposizione per maggiori dettagli sullavirtualizzazione in CentOS 5." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..c04f6b0 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,80 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "nl_NL" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Welkom bij CentOS 5!" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." +msgstr "CentOS is een enterprise Linux-distributie die gebaseerd is opde broncode die vrij beschikbaar is gesteld aan het publiek door eenbekende Noord-Amerikaanse Enterprise Linux-leverancier (ook\"upstream\" genoemd)." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "CentOS conformeert volledig met het distributiebeleid van dezeleverancier, en heeft tot doel honderd procent compatibel te zijn." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "CentOS verandert hoofdzakelijk dingen om merknamen en logo's van deleverancier te verwijderen." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..59c8cea --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "nl_NL" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "CentOS Donaties" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "Het CentOS Project is de organisatie die CentOS produceert. Wij zijngeheel onafhankelijk en hebben geen banden met andere organisaties." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "Donaties zijn onze enige bron van inkomsten voor het maken endistribueren van CentOS." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Overweeg alstublieft een donatie aan het CentOS Project als u ditproduct bruikbaar vindt." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..a2efaef --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "nl_NL" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Softwarebeheer met Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "Het gebruik van Yum(Yellowdog Updater, Modified) wordt aangeraden voor de installatie of het updaten van software in CentOS." + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "Raadpleeg de gids getiteld \"Managing Software with Yum\" via desnelkoppeling hieronder." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "Er is ook een grafische tool voor Yum beschikbaar genaamd YumEx. U kunt dit programma vinden in de CentOS Extras repository." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..3610bdf --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "nl_NL" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "CentOS Software repositories" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "CentOS kent deze repositories voor de installatie van software:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (aka [os]) - De RPMS die op de CentOS ISO's staan." + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] - Extra onderdelen voor CentOS (vervangt pakketten uit [base])." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..984c8a0 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "nl_NL" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "CentOS Plus repository" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "Deze repository wordt gebruikt voor dingen die basiscomponenten uitCentOS vervangen. Het gebruik van deze repository verandert CentOSzo dat het niet meer identiek zal zijn aan de distributie van deupstream-leverancier." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "Het CentOS ontwikkelingsteam heeft elk onderdeel van deze repository getest. Deze programma's kunnen worden gebruikt met CentOS 5. Ze zijn niet getest door de upstream-leverancier, en zijn niet beschikbaar in upstream producten." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "Houdt er rekening mee dat u door de installatie van software uit deze repository compatibiliteit met upstream producten opoffert." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..a966719 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "nl_NL" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "Hulp voor CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "U kunt op verschillende manieren hulp krijgen voor CentOS, zoals:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Internet Relay Chat(IRC) - #centos en #centos-devel op irc.freenode.net" + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Mailing lijsten - centos, centos-devel, centos-announce en mailing lijsten in andere talen via =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "Forums - Beschikbaar op =URL_FORUMS=." + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "Wiki - Beschikbaar =URL_WIKI=." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..a321724 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,116 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "nl_NL" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "CentOS Documentatie" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Softwarebeheer met Yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "De volgende documentatie is beschikbaar voor CentOS:" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "• Virtualisatie met CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..9194fd0 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "nl_NL" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "CentOS Wiki" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "Op de CentOS Wiki kunt u antwoorden op veelgestelde vragen, gidsen,tips en artikels vinden over CentOS en gerelateerde onderwerpen, zoals software-installatie, upgrades, en de configuratie vanrepositories." + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "Daarnaast kunt u er veel informatie vinden over CentOS evenementen in uw regio, CentOS in de media, etc." + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "Met de CentOS Wiki kunt u ook uw CentOS kennis delen met anderen. Kijk gelijk even." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..9395e70 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/nl_NL/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,72 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:28-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "nl_NL" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "Virtualisatie met CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "CentOS 5 levert virtualisatie met behulp van Xen voorde i386 en x86_64 architecturen, zowel volledig gevirtualiseerd alspara-gevirtualiseerd." + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "De \"Virtualization Guide\" en de \"Virtual Server Administration Guide\" zijn beschikbaar via onderstaande link." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..52057b1 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,80 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_BR" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Bem-vindo ao CentOS 5!" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "Obrigado por instalar o CentOS 5." + +#, no-wrap +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." +msgstr "O CentOS é uma Distribuição Linux de nível corporativo derivada defontes gratuitamente distribuídas ao público por um FornecedorOriginal norte-americano." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "O CentOS é completamente compatível com a política de redistribuiçãode seu Fornecedor Original e pretende ter 100% de compatiblidadebinária." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "O CentOS basicamente altera os pacotes para remover as marcas eartes-finais do seu fornecedor original." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..674ff81 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "Doações ao CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "A organização que produz o CentOS é chamada de Projeto CentOS. Nósnão somos afiliados a nenhuma outra organização." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "Nossa única fonte de hardware ou financiamento para distribuir oCentOS é por meio de doações." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Por favor faça uma doação ao Projeto CentOS se você considera oCentOS útil." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..543b830 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Gerenciando Software com o Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "A forma recomendada de instalar ou atualizar o CentOS é utilizando o Yum (Yellow DogUpdater, Modified)." + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "Leia o guia entitulado: \"Managing Software with Yum\" (GerenciandoSoftware com o Yum) no link de documentação abaixo." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "O YumEx, uma interface gráfica para o Yum, também está disponível no repositório Extras do CentOS." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..2602f82 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "Repositórios do CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "O CentOS possui os seguintes repos para a instalação de software:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (tambémchamado de [os]) – São os RPMS liberados em um ISO de instalação do CentOS." + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] – Itens fornecidos pelo CentOS que não são do fornecedor original(atualiza o [base])." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..4175275 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "Repositório CentOS Plus" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "Este repositório é para itens que atualizam certos componentes dorepositório base. Este repositório fará com que o CentOS não sejaexatamente como o fornecido pelo fornecedor original." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "O time de desenvolvimento do CentOS testou todos os itens nesterepositório, e eles compilam e funcionam sob o CentOS5. Eles não foram testados pelo fornecedor original, e não estão disponíveis nos produtos do fornecedor original." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "Você deve estar ciente de que o uso destes componentes remove o 100%de compatibilidade binária com os produtos do fornecedor original." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..e1b02dc --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "Ajuda com o CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "Você pode obter ajuda com o CentOS de várias formas, incluindo:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Internet Relay Chat(IRC) - #centos, #centos-social e #centos-devel emirc.freenode.net." + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Listas de email - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Announce e listas locais em diversosidiomas que podem ser encontradas em =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "Fórum - Disponível em =URL_FORUMS=." + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "Wiki - Disponível em =URL_WIKI=." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..4e9b696 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,116 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" +fr_FR +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "Documentações do CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Gerenciando Software com yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "• Utilizando YumEx" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "• Cluster Logical Volume Manager" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "As seguintes documentações estão disponíveis para o CentOS:" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "• Guia de Implementação" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "• Guia de Instalação" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "• Guia de Virtualização" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "• Visão Geral do Cluster Suite" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "• Administração de Cluster" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "• Notas de lançamento para todos os softwares" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..5de1929 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..eb459ec --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_BR/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,72 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 22:47-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "Virtualização no CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "O CentOS 5 fornece virtualização através do Xen paraas arquiteturas i386 e x86_64, tanto no modo totalmente virtualizadoquanto no paravirtualizado." + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "O Guia de Virtualização (Virtualization Guide) e o Administração deServidores Virtuais (Virtual Server Administration) são fornecidosno link abaixo para ajudar com a virtualização no CentOS5." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..c087960 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,80 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Bem-vindo ao CentOS 5!" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "Obrigado por instalar o CentOS 5." + +#, no-wrap +msgstr "CentOS é uma distribuição Linux de classe empresarial, derivada decódigo-fonte oferecido ao público por uma destacada empresanorte-americana de Linux." +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "CentOS está em plena conformidade com a política de redistribuiçãodo produto original e tem como objectivo 100% de compatibilidadebinária com o mesmo." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "Basicamente, CentOS modifica os pacotes no sentido de remover marcase elementos gráficos comerciais." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..73dc76f --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "Doações ao CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "A organização que produz o CentOS é conhecida como \"The CentOSProject\". Não somos filiados em qualquer outra organização." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "As doações são a nossa única fonte de equipamento e financiamento." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Se achar útil o CentOS, por favor considere uma doação ao ProjectoCentOS." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..dbbff55 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Gestão de Software com Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "O modo recomendado de instalar ou actualizar o CentOS é usar oYum (Yellow DogUpdater, Modified)" + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "Ver o guia entitulado: \"Managing Software with Yum\" (Gestão deSoftware com Yum) no \"link\" de documentação abaixo." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "No repositório \"Extras\" do CentOS, está também disponível YumEx, uma interfacegráfica para o Yum." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..78a943e --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "Repositórios CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "O CentOS dispõe dos seguintes repositórios para a instalação desoftware:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (aka [os]) - RPMs contidos num ISO CentOS." + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] - Items do CentOS que não provêm do produtor original (actualiza [base])." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..7f05916 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "Repositório CentOS Plus" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "Este repositório contém melhoramentos para alguns componentes de base do CentOS. Modificado por este repositório, o CentOS deixará deser idêntico à distribuição da empresa original." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "A equipa de desenvolvimento do CentOS testou cada um dos componentesdeste repositório. São compilados e funcionam sobre CentOS5. Não foram testados pelo fornecedor original e nãoestão disponíveis entre os seus produtos." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "Deverá estar ciente de que o uso destes componentes remove acompatibilidade binária a 100% com os produtos do fornecedor original." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..8dc75a7 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,84 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "Ajuda com o CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "Pode obter ajuda com o CentOS de diversos modos, tais como:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Internet Relay Chat(IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel emirc.freenode.net." + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces e listas localizadas, em línguas para além do Inglês, a partir de =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "Forums - Disponívelem =URL_FORUMS=." + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "Wiki - Disponível em =URL_WIKI=." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..e7d3910 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,116 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "Documentação do CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Gestão de Software com Yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..4c55c9f --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:03-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "CentOS Wiki" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "CentOS Wiki tem disponível FAQs (perguntas frequentes), HowTos (guias passo-a-passo), Dicas e Truques, sobre diversos tópicos doCentOS tais como instalação de software, actualizações, configuraçãode repositórios e muito mais." + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "O wiki contém também informação sobre eventos CentOS na sua região esobre a cobertura mediática do CentOS." + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "Em conjunção com a \"mailing list\" CentOS-Docs, os contribuintes podem obter permissão para colocar artigos, dicas e HowTos em CentOSWiki. Contribua também!" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..3bc3691 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/pt_PT/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,72 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:04-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:04-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "pt_PT" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "Virtualização com CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "CentOS 5 oferece virtualização, via Xen, para asarquitecturas i386 e x86_64, nos modos de virtualização integral epara-virtualização." + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "Para apoio à virtualização com CentOS 5, estãodisponíveis, no endereço abaixo, o Guia de Virtualização e o Guia de Administração de Servidores Virtuais." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..06b674a --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,81 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n" +"%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ro_RO" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Bun venit la CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." +msgstr "CentOS este o distributie de linux de tip Enterprise obtinuta dinsursele puse gratuit la dispozitie catre public de catre unProeminent Vinzator Nord American de linux." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "CentOS se conformeaza integral cu politica de redistribuire afurnizorului original si vizeaza o compatibilitate binara de 100%." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "In general CentOS modifica pachetele pentru a elimina elementele degrafica si marca protejate." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..0bffcae --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n" +"%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ro_RO" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "Donatii catre CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "Organizatia care produce CentOS se numeste \"The CentOS Project\". Nu sintem afiliati nici unei alte organizatii." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "Unica noastra sursa de hardware si de finantare a distribuirii sintdonatiile." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Daca proiectul Centos vi se pare util, va rugam sa luati inconsiderare o donatie catre proiect." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..8be7b3e --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n" +"%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ro_RO" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Administrarea programelor cu Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "Metoda recomandata pt a face instalari sau actualizari in CentOS este utilizarea Yum(Yellow Dog Updater, Modified)." + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "Va rugam sa cititi ghidul intitulat \"Administrarea programelor cuYum\" disponibile (in limba engleza) la link-ul cu documentatie de mai jos." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "YumEx, un front-endgrafic pt Yum, este de asemenea disponibile in repository-ul CentOSExtras." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..d799cae --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,85 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n" +"%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ro_RO" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "Repository-urile CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "Pe durata instalarii exista urmatoarele repository-uri ce se potfolosi ca surse de programe:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (alias[os] - Pacheteleincluse in imaginea ISO.)" + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] - Pachete furnizate de CentOS, neincluse in distributia originala(actualizeaza pachete din [base])." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..c3ad2db --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n" +"%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ro_RO" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "Repository-ul CentOS Plus" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "Acest repository include programe care inlocuiesc anumite elemente de baza din Centos. Acest repository va schimba CentOS astfel incitnu va mai avea exact acelasi continut cu ceea ce pune la dispozitiefurnizorul original." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "Echipa de dezvoltatori a Centos a testat fiecare componenta din acest repository, iar ele sint compilate si functioneaza in CentOSversiunea 5.Ele nu au fost testate de catre furnizoruloriginal si nu sint disponibile in produsele acestuia." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "Utilizarea acestor componente elimina compatibilitatea binara de100% cu produsele furnizorului original." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..5f5db60 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,85 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n" +"%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ro_RO" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "Ajutor pentru CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "Ajutorul pentru CentOS poate fi obtinut prin mai multe metode, intre care:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Internet Relay Chat(IRC) - #centos, #centos-social si #centos-devel peirc.freenode.net." + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Listele de mail - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Announces si listele in alte limbi decit engleza disponibile la =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "Forumurile - Disponibile la =URL_FORUMS=." + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "Wiki - Disponibile la =URL_WIKI=." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..f301983 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,117 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n" +"%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ro_RO" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "Documentatie pentru CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Administrarea programelor cu Yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "• Utilizarea YumEx" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "• Logical Volume Manager pt clustere" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "• Administrarea serverelor virtuale" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "Pentru CentOS sint disponibile urmatoarele seturi de documente:" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "• Ghid de implementare" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "• Ghid pentru virtualizare" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "• Clustere - Prezentare generala" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "• Administrarea clusterelor" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "• Note de lansare pentru toate programele" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..b6c6e57 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n" +"%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ro_RO" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "CentOS Wiki" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "Pe site-ul wiki al CentOS sint oferite numeroase informatii, precumraspunsuri la intrebari frecvente, HowTo-uri, \"Tips and Tricks\"referitoare la diverse subiecte legate de CentOS precum instalarea /actualizarea de programe, configurarea surselor de pachete si multealtele." + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "Tot aici sint anuntate informatiile referitoare la evenimentelelegate de CentOS din zona Dvs si prezentari in mediile de informarein masa." + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "Prin intermediul listei de mail CentOS-Docs, puteti obtine si Dvspermisiunea de a publica pe wiki-ul CentOS. Contribuiti chiar azi!" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..6a3a333 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ro_RO/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,73 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:18-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n" +"%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ro_RO" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "Virtualizarea in CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "In CentOS 5 virtualizarea se face prin intermediul Xenpentru arhitecturile i386 si x86_64 atit in mod fully virtualized cit si para virtualized." + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "\"Ghidul pentru virtualizare\" si \"Ghidul pentru administrareaserverelor virtuale\" sint disponibile la adresa de mai jos." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/01-welcome.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/01-welcome.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..1786643 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/01-welcome.svgz.po @@ -0,0 +1,81 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 01-welcome.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ru_RU" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Welcome to CentOS 5" +msgstr "Добро пожаловать в CentOS 5!" + +#, no-wrap +msgid "=URL=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Thank you for installing CentOS 5." +msgstr "Благодарим Вас за выбор CentOS 5." + +#, no-wrap +msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." +msgstr "CentOS - это дистрибутив Linux промышленного уровня, полученный из свободно распространяемых известным северо-американским поставщиком Linux исходных текстов." + +#, no-wrap +msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." +msgstr "CentOS полностью соответствует политике распространения исходного дистрибутива и стремится быть на 100% совместимым с ним на уровне двоичного кода." + +#, no-wrap +msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." +msgstr "CentOS преимущественно изменяет пакеты для удаления из них торговых марок и графических изображений поставщика исходного дистрибутива." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/02-donate.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/02-donate.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..a7f78af --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/02-donate.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 02-donate.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ru_RU" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Donations" +msgstr "Поддержка проекта CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=Donate/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." +msgstr "Организация, производящая CentOS, называется \"CentOS Project\". Мы не являемся дочерней компанией какой-либо другой организации." + +#, no-wrap +msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." +msgstr "Финансирование затрат на приобретение аппаратного обеспечения и распространение CentOS производится за счет пожертвований." + +#, no-wrap +msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." +msgstr "Пожалуйста, поддержите проект, если CentOS полезен Вам." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/03-yum.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/03-yum.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..43da6b8 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/03-yum.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 03-yum.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ru_RU" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Managing Software with Yum" +msgstr "Установка ПО при помощи Yum" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." +msgstr "В CentOS рекомендуется управлять установкой, удалением, обновлениемПО при помощи Yum(Yellow Dog Updater)." + +#, no-wrap +msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." +msgstr "Более детальная информация доступна в руководстве \"Managing Software with Yum\", ссылка на которое приведена ниже." + +#, no-wrap +msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." +msgstr "YumEx - графическийинтерфейс для Yum. Он доступен в репозитории \"CentOS Extras\"." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/04-repos.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/04-repos.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..d0728a4 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/04-repos.svgz.po @@ -0,0 +1,85 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 04-repos.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ru_RU" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Repositories" +msgstr "Репозитории CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" +msgstr "Пользователям CentOS доступны следующие репозитории, из которых может быть установлено программное обеспечение:" + +#, no-wrap +msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." +msgstr "[base] (или [os]) - Пакеты, входящие в состав дистрибутива." + +#, no-wrap +msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." +msgstr "[centosplus] - Дополнительные пакеты к репозиторию [base] (могут заменять пакеты из[base])." + +#, no-wrap +msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." +msgstr "[centosplus] - Дополнительные пакеты к репозиторию [base] (могут заменять пакеты из[base])." + +#, no-wrap +msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" +msgstr "[centosplus] - Дополнительные пакеты к репозиторию [base] (могут заменять пакеты из[base])." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/05-centosplus.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/05-centosplus.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..4061869 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/05-centosplus.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 05-centosplus.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ru_RU" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Plus Repository" +msgstr "Репозиторий CentOS Plus" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." +msgstr "Данный репозиторий предназначен для пакетов, которые обновляют те, что входят в состав базового репозитория. Он вносит в CentOS изменения, которые отсутствуют в исходном дистрибутиве." + +#, no-wrap +msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." +msgstr "Данные пакеты не тестируются поставщиком исходного дистрибутива и не доступны в его продуктах." + +#, no-wrap +msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." +msgstr "Вы должны понимать, что использование данного репозитория нарушает 100% совместимость на уровне двоичного кода с исходным дистрибутивом." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/06-support.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/06-support.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..804cfe3 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/06-support.svgz.po @@ -0,0 +1,85 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 06-support.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/06-support.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ru_RU" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Help with CentOS" +msgstr "Получение помощи по CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=GettingHelp/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" +msgstr "Вы можете получить помощь по использованию CentOS на следующихресурсах:" + +#, no-wrap +msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." +msgstr "Ретранслируемый интернет-чат(IRC) - #centos, #centos-social и #centos-devel наirc.freenode.net." + +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from =URL_LISTS=." +msgstr "Списки рассылки -CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces и другие на =URL_LISTS=." + +#, no-wrap +msgid "Forums - Available at =URL_FORUMS=." +msgstr "Форумы - =URL_FORUMS=." + +#, no-wrap +msgid "Wiki - Available at =URL_WIKI=." +msgstr "Вики - =URL_WIKI=" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/07-docs.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/07-docs.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..25a7b51 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/07-docs.svgz.po @@ -0,0 +1,117 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 07-docs.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ru_RU" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Documentation" +msgstr "Документация по CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Managing Software with yum" +msgstr "• Установка ПО при помощи Yum" + +#, no-wrap +msgid "• Using YumEx" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Logical Volume Manager" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global File System" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Global Network Block Device" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtual Server Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The following documentation is available for CentOS:" +msgstr "Доступна следующая документация по CentOS:" + +#, no-wrap +msgid "• Deployment Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Installation Guide" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Virtualization Guide" +msgstr "• Виртуализация в CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Suite Overview" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Cluster Administration" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "• Release notes for all software" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/08-wiki.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/08-wiki.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..7eed818 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/08-wiki.svgz.po @@ -0,0 +1,77 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 08-wiki.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ru_RU" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS Wiki" +msgstr "Вики CentOS" + +#, no-wrap +msgid "=URL_WIKI=" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." +msgstr "Вики CentOS включает в себя список наиболее часто задаваемых вопросов, различные руководства, описывающие установку, обновление программного обеспечения, настройку, использование репозиториев и многое другое." + +#, no-wrap +msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." +msgstr "Вики также содержит информацию о событиях CentOS." + +#, no-wrap +msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" +msgstr "Пользователи CentOS могут получить доступ на редактирование и добавление различных статей в Вики. Внеси свой вклад в развитие CentOS сегодня!" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/09-virtualization.svgz.po b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/09-virtualization.svgz.po new file mode 100644 index 0000000..45821c6 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/Locales/ru_RU/09-virtualization.svgz.po @@ -0,0 +1,73 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 09-virtualization.svgz 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 23:36-0400\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: Russian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid "image/svg+xml" +msgstr "" + +msgid "09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "2011-06-10" +msgstr "" + +msgid "The CentOS Artwork SIG" +msgstr "" + +msgid "" +"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/" +"Themes/Default/Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" +msgstr "" + +msgid "en_US" +msgstr "ru_RU" + +msgid "Identity" +msgstr "" + +msgid "Models" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Distro" +msgstr "" + +msgid "5" +msgstr "" + +msgid "Anaconda" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "Virtualization on CentOS 5" +msgstr "Виртуализация в CentOS 5" + +#, no-wrap +msgid "=URL_DOCS=5/" +msgstr "" + +#, no-wrap +msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." +msgstr "CentOS 5 имеет поддержку полной виртуализации и паравиртуализации Xen для архитектур i386 и x86_64." + +#, no-wrap +msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." +msgstr "Более детальная информация по использованию виртуализации в CentOS 5 доступна в руководстах \"Virtualization Guide\" и \"Virtual Server Administration Guide\", ссылка на которые приведена ниже." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/render.conf b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/render.conf new file mode 100755 index 0000000..8a334f6 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/Rnotes/render.conf @@ -0,0 +1,53 @@ +[01-welcome.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/01-welcome.svgz" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/01-welcome.svgz.po" + +[02-donate.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/02-donate.svgz" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/02-donate.svgz.po" + +[03-yum.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/03-yum.svgz" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/03-yum.svgz.po" + +[04-repos.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/04-repos.svgz" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/04-repos.svgz.po" + +[05-centosplus.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svgz" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/05-centosplus.svgz.po" + +[06-support.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/06-support.svgz" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/06-support.svgz.po" + +[07-docs.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/07-docs.svgz" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/07-docs.svgz.po" + +[08-wiki.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/08-wiki.svgz" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/08-wiki.svgz.po" + +[09-virtualization.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svgz" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/09-virtualization.svgz.po" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/anaconda_header.svgz b/Models/Distro/Anaconda/anaconda_header.svgz new file mode 100644 index 0000000..6bbe56a Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/anaconda_header.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/first.svgz b/Models/Distro/Anaconda/first.svgz new file mode 100644 index 0000000..33f4154 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/first.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Anaconda/render.conf b/Models/Distro/Anaconda/render.conf new file mode 100755 index 0000000..ef2cb9a --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Anaconda/render.conf @@ -0,0 +1,26 @@ +[anaconda_header.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/anaconda_header.svgz" +locale-from = "no-locale" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Default/Final/ffffff/ffffff-0/24/centos.png:x24+20+44" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Numbers/Final/ffffff/ffffff-0/48/5.png:x48+160+20" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/48/centos.png:x48+732+20" + +[first.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/first.svgz" +locale-from = "no-locale" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/48/centos.png:x48+30+20" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Default/Final/ffffff/ffffff-0/24/centos.png:x24+30+225" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Numbers/Final/ffffff/ffffff-0/48/5.png:x48+170+201" + +[splash.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Anaconda/splash.svgz" +locale-from = "no-locale" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/48/centos.png:x48+30+20" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Default/Final/ffffff/ffffff-0/24/centos.png:x24+30+156" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Numbers/Final/ffffff/ffffff-0/48/5.png:x48+170+132" diff --git a/Models/Distro/Anaconda/splash.svgz b/Models/Distro/Anaconda/splash.svgz new file mode 100644 index 0000000..ee343a9 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Anaconda/splash.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Bootloader/render.conf b/Models/Distro/Bootloader/render.conf new file mode 100644 index 0000000..8628cae --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Bootloader/render.conf @@ -0,0 +1,14 @@ +[splash.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Grub/splash.svgz" + +[splash.xpm] +render-type = "palette" +render-from = "Final/splash.png" +palette-gpl = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Motifs/${MOTIF}/Palettes/grub.gpl" + +[splash.xpm.gz] +render-type = "compress" +render-from = "Final/splash.xpm" +command = "/bin/gzip -f" diff --git a/Models/Distro/Bootloader/splash.svgz b/Models/Distro/Bootloader/splash.svgz new file mode 100644 index 0000000..aea2ccc Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Bootloader/splash.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Desktop-backgrounds/desktop-backgrounds-rhel-logos.xml b/Models/Distro/Desktop-backgrounds/desktop-backgrounds-rhel-logos.xml new file mode 100644 index 0000000..8a88aa1 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Desktop-backgrounds/desktop-backgrounds-rhel-logos.xml @@ -0,0 +1,243 @@ + + + + + CentOS + /usr/share/backgrounds/images/default.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS at 5:4 Aspect Ratio + /usr/share/backgrounds/images/default-5_4.jpg + stretched + solid + #000000 + + + CentOS Wide + /usr/share/backgrounds/images/default-wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Dual Screen + /usr/share/backgrounds/images/default-dual.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Dual Screen Wide + /usr/share/backgrounds/images/default-dual-wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Red + /usr/share/backgrounds/images/Blue.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Red at 5:4 Aspect Ratio + /usr/share/backgrounds/images/Blue-5_4.jpg + stretched + solid + #000000 + + + CentOS Red Wide + /usr/share/backgrounds/images/Blue-Wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Red Dual Screen + /usr/share/backgrounds/images/Blue-Dual.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Red Dual Screen Wide + /usr/share/backgrounds/images/Blue-Dual-Wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + + CentOS Red + /usr/share/backgrounds/images/Blue.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Red at 5:4 Aspect Ratio + /usr/share/backgrounds/images/Blue-5_4.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Red Wide + /usr/share/backgrounds/images/Blue-Wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Red Dual Screen + /usr/share/backgrounds/images/Blue-Dual.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Red Dual Screen Wide + /usr/share/backgrounds/images/Blue-Dual-Wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Green + /usr/share/backgrounds/images/Green.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Green at 5:4 Aspect Ratio + /usr/share/backgrounds/images/Green-5_4.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Green Wide + /usr/share/backgrounds/images/Green-Wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Green Dual Screen + /usr/share/backgrounds/images/Green-Dual.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Green Dual Screen Wide + /usr/share/backgrounds/images/Green-Dual-Wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Orange + /usr/share/backgrounds/images/Orange.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Orange at 5:4 Aspect Ratio + /usr/share/backgrounds/images/Orange-5_4.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Orange Wide + /usr/share/backgrounds/images/Orange-Wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Orange Dual Screen + /usr/share/backgrounds/images/Orange-Dual.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Orange Dual Screen Wide + /usr/share/backgrounds/images/Orange-Dual-Wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Purple + /usr/share/backgrounds/images/Purple.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Purple at 5:4 Aspect Ratio + /usr/share/backgrounds/images/Purple-5_4.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Purple Wide + /usr/share/backgrounds/images/Purple-Wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Purple Dual Screen + /usr/share/backgrounds/images/Purple-Dual.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + + CentOS Purple Dual Screen Wide + /usr/share/backgrounds/images/Purple-Dual-Wide.jpg + stretched + solid + #FFFFFF + #000000 + + diff --git a/Models/Distro/Firstboot/firstboot-left.svgz b/Models/Distro/Firstboot/firstboot-left.svgz new file mode 100644 index 0000000..25416f2 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Firstboot/firstboot-left.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Firstboot/render.conf b/Models/Distro/Firstboot/render.conf new file mode 100644 index 0000000..683a0c7 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Firstboot/render.conf @@ -0,0 +1,13 @@ +[firstboot-left.png] +render-type = "svg" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Firstboot/firstboot-left.svgz" +render-flow = "base" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/48/centos.png:x48+10+542" + +[splash-small.png] +render-type = "svg" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Firstboot/splash-small.svgz" +render-flow = "base" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Default/Final/ffffff/ffffff-0/24/centos.png:x24+30+156" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Numbers/Final/ffffff/ffffff-0/48/5.png:x48+170+132" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/48/centos.png:x48+30+20" diff --git a/Models/Distro/Firstboot/splash-small.svgz b/Models/Distro/Firstboot/splash-small.svgz new file mode 100644 index 0000000..ee343a9 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Firstboot/splash-small.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Gdm/GdmGreeterTheme.desktop b/Models/Distro/Gdm/GdmGreeterTheme.desktop new file mode 100755 index 0000000..759310f --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Gdm/GdmGreeterTheme.desktop @@ -0,0 +1,58 @@ +# This is not really a .desktop file like the rest, but it's useful to +# treat it as such. + +[GdmGreeterTheme] +Name==THEMENAME=-=THEMERELEASE= +Greeter==THEMENAME=.xml +Author==COPYRIGHT_HOLDER= +Copyright=© =COPYRIGHT_YEAR_LAST= =COPYRIGHT_HOLDER= +Screenshot=screenshot.png +Description==COPYRIGHT_HOLDER= default theme. +Description[ar]=أسلوب (تيمة) ريدهات لينكس الإفتراضي +Description[be]=Дапонмая тэма =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[bg]==COPYRIGHT_HOLDER= основна тема +Description[bn]==COPYRIGHT_HOLDER= -এর ডিফল্ট থীম +Description[ca]=Tema predeterminat de =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[cs]=Implicitní téma pro =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[cy]=Thema ragosodedig =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[da]==COPYRIGHT_HOLDER= standardtema +Description[de]==COPYRIGHT_HOLDER= Standard +Description[el]=Προκαθορισμένο θέμα του =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[es]=Tema predeterminado de =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[et]==COPYRIGHT_HOLDER= vaike teema +Description[fa]=تم پیش‌فرض لینوکس ردهت +Description[fi]==COPYRIGHT_HOLDER= -oletusteema +Description[fr]=Thème par défaut de =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[gu]==COPYRIGHT_HOLDER= લિનક્સ મૂળભુત થીમ +Description[hi]=रेड हेट लिनक्स मूल प्रकरण +Description[hr]=Uobičajena tema =COPYRIGHT_HOLDER=-a +Description[hu]==COPYRIGHT_HOLDER= alapértelmezett téma +Description[id]=Theme default =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[is]=Sjálfgefna =COPYRIGHT_HOLDER= þeman +Description[it]=Tema =COPYRIGHT_HOLDER= predefinito +Description[ja]==COPYRIGHT_HOLDER= デフォルトのテーマ +Description[ko]==COPYRIGHT_HOLDER= 기본 테마 +Description[lt]==COPYRIGHT_HOLDER= standartinė tema +Description[mk]=Основна тема на =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[mn]=Рэд хат линуксийн стандарт хэлбэр +Description[ms]=Tema default =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[nb]=Forvalgt tema for =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[nl]==COPYRIGHT_HOLDER= standaard thema +Description[no]=Forvalgt tema for =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[pa]==COPYRIGHT_HOLDER= ਲੀਨਕਸ ਮੂਲ ਸਰੂਪ +Description[pl]=Domyślny schemat =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[pt]=Tema por omissão do =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[pt_BR]=Tema default =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[ro]=Tema implicită =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[ru]=Основная тема =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[sk]=Štandardná téma =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[sl]=Privzeta tema za =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[sv]=Standardtema för =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[ta]==COPYRIGHT_HOLDER= இயல்பான கருப்பொருள் +Description[th]=ชุดตกแต่งปริยายของ =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[tr]=Öntanımlı =COPYRIGHT_HOLDER= teması +Description[uk]=Основна тема =COPYRIGHT_HOLDER= +Description[vi]=Theme =COPYRIGHT_HOLDER= mặc định +Description[zh_CN]==COPYRIGHT_HOLDER= 的默认主题 +Description[zh_TW]==COPYRIGHT_HOLDER= 預設佈景主題 +Description[zu]=Ingqikithi yendalo ye-=COPYRIGHT_HOLDER= diff --git a/Models/Distro/Gdm/GdmGreeterTheme.xml b/Models/Distro/Gdm/GdmGreeterTheme.xml new file mode 100755 index 0000000..ecf35bd --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Gdm/GdmGreeterTheme.xml @@ -0,0 +1,238 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + %c + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + %c + + + + + + %h + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/Models/Distro/Gdm/icon-language.png b/Models/Distro/Gdm/icon-language.png new file mode 100755 index 0000000..573b42f Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Gdm/icon-language.png differ diff --git a/Models/Distro/Gdm/icon-reboot.png b/Models/Distro/Gdm/icon-reboot.png new file mode 100755 index 0000000..a3d4b4e Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Gdm/icon-reboot.png differ diff --git a/Models/Distro/Gdm/icon-session.png b/Models/Distro/Gdm/icon-session.png new file mode 100755 index 0000000..9b428a1 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Gdm/icon-session.png differ diff --git a/Models/Distro/Gdm/icon-shutdown.png b/Models/Distro/Gdm/icon-shutdown.png new file mode 100755 index 0000000..968305c Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Gdm/icon-shutdown.png differ diff --git a/Models/Distro/Gdm/render.conf b/Models/Distro/Gdm/render.conf new file mode 100644 index 0000000..3d7dcd8 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Gdm/render.conf @@ -0,0 +1,29 @@ +[screenshot.png] +render-type = "svg" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/screenshot.svgz" +render-flow = "base" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/16/centos.png:x16+5+5" + +[800x600.tar.gz] +render-type = "archive" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Motifs/${MOTIF}/Backgrounds/Final/800x600.png:background.png" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/GdmGreeterTheme.desktop" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/GdmGreeterTheme.xml" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/icon-language.png" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/icon-reboot.png" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/icon-session.png" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/icon-shutdown.png" +render-from = "Final/screenshot.png" +command = "/bin/tar -czf" + +[1360x768.tar.gz] +render-type = "archive" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Motifs/${MOTIF}/Backgrounds/Final/1360x768.png:background.png" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/GdmGreeterTheme.desktop" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/GdmGreeterTheme.xml" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/icon-language.png" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/icon-reboot.png" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/icon-session.png" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gdm/icon-shutdown.png" +render-from = "Final/screenshot.png" +command = "/bin/tar --remove-files -czf" diff --git a/Models/Distro/Gdm/screenshot.svgz b/Models/Distro/Gdm/screenshot.svgz new file mode 100644 index 0000000..f51de52 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Gdm/screenshot.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Gnome-splash/gnome-splash.svgz b/Models/Distro/Gnome-splash/gnome-splash.svgz new file mode 100644 index 0000000..b8b415d Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Gnome-splash/gnome-splash.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Gnome-splash/render.conf b/Models/Distro/Gnome-splash/render.conf new file mode 100644 index 0000000..ae825e6 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Gnome-splash/render.conf @@ -0,0 +1,6 @@ +[gnome-splash.png] +render-type = "svg" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Gsplash/gnome-splash.svgz" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Default/Final/ffffff/ffffff-0/24/centos.png:x24+10+190" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Numbers/Final/ffffff/ffffff-0/48/5.png:x48+150+166" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/48/centos.png:x48+10+10" diff --git a/Models/Distro/Kde-splash/Theme.rc b/Models/Distro/Kde-splash/Theme.rc new file mode 100644 index 0000000..be9db77 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Kde-splash/Theme.rc @@ -0,0 +1,19 @@ +# =THEMENAME= + +[KSplash Theme: =THEMENAME=] +Name = =THEMENAME= KDE Splash Screen +Description = =THEMENAME= KDE Splash Screen +Version = =THEMERELEASE= +Author = The CentOS Project + +# Theme behaviour settings. +Engine = Default + +# Should icons blink ala KDE, or not? +Icons Flashing = true + +# Show progress bar? +Always Show Progress = false + +# Status text colour +Label Foreground = #FFFFFF diff --git a/Models/Distro/Kde-splash/render.conf b/Models/Distro/Kde-splash/render.conf new file mode 100644 index 0000000..fe88242 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Kde-splash/render.conf @@ -0,0 +1,37 @@ +[splash_active_bar.png] +render-type = "svg" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Ksplash/splash_active_bar.svgz" +render-flow = "base" + +[splash_bottom.png] +render-type = "svg" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Ksplash/splash_bottom.svgz" +render-flow = "base" + +[splash_inactive_bar.png] +render-type = "svg" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Ksplash/splash_inactive_bar.svgz" +render-flow = "base" + +[splash_top.png] +render-type = "svg" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Ksplash/splash_top.svgz" +render-flow = "base" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Default/Final/ffffff/ffffff-0/24/centos.png:x24+10+189" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Numbers/Final/ffffff/ffffff-0/48/5.png:x48+150+165" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/48/centos.png:x48+10+10" + +[Preview.png] +render-type = "images" +render-from = "Final/splash_top.png" +render-from = "Final/splash_active_bar.png" +render-from = "Final/splash_bottom.png" +command = "/usr/bin/convert -append" + +[ksplash.tar.gz] +render-type = "archive" +render-from = "Final/splash_top.png" +render-from = "Final/splash_active_bar.png" +render-from = "Final/splash_bottom.png" +render-from = "Final/Preview.png +command = "/bin/tar -czf" diff --git a/Models/Distro/Kde-splash/splash_active_bar.svgz b/Models/Distro/Kde-splash/splash_active_bar.svgz new file mode 100644 index 0000000..cda3e46 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Kde-splash/splash_active_bar.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Kde-splash/splash_bottom.svgz b/Models/Distro/Kde-splash/splash_bottom.svgz new file mode 100644 index 0000000..f519191 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Kde-splash/splash_bottom.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Kde-splash/splash_inactive_bar.svgz b/Models/Distro/Kde-splash/splash_inactive_bar.svgz new file mode 100644 index 0000000..27bd127 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Kde-splash/splash_inactive_bar.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Kde-splash/splash_top.svgz b/Models/Distro/Kde-splash/splash_top.svgz new file mode 100644 index 0000000..6fd6f26 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Kde-splash/splash_top.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Kdm/GdmGreeterTheme.desktop b/Models/Distro/Kdm/GdmGreeterTheme.desktop new file mode 100644 index 0000000..c417645 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Kdm/GdmGreeterTheme.desktop @@ -0,0 +1,58 @@ +# This is not really a .desktop file like the rest, but it's useful to +# treat it as such. + +[GdmGreeterTheme] +Name==THEMENAME=-=THEMERELEASE= +Greeter==THEMENAME=.xml +Author=CentOS Artwork SIG +Copyright=© =COPYRIGHT_YEAR_LAST= =COPYRIGHT_HOLDER= +Screenshot=screenshot.png +Description=CentOS default theme. +Description[ar]=أسلوب (تيمة) ريدهات لينكس الإفتراضي +Description[be]=Дапонмая тэма CentOS +Description[bg]=CentOS основна тема +Description[bn]=CentOS -এর ডিফল্ট থীম +Description[ca]=Tema predeterminat de CentOS +Description[cs]=Implicitní téma pro CentOS +Description[cy]=Thema ragosodedig CentOS +Description[da]=CentOS standardtema +Description[de]=CentOS Standard +Description[el]=Προκαθορισμένο θέμα του CentOS +Description[es]=Tema predeterminado de CentOS +Description[et]=CentOS vaike teema +Description[fa]=تم پیش‌فرض لینوکس ردهت +Description[fi]=CentOS -oletusteema +Description[fr]=Thème par défaut de CentOS +Description[gu]=CentOS લિનક્સ મૂળભુત થીમ +Description[hi]=रेड हेट लिनक्स मूल प्रकरण +Description[hr]=Uobičajena tema CentOS-a +Description[hu]=CentOS alapértelmezett téma +Description[id]=Theme default CentOS +Description[is]=Sjálfgefna CentOS þeman +Description[it]=Tema CentOS predefinito +Description[ja]=CentOS デフォルトのテーマ +Description[ko]=CentOS 기본 테마 +Description[lt]=CentOS standartinė tema +Description[mk]=Основна тема на CentOS +Description[mn]=Рэд хат линуксийн стандарт хэлбэр +Description[ms]=Tema default CentOS +Description[nb]=Forvalgt tema for CentOS +Description[nl]=CentOS standaard thema +Description[no]=Forvalgt tema for CentOS +Description[pa]=CentOS ਲੀਨਕਸ ਮੂਲ ਸਰੂਪ +Description[pl]=Domyślny schemat CentOS +Description[pt]=Tema por omissão do CentOS +Description[pt_BR]=Tema default CentOS +Description[ro]=Tema implicită CentOS +Description[ru]=Основная тема CentOS +Description[sk]=Štandardná téma CentOS +Description[sl]=Privzeta tema za CentOS +Description[sv]=Standardtema för CentOS +Description[ta]=CentOS இயல்பான கருப்பொருள் +Description[th]=ชุดตกแต่งปริยายของ CentOS +Description[tr]=Öntanımlı CentOS teması +Description[uk]=Основна тема CentOS +Description[vi]=Theme CentOS mặc định +Description[zh_CN]=CentOS 的默认主题 +Description[zh_TW]=CentOS 預設佈景主題 +Description[zu]=Ingqikithi yendalo ye-CentOS diff --git a/Models/Distro/Kdm/GdmGreeterTheme.xml b/Models/Distro/Kdm/GdmGreeterTheme.xml new file mode 100755 index 0000000..b227bc6 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Kdm/GdmGreeterTheme.xml @@ -0,0 +1,222 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + %c + + + + + + %h + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/Models/Distro/Kdm/render.conf b/Models/Distro/Kdm/render.conf new file mode 100644 index 0000000..28db80c --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Kdm/render.conf @@ -0,0 +1,21 @@ +[screenshot.png] +render-type = "svg" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Kdm/screenshot.svgz" +render-flow = "base" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/16/centos.png:x16+5+5" + +[800x600.tar.gz] +render-type = "archive" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Motifs/${MOTIF}/Backgrounds/Final/800x600.png:background.png" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Kdm/GdmGreeterTheme.desktop" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Kdm/GdmGreeterTheme.xml" +render-from = "Final/screenshot.png" +command = "/bin/tar --remove-files -czf" + +[1360x768.tar.gz] +render-type = "archive" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Motifs/${MOTIF}/Backgrounds/Final/1360x768.png:background.png" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Kdm/GdmGreeterTheme.desktop" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Kdm/GdmGreeterTheme.xml" +render-from = "Final/screenshot.png" +command = "/bin/tar --remove-files -czf" diff --git a/Models/Distro/Kdm/screenshot.svgz b/Models/Distro/Kdm/screenshot.svgz new file mode 100644 index 0000000..af491d4 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Kdm/screenshot.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/eula.asciidoc.po b/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/eula.asciidoc.po new file mode 100644 index 0000000..fa757bf --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/eula.asciidoc.po @@ -0,0 +1,56 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eula.asciidoc 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-08 23:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 23:37-0500\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '=TCAR_BASEDIR=/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff-0/" +"ffffff/64/centos.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "" +"@@image: '=TCAR_BASEDIR=/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff-0/" +"ffffff/64/centos.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +msgid "CentOS-=RELEASE= EULA" +msgstr "CentOS-=RELEASE= EULA" + +msgid "The" +msgstr "The" + +msgid "CentOS" +msgstr "CentOS" + +msgid "Project" +msgstr "Project" + +msgid "http://www.centos.org/" +msgstr "http://www.centos.org/" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "The CentOS Symbol" +msgstr "The CentOS Symbol" + +msgid "" +"CentOS-=RELEASE= comes with no guarantees or warranties of any sorts, either " +"written or implied. The Distribution is released as GPL work. Individual packages in " +"the distribution come with their own licences." +msgstr "" +"CentOS-=RELEASE= comes with no guarantees or warranties of any sorts, either " +"written or implied. The Distribution is released as GPL work. Individual packages in " +"the distribution come with their own licences." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/firefox_service_agreement.asciidoc.po b/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/firefox_service_agreement.asciidoc.po new file mode 100644 index 0000000..30e771d --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/firefox_service_agreement.asciidoc.po @@ -0,0 +1,344 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: firefox_service_agreement.asciidoc 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-08 23:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 23:37-0500\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Mozilla Firefox - Website Services Agreement" +msgstr "Mozilla Firefox - Website Services Agreement" + +msgid "" +"The accompanying version of Mozilla Firefox utilizes website information " +"services (“Services”), such as safe-browsing features, which are provided by " +"the Mozilla Corporation and made available to you under additional terms. By " +"using the Services, you consent to the terms of the referenced Mozilla " +"Firefox Website Services Agreement." +msgstr "" +"The accompanying version of Mozilla Firefox utilizes website information " +"services (“Services”), such as safe-browsing features, which are provided by " +"the Mozilla Corporation and made available to you under additional terms. By " +"using the Services, you consent to the terms of the referenced Mozilla " +"Firefox Website Services Agreement." + +msgid "" +"If you do not agree to these terms, do not use the Services and disable the " +"Services in Edit -> Preferences -> Security and uncheck the options " +"for both: “Tell me if the site I'm visiting is a suspected attack site” and " +"“Tell me if the site I'm visiting is a suspected forgery.”" +msgstr "" +"If you do not agree to these terms, do not use the Services and disable the " +"Services in Edit -> Preferences -> Security and uncheck the options " +"for both: “Tell me if the site I'm visiting is a suspected attack site” and " +"“Tell me if the site I'm visiting is a suspected forgery.”" + +msgid "Version 3.0, June 2008" +msgstr "Version 3.0, June 2008" + +msgid "" +"During the Mozilla Firefox installation process, and at later times, you may " +"be given the option of installing additional components from third-party " +"software providers. The installation and use of those third-party components " +"may be governed by additional license agreements." +msgstr "" +"During the Mozilla Firefox installation process, and at later times, you may " +"be given the option of installing additional components from third-party " +"software providers. The installation and use of those third-party components " +"may be governed by additional license agreements." + +msgid "" +"In this Mozilla Firefox Website Services Agreement (“Agreement”), the " +"accompanying executable version of Mozilla Firefox shall be referred to as " +"“the Product”." +msgstr "" +"In this Mozilla Firefox Website Services Agreement (“Agreement”), the " +"accompanying executable version of Mozilla Firefox shall be referred to as " +"“the Product”." + +msgid "" +"The Product utilizes website information services (“Services”), such as safe-" +"browsing features, which are provided by the Mozilla Corporation (“Mozilla”) " +"and made available to you subject to the terms below. By using the Services, " +"you consent to the terms of this Agreement. If you do not agree to the terms " +"of this Agreement, do not use the Services and disable the Services in the " +"preferences/security menu." +msgstr "" +"The Product utilizes website information services (“Services”), such as safe-" +"browsing features, which are provided by the Mozilla Corporation (“Mozilla”) " +"and made available to you subject to the terms below. By using the Services, " +"you consent to the terms of this Agreement. If you do not agree to the terms " +"of this Agreement, do not use the Services and disable the Services in the " +"preferences/security menu." + +msgid "Use Of Service" +msgstr "Use Of Service" + +msgid "" +"Mozilla permits you to use the Services via the Product. This Agreement will " +"also govern the use of Services made available to you as a result of your " +"installing any executable software upgrades to the Product provided to you " +"by CentOS, where those Services replace and/or supplement the Services " +"provided through use of the Product. In such a case, “the Product” shall " +"also refer to such installed upgrades. However, if such upgrades are " +"accompanied by a separate agreement from Mozilla, the terms of that " +"agreement will govern." +msgstr "" +"Mozilla permits you to use the Services via the Product. This Agreement will " +"also govern the use of Services made available to you as a result of your " +"installing any executable software upgrades to the Product provided to you " +"by CentOS, where those Services replace and/or supplement the Services " +"provided through use of the Product. In such a case, “the Product” shall " +"also refer to such installed upgrades. However, if such upgrades are " +"accompanied by a separate agreement from Mozilla, the terms of that " +"agreement will govern." + +msgid "Termination" +msgstr "Termination" + +msgid "" +"If you breach this Agreement your right to use the Services will terminate " +"immediately and without notice, but all provisions of this Agreement except " +"the Use of Services (Paragraph 1) will survive termination and continue in " +"effect." +msgstr "" +"If you breach this Agreement your right to use the Services will terminate " +"immediately and without notice, but all provisions of this Agreement except " +"the Use of Services (Paragraph 1) will survive termination and continue in " +"effect." + +msgid "Proprietary Rights" +msgstr "Proprietary Rights" + +msgid "" +"Subject to this Agreement and to all applicable licensing terms governing " +"your use of the Product, Mozilla, for itself and on behalf of its licensors, " +"hereby reserves all intellectual property rights in the Services, except for " +"the rights expressly granted in this Agreement. You may not remove or alter " +"any trademark, logo, copyright or other proprietary notice in or on the " +"Product. This agreement does not grant you any right to use the trademarks, " +"service marks or logos of Mozilla or its licensors. Nothing in this " +"Agreement shall be construed to limit any rights granted under open source " +"licenses applicable to the Product and to corresponding source code versions " +"of the Product." +msgstr "" +"Subject to this Agreement and to all applicable licensing terms governing " +"your use of the Product, Mozilla, for itself and on behalf of its licensors, " +"hereby reserves all intellectual property rights in the Services, except for " +"the rights expressly granted in this Agreement. You may not remove or alter " +"any trademark, logo, copyright or other proprietary notice in or on the " +"Product. This agreement does not grant you any right to use the trademarks, " +"service marks or logos of Mozilla or its licensors. Nothing in this " +"Agreement shall be construed to limit any rights granted under open source " +"licenses applicable to the Product and to corresponding source code versions " +"of the Product." + +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Privacy Policy" + +msgid "" +"The Mozilla Firefox Privacy Policy is made available online at http://www." +"mozilla.com/legal/privacy/, as that policy may be updated from time to time." +msgstr "" +"The Mozilla Firefox Privacy Policy is made available online at http://www." +"mozilla.com/legal/privacy/, as that policy may be updated from time to time." + +msgid "Website Information Services" +msgstr "Website Information Services" + +msgid "" +"Mozilla and its contributors, licensors and partners work to provide the " +"most accurate and up-to-date phishing and malware information. However, they " +"cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free: some " +"risky sites may not be identified, and some safe sites may be identified in " +"error." +msgstr "" +"Mozilla and its contributors, licensors and partners work to provide the " +"most accurate and up-to-date phishing and malware information. However, they " +"cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free: some " +"risky sites may not be identified, and some safe sites may be identified in " +"error." + +msgid "Disclaimer Of Warranty" +msgstr "Disclaimer Of Warranty" + +#, fuzzy +msgid "" +"The product and services are provided “as is” with all faults. To the extent " +"permitted by law, mozilla and mozilla's distributors, and licensors hereby " +"disclaim all warranties, whether express or implied, including without " +"limitation warranties that the product and services are free of defects, " +"merchantable, fit for a particular purpose and non-infringing. You bear the " +"entire risk as to selecting the product and services for your purposes and " +"as to the quality and performance of the product and services. This " +"limitation will apply notwithstanding the failure of essential purpose of " +"any remedy. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of " +"implied warranties, so this disclaimer may not apply to you." +msgstr "" +"The product and services are provided “as is” with all faults. to the extent " +"permitted by law, mozilla and mozilla's distributors, and licensors hereby " +"disclaim all warranties, whether express or implied, including without " +"limitation warranties that the product and services are free of defects, " +"merchantable, fit for a particular purpose and non-infringing. you bear the " +"entire risk as to selecting the product and services for your purposes and " +"as to the quality and performance of the product and services. this " +"limitation will apply notwithstanding the failure of essential purpose of " +"any remedy. some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of " +"implied warranties, so this disclaimer may not apply to you." + +msgid "Limitation Of Liability" +msgstr "Limitation Of Liability" + +#, fuzzy +msgid "" +"Except as required by law, mozilla and its distributors, directors, " +"licensors, contributors and agents (collectively, the “mozilla group”) will " +"not be liable for any indirect, special, incidental, consequential or " +"exemplary damages arising out of or in any way relating to this agreement or " +"the use of or inability to use the product and the services, including " +"without limitation damages for loss of goodwill, work stoppage, lost " +"profits, loss of data, and computer failure or malfunction, even if advised " +"of the possibility of such damages and regardless of the theory (contract, " +"tort or otherwise) upon which such claim is based. The mozilla group's " +"collective liability under this agreement will not exceed the greater of " +"$500 (five hundred dollars) and the fees paid by you under the license (if " +"any). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of " +"incidental, consequential or special damages, so this exclusion and " +"limitation may not apply to you." +msgstr "" +"Except as required by law, mozilla and its distributors, directors, " +"licensors, contributors and agents (collectively, the “mozilla group”) will " +"not be liable for any indirect, special, incidental, consequential or " +"exemplary damages arising out of or in any way relating to this agreement or " +"the use of or inability to use the product and the services, including " +"without limitation damages for loss of goodwill, work stoppage, lost " +"profits, loss of data, and computer failure or malfunction, even if advised " +"of the possibility of such damages and regardless of the theory (contract, " +"tort or otherwise) upon which such claim is based. the mozilla group's " +"collective liability under this agreement will not exceed the greater of " +"$500 (five hundred dollars) and the fees paid by you under the license (if " +"any). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of " +"incidental, consequential or special damages, so this exclusion and " +"limitation may not apply to you." + +msgid "U.S. Goverment End-Users" +msgstr "U.S. Goverment End-Users" + +msgid "" +"This Product is a “commercial item,” as that term is defined in 48 C.F.R. " +"2.101, consisting of “commercial computer software” and “commercial computer " +"software documentation,” as such terms are used in 48 C.F.R. 12.212 (Sept. " +"1995) and 48 C.F.R. 227.7202 (June 1995). Consistent with 48 C.F.R. 12.212, " +"48 C.F.R. 27.405(b)(2) (June 1998) and 48 C.F.R. 227.7202, all U.S. " +"Government End Users acquire the Product with only those rights as set forth " +"therein." +msgstr "" +"This Product is a “commercial item,” as that term is defined in 48 C.F.R. " +"2.101, consisting of “commercial computer software” and “commercial computer " +"software documentation,” as such terms are used in 48 C.F.R. 12.212 (Sept. " +"1995) and 48 C.F.R. 227.7202 (June 1995). Consistent with 48 C.F.R. 12.212, " +"48 C.F.R. 27.405(b)(2) (June 1998) and 48 C.F.R. 227.7202, all U.S. " +"Government End Users acquire the Product with only those rights as set forth " +"therein." + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +msgid "" +"This Agreement constitutes the entire agreement between Mozilla and you " +"concerning the subject matter hereof, and it may only be modified by a " +"written amendment signed by an authorized executive of Mozilla." +msgstr "" +"This Agreement constitutes the entire agreement between Mozilla and you " +"concerning the subject matter hereof, and it may only be modified by a " +"written amendment signed by an authorized executive of Mozilla." + +msgid "" +"Except to the extent applicable law, if any, provides otherwise, this " +"Agreement will be governed by the laws of the state of California, U.S.A., " +"excluding its conflict of law provisions." +msgstr "" +"Except to the extent applicable law, if any, provides otherwise, this " +"Agreement will be governed by the laws of the state of California, U.S.A., " +"excluding its conflict of law provisions." + +msgid "" +"This Agreement will not be governed by the United Nations Convention on " +"Contracts for the International Sale of Goods." +msgstr "" +"This Agreement will not be governed by the United Nations Convention on " +"Contracts for the International Sale of Goods." + +msgid "" +"If any part of this Agreement is held invalid or unenforceable, that part " +"will be construed to reflect the parties' original intent, and the remaining " +"portions will remain in full force and effect" +msgstr "" +"If any part of this Agreement is held invalid or unenforceable, that part " +"will be construed to reflect the parties' original intent, and the remaining " +"portions will remain in full force and effect" + +msgid "" +"A waiver by either party of any term or condition of this Agreement or any " +"breach thereof, in any one instance, will not waive such term or condition " +"or any subsequent breach thereof." +msgstr "" +"A waiver by either party of any term or condition of this Agreement or any " +"breach thereof, in any one instance, will not waive such term or condition " +"or any subsequent breach thereof." + +msgid "" +"Except as required by law, the controlling language of this Agreement is " +"English." +msgstr "" +"Except as required by law, the controlling language of this Agreement is " +"English." + +msgid "" +"You may assign your rights under this Agreement to any party that consents " +"to, and agrees to be bound by, its terms; the Mozilla Corporation may assign " +"its rights under this Agreement without condition." +msgstr "" +"You may assign your rights under this Agreement to any party that consents " +"to, and agrees to be bound by, its terms; the Mozilla Corporation may assign " +"its rights under this Agreement without condition." + +msgid "" +"This Agreement will be binding upon and inure to the benefit of the parties, " +"their successors and permitted assigns." +msgstr "" +"This Agreement will be binding upon and inure to the benefit of the parties, " +"their successors and permitted assigns." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: '=TCAR_BASEDIR=/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff-0/" +#~ "ffffff/64/centos.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: '=TCAR_BASEDIR=/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff-0/" +#~ "ffffff/64/centos.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "The" +#~ msgstr "The" + +#~ msgid "CentOS" +#~ msgstr "CentOS" + +#~ msgid "Project" +#~ msgstr "Project" + +#~ msgid "http://www.centos.org/" +#~ msgstr "http://www.centos.org/" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "The CentOS Symbol" +#~ msgstr "The CentOS Symbol" diff --git a/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/index.asciidoc.po b/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/index.asciidoc.po new file mode 100644 index 0000000..ae53838 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/index.asciidoc.po @@ -0,0 +1,127 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: index.asciidoc 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-08 23:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 23:37-0500\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '=TCAR_BASEDIR=/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/" +"ffffff-0/ffffff/64/centos.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "" +"@@image: '=TCAR_BASEDIR=/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/" +"ffffff-0/ffffff/64/centos.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +msgid "Welcome to CentOS" +msgstr "Welcome to CentOS" + +msgid "The" +msgstr "The" + +msgid "CentOS" +msgstr "CentOS" + +msgid "Project" +msgstr "Project" + +msgid "http://www.centos.org/" +msgstr "http://www.centos.org/" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "The CentOS Symbol" +msgstr "The CentOS Symbol" + +msgid "" +"The Community ENTerprise Operating " +"System (CentOS) is an Enterprise-class Linux Distribution derived from " +"sources freely provided to the public by a prominent North American " +"Enterprise Linux vendor. CentOS conforms fully with the upstream " +"vendors redistribution policy and aims to be 100% binary " +"compatible. (CentOS mainly changes packages to remove upstream " +"vendor branding and artwork.)" +msgstr "" +"The Community ENTerprise Operating " +"System (CentOS) is an Enterprise-class Linux Distribution derived from " +"sources freely provided to the public by a prominent North American " +"Enterprise Linux vendor. CentOS conforms fully with the upstream " +"vendors redistribution policy and aims to be 100% binary " +"compatible. (CentOS mainly changes packages to remove upstream " +"vendor branding and artwork.)" + +msgid "" +"CentOS is developed by a small but growing team of core developers. " +"In turn the core developers are supported by an active user " +"community including system administrators, network administrators, " +"enterprise users, managers, core Linux contributors and Linux " +"enthusiasts from around the world." +msgstr "" +"CentOS is developed by a small but growing team of core developers. " +"In turn the core developers are supported by an active user " +"community including system administrators, network administrators, " +"enterprise users, managers, core Linux contributors and Linux " +"enthusiasts from around the world." + +msgid "" +"CentOS has numerous advantages including: an active and growing " +"user community, quickly rebuilt, tested, QA'ed errata packages, " +"extensive mirror network, developers who are " +"contactable and responsive, reliable Enterprise Linux class " +"distribution and multiple free support avenues including wiki, IRC Chat, " +"Email Lists, Forums, and a dynamic FAQ." +msgstr "" +"CentOS has numerous advantages including: an active and growing " +"user community, quickly rebuilt, tested, QA'ed errata packages, " +"extensive mirror network, developers who are " +"contactable and responsive, reliable Enterprise Linux class " +"distribution and multiple free support avenues including wiki, IRC Chat, " +"Email Lists, Forums, and a dynamic FAQ." + +msgid "License" +msgstr "License" + +msgid "" +"Copyright © 2003-=COPYRIGHT_YEAR= The CentOS Project. All rights " +"reserved." +msgstr "" +"Copyright © 2003-=COPYRIGHT_YEAR= The CentOS Project. All rights " +"reserved." + +msgid "" +"CentOS comes with no guarantees or warranties of any sorts, either " +"written or implied. The Distribution is released as GPL work. Individual packages in the distribution come with " +"their own licences." +msgstr "" +"CentOS comes with no guarantees or warranties of any sorts, either " +"written or implied. The Distribution is released as GPL work. Individual packages in the distribution come with " +"their own licences." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" diff --git a/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/release_notes.asciidoc.po b/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/release_notes.asciidoc.po new file mode 100644 index 0000000..6766589 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Release-notes/Locales/en_US/release_notes.asciidoc.po @@ -0,0 +1,119 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: release_notes.asciidoc 0.6\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-08 23:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 23:37-0500\n" +"Last-Translator: Localization SIG \n" +"Language-Team: English\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '=TCAR_BASEDIR=/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff-0/" +"ffffff/64/centos.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "CentOS-=RELEASE= Release Notes" +msgstr "CentOS =RELEASE= Release Notes" + +msgid "The" +msgstr "The" + +msgid "CentOS" +msgstr "CentOS" + +msgid "Project" +msgstr "Project" + +msgid "http://www.centos.org/" +msgstr "http://www.centos.org/" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "The CentOS Symbol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The CentOS Project welcomes you to CentOS-=RELEASE=." +msgstr "The CentOS Project welcomes you to CentOS =RELEASE=." + +#, fuzzy +msgid "" +"The complete release notes for CentOS-=RELEASE= can be found online at " +"http://" +"wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/. A list of " +"frequently asked questions and answers about CentOS-=MAJOR_RELEASE= can be " +"found online at http://wiki.centos.org/FAQs/CentOS=MAJOR_RELEASE=/." +msgstr "" +"A list of frequently asked questions and answers about CentOS =RELEASE= can " +"be found online at: http://wiki.centos.org/FAQs/=RELEASE=/" + +msgid "" +"If you are looking for help with CentOS, we recommend you start at the " +"http://wiki.centos.org/" +"GettingHelp/ for pointers to the different sources where you can get " +"help." +msgstr "" +"If you are looking for help with CentOS, we recommend you start at the " +"http://wiki.centos.org/" +"GettingHelp/ for pointers to the different sources where you can get " +"help." + +#, fuzzy +msgid "" +"For more information about The CentOS Project in general please visit our " +"homepage at http://www.centos.org/." +msgstr "" +"For more information about The CentOS Project in general please visit our " +"homepage at: http://www.centos.org/" + +msgid "" +"If you would like to contribute to The CentOS Project, see http://wiki.centos.org/" +"HowToContribute/ for areas where you could help." +msgstr "" +"If you would like to contribute to The CentOS Project, see http://wiki.centos.org/" +"HowToContribute/ for areas where you could help." + +msgid "License" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright © 2003-=COPYRIGHT_YEAR= The CentOS Project. All rights reserved." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"CentOS-=RELEASE= Release Notes are licensed under a Creative Common Attribution-" +"ShareAlike 3.0 License." +msgstr "" +"The CentOS =RELEASE= Release Notes are licensed under a Creative Common Attribution-" +"ShareAlike 3.0 License." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The complete release notes for CentOS-=RELEASE= can be found online at: " +#~ "http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/" +#~ msgstr "" +#~ "The complete release notes for CentOS =RELEASE= can be found online at: " +#~ "http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/" diff --git a/Models/Distro/Release-notes/eula.asciidoc b/Models/Distro/Release-notes/eula.asciidoc new file mode 100644 index 0000000..34f16d7 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Release-notes/eula.asciidoc @@ -0,0 +1,10 @@ += CentOS-=RELEASE= EULA + +image:=TCAR_BASEDIR=/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff-0/ffffff/64/centos.png[The CentOS Symbol] + +CentOS-=RELEASE= comes with no guarantees or warranties of any sorts, +either written or implied. The Distribution is released as +file:///usr/share/doc/centos-release-5/GPL[GPL] work. Individual +packages in the distribution come with their own licences. + +// vim: set syntax=asciidoc: diff --git a/Models/Distro/Release-notes/firefox_service_agreement.asciidoc b/Models/Distro/Release-notes/firefox_service_agreement.asciidoc new file mode 100644 index 0000000..4811d44 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Release-notes/firefox_service_agreement.asciidoc @@ -0,0 +1,166 @@ +Mozilla Firefox - Website Services Agreement +============================================ + +The accompanying version of Mozilla Firefox utilizes website +information services (``Services''), such as safe-browsing features, +which are provided by the Mozilla Corporation and made available to +you under additional terms. By using the Services, you consent to the +terms of the referenced Mozilla Firefox Website Services Agreement. + +If you do not agree to these terms, do not use the Services and +disable the Services in Edit -> Preferences -> Security and uncheck +the options for both: ``Tell me if the site I'm visiting is a +suspected attack site'' and ``Tell me if the site I'm visiting is a +suspected forgery.'' + +Version 3.0, June 2008 +---------------------- + +During the Mozilla Firefox installation process, and at later times, +you may be given the option of installing additional components from +third-party software providers. The installation and use of those +third-party components may be governed by additional license +agreements. + +In this Mozilla Firefox Website Services Agreement (``Agreement''), +the accompanying executable version of Mozilla Firefox shall be +referred to as ``the Product''. + +The Product utilizes website information services (``Services''), such +as safe-browsing features, which are provided by the Mozilla +Corporation (``Mozilla'') and made available to you subject to the +terms below. By using the Services, you consent to the terms of this +Agreement. If you do not agree to the terms of this Agreement, do not +use the Services and disable the Services in the preferences/security +menu. + +Use Of Service +~~~~~~~~~~~~~~ + +Mozilla permits you to use the Services via the Product. This +Agreement will also govern the use of Services made available to you +as a result of your installing any executable software upgrades to the +Product provided to you by CentOS, where those Services replace and/or +supplement the Services provided through use of the Product. In such +a case, ``the Product'' shall also refer to such installed upgrades. +However, if such upgrades are accompanied by a separate agreement from +Mozilla, the terms of that agreement will govern. + +Termination +~~~~~~~~~~~ + +If you breach this Agreement your right to use the Services will +terminate immediately and without notice, but all provisions of this +Agreement except the Use of Services (Paragraph 1) will survive +termination and continue in effect. + +Proprietary Rights +~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +Subject to this Agreement and to all applicable licensing terms +governing your use of the Product, Mozilla, for itself and on behalf +of its licensors, hereby reserves all intellectual property rights in +the Services, except for the rights expressly granted in this +Agreement. You may not remove or alter any trademark, logo, copyright +or other proprietary notice in or on the Product. This agreement does +not grant you any right to use the trademarks, service marks or logos +of Mozilla or its licensors. Nothing in this Agreement shall be +construed to limit any rights granted under open source licenses +applicable to the Product and to corresponding source code versions of +the Product. + +Privacy Policy +~~~~~~~~~~~~~~ + +The Mozilla Firefox Privacy Policy is made available online at +http://www.mozilla.com/legal/privacy/, as that policy may be updated +from time to time. + +Website Information Services +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +Mozilla and its contributors, licensors and partners work to provide +the most accurate and up-to-date phishing and malware information. +However, they cannot guarantee that this information is comprehensive +and error-free: some risky sites may not be identified, and some safe +sites may be identified in error. + +Disclaimer Of Warranty +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +The product and services are provided ``as is'' with all faults. To +the extent permitted by law, mozilla and mozilla's distributors, and +licensors hereby disclaim all warranties, whether express or implied, +including without limitation warranties that the product and services +are free of defects, merchantable, fit for a particular purpose and +non-infringing. You bear the entire risk as to selecting the product +and services for your purposes and as to the quality and performance +of the product and services. This limitation will apply +notwithstanding the failure of essential purpose of any remedy. Some +jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of implied +warranties, so this disclaimer may not apply to you. + +Limitation Of Liability +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +Except as required by law, mozilla and its distributors, directors, +licensors, contributors and agents (collectively, the ``mozilla +group'') will not be liable for any indirect, special, incidental, +consequential or exemplary damages arising out of or in any way +relating to this agreement or the use of or inability to use the +product and the services, including without limitation damages for +loss of goodwill, work stoppage, lost profits, loss of data, and +computer failure or malfunction, even if advised of the possibility of +such damages and regardless of the theory (contract, tort or +otherwise) upon which such claim is based. The mozilla group's +collective liability under this agreement will not exceed the greater +of $500 (five hundred dollars) and the fees paid by you under the +license (if any). Some jurisdictions do not allow the exclusion or +limitation of incidental, consequential or special damages, so this +exclusion and limitation may not apply to you. + +U.S. Goverment End-Users +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +This Product is a ``commercial item,'' as that term is defined in 48 +C.F.R. 2.101, consisting of ``commercial computer software'' and +``commercial computer software documentation,'' as such terms are used +in 48 C.F.R. 12.212 (Sept. 1995) and 48 C.F.R. 227.7202 (June 1995). +Consistent with 48 C.F.R. 12.212, 48 C.F.R. 27.405(b)(2) (June 1998) +and 48 C.F.R. 227.7202, all U.S. Government End Users acquire the +Product with only those rights as set forth therein. + +Miscellaneous +~~~~~~~~~~~~~ + +a. This Agreement constitutes the entire agreement between Mozilla and +you concerning the subject matter hereof, and it may only be modified +by a written amendment signed by an authorized executive of Mozilla. + +b. Except to the extent applicable law, if any, provides otherwise, +this Agreement will be governed by the laws of the state of +California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions. + +c. This Agreement will not be governed by the United Nations +Convention on Contracts for the International Sale of Goods. + +d. If any part of this Agreement is held invalid or unenforceable, +that part will be construed to reflect the parties' original intent, +and the remaining portions will remain in full force and effect + +e. A waiver by either party of any term or condition of this Agreement +or any breach thereof, in any one instance, will not waive such term +or condition or any subsequent breach thereof. + +f. Except as required by law, the controlling language of this +Agreement is English. + +g. You may assign your rights under this Agreement to any party that +consents to, and agrees to be bound by, its terms; the Mozilla +Corporation may assign its rights under this Agreement without +condition. + +h. This Agreement will be binding upon and inure to the benefit of the +parties, their successors and permitted assigns. + +// vim: set syntax=asciidoc: diff --git a/Models/Distro/Release-notes/index.asciidoc b/Models/Distro/Release-notes/index.asciidoc new file mode 100644 index 0000000..e97989b --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Release-notes/index.asciidoc @@ -0,0 +1,41 @@ += Welcome to CentOS + +image:=TCAR_BASEDIR=/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff-0/ffffff/64/centos.png[The CentOS Symbol] + +== The Community ENTerprise Operating System + +http://www.centos.org/[CentOS] is an Enterprise-class Linux +Distribution derived from sources freely provided to the public by a +prominent North American Enterprise Linux vendor. CentOS conforms +fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be +100% binary compatible. (CentOS mainly changes packages to remove +upstream vendor branding and artwork.) + +CentOS is developed by a small but growing team of core developers. In +turn the core developers are supported by an active user community +including system administrators, network administrators, enterprise +users, managers, core Linux contributors and Linux enthusiasts from +around the world. + +CentOS has numerous advantages including: an active and growing user +community, quickly rebuilt, tested, QA'ed errata packages, extensive +http://www.centos.org/modules/tinycontent/index.php?id=15[mirror +network], developers who are contactable and responsive, reliable +Enterprise Linux class distribution and multiple free support avenues +including http://wiki.centos.org[wiki], +http://www.centos.org/modules/tinycontent/index.php?id=8[IRC Chat], +http://www.centos.org/modules/tinycontent/index.php?id=16[Email +Lists], http://www.centos.org/modules/newbb/[Forums], and a dynamic +http://www.centos.org/modules/smartfaq/[FAQ]. + +== License + +Copyright (C) 2003-=COPYRIGHT_YEAR= The CentOS Project. All rights +reserved. + +CentOS comes with no guarantees or warranties of any sorts, either +written or implied. The Distribution is released as +file:///usr/share/doc/centos-release-=MAJOR_RELEASE=/GPL[GPL] work. +Individual packages in the distribution come with their own licences. + +// vim: set syntax=asciidoc: diff --git a/Models/Distro/Release-notes/release_notes.asciidoc b/Models/Distro/Release-notes/release_notes.asciidoc new file mode 100644 index 0000000..e0e89bc --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Release-notes/release_notes.asciidoc @@ -0,0 +1,33 @@ += CentOS-=RELEASE= Release Notes + +image:=TCAR_BASEDIR=/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff-0/ffffff/64/centos.png[The CentOS Symbol] + +The CentOS Project welcomes you to CentOS-=RELEASE=. + +The complete release notes for CentOS-=RELEASE= can be found online at +http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/[http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/]. +A list of frequently asked questions and answers about +CentOS-=MAJOR_RELEASE= can be found online at +http://wiki.centos.org/FAQs/CentOS=MAJOR_RELEASE=/[http://wiki.centos.org/FAQs/CentOS=MAJOR_RELEASE=/]. + +If you are looking for help with CentOS, we recommend you start at the +http://wiki.centos.org/GettingHelp/[http://wiki.centos.org/GettingHelp/] +for pointers to the different sources where you can get help. + +For more information about The CentOS Project in general please visit our +homepage at http://www.centos.org/[http://www.centos.org/]. + +If you would like to contribute to The CentOS Project, see +http://wiki.centos.org/HowToContribute/[http://wiki.centos.org/HowToContribute/] +for areas where you could help. + +== License + +Copyright (C) 2003-=COPYRIGHT_YEAR= The CentOS Project. All rights +reserved. + +CentOS-=RELEASE= Release Notes are licensed under a +http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/[Creative Common +Attribution-ShareAlike 3.0 License]. + +// vim: set syntax=asciidoc: diff --git a/Models/Distro/Release-notes/render.conf.tpl b/Models/Distro/Release-notes/render.conf.tpl new file mode 100644 index 0000000..af40069 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Release-notes/render.conf.tpl @@ -0,0 +1,31 @@ +[release_notes.html] +render-type = "asciidoc" +render-flow = "article" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Release_notes/release_notes.asciidoc" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Release_notes/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/release_notes.asciidoc.po" +formats = "xhtml" +render-page = "single-notoc" + +[index.html] +render-type = "asciidoc" +render-flow = "article" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Release_notes/index.asciidoc" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Release_notes/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/index.asciidoc.po" +formats = "xhtml" +render-page = "single-notoc" + +[firefox_service_agreement.html] +render-type = "asciidoc" +render-flow = "article" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Release_notes/firefox_service_agreement.asciidoc" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Release_notes/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/firefox_service_agreement.asciidoc.po" +formats = "xhtml" +render-page = "single-notoc" + +[eula.html] +render-type = "asciidoc" +render-flow = "article" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Release_notes/eula.asciidoc" +locale-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Release_notes/Locales/${TCAR_SCRIPT_LANG_LC}/eula.asciidoc.po" +formats = "xhtml" +render-page = "single-notoc" diff --git a/Models/Distro/Rhgb/large-computer.svgz b/Models/Distro/Rhgb/large-computer.svgz new file mode 100644 index 0000000..9125874 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Rhgb/large-computer.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Rhgb/main-logo.svgz b/Models/Distro/Rhgb/main-logo.svgz new file mode 100644 index 0000000..441a955 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Rhgb/main-logo.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Rhgb/render.conf b/Models/Distro/Rhgb/render.conf new file mode 100644 index 0000000..0ac2574 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Rhgb/render.conf @@ -0,0 +1,18 @@ +[large-computer.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Rhgb/large-computer.svgz" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/48/centos.png:x48+30+30" + +[main-logo.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Rhgb/main-logo.svgz" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Symbols/Default/Final/ffffff/ffffff-0/124/centos.png:x124+186.5+21" + +[system-logo.png] +render-type = "svg" +render-flow = "base" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Rhgb/system-logo.svgz" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Default/Final/ffffff/ffffff-0/24/centos.png:x24+5+24" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Numbers/Final/ffffff/ffffff-0/48/5.png:x48+143+0" diff --git a/Models/Distro/Rhgb/system-logo.svgz b/Models/Distro/Rhgb/system-logo.svgz new file mode 100644 index 0000000..3259f2f Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Rhgb/system-logo.svgz differ diff --git a/Models/Distro/Syslinux/boot.msg b/Models/Distro/Syslinux/boot.msg new file mode 100644 index 0000000..1254acc --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Syslinux/boot.msg @@ -0,0 +1,10 @@ + +splash.lss + + - To install or upgrade in graphical mode, press the 0b07 key. + + - To install or upgrade in text mode, type: 0blinux text 07. + + - Use the function keys listed below for more information. + +0f[F1-Main] [F2-Options] [F3-General] [F4-Kernel] [F5-Rescue]07 diff --git a/Models/Distro/Syslinux/general.msg b/Models/Distro/Syslinux/general.msg new file mode 100644 index 0000000..45a8e3f --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Syslinux/general.msg @@ -0,0 +1,24 @@ +00 + + + 0eGeneral Boot Help07 + +You are now ready to begin the installation process. In most cases, +the best way to get started is to simply press the 0b07 key. + +If you are having problems with the graphical installer, you can use the +'0bresolution=x07' option to try and force a +particular resolution. For example, boot with +'0blinux resolution=1024x76807'. + +Certain hardware configurations may have trouble with the automatic hardware +detection done during the installation. If you experience problems during the +installation, restart the installation adding the 'noprobe' option. The +'skipddc' option will also skip monitor probing which hangs some systems. + +There are a number of parameters that can be passed to the Linux kernel +at boot time. Press 0b07 for more information. + + +0f[F1-Main] [F2-Options] [F3-General] [F4-Kernel] [F5-Rescue]07 + diff --git a/Models/Distro/Syslinux/isolinux.cfg b/Models/Distro/Syslinux/isolinux.cfg new file mode 100755 index 0000000..ce8316a --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Syslinux/isolinux.cfg @@ -0,0 +1,24 @@ +default linux +prompt 1 +timeout 600 +display boot.msg +F1 boot.msg +F2 options.msg +F3 general.msg +F4 param.msg +F5 rescue.msg +label linux + kernel vmlinuz + append initrd=initrd.img +label text + kernel vmlinuz + append initrd=initrd.img text +label ks + kernel vmlinuz + append ks initrd=initrd.img +label local + localboot 1 +label memtest86 + kernel memtest + append - + diff --git a/Models/Distro/Syslinux/options.msg b/Models/Distro/Syslinux/options.msg new file mode 100644 index 0000000..cac313a --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Syslinux/options.msg @@ -0,0 +1,23 @@ +00 + + + 0eInstaller Boot Options07 + + - To disable hardware probing, type: 0blinux noprobe 07. + + - To test the install media you are using, type: 0blinux mediacheck 07. + + - To enable rescue mode, type: 0blinux rescue 07. + Press 0b07 for more information about rescue mode. + + - If you have a driver disk, type: 0blinux dd 07. + + - To prompt for the use of other install methods such as network + install when booting from a CD, type 0blinux askmethod 07. + + - If you have an installer update disk, type: 0blinux updates 07. + + - To test the memory in your system type: 0bmemtest86 07. + (This option is only available when booting from CD.) + +0f[F1-Main] [F2-Options] [F3-General] [F4-Kernel] [F5-Rescue]07 diff --git a/Models/Distro/Syslinux/param.msg b/Models/Distro/Syslinux/param.msg new file mode 100644 index 0000000..8edbd7b --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Syslinux/param.msg @@ -0,0 +1,21 @@ +00 + + + 0eKernel Parameter Help07 + +Some kernel parameters can be specified on the command line and will be +passed to the kernel. + +To pass an option to the kernel, use the following format: + + 0blinux 07 + +If a different installation mode is desired, enter it after the option(s). + +For example, to install on a system with 256MB of RAM using noprobe mode, +type the following: + + 0blinux mem=256M noprobe07 + + +0f[F1-Main] [F2-Options] [F3-General] [F4-Kernel] [F5-Rescue]07 diff --git a/Models/Distro/Syslinux/render.conf.tpl b/Models/Distro/Syslinux/render.conf.tpl new file mode 100644 index 0000000..7019de3 --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Syslinux/render.conf.tpl @@ -0,0 +1,10 @@ +[syslinux-splash.png] +render-type = "svg" +render-from = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Models/Distro/5/Syslinux/syslinux-splash.svgz" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Default/Final/ffffff/ffffff-0/48/centos.png:x48+20+232" +brand = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Brands/Types/Numbers/Final/ffffff/ffffff-0/96/5.png:x96+300+184" + +[syslinux-splash.lss] +render-type = "palette" +render-from = "Final/syslinux-splash.png" +palette-gpl = "${TCAR_BASEDIR}/Artworks/Themes/Motifs/${MOTIF}/Palettes/syslinux.gpl" diff --git a/Models/Distro/Syslinux/rescue.msg b/Models/Distro/Syslinux/rescue.msg new file mode 100644 index 0000000..3a50a5e --- /dev/null +++ b/Models/Distro/Syslinux/rescue.msg @@ -0,0 +1,19 @@ +00 + + + 0eRescue Mode Help07 + +The installer includes a rescue mode which can be used when a system +does not boot properly. The rescue mode includes many useful +utilities (editor, hard drive and RAID tools, etc.) which will allow +one to restore a system to a working state. + +To enter the rescue mode, boot your system from the installation +CDROM or floppy and type 0blinux rescue 07. + + + + + +0f[F1-Main] [F2-Options] [F3-General] [F4-Kernel] [F5-Rescue]07 + diff --git a/Models/Distro/Syslinux/syslinux-splash.svgz b/Models/Distro/Syslinux/syslinux-splash.svgz new file mode 100644 index 0000000..9b64c97 Binary files /dev/null and b/Models/Distro/Syslinux/syslinux-splash.svgz differ