msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: centos-indexhtml\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 17:49-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-31 14:06-0300\n" "Last-Translator: Alain Reguera Delgado \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es-ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: index.tpl.html:4(title) index.tpl.html:24(h1) msgid "Welcome to CentOS" msgstr "Bienvenido a CentOS" #: index.tpl.html:17(span) #, fuzzy msgid "CentOS Linux 8" msgstr "Acerca de CentOS Linux" #: index.tpl.html:25(h2) msgid "The Community ENTerprise Operating System" msgstr "El sistema operativo de la comunidad empresarial" #: index.tpl.html:27(a) msgid "CentOS" msgstr "" #: index.tpl.html:27(p) msgid "" " Linux is an enterprise-class Linux distribution derived " "from sources freely provided to the public by Red Hat, Inc. for Red Hat " "Enterprise Linux. CentOS conforms fully with the upstream vendors " "redistribution policy and aims to be functionally compatible. (CentOS mainly " "changes packages to remove upstream vendor branding and artwork.)" msgstr "" " Linux es una distribución Linux de clase empresarial " "derivada de los fuentes de Red Hat Enterprise Linux liberados al público por " "Red Hat, Inc. CentOS cumple con la política de redistribución de Red Hat y " "apunta a ser funcionalmente compatible. (CentOS cambia los paquetes " "principalmente para sacar las marcas y trabajos artísticos de Red Hat.)" #: index.tpl.html:28(p) msgid "" "CentOS Linux is developed by a small but growing team of core developers. In " "turn the core developers are supported by an active user community including " "system administrators, network administrators, enterprise users, managers, " "core Linux contributors and Linux enthusiasts from around the world." msgstr "" "El desarrollo de CentOS Linux lo lleva adelante un equipo pequeño pero " "creciente de desarrolladores. A su vez los desarrolladores reciben soporte " "de una activa comunidad de usuarios que incluyen administradores de sistema, " "administradores de red, empresarios, gestores, contribuyentes del kernel " "Linux y entusiastas de todas partes del mundo." #: index.tpl.html:29(a) msgid "mirror network" msgstr "red de espejos" #: index.tpl.html:29(a) msgid "SIGs" msgstr "" #: index.tpl.html:29(a) msgid "wiki" msgstr "" #: index.tpl.html:29(a) msgid "IRC Chat" msgstr "Chat IRC" #: index.tpl.html:29(a) msgid "Email Lists" msgstr "Listas de correo" #: index.tpl.html:29(a) msgid "Forums" msgstr "Foros" #: index.tpl.html:29(a) msgid "Calendar & IRC Meeting List" msgstr "Calendario y lista de encuentros en IRC" #: index.tpl.html:29(a) msgid "Planet" msgstr "Planeta" #: index.tpl.html:29(a) msgid "Bugs Database" msgstr "Base de problemas" #: index.tpl.html:29(a) msgid "FAQ" msgstr "" #: index.tpl.html:29(p) msgid "" "CentOS Linux has numerous advantages including: an active and growing user " "community, quickly rebuilt, tested, and QA'ed errata packages, an extensive " ", developers who are contactable and responsive, Special " "Interest Groups () to add functionality to the core CentOS " "distribution, and multiple community support avenues including a " ", , , , " ", , , and an ." msgstr "" "CentOS Linux tiene numerosas ventajas entre las que se encuentran una " "comunidad de usuarios activa y creciente, rápidamente reconstruido, probado, " "paquetes con erratas de calidad asegurada, una extensa , " "desarrolladores que pueden ser contactados y responden, grupos de interés " "especializados () para añadir funcionalidades al núcleo de " "la distribución, múltiples vías de soporte a la comunidad incluyendo " ", , , , " ", y ." #: index.tpl.html:33(a) msgid "Legal" msgstr "Legal" #: index.tpl.html:33(a) msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #: index.tpl.html:33(p) msgid "© 2019 The CentOS Project | | " msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: index.tpl.html:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Alain Reguera Delgado , 2019" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentación" #~ msgid "Manuals" #~ msgstr "Manuales" #~ msgid "GPG Key Info" #~ msgstr "Llaves GPG" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Comunidad" #~ msgid "Contribute" #~ msgstr "Contribuir" #~ msgid "Formus" #~ msgstr "Foros" #~ msgid "Mailing lists" #~ msgstr "Listas de correo" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendario" #~ msgid "Submit a Bug" #~ msgstr "Reportar un problema" #~ msgid "Stories" #~ msgstr "Anécdotas"