Blob Blame History Raw
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tcar.sh 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: centos-l10n-es@centos.org.cu\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 14:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:11-0400\n"
"Last-Translator: Localization SIG <centos-l10n-es@centos.org.cu>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: Automation/tcar.sh:65
msgid "has not execution rights."
msgstr "no tiene permiso de ejecución."

#: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:56
msgid "isn't a directory."
msgstr "no es un directorio."

#: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:62
msgid "doesn't exist."
msgstr "no existe."

#: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:68
msgid "isn't a regular file."
msgstr "no es un fichero regular."

#: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:74
msgid "isn't a symbolic link."
msgstr "no es un enlace simbólico."

#: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:80
msgid "isn't an executable file."
msgstr "no es un fichero ejecutable."

#: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:87
#, sh-format
msgid "isn't a \"$MIME\" file."
msgstr "no es un fichero \"$MIME\"."

#: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:93
msgid "doesn't match its pattern."
msgstr "no coincide con su patrón."

#: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:99
msgid "isn't installed in the system."
msgstr "no está instalado en el sistema."

#: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:119
msgid "No file for processing found."
msgstr "Ningún fichero encontrado para procesar."

#: Automation/Scripts/tcar_checkFiles.sh:146
msgid "The condition command provided isn't supported."
msgstr "El comando condición suministrado no está soportado."

#: Automation/Scripts/tcar_getTemporalFile.sh:46
msgid "The first argument cannot be empty."
msgstr "El primer argumento no puede estar vacío."

#: Automation/Scripts/tcar_printCopyrightInfo.sh:52
msgid "Creative Common Attribution-ShareAlike 3.0 License"
msgstr "Licencia Creativa Común de Atribución-Compartida 3.0."

#: Automation/Scripts/tcar_printCopyrightInfo.sh:125
msgid "All rights reserved."
msgstr "Todos los derechos reservados."

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:40
msgid "The message cannot be empty."
msgstr "El mensaje no puede estar vacío."

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:126
msgid "To know more, run"
msgstr "Para conocer más, ejecuta"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:132
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:135
msgid "no"
msgstr "no"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:222
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:226
msgid "Cropping from"
msgstr "Recortando desde"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:230
msgid "Tuning-up"
msgstr "Ajustando"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:234
msgid "Checking"
msgstr "Comprobando"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:238
msgid "Combining"
msgstr "Combinando"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:242
msgid "Editing"
msgstr "Editando"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:247
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:249
msgid "Creating"
msgstr "Creando"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:254
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:258
msgid "Reading"
msgstr "Leyendo"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:262
msgid "Saved as"
msgstr "Salvado como"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:266
msgid "Linked to"
msgstr "Enlazado como"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:270
msgid "Moved to"
msgstr "Movido a"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:274
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:278
msgid "Translating"
msgstr "Traduciendo"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:282
msgid "Validating"
msgstr "Validando"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:286
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:290
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: Automation/Scripts/tcar_printMessage.sh:294
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: Automation/Scripts/tcar_printVersion.sh:45
#, sh-format
msgid ""
"$PROGRAM_NAME comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You "
"may redistribute copies of $PROGRAM_NAME under the terms of the GNU General "
"Public License. For more information about these matters, see the files "
"named COPYING."
msgstr ""
"$PROGRAM_NAME viene SIN GARANTÍAS, a todo el alcance permitido por la ley. "
"Usted puede distribuir copias de $PROGRAM_NAME bajo los términos de la "
"Licencia Pública General de GNU. Para más información sobre estos asuntos, "
"vea el fichero COPYING."

#: Automation/Scripts/tcar_setModuleArguments.sh:95
msgid "The argument verification failed."
msgstr "La verificación de argumento falló."

#: Automation/Scripts/tcar_setModuleEnvironmentScripts.sh:53
msgid "No function file was found."
msgstr "Ningún fichero de función fue encontrado."

#: Automation/Scripts/tcar_setModuleEnvironment.sh:56
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: Automation/Scripts/tcar_setModuleEnvironment.sh:145
msgid "Opening module"
msgstr "Abriendo módulo"

#: Automation/Scripts/tcar_setModuleEnvironment.sh:149
msgid "Closing module"
msgstr "Cerrando módulo"

#: Automation/Scripts/tcar_setModuleEnvironment.sh:159
msgid "Closing variables"
msgstr "Cerrando variables"

#: Automation/Scripts/tcar_unsetModuleEnvironment.sh:37
msgid "The export id was not provided."
msgstr "El identificador de exportación no fue suministrado."