|
|
badffd |
msgid ""
|
|
|
badffd |
msgstr ""
|
|
|
badffd |
"Project-Id-Version: centos-art (es_ES)\n"
|
|
|
badffd |
"Report-Msgid-Bugs-To: CentOS Documentation SIG <centos-docs@centos.org>\n"
|
|
|
940adc |
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 22:14-0400\n"
|
|
|
badffd |
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:10-0400\n"
|
|
|
badffd |
"Last-Translator: CentOS Documentation SIG\n"
|
|
|
badffd |
"Language-Team: Español\n"
|
|
|
badffd |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
badffd |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
badffd |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
badffd |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
badffd |
|
|
|
badffd |
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
|
badffd |
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
|
badffd |
msgid ""
|
|
|
e97ae4 |
"@@image: '/home/centos/artwork/trunk/Identity/Images/Brands/Logos/Black/78/"
|
|
|
e97ae4 |
"centos.png'; md5=d8a48185c3de313772ff0c45fbdc3af8"
|
|
|
badffd |
msgstr ""
|
|
|
badffd |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "Welcome to CentOS =RELEASE="
|
|
|
48079e |
msgstr "Bienvenido a CentOS =RELEASE="
|
|
|
badffd |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "=COPYRIGHT_YEAR_LAST="
|
|
|
badffd |
msgstr ""
|
|
|
badffd |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "The CentOS Project"
|
|
|
67cfe4 |
msgstr "El Proyecto CentOS"
|
|
|
badffd |
|
|
|
badffd |
msgid ""
|
|
|
e97ae4 |
"CentOS =RELEASE= comes with no guarantees or warranties of any sorts, either "
|
|
|
e97ae4 |
"written or implied. The Distribution is released as
|
|
|
e97ae4 |
"doc/centos-release-=MAJOR_RELEASE=/GPL\">GPL</ulink> work. Individual "
|
|
|
e97ae4 |
"packages in the distribution come with their own licences."
|
|
|
badffd |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
"La distribución CentOS =RELEASE= viene sin garantías o advertencias de "
|
|
|
67d152 |
"ningún tipo, escritas o implícitas. La distribución es liberada como un "
|
|
|
293497 |
"trabajo
|
|
|
293497 |
"\">GPL</ulink>. Los paquetes individuales en la distribución vienen con sus "
|
|
|
293497 |
"propias licensias."
|
|
|
badffd |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "What is CentOS?"
|
|
|
e97ae4 |
msgstr "¿Qué es CentOS?"
|
|
|
badffd |
|
|
|
badffd |
msgid ""
|
|
|
293497 |
"<ulink url=\"=URL=\">CentOS</ulink> is an Enterprise-class Linux "
|
|
|
293497 |
"Distribution derived from sources freely provided to the public by a "
|
|
|
badffd |
"prominent North American Enterprise Linux vendor. CentOS conforms fully with "
|
|
|
badffd |
"the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary "
|
|
|
badffd |
"compatible. (CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor "
|
|
|
e97ae4 |
"branding and artwork.)"
|
|
|
badffd |
msgstr ""
|
|
|
940adc |
"<ulink url=\"=URL=\">CentOS</ulink> es una distribución de Linux de clase "
|
|
|
940adc |
"empresarial derivada de los paquetes fuentes liberemente suministrados al "
|
|
|
940adc |
"público por un prominente vendedor norte americano de Linux empresarial. "
|
|
|
940adc |
"CentOS cumple complentamente con la política de redistribución del "
|
|
|
940adc |
"prominente vendedor y su objetivo es 100% binario compatible. CentOS cambia "
|
|
|
940adc |
"principalmente los paquetes para eliminar las marcas y trabajos artísticos "
|
|
|
940adc |
"del prominente vendedor."
|
|
|
badffd |
|
|
|
badffd |
msgid ""
|
|
|
e97ae4 |
"CentOS is developed by a small but growing team of core developers. In turn "
|
|
|
e97ae4 |
"the core developers are supported by an active user community including "
|
|
|
e97ae4 |
"system administrators, network administrators, enterprise users, managers, "
|
|
|
e97ae4 |
"core Linux contributors and Linux enthusiasts from around the world."
|
|
|
badffd |
msgstr ""
|
|
|
e97ae4 |
"CentOS es desarrollado por un pequeño pero creciente equipo de "
|
|
|
e97ae4 |
"desarrolladores principales. En cambio los desarrolladores principales están "
|
|
|
e97ae4 |
"auxiliados por una activa comunidad de usuarios que include, administradores "
|
|
|
e97ae4 |
"de sistema, administradores de red, empresarios, gerentes, contribuyentes y "
|
|
|
e97ae4 |
"entusiastas del movimiento GNU/Linux de todo el mundo."
|
|
|
badffd |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "Advantages"
|
|
|
e97ae4 |
msgstr "Ventajas"
|
|
|
badffd |
|
|
|
badffd |
msgid ""
|
|
|
e97ae4 |
"CentOS has numerous advantages including: an active and growing user "
|
|
|
e97ae4 |
"community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata packages, an extensive "
|
|
|
293497 |
"<ulink url=\"=URL=modules/tinycontent/index.php?id=15\">mirror network</"
|
|
|
293497 |
"ulink>, developers who are contactable and responsive reliable Enterprise "
|
|
|
293497 |
"Linux class distribution, multiple free support avenues."
|
|
|
badffd |
msgstr ""
|
|
|
e97ae4 |
"CentOS tiene numerosas ventajas, entre ellas cuentan: comunidad activa y "
|
|
|
e97ae4 |
"creciente de usuarios, reconstrucción rápida, paquetes probados y "
|
|
|
940adc |
"previamente verificados para garantizar su calidad, una
|
|
|
940adc |
"modules/tinycontent/index.php?id=15\">ámplia red de espejos</ulink>, "
|
|
|
293497 |
"desarrolladores contactables y responsables de una distribución Linux de "
|
|
|
293497 |
"clase empresarial confiable, múltiples avenidas de soporte libre."
|
|
|
e97ae4 |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "Support"
|
|
|
e97ae4 |
msgstr "Soporte"
|
|
|
e97ae4 |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "The following free support avenues are available:"
|
|
|
e97ae4 |
msgstr "Las siguientes avenidas de soporte libre están disponibles:"
|
|
|
e97ae4 |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "The CentOS Website"
|
|
|
48079e |
msgstr "El Sitio Web de CentOS"
|
|
|
badffd |
|
|
|
badffd |
msgid ""
|
|
|
293497 |
"<ulink url=\"=URL_WIKI=\">The CentOS Wiki</ulink> (includes a dynamic
|
|
|
293497 |
"url=\"=URL_WIKI=FAQ\">FAQ</ulink>)"
|
|
|
badffd |
msgstr ""
|
|
|
2fff9f |
"<ulink url=\"=URL_WIKI=\">La Wiki de CentOS</ulink> (incluye una
|
|
|
2fff9f |
"url=\"=URL_WIKI=FAQ\">FAQ</ulink> dinámica)"
|
|
|
badffd |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "The CentOS IRC Chat"
|
|
|
48079e |
msgstr "El Chat IRC de CentOS"
|
|
|
e97ae4 |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "The CentOS Mailing List"
|
|
|
48079e |
msgstr "Las Listas de Correo de CentOS"
|
|
|
e97ae4 |
|
|
|
e97ae4 |
msgid "The CentOS Forums"
|
|
|
48079e |
msgstr "Los Foros de CentOS"
|
|
|
e97ae4 |
|
|
|
67d152 |
msgid "CentOS =RELEASE= Release Notes"
|
|
|
48079e |
msgstr "Notas de la publicación de CentOS =RELEASE="
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"The CentOS =RELEASE= Release Notes are licensed under a
|
|
|
67d152 |
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Common Attribution-"
|
|
|
67d152 |
"ShareAlike 3.0 License</ulink>."
|
|
|
badffd |
msgstr ""
|
|
|
97f57a |
"Las notas de la publicación de CentOS =RELEASE= son liberadas bajos "
|
|
|
97f57a |
"los términos de la licencia
|
|
|
97f57a |
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Common Attribution-"
|
|
|
97f57a |
"ShareAlike 3.0</ulink>."
|
|
|
badffd |
|
|
|
67d152 |
msgid "The CentOS Project welcomes you to CentOS =RELEASE=."
|
|
|
15a845 |
msgstr "El Proyecto CentOS le da la bienvenida a CentOS =RELEASE=."
|
|
|
e97ae4 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"The complete release notes for CentOS =RELEASE= can be found online at: "
|
|
|
940adc |
"<ulink url=\"=URL_WIKI=Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/\"/>."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"Las notas completas para esta versión puede encontrarse en:
|
|
|
eb9eef |
"\"=URL_WIKI=Manuals/ReleaseNotes/=RELEASE=/\" />."
|
|
|
badffd |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"A list of frequently asked questions and answers about CentOS =RELEASE= can "
|
|
|
293497 |
"be found online at: <ulink url=\"=URL_WIKI=FAQ/=MAJOR_RELEASE=/\"/>."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"Una lista de las preguntas y respuestas más frecuentes acerca de CentOS "
|
|
|
940adc |
"=RELEASE= puede encontrarse en:
|
|
|
940adc |
"\" />."
|
|
|
badffd |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"If you are looking for help with CentOS, we recommend you start at the "
|
|
|
293497 |
"<ulink url=\"=URL_WIKI=GettingHelp/\"/> for pointers to the different "
|
|
|
293497 |
"sources where you can get help."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
4d94e2 |
"Si usted está buscando ayuda con CentOS, le recomendamos empezar "
|
|
|
940adc |
"visitando la página <ulink url=\"=URL_WIKI=GettingHelp\" />, allí encontrará "
|
|
|
940adc |
"indicaciones sobre dónde y cómo obtener ayuda."
|
|
|
badffd |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"If you would like to contribute to The CentOS Project, see
|
|
|
293497 |
"\"=URL_WIKI=HowToContribute/\"/> for areas where you could help."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
48079e |
"Si usted desea contribuir al Proyecto CentOS, busque en
|
|
|
940adc |
"\"=URL_WIKI=HowToContribute\" /> tópicos o áreas donde usted puede ayudar."
|
|
|
badffd |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"For more information about The CentOS Project in general please visit our "
|
|
|
293497 |
"homepage at: <ulink url=\"=URL=\"/>."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
"Para mayor información acerca El Proyecto CentOS en general le recomendamos "
|
|
|
e4a47a |
"visitar nuestra página web <ulink url=\"=URL=\" />."
|
|
|
badffd |
|
|
|
67d152 |
msgid "Mozilla Firefox"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
badffd |
|
|
|
67d152 |
msgid "Website Services Agreement"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
badffd |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"The accompanying version of Mozilla Firefox utilizes website information "
|
|
|
67d152 |
"services (<quote>Services</quote>), such as safe-browsing features, which "
|
|
|
67d152 |
"are provided by the Mozilla Corporation and made available to you under "
|
|
|
67d152 |
"additional terms. By using the Services, you consent to the terms of the "
|
|
|
67d152 |
"referenced Mozilla Firefox Website Services Agreement."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
badffd |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"If you do not agree to these terms, do not use the Services and disable the "
|
|
|
67d152 |
"Services in <guimenu>Edit</guimenu> > <guimenuitem>Preferences</"
|
|
|
67d152 |
"guimenuitem> > <guimenuitem>Security</guimenuitem> and uncheck the "
|
|
|
67d152 |
"options for both: <quote>Tell me if the site I'm visiting is a suspected "
|
|
|
67d152 |
"attack site</quote> and <quote>Tell me if the site I'm visiting is a "
|
|
|
67d152 |
"suspected forgery</quote>."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "Version 3.0, June 2008"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"During the Mozilla Firefox installation process, and at later times, you may "
|
|
|
67d152 |
"be given the option of installing additional components from third-party "
|
|
|
67d152 |
"software providers. The installation and use of those third-party components "
|
|
|
67d152 |
"may be governed by additional license agreements."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"In this Mozilla Firefox Website Services Agreement (<quote>Agreement</"
|
|
|
67d152 |
"quote>), the accompanying executable version of Mozilla Firefox shall be "
|
|
|
67d152 |
"referred to as <quote>the Product</quote>."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"The Product utilizes website information services (<quote>Services</quote>), "
|
|
|
67d152 |
"such as safe-browsing features, which are provided by the Mozilla "
|
|
|
67d152 |
"Corporation (<quote>Mozilla</quote>) and made available to you subject to "
|
|
|
67d152 |
"the terms below. By using the Services, you consent to the terms of this "
|
|
|
67d152 |
"Agreement. If you do not agree to the terms of this Agreement, do not use "
|
|
|
67d152 |
"the Services and disable the Services in the preferences/security menu."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "Use Of Service"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"Mozilla permits you to use the Services via the Product. This Agreement will "
|
|
|
67d152 |
"also govern the use of Services made available to you as a result of your "
|
|
|
67d152 |
"installing any executable software upgrades to the Product provided to you "
|
|
|
67d152 |
"by CentOS, where those Services replace and/or supplement the Services "
|
|
|
67d152 |
"provided through use of the Product. In such a case, <quote>the Product</"
|
|
|
67d152 |
"quote> shall also refer to such installed upgrades. However, if such "
|
|
|
67d152 |
"upgrades are accompanied by a separate agreement from Mozilla, the terms of "
|
|
|
67d152 |
"that agreement will govern."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
badffd |
|
|
|
67d152 |
msgid "Termination"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"If you breach this Agreement your right to use the Services will terminate "
|
|
|
67d152 |
"immediately and without notice, but all provisions of this Agreement except "
|
|
|
67d152 |
"the Use of Services (Paragraph 1) will survive termination and continue in "
|
|
|
67d152 |
"effect."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "Proprietary Rights"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"Subject to this Agreement and to all applicable licensing terms governing "
|
|
|
67d152 |
"your use of the Product, Mozilla, for itself and on behalf of its licensors, "
|
|
|
67d152 |
"hereby reserves all intellectual property rights in the Services, except for "
|
|
|
67d152 |
"the rights expressly granted in this Agreement. You may not remove or alter "
|
|
|
67d152 |
"any trademark, logo, copyright or other proprietary notice in or on the "
|
|
|
67d152 |
"Product. This agreement does not grant you any right to use the trademarks, "
|
|
|
67d152 |
"service marks or logos of Mozilla or its licensors. Nothing in this "
|
|
|
67d152 |
"Agreement shall be construed to limit any rights granted under open source "
|
|
|
67d152 |
"licenses applicable to the Product and to corresponding source code versions "
|
|
|
67d152 |
"of the Product."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "Privacy Policy"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"The Mozilla Firefox Privacy Policy is made available online at
|
|
|
67d152 |
"\"http://www.mozilla.com/legal/privacy/\"/>, as that policy may be updated "
|
|
|
67d152 |
"from time to time."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "Website Information Services"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"Mozilla and its contributors, licensors and partners work to provide the "
|
|
|
67d152 |
"most accurate and up-to-date phishing and malware information. However, they "
|
|
|
67d152 |
"cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free: some "
|
|
|
67d152 |
"risky sites may not be identified, and some safe sites may be identified in "
|
|
|
67d152 |
"error."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "Disclaimer Of Warranty"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"The product and services are provided <quote>as is</quote> with all faults. "
|
|
|
67d152 |
"to the extent permitted by law, mozilla and mozilla's distributors, and "
|
|
|
67d152 |
"licensors hereby disclaim all warranties, whether express or implied, "
|
|
|
67d152 |
"including without limitation warranties that the product and services are "
|
|
|
67d152 |
"free of defects, merchantable, fit for a particular purpose and non-"
|
|
|
67d152 |
"infringing. you bear the entire risk as to selecting the product and "
|
|
|
67d152 |
"services for your purposes and as to the quality and performance of the "
|
|
|
67d152 |
"product and services. this limitation will apply notwithstanding the failure "
|
|
|
67d152 |
"of essential purpose of any remedy. some jurisdictions do not allow the "
|
|
|
67d152 |
"exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer may not "
|
|
|
67d152 |
"apply to you."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "Limitation Of Liability"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"Except as required by law, mozilla and its distributors, directors, "
|
|
|
67d152 |
"licensors, contributors and agents (collectively, the <quote>mozilla group</"
|
|
|
67d152 |
"quote>) will not be liable for any indirect, special, incidental, "
|
|
|
67d152 |
"consequential or exemplary damages arising out of or in any way relating to "
|
|
|
67d152 |
"this agreement or the use of or inability to use the product and the "
|
|
|
67d152 |
"services, including without limitation damages for loss of goodwill, work "
|
|
|
67d152 |
"stoppage, lost profits, loss of data, and computer failure or malfunction, "
|
|
|
67d152 |
"even if advised of the possibility of such damages and regardless of the "
|
|
|
67d152 |
"theory (contract, tort or otherwise) upon which such claim is based. the "
|
|
|
67d152 |
"mozilla group's collective liability under this agreement will not exceed "
|
|
|
67d152 |
"the greater of $500 (five hundred dollars) and the fees paid by you under "
|
|
|
67d152 |
"the license (if any). Some jurisdictions do not allow the exclusion or "
|
|
|
67d152 |
"limitation of incidental, consequential or special damages, so this "
|
|
|
67d152 |
"exclusion and limitation may not apply to you."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "U.S. Goverment End-Users"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"This Product is a <quote>commercial item,</quote> as that term is defined in "
|
|
|
67d152 |
"48 C.F.R. 2.101, consisting of <quote>commercial computer software</quote> "
|
|
|
67d152 |
"and <quote>commercial computer software documentation,</quote> as such terms "
|
|
|
67d152 |
"are used in 48 C.F.R. 12.212 (Sept. 1995) and 48 C.F.R. 227.7202 (June "
|
|
|
67d152 |
"1995). Consistent with 48 C.F.R. 12.212, 48 C.F.R. 27.405(b)(2) (June 1998) "
|
|
|
67d152 |
"and 48 C.F.R. 227.7202, all U.S. Government End Users acquire the Product "
|
|
|
67d152 |
"with only those rights as set forth therein."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"This Agreement constitutes the entire agreement between Mozilla and you "
|
|
|
67d152 |
"concerning the subject matter hereof, and it may only be modified by a "
|
|
|
67d152 |
"written amendment signed by an authorized executive of Mozilla."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"Except to the extent applicable law, if any, provides otherwise, this "
|
|
|
67d152 |
"Agreement will be governed by the laws of the state of California, U.S.A., "
|
|
|
67d152 |
"excluding its conflict of law provisions."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"This Agreement will not be governed by the United Nations Convention on "
|
|
|
67d152 |
"Contracts for the International Sale of Goods."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"If any part of this Agreement is held invalid or unenforceable, that part "
|
|
|
67d152 |
"will be construed to reflect the parties' original intent, and the remaining "
|
|
|
67d152 |
"portions will remain in full force and effect"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"A waiver by either party of any term or condition of this Agreement or any "
|
|
|
67d152 |
"breach thereof, in any one instance, will not waive such term or condition "
|
|
|
67d152 |
"or any subsequent breach thereof."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"Except as required by law, the controlling language of this Agreement is "
|
|
|
67d152 |
"English."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"You may assign your rights under this Agreement to any party that consents "
|
|
|
67d152 |
"to, and agrees to be bound by, its terms; the Mozilla Corporation may assign "
|
|
|
67d152 |
"its rights under this Agreement without condition."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"This Agreement will be binding upon and inure to the benefit of the parties, "
|
|
|
67d152 |
"their successors and permitted assigns."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "CentOS =RELEASE= EULA"
|
|
|
67d152 |
msgstr "CentOS =RELEASE= EULA"
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"CentOS =RELEASE= comes with no guarantees or warranties of any sorts, either "
|
|
|
67d152 |
"written or implied. The Distribution is released as
|
|
|
67d152 |
"doc/centos-release-5/GPL\">GPL</ulink> work. Individual packages in the "
|
|
|
67d152 |
"distribution come with their own licences."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
"La distribución CentOS =RELEASE= viene sin garantías o advertencias de "
|
|
|
67d152 |
"ningún tipo, escritas o implícitas. La distribución es liberada como un "
|
|
|
293497 |
"trabajo
|
|
|
293497 |
"\">GPL</ulink>. Los paquetes individuales en la distribución vienen con sus "
|
|
|
293497 |
"propias licensias."
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
|
67d152 |
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"@@image: '/var/www/icons/powered_by_rh.png'; "
|
|
|
67d152 |
"md5=148eb82f8f0e447acd5527eef767cb5c"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
|
67d152 |
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"@@image: '/var/www/icons/apache_pb.gif'; md5=48bc8b181b36c9289866a2e30f6afedd"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "Apache HTTP Server Test Page"
|
|
|
65acb4 |
msgstr "Página de Prueba del Servidor HTTP Apache"
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"This page is used to test the proper operation of the Apache HTTP server "
|
|
|
67d152 |
"after it has been installed. If you can read this page it means that the "
|
|
|
67d152 |
"Apache HTTP server installed at this site is working properly."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"Esta página es usada para probar el correcto functionamiento del servidor "
|
|
|
293497 |
"HTTP Apache después que él ha sido instalado. Si usted puede leer esta "
|
|
|
293497 |
"página significa que el servidor HTTP Apache instalado en este sitio está "
|
|
|
293497 |
"funcionado correctamente."
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "If you are a member of the general public"
|
|
|
c089ac |
msgstr "Si usted es miembro del público general"
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"The fact that you are seeing this page indicates that the website you just "
|
|
|
67d152 |
"visited is either experiencing problems or is undergoing routine maintenance."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"El hecho de que usted este viendo esta página indica que el sitio web que "
|
|
|
293497 |
"acaba de visitar puede estar experimentando problemas o pasando por una "
|
|
|
293497 |
"rutina de mantenimiento"
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"If you would like to let the administrators of this website know that you've "
|
|
|
67d152 |
"seen this page instead of the page you expected, you should send them e-"
|
|
|
67d152 |
"mail. In general, mail sent to the name <quote>webmaster</quote> and "
|
|
|
67d152 |
"directed to the website's domain should reach the appropriate person."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"Si usted desea informarle a los administradores de este sitio web que has "
|
|
|
293497 |
"visto esta página en lugar de la página esperada, usted debe enviarles un "
|
|
|
293497 |
"correo electrónico. De forma general, los correos enviados al nombre "
|
|
|
293497 |
"<quote>webmaster</quote> y dirigidos al dominio del sitio web deben alcanzar "
|
|
|
293497 |
"la persona apropiada."
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"For example, if you experienced problems while visiting www.example.com, you "
|
|
|
67d152 |
"should send e-mail to <quote>webmaster@example.com</quote>."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"Por ejemplo, si usted presenta problemas mientras visita www.example.com, "
|
|
|
293497 |
"usted debe enviar un correo electrónico a <quote>webmaster@example.com</"
|
|
|
293497 |
"quote>."
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "If you are the website administrator"
|
|
|
c089ac |
msgstr "Si usted es administrador del sitio web"
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"You may now add content to the directory <filename class=\"directory\">/var/"
|
|
|
67d152 |
"www/html/</filename>. Note that until you do so, people visiting your "
|
|
|
67d152 |
"website will see this page and not your content. To prevent this page from "
|
|
|
67d152 |
"ever being used, follow the instructions in the file <filename>/etc/httpd/"
|
|
|
67d152 |
"conf.d/welcome.conf</filename>."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"Usted puede ahora adicionar contenido al directorio
|
|
|
293497 |
"\"directory\">/var/www/html/</filename>. Adviertase que hasta que usted haga "
|
|
|
293497 |
"esto, las personas que visiten su sitio web verán esta página y no su "
|
|
|
293497 |
"contenido. Para evitar que esta página sea usada, siga las instrucciones en "
|
|
|
293497 |
"el fichero <filename class=\"directory\">/etc/httpd/conf.d/welcome.conf</"
|
|
|
293497 |
"filename>."
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"You are free to use the images below on Apache and CentOS Linux powered HTTP "
|
|
|
67d152 |
"servers. Thanks for using Apache and CentOS!"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"Usted es libre de usar las imágenes siguientes en los servidores Apache y "
|
|
|
293497 |
"CentOS Linux soportado por HTTP. ¡Gracias por usar Apache y CentOS!"
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid "About CentOS"
|
|
|
48079e |
msgstr "Acerca de CentOS"
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"The Community ENTerprise Operating System (CentOS) is an Enterprise-class "
|
|
|
67d152 |
"Linux Distribution derived from sources freely provided to the public by a "
|
|
|
67d152 |
"prominent North American Enterprise Linux vendor. CentOS conforms fully with "
|
|
|
67d152 |
"the upstream vendors redistribution policy and aims to be 100% binary "
|
|
|
67d152 |
"compatible. (CentOS mainly changes packages to remove upstream vendor "
|
|
|
67d152 |
"branding and artwork.) The CentOS Project is the organization that builds "
|
|
|
67d152 |
"CentOS."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
"<ulink url=\"http://www.centos.org/\">CentOS</ulink> es una distribución de "
|
|
|
67d152 |
"Linux de clase empresarial derivada de los paquetes fuentes liberemente "
|
|
|
67d152 |
"suministrados al público por un prominente vendedor norte americano de Linux "
|
|
|
67d152 |
"empresarial. CentOS cumple complentamente con la política de redistribución "
|
|
|
67d152 |
"del prominente vendedor y su objetivo es 100% binario compatible. CentOS "
|
|
|
67d152 |
"cambia principalmente los paquetes para eliminar las marcas y trabajos "
|
|
|
67d152 |
"artísticos del prominente vendedor."
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"For information on CentOS please visit the
|
|
|
67d152 |
"org/\">CentOS website</ulink>."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"CentOS is an Operating System and it is used to power this website; however, "
|
|
|
67d152 |
"the webserver is owned by the domain owner and not the CentOS Project. If "
|
|
|
67d152 |
"you have issues with the content of this site, contact the owner of the "
|
|
|
67d152 |
"domain, not the CentOS project."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"CentOS es un Sistema Operativo y es utilizado para soportar este sitio web; "
|
|
|
293497 |
"sin embargo, el servidor web es propiedad del dueño del dominio y no del "
|
|
|
293497 |
"Proyecto CentOS. Si usted tiene algún problema con el contenido de este "
|
|
|
293497 |
"sitio, contacte al propietario del dominio y no al Proyecto CentOS."
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"Unless this server is on the CentOS.org domain, the CentOS Project doesn't "
|
|
|
67d152 |
"have anything to do with the content on this webserver or any e-mails that "
|
|
|
67d152 |
"directed you to this site."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"A menos que este servidor este en el dominio CentOS.org, el Proyecto CentOS "
|
|
|
293497 |
"no tiene nada que ver con el contenido de este servidor web o los correos "
|
|
|
293497 |
"electrónicos que lo dirigieron a este sitio web."
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
msgid ""
|
|
|
67d152 |
"For example, if this website is www.example.com, you would find the owner of "
|
|
|
67d152 |
"the example.com domain at the following WHOIS server:
|
|
|
67d152 |
"www.internic.net/whois.html\"/>."
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|
|
|
293497 |
"Por ejemplo, si este sitio web es www.example.com, usted puede encontrar al "
|
|
|
293497 |
"propietario del dominio example.com en el siguiente servidor WHOIS:
|
|
|
293497 |
"url=\"http://www.internic.net/whois.html\" />."
|
|
|
67d152 |
|
|
|
67d152 |
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|
|
67d152 |
msgid "translator-credits"
|
|
|
67d152 |
msgstr ""
|