Blame Locales/Scripts/Bash/es_ES/Functions/Commons/messages.po

8d9942
# Copyright (C) 2009-2012 The CentOS Project
8d9942
#
8d9942
# This PO file is free software; you can redistribute it andor modify
8d9942
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8d9942
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
8d9942
# (at your option) any later version.
8d9942
#
8d9942
# This PO file is distributed in the hope that it will be useful, but
8d9942
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
8d9942
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
8d9942
# General Public License for more details.
8d9942
#
8d9942
# You should have received a copy of the GNU General Public License
8d9942
# along with this program; if not, write to the Free Software
8d9942
# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
8d9942
#
8d9942
# ----------------------------------------------------------------------
512086
# $Id$
8d9942
# ----------------------------------------------------------------------
8d9942
msgid ""
8d9942
msgstr ""
c0a625
"Project-Id-Version: centos-art-0.0.4\n"
8d9942
"Report-Msgid-Bugs-To: Documentation SIG <centos-docs@centos.org>\n"
c0a625
"POT-Creation-Date: 2012-10-10 20:53-0400\n"
c0a625
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 20:53-0400\n"
8d9942
"Last-Translator: Alain Reguera Delgado <alain.reguera@gmail.com>\n"
8d9942
"Language-Team: Español\n"
8d9942
"MIME-Version: 1.0\n"
8d9942
"Content-Type: textplain; charset=UTF-8\n"
8d9942
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8d9942
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli.sh:73
5ecefb
#, sh-format
5ecefb
msgid "The $FILE needs to have execution rights."
5ecefb
msgstr "El fichero $FILE necesita tener permiso de ejecución."
5ecefb
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_checkFiles.sh:69
a4c78d
msgid "isn't a directory."
6f89aa
msgstr "no es un directorio."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_checkFiles.sh:76
c0a625
msgid "doesn't exist."
c0a625
msgstr "no existe."
c0a625
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_checkFiles.sh:82
a4c78d
msgid "isn't a regular file."
a4c78d
msgstr "no es un fichero regular."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_checkFiles.sh:89
a4c78d
msgid "isn't a symbolic link."
a4c78d
msgstr "no es un enlace simbólico."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_checkFiles.sh:96
a4c78d
msgid "isn't an executable file."
a4c78d
msgstr "no es un fichero ejecutable."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_checkFiles.sh:104
c0a625
#, sh-format
c0a625
msgid "isn't a \"$MIME\" file."
c0a625
msgstr "isn't a \"$MIME\" file."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_checkFiles.sh:111
c0a625
msgid "isn't under version control."
c0a625
msgstr "no está bajo control de versión."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_checkFiles.sh:154
c0a625
msgid "The condition command provided isn't supported."
c0a625
msgstr "El comando condicional suministrado no está soportado."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_exportFunctions.sh:35
c0a625
msgid "The export id must be passed as first argument."
c0a625
msgstr "El identificador de exportación debe ser suministrado como primer argumento."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_exportFunctions.sh:37
c0a625
msgid "The export id doesn't match its pattern."
c0a625
msgstr "El identificador de exportación no coincide su patrón."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_exportFunctions.sh:72
a4c78d
msgid "No function file was found."
a4c78d
msgstr "Ningún fichero de función fue encontrado."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_getConfigLines.sh:42
c0a625
msgid "The configuration section provided is incorrect."
c0a625
msgstr "La sección de configuración suministrada es incorrecta."
c0a625
8d9942
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_getTemporalFile.sh:38
8d9942
msgid "The first argument cannot be empty."
8d9942
msgstr "El primer argumento no puede estar vacío."
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:75
8d9942
msgid "There is no entry to create."
8d9942
msgstr "No hay entrada alguna que crear."
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:78
8d9942
msgid "The following entry will be created"
8d9942
msgid_plural "The following entries will be created"
8d9942
msgstr[0] "La entrada siguiente será creada"
8d9942
msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada"
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:88
8d9942
msgid "There is no file to delete."
8d9942
msgstr "No hay fichero alguno que borrar."
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:91
8d9942
msgid "The following entry will be deleted"
8d9942
msgid_plural "The following entries will be deleted"
8d9942
msgstr[0] "La entrada siguiente será creada"
8d9942
msgstr[1] "Las entradas siguientes serán creada"
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:101
8d9942
msgid "There is no file to locale."
8d9942
msgstr "No hay fichero alguno que localizar."
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:104
8d9942
msgid "Translatable strings will be retrived from the following entry"
8d9942
msgid_plural "Translatable strings will be retrived from the following entries"
8d9942
msgstr[0] "Las cadenas traducibles serán recuperadas de la entrada siguiente"
8d9942
msgstr[1] ""
8d9942
"Las cadenas traducibles serán recuperadas de las entradas siguientes"
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:114
8d9942
msgid "There is no file to edit."
8d9942
msgstr "No hay fichero alguno que editar."
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:117
8d9942
msgid "The following file will be edited"
8d9942
msgid_plural "The following files will be edited"
8d9942
msgstr[0] "El fichero siguiente será editado"
8d9942
msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán editados"
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:127
8d9942
msgid "There is no file to process."
8d9942
msgstr "No hay fichero alguno que procesar."
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:130
8d9942
msgid "The following file will be processed"
8d9942
msgid_plural "The following files will be processed"
8d9942
msgstr[0] "El fichero siguiente será procesado"
8d9942
msgstr[1] "Los ficheros siguientes serán procesados"
8d9942
a4c78d
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printActionPreamble.sh:145
c0a625
msgid "Do you want to continue?"
8d9942
msgstr "¿Desea continuar?"
8d9942
6f89aa
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printCopyrightInfo.sh:44
8d9942
msgid "Creative Common Attribution-ShareAlike 3.0 License"
8d9942
msgstr ""
8d9942
6f89aa
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printCopyrightInfo.sh:103
8d9942
msgid "All rights reserved."
8d9942
msgstr "Todos los derechos reservados."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:33
8d9942
msgid "The message cannot be empty."
8d9942
msgstr "El mensaje no puede estar vacío."
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:89
c0a625
msgid "To know more, run the following command"
c0a625
msgstr "Para conocer más, ejecute el command siguiente"
c0a625
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:97
c0a625
msgid "yes"
c0a625
msgstr "sí"
c0a625
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:100
c0a625
msgid "no"
c0a625
msgstr "no"
c0a625
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:187
8d9942
msgid "Cropping from"
8d9942
msgstr "Recortando de"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:191
8d9942
msgid "Tuning-up"
8d9942
msgstr "Afinado"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:195
8d9942
msgid "Checking"
8d9942
msgstr "Comprobando"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:199
f7211d
msgid "Combining"
f7211d
msgstr "Combinando"
f7211d
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:204
8d9942
msgid "Updating"
8d9942
msgstr "Actualizando"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:206
8d9942
msgid "Creating"
8d9942
msgstr "Creando"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:211
8d9942
msgid "Deleting"
8d9942
msgstr "Eliminando"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:215
8d9942
msgid "Reading"
8d9942
msgstr "Leyendo"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:219
8d9942
msgid "Saved as"
8d9942
msgstr "Guardado como"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:223
8d9942
msgid "Linked to"
8d9942
msgstr "Enlazado a"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:227
8d9942
msgid "Moved to"
8d9942
msgstr "Movido a"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:231
8d9942
msgid "Translation"
8d9942
msgstr "Traducción"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:235
8d9942
msgid "Validating"
8d9942
msgstr "Validando"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:239
8d9942
msgid "Template"
8d9942
msgstr "Plantilla"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:243
8d9942
msgid "Configuration"
8d9942
msgstr "Configuración"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_printMessage.sh:247
8d9942
msgid "Palette"
8d9942
msgstr "Paleta"
8d9942
c0a625
#: trunk/Scripts/Bash/Functions/Commons/cli_unsetFunctions.sh:37
c0a625
msgid "The export id was not provided."
c0a625
msgstr "El identificador de exportación no fue suministrado."