msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tcar.sh 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: centos-l10n-es@centos.org.cu\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-07 14:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:11-0400\n" "Last-Translator: Localization SIG \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Automation/tcar.sh:65 msgid "has not execution rights." msgstr "no tiene permiso de ejecución." #: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:56 msgid "isn't a directory." msgstr "no es un directorio." #: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:62 msgid "doesn't exist." msgstr "no existe." #: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:68 msgid "isn't a regular file." msgstr "no es un fichero regular." #: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:74 msgid "isn't a symbolic link." msgstr "no es un enlace simbólico." #: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:80 msgid "isn't an executable file." msgstr "no es un fichero ejecutable." #: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:87 #, sh-format msgid "isn't a \"$MIME\" file." msgstr "no es un fichero \"$MIME\"." #: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:93 msgid "doesn't match its pattern." msgstr "no coincide con su patrón." #: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:99 msgid "isn't installed in the system." msgstr "no está instalado en el sistema." #: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:119 msgid "No file for processing found." msgstr "Ningún fichero encontrado para procesar." #: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:146 msgid "The condition command provided isn't supported." msgstr "El comando condición suministrado no está soportado." #: Automation/Scripts/tcar_getTemporalFile.sh:46 msgid "The first argument cannot be empty." msgstr "El primer argumento no puede estar vacío." #: Automation/Scripts/tcar_printCopyrightInfo.sh:52 msgid "Creative Common Attribution-ShareAlike 3.0 License" msgstr "Licencia Creativa Común de Atribución-Compartida 3.0." #: Automation/Scripts/tcar_printCopyrightInfo.sh:125 msgid "All rights reserved." msgstr "Todos los derechos reservados." #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:40 msgid "The message cannot be empty." msgstr "El mensaje no puede estar vacío." #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:126 msgid "To know more, run" msgstr "Para conocer más, ejecuta" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:132 msgid "yes" msgstr "sí" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:135 msgid "no" msgstr "no" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:222 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:226 msgid "Cropping from" msgstr "Recortando desde" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:230 msgid "Tuning-up" msgstr "Ajustando" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:234 msgid "Checking" msgstr "Comprobando" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:238 msgid "Combining" msgstr "Combinando" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:242 msgid "Editing" msgstr "Editando" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:247 msgid "Updating" msgstr "Actualizando" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:249 msgid "Creating" msgstr "Creando" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:254 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:258 msgid "Reading" msgstr "Leyendo" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:262 msgid "Saved as" msgstr "Salvado como" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:266 msgid "Linked to" msgstr "Enlazado como" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:270 msgid "Moved to" msgstr "Movido a" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:274 msgid "Translation" msgstr "Traducción" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:278 msgid "Translating" msgstr "Traduciendo" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:282 msgid "Validating" msgstr "Validando" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:286 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:290 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:294 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: Automation/Scripts/tcar_printVersion.sh:45 #, sh-format msgid "" "$PROGRAM_NAME comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You " "may redistribute copies of $PROGRAM_NAME under the terms of the GNU General " "Public License. For more information about these matters, see the files " "named COPYING." msgstr "" "$PROGRAM_NAME viene SIN GARANTÍAS, a todo el alcance permitido por la ley. " "Usted puede distribuir copias de $PROGRAM_NAME bajo los términos de la " "Licencia Pública General de GNU. Para más información sobre estos asuntos, " "vea el fichero COPYING." #: Automation/Scripts/tcar_setModuleArguments.sh:95 msgid "The argument verification failed." msgstr "La verificación de argumento falló." #: Automation/Scripts/tcar_setModuleEnvironmentScripts.sh:53 msgid "No function file was found." msgstr "Ningún fichero de función fue encontrado." #: Automation/Scripts/tcar_setModuleEnvironment.sh:56 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: Automation/Scripts/tcar_setModuleEnvironment.sh:145 msgid "Opening module" msgstr "Abriendo módulo" #: Automation/Scripts/tcar_setModuleEnvironment.sh:149 msgid "Closing module" msgstr "Cerrando módulo" #: Automation/Scripts/tcar_setModuleEnvironment.sh:159 msgid "Closing variables" msgstr "Cerrando variables" #: Automation/Scripts/tcar_unsetModuleEnvironment.sh:37 msgid "The export id was not provided." msgstr "El identificador de exportación no fue suministrado."