# Italian translations for centos-art.sh package # Traduzioni italiane per il pacchetto centos-art.sh. # Copyright (C) 2011 The CentOS Project # This file is distributed under the same license as the centos-art.sh # package. , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-art-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Translation SIG\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n" "Last-Translator: Translation SIG \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "image/svg+xml" msgstr "" msgid "01-welcome.svg" msgstr "" msgid "2011-06-10" msgstr "" msgid "The CentOS Artwork SIG" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg" msgstr "" msgid "en_US" msgstr "" msgid "Identity" msgstr "" msgid "Models" msgstr "" msgid "Themes" msgstr "" msgid "Default" msgstr "" msgid "Distro" msgstr "" msgid "5" msgstr "" msgid "Anaconda" msgstr "" #, no-wrap msgid "Welcome to CentOS 5" msgstr "Benvenuto in CentOS 5!" #, no-wrap msgid "http://www.centos.org/it/" msgstr "" #, no-wrap msgid "Thank you for installing CentOS 5." msgstr "Grazie per aver installato CentOS 5." #, no-wrap msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor." msgstr "CentOS è una distribuzione di classe enterprise del sistema operativo Linux derivata da sorgenti liberi rilasciati al pubblicodal preminente distributore enterprise Linux Nord Americano." #, no-wrap msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible." msgstr "CentOS, è pienamente conforme con le regole di redistribuzione deldistributore primario (upstream) e tende alla piena compatibilitàbinaria." #, no-wrap msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork." msgstr "CentOS cambia i pacchetti originali principalmente per rimuoveremarchi e art work del distributore primario." msgid "02-donate.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/02-donate.svg" msgstr "" #, no-wrap msgid "CentOS Donations" msgstr "Fai una donazione a CentOS" #, no-wrap msgid "http://wiki.centos.org/it/Donate/" msgstr "" #, no-wrap msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization." msgstr "The CentOS Project è l'organizzazione che produce CentOS. Noi nonsiamo affiliati con nessuna altra organizzazione." #, no-wrap msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations." msgstr "La nostra unica fonte di apparati hardware e di finanziamento per ladistribuzione di CentOS sono le donazioni." #, no-wrap msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful." msgstr "Se pensi che CentOS sia utile, considera di contribuire tramite unadonazione al CentOS Project." msgid "03-yum.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/03-yum.svg" msgstr "" #, no-wrap msgid "Managing Software with Yum" msgstr "Gestione dei pacchetti con Yum" #, no-wrap msgid "http://docs.centos.org/it/5/" msgstr "" #, no-wrap msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use Yum (Yellow Dog Updater, Modified)." msgstr "Il metodo consigliato per l'installazione o l'aggiornamento di CentOS è l'utilizzo di Yum (Yellow dog Updater,Modified)." #, no-wrap msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below." msgstr "Fai riferimento alla guida: \"Managing Software with Yum\"all'indirizzo sottostante." #, no-wrap msgid "YumEx, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository." msgstr "" msgid "04-repos.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/04-repos.svg" msgstr "" #, no-wrap msgid "CentOS Repositories" msgstr "CentOS Repositories" #, no-wrap msgid "http://wiki.centos.org/it/AdditionalResources/Repositories/" msgstr "" #, no-wrap msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:" msgstr "Con CentOS puoi usare i seguenti repository per installare nuovecomponenti:" #, no-wrap msgid "[base] (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO." msgstr "[base] (alias [os]) - I pacchetti RPMS rilasciati nella distribuzione." #, no-wrap msgid "[updates] - Updates to the [base] repository." msgstr "[centosplus] - Pacchetti prodotti da CentOS che non provengono dal distributoreprimario (aggiornano (upgrade) [base])." #, no-wrap msgid "[extras] - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])." msgstr "[centosplus] - Pacchetti prodotti da CentOS che non provengono dal distributoreprimario (aggiornano (upgrade) [base])." #, no-wrap msgid "[centosplus] - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])" msgstr "[centosplus] - Pacchetti prodotti da CentOS che non provengono dal distributoreprimario (aggiornano (upgrade) [base])." msgid "05-centosplus.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg" msgstr "" #, no-wrap msgid "CentOS Plus Repository" msgstr "CentOS Plus Repository" #, no-wrap msgid "http://wiki.centos.org/it/AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/" msgstr "" #, no-wrap msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content." msgstr "Questo repository contiene pacchetti che aggiornano (upgrade) uncerto numero di componenti del sistema operativo CentOS. Installandopacchetti da questo repository si modificherà la piena compatibilitàdi CentOS con la distribuzione primaria." #, no-wrap msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products." msgstr "Il team di sviluppo di CentOS testa ogni pacchetto presente in questo repository e ne verifica il funzionamento. Questi pacchetti, che sono prodotti su CentOS 5, non sono stati testati dal distributore primario e non sono disponibili nei suoi prodotti." #, no-wrap msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products." msgstr "Installando componenti da questo repository, si perde la piena compatibilità binaria con la distribuzione upstream." msgid "06-support.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/06-support.svg" msgstr "" #, no-wrap msgid "Help with CentOS" msgstr "Ottenere aiuto con CentOS" #, no-wrap msgid "http://wiki.centos.org/it/GettingHelp/" msgstr "" #, no-wrap msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:" msgstr "Ci sono diversi modi per ottenere aiuto con CentOS:" #, no-wrap msgid "Internet Relay Chat (IRC) - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net." msgstr "Internet Relay Chat(IRC) - #centos e #centos-devel su irc.freenode.net" #, no-wrap msgid "Mailing Lists - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from http://lists.centos.org/it/." msgstr "Mailing lists - Leliste CentOS, CentOS-Devel e CentOS-Announce oltre a liste didiscussione non anglofone su http://lists.centos.org/it/." #, no-wrap msgid "Forums - Available at http://forums.centos.org/it/." msgstr "I Forum - Disponibili all'indirizzo http://forums.centos.org/it/." #, no-wrap msgid "Wiki - Available at http://wiki.centos.org/it/." msgstr "I Wiki - Disponibili all'indirizzo http://wiki.centos.org/it/." msgid "07-docs.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/07-docs.svg" msgstr "" #, no-wrap msgid "CentOS Documentation" msgstr "Documentazione di CentOS" #, no-wrap msgid "• Managing Software with yum" msgstr "• Gestione dei pacchetti con Yum" #, no-wrap msgid "• Using YumEx" msgstr "" #, no-wrap msgid "• Cluster Logical Volume Manager" msgstr "" #, no-wrap msgid "• Global File System" msgstr "" #, no-wrap msgid "• Global Network Block Device" msgstr "" #, no-wrap msgid "• Virtual Server Administration" msgstr "" #, no-wrap msgid "The following documentation is available for CentOS:" msgstr "Per CentOS è disponibile la seguente documentazione:" #, no-wrap msgid "• Deployment Guide" msgstr "" #, no-wrap msgid "• Installation Guide" msgstr "" #, no-wrap msgid "• Virtualization Guide" msgstr "• La Virtualizzazione in CentOS 5" #, no-wrap msgid "• Cluster Suite Overview" msgstr "" #, no-wrap msgid "• Cluster Administration" msgstr "" #, no-wrap msgid "• Release notes for all software" msgstr "" msgid "08-wiki.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg" msgstr "" #, no-wrap msgid "CentOS Wiki" msgstr "Wiki di CentOS" #, no-wrap msgid "http://wiki.centos.org/it/" msgstr "" #, no-wrap msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more." msgstr "La wiki di CentOS contiene le domande più frequenti (FAQ), HowTo,suggerimenti ed articoli su argomenti correlati a CentOS comeinstallazione software, aggiornamenti, configurazione dei repositorye molto altro. Potrete trovare inoltre informazioni su eventi CentOS, presenze sui media etc." #, no-wrap msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings." msgstr "La wiki è inoltre una risorsa per poter contribuire a CentOS. Vienia dare un'occhiata oggi stesso." #, no-wrap msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!" msgstr "" msgid "09-virtualization.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg" msgstr "" #, no-wrap msgid "Virtualization on CentOS 5" msgstr "La Virtualizzazione in CentOS 5" #, no-wrap msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes." msgstr "CentOS 5, tramite la tecnologia Xen, supporta sia lavirtualizzazione completa (full virtualization) che lapara-virtualizzazione sulle piattaforme i386 e x86_64." #, no-wrap msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below." msgstr "Le guide 'Virtualization Guide' e 'Virtual Server AdministrationGuide' sono a vostra disposizione per maggiori dettagli sullavirtualizzazione in CentOS 5." msgid "anaconda_header.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/anaconda_header.svg" msgstr "" msgid "first.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Anaconda/first.svg" msgstr "" #, no-wrap msgid "Copyright © 2012 The CentOS Project. All rights reserved." msgstr "" msgid "splash-small.svg" msgstr "" msgid "" "https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/" "Distro/5/Firstboot/splash-small.svg" msgstr "" msgid "Firstboot" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. msgid "translator-credits" msgstr "" #~ msgid " - Updates to the [base] repository." #~ msgstr "" #~ "[updates] - Aggiornamenti " #~ "(update) al repository [base]." #~ msgid "" #~ " - Items by CentOS that are not upstream (does not " #~ "upgrade [base])." #~ msgstr "" #~ "[extras] - " #~ "pacchettiprodotti da CentOS che non provengono dal distributore primario " #~ "(nonaggiornano (upgrade) [base])." #~ msgid "" #~ " - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade " #~ "[base])" #~ msgstr "" #~ "[extras] - " #~ "pacchettiprodotti da CentOS che non provengono dal distributore primario " #~ "(nonaggiornano (upgrade) [base])."