msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: v 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-23 01:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-23 01:16-0300\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh-HK\n" #: centos-noindex/index.tpl.html:4(title) msgid "Apache HTTP Server Test Page powered by CentOS" msgstr "CentOS 提供的 Apache HTTP 伺服器測試頁" #: centos-noindex/index.tpl.html:17(span) msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Apache HTTP 伺服器" #: centos-noindex/index.tpl.html:24(h1) msgid "Test Page" msgstr "測試頁" #: centos-noindex/index.tpl.html:25(a) msgid "Apache HTTP server" msgstr "Apache HTTP 伺服器" #: centos-noindex/index.tpl.html:25(a) centos-indexhtml/index.tpl.html:27(a) msgid "CentOS" msgstr "" #: centos-noindex/index.tpl.html:25(p) msgid "" "This page is used to test the proper operation of the after " "it has been installed. If you can read this page it means that this site is " "working properly. This server is powered by ." msgstr "" "本頁面是在 完成安裝後用來測試它的正常運作。" "如果你能閱讀此頁面,此網站已能正常運作。" "此伺服器是由 所驅動。" #: centos-noindex/index.tpl.html:29(h2) msgid "Just visiting?" msgstr "只是來訪?" #: centos-noindex/index.tpl.html:30(p) msgid "" "The website you just visited is either experiencing problems or is undergoing " "routine maintenance." msgstr "" "你剛拜訪的網站正遇到問題,或在進行例行維護。" #: centos-noindex/index.tpl.html:31(p) msgid "" "If you would like to let the administrators of this website know that you've " "seen this page instead of the page you expected, you should send them e-mail. " "In general, mail sent to the name \"webmaster\" and directed to the website's " "domain should reach the appropriate person." msgstr "" "要是你想通知網站的管理員你看到此頁,而不是你預期的頁面,你應該發電郵給他們。" "一般來說,發電郵給網域的 webmaster 用戶便能聯絡到相關人仕。" #: centos-noindex/index.tpl.html:32(p) msgid "" "For example, if you experienced problems while visiting www.example.com, you " "should send e-mail to \"webmaster@example.com\"." msgstr "" "舉例說,要是你在拜訪 www.example.com 時碰到問題,你應該發電郵給 " "webmaster@example.com 。" #: centos-noindex/index.tpl.html:33(h2) msgid "Important note:" msgstr "重要通告:" #: centos-noindex/index.tpl.html:34(p) msgid "" "The CentOS Project has nothing to do with this website or its content, it " "just provides the software that makes the website run." msgstr "" "CentOS 計劃與此網站及其中的內容沒有任何關係,它只提供運作此網站的軟件。" #: centos-noindex/index.tpl.html:36(p) msgid "" "If you have issues with the content of this site, contact the owner of the " "domain, not the CentOS project. Unless you intended to visit CentOS.org, the " "CentOS Project does not have anything to do with this website, the content or " "the lack of it." msgstr "" "假若你對此網站的內容有意見,請聯絡此網域的擁有人,而不是 CentOS 計劃。" "除非你有意拜訪 CentOS.org,否則 CentOS 計劃與此網站,及其中的內容沒有任何關係" "。" #: centos-noindex/index.tpl.html:39(a) msgid "http://www.internic.net/whois.html" msgstr "" #: centos-noindex/index.tpl.html:39(p) msgid "" "For example, if this website is www.example.com, you would find the owner of " "the example.com domain at the following WHOIS server: " msgstr "" "舉例說,如果此網站是 www.example.com,可以在下列 WHOIS 伺服器找出 " "example.com 網域的擁有人:" #: centos-noindex/index.tpl.html:42(h2) msgid "Are you the Administrator?" msgstr "你是管理員嗎?" #: centos-noindex/index.tpl.html:43(code) msgid "/var/www/html/" msgstr "" #: centos-noindex/index.tpl.html:43(p) msgid "You should add your website content to the directory ." msgstr "請將你的網站內容放進 這個目錄。" #: centos-noindex/index.tpl.html:44(code) msgid "/etc/httpd/conf.d/welcome.conf" msgstr "" #: centos-noindex/index.tpl.html:44(p) msgid "" "To prevent this page from ever being used, follow the instructions in the " "file ." msgstr "" "如要防止此頁面的出現,請遵從 檔內的指示。" #: centos-noindex/index.tpl.html:45(h2) msgid "Promoting Apache and CentOS" msgstr "推廣 Apache 及 CentOS" #: centos-noindex/index.tpl.html:46(p) msgid "" "You are free to use the images below on Apache and CentOS Linux powered HTTP " "servers. Thanks for using Apache and CentOS!" msgstr "" "你可在 Apache 及 CentOS Linux 驅動的 HTTP 伺服器上隨意採用下列圖像。" "多謝採用 Apache 及 CentOS!" #: centos-noindex/index.tpl.html:59(h2) msgid "The CentOS Project" msgstr "CentOS 計劃" #: centos-noindex/index.tpl.html:60(p) msgid "" "The CentOS Linux distribution is a stable, predictable, manageable and " "reproduceable platform derived from the sources of Red Hat Enterprise Linux " "(RHEL)." msgstr "" "CentOS Linux 發行版本是一個穩定、高預測性、高管理性、高重複性的平台," "它源於 Red Hat 企業級 Linux(RHEL)的源代碼。" #: centos-noindex/index.tpl.html:61(a) msgid "CentOS website" msgstr "CentOS 網站" #: centos-noindex/index.tpl.html:61(p) msgid "" "Additionally to being a popular choice for web hosting, CentOS also provides " "a rich platform for open source communities to build upon. For more " "information please visit the ." msgstr "" "除了是寄存網站的熱門選擇外,CentOS 亦為開源社群提供一個可延伸的豐富平台。" "請拜訪 獲取更多資訊。" #: centos-noindex/index.tpl.html:67(a) centos-indexhtml/index.tpl.html:33(a) msgid "Legal" msgstr "法律條文" #: centos-noindex/index.tpl.html:67(a) centos-indexhtml/index.tpl.html:33(a) msgid "Privacy" msgstr "私隱" #: centos-noindex/index.tpl.html:67(p) centos-indexhtml/index.tpl.html:33(p) msgid "© 2019 The CentOS Project | | " msgstr "© 2019 CentOS 計劃 | | " #: centos-indexhtml/index.tpl.html:4(title) #: centos-indexhtml/index.tpl.html:24(h1) msgid "Welcome to CentOS" msgstr "CentOS 歡迎您" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:17(span) msgid "CentOS Linux 8" msgstr "" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:25(h2) msgid "The Community ENTerprise Operating System" msgstr "社群企業級操作系統" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:27(p) msgid "" " Linux is an enterprise-class Linux distribution derived from " "sources freely provided to the public by Red Hat, Inc. for Red Hat Enterprise " "Linux. CentOS conforms fully with the upstream vendors redistribution policy " "and aims to be functionally compatible. (CentOS mainly changes packages to " "remove upstream vendor branding and artwork.)" msgstr "" " Linux 是透過編譯 Red Hat, Inc 公開提供的 Red Hat 企業級" " Linux 開源代碼而衍生的企業級 Linux 發行版本。" "CentOS 完全遵守上游的再發行政策,並致力在功能上完全兼容。" "(CentOS 對套件的修改主要是去除上游的商標及美工圖。)" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:28(p) msgid "" "CentOS Linux is developed by a small but growing team of core developers. In " "turn the core developers are supported by an active user community including " "system administrators, network administrators, enterprise users, managers, " "core Linux contributors and Linux enthusiasts from around the world." msgstr "" "CentOS Linux 是由一隊為數不多卻在增長中的核心開發者所開發的。與此同時," "這些核心開發者是由一個活躍的社群所支援,當中計有:系統管理員、網絡管理員、" "企業級用戶、經理、核心 Linux 貢獻者及來自世界各地的 Linux 愛好者。" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a) msgid "mirror network" msgstr "鏡像網絡" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a) msgid "SIGs" msgstr "SIG" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a) msgid "wiki" msgstr "" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a) msgid "IRC Chat" msgstr "IRC 聊天室" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a) msgid "Email Lists" msgstr "電郵列表" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a) msgid "Forums" msgstr "論壇" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a) msgid "Calendar & IRC Meeting List" msgstr "行事曆及 IRC 會議清單" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a) msgid "Planet" msgstr "" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a) msgid "Bugs Database" msgstr "錯誤資料庫" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(a) msgid "FAQ" msgstr "常見問題集" #: centos-indexhtml/index.tpl.html:29(p) msgid "" "CentOS Linux has numerous advantages including: an active and growing user " "community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata packages, an extensive " ", developers who are contactable and responsive, Special " "Interest Groups () to add functionality to the core CentOS " "distribution, and multiple community support avenues including a " ", , , , " ", , , and an ." msgstr "" "CentOS Linux 擁有眾多的優點:活躍及日益增長的用戶社群,獲快速重建、" "測試及質檢的修正套件,龐大的 ,高能見度及反應快的開發者," "特別興趣小組()為基本的 CentOS 發行版本加添功能," "及多個支援社群的渠道,包括:、" "、" "。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: centos-indexhtml/index.tpl.html:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Timothy Lee , 2019"