msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: centos-art-1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:50-0400\n"
"Last-Translator: Translation SIG <centos-l10n@centos.org>\n"
"Language-Team: Español\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "image/svg+xml"
msgstr ""
msgid "01-welcome.svg"
msgstr ""
msgid "2011-06-10"
msgstr ""
msgid "The CentOS Artwork SIG"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/01-welcome.svg"
msgstr ""
msgid "en_US"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr ""
msgid "Models"
msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Distro"
msgstr ""
msgid "5"
msgstr ""
msgid "Anaconda"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Welcome to CentOS 5"
msgstr "Bienvenido a CentOS 5"
#, no-wrap
msgid "http://www.centos.org/es/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Thank you for installing CentOS 5."
msgstr "Gracias por instalar CentOS 5."
#, no-wrap
msgid "CentOS is an enterprise-class Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a prominent North American Enterprise Linux vendor."
msgstr "CentOS es una distribución Linux de clase empresarial derivado de fuentes libremente disponibles al público por un prominente vendedor Norteamericano de Linux Empresarial."
#, no-wrap
msgid "CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary compatible."
msgstr "CentOS es compatible 100% con las políticas de distribución del proveedor y su objetivo es ser 100% compatible binario."
#, no-wrap
msgid "CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor branding and artwork."
msgstr "CentOS realiza cambios en los paquetes para fundamentalmente eliminar las marcas y demás referencias comerciales del proveedor."
msgid "02-donate.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/02-donate.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Donations"
msgstr "Donaciones para CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/es/Donate/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The organization that produces CentOS is named The CentOS Project. We are not affiliated with any other organization."
msgstr "La organización que produce CentOS se llama The CentOS Project. The CentOS Project no está afiliada con ninguna otra organización."
#, no-wrap
msgid "Our only source of hardware or funding to distribute CentOS is by donations."
msgstr "La donación es nuestra única fuente de hardware y financiamento para distribuir CentOS."
#, no-wrap
msgid "Please consider donating to the CentOS Project if you find CentOS useful."
msgstr "Si usted encuentra a CentOS de utilidad, por favor considere realizar una donación al proyecto."
msgid "03-yum.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/03-yum.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Managing Software with Yum"
msgstr "Gestión de paquetes con Yum"
#, no-wrap
msgid "http://docs.centos.org/es/5/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The recommended way to install or upgrade CentOS is to use <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow Dog Updater, Modified)."
msgstr "La forma recomendada para instalar o actualizar CentOS es usar <flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8689\">Yum</flowSpan> (Yellow Dog Updater, Modified)."
#, no-wrap
msgid "See the guide entitled: \"Managing Software with Yum\" at the documentation link below."
msgstr "Vea la guía titulada: \"Managing Software with Yum\" en el enlace de documentación que se muestra más abajo."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, a graphical front end for Yum, is also available from the CentOS Extras repository."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8699\">YumEx</flowSpan>, una interfase gráfica para Yum, también está disponible en el repositorio CentOS Extras."
msgid "04-repos.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/04-repos.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Repositories"
msgstr "Repositorios de software"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/es/AdditionalResources/Repositories/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The following repositories exist in CentOS to install software from:"
msgstr "Los siguientes repositorios existen en CentOS desde los cuales se pueden instalar aplicaciones:"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (aka [os]) - The RPMS released on a CentOS ISO."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8820\">[base]</flowSpan> (alias [os]) - RPMS presentes en los ficheros ISO de CentOS."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[updates]</flowSpan> - Updates to the [base] repository."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8818\">[updates]</flowSpan> - Actualiza el repositoio [base]."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[extras]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does not upgrade [base])."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8816\">[extras]</flowSpan> - Paquetes que no están presentes en el proveedor (no mejoran paquetes de [base])."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Items by CentOS that are not upstream (does upgrade [base])"
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan8814\">[centosplus]</flowSpan> - Paquetes que no están presentes en el proveedor (mejoran paquetes de [base])"
msgid "05-centosplus.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/05-centosplus.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Plus Repository"
msgstr "Repositorio CentOS Plus"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/es/AdditionalResources/Repositories/CentOSPlus/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "This repository is for items that actually upgrade certain base CentOS components. This repo will change CentOS to not be exactly like the upstream providers content."
msgstr "Este repositorio es para paquetes que actualizarán ciertos componentes del repositorio base. Este repo cambiará a CentOS de forma tal que ya no será exactamente como los contenidos del proveedor."
#, no-wrap
msgid "The CentOS development team has tested every item in this repo, and they build and work under CentOS 5. They have not been tested by the upstream provider, and are not available in the upstream products."
msgstr "El equipo de desarrollo de CentOS ha probado cada paquete de este repositorio, y cada uno compila y trabaja bajo CentOS 5. Estos mismos paquetes no han sido probados por el proveedor ni están disponibles entre sus productos."
#, no-wrap
msgid "You should understand that use of the components removes the 100% binary compatibility with the upstream products."
msgstr "El uso de estos paquetes elimina la compatibilidad binaria del 100% respecto a los paquetes del proveedor."
msgid "06-support.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/06-support.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Help with CentOS"
msgstr "Ayuda con CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/es/GettingHelp/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "You can get help with CentOS in several ways, including:"
msgstr "Usted puede obtener ayuda con CentOS de varias maneras, incluyendo:"
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat (IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social and #centos-devel on irc.freenode.net."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9207\">Internet Relay Chat (IRC)</flowSpan> - #centos, #centos-social y #centos-devel en irc.freenode.net."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailing Lists</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Annouces and non-English localized language lists from http://lists.centos.org/es/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9213\">Mailing Lists</flowSpan> - CentOS, CentOS-Devel, CentOS-Announces y en las listas expecíficas de otros idiomas que aparecen en http://lists.centos.org/es/."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forums</flowSpan> - Available at http://forums.centos.org/es/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9225\">Forums</flowSpan> - Disponible at http://forums.centos.org/es/."
#, no-wrap
msgid "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Available at http://wiki.centos.org/es/."
msgstr "<flowSpan style=\"font-weight:bold\" id=\"flowSpan9231\">Wiki</flowSpan> - Disponible at http://wiki.centos.org/es/."
msgid "07-docs.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/07-docs.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Documentation"
msgstr "Documentación para CentOS"
#, no-wrap
msgid "• Managing Software with yum"
msgstr "• Gestión de software con yum"
#, no-wrap
msgid "• Using YumEx"
msgstr "• Usando YumEx"
#, no-wrap
msgid "• Cluster Logical Volume Manager"
msgstr "• Gestionador de volúmenes lógicos de cluster"
#, no-wrap
msgid "• Global File System"
msgstr "• Sistema de fichero global"
#, no-wrap
msgid "• Global Network Block Device"
msgstr "• Dispositivo de bloque de red global"
#, no-wrap
msgid "• Virtual Server Administration"
msgstr "• Administración de servidor virtual"
#, no-wrap
msgid "The following documentation is available for CentOS:"
msgstr "La siguiente documentación está disponible para CentOS:"
#, no-wrap
msgid "• Deployment Guide"
msgstr "• Guía de desempeño"
#, no-wrap
msgid "• Installation Guide"
msgstr "• Guía de instalación"
#, no-wrap
msgid "• Virtualization Guide"
msgstr "• Guía de virtualización"
#, no-wrap
msgid "• Cluster Suite Overview"
msgstr "• Introducción a la suite de cluster"
#, no-wrap
msgid "• Cluster Administration"
msgstr "• Administración de cluster"
#, no-wrap
msgid "• Release notes for all software"
msgstr "• Notas de publicación para todo el software"
msgid "08-wiki.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/08-wiki.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "CentOS Wiki"
msgstr "Wiki de CentOS"
#, no-wrap
msgid "http://wiki.centos.org/es/"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "The CentOS wiki is available with Frequently Asked Questions, HowTos, Tips and Tricks on a number of CentOS related topics including software installation, upgrades, repository configuration and much more."
msgstr "El wiki de CentOS está disponible con: Preguntas Más Frecuentes (FAQs, PMF), COMOs (HowTos), Tips y Artículos en varios asuntos relacionados con CentOS que incluyen instalación de aplicaciones, actualizaciones, configuración de repositorios y mucho más."
#, no-wrap
msgid "The wiki also contains information on CentOS Events in your area and CentOS media sightings."
msgstr "El wiki también contiene información de Eventos de CentOS en su localidad y CentOS en los medios."
#, fuzzy, no-wrap
msgid "In conjunction with the CentOS-Docs mailing list, contributors can obtain permission to post articles, tips and HowTos on the CentOS Wiki. So contribute today!"
msgstr "En colaboración con las lista de correo CentOS-Docs, los contribuyentes pueden obtener permiso para publicar artículos, sugerencias y COMOs (HowTos) en el wiki de CentOS ... así que contribuye hoy mismo!"
msgid "09-virtualization.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/09-virtualization.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Virtualization on CentOS 5"
msgstr "Virtualización en CentOS 5"
#, no-wrap
msgid "CentOS 5 provides virtualization via Xen for the i386 and x86_64 architectures in both fully virtualized and para virtualized modes."
msgstr "CentOS 5 ofrece Virtualización vía Xen para las plataformas i386 y x86_64 en ambos modos: virtualización completa y paravirtualización."
#, no-wrap
msgid "The Virtualization Guide and Virtual Server Administration Guide are provided for help with CentOS 5 virtualization at the link below."
msgstr "La Guía de Virtualización y las Guía para la Administración de un Servidor Virtual ofrecen información sobre la virtualización en CentOS 5."
msgid "anaconda_header.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/anaconda_header.svg"
msgstr ""
msgid "first.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Anaconda/first.svg"
msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Copyright © 2012 El Proyecto CentOS. Todos los derechos reservados."
msgstr ""
msgid "splash-small.svg"
msgstr ""
msgid ""
"https://projects.centos.org/svn/artwork/trunk/Identity/Models/Themes/Default/"
"Distro/5/Firstboot/splash-small.svg"
msgstr ""
msgid "Firstboot"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
msgid "translator-credits"
msgstr "Alain Reguera Delgado <al@localhost>, 2009, 2010, 2011"
#~ msgid "<placeholder-1/> - Updates to the [base] repository."
#~ msgstr "<placeholder-1/> - Actualizaciones al repositorio [base]."
#~ msgid "Mailing Lists"
#~ msgstr "Listas de correo"
#~ msgid "<placeholder-1/> - Available at http://forums.centos.org/es/."
#~ msgstr "<placeholder-1/> - Disponible en http://forums.centos.org/es/."
#~ msgid "Forums"
#~ msgstr "Foros"
#~ msgid "<placeholder-1/> - Available at http://wiki.centos.org/es/."
#~ msgstr "<placeholder-1/> - Disponible en http://wiki.centos.org/es/."