Blame Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Help/messages.po

8d9942
# Copyright (C) 2009-2012 The CentOS Project
8d9942
#
8d9942
# This PO file is free software; you can redistribute it and/or modify
8d9942
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8d9942
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
8d9942
# (at your option) any later version.
8d9942
#
8d9942
# This PO file is distributed in the hope that it will be useful, but
8d9942
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
8d9942
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
8d9942
# General Public License for more details.
8d9942
#
8d9942
# You should have received a copy of the GNU General Public License
8d9942
# along with this program; if not, write to the Free Software
8d9942
# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
8d9942
#
8d9942
# ----------------------------------------------------------------------
512086
# $Id$
8d9942
# ----------------------------------------------------------------------
8d9942
msgid ""
8d9942
msgstr ""
c0a625
"Project-Id-Version: centos-art-0.0.4\n"
8d9942
"Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG <centos-docs@centos.org>\n"
c0a625
"POT-Creation-Date: 2012-10-10 20:53-0400\n"
c0a625
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 20:53-0400\n"
8d9942
"Last-Translator: Alain Reguera Delgado <alain.reguera@gmail.com>\n"
8d9942
"Language-Team: Español\n"
8d9942
"MIME-Version: 1.0\n"
8d9942
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8d9942
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8d9942
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo.sh:38
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/help_getEntries.sh:102
c0a625
msgid "The documentation entry provided isn't supported."
c0a625
msgstr "La entrada de documentación suministrada no está soportada."
c0a625
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo.sh:93
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_copyEntry.sh:70
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_deleteEntry.sh:66
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_renameEntry.sh:70
8d9942
msgid "The parameters you provided are not supported."
8d9942
msgstr "Los parámetros que usted suministró no están soportados."
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_checkEntrySrcDst.sh:37
8d9942
msgid "The source location doesn't exist."
8d9942
msgstr "La ubicación de origen no existe."
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_checkEntrySrcDst.sh:43
8d9942
msgid "The source and target locations cannot be the same."
8d9942
msgstr "La ubicación de origen y destino no puden ser las mismas."
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_checkEntrySrcDst.sh:50
8d9942
msgid "The source location has pending changes."
8d9942
msgstr "La ubicación de origen tiene cambios pendientes."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_checkEntrySrcDst.sh:63
8d9942
msgid "The target location already exists."
8d9942
msgstr "La ubicación de destino ya existe."
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_copyEntryManual.sh:56
8d9942
msgid "Updating chapter menus and nodes inside manual structure."
8d9942
msgstr "Actualizando menús y nodos en la estructura del manual."
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_copyEntrySection.sh:51
8d9942
msgid "The location provided as target isn't valid."
8d9942
msgstr "La ubicación suministrada como destino no es válida."
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createChapter.sh:36
c0a625
msgid "The following documentation chapter doesn't exist:"
c0a625
msgstr "El capítulo de documentación siguiente no existe:"
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createChapter.sh:38
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:38
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_editEntry.sh:45
c0a625
msgid "Do you want to create it now?"
c0a625
msgstr "¿Desea crearlo ahora?"
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createChapter.sh:47
8d9942
msgid "Chapter Title"
8d9942
msgstr "Título del capítulo"
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createChapter.sh:57
8d9942
msgid "Creating chapter files."
8d9942
msgstr "Creando los ficheros del capítulo"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createChapter.sh:112
8d9942
msgid "Updating chapter menu and nodes inside manual structure."
8d9942
msgstr "Actualizando menú y nodos dentro de la estructura del manual."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:36
8d9942
#, sh-format
c0a625
msgid "The following documentation manual doesn't exist:"
c0a625
msgstr "El manual de documentación siguiente no existe:"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:57
8d9942
msgid "Manual Title"
8d9942
msgstr "Título del manual"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:59
8d9942
msgid "Manual Subtitle"
8d9942
msgstr "Subtítulo del manual"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:61
8d9942
msgid "Manual Abstract"
8d9942
msgstr "Preámbulo del manual"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:66
8d9942
msgid "Creating manual structure in texinfo format."
8d9942
msgstr "Creando la estructura del manual en formato texinfo."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_createStructure.sh:71
8d9942
msgid "The manual title cannot be empty."
8d9942
msgstr "El título del manual no puede estar vacío."
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_deleteCrossReferences.sh:41
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_getEntryNode.sh:33
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_restoreCrossReferences.sh:45
8d9942
msgid "The first positional parameter cannot be empty."
8d9942
msgstr "El primer argumento de posición no puede estar vacío."
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_deleteCrossReferences.sh:50
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_deleteCrossReferences.sh:62
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_renameCrossReferences.sh:38
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_renameCrossReferences.sh:43
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_restoreCrossReferences.sh:53
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_restoreCrossReferences.sh:54
8d9942
msgid "Removed"
8d9942
msgstr "Eliminando"
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_deleteEntryChapter.sh:41
8d9942
msgid "The chapter specified cannot be removed."
8d9942
msgstr "El capítulo especificado no puede eliminarse."
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_editEntry.sh:43
c0a625
msgid "The following documentation section doesn't exist:"
c0a625
msgstr "La sección de documentación siguiente no existe:"
8d9942
9865bd
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_updateOutputFiles.sh:41
8d9942
msgid "Updating output files"
8d9942
msgstr "Actualizando los ficheros de salida"
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_updateStructureSection.sh:32
8d9942
msgid "Updating section menus, nodes and cross references"
8d9942
msgstr "Actualizando menús, nodos y referencias cruzadas de sectión."
8d9942
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Help/Texinfo/texinfo_updateStructureSection.sh:125
8d9942
msgid "No section entry found to process."
8d9942
msgstr "No hay entrada de sección que procesar."
8d9942
c0a625
#~ msgid "The source location isn't under version control."
c0a625
#~ msgstr "La ubicación de origen no está bajo control de versiones."
8d9942
c0a625
#~ msgid "is not under version control."
c0a625
#~ msgstr "no está bajo control de versión."
8d9942
c0a625
#~ msgid "isn't under version control."
c0a625
#~ msgstr "no está bajo control de versión."
c0a625
c0a625
#~ msgid "The documentation format provided isn't supported."
c0a625
#~ msgstr "El formato de documentación suministrado no está soportado."
c0a625
c0a625
#~ msgid "Select one of the following documentation formats:"
c0a625
#~ msgstr "Seleccione uno de los siguientes formatos de documentación:"